1 00:00:00,638 --> 00:00:01,941 ...آنچه در "روزي روزگاري" گذشت 2 00:00:01,941 --> 00:00:02,963 ملفيسنت برگشته 3 00:00:03,767 --> 00:00:05,110 بايد دنبال نويسنده باشي 4 00:00:05,110 --> 00:00:07,379 يه سرنخ‌هاي مخفي‌اي رو توي بعضي کارهاش گذاشته 5 00:00:07,413 --> 00:00:09,447 آگوست ممکنه يه چيزايي راجع بهش بدونه که ما نميدونيم 6 00:00:09,482 --> 00:00:11,149 خيلي بد شد که اين اطراف نيست 7 00:00:11,183 --> 00:00:12,450 ولي پينوکيو که هست 8 00:00:12,485 --> 00:00:14,018 همه ازم ميخوان به خاطر بيارم 9 00:00:14,052 --> 00:00:15,686 يادم نمياد خب 10 00:00:15,720 --> 00:00:16,954 يه موتورسيکلت سوار ميشدي 11 00:00:16,989 --> 00:00:19,157 لباس چرم ميپوشيدي و اصلاح نميکردي 12 00:00:19,191 --> 00:00:20,724 به اندازه‌ي کافي تلاش نميکنه 13 00:00:20,759 --> 00:00:22,059 ازت ميخوايم بصورت مخفي بري تو جمعشون 14 00:00:22,094 --> 00:00:23,727 و بهمون کمک کني جلوي نقششون رو بگيريم 15 00:00:23,762 --> 00:00:25,562 دقيقاً با ملفيسنت چيکار کردي؟ 16 00:00:25,597 --> 00:00:27,231 ...بخاطر ما 17 00:00:27,266 --> 00:00:29,667 ملفيسنت بچه‌اش رو از دست داده 18 00:00:32,266 --> 00:00:36,667 شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و ...شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کنيم 19 00:00:55,975 --> 00:01:01,179 پس، شايعه‌ها واقعيت داره. دوباره زنده شدي 20 00:01:01,214 --> 00:01:02,814 تو اينجا چيکار ميکني، رجينا؟ 21 00:01:02,849 --> 00:01:04,416 واست آسون‌ترش ميکنم 22 00:01:04,451 --> 00:01:07,485 اگه ميخواي منو بکشي، من همينجام 23 00:01:09,655 --> 00:01:12,290 پس فکر ميکني براي کشتن تو برگشتم 24 00:01:12,324 --> 00:01:14,926 ،من تو رو سي سال، زيرِ زمين گير انداختم 25 00:01:14,961 --> 00:01:17,195 و تو هم همچين آدم بخشنده‌اي نيستي 26 00:01:17,230 --> 00:01:18,263 درسته 27 00:01:18,297 --> 00:01:20,632 ولي کاري که تو کردي هيچي بحساب نمياد 28 00:01:20,666 --> 00:01:23,534 جنايت‌هاي خيلي بدتري وجود داره که بايد جوابي واسشون باشه 29 00:01:23,569 --> 00:01:27,171 مراقب باش، عزيزم. اونم حالا دست کمي از اون قهرمان‌ها نداره 30 00:01:27,205 --> 00:01:28,773 انتخابش با خودم نبوده 31 00:01:28,807 --> 00:01:31,542 خودت ميدوني چقدر دلم ميخواست انتقامم رو بگيرم 32 00:01:31,577 --> 00:01:35,780 ولي توي اين شهر، واسه زنده موندن بايد نقش آدم‌هاي خوب رو بازي ميکردم 33 00:01:35,814 --> 00:01:37,214 ...تنها 34 00:01:37,249 --> 00:01:40,885 نگاشون کنم که دارن از خوشبختي‌اي که از من سلب شده لذت ميبرن 35 00:01:40,919 --> 00:01:44,655 اگه نقشه‌اي واسه از بين بردن اون ،خوشبختي و خوشحالي داريد 36 00:01:44,689 --> 00:01:46,223 منم ميخوام توش باشم 37 00:01:46,258 --> 00:01:48,725 نميتوني توقع داشته باشي حرفت رو باور کنيم 38 00:01:48,760 --> 00:01:50,727 ،معلومه که توقع نداره واسه همين اومده اينجا 39 00:01:50,762 --> 00:01:52,562 ازمون ميخواد ببينيم که هنوزم يکي از ماست 40 00:01:52,597 --> 00:01:54,165 هستم 41 00:01:54,199 --> 00:01:55,231 پس بيا سردربياريم 42 00:01:58,235 --> 00:02:01,204 هنوزم يه دختر بدي، رجينا؟ 43 00:02:12,749 --> 00:02:13,862 بدترينم 44 00:02:16,667 --> 00:02:21,065 «روزي روزگاري» قـسـمـت پانزدهم از فـصـل چهــارم «اژدها وارد مي‌شود» تاريخ پخش و ترجمه: 93/12/25 45 00:02:25,095 --> 00:02:28,163 مترجــمين: سميــرا، مينــا و شيريـــن « Shirin DC, Aeris & Sorrow » 46 00:02:29,466 --> 00:02:31,166 زودباش، رومن 47 00:02:33,102 --> 00:02:36,171 خب، آخ جون واسه سفيدبرفي 48 00:02:36,172 --> 00:02:40,171 يه جايزه‌ي ديگه واسه خانم کوچولوي همه‌چي تموم 49 00:02:45,381 --> 00:02:48,183 اوه، من عاشق طعنه زدنم 50 00:02:48,924 --> 00:02:52,627 ،اون روزي که با سفيدبرفي آشنا شدي نزديک بود روي يه اسب بميره 51 00:02:52,661 --> 00:02:56,864 و با اين‌حال امروز، اون بهترين سوارکار کل سرزمين‌ـه 52 00:02:56,899 --> 00:03:01,101 اين اسب باارزششه که همه‌ي اون مدال‌هارو ميبره، نه سفيدبرفي 53 00:03:01,136 --> 00:03:04,271 با اين‌حال، فرصت خوبيه که 54 00:03:04,306 --> 00:03:05,940 توي دامنش بيوفتي، مگه نه؟ 55 00:03:07,409 --> 00:03:09,143 و تو قول دادي بهم جادو کردن رو ياد بدي 56 00:03:09,177 --> 00:03:11,645 تا بتونم به زندگيِ محسورکننده‌اش پايان بدم 57 00:03:11,679 --> 00:03:13,513 خب، دارم بهت ياد ميدم عزيزجان 58 00:03:13,548 --> 00:03:15,549 گرچه که تو به‌نظر يکمي عجول مياي 59 00:03:15,583 --> 00:03:19,953 يواشکي اومدي اينجا که... اين چيه؟ 60 00:03:19,987 --> 00:03:21,988 کتاب طلسم ملفيسنت؟ 61 00:03:22,022 --> 00:03:24,491 تو وسايل مادرم پيداش کردم 62 00:03:24,525 --> 00:03:28,294 ...اون ميتونه تبديل به 63 00:03:28,329 --> 00:03:30,797 يه اژدهاي نفس‌آتشين بشه. بله، بله، بله 64 00:03:30,832 --> 00:03:32,231 اگه ازم بپرسي ميگم يکمي‌ام چشمگيره 65 00:03:32,266 --> 00:03:34,834 فقط از ديدن قدکشيدن سفيدبرفي خسته شدم 66 00:03:34,868 --> 00:03:36,735 ،از اينکه داره به همه‌چي ميرسه خسته شدم 67 00:03:36,770 --> 00:03:40,806 و... ميخوام بالاخره انتقامم رو بگيرم 68 00:03:42,276 --> 00:03:43,843 تو حتي نميدوني انتقام چه شکليه، عزيزجان 69 00:03:43,877 --> 00:03:45,011 درست ميگي 70 00:03:45,045 --> 00:03:47,880 ،من فقط با درس‌هاي تو آشنايي دارم 71 00:03:47,914 --> 00:03:49,315 و اونا هيچ منفعتي واسم ندارن 72 00:03:49,350 --> 00:03:50,916 ،قبل از اينکه شروع کني به پرت کردن سنگ 73 00:03:50,951 --> 00:03:52,485 شايد دلت بخواد يه نگاهي به آينه بندازي 74 00:03:52,519 --> 00:03:55,387 و استعاره‌اي حرف نميزنم 75 00:04:00,527 --> 00:04:01,827 اينجا کجاست؟ 76 00:04:01,862 --> 00:04:03,395 برهوته 77 00:04:03,429 --> 00:04:06,698 ،ولي سال‌ها پيش، اينجا يه جنگل سرسبز بوده 78 00:04:06,732 --> 00:04:10,068 تا اينکه ملفيسنت اينجارو سوزوند 79 00:04:10,103 --> 00:04:12,837 آتش اژدهاش اونقدر سوزان بود 80 00:04:12,872 --> 00:04:15,707 که هنوز يه درخت با گذشت 81 00:04:15,741 --> 00:04:17,569 نصف‌عمر داره ميسوزه 82 00:04:19,429 --> 00:04:21,730 ميدوني چطور اينکارو کرد؟ 