1 00:00:00,083 --> 00:00:02,570 ...آنچه در "روزی روزگاری" گذشت 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,109 خیلی وقته دارم 3 00:00:05,134 --> 00:00:07,347 دنبالت می‌گردم الیوس 4 00:00:07,416 --> 00:00:09,383 هیچ‌ ایده‌ای نداری 5 00:00:09,451 --> 00:00:12,362 چه موجودی رو توی دنیا آوردی 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,885 حضانت به یه دلیلی به خانم بلفری داده شده بود 7 00:00:14,996 --> 00:00:16,438 تا وقتی که پرونده رو بررسی نکنیم 8 00:00:16,463 --> 00:00:17,874 لوسی باید با ما بیاد 9 00:00:17,943 --> 00:00:19,008 داخل سیستم؟ 10 00:00:19,077 --> 00:00:19,876 شاید ما بتونیم کمک کنیم 11 00:00:19,945 --> 00:00:21,177 هنری 12 00:00:21,246 --> 00:00:22,312 به نظر من سورپرایز شدی 13 00:00:22,380 --> 00:00:23,753 نمی‌خواستی من پیدات کنم؟ 14 00:00:25,183 --> 00:00:27,317 گفتی به نشانه‌ها اعتقاد نداری 15 00:00:29,254 --> 00:00:34,657 16 00:00:35,147 --> 00:00:36,711 حواست باشه میلز 17 00:00:38,496 --> 00:00:40,363 فکر کردم یه دزد دریایی آموزشت داده 18 00:00:40,432 --> 00:00:43,207 آره... یکی که نصف تو هم تقلب نمی‌کرد 19 00:00:43,232 --> 00:00:44,167 !هی 20 00:00:44,236 --> 00:00:45,802 21 00:00:46,872 --> 00:00:49,372 22 00:00:49,441 --> 00:00:51,755 فکر می‌کنی سربازای شاه کثیف مبارزه نمی‌کنن؟ 23 00:00:56,198 --> 00:00:58,147 گرفتمت 24 00:00:58,216 --> 00:01:00,049 فکر کنم یه کم بلندپروازی کردم 25 00:01:00,118 --> 00:01:03,319 هی، بدون ریسک، جایزه نمی‌گیری 26 00:01:07,292 --> 00:01:08,658 27 00:01:08,727 --> 00:01:10,493 هنری، متاسفم- نه، نه... من متاسفم- 28 00:01:10,562 --> 00:01:11,761 متاسفم 29 00:01:11,830 --> 00:01:15,054 خیلی پیچیده‌اس 30 00:01:15,079 --> 00:01:16,402 چطوری پیچیده‌اس؟ 31 00:01:16,427 --> 00:01:17,460 32 00:01:19,430 --> 00:01:21,358 یه نفر اینجاست 33 00:01:26,278 --> 00:01:27,410 آلیس؟ 34 00:01:27,475 --> 00:01:29,012 هنری میلز 35 00:01:29,080 --> 00:01:30,980 فکر کنم بهت اخطار دادم بری خونه 36 00:01:31,049 --> 00:01:32,649 آره، خب، ترجیح می‌دم به کسایی که 37 00:01:32,717 --> 00:01:34,621 بهم چیز خوروندن و دست و پامو بستن اعتماد نکنم 38 00:01:35,058 --> 00:01:37,996 الا، این آلیس از سرزمین عجایب 39 00:01:38,334 --> 00:01:40,367 و جاهای دیگه‌اس 40 00:01:40,392 --> 00:01:41,624 تو توی سرزمین عجایب بودی؟ 41 00:01:41,693 --> 00:01:43,949 آره اونجا بودم، دیدمش 42 00:01:44,019 --> 00:01:45,395 باید یه نفر و پیدا کنم 43 00:01:45,924 --> 00:01:47,491 فکنم تو بدونی کجاست 44 00:01:49,363 --> 00:01:51,901 این برج که بهش رفتی 45 00:01:52,118 --> 00:01:54,085 گفتی خراب شده بود؟ 46 00:01:55,530 --> 00:01:57,730 اونجا کاملا نابود شده بود 47 00:01:59,911 --> 00:02:01,044 پاپا؟ 48 00:02:06,587 --> 00:02:07,984 آلیس؟ 49 00:02:09,821 --> 00:02:11,020 آلیس، این واقعا خودتی؟ 