1 00:00:00,023 --> 00:00:01,959 ...آنچه در "روزی روزگاری" گذشت 2 00:00:01,984 --> 00:00:05,068 ملکه‌ی شیطانی تمام اهالی جنگل مسحور شده رو به اینجا فرستاد 3 00:00:05,093 --> 00:00:06,058 داستانت همینه؟ 4 00:00:06,093 --> 00:00:07,359 حقیقت داره 5 00:00:07,394 --> 00:00:08,994 چقدر مدت پیشمون می‌مونی؟- یه هفته- 6 00:00:09,030 --> 00:00:09,928 این سرنوشت توئه 7 00:00:09,964 --> 00:00:12,397 قراره پایان‌های خوش رو برگردونی 8 00:00:12,432 --> 00:00:13,965 امیدوارم سیب دوست داشته باشی 9 00:00:14,000 --> 00:00:14,766 سمیه 10 00:00:14,801 --> 00:00:15,928 ،ممکنه نفرین رو باور نکنی 11 00:00:15,953 --> 00:00:17,334 ولی من بهت باور دارم 12 00:00:18,499 --> 00:00:19,498 !هنری 13 00:00:19,523 --> 00:00:21,806 تمام داستانهای این کتاب واقعا اتفاق افتادن 14 00:00:21,831 --> 00:00:23,330 خداحافظ، اِما 15 00:00:24,666 --> 00:00:26,733 هنری، در مورد نفرین حق با تو بود 16 00:00:26,768 --> 00:00:28,000 باید حرفت رو باور می‌کردم 17 00:00:33,206 --> 00:00:35,840 دوستت دارم، هنری 18 00:00:41,304 --> 00:00:43,548 ...این ممکنه مهمترین ماموریتمون باشه 19 00:00:43,584 --> 00:00:45,016 عملیات ساقدوش داماد 20 00:00:49,722 --> 00:00:53,991 جنگل مسحور شده ...دوران تحولی بزرگ 21 00:00:54,407 --> 00:00:59,447 تايني موويز و ایران فیلم شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و ...شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند TinyMoviez.Co , IranFilm.Net 22 00:01:25,053 --> 00:01:26,786 بیدار شو. بیدار شو، عزیزم بیدار شو 23 00:01:26,821 --> 00:01:28,441 چی شده، پدر؟ 24 00:01:28,466 --> 00:01:30,301 زمانش رسیده. پیدامون کردن 25 00:01:30,326 --> 00:01:32,959 نترس. همه‌چیز روبراه میشه 26 00:01:32,994 --> 00:01:34,727 من اینجا می‌مونم تا بهت فرصت فرار بدم 27 00:01:34,763 --> 00:01:37,529 نه، تنهات نمی‌ذارم کمکت می‌کنم بجنگی 28 00:01:37,565 --> 00:01:39,330 نه، نه. نمی‌تونی 29 00:01:39,366 --> 00:01:41,399 باید مطمئن بشی جاش امنه 30 00:01:41,434 --> 00:01:42,625 همراهت داریش، مگه نه؟ 31 00:01:42,650 --> 00:01:44,549 معلومه 32 00:01:44,704 --> 00:01:46,238 هرگز از جلوی چشمم دور نمی‌کنمش 33 00:01:46,273 --> 00:01:47,405 خوبه 34 00:01:48,274 --> 00:01:50,876 این کتاب ممکنه تنها امید قلمرو برای شکست دادن تاریکی باشه 35 00:01:50,911 --> 00:01:52,878 به قیمت جونم ازش محافظت میکنم 36 00:01:52,913 --> 00:01:54,479 نمیذارم به اونجا بکشه بیا، بجنب 37 00:01:56,548 --> 00:01:58,614 باید به یه جای امن بری 38 00:01:59,247 --> 00:02:00,851 باید این داستانها رو برای بقیه تعریف کنی 39 00:02:01,191 --> 00:02:03,157 ولی آخه کی باورشون میکنه؟ 40 00:02:04,223 --> 00:02:06,257 یه روزی... یکی باورشون میکنه 41 00:02:07,459 --> 00:02:08,325 !بابایی 42 00:02:08,360 --> 00:02:10,194 !نگران من نباش. باید بری 43 00:02:10,229 --> 00:02:11,195 ...من 44 00:02:11,230 --> 00:02:12,762 میدونم. میدونم 45 00:02:12,798 --> 00:02:14,730 منم دوستت دارم 46 00:02:14,766 --> 00:02:16,432 !برو! برو 47 00:02:30,326 --> 00:02:36,937 «روزي روزگاري» قـسـمـت بیست و یک از فـصـل ششم "نبرد نهایی؛ بخش اول" 48 00:02:36,961 --> 00:02:41,265 مترجم: شيرين و مهرناز Shirin DC , Mary Gold 49 00:02:41,973 --> 00:02:43,873 !نفرین پری سیاه 50 00:02:43,908 --> 00:02:45,108 !داره میاد 51 00:02:47,754 --> 00:02:49,299 به نظرت ما رو کجا می‌بره؟ 52 00:02:49,324 --> 00:02:50,656 اهمیتی نداره 53 00:02:50,681 --> 00:02:54,016 در هر جایی که ازش سر در بیاریم پیروز میشیم 54 00:03:58,211 --> 00:04:00,544 !آرچی. هی، آرچی 55 00:04:00,579 --> 00:04:02,113 !اینجا چه اتفاقی افتاد؟ چه خبر شده؟ 56 00:04:02,148 --> 00:04:03,981 نفرین پری سیاه چیکار کرد؟ 57 00:04:05,084 --> 00:04:06,851 واقعا، هنری؟ 58 00:04:06,886 --> 00:04:09,253 پری سیاه؟ نفرین؟ 59 00:04:09,289 --> 00:04:11,221 هنری، فکر کردم دیگه این چیزا رو پشت سر گذاشتی 60 00:04:12,327 --> 00:04:15,174 حتما یه بلایی سر تو و بقیه آورده 61 00:04:16,261 --> 00:04:17,460 ...هنری 62 00:04:17,495 --> 00:04:19,262 لازمه یه جلسه روانکاوی برات بذارم؟ 63 00:04:19,298 --> 00:04:20,897 اون کجاست؟- کی؟- 64 00:04:20,933 --> 00:04:22,732 خودت میدونی کی رو میگم. مادرم کجاست؟ 65 00:04:23,735 --> 00:04:24,701 ...هنری 66 00:04:25,580 --> 00:04:26,751 خودت دقیقا می‌دونی 67 00:04:26,776 --> 00:04:27,842 اِما کجاست 68 00:04:27,995 --> 00:04:29,104 توی همون جاییه 69 00:04:29,140 --> 00:04:30,105 که در طول این دو سال 70 00:04:30,141 --> 00:04:32,143 اونجا بوده 71 00:04:48,955 --> 00:04:50,054 اِما؟ 72 00:04:50,293 --> 00:04:51,821 یه ملاقاتی داری 73 00:04:52,232 --> 00:04:53,665 پسرت 74 00:05:07,019 --> 00:05:07,902 مامان 75 00:05:07,934 --> 00:05:09,066 هنری 76 00:05:10,859 --> 00:05:12,358 خدارو شکر منو یادته 77 00:05:12,393 --> 00:05:13,570 معلومه که تو رو یادم میاد 78 00:05:13,595 --> 00:05:15,304 خوبه. چون الان کل شهر رو گشتم 79 00:05:15,312 --> 00:05:17,112 و نتونستم بقیه‌ی اعضای ...خانواده‌مون رو پیدا کنم 80 00:05:17,147 --> 00:05:18,413 برفی، دیوید، هوک 81 00:05:18,448 --> 00:05:20,014 نه. نه. کافیه- چیه؟- 82 00:05:20,049 --> 00:05:21,916 دیگه از یه سوراخ دو بار گزیده نمیشم 83 00:05:22,131 --> 00:05:24,734 خیلی زحمت کشیدم نمیذارم پیشرفتم رو باطل کنی 84 00:05:25,180 --> 00:05:26,133 پیشرفت؟ 85 00:05:26,158 --> 00:05:28,225 خودت میدونی منظورم چیه 86 00:05:30,238 --> 00:05:31,170 ...اون آدما 87 00:05:31,195 --> 00:05:32,726 سفید برفی، شاهزاده چارمینگ ...کاپیتان 88 00:05:32,751 --> 00:05:34,028 هیچکدوم واقعی نیستن 89 00:05:34,063 --> 00:05:35,662 والدینم شخصیت‌های افسانه‌ای نیستن 90 00:05:35,698 --> 00:05:37,664 هیچکدوم از اهالی اِستوری‌بروک افسانه‌ای نیست نفرینی وجود نداره 91 00:05:37,962 --> 00:05:39,962 اینجا فقط یه شهر معمولیه 92 00:05:39,987 --> 00:05:41,769 مامان... چه اتفاقی برات افتاده؟ 93 00:05:41,804 --> 00:05:43,437 اتفاقی که برام افتاده اینه که حالم داره بهتر میشه 94 00:05:43,472 --> 00:05:45,510 توی این دیوونه خونه افتادم چون اون موقع حرفات رو باور کردم 95 00:05:45,535 --> 00:05:47,841 رفتم تو بحر اون داستانها 96 00:05:47,877 --> 00:05:49,676 نه، اینا کار پری سیاهه 97 00:05:49,712 --> 00:05:51,612 گفت خانواده‌ت رو ازت میگیره 98 00:05:51,647 --> 00:05:52,478 و اینجوری انجامش داده 99 00:05:52,514 --> 00:05:55,194 نفرینت کرده- نه! صحبت از نفرین کافیه- 100 00:05:55,917 --> 00:05:56,982 ...من فقط 101 00:05:57,764 --> 00:05:59,983 ...میخوام حالم بهتر بشه تا شاید 102 00:06:00,857 --> 00:06:02,289 شاید بتونم مادرت بشم 103 00:06:02,553 --> 00:06:03,453 باشه 104 00:06:03,478 --> 00:06:05,190 چند وقته بیمار اینجایی؟ 105 00:06:05,226 --> 00:06:06,626 خودت میدونی چند وقته اینجام 106 00:06:08,062 --> 00:06:09,994 شاید اگه تعریفش کنی بهت کمک کنه 107 00:06:11,580 --> 00:06:13,791 از وقتی شروع شد که سعی کردی با خوردن کیک سیب سمی ثابت کنی 108 00:06:13,816 --> 00:06:15,760 داستانهای افسانه‌ای حقیقت دارن 109 00:06:15,760 --> 00:06:17,245 هفته‌ها توی بیمارستان بودی 110 00:06:17,270 --> 00:06:18,268 به زحمت سلامتیت رو بدست آوردی 111 00:06:18,293 --> 00:06:20,251 نه، اینجوری اتفاق نیفتاد 112 00:06:20,276 --> 00:06:22,580 مگه یادت نیست؟ من کیک سیب رو خوردم 113 00:06:22,605 --> 00:06:24,079 ولی تو با یه اژدها جنگیدی 114 00:06:24,104 --> 00:06:26,025 و با بوسه‌ی عشق حقیقی بیدارم کردی 115 00:06:26,050 --> 00:06:28,479 !خدای من، هنری بس کن- ...تو بیدارم کردی و بعد- 116 00:06:28,549 --> 00:06:29,932 دیوانگیه 117 00:06:30,002 --> 00:06:32,169 تو دیگه کم کم باید حالت بهتر بشه 118 00:06:32,329 --> 00:06:34,454 پسرفت نکن- ولی حقیقت داره- 119 00:06:34,479 --> 00:06:35,899 هنری، تو با یه بوسه نجات داده نشدی 120 00:06:35,924 --> 00:06:37,107 خیلی مسخره‌ست 121 00:06:37,142 --> 00:06:38,608 دارو نجاتت داد همینطور دکتر ویل 122 00:06:38,643 --> 00:06:40,243 و... بیمارستان 123 00:06:40,278 --> 00:06:41,244 وقت داروهاته 124 00:06:42,572 --> 00:06:43,746 دست بردار 125 00:06:43,781 --> 00:06:46,716 نمیتونی اینو بخوری نباید هیچ دارویی بخوری 126 00:06:47,189 --> 00:06:50,057 ممکنه پری سیاه به وسیله‌ی همینا اجازه نده به یاد بیاری 127 00:06:50,329 --> 00:06:51,482 ...هنری فقط بذار 128 00:06:51,518 --> 00:06:53,083 ببین- خیلی خب- 129 00:06:53,119 --> 00:06:54,220 ...این صفحه‌ای که نوشتمش 130 00:06:54,245 --> 00:06:56,286 به معنای اینه که نبرد نهایی در راهه 131 00:06:56,955 --> 00:06:59,080 کلید پیروزی در نبرد توی همین صفحه‌ست 132 00:06:59,105 --> 00:07:03,741 ولی تا وقتی باور نداشته باشی نمیتونیم کاری از پیش ببریم 133 00:07:05,631 --> 00:07:06,963 بابتش عذر میخوام 134 00:07:09,389 --> 00:07:10,488 ،نباید از این کارا بکنی 135 00:07:10,524 --> 00:07:12,757 وگرنه مادرت اجازه نمیده به ملاقاتم بیای 136 00:07:13,412 --> 00:07:15,627 رجینا اینجاست؟ 137 00:07:15,662 --> 00:07:16,857 رجینا دیگه کیه؟ 138 00:07:16,882 --> 00:07:19,249 هنری 139 00:07:19,332 --> 00:07:20,998 پس پسرک من اینجاست 140 00:07:21,023 --> 00:07:22,522 ‌ 141 00:07:22,801 --> 00:07:25,100 خانم شهردار. معذرت میخوام 142 00:07:25,125 --> 00:07:26,336 خبر نداشتم امروز ملاقاتم میاد 143 00:07:26,372 --> 00:07:28,539 چند بار بهت گفتم؟ 144 00:07:28,574 --> 00:07:30,407 فیونا صدام کن 145 00:07:30,818 --> 00:07:32,996 اینجا نیازی به القاب نیست 146 00:07:33,021 --> 00:07:34,254 ‌ 147 00:07:34,798 --> 00:07:36,160 ...خیلی خب، هنری 148 00:07:36,587 --> 00:07:38,105 نباید الان توی مدرسه باشی؟ 149 00:07:38,309 --> 00:07:39,409 البته 150 00:07:39,444 --> 00:07:41,644 فقط میخواستم... اون یکی مادرم رو ببینم 151 00:07:42,551 --> 00:07:43,846 اون چیه؟ 152 00:07:43,881 --> 00:07:45,448 اونو از کجا پیدا کردی؟ 153 00:07:45,483 --> 00:07:47,526 اوه، نه. بهتره این پیش من بمونه 154 00:07:47,551 --> 00:07:50,307 به نظر میاد این کتاب چیزی جز دردسر نداره 155 00:07:50,332 --> 00:07:51,698 ‌ 156 00:07:52,768 --> 00:07:54,721 حالا هنری، برگرد به مدرسه 157 00:07:54,746 --> 00:07:56,323 موقع شام می‌بینمت 158 00:07:57,089 --> 00:07:59,128 من و اِما باید کمی صحبت کنیم 159 00:07:59,153 --> 00:08:00,653 باشه، مامان 160 00:08:04,706 --> 00:08:07,401 هر کاری میخواد بکنی، انجامش نده 161 00:08:15,484 --> 00:08:16,741 ...بسیار خب 162 00:08:16,766 --> 00:08:19,304 فکر کنم یکی احتیاج داره داروهاش رو بخوره 163 00:08:46,600 --> 00:08:48,600 دیوید 164 00:08:50,623 --> 00:08:52,056 بله، حالم خوبه 165 00:08:57,350 --> 00:08:58,583 نه 166 00:08:59,061 --> 00:09:00,961 نه. اِما؟ 