83 00:04:21,765 --> 00:04:22,923 يا يه جادوي قدرتمند 84 00:04:22,996 --> 00:04:24,397 که با، ارزشمندترين محصول 85 00:04:24,431 --> 00:04:27,233 اون رو به ثمر رسوند... زمان 86 00:04:27,267 --> 00:04:31,070 اگه از اين هديه‌ي زمان چشم‌پوشي کني ،و توي مسائل عجله کني 87 00:04:31,104 --> 00:04:33,105 ...تو 88 00:04:33,139 --> 00:04:34,740 هيچوقت آماده نميشي 89 00:04:36,743 --> 00:04:40,612 ،يا شايدم همه‌ي اينا توجيه و بهونه‌ست 90 00:04:40,646 --> 00:04:42,894 و تو به اندازه‌ي کافي معلم ماهري نيستي که بهم نشون بدي 91 00:04:42,894 --> 00:04:44,597 فکر ميکني اون بهت کمک ميکنه؟ 92 00:04:44,967 --> 00:04:46,571 فکر ميکنم از انتظار خسته شدم 93 00:04:46,758 --> 00:04:48,558 و مشکلت دقيقاً همينه 94 00:04:48,593 --> 00:04:51,095 با ملفيسنت موفق باشي 95 00:04:57,067 --> 00:04:58,935 رامپل 96 00:05:24,561 --> 00:05:25,890 ببخشيد. رجينا داره چيکار ميکنه؟ 97 00:05:25,890 --> 00:05:27,042 عامل نفوذي شده 98 00:05:27,397 --> 00:05:28,698 واسه کسي که ميتونه به يه اژدها تبديل بشه؟ 99 00:05:28,698 --> 00:05:30,776 عقلتون رو از دست دادين؟ چرا به من زنگ نزديد؟ 100 00:05:30,776 --> 00:05:32,276 وقت نبود 101 00:05:32,310 --> 00:05:33,243 نقشه‌ رو بهمون گفت. همين ديگه 102 00:05:33,278 --> 00:05:35,646 بايد بهم ميگفتي - چرا؟ - 103 00:05:35,681 --> 00:05:36,977 واقعاً فکر ميکني ميتونستي جلوش رو بگيري؟ 104 00:05:36,977 --> 00:05:38,781 ميتونستم کمک کنم. من يه آدم ضمانت‌نامه‌اي بودم 105 00:05:38,781 --> 00:05:40,274 وانمود کردن به اينکه يکي ديگه‌ام بخشي از شغلم بود 106 00:05:40,274 --> 00:05:43,400 ميدونم، ولي واقعاً فکر ميکنم رجينا ميتونه از خودش مراقبت کنه 107 00:05:43,594 --> 00:05:44,415 اميدوارم حق با تو باشه 108 00:05:44,415 --> 00:05:45,423 کي قراره بوده خبر بده؟ 109 00:05:48,704 --> 00:05:49,432 مامان؟ بابا؟ 110 00:05:49,432 --> 00:05:50,766 کي قرار بوده خبر بده؟ 111 00:05:52,167 --> 00:05:54,269 تقريباً يه ساعت پيش 112 00:06:01,476 --> 00:06:04,719 حالا، ميشه خواهشاً يکي بهم بگه کدوم گورستوني داريم ميريم؟ 113 00:06:04,719 --> 00:06:06,452 ميخواي کُل باحاليش رو از بين ببرم؟ 114 00:06:06,487 --> 00:06:09,923 خيلي زود متوجه ميشي - باشه - 115 00:06:09,957 --> 00:06:12,435 ،ولي از سر ... کنجکاويِ حرفه‌ايانه 116 00:06:12,435 --> 00:06:15,271 ...بايد بدونم، فقط 117 00:06:15,523 --> 00:06:18,025 چطور شما دوتا اونو زنده کرديد؟ 118 00:06:18,060 --> 00:06:18,960 آسياب به نوبت 119 00:06:18,994 --> 00:06:21,095 ببين، بعضي‌هامون اصلاً بهت اعتماد نداريم 120 00:06:42,016 --> 00:06:43,037 داري چيکار ميکني؟ 121 00:06:43,037 --> 00:06:44,314 بازي موردعلاقه‌ام رو بازي ميکنم 122 00:06:44,490 --> 00:06:46,356 اسمش "قهرمان نباش"ـه 123 00:06:46,391 --> 00:06:50,427 اولين نفري که ما رو نجات بده، بازنده‌ست 124 00:06:50,461 --> 00:06:51,461 داري سر به سرم ميذاري 125 00:06:51,496 --> 00:06:55,132 خوشت نمياد، خودت رو اثبات کن تا از اينجا بريم 126 00:07:24,795 --> 00:07:27,263 بيخيال، اونجوري نگام نکن 127 00:07:27,297 --> 00:07:30,100 بهت گفته بودم دل نازک شده مل، ردکن بياد 128 00:07:31,268 --> 00:07:34,137 اون فقط زوارش در رفته، اين هيچ معني‌اي نميده 129 00:07:34,171 --> 00:07:36,171 نظر تو چيه؟ 130 00:07:36,206 --> 00:07:38,274 داريم بهت سخت ميگيريم؟ 131 00:07:38,308 --> 00:07:40,443 ...فکر ميکنم بايد از اينجا بريم 132 00:07:42,779 --> 00:07:47,416 و يه دردسر واقعي پيدا کنيم 133 00:08:03,390 --> 00:08:04,511 سلام 134 00:08:05,306 --> 00:08:06,546 ...پس 135 00:08:06,748 --> 00:08:09,682 اين، اون صفحه‌ايِ که آگوست از کتاب داستان کنده؟ 136 00:08:09,718 --> 00:08:11,584 چيزي پيدا کردي؟ 137 00:08:11,620 --> 00:08:13,620 فکر ميکنم اين در، يه جوري 138 00:08:13,655 --> 00:08:16,656 يه ربطي به نويسنده داره 139 00:08:16,691 --> 00:08:19,993 فقط بايد بفهمم کجاست 140 00:08:20,028 --> 00:08:21,528 ميفهمي 141 00:08:21,563 --> 00:08:23,029 بيا 142 00:08:28,703 --> 00:08:30,203 يالا، آگوست 143 00:08:30,238 --> 00:08:33,206 چي ميخواي بهم بگي؟ 144 00:08:40,048 --> 00:08:42,015 چيزي اونجا پيدا کردي؟ 145 00:08:42,050 --> 00:08:45,251 ،خب، يه ميز سوخته، بطري‌هاي شکسته 146 00:08:45,287 --> 00:08:46,619 و يه گرنيِ بسيار عصباني 147 00:08:46,655 --> 00:08:48,375 ظاهراً، رجينا و جادوگرا اينجارو خشکوندن 148 00:08:48,375 --> 00:08:49,935 من که ميگم حسابي گولشون زده 149 00:08:49,935 --> 00:08:51,514 مگر اينکه اين دقيقاً چيزي باشه که اونا ميخواستن رجينا فکر کنه 150 00:08:51,524 --> 00:08:52,689 ببين، ميدونم نگراني 151 00:08:52,689 --> 00:08:53,853 ولي ما هنوز نميدونيم چه اتفاقي افتاده 152 00:08:53,853 --> 00:08:54,899 منم نگران همينم 153 00:08:54,899 --> 00:08:56,245 خونه نيست. تو دفترش نيست 154 00:08:56,245 --> 00:08:57,583 ،مامان بابام رفتن سردابه‌اش رو چک کنن ...ولي 155 00:08:57,583 --> 00:08:58,735 و از بدترين حالت ميترسي 156 00:08:58,834 --> 00:09:00,066 ،چاره‌اي نيست ولي فکر کن 157 00:09:00,101 --> 00:09:01,835 ،اگه قضيه‌ي عامل نفوذي جواب داده 158 00:09:01,870 --> 00:09:04,170 ،اگه اوضاع رو تحت کنترلش گرفته 159 00:09:04,206 --> 00:09:06,272 پس چرا هنوز برنگشته؟ 160 00:09:09,644 --> 00:09:11,044 شايد اين فکر بدي بوده 161 00:09:11,079 --> 00:09:13,046 ...اگه اتفاقي واسه رجينا بيوفته 162 00:09:13,081 --> 00:09:15,048 نه، همونطور که گفتم، طوريش نميشه 163 00:09:15,083 --> 00:09:16,783 ميتونه از خودش مراقبت کنه 164 00:09:16,818 --> 00:09:18,117 !ببين 165 00:09:29,030 --> 00:09:31,097 اين يکي از ماشين‌هاي پاسگا‌ه‌ست 166 00:09:31,132 --> 00:09:33,132 چه اتفاقي افتاده؟ 167 00:09:33,168 --> 00:09:36,502 ملفيسنت اتفاق افتاده 168 00:09:36,538 --> 00:09:38,671 و اين فکر اون واسه خوشگذروني بود 169 00:09:38,707 --> 00:09:39,806 ...