50 00:02:11,089 --> 00:02:12,522 آره، آره، خودمم 51 00:02:12,590 --> 00:02:14,090 52 00:02:14,205 --> 00:02:15,304 اما این واقعا خودتی؟ 53 00:02:15,329 --> 00:02:17,527 تو... تو خیلی جوونی 54 00:02:17,595 --> 00:02:19,162 ...جادو بود. من فقط 55 00:02:21,266 --> 00:02:22,332 آلیس، چه... چه اتفاقی افتاد؟ 56 00:02:22,400 --> 00:02:25,034 ...چطور تونستی 57 00:02:25,103 --> 00:02:27,203 چطور تونستی بدون من فرار کنی 58 00:02:27,272 --> 00:02:28,771 ...خب، اون داستان طولانی‌ایه پاپا، اما 59 00:02:29,160 --> 00:02:30,760 خب، الان اینجام 60 00:02:31,653 --> 00:02:33,954 نه، نه، نه. نکن 61 00:02:33,979 --> 00:02:35,411 می‌دونی قلب من مسموم شده 62 00:02:35,488 --> 00:02:37,619 نمی‌تونی بیای نزدیک من- نه، چیزی نیست- 63 00:02:37,644 --> 00:02:39,649 من... من درمان پیدا کردم 64 00:02:39,991 --> 00:02:41,290 محافظ‌دار شدم 65 00:02:42,582 --> 00:02:44,053 یه درمان؟ 66 00:02:44,371 --> 00:02:46,238 آره، پاپا 67 00:02:46,395 --> 00:02:48,441 خیلی دلم واست تنگ شده بود 68 00:02:48,727 --> 00:02:50,326 69 00:02:50,395 --> 00:02:51,260 70 00:02:51,373 --> 00:02:52,639 !پاپا، نه 71 00:02:52,664 --> 00:02:54,063 هوک؟ 72 00:02:54,132 --> 00:02:55,298 73 00:02:55,367 --> 00:02:57,399 مترجم: مهرناز Mary Gold 74 00:02:57,424 --> 00:02:58,389 !هوک 75 00:02:58,414 --> 00:02:59,635 !این اتفاق قرار نیست بیفته 76 00:02:59,704 --> 00:03:00,837 !ما درمان شدیم 77 00:03:00,905 --> 00:03:01,838 78 00:03:02,839 --> 00:03:04,240 !وایسا، آلیس، نه! وایسا 79 00:03:04,309 --> 00:03:06,855 برو دنبالش. من از هوک مراقبت می‌کنم 80 00:03:16,446 --> 00:03:17,411 81 00:03:21,438 --> 00:03:22,842 گمش کردیم 82 00:03:23,502 --> 00:03:24,835 نه نکردیم 83 00:03:24,860 --> 00:03:26,462 الا، ما هیچ ایده‌ای نداریم این به کجا ختم میشه 84 00:03:26,835 --> 00:03:28,664 ...البته که داریم 85 00:03:28,733 --> 00:03:30,533 سرزمین عجایب 86 00:03:30,602 --> 00:03:32,902 بدون ریسک، جایزه‌ای داده نمی‌شه، مگه نه؟ 87 00:03:32,971 --> 00:03:34,137 !الا 88 00:03:57,838 --> 00:03:59,461 لطفا نرو 89 00:03:59,905 --> 00:04:02,406 ،اینجا افتضاحه ازش متنفرم 90 00:04:02,726 --> 00:04:04,901 مامان‌بزرگ تو زندانه 91 00:04:05,278 --> 00:04:07,112 چرا من نمی‌تونم با تو باشم؟ 92 00:04:07,137 --> 00:04:08,503 پیچیده‌اس لوس 93 00:04:08,528 --> 00:04:10,878 اما من... من از اوضاع سر در میارم باشه؟ 94 00:04:10,903 --> 00:04:12,408 می‌دونم 95 00:04:12,477 --> 00:04:14,310 می‌دونم 96 00:04:15,051 --> 00:04:16,484 برو 97 00:04:17,455 --> 00:04:25,221 مکس‌ساب شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و ...شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند .:: Www.MxSub.Ir ::.. 98 00:04:25,290 --> 00:04:27,457 اوضاع درست می‌شه جی 99 00:04:27,768 --> 00:04:29,431 چطور قراره لوسی رو برگردونم؟ 