167 00:09:00,996 --> 00:09:02,263 !اِما؟ 168 00:09:03,070 --> 00:09:05,532 اینجا نیست 169 00:09:05,568 --> 00:09:08,201 اون پری... به قولش وفا کرد 170 00:09:08,237 --> 00:09:09,813 ما رو از هم جدا کرد 171 00:09:09,838 --> 00:09:11,837 جدامون کرد؟! ما کدوم گوری هستیم؟ 172 00:09:12,492 --> 00:09:14,774 اینجا... قصر ماست 173 00:09:14,809 --> 00:09:16,142 حالا چی؟ 174 00:09:16,285 --> 00:09:18,151 ما توی جنگل مسحور شده هستیم 175 00:09:18,383 --> 00:09:21,350 باید اعتراف کنم نفرینش جلوه‌ی قشنگی داره 176 00:09:21,945 --> 00:09:24,450 تو رو از مراسم ازدواجتون به مراسم ازدواج اونا آورد 177 00:09:24,486 --> 00:09:26,152 اینجا محل ازدواجمون بود 178 00:09:26,453 --> 00:09:28,765 درست قبل از اینکه گرفتار نفرین بشیم 179 00:09:28,833 --> 00:09:31,444 !هنری؟! هنری؟ 180 00:09:31,492 --> 00:09:32,476 !هنری؟ 181 00:09:32,501 --> 00:09:34,367 هی- هنری کجاست؟- 182 00:09:34,710 --> 00:09:36,210 پیداش میکنیم 183 00:09:36,245 --> 00:09:39,421 ...اگه خیال کرده میتونه این خانواده رو از هم جدا کنه 184 00:09:39,800 --> 00:09:41,800 باید بدونه نفرین هیچوقت ما رو از هم جدا نگه نداشته 185 00:09:42,112 --> 00:09:44,245 امروز با اون روزا فرقی نداره 186 00:09:44,981 --> 00:09:47,915 اِما و هنری رو پیدا میکنیم 187 00:09:47,950 --> 00:09:49,416 حالا هر جایی که باشن 188 00:09:50,838 --> 00:09:52,804 هی، بچه ها حالم خوبه. جدی میگم 189 00:09:52,829 --> 00:09:55,466 با کمال احترام، اِما به نظر مضطرب میای 190 00:09:55,491 --> 00:09:57,758 اصلا- مطمئنی، عزیزم؟- 191 00:09:57,793 --> 00:09:58,911 آره، جدا 192 00:09:58,936 --> 00:10:00,160 همه چیز روبراهه 193 00:10:00,195 --> 00:10:02,300 خب، من فقط اومدم میزان پیشرفتت رو بررسی کنم 194 00:10:02,325 --> 00:10:03,589 ،به عنوان شهردار اِستوری‌بروک 195 00:10:03,614 --> 00:10:05,634 میتونی سرزنشم کنی که علاقمندم اوضاع و احوال 196 00:10:05,659 --> 00:10:06,900 همه‌ی اهالی شهر رو جویا شم؟ 197 00:10:06,925 --> 00:10:08,691 تمام "اهالی مشکل دار" شهر 198 00:10:08,998 --> 00:10:12,291 با کمال احترامات، دکتر هاپر و خانم شهردار 199 00:10:12,316 --> 00:10:14,496 میدونم دقیقا برای چی اینجایین 200 00:10:15,191 --> 00:10:16,737 که میدونی؟ 201 00:10:19,436 --> 00:10:20,768 هنری 202 00:10:22,468 --> 00:10:23,609 اوه، اره 203 00:10:23,634 --> 00:10:27,218 خب تو مادر خونیش هستی و اون پسر منه 204 00:10:27,243 --> 00:10:29,476 پس یکم بیشتر بخاطر تمایل شخصیم اومدم 205 00:10:30,094 --> 00:10:31,782 فکر نکنم این موضوع بر کسی پوشیده باشه 206 00:10:31,821 --> 00:10:33,754 از خوشحالی پر در آوردم- گذشته از طعنه ها- 207 00:10:33,789 --> 00:10:35,622 حال اِما اخیرا خیلی خوب شده 208 00:10:35,657 --> 00:10:36,938 فوق العاده‌ست 209 00:10:36,963 --> 00:10:40,565 گزارشات دکتر هاپر خیلی دلگرم کننده هستن 210 00:10:40,710 --> 00:10:43,276 فکر نکنم حرفم بیراه باشه اگه بهت بگم 211 00:10:43,312 --> 00:10:47,614 ممکنه واجد شرایط باشی تا به زودی از اینجا مرخص بشی 212 00:10:48,022 --> 00:10:50,116 عالی نیست که بتونی جز مناظر بی روح و قدیمی بیمارستان 213 00:10:50,152 --> 00:10:53,118 مناظر دیگه‌ای نقاشی کنی؟ 214 00:10:53,154 --> 00:10:54,936 داریم روی محوطه آرایی اینجا کار میکنیم 215 00:10:54,961 --> 00:10:57,490 شاید حتی افق شهر بوستون؟ 216 00:10:57,515 --> 00:10:59,222 اگه یادم باشه، یه آپارتمان زیبا اونجا داری 217 00:10:59,247 --> 00:11:00,529 که به چشم اندازش دید داره 218 00:11:00,554 --> 00:11:02,821 عالی نمیشه که به بوستون برگردی؟ 219 00:11:03,300 --> 00:11:05,050 آره. خیلی خوب میشه 220 00:11:05,075 --> 00:11:06,699 خوبه 221 00:11:06,871 --> 00:11:08,519 چون فقط نگران 222 00:11:08,544 --> 00:11:09,525 حال تو نیستم 223 00:11:09,550 --> 00:11:10,479 نگران هنری‌ام 224 00:11:10,534 --> 00:11:12,668 واضحه که هنوزم روی توهماتش اصرار داره 225 00:11:12,704 --> 00:11:14,104 که این داستانها واقعی هستن 226 00:11:14,129 --> 00:11:16,276 امیدوار بودم دیگه چنین مسائلی پیش نمیاد 227 00:11:18,209 --> 00:11:20,309 ولی حالا به لطف تو یه پسر 14 ساله دارم 228 00:11:20,344 --> 00:11:22,254 که هنوز به افسانه‌ها باور داره- !هی- 229 00:11:22,279 --> 00:11:25,006 خانم شهردار، خواهش میکنم موضوع حساسیه 230 00:11:25,564 --> 00:11:29,673 ببخشید. فقط وقتی پای پسرم در میونه، خیلی احساساتی میشم 231 00:11:29,698 --> 00:11:31,486 اصلا قصد آسیب زدن به کسی رو نداشتم 232 00:11:31,511 --> 00:11:32,587 معلومه که نداشتی 233 00:11:32,611 --> 00:11:37,556 ولی خوشبختانه کتابش یه ایده به ذهنم آورد 234 00:11:37,581 --> 00:11:40,883 که چطور میتونیم هنری رو از تمام این چرندیات درمان کنیم 235 00:11:40,918 --> 00:11:43,285 در مورد چی حرف میزنی؟ میخوای چیکار کنم؟ 236 00:11:43,823 --> 00:11:45,251 بسوزونش 237 00:11:45,276 --> 00:11:48,124 بهش نشون بده که حقیقتا واقعیت ها رو پذیرفتی 238 00:11:48,159 --> 00:11:49,524 اونوقت اونم میپذیره 239 00:11:52,663 --> 00:11:56,524 ،چون اعتقاد به یک چیز مخصوصا چیزی که واقعی نیست 240 00:11:56,633 --> 00:11:58,133 میتونه خطرناک باشه 241 00:12:04,118 --> 00:12:05,606 نه. معذرت میخوام 242 00:12:06,843 --> 00:12:08,109 نه؟ 243 00:12:08,145 --> 00:12:09,814 ببین، میدونم تمام این داستانها الکی هستن 244 00:12:09,839 --> 00:12:11,034 ولی نمیتونم این کتاب رو نابود کنم 245 00:12:11,059 --> 00:12:12,823 برای هنری خیلی ارزش داره داغون میشه 246 00:12:12,848 --> 00:12:15,481 خب، قصدم همینه تا توهمات اون و خودت 247 00:12:15,874 --> 00:12:17,323 نابود بشن 248 00:12:18,836 --> 00:12:20,201 ...من 249 00:12:22,408 --> 00:12:24,212 براش آماده نیستم 250 00:12:25,044 --> 00:12:26,009 واقعا؟ 251 00:12:26,045 --> 00:12:29,012 ممکنه الان آماده نباشی ولی بالاخره آماده میشی 252 00:12:29,048 --> 00:12:32,215 از این مسئله کاملا مطمئنم 253 00:12:32,250 --> 00:12:35,318 تا وقتی که زمانش برسه دکتر هاپر این کتاب رو نگه میداره 254 00:12:35,502 --> 00:12:37,152 ...و زمانش خواهد رسید 255 00:12:38,352 --> 00:12:40,452 ...چون، خانم سوان 256 00:12:41,993 --> 00:12:44,193 تا وقتی آماده‌ی نابود کردن کتاب 257 00:12:44,229 --> 00:12:47,997 و جدایی کامل از دنیای تخیلی نباشی 258 00:12:48,032 --> 00:12:49,665 اینجا زندانی می‌مونی 259 00:12:52,793 --> 00:12:54,125 !اِما- !اِما- 260 00:12:54,185 --> 00:12:56,819 زنیکه‌ی هرزه- داره ما رو دست میندازه- 261 00:12:56,854 --> 00:12:58,542 اِما رو مثل سابق کن اون آینه‌ی توئه 262 00:12:58,567 --> 00:13:00,255 که الان پری سیاه کنترلش میکنه 263 00:13:00,291 --> 00:13:01,489 چرا؟ داره چیکار میکنه؟ 264 00:13:03,208 --> 00:13:04,626 نبرد نهایی همینه 265 00:13:04,661 --> 00:13:07,356 نبرد نهایی؟ توی دیوونه خونه؟ 266 00:13:07,381 --> 00:13:09,663 خب واضحه که چیزی نیست که ما فکرش رو میکردیم 267 00:13:09,699 --> 00:13:10,794 واضحه 268 00:13:10,896 --> 00:13:13,140 روحش. اِما ناجیه 269 00:13:13,175 --> 00:13:15,577 معلومه که نبرد نهایی یه جنگ نیست 270 00:13:16,202 --> 00:13:19,847 نبردی برای روحشه برای اعتقادش، برای امیدش 271 00:13:20,186 --> 00:13:21,108 متوجه نمیشم 272 00:13:21,133 --> 00:13:23,131 اگه اِما دیگه باور نداشته باشه چی عاید پری سیاه میشه؟ 273 00:13:23,686 --> 00:13:25,184 فکر کنم بدونم 274 00:13:26,755 --> 00:13:27,687 زلینا 275 00:13:27,712 --> 00:13:29,121 اون زن اینجا چیکار میکنه؟ 276 00:13:29,157 --> 00:13:30,938 دارم خیر سرتون کمکتون میکنم 277 00:13:30,963 --> 00:13:33,125 کلاه کلاه‌دوز دیوانه 278 00:13:33,161 --> 00:13:34,924 مگه نابود نشد؟ [اشاره به قسمت آخر فصل اول] 279 00:13:34,949 --> 00:13:37,464 اون یه کلاه‌دوز بود. کلی این کلاه‌ها داره 280 00:13:37,499 --> 00:13:39,678 داخلش دروازه‌هایی به تمام قلمرو ها وجود داره 281 00:13:40,400 --> 00:13:41,850 ازش برای فرار از اُز استفاده کردم 282 00:13:41,875 --> 00:13:42,773 فرار؟ 283 00:13:42,803 --> 00:13:44,842 چرا باید ازقلمرو خودت فرار میکردی؟ 284 00:13:44,867 --> 00:13:46,705 ببینید، وقت زیادی نمونده 285 00:13:46,944 --> 00:13:49,074 آسونتره که نشونتون بدم 286 00:14:06,625 --> 00:14:08,981 اگه میخواین بدونین ...از چی فرار میکردیم 287 00:14:09,006 --> 00:14:10,472 یه نگاه بندازین 288 00:14:15,858 --> 00:14:17,090 اونجا که چیزی نیست 289 00:14:18,961 --> 00:14:21,028 خودم میبینم 290 00:14:21,063 --> 00:14:23,163 ...وقتی اُز رو ترک کردم داشت متلاشی میشد 291 00:14:23,198 --> 00:14:24,765 ...مثل آخر الزمان. ولی حالا 292 00:14:24,800 --> 00:14:26,633 محو شده- انگار که هرگز وجود نداشته- 293 00:14:26,669 --> 00:14:29,101 این چرندیات چه ربطی به اِما دارن؟ 294 00:14:29,137 --> 00:14:30,602 اِما داره اینکارو میکنه 295 00:14:31,539 --> 00:14:34,140 بخاطر همینه که پریسیاه میخواد اِما کتاب رو نابود کنه 296 00:14:38,680 --> 00:14:40,846 ...همینطور که اعتقاد ناجی کم رنگ میشه 297 00:14:42,183 --> 00:14:43,849 قلمروهای اینجا هم از بین میرن 298 00:14:47,353 --> 00:14:49,120 ...اگه پری سیاه رو متوقف نکنیم 299 00:14:50,490 --> 00:14:52,523 ...تمام قلمروها نبود میشن 300 00:14:53,994 --> 00:14:56,360 همینطور اهالی قلمروها 301 00:15:12,407 --> 00:15:16,851 مغازه‌ی وثیقه گذاری مستر گلد و پسر 302 00:15:21,976 --> 00:15:23,742 کی اونجاست، بابا؟ 303 00:15:27,085 --> 00:15:30,552 فقط دارم بررسی میکنم همه‌چیز همونجوریه که باید باشه 304 00:15:32,490 --> 00:15:33,951 ...میدونی که قدیمیا چی میگن 305 00:15:33,976 --> 00:15:35,646 کار یه شهردار تمومی نداره 306 00:15:35,775 --> 00:15:37,295 ...خانم شهردار 307 00:15:38,309 --> 00:15:39,542 افتخار دادین 308 00:15:41,355 --> 00:15:43,026 براتون نهار آوردم 309 00:15:43,051 --> 00:15:45,152 و اگه قبول کنید، یه کار کوچیک براتون دارم 310 00:15:45,176 --> 00:15:47,058 ساعت مچی‌م از حرکت ایستاده 311 00:15:47,083 --> 00:15:49,027 انگار ساعت به من نمیسازه 312 00:15:49,168 --> 00:15:50,768 بالاخره یه روز اون ساعت برجی رو به راه میندازیم 313 00:15:50,793 --> 00:15:51,541 نگران نباش 314 00:15:51,566 --> 00:15:53,340 و حتما بلافاصله میرم سراغ تعمیر ساعتتون 315 00:15:53,715 --> 00:15:55,039 ممنونم 316 00:15:55,792 --> 00:15:57,214 بابت نهار ممنون 317 00:15:57,239 --> 00:16:00,010 بیسکوییت جو و کشمش محبوبت هم توش هست 318 00:16:00,045 --> 00:16:01,978 ممنون 319 00:16:03,652 --> 00:16:05,481 خیلی لطف داری 320 00:16:05,517 --> 00:16:07,550 همیشه به فکر گیدیونی 321 00:16:09,269 --> 00:16:11,937 ...خب، وقتی یکی مادرش رو از دست میده 322 00:16:12,004 --> 00:16:14,404 دلم میخواد قدم پیش بذارم و جای خالیش رو پر کنم 323 00:16:15,626 --> 00:16:17,392 حال خودت چطوره؟ 