رجينا 170 00:09:39,841 --> 00:09:42,375 حالت خوبه؟ ديشب چه اتفاقي افتاد؟ 171 00:09:42,410 --> 00:09:44,377 مجبور شدم خودم رو اثبات کنم 172 00:09:44,412 --> 00:09:46,779 ،که يعني يکمي خوردم، يکمي سوزوندم 173 00:09:46,815 --> 00:09:48,181 و يه عالمه خراب‌کاري کردم 174 00:09:48,216 --> 00:09:49,616 واسه ماشين معذرت ميخوام 175 00:09:51,119 --> 00:09:52,986 و شما واقعاً نبايد اينجا باشيد 176 00:09:53,021 --> 00:09:55,021 دفعه‌ي بعد، بايد مخفيانه همديگه رو ملاقات کنيم 177 00:09:55,056 --> 00:09:56,155 دفعه‌ي بعد؟ 178 00:09:56,191 --> 00:09:57,523 نفهميدي چه نقشه‌اي دارن؟ 179 00:09:57,559 --> 00:09:59,058 فقط يه شب بود 180 00:09:59,094 --> 00:10:01,227 ولي متوجه شدم يه چيزي رو دارن مخفي ميکنن 181 00:10:01,263 --> 00:10:03,329 يه چيز فوق‌العاده قدرتمند 182 00:10:03,365 --> 00:10:05,798 خب، چيه؟ 183 00:10:05,834 --> 00:10:07,200 نميدونم 184 00:10:07,235 --> 00:10:10,203 پس، تنها کاري که انجام دادي 185 00:10:10,238 --> 00:10:12,572 تخريب اموال بود؟ 186 00:10:12,607 --> 00:10:14,607 اعتمادشون رو بدست آوردم 187 00:10:14,643 --> 00:10:16,876 دفعه‌ي آخر، من مجبور شدم برم سراغ ملفيسنت 188 00:10:16,912 --> 00:10:19,979 اين دفعه، اون مياد سراغم 189 00:10:23,618 --> 00:10:26,219 آهاي؟ 190 00:10:26,254 --> 00:10:29,722 ملفيسنت 191 00:10:29,791 --> 00:10:32,759 ...من 192 00:10:32,794 --> 00:10:34,427 داشتم جادو تمرين ميکردم 193 00:10:37,465 --> 00:10:40,433 جادوهاي مبتدي 194 00:10:40,468 --> 00:10:43,469 ...ولي خيال کردم 195 00:10:43,505 --> 00:10:45,038 ...شايد 196 00:10:47,008 --> 00:10:49,242 احتمالاً شما بتوني بهم ياد بدي؟ 197 00:10:49,277 --> 00:10:51,511 چرا بهم نشون نميدي چي يادگرفتي 198 00:10:51,546 --> 00:10:52,612 و اون شومينه رو روشن نميکني؟ 199 00:11:06,695 --> 00:11:08,127 يالا 200 00:11:11,399 --> 00:11:12,799 يالا 201 00:11:14,803 --> 00:11:16,669 رقت‌انگيزه 202 00:11:18,807 --> 00:11:21,140 ولي موردي نداره 203 00:11:28,383 --> 00:11:30,850 واي، چه حس خوبيه 204 00:11:30,885 --> 00:11:35,521 ...سال‌ها ميشه که يه آتش مناسب 205 00:11:35,557 --> 00:11:37,991 نداشتم 206 00:11:39,227 --> 00:11:42,428 اون چيه؟ 207 00:11:46,267 --> 00:11:50,336 راجع به اين تو هيچ کتاب طلسمي نميخوني 208 00:11:50,372 --> 00:11:53,139 يه قطره از طلسم خواب 209 00:11:53,174 --> 00:11:56,843 ...مخلوط با آب دريا، قارچ‌سمي 210 00:11:56,878 --> 00:11:59,445 همه‌چي رو حل ميکنه 211 00:12:02,217 --> 00:12:04,217 چي شده، عزيزم؟ 212 00:12:04,252 --> 00:12:06,519 من همه‌ي اون چيزي که انتظار داشتي نيستم؟ 213 00:12:09,424 --> 00:12:11,124 چه اتفاقي واست افتاده؟ 214 00:12:11,159 --> 00:12:13,826 يه رز [رز: مادر اُرورا] 215 00:12:13,862 --> 00:12:17,330 يه رز خاردار 216 00:12:17,365 --> 00:12:20,066 همونيکه زير طلسم خواب گذاشتي 217 00:12:20,101 --> 00:12:23,136 تا اينکه پادشاه استفانِ چونه چهارگوش 218 00:12:23,171 --> 00:12:26,706 با بوسه‌ي عشق حقيقي تمام زحمت‌هام رو نقش برآب کرد 219 00:12:26,741 --> 00:12:29,475 ميدوني چيه؟ 220 00:12:29,511 --> 00:12:32,345 ديگه اصلاً برام مهم نيست 221 00:12:35,116 --> 00:12:42,855 ،اون ملفيسينتي که راجع بهش خوندم هيچوقت همينجوري حاضر نميشه تسليم شه 222 00:12:42,891 --> 00:12:45,024 بايد به ياد بياري که واقعاً کي هستي 223 00:11:06,695 --> 00:11:08,127 يالا 224 00:11:11,399 --> 00:11:12,799 !يالا 225 00:11:14,803 --> 00:11:16,669 رقت‌انگيزه 226 00:11:18,807 --> 00:11:21,140 ولي موردي نداره 227 00:11:28,383 --> 00:11:30,850 واي، چه حس خوبيه 228 00:11:30,885 --> 00:11:35,521 ...سال‌ها ميشه که يه آتش مناسب 229 00:11:35,557 --> 00:11:37,991 .نداشتم 230 00:11:39,227 --> 00:11:42,428 اون چيه؟ 231 00:11:46,267 --> 00:11:50,336 راجع به اين تو هيچ کتاب طلسمي نمي‌خوني 232 00:11:50,372 --> 00:11:53,139 يه قطزه از طلسم خواب 233 00:11:53,174 --> 00:11:56,843 ...مخلوط با آب دريا، قارچ سمي 234 00:11:56,878 --> 00:11:59,445 .همه‌چي رو حل مي‌کنه 235 00:12:02,217 --> 00:12:04,217 چي شده، عزيزم؟ 236 00:12:04,252 --> 00:12:06,519 من همه‌ي اون چيزي که انتظار داشتي نيستم؟ 237 00:12:09,424 --> 00:12:11,124 چه اتفاقي واست افتاده؟ 238 00:12:11,159 --> 00:12:13,826 يه رز 239 00:12:13,862 --> 00:12:17,330 يه گل رز خاردار 240 00:12:17,365 --> 00:12:20,066 هموني که زير طلسم خواب گذاشتي 241 00:12:20,101 --> 00:12:23,136 تا اينکه پادشاه استفانِ چونه چهارگوش 242 00:12:23,171 --> 00:12:26,706 با بوسه‌ي عشق حقيقي تمام زحمت‌هام رو نقش برآب کرد 243 00:12:26,741 --> 00:12:29,475 ميدوني چيه؟ 244 00:12:29,511 --> 00:12:32,345 ديگه اصلاً برام مهم نيست 245 00:12:35,116 --> 00:12:42,855 اون ملفيسنتي که راجع بهش خوندم هيچوقت همينجوري حاضر نميشه تسليم شه 246 00:12:42,891 --> 00:12:45,024 بايد به ياد بياري که واقعا کي هستي 247 00:12:46,528 --> 00:12:48,161 اون ملفيسنت از خشم درست شده بود 248 00:12:48,196 --> 00:12:49,262 و اگه بهش توهين ميکردي 249 00:12:49,297 --> 00:12:51,297 تبديل به اژدها ميشد و گوشتت رو ميخورد 250 00:12:55,570 --> 00:12:58,971 خوش بحالت شده که تازه صبحونه خوردم 251 00:13:00,008 --> 00:13:03,876 کتاب خاکيت رو بگير و از قصر من برو بيرون 252 00:13:08,783 --> 00:13:12,418 تمام شب کجا بودين؟ 253 00:13:12,454 --> 00:13:13,786 تند برخورد نکن حالا 254 00:13:13,855 --> 00:13:15,321 رجينا اومد سراغمون 255 00:13:15,356 --> 00:13:17,223 يه حرفايي داشتيم که بايد باهم ميزديم 256 00:13:17,258 --> 00:13:19,192 رجينا؟ 257 00:13:19,227 --> 00:13:21,294 دنبال چي بود؟ 258 00:13:21,329 --> 00:13:23,830 داشت اين اطراف براي پيدا کردن اطلاعات بو مي‌کشيد 259 00:13:23,865 --> 00:13:26,032 گمونم بهش نگفتي که من همون چيزيم که داري قايم مي‌کني 260 00:13:26,067 --> 00:13:29,535 ما مواظبيم عزيزم از هيچي خبر نداره 261 00:13:29,571 --> 00:13:32,071 نقشه خيلي جالبيه که دوباره مارو دور هم جمع کني 262 00:13:32,107 --> 00:13:33,439 تازه نقشه‌ام داره شروع ميشه 263 00:13:33,475 --> 00:13:36,242 و رجينا احتمال خيلي جالبي رو داره بيان ميکنه 264 00:13:36,277 --> 00:13:37,977 واقعا فک ميکني بهمون کمک ميکنه؟ 265 00:13:38,012 --> 00:13:40,713 شکسته شدن قلبش يه بار اونو تبديل به هيولا کرد 266 00:13:40,748 --> 00:13:43,149 و حالا قلبش دوباره شکسته 267 00:13:43,184 --> 00:13:47,420 اون عشق ديگه اش رو هم از دست داد و توي رنج بزرگيه 268 00:13:47,455 --> 00:13:50,223 همونطور که من و تو ميدونيم ، درد هميشه قدرتمندترت مي‌کنه 269 00:13:50,258 --> 00:13:53,059 واقعا که همينطوره 270 00:13:53,094 --> 00:13:55,461 وقتي جنگ به استوري‌بروک برسه 271 00:13:55,497 --> 00:13:58,598 همه بايد موضع خودشون رو مشخص کنن ، از جمله رجينا 272 00:13:58,633 --> 00:14:00,833 و اونوقت اين چه جنگي‌ـه؟ 273 00:14:00,869 --> 00:14:02,668 اوني که ما قراره شروعش کنيم 274 00:14:02,704 --> 00:14:05,738 ... و امشب 275 00:14:05,773 --> 00:14:08,608 اولين ضربه‌مون رو ميزنيم 276 00:14:22,229 --> 00:14:23,962 گاري‌چي وايسا 277 00:14:26,100 --> 00:14:30,435 عزيزم ، وسط اين نا کجا آباد چيکار ميکني؟ 278 00:14:30,471 --> 00:14:33,004 ... دارم پياده ميرم خونه 279 00:14:33,040 --> 00:14:34,773 به قصر لئوپولد 280 00:14:34,808 --> 00:14:36,374 اوه راه طولاني‌ايه 281 00:14:36,410 --> 00:14:39,678 اگه مايل باشي ، ميتونم تا قلمرو بعدي ببرمت 282 00:14:39,713 --> 00:14:42,747 من تو راه رفتن به عروسي سلطنتي‌ام 283 00:14:42,783 --> 00:14:44,349 کدوم عروسي؟ 284 00:14:44,384 --> 00:14:46,585 گمونم چيزي راجبش نشنيدي 285 00:14:46,620 --> 00:14:47,552 گل رز؟ 286 00:14:47,588 --> 00:14:50,322 دخترش اُرورا ميخواد عروسي کنه 287 00:14:53,994 --> 00:14:57,863 دختر گل رز داره عروسي ميکنه 288 00:14:57,898 --> 00:15:00,832 يه نسل کاملا جديد دارن به پايان خوششون ميرسن 289 00:15:00,868 --> 00:15:04,002 درحالي که تو نشستي اينجا و داري ميپوسي 290 00:15:04,037 --> 00:15:07,606 چرا انقدر اهميت ميدي؟ 291 00:15:07,641 --> 00:15:09,608 ... چون اگه 292 00:15:11,545 --> 00:15:15,147 کسي به قدرتمندي تو نمي‌تونه انتقامش رو بگيره 293 00:15:17,417 --> 00:15:19,117 معنيش اينه که منم نمي‌تونم بگيرم 294 00:15:25,559 --> 00:15:30,896 پس توام چيزي رو از دست دادي؟ 295 00:15:30,931 --> 00:15:31,997 آره 296 00:15:34,601 --> 00:15:38,403 و دختري که مسئولشه داره زندگي مي‌کنه و نفس مي‌کشه 297 00:15:40,073 --> 00:15:43,041 و من هنوز انتقامم رو نگرفتم 298 00:15:45,546 --> 00:15:48,613 ميخواي بهت يه نصيحتي کنم؟ 299 00:15:50,717 --> 00:15:53,818 تسليم شو ، يه سرگرمي ديگه پيدا کن 300 00:16:00,961 --> 00:16:02,327 نه 301 00:16:03,830 --> 00:16:07,566 مگه اين دليلت براي تسليم شدن نيست؟ 302 00:16:07,601 --> 00:16:12,037 که نميتوني تبديل به اژدها بشي؟تا بجنگي؟ 303 00:16:12,072 --> 00:16:13,338 نميتونم 304 00:16:13,373 --> 00:16:16,908 باعث نميشه خونت به جوش بياد؟ 305 00:16:16,944 --> 00:16:19,377 صدامو ميشنوي دختره ي احمق؟ 306 00:16:19,413 --> 00:16:20,612 نميتونم 307 00:16:20,647 --> 00:16:23,548 ... نميتونم 308 00:16:23,584 --> 00:16:26,885 ديگه به اژدها تبديل بشم 309 00:16:26,920 --> 00:16:30,889 سالها پيش آتيششمو از دست دادم 310 00:16:30,924 --> 00:16:34,459 پس بيا آتيشت رو برگردونيم 311 00:16:42,736 --> 00:16:45,604 شرمنده نتونستيم براي تميزکاري بمونيم 312 00:16:45,639 --> 00:16:48,940 اشکالي نداره 313 00:16:48,976 --> 00:16:51,309 تو بيشتر از من به خواب احتياج داري تا شاداب و زيبا بموني 314 00:16:55,148 --> 00:16:57,682 خوب شد دوباره ديدمت رجينا 315 00:16:57,718 --> 00:17:00,418 اميدوارم ديشب بهت خوش گذشته باشه 316 00:17:00,454 --> 00:17:02,354 ديشب؟ آره 317 00:17:02,389 --> 00:17:04,723 امروز صبح؟ 318 00:17:04,758 --> 00:17:05,991 نه 319 00:17:06,026 --> 00:17:07,192 ... شايد من بتونم کمکي بکنم 320 00:17:07,227 --> 00:17:11,096 با يه جور جادوي ديگه از اين سرزمين 321 00:17:13,867 --> 00:17:15,500 نگران نباش ، اينا سم نيستن 322 00:17:15,535 --> 00:17:16,968 آسپرين هستن 323 00:17:17,004 --> 00:17:18,970 موقع درد کمک ميکنن 324 00:17:19,006 --> 00:17:20,872 خودم ميدونم چي هستن 325 00:17:20,907 --> 00:17:23,975 منتها تو معمولا خوش برخورد نيستي 326 00:17:24,011 --> 00:17:27,379 خوش برخورد بودن هيچ ربطي به اين نداره 327 00:17:27,414 --> 00:17:29,914 نياز دارم امشب حواست جمع جمع باشه 328 00:17:29,950 --> 00:17:31,816 براي چه کاري؟ 329 00:17:31,852 --> 00:17:33,618 بازهاي هاي بيشتري بکنيم؟ 330 00:17:33,654 --> 00:17:36,688 نه ، نه ديگه از بازي خبري نيست 331 00:17:36,723 --> 00:17:39,858 ميخواي بدوني چرا به اين شهر اومديم؟ 332 00:17:39,893 --> 00:17:42,761 راستش 333 00:17:42,796 --> 00:17:45,830 ما هم مثل تو دنبال نويسنده ايم 334 00:17:50,537 --> 00:17:53,538 از کجا راجع به اين نويسنده ميدوني؟ 335 00:17:53,573 --> 00:17:55,740 از طريق پوست‌چروکين 336 00:17:55,776 --> 00:17:59,611 توي نيويورک تمام داستان رو واسه کروئلا گفت 337 00:17:59,646 --> 00:18:01,579 خب ، توي پيدا کردنش موفق باشين 338 00:18:01,615 --> 00:18:03,615 من ماههاست دارم دنبالش ميگردم 339 00:18:03,650 --> 00:18:06,251 اما روشتون اشتباه بوده 340 00:18:06,286 --> 00:18:08,853 چيزي که نياز داري يه سري دوست جديد 341 00:18:08,889 --> 00:18:11,289 با راهنمايي هاي جديد به سوي نويسنده ست 342 00:18:11,325 --> 00:18:15,627 اين راهنمايي هاي جديد 343 00:18:15,662 --> 00:18:17,395 ربطي به اين 344 00:18:17,431 --> 00:18:20,065 جادوي قدرتمندي که داري مخفيش ميکني داره؟ 