324 00:16:17,427 --> 00:16:20,495 میدونم این موقع از سال برات خیلی سخت میگذره 325 00:16:21,169 --> 00:16:22,665 بله 326 00:16:23,154 --> 00:16:26,833 فکر کردن به بل در روز ...سالگرد ازدواجمون واقعا سخته 327 00:16:27,493 --> 00:16:28,802 .با توجه به اتفاقی که افتاد 328 00:16:28,827 --> 00:16:32,029 درسته، واقعا غم انگیزه 329 00:16:33,892 --> 00:16:35,525 خیلی غمناکه 330 00:16:37,295 --> 00:16:38,261 ممنونم 331 00:16:41,016 --> 00:16:43,877 بعدا برای تحویل گرفتن ساعت میام 332 00:16:44,158 --> 00:16:47,170 همیشه میدونم که میتونم روت حساب کنم 333 00:16:49,294 --> 00:16:50,877 ...و خواهشاً 334 00:16:51,862 --> 00:16:53,562 اگه کاری ازم برمیومد حتما بهم بگو 335 00:16:53,597 --> 00:16:55,764 ...چون گذشته از همه‌چیز 336 00:16:55,800 --> 00:16:58,033 همیشه اینجام تا به پسرهام کمک کنم 337 00:16:59,369 --> 00:17:01,303 همین الان یکی از اهالی آرندل رو دیدم [آرندل: سرزمین اِلسا و آنا] 338 00:17:01,338 --> 00:17:03,338 هنوز برف روی شونه هاشون نشسته بود 339 00:17:03,373 --> 00:17:04,205 چی؟ 340 00:17:04,241 --> 00:17:06,674 این کابوس تا کجا داره پخش میشه؟ 341 00:17:06,709 --> 00:17:08,108 دور 342 00:17:08,832 --> 00:17:10,866 جزمین، علاالدین؟ 343 00:17:10,901 --> 00:17:13,068 هر چیزی که هست، به آگربا هم رسید 344 00:17:13,104 --> 00:17:16,138 به زحمت مردممون رو خارج کردیم چه خبر شده؟ 345 00:17:16,173 --> 00:17:18,311 پری سیاه از اِستوری‌بروک داره اینکارو میکنه 346 00:17:18,336 --> 00:17:20,236 داره به اعتقادات اِما حمله میکنه 347 00:17:20,261 --> 00:17:23,303 هر چی بیشتر اِما ایمانش رو از دست میده قلمروهای داستان بیشتری محو میشن 348 00:17:23,328 --> 00:17:25,967 باید برگردیم و این اتفاقات رو متوقف کنیم 349 00:17:25,992 --> 00:17:27,937 دروازه‌ای که الان ازش اومدیم چی، همون کلاه؟ 350 00:17:27,962 --> 00:17:30,718 نمیتونه به سرزمینی بدون جادو راه باز کنه 351 00:17:30,815 --> 00:17:32,115 به یه چیز دیگه احتیاج داریم 352 00:17:33,100 --> 00:17:34,117 من دارم 353 00:17:34,873 --> 00:17:36,238 یعنی، فکر کنم که دارم 354 00:17:36,274 --> 00:17:38,641 فکر کنم یه ایده داشته باشم کجا رو باید بگردیم 355 00:17:38,677 --> 00:17:41,376 ما به نظریه احتیاجی نداریم- پس کمک منو نمیخواین؟- 356 00:17:41,411 --> 00:17:42,928 خب، با کمال احترام، کاپیتان 357 00:17:42,953 --> 00:17:46,347 چیزی که الان احتیاج داریم جادوئه 358 00:17:46,383 --> 00:17:48,090 و جادو حیطه‌ی تخصصی منه 359 00:17:48,115 --> 00:17:50,917 وقتشه برگردم سر کار و کاری که درش مهارت دارم رو انجام بدم 360 00:17:51,086 --> 00:17:53,787 باید از این کلاه بیرون بیایم و به قصر من برگردیم 361 00:17:58,376 --> 00:18:00,842 برام مهم نیست چه جور جادویی میطلبه 362 00:18:00,867 --> 00:18:03,234 هنری و اِما رو پس میگیرم 363 00:18:19,781 --> 00:18:20,848 هنری؟ 364 00:18:20,873 --> 00:18:22,030 این چه کاریه؟ چطور اینجا اومدی؟ 365 00:18:22,055 --> 00:18:24,222 دکتر هاچر واقعا باید بیشتر حواسش به کیف پولش باشه 366 00:18:24,257 --> 00:18:25,723 بیا- صبر کن، صبر کن- 367 00:18:25,758 --> 00:18:27,558 جدی میگی؟ میخوای از اینجا فراریم بدی، بچه جون؟ 368 00:18:27,593 --> 00:18:28,359 جای تو اینجا نیست 369 00:18:28,394 --> 00:18:29,760 مهم نیست شهردار چی میگه 370 00:18:29,795 --> 00:18:31,427 هرگز نمیذاره از اینجا بری 371 00:18:31,463 --> 00:18:32,536 ولی من میذارم 372 00:18:32,561 --> 00:18:33,919 به عملیات "آشیانه‌ی فاخته" خوش اومدی 373 00:18:33,944 --> 00:18:35,122 این فیلم رو سالهاست ندیدم 374 00:18:35,147 --> 00:18:36,350 ولی تهش با جراحی مغز تموم نشد؟ 375 00:18:36,366 --> 00:18:37,139 ...فقط 376 00:18:37,163 --> 00:18:38,929 باید قبل از اینکه پرستار برگرده از اینجا بریم 377 00:18:38,964 --> 00:18:40,598 یالا. باید بریم 378 00:18:40,633 --> 00:18:42,166 !بجنب 379 00:18:48,278 --> 00:18:49,511 لعنتی 380 00:18:53,073 --> 00:18:55,102 بلندتر از چیزیه که یادم میاد 381 00:18:56,603 --> 00:18:57,502 !هی 382 00:18:59,340 --> 00:19:01,407 دفعه‌ی بعدی که یواشکی به یه ماموریت مخفی میری 383 00:19:01,442 --> 00:19:03,673 بهتره مطمئن شی مانچکینی کلاغ سیاهتو چوب نمیزنه 384 00:19:03,743 --> 00:19:04,626 خیلی راحت رشوه میگیرن 385 00:19:04,651 --> 00:19:06,244 ...حقیقتش، مخفی کاری اولویتم نبود 386 00:19:06,279 --> 00:19:07,025 سرعت بود 387 00:19:07,048 --> 00:19:09,414 پس نطریه‌ت برای برگشتن پیش اِما همینه؟ 388 00:19:09,450 --> 00:19:11,150 امیدواری یه لوبیای سحرآمیز اون بالا باشه؟ 389 00:19:11,380 --> 00:19:13,447 فقط یه راه برای فهمیدنش هست 390 00:19:16,657 --> 00:19:19,158 هوک، ساقه‌ی اون لوبیا بیشتر از 300 متر ارتفاع داره 391 00:19:19,193 --> 00:19:20,621 فکر میکنی تنهایی میتونی ازش بالا بری؟ 392 00:19:20,646 --> 00:19:22,222 بایدپیش زنم برگردم 393 00:19:22,246 --> 00:19:24,480 ولی از نظر من بیوه کردنش نقشه‌ی خوبی نیست 394 00:19:24,505 --> 00:19:25,916 خودتو به کشتن میدی 395 00:19:25,941 --> 00:19:27,416 خودت که میدونی، قبلا ازش بالا رفتم 396 00:19:27,451 --> 00:19:29,184 جدا؟ کی؟ 397 00:19:29,511 --> 00:19:31,453 با اِما 398 00:19:31,489 --> 00:19:33,121 اولین ماجراجوییمون در کنار هم بود 399 00:19:33,146 --> 00:19:35,524 گرچه اون موقع‌ها انگیزه‌هام چندان جوانمردانه نبودن 400 00:19:35,559 --> 00:19:38,071 آره، یادم میاد سعی کردی اون و برفی رو بکشی 401 00:19:38,096 --> 00:19:40,079 باششه قبول، عشق در نگاه اول نبود 402 00:19:40,104 --> 00:19:42,922 ولی... همه چیز تغییر کرد 403 00:19:42,931 --> 00:19:44,124 ما تغییر کردیم- ...میدونم، ولی- 404 00:19:44,149 --> 00:19:46,460 ببین، ما از همدیگه آدم بهتری ساختیم! فهمیدی؟ 405 00:19:46,485 --> 00:19:49,169 داستان عشق من و اِما هرگز از قبل مقدر نشده بود 406 00:19:49,205 --> 00:19:51,190 و پایان خوشش تضمینی نداشت 407 00:19:52,800 --> 00:19:54,740 برای عشقمون جنگیدیم و پیروز شدیم 408 00:19:55,042 --> 00:19:55,908 ...و تو 409 00:19:55,933 --> 00:19:58,033 تو دیگه باید بهتر از بقیه اینو درک کنی 410 00:19:59,662 --> 00:20:00,854 ...ولی حالا 411 00:20:01,839 --> 00:20:03,105 خودت داخل اون آینه رو دیدی 412 00:20:03,140 --> 00:20:04,306 اِما اصلا یادش نیست من کی‌ام 413 00:20:04,342 --> 00:20:05,174 پس، آره 414 00:20:05,199 --> 00:20:06,439 از اون ساقه‌ی لوبیا بالا میرم 415 00:20:06,464 --> 00:20:08,331 ...و اون لوبیا رو پیدا میکنم 416 00:20:09,313 --> 00:20:11,267 چون هرگز هرچی که دارم رو از دست نمیدم 417 00:20:11,292 --> 00:20:14,894 فقط چون یه پری گوشت تلخ !یه نفرین لعنتی دیگه اجرا کرده 418 00:20:17,688 --> 00:20:19,321 ،داستانمون با این ساقه‌ی لوبیا شروع شد 419 00:20:19,356 --> 00:20:21,123 و لعنت بر من اگه اجازه بدم همونجا هم تموم بشه 420 00:20:22,726 --> 00:20:24,336 خیلی خب 421 00:20:25,084 --> 00:20:27,917 میترسی اِما رو از دست بدی درک میکنم 422 00:20:28,156 --> 00:20:29,264 فقط 423 00:20:29,335 --> 00:20:31,135 یه نفس عمیق بکش 424 00:20:31,160 --> 00:20:32,527 خیلی خب، آروم باش 425 00:20:32,842 --> 00:20:34,460 بیا بریم با هم اون لوبیا رو پیدا کنیم 426 00:20:44,906 --> 00:20:47,007 بیا. باید چیزی رو نشونت بدم 427 00:20:48,699 --> 00:20:49,648 باشه، خب 428 00:20:49,673 --> 00:20:51,005 مگر اینکه منتظر یه هلیکوپتر فرار باشیم 429 00:20:51,047 --> 00:20:51,912 فکر کنم راهو اشتباهی اومدیم 430 00:20:51,948 --> 00:20:53,948 اینجاییم چون اینجا آخرین جاییه 431 00:20:53,983 --> 00:20:55,516 که خانواده‌ت رو دیدی 432 00:20:55,552 --> 00:20:58,852 آخرین جایی کهبه خاطر آوردی ...چه کسی هستی 433 00:20:58,888 --> 00:20:59,954 ناجی 434 00:20:59,989 --> 00:21:01,821 مامان، حقیقت داره 435 00:21:01,856 --> 00:21:04,324 هنری، باید قبول کنی اینا حقیقت ندارن 436 00:21:04,359 --> 00:21:06,826 و آوردن من به سقف یه جا قانعم نمیکنه که 437 00:21:06,861 --> 00:21:08,295 مادرم سفید برفیه 438 00:21:08,330 --> 00:21:09,624 ولی واقعا هست 439 00:21:09,649 --> 00:21:11,421 و اینجا هم سقف هر جایی نیست 440 00:21:11,507 --> 00:21:14,474 اینجا جاییه که دیروز با عشق حقیقیت ازدواج کردی 441 00:21:14,510 --> 00:21:16,376 عشق حقیقیم؟ شرمنده بچه جون 442 00:21:16,411 --> 00:21:17,510 چرخ دنیا اینجوری نمیگرده 443 00:21:17,545 --> 00:21:19,012 میچرخه و تو به خوشبختیت رسیدی 444 00:21:19,047 --> 00:21:21,313 همینجا با کاپیتان هوک ازدواج کردی 445 00:21:21,349 --> 00:21:23,582 کاپیتان هوک؟ عاقد کی بود... تینکربل؟ 446 00:21:23,618 --> 00:21:26,418 !نه. جیرجیرک جیمینی. حیرت انگیز بود 447 00:21:26,454 --> 00:21:28,521 ...گذرگاه عروس همینجا بود 448 00:21:28,818 --> 00:21:30,356 اینجا والدینت سپردنت دست هوک 449 00:21:30,811 --> 00:21:32,795 تنها وقتی که والدینم منو جایی سپردن وقتی بود که توی بچگی رهام کردن 450 00:21:32,820 --> 00:21:34,285 مامان، بس کن 451 00:21:34,427 --> 00:21:36,561 اونا تا محراب همراهت گام برداشتن 452 00:21:36,874 --> 00:21:38,830 اونجا عهدهاتون رو خوندین 453 00:21:38,866 --> 00:21:42,400 در برار تمام خانواده و دوستانتون که دوستتون دارن 454 00:21:42,646 --> 00:21:45,547 !الان وقتشه، مامان. یالا 455 00:21:56,820 --> 00:21:59,788 چی شد؟ مامان، چیزی دیدی؟ 456 00:21:59,823 --> 00:22:01,153 نمیدونم 457 00:22:01,209 --> 00:22:03,376 !این یعنی آره. عمل کرد. میدونستم 458 00:22:03,412 --> 00:22:05,211 هنری، نمیدونم واقعا چی دیدم 459 00:22:05,246 --> 00:22:07,005 سالهاست که توی یه بیمارستان روانی هستم 460 00:22:07,030 --> 00:22:10,531 الان به ذهنم چندان اعتمادی نیست 461 00:22:10,785 --> 00:22:13,652 این کار نفرینه. پری سیاه میخواد که به خودت شک کنی 462 00:22:13,688 --> 00:22:16,659 ولی نمیتونی تسلیم بشی باید بجنگی 463 00:22:16,684 --> 00:22:18,156 نمیخوام بجنگم 464 00:22:18,729 --> 00:22:20,823 میخوام به خونه‌م در بوستون برگردم 465 00:22:20,848 --> 00:22:22,815 اِستوری‌بروک خونه‌ی توئه 466 00:22:22,994 --> 00:22:24,127 ولی هنری، حق با توئه 467 00:22:24,159 --> 00:22:26,292 اگه اینجا بمونم فیونا دوباره بستریم میکنه 468 00:22:26,328 --> 00:22:27,893 و این نه برای من خوبه نه تو 469 00:22:27,929 --> 00:22:29,862 نمیتونی بری 470 00:22:29,897 --> 00:22:31,351 برای همیشه نمیرم 471 00:22:31,376 --> 00:22:33,609 برمیگردم. قول میدم 472 00:22:33,768 --> 00:22:38,004 فقط نیاز دارم یه مدت از اینجا برم و سرم توی کار خودم باشه 473 00:22:41,408 --> 00:22:44,143 باشه. اشکالی نداره 474 00:22:44,178 --> 00:22:45,377 ولی باید صبر کنی 475 00:22:45,412 --> 00:22:46,911 اگه بعد از تاریک شدن هوا بری امن تره 476 00:22:46,947 --> 00:22:48,789 میدونم دکتر هاپر کلید ماشینت رو کجا نگه میداره 477 00:22:48,814 --> 00:22:50,582 میتونم برات بیارمش- واقعا؟