345 00:18:20,100 --> 00:18:23,001 قبل از اينکه اين راز رو بهت بگم 346 00:18:23,036 --> 00:18:25,603 يه کار کوچيکي برات دارم 347 00:18:33,814 --> 00:18:35,714 ما اينجاييم 348 00:18:37,851 --> 00:18:40,985 گفتم بايد مخفيانه همديگه رو ببينيم 349 00:18:41,021 --> 00:18:43,755 حالا ميبينم که کل تيم بيس‌بال چارمينگ رو ورداشتي آوردي 350 00:18:43,790 --> 00:18:45,056 دزد‌ دريايي رو هم براي خوش‌شانسي آوردين ؟ 351 00:18:45,092 --> 00:18:47,459 ما نگرانت بوديم 352 00:18:47,494 --> 00:18:49,262 پس زودتر نگران شو من نبايد به همه شما ديده بشم 353 00:18:49,262 --> 00:18:51,088 رجينا ، گوش کن ، اين فکر بدي‌ـه 354 00:18:51,631 --> 00:18:54,165 اين زن ، اين اژدها ، خطرناکه 355 00:18:54,201 --> 00:18:56,101 و توام هيچي راجب عامل نفوذي بودن نميدوني 356 00:18:56,136 --> 00:18:57,535 من زود ياد مي‌گيرم 357 00:18:57,571 --> 00:19:01,039 ملفيسنت بهم گفت براي چي اينجان 358 00:19:01,074 --> 00:19:02,807 ظاهرا اونا هم دنبال نويسنده ان 359 00:19:02,843 --> 00:19:06,444 فقط ميخوام سرنوشتم رو عوض کنه 360 00:19:06,480 --> 00:19:07,946 اونا چي ميخوان؟ 361 00:19:07,981 --> 00:19:10,148 اونا ميخوان تعادل رو تغيير بدن 362 00:19:10,183 --> 00:19:12,384 که شرورها پيروز بشن و قهرمان ها ببازن 363 00:19:12,419 --> 00:19:15,420 اونا حس ميکنن تنها راهي که ميتونن پايان خوششون رو بدست بيارن 364 00:19:15,455 --> 00:19:16,755 اينه که خوشبختي شما رو نابود کنن 365 00:19:16,790 --> 00:19:18,423 فک ميکني ميتونن نويسنده رو پيدا کنن؟ 366 00:19:18,458 --> 00:19:21,393 اونا يه سرنخ دارن که ما نداريم 367 00:19:21,428 --> 00:19:26,531 ... و امشب ازم ميخوان که بهشون کمک کنم بدزديمش 368 00:19:26,566 --> 00:19:29,134 هرچي که باشه 369 00:19:29,169 --> 00:19:31,770 دارم بهت ميگم ، اينجور چيزا عاقبت خوبي نداره 370 00:19:31,805 --> 00:19:35,774 نگرانيتو درک ميکنم ولي من توي اين قضيه هستم 371 00:19:38,578 --> 00:19:41,146 خيلي خب ، پس منم هستم 372 00:19:41,181 --> 00:19:42,680 چي؟ 373 00:19:42,716 --> 00:19:43,815 ميخوام کنارت باشم 374 00:19:43,850 --> 00:19:45,583 ميخوام وقتي اينکارو ميکني هواتو داشته باشم 375 00:19:45,619 --> 00:19:46,718 نه ، خيلي خطرناکه 376 00:19:46,753 --> 00:19:47,919 گفته بودم که منم يه بخشي از ماموريت نمس هندي ام 377 00:19:47,954 --> 00:19:49,087 منم بخشي ازش ام 378 00:19:49,122 --> 00:19:50,588 تو ازم کمک خواستي ، حالا قراره داشته باشيش 379 00:19:50,624 --> 00:19:51,923 مهم نيست چه معني اي برامون داشته باشه 380 00:19:51,958 --> 00:19:55,326 هر نقشته اي که کشيده ، منم اونجام 381 00:20:31,064 --> 00:20:33,865 آماده اي رانندگي کني؟ 382 00:20:37,237 --> 00:20:38,503 ميخواي سوار اون بشم؟ 383 00:20:38,538 --> 00:20:40,171 کروئلا جادوش کرده که خودش رانندگي کنه 384 00:20:40,207 --> 00:20:42,133 يا اينکه اگه ترجيح ميدي ميتوني فرمون رو بگيري 385 00:20:43,570 --> 00:20:44,949 اره ، اينو خيلي ترجيح ميدم 386 00:20:46,432 --> 00:20:47,499 اون دوتاي ديگه کجان؟ 387 00:20:47,926 --> 00:20:49,079 نگران اونا نباش 388 00:20:49,079 --> 00:20:53,251 امشب فقط من و تو هستيم ، مثل قديما 389 00:21:00,193 --> 00:21:02,047 بايد يکم ازش امتحان کني 390 00:21:02,243 --> 00:21:03,243 خوشمزه ست 391 00:21:04,463 --> 00:21:05,474 خب خب ، اين دو تا بازمونده رو ببين 392 00:21:05,474 --> 00:21:08,240 که يه قايق واسه خودشون پيدا کردن 393 00:21:09,792 --> 00:21:11,725 اميدوارم مزاحم نشده باشم 394 00:21:11,760 --> 00:21:14,728 ... کيليان اين 395 00:21:14,763 --> 00:21:17,531 اين ويل ـه 396 00:21:17,566 --> 00:21:19,014 همديگه رو ميشناسين 397 00:21:19,345 --> 00:21:20,771 آره 398 00:21:20,977 --> 00:21:23,278 خب ، حالا قبل از اينکه تسليم نيازت واسه مشت زدن بشي 399 00:21:23,313 --> 00:21:25,747 بيا بريم بيرون که جلوي روي خانم نباشيم ، باشه ؟ 400 00:21:25,782 --> 00:21:28,630 و شما دو تا هم واضحه که با هم جور نميشين 401 00:21:29,031 --> 00:21:31,298 هرچند خيلي لذب ميبرم دوباره تورو خون آلود ببينم 402 00:21:31,333 --> 00:21:34,334 ولي من به خاطر بل اومدم 403 00:21:34,370 --> 00:21:36,103 بايد خصوصي حرف بزنيم 404 00:21:37,706 --> 00:21:40,974 و هيچکدوم از اين سه جادوگر نميدونن 405 00:21:41,010 --> 00:21:43,577 رجينا ميخواد بهشون توي دزدي کمک کنه؟ 406 00:21:43,612 --> 00:21:44,842 مطمئن نيستم 407 00:21:45,503 --> 00:21:47,703 اما اون ها جادوگرهاي قدرتمندي هستن که دنبال قدرت بيشترن 408 00:21:47,739 --> 00:21:49,739 و ديگه کي قدرتمندتر از سياهپوشه؟ 409 00:21:49,774 --> 00:21:51,807 خنجرش ، هنوز توي شهره مگه نه؟ 410 00:21:51,843 --> 00:21:54,377 از کجا ميدوني اونا دنبالشن؟ 411 00:21:54,412 --> 00:21:55,811 چه راه بهتري واسه پيدا کردن نويسنده هست 412 00:21:55,847 --> 00:21:57,680 جز اينکه بذاري سياه‌پوش برات پيداش کنه ؟ 413 00:21:57,715 --> 00:21:59,315 اما چطور ممکنه؟ 414 00:21:59,350 --> 00:22:01,917 مگه تا وقتي بيرون استوري‌بروک باشه غيرقابل استفاده نيست؟ 415 00:22:01,953 --> 00:22:04,787 مگه اينکه يه راهي پيدا کنن که بتونن ترغيبش کنن برگرده 416 00:22:04,822 --> 00:22:07,289 هرکدوم از اونا ميتونه کنترلش کنه 417 00:22:07,325 --> 00:22:10,493 يا حتي بدتر ... از خنجر استفاده کنن تا بکشنش 418 00:22:10,528 --> 00:22:12,161 و خودشون سياهپوش بشن 419 00:22:12,196 --> 00:22:13,696 نه ، ما نميذاريم اينجوري بشه 420 00:22:13,731 --> 00:22:15,798 گمونم خنجر رو جاي امني قايم کردي 421 00:22:15,833 --> 00:22:17,466 آره معلومه 422 00:22:17,502 --> 00:22:18,527 پس بيا جاش رو عوض کنيم 423 00:22:18,527 --> 00:22:19,556 چي؟ 424 00:22:19,796 --> 00:22:20,917 ميدونن که اون بيرونه 425 00:22:20,917 --> 00:22:22,259 ظاهرا اطلاعات زيادي راجع بهت کسب کردن 426 00:22:22,259 --> 00:22:23,524 و راجب اينکه کجا ممکنه چيزيو مخفي بکني 427 00:22:24,142 --> 00:22:27,643 مجبوريم بذاريمش جايي که اونا هيچوقت فکرشم نميکنن 428 00:22:27,678 --> 00:22:28,744 ولي کجا آخه؟ 429 00:22:28,780 --> 00:22:30,780 نگران اون نباش 430 00:22:30,815 --> 00:22:33,449 اگه ميخواي گنجي رو جايي مخفي کني که هيچکس پيداش نکنه 431 00:22:33,484 --> 00:22:35,484 بسپارش به يه دزد دريايي 432 00:22:58,009 --> 00:22:59,675 رسيديم 433 00:23:02,419 --> 00:23:04,820 اين مکان درست نميتونه باشه 434 00:23:04,855 --> 00:23:08,310 اين خونه مارکو ـه ، تعميرکار شهر 435 00:23:08,812 --> 00:23:12,113 تنها شي‌ء جادويي که اينجا ميتوني پيدا کني نوار چسبه 436 00:23:12,149 --> 00:23:14,349 بهت اطمينان ميدم ، چيز خيلي ارزشمندتري هست 437 00:23:14,384 --> 00:23:15,984 .. درواقع ، بهتره بگم شخص ارزشمند 438 00:23:16,019 --> 00:23:19,988 اون تيکه چوب کاج شيطون که "پسرم" صداش ميکنه 439 00:23:20,023 --> 00:23:23,558 اون شي جادويي که دنبالشي پينوکيو ـه ؟ 440 00:23:23,593 --> 00:23:25,727 اون اطلاعاتي راجب نويسنده داره 441 00:23:25,762 --> 00:23:27,796 و ما ميخوايم بهمون بگه 442 00:23:27,831 --> 00:23:30,765 ميشه گفت نقشه خوبيه البته اگه قبلا امتحانش نکرده بودم 443 00:23:33,870 --> 00:23:36,438 اون هيچي به ياد نمياره 444 00:23:36,473 --> 00:23:37,939 شايد مشکل اينجا بود 445 00:23:37,974 --> 00:23:41,075 که سوال هاتو با اجبار بيشتر نمي‌پرسيدي 446 00:23:41,111 --> 00:23:43,344 منظورت چيه؟ 447 00:23:43,380 --> 00:23:46,915 کم کم دارم نگران ميشم نکنه حق با کروئلا و اُرسلا بوده باشه 448 00:23:46,950 --> 00:23:49,751 تو مدت زيادي رو با قهرمان ها گذروندي 449 00:23:49,786 --> 00:23:52,320 فراموش کردي واقعا کي هستي 450 00:23:52,355 --> 00:23:56,724 اگه جاي تو بودم حواسمو جمع ميکردم وفاداريمو زير سوال نميبردم 451 00:23:56,760 --> 00:24:00,395 ميخوام بهم ثابت کني همون ملکه شيطاني که به ياد ميارم هستي 452 00:24:00,430 --> 00:24:03,465 برو داخل حالا و اون پسر کوچيک رو بدزد 453 00:24:07,838 --> 00:24:11,439 خب ، يه درختي هست که آتيشش زدم و هنوزم داره ميسوزه 454 00:24:11,475 --> 00:24:14,976 کي اهميت ميده؟چه اهميتي داره؟ 455 00:24:15,011 --> 00:24:16,644 اين جرقه توئه 456 00:24:16,680 --> 00:24:21,216 اون چيزيه که قراره اژدهاي درونت رو دوباره بيدار کنه 457 00:24:28,158 --> 00:24:30,592 حالا لباس بپوش 458 00:25:20,110 --> 00:25:22,010 کار کرد؟ 459 00:25:22,045 --> 00:25:23,344 مطمئن نيستم 460 00:25:24,581 --> 00:25:28,383 بريم بفهميم 461 00:25:28,418 --> 00:25:30,151 نگاه کن 462 00:25:28,418 --> 00:25:30,151 اونجارو ببين 463 00:25:34,257 --> 00:25:36,658 "سلام، "اِستفان 464 00:25:36,693 --> 00:25:38,593 ...ملفيسنت 465 00:25:38,628 --> 00:25:42,196 قسم مي‌خورم، اگه قصد داري 466 00:25:42,232 --> 00:25:44,899 خوشبختي "اُرورا" رو از بين ببري 467 00:25:44,935 --> 00:25:47,201 ...شکست خواهي خورد 468 00:25:47,237 --> 00:25:50,638 درست همونطور که از گل رز شکست خوردي 469 00:25:50,674 --> 00:25:52,440 توام که خوب کمکش کردي اينطور نيست؟ 470 00:25:52,475 --> 00:25:54,042 سربازان، دستگيرشان کنيد 471 00:26:13,063 --> 00:26:15,897 به نظر مياد باري ديگه خودت رو يه احمق جلوه دادي 472 00:26:15,932 --> 00:26:18,232 ملفيسنت 473 00:26:26,376 --> 00:26:29,444 کارت عاليه، پينوکيو 474 00:26:29,479 --> 00:26:31,446 آماده شده، نه؟ 475 00:26:31,481 --> 00:26:34,349 تنها چيزي که مونده، اينه که ببينيم چجوري چهار نعل مي‌تازه 476 00:26:37,654 --> 00:26:39,020 چطوره بابا؟ 477 00:26:39,055 --> 00:26:41,589 .اسبي درخور يه شاهزاده 478 00:26:44,194 --> 00:26:48,329 سلام مارکو، پينوکيو 479 00:26:48,365 --> 00:26:51,032 مي‌تونم بيام تو؟- معلومه- 480 00:26:51,067 --> 00:26:53,735 همه‌چيز... رو به راهه؟ 481 00:27:13,295 --> 00:27:14,025 رجينا 482 00:27:14,664 --> 00:27:15,484 !اِما 483 00:27:16,370 --> 00:27:17,461 اينجا چيکار مي‌کني؟ 484 00:27:17,461 --> 00:27:18,490 از دور نگات مي‌کردم 485 00:27:18,490 --> 00:27:19,766 ديدم يه طلسم خواب اجرا کردي، 486 00:27:19,766 --> 00:27:20,801 حسم بهم ميگفت مشکلي پيش اومده 487 00:27:20,801 --> 00:27:22,403 مشکلي پيش مياد، اگه زودتر از اينجا بيرون نري 488 00:27:22,589 --> 00:27:24,581 تا وقتي بهم نگي ملفيسنت چرا فرستادتت اينجا، جايي نميرم 489 00:27:24,996 --> 00:27:26,504 پينوکيو رو مي‌خوان 490 00:27:26,906 --> 00:27:28,462 بهت که گفتم اينجور چيزا هيچوقت عاقبت خوشي ندارن 491 00:27:28,923 --> 00:27:30,255 بايد عجله کنيم 492 00:27:30,291 --> 00:27:31,702 بيا از در پشتي ببريمشون بيرون و يه جاي امن پيدا کنيم 493 00:27:31,702 --> 00:27:33,836 يه آشفتگي کوچيک پيش اومد، هيچي نشده آماده‌ي رفتن شدي؟ 494 00:27:33,871 --> 00:27:36,806 اگه ملفيسنت بو ببره و اژدهاي درونش رو بيدار کنه چي؟ 495 00:27:36,841 --> 00:27:38,974 داريم راجع به يه بچه حرف ميزنيم رجينا 496 00:27:39,010 --> 00:27:39,942 ريسک بزرگيه 497 00:27:39,977 --> 00:27:41,811 من اونجا براي مراقبت ازش هستم 498 00:27:41,846 --> 00:27:42,978 اگه سعي کنن بهش صدمه بزنن، 499 00:27:43,014 --> 00:27:44,747 جلوشون رو مي‌گيرم و ميزنيم بيرون 500 00:27:44,782 --> 00:27:47,850 !سه نفر در مقابل يک نفر 501 00:27:47,885 --> 00:27:50,252 ميدونم فکر مي‌کني از حد تحملم خارج ـه، ولي هواسم هست 502 00:27:50,288 --> 00:27:51,787 تو اونارو مثل من نميشناسي 503 00:27:51,823 --> 00:27:54,056 پس روشنم کن، چون از موقعي که اونا پاشون رو توي اين شهر گذاشتن 504 00:27:54,092 --> 00:27:55,624 اَبر قدرتم" از کنترل خارج شده" 505 00:27:55,660 --> 00:27:57,359 انگار همه، حتي پدر و مادرم 506 00:27:57,395 --> 00:27:58,661 دارن چيزي رو ازم مخفي ميکنن 507 00:27:58,696 --> 00:28:02,431 اِما، تنها کسايي که دارن چيزي رو مخفي ميکنن 508 00:28:02,467 --> 00:28:04,500 ملفيسنت و دوستاش هستن 509 00:28:04,535 --> 00:28:07,503 اونا يکي از قوانين قهرمان ها رو ياد گرفتن 510 00:28:07,538 --> 00:28:08,971 دارن با هم همکاري ميکنن 511 00:28:09,006 --> 00:28:11,707 اين به اين معنيه که ماهم بايد دستي توي قوانين اونا داشته باشيم 512 00:28:11,742 --> 00:28:13,642 و کمي از قوانين رو زير پا بذاريم 513 00:28:18,182 --> 00:28:19,582 پشت سرتون ميمونم 514 00:28:19,617 --> 00:28:21,617 اگه حتي يه چيز ببينم که باهاش موافق نباشم، با سرعت نور ميام داخل 515 00:28:38,569 --> 00:28:40,736 خيلي خوبه که برگشتي 516 00:29:05,196 --> 00:29:07,029 داري چيکار ميکني؟ 