- 478 00:22:50,618 --> 00:22:51,915 چند لحظه پیش که داشتی سعیی میکردی منو اینجا نگه داری 479 00:22:51,940 --> 00:22:53,673 حالا میخوای کمک کنی برم؟ 480 00:22:54,142 --> 00:22:55,920 تو مادرمی 481 00:22:55,956 --> 00:22:58,422 همیشه کمکت میکنم 482 00:22:58,458 --> 00:23:00,391 و حق با توئه 483 00:23:00,426 --> 00:23:02,483 حقت نیست دوباره اونجا بستری بشی 484 00:23:02,709 --> 00:23:04,443 ممنونم، بچه جون 485 00:23:04,913 --> 00:23:08,194 یهه ساعت دیگه می‌بینمت. بعدش 486 00:23:08,219 --> 00:23:10,752 قول میدم به زندگی‌ای که همیشه میخواستی برسی 487 00:23:30,677 --> 00:23:32,609 برای پسرم، گیدیون" 488 00:23:32,645 --> 00:23:35,708 به یاد داشته باش تا قوی و درستکار باشی 489 00:23:35,733 --> 00:23:37,533 همیشه دوستت دارم 490 00:23:37,558 --> 00:23:38,690 ".مادر 491 00:23:46,377 --> 00:23:47,681 ...گیدیون 492 00:23:48,471 --> 00:23:49,803 میدونم صحبت در مورد بل 493 00:23:49,839 --> 00:23:51,455 برات آسون نیست 494 00:23:52,475 --> 00:23:54,343 ...ولی این کتاب 495 00:23:54,891 --> 00:23:56,812 براش خیلی با ارزش بود 496 00:23:57,326 --> 00:23:59,359 و واقعا دلش میخواست اینو داشته باشی 497 00:23:59,395 --> 00:24:00,360 میدونم 498 00:24:00,396 --> 00:24:03,197 تا همیشه یادم باشه چقدر دوستم داشت 499 00:24:03,332 --> 00:24:04,765 آره 500 00:24:06,420 --> 00:24:08,950 آره، خب... فیونا بیشتر از اون 501 00:24:08,975 --> 00:24:10,141 برای من مادری کرده 502 00:24:12,560 --> 00:24:14,427 چقدر بل رو یادته؟ 503 00:24:15,650 --> 00:24:17,550 از دورانی که ولمون کرد؟ 504 00:24:20,897 --> 00:24:24,332 فقط چیزایی که تعریف کردی یادمه من فقط یه نوزاد بودم 505 00:24:24,375 --> 00:24:27,176 گفت داره میره مغازه و هرگز برنگشت 506 00:24:32,001 --> 00:24:33,367 آره، خب داشتم با خودم فکر میکردم 507 00:24:33,402 --> 00:24:35,870 ...و 508 00:24:35,905 --> 00:24:37,938 شاید ما از کل داستان بی خبریم 509 00:24:39,742 --> 00:24:41,607 ...مادرت انقدر راحت نمیذاره بره 510 00:24:43,359 --> 00:24:44,410 اونم بدون یه دلیل موجه 511 00:24:44,446 --> 00:24:45,864 میشه بس کنی؟ 512 00:24:45,903 --> 00:24:47,058 اون ما رو رها کرد 513 00:24:47,083 --> 00:24:48,879 سعی نکن کارش رو توجیه کنی 514 00:24:49,077 --> 00:24:50,276 اون ما رو دوست نداشت 515 00:24:50,301 --> 00:24:51,317 نه 516 00:24:51,342 --> 00:24:53,509 نمیتونم اینو قبول کنم 517 00:24:53,544 --> 00:24:54,606 بل هرگز چنین کاری نمیکنه 518 00:24:54,631 --> 00:24:56,197 ولی کرد 519 00:24:56,989 --> 00:24:58,313 و میدونی چیه؟ 520 00:24:58,348 --> 00:25:00,815 ما برای یه زندگی خوش بهش نیازی نداریم 521 00:25:00,850 --> 00:25:04,118 هر چی لازم داریم همینجا توی این مغازه هست 522 00:25:04,364 --> 00:25:05,552 ...تو فقط 523 00:25:06,388 --> 00:25:08,088 حاضر نمیشی حقیقت رو ببینی 524 00:25:10,900 --> 00:25:12,666 ادرت دوستت داشت، گیدیون 525 00:25:13,424 --> 00:25:15,791 ...مهم نیست بین ما چی پیش اومده 526 00:25:16,651 --> 00:25:18,918 اون همیشه دلش میخواد بخشی از زندگیت باشه 527 00:25:21,183 --> 00:25:22,415 ...خواهش میکنم، فقط 528 00:25:24,534 --> 00:25:25,734 این قضیه رو ول کن 529 00:25:27,037 --> 00:25:28,666 گیدیون؟ 530 00:25:39,145 --> 00:25:40,848 شاخ مارمولک شاخدار 531 00:25:41,347 --> 00:25:42,892 نوچ. تموم شده 532 00:25:42,917 --> 00:25:44,783 چطور امکان داره؟ 533 00:25:44,849 --> 00:25:46,316 کلی ازش داشتم 534 00:25:48,426 --> 00:25:50,287 همه‌شون نیستن 535 00:25:50,847 --> 00:25:53,489 !همه‌ی وسایلم اینجا نیستن 536 00:25:53,525 --> 00:25:55,926 !یکی ازم دزدی کرده 537 00:25:56,347 --> 00:25:57,627 خب، امکان نداره کسی از افراد جدید باشه 538 00:25:57,662 --> 00:26:00,063 تازه اینجا رسیدن- خب پس کار کیه؟- 539 00:26:00,964 --> 00:26:02,096 خوش خوشانمون شد 540 00:26:02,132 --> 00:26:03,497 فکر کنم الان می‌فهمیم 541 00:26:03,532 --> 00:26:06,234 چقدر از این کار قراره لذت ببرم 542 00:26:06,891 --> 00:26:10,258 !کدوم خری توی خونه‌ی منه؟ 543 00:26:10,373 --> 00:26:11,738 رجینا؟ 544 00:26:13,207 --> 00:26:14,355 تو برگشتی 545 00:26:14,380 --> 00:26:15,612 من برگشتم؟ 546 00:26:15,771 --> 00:26:17,270 خودت برگشتی 547 00:26:17,305 --> 00:26:19,037 چقدر ضد حال 548 00:26:21,008 --> 00:26:22,403 پس تو همونی که 549 00:26:22,428 --> 00:26:24,559 توی قصر من چتر وا کرده؟ 550 00:26:24,584 --> 00:26:26,592 !من هیچ جا چتر وا نکردم 551 00:26:26,617 --> 00:26:30,537 اینجا مثلا قصر ملکه‌ی شیطانیه 552 00:26:31,932 --> 00:26:34,037 راستی، عجب لباس شیکی پوشیدی 553 00:26:34,321 --> 00:26:36,265 واقعا این لباسها بهمون خیلی میاد، نه؟ 554 00:26:36,290 --> 00:26:37,256 ممنون 555 00:26:38,124 --> 00:26:40,988 یعنی، اینجا چیکار میکنی؟ 556 00:26:41,023 --> 00:26:43,190 فکر میکردم همراه رابین توی اون قلمرو آرزوها باشی 557 00:26:43,225 --> 00:26:44,658 خب، بودم 558 00:26:44,693 --> 00:26:47,361 ولی قبل از اینکه منو به خونه‌ی شگفت آورم بفرستی 559 00:26:47,396 --> 00:26:50,431 یه چیز کوچیک بود که غفلت کردی بهم بگی 560 00:26:50,466 --> 00:26:54,267 اونجا همه فکر میکنن من برفی و چارمینگ رو به قتل رسوندم 561 00:26:54,302 --> 00:26:56,958 و پسر خودم سعی میکرد منو بکشه 562 00:26:56,983 --> 00:26:59,278 خب بعد از سه روز که روستاییای خشمگین 563 00:26:59,303 --> 00:27:01,069 ،سعی کردن خونه‌م رو بسوزونن 564 00:27:01,342 --> 00:27:03,381 تصمیم گرفتم یه خونه‌ی جدید برای زندگی پیدا کنم 565 00:27:03,406 --> 00:27:05,592 پس رابین چی؟ هان؟ 566 00:27:06,366 --> 00:27:07,535 اونم کشتی؟ 567 00:27:07,560 --> 00:27:09,066 معلومه که نه 568 00:27:09,390 --> 00:27:10,856 بیرون همراه "تاک راهب"ـه [یکی از اعضای گروه رابین هود] 569 00:27:10,881 --> 00:27:14,271 و منم دیگه کسی رو نمی‌کشم، زلینا 570 00:27:14,306 --> 00:27:17,374 من و رابین یه زندگی جدید رو شروع کردیم 571 00:27:17,410 --> 00:27:20,877 حالا از ثروتمندان دزدی میکنیم و به فقرا می‌بخشیم 572 00:27:20,913 --> 00:27:22,612 خب، بیشترش رو می‌بخشیم 573 00:27:22,648 --> 00:27:23,580 به نظر لذتبخش میاد 574 00:27:23,615 --> 00:27:25,415 میشه حالا دیگه برگردیم سراغ نجات دنیا؟ 575 00:27:25,450 --> 00:27:26,873 البته اگه دنیایی هنوز مونده باشه 576 00:27:26,920 --> 00:27:28,353 ...باشه، خب 577 00:27:28,388 --> 00:27:32,092 یه مشکلی کوچیک با یه پری داریم 578 00:27:32,117 --> 00:27:33,764 ‌ 579 00:27:34,427 --> 00:27:35,670 برام تعریف کن 580 00:27:43,251 --> 00:27:44,587 بله؟ 581 00:27:46,376 --> 00:27:48,405 چیکار کرده؟ 582 00:28:19,886 --> 00:28:20,952 هنری 583 00:28:22,623 --> 00:28:24,123 ‌ 584 00:28:24,158 --> 00:28:24,956 سلام، مامان 585 00:28:26,560 --> 00:28:30,043 دلیلی برای تظاهر نیست، هنری 586 00:28:30,068 --> 00:28:32,403 هردومون میدونیم من مادرت نیستم 587 00:28:33,349 --> 00:28:36,153 پس میدونی من بیدارم 588 00:28:36,178 --> 00:28:38,145 من همه چیزو میدونم 589 00:28:40,489 --> 00:28:41,876 میخوای چیکار کنی؟ 590 00:28:42,807 --> 00:28:44,440 منم بفرستی دیوونه خونه؟ 591 00:28:44,860 --> 00:28:46,560 معلومه که نه 592 00:28:46,595 --> 00:28:49,729 این بیرون برام خیلی بدرد بخور تری 593 00:28:49,765 --> 00:28:52,265 منظورت از "بدرد بخور" چیه؟ 594 00:28:52,300 --> 00:28:55,151 معلوم شد راضی کردن یه ناجی برای رها کردن اعتقاداتش 595 00:28:55,176 --> 00:28:56,976 سخت تر از چیزیه که فکر میکردم 596 00:28:57,205 --> 00:28:59,886 حتی اگه همه چیزش رو ازش بگیری که گرفتم 597 00:28:59,911 --> 00:29:03,519 هنوز یه جرقه‌ی امید زپرتی هست 598 00:29:03,559 --> 00:29:05,392 که از بین نمیره 599 00:29:05,427 --> 00:29:06,760 و هرگز هم از بین نخواهد رفت 600 00:29:07,185 --> 00:29:08,961 ...هنری- از من فاصله بگیر- 601 00:29:08,997 --> 00:29:10,530 برگرد- نه- 602 00:29:11,318 --> 00:29:12,432 مادرم قویه 603 00:29:12,819 --> 00:29:13,785 با نفرینت میجنگه 604 00:29:13,810 --> 00:29:15,435 و برای متوقف کردنش کاری از دستت برنمیاد 605 00:29:15,470 --> 00:29:16,870 حق با توئه 606 00:29:16,905 --> 00:29:19,639 برای متوقف کردنش کاری از دست من برنمیاد 607 00:29:19,674 --> 00:29:21,807 ولی تو میتونی یه کاری انجام بدی 608 00:29:39,839 --> 00:29:41,823 خانم شهردار، چی شده؟ 609 00:29:42,019 --> 00:29:43,518 یه حادثه اتفاق افتاد 610 00:29:43,553 --> 00:29:45,320 هنری دزدکی وارد دفتر روانپزشکش شد 611 00:29:45,355 --> 00:29:47,355 و به طرز وحشتناکی از پله ها افتاد زمین 612 00:29:47,391 --> 00:29:48,713 خیلی متاسفم 613 00:29:48,760 --> 00:29:49,859 نمیدونم چطور چنین اتفاقی افتاده 614 00:29:49,894 --> 00:29:52,527 میگن حالش خوبه ولی خیلی بد سقوط کرد 615 00:29:52,563 --> 00:29:55,650 باید حالش خوب بشه. باید خوب بشه 616 00:29:55,675 --> 00:29:58,619 چیزیش نمیشه بچه‌ی جون سختیه 617 00:29:58,969 --> 00:29:59,934 ممنونم 618 00:30:02,176 --> 00:30:05,010 ولی این تنها دلیل اومدنت نیست 619 00:30:05,046 --> 00:30:05,966 هست؟ 620 00:30:05,982 --> 00:30:07,448 میدونم زمان خوبی نیومدم 621 00:30:07,484 --> 00:30:09,552 ولی باید در مورد موضوعی باهات حرف بزنم 622 00:30:09,802 --> 00:30:12,652 بله، زمان بدیه 623 00:30:12,687 --> 00:30:14,454 شاید بعدا بتونیم موقع خوردن 624 00:30:14,490 --> 00:30:15,727 پودینگ سیاه بدنام من در موردش صحبت کنیم 625 00:30:15,752 --> 00:30:17,315 گیدیون هم حتما بیار 626 00:30:17,340 --> 00:30:19,159 میخوام تحقیق در مورد 627 00:30:19,184 --> 00:30:21,566 ناپدید شدن بل رو دوباره شروع کنیم 628 00:30:22,386 --> 00:30:23,684 ‌ 629 00:30:25,997 --> 00:30:29,998 تو و گیدیون زندگی فوق العاده‌ای دارین 630 00:30:30,034 --> 00:30:31,867 چرا میخوای یه زخم کهنه رو دوباره باز کنی؟ 631 00:30:31,902 --> 00:30:33,802 خب، زخمش هرگز درست التیام پیدا نکرد 632 00:30:35,442 --> 00:30:37,074 گیدیون ممکنه خوب مخفیش کنه 633 00:30:37,110 --> 00:30:39,878 ولی میدونم که... از درون داره درد میکشه 634 00:30:39,913 --> 00:30:42,079 نیاز داره حقیقت رو بدونه 635 00:30:42,115 --> 00:30:44,381 بل بدی دلیل رهاش نمیکنه 636 00:30:49,273 --> 00:30:50,907 همراهم بیا 637 00:31:03,059 --> 00:31:05,059 به نظر میاد کلی جا برای جستجو داریم 638 00:31:05,094 --> 00:31:06,879 خب، مطمئنً یه جایی همین جاهاست 639 00:31:10,724 --> 00:31:11,990 شاید اون بالاست 640 00:31:15,606 --> 00:31:17,539 به نظر نمیاد چندان سخت باشه 641 00:31:17,574 --> 00:31:19,089 جدا از این حقیقت که لوبیا اون بالاست 642 00:31:19,114 --> 00:31:20,089 و ما این پایین 643 00:31:20,114 --> 00:31:21,609 بیخیال. همین الان از یه ساقه‌ی لوبیا بالا اومدی 644 00:31:21,645 --> 00:31:22,977 کمی اسباب و اثاثیه‌ی غول پیکر که چیزی نیست 645 00:31:23,012 --> 00:31:24,979 نگران اثاثیه نیستم 646 00:31:25,014 --> 00:31:26,707 نگران صاحب‌های غول پیکرشم 647 00:31:26,732 --> 00:31:27,885 فکر می‌کردم غولا رفته باشن 648 00:31:27,910 --> 00:31:29,918 به نظر میاد یه سری‌هاشون موندن 649 00:31:30,039 --> 00:31:31,630 بیا وقت رو الکی تلف نکنیم- آره- 650 00:31:40,108 --> 00:31:41,593 داریم چیکار می‌کنیم؟ 