517 00:29:07,064 --> 00:29:09,565 اينجوري پا پس نميکشم 518 00:29:09,600 --> 00:29:11,534 مي‌خواي مبارزه کني؟ 519 00:29:11,569 --> 00:29:14,170 تعدادشون خيلي زياده 520 00:29:14,205 --> 00:29:16,205 پس احتمالا بايد اميدوار باشيم قدرت گلوله‌هاي آتشينم پيشرفت کرده باشه 521 00:29:16,240 --> 00:29:17,339 نمي‌توني شکستشون بدي 522 00:29:17,375 --> 00:29:21,610 حق با توئه، بدون کمک يه اژدها نمي‌تونم 523 00:29:38,296 --> 00:29:39,728 بکشينش 524 00:29:53,778 --> 00:29:55,978 !عقب نشيني کنيد 525 00:29:57,181 --> 00:29:59,248 ببين کي برگشته 526 00:30:11,395 --> 00:30:13,095 بجنب، چي باعث شده انقدر طول بکشه؟ 527 00:30:13,130 --> 00:30:13,829 ...چرا تکون 528 00:30:17,902 --> 00:30:18,934 !نه 529 00:30:27,311 --> 00:30:28,677 نه 530 00:30:30,915 --> 00:30:34,250 رجينا، داري چيکار ميکني؟ 531 00:30:55,072 --> 00:30:58,007 ...تو بايد اُرورا باشي 532 00:30:59,343 --> 00:31:03,178 شکوفه‌ي خوش بر و روي گل رز خاردار 533 00:31:05,583 --> 00:31:08,183 ملفيسنت 534 00:31:08,219 --> 00:31:09,985 ...اما پدرم 535 00:31:10,021 --> 00:31:11,820 گفت مي‌خواد ازت محافظت کنه 536 00:31:11,856 --> 00:31:14,390 موفق نشد 537 00:31:14,425 --> 00:31:16,992 بايد بدوني که، ميخواستم بکشمش 538 00:31:17,028 --> 00:31:19,828 ميخواستم مادرت رو هم بکشم 539 00:31:19,864 --> 00:31:21,297 ...تا وقتي که متوجه شدم 540 00:31:21,332 --> 00:31:24,435 اگه زنده باشن و ببينن ميخوام باهات چيکار کنم 541 00:31:24,435 --> 00:31:26,135 چندين برابر بيشتر زجر مي‌کشن 542 00:31:31,075 --> 00:31:34,677 مادرم شکستت داد، منم همينکار رو ميکنم 543 00:31:34,712 --> 00:31:38,113 تنها چيزي که لازمه، چيزيه که من دارم ولي تو هرگز نخواهي داشت 544 00:31:38,149 --> 00:31:40,349 حشق حقيقي؟ 545 00:31:40,384 --> 00:31:41,884 روش زياد حساب باز نکن 546 00:31:41,919 --> 00:31:45,154 براي پرنس فيليپ جونت 547 00:31:45,189 --> 00:31:47,056 طلسم مخصوصم رو تدارک ديدم 548 00:31:47,091 --> 00:31:48,324 !نه 549 00:32:01,238 --> 00:32:04,406 واقعا الهام بخش بود 550 00:32:04,442 --> 00:32:06,909 خب، اگه بخاطر تو نبود هرگز اتفاق نمي‌افتاد 551 00:32:09,280 --> 00:32:12,181 تو بهم يادآوري کردي کي هستم 552 00:32:12,216 --> 00:32:14,750 ممنونم 553 00:32:25,596 --> 00:32:28,664 خداروشکر جاش امنه 554 00:32:28,699 --> 00:32:30,699 ميدوني... مي‌خواي کجا قايمش کني؟ 555 00:32:30,735 --> 00:32:32,835 هرچي کمتر بدوني بهتره 556 00:32:32,870 --> 00:32:34,036 ماشين گلد رو بردار 557 00:32:34,071 --> 00:32:37,106 تا وقتي جايي براي قايم کردن خنجر پيدا نکنم منو نمي‌بيني 558 00:32:37,141 --> 00:32:39,908 جايي که هيچکس پيداش نکنه 559 00:32:39,944 --> 00:32:42,111 ممنونم کيليان 560 00:32:42,146 --> 00:32:44,747 فکر اينکه چروکين بعد از 561 00:32:44,782 --> 00:32:47,049 تموم اون اتفاقات برگرده، 562 00:32:47,084 --> 00:32:49,251 نميدونم... چيکار مي‌کردم 563 00:32:49,286 --> 00:32:51,587 حداقل ديگه لازم نيست نگرانش باشي 564 00:32:56,093 --> 00:32:58,127 چي شده عزيزم؟ مشکلي پيش اومده؟ 565 00:32:59,563 --> 00:33:02,931 آره، همين الان يه فکر خيلي بد به ذهنم خطور کرد 566 00:33:02,967 --> 00:33:06,435 اگه، اگه چروکين الان اينجا باشه چي؟ 567 00:33:06,470 --> 00:33:09,371 ...منظورت اين طرف مرز شهرـه؟ مگه 568 00:33:09,407 --> 00:33:13,041 آره غير ممکنه ولي ...نميدونم 569 00:33:13,077 --> 00:33:16,145 فقط اين ... حس وحشتناک بهم دست داده 570 00:33:16,180 --> 00:33:19,648 اين تنها دفاعم‌ـه 571 00:33:20,785 --> 00:33:22,751 خب، اگه نگراني اينجا باشه 572 00:33:22,787 --> 00:33:24,586 تنها يه راه براي مطمئن شدن باقي ميمونه 573 00:33:24,622 --> 00:33:27,723 از خنجر استفاده کن. بهش دستور بده باهات روبرو بشه 574 00:33:27,758 --> 00:33:30,058 اگه اينجا باشه، چاره‌ي ديگه‌اي نداره 575 00:33:36,834 --> 00:33:40,269 سياه‌پوش، اگه اينجايي 576 00:33:40,304 --> 00:33:43,906 همين حالا بيا و باهام رو در رو شو 577 00:33:51,449 --> 00:33:54,183 خب، فکر کنم اشتباه ميکردم 578 00:33:54,218 --> 00:33:55,984 بگير 579 00:34:50,162 --> 00:34:54,565 کيليان، جاي خنجر امنه؟ 580 00:34:54,600 --> 00:34:56,033 آره 581 00:34:56,068 --> 00:34:57,835 و حالا که مخفي شده، 582 00:34:57,870 --> 00:35:00,437 فقط يه کار ديگه مونده که انجام بديم 583 00:35:00,473 --> 00:35:02,740 بايد مثل دو دزد دريايي قسم بخوريم 584 00:35:02,775 --> 00:35:04,875 بايد قسم بخوريم که هرگز 585 00:35:04,910 --> 00:35:07,378 در رابطه با اتفاقات امروز حرفي نزنيم 586 00:35:07,413 --> 00:35:09,613 چه با همديگه و چه با هرکس ديگه اي 587 00:35:09,648 --> 00:35:12,116 اين تنها راهيه که مطمئن باشيم جاي خنجر امنه 588 00:35:22,862 --> 00:35:24,928 بهت قول ميدم 589 00:35:24,964 --> 00:35:28,732 منم قول ميدم 590 00:35:31,470 --> 00:35:33,337 احتمال ميدم اون گل هديه‌اي از طرف تحسين‌کننده‌ت؛ ويل باشه 591 00:35:33,372 --> 00:35:35,139 آره 592 00:35:35,174 --> 00:35:38,342 وقتي رسيدم اينجا، بيرون در بود 593 00:35:38,377 --> 00:35:41,879 اگه ناراحت نميشي ميشه بپرسم 594 00:35:41,914 --> 00:35:43,580 رابطه‌تون جديه؟ 595 00:35:44,583 --> 00:35:47,985 هرچي که هست... جديده 596 00:35:48,020 --> 00:35:51,955 غير از اون... مطمئن نيستم 597 00:35:51,991 --> 00:35:54,324 خيلي ... تغيير کردي 598 00:35:54,360 --> 00:35:55,926 ميدونم 599 00:35:55,961 --> 00:35:58,228 بعد از چروکين، خيلي حس خوبيه 600 00:35:58,264 --> 00:36:00,397 با کسي وقتت رو بگذروني 601 00:36:00,433 --> 00:36:03,567 .که ظاهر و باطنش يکيه 602 00:36:03,602 --> 00:36:07,704 پس، پوست‌چروکين رو فراموش کردي؟ 603 00:36:07,740 --> 00:36:12,109 نميدونم اگه هرگز بتونم فراموشش کنم 604 00:36:12,144 --> 00:36:15,179 اما براي الان، ويل باعث ميشه لبخند به لبم بياد 605 00:36:15,214 --> 00:36:19,283 خوشحالم که اينو مي‌شنوم 606 00:36:19,318 --> 00:36:21,752 شب خوش 607 00:36:21,787 --> 00:36:24,421 راستي، کيليان 608 00:36:24,457 --> 00:36:25,589 در رابطه با ويل 609 00:36:25,624 --> 00:36:27,157 کنجکاوم بدونم 610 00:36:27,193 --> 00:36:30,427 بين شما دوتا چه اتفاقي افتاده؟ 611 00:36:32,064 --> 00:36:36,539 بذار بگيم، چيزي رو که برام خيلي ارزشمند بود ازم گرفت 612 00:37:04,663 --> 00:37:08,132 چجوري انقدر زود رسيدي اينجا؟ 613 00:37:08,167 --> 00:37:10,667 از يه اژدها سواري گرفتم، ديگه چجوري ميتونستم؟ 614 00:37:10,703 --> 00:37:12,136 منظورت ملفيسنت‌ـه؟ 615 00:37:12,171 --> 00:37:14,805 مطمئن بودم قدرتشو از دست داده 616 00:37:14,840 --> 00:37:18,075 ...يجورايي ميشه گفت فراموش کرده بود 617 00:37:18,110 --> 00:37:21,745 البته تا وقتي که بهش کمک کردم بياد بياره کيه 618 00:37:21,780 --> 00:37:25,482 فکر مي‌کردم اين تويي که به دنبال يه معلمي 619 00:37:25,518 --> 00:37:28,018 نه برعکس 620 00:37:28,053 --> 00:37:30,487 همينطور بود 621 00:37:30,523 --> 00:37:33,590 ...اما بعد متوجه شدم 622 00:37:35,728 --> 00:37:37,594 همين الانشم يه معلم دارم 623 00:37:37,630 --> 00:37:40,531 معلمي که کارش خيلي درسته 624 00:37:40,566 --> 00:37:41,865 خوشحالم اينو مي‌شنوم 625 00:37:41,901 --> 00:37:44,935 ميبينم که توام خوب ياد گرفتي 626 00:37:44,970 --> 00:37:47,371 چرا يه چيز بهم ميگه که اون اسب 627 00:37:47,406 --> 00:37:50,474 داره فقط يه چرت مختصر نميزنه؟ 628 00:37:50,509 --> 00:37:53,443 ...معلومه که داره چرت ميزنه 629 00:37:53,479 --> 00:37:56,980 ...منتها براي يه صدو چند سالي 630 00:38:01,453 --> 00:38:04,521 ملفيسنت بهم کمک کرد بفهمم 631 00:38:04,557 --> 00:38:07,858 مرگ براي سفيدبرفي کافي نيست 632 00:38:07,893 --> 00:38:11,328 بايد چيزي که دوست داره رو از بين ببرم 633 00:38:12,565 --> 00:38:15,132 درسي که انقدر تلاش کردم بهت ياد بدم 634 00:38:17,369 --> 00:38:18,869 ...خب 635 00:38:18,904 --> 00:38:22,539 بلاخره آماده‌ي ياد گرفتن ام 636 00:38:22,575 --> 00:38:26,476 مهم نيست چقدر طول ميکشه، از پسش برميام 637 00:38:26,512 --> 00:38:28,512 من ميتونم انتقامم رو بگيرم 638 00:38:29,265 --> 00:38:30,536 ميتونم خوشبختيم رو بدست بيارم 639 00:38:38,691 --> 00:38:41,158 کليه‌ي گلد؟ 640 00:38:41,193 --> 00:38:43,961 اينجا چيکار مي‌کنيم؟ 641 00:38:43,996 --> 00:38:46,029 به يه گوشه‌ي خلوت نياز داشتيم که 642 00:38:46,065 --> 00:38:49,032 لباسامونو آويزون کنيم و عروسکاي چوبي‌اي که ميدزديم رو قايم کنيم 643 00:38:49,068 --> 00:38:51,568 .و اين خونه‌ي محقر در دسترس بود 644 00:38:51,604 --> 00:38:55,305 نه 645 00:38:55,341 --> 00:38:58,408 ... جادوي سياه تو 646 00:38:58,444 --> 00:39:02,145 .يه طلسم يا شي نيست 647 00:39:02,181 --> 00:39:03,614 ...يه 648 00:39:03,649 --> 00:39:06,950 درسته عزيزجان 649 00:39:06,986 --> 00:39:08,785 منم 650 00:39:15,427 --> 00:39:18,795 تو که فکر نکردي براي مدت طولاني اي تو تبعيد ميمونم؟ 651 00:39:20,499 --> 00:39:22,165 نه 652 00:39:22,201 --> 00:39:24,835 معلومه که نه 653 00:39:24,870 --> 00:39:26,169 در سفر کوچيکم خارج از اِستوري‌بروک 654 00:39:26,205 --> 00:39:27,738 خودمو پيدا کردم 655 00:39:27,773 --> 00:39:30,274 حق با تو بود رجينا 656 00:39:30,309 --> 00:39:33,610 گاهي وقت‌ها يه معلم نياز داره تا چيزي رو از دانش‌آموزش بگيره 657 00:39:33,646 --> 00:39:36,880 ...و گاهي وقت‌ها 658 00:39:36,915 --> 00:39:39,883 ...بايد کلي از مسير فاصله بگيري 659 00:39:39,918 --> 00:39:42,352 .تا بلاخره به نور برسي 660 00:39:42,388 --> 00:39:45,155 پس بلاخره تو هم اين حقيقت رو قبول کردي؟ 661 00:39:45,190 --> 00:39:49,760 نمي‌توني بدون پيدا کردن نويسنده به خوشبختيت برسي 662 00:39:49,795 --> 00:39:52,229 حدس ميزنم اين قضيه مسيرامون رو يکي ميکنه 663 00:39:52,264 --> 00:39:53,830 گمون ميکنم همينطوره 664 00:39:58,837 --> 00:40:04,541 و حالا، با کمک پسر واقعي‌اي که آورديد 665 00:40:04,576 --> 00:40:06,576 ميتونيم قدم‌هاي اول رو برداريم 666 00:40:06,612 --> 00:40:08,378 مي‌خواي چيکار کني؟ 667 00:40:08,414 --> 00:40:10,681 برو کنار تا نشونت بدم 668 00:40:10,716 --> 00:40:13,950 مگه اينکه دل نازک شده باشي 669 00:40:16,188 --> 00:40:19,923 هرگز 670 00:40:25,297 --> 00:40:27,197 خيالم راحت شد 671 00:40:30,869 --> 00:40:34,504 قرار نيست از پينوکيوي جوان بخوايم که 672 00:40:34,540 --> 00:40:36,273 ...چيزي رو بخاطر بياره 673 00:40:36,308 --> 00:40:37,674 .چون نمي‌تونه 674 00:40:37,710 --> 00:40:42,646 هيچ مقدار شکنجه‌اي نمي‌تونه اونو به حرف بياره 675 00:40:42,681 --> 00:40:46,316 اما روي مردي که زماني بود، نتيجه ميده 676 00:40:55,694 --> 00:41:00,030 "خوش اومدي "آگوست 677 00:41:00,065 --> 00:41:02,866 ...حالا 678 00:41:02,901 --> 00:41:04,369 اجازه هست شروع کنيم؟ 679 00:41:05,689 --> 00:41:07,502 با من در ارتباط باشيد .:: Facebook.Com/Sorrow.Subs ::. facebook.com/ONCEpersian 680 00:41:12,202 --> 00:41:14,161 ميدونستم [رجينا] تحملشو نداره 681 00:41:14,161 --> 00:41:17,396 اون موقع که تو با توله سگات بازي مي‌کردي من ملتو شکنجه مي‌دادم 682 00:41:19,594 --> 00:41:23,067 براي بازنويسي کتاب داستان، ملکه‌هاي تاريکي نياز به جواب دارن 683 00:41:23,250 --> 00:41:25,204 من چيزي از اين نويسنده نمي‌دونم 684 00:41:25,204 --> 00:41:26,361 ... و هيچ چيز 685 00:41:26,361 --> 00:41:28,380 شما اينجا چه غلطي مي‌کنيد؟ 686 00:41:28,546 --> 00:41:29,629 ...و هيچکس 687 00:41:29,775 --> 00:41:30,796 بهت يه معامله پيشنهاد ميکنم 688 00:41:30,838 --> 00:41:32,724 بعد از کاري که با من کردي، عمراً 689 00:41:32,907 --> 00:41:34,530 سر راهشون قرار نمي‌گيره 690 00:41:34,918 --> 00:41:36,667 شنا خوش بگذره کاپيتان