651 00:31:41,618 --> 00:31:42,712 تو نمی‌تونی خودتو بکشی بالا 652 00:31:42,737 --> 00:31:45,137 فقط یه دست داری- من یه دزد دریاییم- 653 00:31:45,510 --> 00:31:47,447 فکر نمی‌کنی قبلا از دکل تاب خورده باشم؟ 654 00:31:47,472 --> 00:31:49,138 اینکارو می‌کنم 655 00:31:49,280 --> 00:31:51,513 دختره توئه ولی زن منم هست 656 00:31:51,548 --> 00:31:53,815 بحثی نیست، باید من انجامش بدم 657 00:31:53,850 --> 00:31:55,650 باشه تو درست میگی 658 00:31:56,558 --> 00:31:57,511 درست میگم؟ 659 00:31:57,536 --> 00:31:58,568 آره 660 00:31:58,629 --> 00:32:01,429 پس می‌خوای سرنوشت هممون رو به یه دزد دریایی بسپری؟ 661 00:32:01,465 --> 00:32:02,631 نه 662 00:32:02,666 --> 00:32:04,316 ...می‌خوام به پسرم اعتماد کنم 663 00:32:05,136 --> 00:32:07,101 به دامادم 664 00:32:07,137 --> 00:32:08,803 ممنون 665 00:32:25,511 --> 00:32:27,160 همه چی اون بالا مرتبه؟ 666 00:32:27,185 --> 00:32:29,527 اینجا پر از مانع‌های کوفتیه 667 00:32:39,274 --> 00:32:41,240 جونمی، انگور قرمز 668 00:32:46,374 --> 00:32:48,315 به کمک نیاز داری؟- نه، حالم خوبه- 669 00:32:48,340 --> 00:32:50,640 فکر کنم یه چیزی پیدا کرده باشم 670 00:33:06,611 --> 00:33:07,710 صدای چی بود؟ 671 00:33:10,756 --> 00:33:13,155 فقط 672 00:33:13,191 --> 00:33:15,288 دارم لوبیارو 673 00:33:15,568 --> 00:33:16,868 !برمیدارم 674 00:33:39,095 --> 00:33:40,528 لعنت بهش 675 00:33:40,553 --> 00:33:42,352 !فکر کنم غولارو بیدار کردم 676 00:33:49,943 --> 00:33:51,782 هوک، فکر کنم بدتر از غول باشه 677 00:33:52,704 --> 00:33:54,478 بهم نگو از یه کم آتیش می‌ترسی 678 00:33:54,514 --> 00:33:55,680 اون که آتیش نیست 679 00:33:55,716 --> 00:33:57,015 !خیلی هم خوب، فرار کن 680 00:34:13,441 --> 00:34:14,507 خب، بله 681 00:34:14,542 --> 00:34:17,097 کاملا باهات رو راست نبودم 682 00:34:19,175 --> 00:34:22,443 پلیس مدرکی از اینکه چه اتفاقی واسه بل افتاده پیدا کرد 683 00:34:23,776 --> 00:34:27,542 بهتون نگفتم که قلب تو و گیدیون بیخودی نشکنه 684 00:34:48,465 --> 00:34:49,668 ...خب 685 00:34:51,096 --> 00:34:52,716 اون می‌خواست دنیا رو ببینه 686 00:34:53,510 --> 00:34:56,172 اینطور که معلومه، فقط نمیخواست با تو بره 687 00:34:58,159 --> 00:35:01,407 ببین باید باهات رو راست باشم 688 00:35:01,432 --> 00:35:03,837 برای صلاح خودت و گیدیون اینو میگم 689 00:35:03,862 --> 00:35:07,363 تو کسی هستی که باعث درد گیدیون شدی نه بل 690 00:35:07,649 --> 00:35:09,775 بل رفت چون تو هیچ‌وقت نمی‌تونستی مردی 691 00:35:09,800 --> 00:35:11,603 که اون می‌خواست باشی 692 00:35:11,650 --> 00:35:15,551 ولی هنوزم می‌تونی اون مردی باشی که پسرت نیاز داره 693 00:35:16,234 --> 00:35:18,070 با پذیرش این موضوع 694 00:35:18,556 --> 00:35:20,655 و فراموش کردن گذشته‌ها 695 00:35:26,180 --> 00:35:28,080 ممنون 696 00:35:29,959 --> 00:35:31,942 ...این 697 00:35:32,451 --> 00:35:33,739 خیلی چیزا رو روشن کرد 698 00:35:56,398 --> 00:35:58,317 اوه، هنری 699 00:35:58,511 --> 00:36:00,143 چی می‌دونی؟ 700 00:36:06,537 --> 00:36:08,179 !هنری 701 00:36:08,204 --> 00:36:10,195 چه اتفاقی افتاده؟ حالت خوبه؟ 702 00:36:10,720 --> 00:36:11,976 مامان؟ 703 00:36:13,374 --> 00:36:15,643 سعی داشت اینو بدزده 704 00:36:17,015 --> 00:36:20,550 بعدم سعی کرد فرار کنه که به طرز وحشتناکی افتاد زمین 705 00:36:20,818 --> 00:36:21,693 بهم دروغ گفتی 706 00:36:21,718 --> 00:36:22,984 گفتی دیگه به این چیزا کاری نداری 707 00:36:23,140 --> 00:36:25,839 نه، اون کسیه که داره دروغ می‌گه 708 00:36:25,874 --> 00:36:27,296 من پرت نشدم، اون هلم داد 709 00:36:27,321 --> 00:36:29,088 می‌خواد باورت رو نابود کنه 710 00:36:29,374 --> 00:36:31,340 ...گیج شده 711 00:36:31,376 --> 00:36:33,754 طبق گفته‌ی دکتر ویل به خاطر ضربه‌ایه که به سرش خورده 712 00:36:33,779 --> 00:36:36,179 ببین، این کلیپ رو از دوربین امنیتی برداشتم 713 00:36:37,292 --> 00:36:39,824 ...به غیر از اینکه اون پسره خودمه 714 00:36:40,067 --> 00:36:42,467 چطور می‌تونم هلش داده باشم وقتی بهش دست نزدم 715 00:36:42,502 --> 00:36:43,868 از جادو استفاده کرد 716 00:36:43,903 --> 00:36:46,638 بچه جون، چیزی به اسم جادو وجود نداره 717 00:36:46,673 --> 00:36:50,275 اعتقاد حقیقی اینه که وقتی حتی نمی‌تونی ببینی هم باور داشته باشی 718 00:36:50,310 --> 00:36:51,676 بیا، فقط به کتاب نگاه کن 719 00:36:51,712 --> 00:36:52,542 هنری 720 00:36:52,567 --> 00:36:54,067 فقط بهش دست بزن- هنری تمومش کن- 721 00:36:54,092 --> 00:36:55,231 !دست بزن بهش- باشه، خیلی خب- 722 00:36:55,256 --> 00:36:58,223 ...خیلی خب، هنری. دارم دارم به کتاب دست می‌زنم 723 00:37:04,067 --> 00:37:05,341 کار...کار نکرد 724 00:37:05,654 --> 00:37:09,286 ببخشید ولی تو دیگه یه بچه نیستی 725 00:37:09,691 --> 00:37:12,669 این یه عملیات نجات شجاعانه نیست 726 00:37:12,694 --> 00:37:14,294 زندگی واقعیه 727 00:37:14,344 --> 00:37:16,477 مامان... لطفا 728 00:37:16,998 --> 00:37:19,239 این بار فقط بازوش بود 729 00:37:19,264 --> 00:37:21,426 ...اگه دفعه دیگه گردنش باشه 730 00:37:21,458 --> 00:37:22,390 یا حتی بدتر چی؟ 731 00:37:22,426 --> 00:37:24,684 دوباره ماجرای کیک سیب داره تکرار می‌شه 732 00:37:24,700 --> 00:37:25,799 داره به خودش صدمه می‌زنه 733 00:37:25,834 --> 00:37:28,134 که کاری کنه توهماتشو باور کنی 734 00:37:28,567 --> 00:37:31,837 همش تقصیر منه، باید تموم شه 735 00:37:32,036 --> 00:37:35,204 پس می‌دونی باید چی کار کنی 736 00:37:36,468 --> 00:37:38,764 نه مامان، نمی‌تونی نابودش کنی 737 00:37:38,913 --> 00:37:42,505 فقط باید... به من باور داشته باشی 738 00:37:42,541 --> 00:37:45,442 بچه‌ جون فقط چون به یه چیز باور داری باعث نمیشه که حقیقت داشته باشه 739 00:37:45,477 --> 00:37:47,444 این دقیقا همون چیزیه که باعث میشه حقیقی بشه 740 00:37:48,520 --> 00:37:50,086 در اعماق وجودت، خودتم اینو میدونی 741 00:37:50,121 --> 00:37:51,988 چیزی که می‌دونم هنری 742 00:37:52,293 --> 00:37:54,491 اینه که دوستت دارم 743 00:37:55,043 --> 00:37:57,994 و به خاطر همین باید این کار رو انجام بدم 744 00:37:58,029 --> 00:37:59,262 مامان 745 00:37:59,297 --> 00:38:01,631 نه، نرو 746 00:38:01,666 --> 00:38:03,457 خودشه، این نبرد نهاییه 747 00:38:03,482 --> 00:38:05,058 متاسفم هنری 748 00:38:06,871 --> 00:38:09,137 !مامان 749 00:38:43,574 --> 00:38:46,113 !اون چی بود دیگه؟! اژدها بود؟ 750 00:38:46,138 --> 00:38:47,906 فکر نمی‌کنم 751 00:38:48,241 --> 00:38:50,843 !فکر می‌کنم مشکلی بزرگتر از اژدها داشته باشیم 752 00:39:09,220 --> 00:39:11,186 بندازش، عزیزم 753 00:39:12,080 --> 00:39:15,415 فقط تو می‌تونی پسرمونو نجات بدی اِما 754 00:39:20,712 --> 00:39:22,595 بندازش 755 00:40:00,141 --> 00:40:02,074 فکر کنم خیلی دیر کرده باشیم 756 00:40:03,810 --> 00:40:05,510 !بهتره حرکت کنیم! برو 757 00:40:19,402 --> 00:40:25,360 «روزي روزگاري» قـسـمـت بیست و دو از فـصـل ششم "نبرد نهایی؛ بخش دوم" 758 00:40:25,384 --> 00:40:28,432 مترجم: شيرين و مهرناز Shirin DC , Mary Gold 759 00:40:58,306 --> 00:41:00,032 پدرت نمی‌خواد که گریه کنی 760 00:41:00,057 --> 00:41:01,563 نه به خاطر اون 761 00:41:02,235 --> 00:41:03,969 تایگر لیلی 762 00:41:04,844 --> 00:41:06,412 اینجا چی شده؟ 763 00:41:06,447 --> 00:41:08,012 پدرم کجاست؟ 764 00:41:08,048 --> 00:41:09,314 نمی‌دونم 765 00:41:10,883 --> 00:41:12,716 ولی از این مطمئنم کاملا مشخصه که 766 00:41:12,752 --> 00:41:15,006 دلاورانه جنگید تا تو بتونی فرار کنی 767 00:41:15,031 --> 00:41:16,584 نباید هیچ‌وقت ترکش می‌کردم 768 00:41:16,609 --> 00:41:18,045 !باید باهاش می‌جنگیدم 769 00:41:18,070 --> 00:41:21,404 نه کار درستی رو کردی که به دستوراتش عمل کردی 770 00:41:21,556 --> 00:41:23,111 به خاطر اینکه حرفشو گوش دادی 771 00:41:23,136 --> 00:41:24,902 کتاب در امانه 772 00:41:25,029 --> 00:41:26,986 حالا باید ببریمش پیش مادرت 773 00:41:27,011 --> 00:41:28,308 منتظره 774 00:41:29,645 --> 00:41:31,439 ولی پدرم چی میشه؟ 775 00:41:32,072 --> 00:41:33,829 یه روزی دوباره همدیگه رو می‌بینید 776 00:41:33,854 --> 00:41:36,288 قول می‌دم. پری‌ها اینو پیشگویی کردن 777 00:41:37,111 --> 00:41:38,453 واقعا؟ 778 00:41:38,478 --> 00:41:40,603 همه چیز درست میشه؟ 779 00:41:45,243 --> 00:41:47,443 آینده نامعلومه 780 00:41:47,468 --> 00:41:49,801 ولی همدیگر رو دوباره می‌‌بینید 781 00:41:50,715 --> 00:41:52,657 ...بعد از اون 782 00:41:57,403 --> 00:41:58,857 فقط باید یه درسی رو یاد بگیری 783 00:41:58,882 --> 00:42:00,502 که از این کتاب می‌شه آموخت 784 00:42:02,601 --> 00:42:04,482 هیچوقت امیدت رو از دست نده 785 00:42:15,305 --> 00:42:17,564 نمی‌تونه... نمی‌تونه این باشه 786 00:42:17,635 --> 00:42:20,869 خب، متاسفانه هست. کتاب داستان توئه 787 00:42:21,096 --> 00:42:22,804 یا حداقل چیزی که ازش مونده 788 00:42:22,840 --> 00:42:25,707 امکان نداره، مامانم هیچ‌وقت نمی‌سوزونتش 789 00:42:25,743 --> 00:42:27,243 ولی این کار و کرد 790 00:42:27,623 --> 00:42:30,979 همون یه ذره اعتقادی هم که درونش بود دود شد رفت هوا 791 00:42:31,015 --> 00:42:34,616 درست مثل این صفحات کتاب عزیزت 792 00:42:35,600 --> 00:42:37,967 حتی تو هم نمی‌تونی اعتقادش رو به طور کامل نابود کنی 793 00:42:38,002 --> 00:42:40,469 اگه اینطوری باشه، پس چرا داره جمع می‌کنه بره بوستون 794 00:42:40,504 --> 00:42:42,138 اونم درست همین الان؟ 795 00:42:44,008 --> 00:42:45,174 من متوقفت می‌کنم 796 00:42:45,210 --> 00:42:46,654 اوه، تا الان تلاشتو نکردی مگه؟ 797 00:42:46,679 --> 00:42:47,876 ببین کارت به کجا رسید 798 00:42:47,911 --> 00:42:49,311 فقط من نیستم 799 00:42:49,475 --> 00:42:51,246 خانواده‌ی منم هستن 800 00:42:51,281 --> 00:42:52,684 ما نمی‌ذاریم پیروز بشی 801 00:42:52,709 --> 00:42:55,081 اوه از دست رفتن اعتقادات 802 00:42:55,106 --> 00:42:56,517 اِما رو نگفتم؟ 803 00:42:58,416 --> 00:43:00,145 خانوادت قرار نیست مدت زیادی 804 00:43:00,170 --> 00:43:02,567 زنده باشن که خودشونو نجات بدن 805 00:43:03,154 --> 00:43:05,554 چه برسه به مادرت 806 00:43:23,416 --> 00:43:25,037 !عجله کن، رفیق 807 00:43:25,062 --> 00:43:26,729 !آره می‌دونم 808 00:43:28,223 --> 00:43:29,188 809 00:43:29,215 --> 00:43:30,535 !هوک 810 00:43:30,560 --> 00:43:32,121 811 00:43:40,581 --> 00:43:42,785 هـــــــــــــــــــوک 812 00:43:49,618 --> 00:43:51,385 813 00:43:53,900 --> 00:43:55,259 چارمینگ 814 00:43:55,284 --> 00:43:56,666 یه اتفاقی افتاده 815 00:43:56,701 --> 00:43:59,336 کجا؟ می‌برمتون همونجا 816 00:43:59,542 --> 00:44:01,275 نمی‌دونم 817 00:44:03,042 --> 00:44:04,874 پس بزن بریم پیداش کنیم 818 00:44:09,380 --> 00:44:10,780 !دیوید 819 00:44:10,815 --> 00:44:11,813 !دیوید؟ 820 00:44:12,883 --> 00:44:13,782 !دیوید 821 00:44:13,817 --> 00:44:15,702 !دیوید 822 00:44:19,866 --> 00:44:21,435 درود بر تو، مامانی 823 00:44:21,460 --> 00:44:22,391 مامانی"؟" 824 00:44:22,427 --> 00:44:24,343 اوه، خب یه ... عروسی داشتیم 825 00:44:24,368 --> 00:44:27,796 و آره، هنوزم زمان می‌بره که عادت کنیم 826 00:44:29,625 --> 00:44:31,625 چه اتفاقی افتاد؟ 827 00:44:31,935 --> 00:44:33,382 خب، اول من پرت شدم 828 00:44:33,407 --> 00:44:35,225 و بعد... و بعد ساقه‌ی لوبیا افتاد 829 00:44:35,250 --> 00:44:38,257 ولی تونستیم این رو به دست بیاریم 830 00:44:38,655 --> 00:44:39,955 !عالیه 831 00:44:40,796 --> 00:44:42,643 دیوید کجاست؟ 832 00:44:44,631 --> 00:44:46,463 منظورت اینه اینجا نیست؟ 833 00:44:48,615 --> 00:44:49,647 !دیوید؟ 834 00:44:49,683 --> 00:44:51,116 روی اون بود؟- !دیوید- 835 00:44:51,151 --> 00:44:52,396 باید شروع کنیم به گشتن 836 00:44:52,421 --> 00:44:54,255 این لوبیای سحر‌آمیز کیلومتر‌ها ادامه داره- نه، تو برمی‌گردی به قصر- 837 00:44:54,271 --> 00:44:55,604 لوبیا رو بگیر. برو اِما و هنری رو پیدا کن 838 00:44:55,639 --> 00:44:57,433 نگران دیوید نباش. من پیداش می‌کنم 839 00:44:57,458 --> 00:44:58,873 قلمروها دارن ناپدید می‌شن 840 00:44:58,909 --> 00:45:00,141 زمان زیادی نداریم 841 00:45:00,538 --> 00:45:01,903 برو پیش اِما 842 00:45:01,928 --> 00:45:03,294 خیلی مهمه 843 00:45:03,603 --> 00:45:05,692 کاری کن دوباره باور پیدا کنه 844 00:45:08,951 --> 00:45:10,751 پس حقیقت داره 845 00:45:10,776 --> 00:45:12,246 واقعا داری استوری‌بروک رو ترک می‌کنی 846 00:45:12,271 --> 00:45:14,138 این واسه هر دومون بهتره بچه جون 847 00:45:17,092 --> 00:45:18,958 متوجه نیستی؟ 848 00:45:18,993 --> 00:45:20,408 این چیزیه که اون می‌خواد 849 00:45:20,433 --> 00:45:21,294 پری سیاه این نفرین رو اجرا کرده 850 00:45:21,330 --> 00:45:22,861 که همه اینا موجب شه تو اینجا رو ترک کنی 851 00:45:22,886 --> 00:45:24,219 ،واسه همینم باید برم 852 00:45:24,244 --> 00:45:26,236 چون هنوزم باور داری اون مزخرفات واقعی‌ان 853 00:45:26,261 --> 00:45:27,893 هستن- هنری تمومش کن- 854 00:45:29,439 --> 00:45:32,339 در موردم اشتباه نکن. خیلی خوشحالم پیدام کردی 855 00:45:32,374 --> 00:45:35,010 و خیلی خوشحالم که تونستم پسرمو بشناسم 856 00:45:35,035 --> 00:45:36,634 ولی الان کاملا واضحه 857 00:45:37,010 --> 00:45:40,011 اومدن به اِستوری‌بروک واسه هیچ‌کدوممون خوب نبوده 858 00:45:40,047 --> 00:45:41,283 داری اشتباه می‌کنی 859 00:45:41,308 --> 00:45:42,740 ببین کارم به کجا کشید 860 00:45:42,921 --> 00:45:44,455 به خودت نگاه کن، به بازوت نگاه کن 861 00:45:45,401 --> 00:45:47,442 ما رو به راه خطرناکی کشیده 862 00:45:47,551 --> 00:45:50,101 باید به زندگیم تو بوستون برگردم 863 00:45:50,126 --> 00:45:52,059 و تو هم همینطور 864 00:45:52,992 --> 00:45:54,113 اون اینکارو کرد 865 00:45:56,630 --> 00:45:57,709 تو واقعا باور نمی‌کنی؟ 866 00:45:57,745 --> 00:46:00,046 هیچی واسه باور کردن نیست 867 00:46:02,908 --> 00:46:04,650 خدافظ بچه جون 868 00:46:07,612 --> 00:46:09,104 دوست دارم 869 00:46:31,626 --> 00:46:34,861 بوستون 870 00:47:07,866 --> 00:47:09,819 شاید باور نکنی که این داستان واقعیه 871 00:47:09,851 --> 00:47:11,418 ولی من می‌دونم که هست 872 00:47:11,453 --> 00:47:13,725 و هنوزم می‌تونه یه پایان خوش داشته باشه 873 00:47:18,560 --> 00:47:19,392 الو؟ 874 00:47:19,427 --> 00:47:21,179 سلام سوان، پیامتو گرفتم 875 00:47:21,235 --> 00:47:23,102 برگشتی؟- آره، برگشتم- 876 00:47:23,137 --> 00:47:24,937 عالیه. می‌خوای برگردی سرکار؟ 877 00:47:25,089 --> 00:47:26,989 ...چون یه یارو رو گرفتم که مالیات نداده 878 00:47:27,195 --> 00:47:29,775 زمان خوبی واسه حقه‌ی "قرار اول"‌‍‍‍ته 879 00:47:30,084 --> 00:47:31,483 چی میگی؟ 880 00:47:31,508 --> 00:47:32,945 به نظر خوب میاد 881 00:47:41,690 --> 00:47:45,190 "اِما آرزو کرد که دیگر تنها نباشد" 882 00:47:45,371 --> 00:47:47,668 "اِما با یک پرتاب خوب اژدها را شکست داد" 883 00:47:49,184 --> 00:47:51,738 "بوسه‌ی عشق حقیقی هنری را بیدار کرد و طلسم را شکست" 884 00:48:03,330 --> 00:48:05,897 و تو برفی رو پشت سرت ول کردی؟ 885 00:48:05,933 --> 00:48:08,133 ولی لوبیا رو دارم ...و اولویتمون همینه 886 00:48:08,168 --> 00:48:09,885 برگشتن پیش اِما، پیش هنری 887 00:48:09,910 --> 00:48:11,785 اون دیوید و پیدا می‌کنه. همیشه پیداش کرده 888 00:48:14,143 --> 00:48:16,140 خب، یه مشکل داریم 889 00:48:16,175 --> 00:48:17,814 چه اتفاقی واسه این افتاد دیگه؟ 890 00:48:17,893 --> 00:48:20,055 اِما. کم شدن اعتقاداتش 891 00:48:20,080 --> 00:48:21,928 داره جادو رو از همه چیزی که اینجاست بیرون میکشه 892 00:48:21,963 --> 00:48:23,806 خب نمی‌تونی درستش کنی؟ کاری کنی عمل کنه؟ 893 00:48:23,831 --> 00:48:27,097 خب، نمی‌تونم. من... من قدرت کافی رو ندارم 894 00:48:28,436 --> 00:48:30,035 البته که داری خواهر جون 895 00:48:30,306 --> 00:48:34,873 با کمی کمک از، خب از خودت 896 00:48:34,909 --> 00:48:36,513 ملکه شیطانی 897 00:48:36,748 --> 00:48:38,215 نیمه شیطانیت اینجاست؟ 898 00:48:38,250 --> 00:48:40,482 خب، اون شیطانی نیست. نه کاملا 899 00:48:40,498 --> 00:48:41,298 و بله، اون اینجاست 900 00:48:41,333 --> 00:48:42,397 و بهش اعتماد داری؟ 901 00:48:42,433 --> 00:48:44,399 خب، معلوه که دارم. اون منم 902 00:48:44,435 --> 00:48:46,468 و یادت باشه، هنری پسر اونم هست 903 00:48:55,043 --> 00:48:56,979 !دیوید 904 00:49:02,146 --> 00:49:03,707 !دیوید 905 00:49:09,448 --> 00:49:10,914 !نه، نه، نه 906 00:49:10,950 --> 00:49:11,882 !نه، نه 907 00:49:11,917 --> 00:49:14,084 !لطفا نه! خواهش می‌کنم نه 908 00:49:21,026 --> 00:49:22,769 !خواهشا نه 909 00:49:22,794 --> 00:49:24,003 نه 910 00:49:57,389 --> 00:49:59,622 پیدام کردی 911 00:49:59,657 --> 00:50:01,787 شک داشتی که پیدات کنم؟ 912 00:50:02,209 --> 00:50:05,540 حقیقتا، ساقه‌ی لوبیا که روم افتاد باعث شد زمان برام متوقف شه 913 00:50:08,913 --> 00:50:10,280 برفی، همه چیز روبراه میشه 914 00:50:10,315 --> 00:50:11,781 تاریکی هرگز برنده نمیشه 915 00:50:12,206 --> 00:50:14,782 فقط گولت می‌زنه که فکر کنی برنده می‌شه 916 00:50:16,701 --> 00:50:18,600 عاشقتم، چارمینگ 917 00:50:20,726 --> 00:50:22,625 منم عاشقتم برفی 918 00:50:28,320 --> 00:50:29,486 بزن بریم 919 00:50:33,564 --> 00:50:35,303 آقای گلد؟ 920 00:50:36,717 --> 00:50:39,495 سرتو انداختی پایین کجا میری، مرد جوان؟ 921 00:50:39,530 --> 00:50:41,162 اون اتاق واسه مشتریا خارج از دسترسه 922 00:50:41,187 --> 00:50:43,154 من مشتری نیستم 923 00:50:43,377 --> 00:50:44,542 نوه‌ت هستم 924 00:50:45,084 --> 00:50:46,368 واقعا؟ 925 00:50:46,404 --> 00:50:47,096 آره 926 00:50:47,121 --> 00:50:48,932 سرت باید بد خورده باشه زمین 927 00:50:48,957 --> 00:50:52,092 حالا اگه اجازه بدی، کار دارم که باید انجام بدم پس... لطفا برو 928 00:51:05,673 --> 00:51:06,982 تو هوشیاری 929 00:51:07,018 --> 00:51:09,451 من می‌دونم جادو چه شکلیه 930 00:51:09,486 --> 00:51:11,620 داری چی کار می‌کنی بابابزرگ؟ 931 00:51:13,367 --> 00:51:16,912 در هر شرایطی باهوشی اینطور نیست پسرم؟ 932 00:51:16,991 --> 00:51:18,758 چرا داشتی تظاهر می‌کردی؟ 933 00:51:18,794 --> 00:51:19,959 چون باور کنی یا نه 934 00:51:19,984 --> 00:51:23,560 چون وقتی مادرم طلسم رو اجرا کرد به طور کامل بهش اعتماد نداشتم 935 00:51:23,585 --> 00:51:25,771 و مثل همیشه حق با من بود که اعتماد نکنم 936 00:51:27,001 --> 00:51:28,436 توافقمون این نبود که 937 00:51:28,461 --> 00:51:31,497 من و در این موقعیت رقت انگیز بدون بل بذاره 938 00:51:33,109 --> 00:51:34,850 بهم خیانت کرد 939 00:51:34,875 --> 00:51:36,241 دوباره 940 00:51:36,276 --> 00:51:37,680 چه برنامه‌ای داری؟ 941 00:51:37,705 --> 00:51:40,239 که بفهمم نیت واقعیش چیه بوده 942 00:51:40,548 --> 00:51:43,277 بهم گفت بل رفته که دنیا رو ببینه 943 00:51:43,675 --> 00:51:44,980 ولی من خوب می‌دونم 944 00:51:45,301 --> 00:51:48,473 محض اطمینان بل رو به عنوان اهرم فشار اینجا نگه داشته 945 00:51:48,498 --> 00:51:50,822 خب، بل باید منتظر بمونه 946 00:51:50,857 --> 00:51:53,122 همه کسایی که توی جنگل مسحور شده هستن در خطرن 947 00:51:53,161 --> 00:51:55,661 چون پری سیاه باعث شده اِما باور نداشته باشه 948 00:51:55,876 --> 00:51:57,698 باید کمکم کنی خانوادمو نجات بدم 949 00:51:57,723 --> 00:51:59,323 خانوادمونو 950 00:51:59,451 --> 00:52:00,883 و بعدش می‌تونی بل رو پیدا کنیم 951 00:52:01,114 --> 00:52:03,302 ببخشید، هنری، این به عهده‌ی خودته 952 00:52:03,337 --> 00:52:06,171 در حال حاضر تنها به بل اهمیت میدم 953 00:52:07,308 --> 00:52:08,440 خیلی خب 954 00:52:08,475 --> 00:52:10,242 اگه قرار نیست کمکم کنی 955 00:52:10,277 --> 00:52:12,510 حداقل یه چیزی بده که بتونه کمکم کنه 956 00:52:12,546 --> 00:52:15,413 و دقیقا چی تو ذهنته؟ 957 00:52:15,964 --> 00:52:17,441 ...در حقیقت 958 00:52:18,118 --> 00:52:19,517 دو تا چیزه 959 00:52:28,032 --> 00:52:31,218 پس، مطمئن نیستم اگه هیچ کدومتون اونور 960 00:52:31,241 --> 00:52:34,653 دارید گوش می‌دید، ولی اگه گوش می‌دین، متاسفم 961 00:52:34,678 --> 00:52:36,827 تلاشمو کردم که اِما باورش فرو نریزه 962 00:52:36,852 --> 00:52:38,813 ولی کافی نبود 963 00:52:45,290 --> 00:52:48,224 ولی به این معنا نیست که من به همین سادگی تسلیم می‌شم 964 00:52:55,936 --> 00:52:58,662 اگه اِما اینجا نیست تا با پری سیاه بجنگه 965 00:52:59,317 --> 00:53:01,027 پس من میجنگم 966 00:53:02,737 --> 00:53:04,121 داره تنها می‌ره 967 00:53:04,299 --> 00:53:06,449 ولی چطور می‌تونه در مقابل اون برنده شه وقتی اِما نتونسته؟ 968 00:53:06,479 --> 00:53:07,778 اون پسر سرسختیه 969 00:53:08,629 --> 00:53:10,642 همین الان اون لوبیا رو به کار بنداز 970 00:53:11,256 --> 00:53:12,380 متاسفم رجینا 971 00:53:12,405 --> 00:53:13,842 حتی با ترکیب جادوی ما 972 00:53:13,866 --> 00:53:15,231 هنوزم به زمان احتیاج داره 973 00:53:16,147 --> 00:53:17,231 زمانی نداریم 974 00:53:17,256 --> 00:53:19,163 توی حومه‌ی جنگله و به سرعت داره نزدیک می‌شه 975 00:53:19,188 --> 00:53:20,653 جادو تقریبا اینجاست 976 00:53:20,678 --> 00:53:21,842 "تقریبا" 977 00:53:22,663 --> 00:53:24,897 فکر کنم که داری اوضاع رو دست کم می‌گیری 978 00:53:25,275 --> 00:53:26,241 اینجاست دیگه 979 00:53:26,695 --> 00:53:28,816 بیاید همرو جمع کنید، به یه جای امن ببریدشون 980 00:53:41,458 --> 00:53:43,548 داری چه غلطی می‌کنی؟ 981 00:53:44,458 --> 00:53:46,419 می‌خوام تا جایی که می‌تونم جلوشو بگیرم 982 00:53:46,444 --> 00:53:47,844 !میمیری 983 00:53:47,869 --> 00:53:50,302 بهت این شانس و می‌ده که به حیاط پشتی برسید 984 00:53:50,464 --> 00:53:52,429 برو به وسط قصر 985 00:53:52,590 --> 00:53:55,426 به اندازه‌ای نجات پیدا می‌کنید که بتونی لوبیا رو به کار بندازی 986 00:53:55,451 --> 00:53:57,118 فقط به زمان نیاز داری 987 00:53:57,143 --> 00:53:58,943 بذار اینو بهت بدم 988 00:53:59,473 --> 00:54:00,706 رجینا 989 00:54:04,127 --> 00:54:05,693 برو 990 00:54:05,729 --> 00:54:07,455 اون پسر منم هست 991 00:54:09,079 --> 00:54:11,380 حداقل به یکی از ما احتیاج داره 992 00:54:37,342 --> 00:54:39,468 !همه به مرکز برید، سریع 993 00:54:39,493 --> 00:54:41,491 !نزدیک هم بایستید 994 00:55:24,515 --> 00:55:25,315 سالن اجتماعات اِستوری‌بروک 995 00:55:55,671 --> 00:55:57,271 نه انقدر سریع 996 00:55:58,774 --> 00:56:00,208 برگشتی 997 00:56:00,243 --> 00:56:01,749 آره برگشتم بچه جون 998 00:56:01,796 --> 00:56:03,826 معنیش اینه که... یادت اومده؟ 999 00:56:03,851 --> 00:56:06,150 من... این کتاب رو پیدا کردم که جا گذاشته بودی 1000 00:56:06,185 --> 00:56:08,419 ...داشتم یه کار دیگه می‌گرفتم و 1001 00:56:08,594 --> 00:56:10,255 و بعد به این زن که تو راجع بهش نوشتی فکر کردم 1002 00:56:10,280 --> 00:56:12,231 که قهرمان بود با یه خانواده 1003 00:56:12,258 --> 00:56:14,528 ...یه ناجی که هیچ‌وقت از نبرد فرار نکرد 1004 00:56:14,553 --> 00:56:15,727 تو 1005 00:56:15,762 --> 00:56:19,162 خب، مطمئن نیستم که ...اون من باشم هنری، ولی 1006 00:56:20,686 --> 00:56:22,900 ولی می‌خوام که باشم 1007 00:56:25,142 --> 00:56:28,275 پس همه اون چیزای عجیبی که گفتی رو یادم نمیاد 1008 00:56:28,300 --> 00:56:29,501 ...ولی 1009 00:56:31,376 --> 00:56:33,048 باورش دارم 1010 00:56:49,282 --> 00:56:50,882 چه اتفاقی افتاد؟ 1011 00:56:55,568 --> 00:56:57,868 !اِما، اون برگشته 1012 00:57:27,210 --> 00:57:28,709 بل؟ 1013 00:57:39,770 --> 00:57:41,203 بل؟ 1014 00:57:41,238 --> 00:57:43,772 !نمی‌خوام اینجارو ترک کنم !نمی‌خوام اینجارو ترک کنم 1015 00:57:43,808 --> 00:57:45,207 !لطفا 1016 00:57:48,411 --> 00:57:49,443 بل 1017 00:57:49,479 --> 00:57:51,678 اسم منو چطور می‌دونی؟ 1018 00:57:51,713 --> 00:57:54,398 اگه بهم فرصت بدی می‌تونم برات توضیح بدم 1019 00:57:54,423 --> 00:57:56,577 ،فقط تنهام بذار باشه؟ من اینجا جام امنه 1020 00:57:56,602 --> 00:57:59,312 ...بل می‌دونم که فهمیدنش سخته 1021 00:58:00,037 --> 00:58:01,398 ...ولی 1022 00:58:02,883 --> 00:58:04,666 تو این شکلی نیستی 1023 00:58:04,822 --> 00:58:06,689 پری سیاه این کار و باهات کرده 1024 00:58:06,724 --> 00:58:08,337 عوضت کرده 1025 00:58:10,361 --> 00:58:12,197 ،بهت قول می‌دم 1026 00:58:12,763 --> 00:58:14,541 ،زنی که این کار و کرده 1027 00:58:15,908 --> 00:58:18,776 کاری می‌کنم بهاشو بپردازه 1028 00:58:25,542 --> 00:58:26,707 خانم شهردار، مشکل چیه؟ 1029 00:58:26,743 --> 00:58:28,208 اومدید سراغ ساعتتون؟ 1030 00:58:28,244 --> 00:58:30,344 نه، واسه ساعتم اینجا نیومدم 1031 00:58:30,379 --> 00:58:33,180 اومدم چون اِما سوان برگشته 1032 00:58:33,942 --> 00:58:36,911 ببخشید، متوجه نمیشم 1033 00:58:37,185 --> 00:58:38,252 حالتون خوبه؟ 1034 00:58:38,287 --> 00:58:39,921 به چیزی احتیاج دارید؟ 1035 00:58:40,106 --> 00:58:42,021 البته که دارم 1036 00:58:42,057 --> 00:58:44,591 چوب جادوی پری که توی مغازست 1037 00:58:44,626 --> 00:58:46,025 چوبدستی پریزاد من 1038 00:58:46,255 --> 00:58:48,349 و لازم دارم بهم برگردونیش 1039 00:58:48,374 --> 00:58:50,685 یه چوبدستی پریزاد؟ 1040 00:58:52,501 --> 00:58:54,014 شاید بهتر باشه به پدرم زنگ بزنم 1041 00:58:54,039 --> 00:58:55,939 اون میدونه چی کار کنه 1042 00:58:57,421 --> 00:58:59,121 بذارش زمین! همین الان 1043 00:59:00,490 --> 00:59:03,169 آخرین چیزی که نیاز دارم اینه که گلد درگیر باشه 1044 00:59:04,403 --> 00:59:06,250 چرا این کار و کردم؟ 1045 00:59:06,771 --> 00:59:08,277 نمی‌خواستم این کار و کنم 1046 00:59:08,302 --> 00:59:11,661 برعکس اون چیزی که پدرت فکر می‌کنه قلبت هنوز هم دست منه 1047 00:59:11,693 --> 00:59:13,925 باید هر چی که من میگم و گوش کنی 1048 00:59:13,961 --> 00:59:16,361 پس همین الان بگرد دنبال اون چوبدستی 1049 00:59:20,503 --> 00:59:21,519 این چیه؟ 1050 00:59:21,544 --> 00:59:23,612 علائمی که هنری با عجله کشیده 1051 00:59:23,637 --> 00:59:26,677 یه زبان باستانی از بین رفتس 1052 00:59:26,868 --> 00:59:29,051 به این چوبدستی نیاز دارم که ترجمش کنم 1053 00:59:29,716 --> 00:59:33,082 کلید بردن نبرد نهایی داخلشه 1054 00:59:33,257 --> 00:59:34,325 ...این 1055 00:59:35,473 --> 00:59:38,407 چیزیه که دنبالشید؟ 1056 00:59:41,324 --> 00:59:43,626 بله 1057 00:59:43,943 --> 00:59:46,443 بله که هست 1058 00:59:46,811 --> 00:59:49,946 از زمانی که قدرتشو حس کردم قرن‌ها می‌گذره 1059 01:00:04,336 --> 01:00:06,203 عالیه 1060 01:00:07,906 --> 01:00:10,173 وقتشه بری سر کار گیدیون 1061 01:00:32,240 --> 01:00:34,073 1062 01:00:35,776 --> 01:00:38,076 سلام آقای گلد 1063 01:00:38,112 --> 01:00:40,979 فقط اومده بودم ساعتمو بگیرم 1064 01:00:43,915 --> 01:00:45,915 ...نه اینطور نیست 1065 01:00:45,950 --> 01:00:47,516 مادر 1066 01:00:51,165 --> 01:00:52,829 البته 1067 01:00:53,991 --> 01:00:56,546 می‌دونی، فقط واسه این تورو از بل جدا کردم 1068 01:00:56,571 --> 01:00:58,047 چون به نفع خودت بود 1069 01:00:58,788 --> 01:01:00,108 اون همسر منه 1070 01:01:00,132 --> 01:01:01,241 و یه همسر مزخرفه 1071 01:01:01,276 --> 01:01:04,244 می‌خواست قانعت کنه که برخلاف غرایز تاریکت عمل کنی 1072 01:01:04,342 --> 01:01:06,509 نمی‌تونستم بذارم این اتفاق بیفته 1073 01:01:06,764 --> 01:01:08,916 ولی همین که نبرد نهایی رو ببرم 1074 01:01:08,941 --> 01:01:11,378 طلسم روی بل و گیدیون برداشته میشه 1075 01:01:11,495 --> 01:01:15,063 و من قدرت‌های فراوانی خواهم داشت 1076 01:01:15,098 --> 01:01:18,066 نه حتی قانونای جادو روم اثری نخواهد داشت 1077 01:01:19,104 --> 01:01:20,857 می‌تونم کاری کنم که دوستت داشته باشن 1078 01:01:20,882 --> 01:01:23,703 بدون اینکه مجبور شی نیروت و فدا کنی 1079 01:01:24,733 --> 01:01:26,500 متوجه نیستی؟ 1080 01:01:26,871 --> 01:01:28,983 می‌تونی بالاخره همه چیز داشته باشی 1081 01:01:30,346 --> 01:01:31,813 ...نه 1082 01:01:31,848 --> 01:01:33,515 نمی‌تونم 1083 01:01:34,356 --> 01:01:36,223 بهت اعتماد نمی‌کنم 1084 01:01:37,849 --> 01:01:39,215 تنها چیزی که بهش اهمیت می‌دی خودتی 1085 01:01:39,250 --> 01:01:41,884 !من بهت اهمیت می‌دم! همیشه دادم 1086 01:01:41,920 --> 01:01:44,720 !و بی مهابا تلاش کردم تا بهت برگردم 1087 01:01:44,755 --> 01:01:48,012 و حالا می‌تونیم دوباره یه خانواده باشیم 1088 01:01:49,512 --> 01:01:52,372 و نه فقط با بل و گیدیون 1089 01:01:54,103 --> 01:01:55,769 منظورت از این حرف چیه؟ 1090 01:01:57,142 --> 01:02:01,837 با قدرت جدیدم، می‌تونم مُرده‌ها رو زنده کنم 1091 01:02:03,280 --> 01:02:05,280 مثل بلفایر 1092 01:02:06,447 --> 01:02:09,284 پسر اولت که از دستش دادی 1093 01:02:10,119 --> 01:02:13,288 هرچی که بخوای می‌تونی داشته باشی 1094 01:02:17,360 --> 01:02:21,524 جادوت واقعا این اجازرو می‌ده همشو داشته باشیم؟ 1095 01:02:27,369 --> 01:02:29,835 بدون شک 1096 01:02:41,848 --> 01:02:44,049 خب، فقط یه مشکل هست 1097 01:02:46,787 --> 01:02:49,555 هر جادویی بهایی داره 1098 01:02:54,657 --> 01:02:57,391 و من دیگه حاضر نیستم بهاشو بپردازم 1099 01:02:58,627 --> 01:03:01,695 تو هیچ نبردی رو پیروز نمی‌شی 1100 01:03:01,730 --> 01:03:04,197 و قراره زجر بکشی 1101 01:03:04,232 --> 01:03:07,800 به خاطر کاری که با بل و گیدیون کردی 1102 01:03:07,835 --> 01:03:10,770 شاید فکر کنی که می‌تونی متوقفم کنی 1103 01:03:10,805 --> 01:03:13,306 ولی معناش این نیست که نبرد نهایی تموم میشه 1104 01:03:13,341 --> 01:03:17,910 هر چی نباشه، من کسی نیستم که قراره ناجی رو بکشه 1105 01:03:18,222 --> 01:03:20,613 این چیزی بود که از نوشته‌های رمزی فهمیدم 1106 01:03:20,956 --> 01:03:24,049 تاریکی نمی‌تونه روشنایی رو از بین ببره 1107 01:03:24,191 --> 01:03:26,418 اونقدر قوی نیست 1108 01:03:26,453 --> 01:03:29,421 فقط روشنایی می‌تونه روشنایی رو از بین ببره 1109 01:03:30,222 --> 01:03:31,949 گیدیون 1110 01:03:32,978 --> 01:03:34,744 قلبشو داری 1111 01:03:35,410 --> 01:03:36,800 بله 1112 01:03:36,825 --> 01:03:39,126 و بهش دستور دادم که ناجی رو بکشه 1113 01:03:41,360 --> 01:03:44,128 حتی مرگمم نمی‌تونه جلوش بگیره 1114 01:03:45,776 --> 01:03:49,343 در حقیقت، شک دارم که ممکنه تضمینش کنه 1115 01:03:52,406 --> 01:03:54,057 ...خب 1116 01:03:54,523 --> 01:03:56,640 فقط یه راه هست که بفهمیم 1117 01:04:38,147 --> 01:04:40,381 یادم میاد 1118 01:04:45,662 --> 01:04:47,896 درست به موقع، ناجی 1119 01:04:49,097 --> 01:04:51,732 !هنری، برو 1120 01:05:00,984 --> 01:05:02,711 چروکین؟ 1121 01:05:05,250 --> 01:05:06,506 بل 1122 01:05:06,531 --> 01:05:08,654 آره. هوشیار شدم 1123 01:05:08,679 --> 01:05:10,413 طلسم شکسته 1124 01:05:11,952 --> 01:05:13,252 وقتی من کشتمش 1125 01:05:15,586 --> 01:05:17,553 تو مادرتو کشتی؟ 1126 01:05:18,748 --> 01:05:20,781 گیدیون کجاست؟ 1127 01:05:22,834 --> 01:05:24,107 نمی‌دونم 1128 01:05:24,131 --> 01:05:26,565 هنوز تحت کنترل اونه 1129 01:05:26,600 --> 01:05:28,534 ولی فکر کنم می‌دونم از کی بپرسم 1130 01:05:28,569 --> 01:05:30,101 هنری 1131 01:05:30,137 --> 01:05:31,825 می‌تونی متوقفش کنی؟ 1132 01:05:31,850 --> 01:05:33,517 قصد ندارم متوقفش کنم 1133 01:05:35,989 --> 01:05:38,242 قصدم اینه نجاتش بدم 1134 01:05:41,489 --> 01:05:42,655 گیدیون 1135 01:05:42,690 --> 01:05:43,656 نمی‌خوای این کارو کنی 1136 01:05:43,691 --> 01:05:44,857 نمی‌تونی ببری 1137 01:05:44,892 --> 01:05:46,926 شاید، ولی تسلیمم نمیشم 1138 01:05:48,963 --> 01:05:50,629 !هنری 1139 01:05:51,699 --> 01:05:52,898 !بزن بریم، برو 1140 01:06:04,039 --> 01:06:04,938 تو تونستی- یه جورایی- 1141 01:06:04,973 --> 01:06:06,199 زیاد نگهش نمی‌داره 1142 01:06:06,224 --> 01:06:07,947 مشکلی نیست. پری سیاه قلبشو داره 1143 01:06:08,001 --> 01:06:09,723 گلد میگیرتش همه چیز درست میشه 1144 01:06:09,748 --> 01:06:12,382 از این دید مثبتت قدردانی می‌کنم بچه جون، ولی باید بریم 1145 01:06:17,608 --> 01:06:19,308 فکر می‌کنی قلبش این پایین باشه 1146 01:06:19,333 --> 01:06:21,138 مادرمو می‌شناسم 1147 01:06:21,174 --> 01:06:23,107 اینجا جاییه که قایمش می‌کنه 1148 01:06:23,142 --> 01:06:25,443 ...اگه پیداش کنم- !آخ- 1149 01:06:25,478 --> 01:06:26,678 بل حالت خوبه؟ 1150 01:06:26,713 --> 01:06:28,278 قوزک پام. فکر کنم پیچ خورده 1151 01:06:28,314 --> 01:06:30,410 خب، بذار درستش کنم- نه، نه! فقط ادامه بده- 1152 01:06:30,435 --> 01:06:33,294 داریم زمان و از دست می‌دیم من فقط جلو دست و پاتو می‌گیرم 1153 01:06:33,319 --> 01:06:36,119 !برو. اِما رو نجات بده! پسرمونو نجات بده 1154 01:06:39,599 --> 01:06:40,935 می‌بینیش؟ 1155 01:06:40,951 --> 01:06:43,417 گمش کردیم. ولی از ما زیاد دور نیست 1156 01:06:43,453 --> 01:06:45,719 ببخشید که بهت شک کردم 1157 01:06:45,754 --> 01:06:47,404 می‌دونم. مشکلی نیست. کار طلسم بود 1158 01:06:47,429 --> 01:06:48,787 فقط خوشحالم که شکسته شده 1159 01:06:48,812 --> 01:06:50,311 ما هم همینطور 1160 01:06:51,665 --> 01:06:53,364 اوه بابا 1161 01:06:59,628 --> 01:07:01,095 چه ماه عسلی شد، نه؟ 1162 01:07:01,120 --> 01:07:03,354 اوه، به اونجاشم می‌رسیم 1163 01:07:03,379 --> 01:07:04,678 باشه 1164 01:07:23,099 --> 01:07:26,200 اون گیدیون و با یه دستور آخر رها کرد 1165 01:07:26,236 --> 01:07:29,203 تحت هر شرایطی تو رو بکشه 1166 01:07:29,753 --> 01:07:31,237 خب، پس ما اونو می‌کشیم 1167 01:07:31,283 --> 01:07:33,120 نه این یه تله‌اس 1168 01:07:33,433 --> 01:07:37,300 اگه گیدیون اِما رو بکشه، پس روشنایی نابود میشه 1169 01:07:37,336 --> 01:07:40,437 و اگه اِما اونو بکشه اونوقت باعث تاریکی خودش میشه 1170 01:07:40,472 --> 01:07:42,067 و روشنایی به هر حال نابود میشه 1171 01:07:42,255 --> 01:07:43,387 لازم نیست بکشیش 1172 01:07:43,412 --> 01:07:45,678 فقط اونقدری معطلش کن که گلد با قلبش برگرده 1173 01:07:45,746 --> 01:07:47,802 خب، نمیتونیم اونو معطل نگه داریم 1174 01:07:47,992 --> 01:07:49,358 ولی حق با رجیناست 1175 01:07:51,043 --> 01:07:52,663 این یه تله‌‌اس، و کاملا بی نقصه 1176 01:07:52,688 --> 01:07:54,476 فرقی نداره چی بشه، تاریکی پیروز میشه 1177 01:07:54,501 --> 01:07:56,680 بهت نمی‌گم که تسلیم شی، نمی‌تونی بشی 1178 01:07:57,079 --> 01:07:58,742 اِما، تو دیگه باید بهتر بدونی 1179 01:07:58,767 --> 01:08:00,547 همیشه یه راه سومی هست 1180 01:08:09,080 --> 01:08:11,547 یادته وقتی اولین بار اومدی استوری بروک؟ 1181 01:08:11,774 --> 01:08:13,165 ما از هم متنفر بودیم 1182 01:08:13,220 --> 01:08:15,130 رجینا- نه، واقعیته- 1183 01:08:15,165 --> 01:08:18,066 من مادر هنری بودم ولی تو گفتی تو مادرشی 1184 01:08:18,235 --> 01:08:20,068 و دعوا کردیم 1185 01:08:20,228 --> 01:08:22,728 وای خدا همش دعوا می‌کردیم 1186 01:08:24,640 --> 01:08:27,041 ولی تو یه راه سومی پیدا کردی 1187 01:08:28,172 --> 01:08:30,539 که هردومون مادرش باشیم 1188 01:08:31,765 --> 01:08:34,899 ...چند ساعت پیش، نیمه‌ی شیطانی خودم رو دیدم که 1189 01:08:36,668 --> 01:08:38,334 از خودگذشتگی کرد 1190 01:08:39,065 --> 01:08:43,299 اون هممونو نجات داد. هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم این اتفاق بیفته 1191 01:08:43,565 --> 01:08:46,399 درست مثل راهی که توی این مبارزه پیدا می‌کنی 1192 01:08:46,967 --> 01:08:49,233 که هنوز خودت متوجهش نشدی 1193 01:08:49,874 --> 01:08:51,389 ولی پیدا می‌کنی 1194 01:08:52,043 --> 01:08:53,858 انگار داری از امید حرف می‌زنی 1195 01:08:54,445 --> 01:08:56,692 چیزی که تو توی این سالها بهم یاد دادی 1196 01:08:56,717 --> 01:09:00,081 وقتی... که ازم قطع امید نکردی 1197 01:09:00,491 --> 01:09:02,417 چرا باید می‌کردم؟ 1198 01:09:03,060 --> 01:09:04,953 وقتی زمانش برسه می‌فهمی 1199 01:09:07,558 --> 01:09:09,524 می‌ترسم که زمانش رسیده باشه 1200 01:09:10,129 --> 01:09:12,099 !حروم‌زاده- !بابا وایسا- 1201 01:09:12,696 --> 01:09:14,412 خودم از پسش برمیام 1202 01:09:19,577 --> 01:09:21,010 بذار بره 1203 01:09:39,598 --> 01:09:41,365 این قلبته، گیدیون 1204 01:09:42,305 --> 01:09:45,673 حالا بیا نجاتت بدیم، متوقفت کنیم 1205 01:09:45,708 --> 01:09:48,775 ولی چرا باید متوقفش کنی؟ 1206 01:09:48,811 --> 01:09:50,687 حالا، یادت باشه مامانت چی گفت 1207 01:09:50,712 --> 01:09:54,413 "با مرگ ناجی، تو میتونی همه چیز داشته باشی" 1208 01:09:54,616 --> 01:09:56,850 تو چیزی جز شیطان روی شونه‌ی چپم نیستی 1209 01:09:56,885 --> 01:09:59,160 معنیش این نیست که اشتباه کنم، عزیز جان 1210 01:09:59,185 --> 01:10:03,293 این آخرین فرصتمونه که بالاخره همه چیز و داشته باشیم 1211 01:10:03,318 --> 01:10:05,754 عشق و قدرت 1212 01:10:06,145 --> 01:10:09,279 تنها کاری که باید بکنی اینه که قلبشو بذاری سرجاش 1213 01:10:09,315 --> 01:10:12,784 و بذاری پسرمون ماموریتشو انجام بده 1214 01:10:16,198 --> 01:10:17,784 نه 1215 01:10:18,565 --> 01:10:20,690 به خانوادم خیانت نمی‌کنم 1216 01:10:21,744 --> 01:10:24,111 من کار درست و می‌کنم 1217 01:10:25,482 --> 01:10:28,049 تقدیرم این بوده که ناجی باشم 1218 01:10:28,084 --> 01:10:30,931 و حالا مقدر شده که جادو رو عوض کنی 1219 01:10:31,361 --> 01:10:34,269 در این دنیای جدید، قوانین رو خودمون درست می‌کنیم 1220 01:10:34,294 --> 01:10:35,621 بل می‌خواد دنیارو ببینه 1221 01:10:35,646 --> 01:10:38,658 خب، بفرما. صد سال وقت بذار ببینش 1222 01:10:38,683 --> 01:10:40,583 بعد صد سال زمان برای خرابیش بذار 1223 01:10:43,707 --> 01:10:45,106 نه 1224 01:10:46,443 --> 01:10:50,879 اینا... واقعی... نمیشه 1225 01:10:53,268 --> 01:10:55,167 گیدیون وایسا 1226 01:10:55,192 --> 01:10:57,047 اِما سوان رو نکش 1227 01:11:03,799 --> 01:11:06,300 واقعا فکر کردی به همین راحتیه؟ 1228 01:11:06,335 --> 01:11:09,269 این جادوی پری سیاهه که داریم راجع بهش حرف می‌زنیم 1229 01:11:10,092 --> 01:11:12,405 شاید تو بخوای کار درست و بکنی 1230 01:11:12,440 --> 01:11:18,878 ولی همونطور که هممون می‌دونیم همیشه نمیتونیم به چیزی که میخوایم برسیم 1231 01:11:18,913 --> 01:11:20,513 می‌تونیم؟ 1232 01:11:35,078 --> 01:11:36,911 هیچکس برای نجات دادنت نمیاد 1233 01:11:44,929 --> 01:11:47,329 !لازم نیست کسی نجاتم بده! من ناجی‌ام 1234 01:11:50,598 --> 01:11:52,598 دارم به خاطر مردمی که دوست دارم می‌جنگم 1235 01:11:56,004 --> 01:11:58,340 در نهایت، من یه قهرمانم 1236 01:11:58,365 --> 01:12:00,298 !من امیدم. من روشناییم 1237 01:12:01,168 --> 01:12:02,501 و روشنایی نمیتونه تاریکی نابود کنه 1238 01:12:02,536 --> 01:12:03,902 فقط می‌تونه روشنایی بیشتری درست کنه 1239 01:12:03,937 --> 01:12:05,738 !من بی‌گناهان رو نمی‌کشم 1240 01:12:06,449 --> 01:12:07,854 !کاری رو می‌کنم که همه ناجی‌ها باید انجام بدن 1241 01:12:07,879 --> 01:12:08,979 ...امید می‌دم 1242 01:12:16,250 --> 01:12:18,149 فرقی نداره که چه بهایی داشته باشه 1243 01:12:22,641 --> 01:12:23,674 !نه 1244 01:12:33,829 --> 01:12:35,636 متاسفم، اِما 1245 01:12:37,899 --> 01:12:40,266 امیدوار بودم جفتمون رو نجات بدی 1246 01:13:16,675 --> 01:13:18,876 ناامیدت کردم، بل 1247 01:13:20,115 --> 01:13:22,115 خانوادمونو ناامید کردم 1248 01:13:23,985 --> 01:13:26,051 تصمیم درست رو گرفتم 1249 01:13:27,852 --> 01:13:29,955 فقط کار نکرد 1250 01:13:37,337 --> 01:13:39,298 هی 1251 01:13:55,324 --> 01:13:57,024 عاشقتم 1252 01:14:05,918 --> 01:14:07,450 منم عاشقتم 1253 01:14:09,612 --> 01:14:11,379 !منم عاشقتم 1254 01:14:49,572 --> 01:14:51,083 ...این 1255 01:14:51,841 --> 01:14:53,341 گیدیونه 1256 01:15:00,537 --> 01:15:02,517 یه شروع تازه 1257 01:15:03,238 --> 01:15:04,804 یه پایان خوش 1258 01:15:05,724 --> 01:15:07,154 نه 1259 01:15:07,905 --> 01:15:09,972 یه شروع خوش 1260 01:15:31,805 --> 01:15:32,938 !هنری 1261 01:15:36,672 --> 01:15:38,872 فکر کنم این واسه تو باشه 1262 01:15:47,813 --> 01:15:51,915 وقتی خوبی و بدی هر دو کار درست رو انجام دادن ایمان همه برگشت 1263 01:15:52,225 --> 01:15:54,591 "و در نبرد نهایی پیروز شدند 1264 01:15:58,684 --> 01:15:59,749 همین 1265 01:16:00,076 --> 01:16:02,719 همش همینه؟ "پایان" نداره؟ 1266 01:16:03,224 --> 01:16:04,086 نه 1267 01:16:04,122 --> 01:16:07,424 البته که نه. چون این پایان نیست 1268 01:16:07,459 --> 01:16:11,227 منظورم اینه که شاید پایان این کتاب باشه... ولی پایان واقعی نیست 1269 01:16:11,396 --> 01:16:14,462 خب... حالا چی؟ 1270 01:16:14,487 --> 01:16:18,688 حالا؟ حالا باید ببینیم بعد چی میشه 1271 01:16:19,540 --> 01:16:21,907 حتی باور به امکان یه پایان خوش هم 1272 01:16:21,923 --> 01:16:25,358 ...چیز قدرتمندیه، ولی زندگی با چنین باوری 1273 01:16:25,393 --> 01:16:27,994 این قدرتمندترین چیز دنیاست 1274 01:16:28,030 --> 01:16:29,612 این امیده 1275 01:16:30,159 --> 01:16:31,807 "پس تو پرسیدی، "حالا چی؟ 1276 01:16:31,832 --> 01:16:34,866 حالا می‌تونیم ادامه بدیم 1277 01:16:35,930 --> 01:16:39,268 ...می‌تونیم به انجام کارایی که دوست داریم ادامه بدیم 1278 01:16:39,409 --> 01:16:41,580 با مردمی که دوستشون داریم 1279 01:16:41,998 --> 01:16:44,545 خوشبختی یک پایان نیست 1280 01:16:46,203 --> 01:16:47,769 با هم بودن خوشبختیه 1281 01:17:59,180 --> 01:18:00,480 "به خانه‌ی چارمینگ‌ها خوش آمدید" 1282 01:19:51,556 --> 01:19:56,416 شهر استوری‌بروک "ملکه رجینا میلز" 1283 01:20:31,118 --> 01:20:33,585 واسه یه ماجرای تازه آماده‌ای؟ 1284 01:20:39,984 --> 01:20:43,185 [آهنگ "دیو و دلبر" در حال پخش شدن] 1285 01:22:22,980 --> 01:22:24,980 و آن‌ها به خوبی و خوشی سالیان سال زندگی کردند 1286 01:22:40,623 --> 01:22:42,748 سیاتل، سال‌ها بعد 1287 01:23:12,535 --> 01:23:14,547 آم... سلام؟ 1288 01:23:14,572 --> 01:23:16,772 سلام. شما هنری میلز هستید؟ 1289 01:23:19,588 --> 01:23:20,954 آره 1290 01:23:21,713 --> 01:23:23,557 آره تو کی هستی؟ 1291 01:23:23,677 --> 01:23:26,323 اسم من لوسیه، دخترت هستم 1292 01:23:27,795 --> 01:23:29,128 من دختری ندارم 1293 01:23:29,163 --> 01:23:30,498 معلومه که داری 1294 01:23:30,523 --> 01:23:33,256 حالا بجنب، خانوادت بهت احتیاج دارن 1295 01:23:33,426 --> 01:23:36,904 پایـــــــــان فصــــــــــل ششــــــــم این سریال زیبا برای فصل هفتم هم تمدید شد 1296 01:23:36,904 --> 01:23:38,472 ‌با ما در ارتباط باشيد Telegram.Me/ONCEpersian Facebook.com/ONCEpersian