100 00:04:29,456 --> 00:04:30,827 خب، می‌تونی از روش آمریکایی استفاده کنی 101 00:04:30,895 --> 00:04:32,261 و یه وکیل استخدام کنی 102 00:04:32,330 --> 00:04:33,296 درسته 103 00:04:33,364 --> 00:04:34,831 انگار می‌تونم از پس هزینه‌ی وکیل بربیام 104 00:04:34,899 --> 00:04:37,567 خب، من یه کم توی شبکه‌ی اجتماعی پیگیری کردم 105 00:04:37,635 --> 00:04:41,471 و می‌دونی کی از مدرسه‌ی وکالت فارغ‌التحصیل شده؟ 106 00:04:41,745 --> 00:04:43,392 نه 107 00:04:43,417 --> 00:04:44,373 ابدا 108 00:04:44,442 --> 00:04:45,575 خیلی ریسک داره 109 00:04:46,065 --> 00:04:48,241 اون احتمالا همه‌چیز رو بدتر می‌کنه 110 00:04:48,266 --> 00:04:49,491 این یه طورایی روشش بود، یادته؟ 111 00:04:49,516 --> 00:04:50,980 همین الان به لوسی گفتی همه‌کار براش انجام می‌دی 112 00:04:51,049 --> 00:04:52,381 پس همه‌کار رو انجام بده 113 00:04:52,450 --> 00:04:54,217 لوسی ارزش ریسک کردن و نداره؟ 114 00:04:56,754 --> 00:05:00,990 ...منظورم اینه، من همه‌چیز رو راجع به مادرم می‌دونم، اما 115 00:05:01,059 --> 00:05:02,925 چطور می‌تونستم ندونم که 116 00:05:02,994 --> 00:05:06,529 الیوس گاردنر بیچاره رو گروگان گرفته؟ 117 00:05:06,598 --> 00:05:07,463 118 00:05:07,532 --> 00:05:09,449 عالیه، عالی بود آیوی 119 00:05:09,474 --> 00:05:10,766 واقعا؟- آره- 120 00:05:10,835 --> 00:05:12,802 آره خیلی ممنون واسه انجام مصاحبه 121 00:05:12,871 --> 00:05:15,798 منظورم اینه که می‌دونم نمی‌تونه آسون باشه 122 00:05:15,823 --> 00:05:17,565 که راجع به اتفاقی که افتاد حرف بزنی 123 00:05:22,080 --> 00:05:23,212 می‌دونی، عجیبه 124 00:05:23,281 --> 00:05:25,281 ...فقط 125 00:05:25,678 --> 00:05:27,478 با تو احساس امن بودن می‌کنم 126 00:05:28,516 --> 00:05:32,822 منظورم اینه که، می‌دونم در مورد داستانم بهت اعتماد کنم 127 00:05:34,391 --> 00:05:35,225 عجب 128 00:05:35,250 --> 00:05:37,860 خب، من... من خیلی خوشحال شدم 129 00:05:37,929 --> 00:05:41,197 فقط واسه این نیست که دوستیم 130 00:05:41,531 --> 00:05:43,497 تو یه نویسنده‌ی عالی‌ای هستی 131 00:05:43,983 --> 00:05:46,202 من کاملا طرفدار هِنریتام 132 00:05:46,694 --> 00:05:48,871 تا حالا در نظر گرفتی 133 00:05:48,940 --> 00:05:50,940 وبلاگتو گسترش بدی؟ 134 00:05:51,009 --> 00:05:52,975 شاید صنایع‌ بلفری 135 00:05:53,044 --> 00:05:55,065 بتونه اسپانسرت باشه الان 136 00:05:55,090 --> 00:05:58,147 چه قدر نوع دوستی تو آیوی 137 00:05:58,216 --> 00:05:59,415 هی هنری 138 00:05:59,484 --> 00:06:01,951 بدممیاد اینو از مشتری وفادارم بپرسم 139 00:06:02,020 --> 00:06:05,124 اما اتاق بشکه‌ها درش دوباره خراب شده 140 00:06:05,149 --> 00:06:06,107 میشه؟ 141 00:06:06,132 --> 00:06:07,198 مشکلی نیست 142 00:06:07,223 --> 00:06:08,889 و قیمتشم دو تا آبجو می‌شه 143 00:06:14,933 --> 00:06:17,300 از هنری دور بمون 144 00:06:17,368 --> 00:06:19,235 ...اوه، عجب تهدیدی 145 00:06:19,304 --> 00:06:20,975 خیلی ملکه‌ی شیطانی‌وار 146 00:06:21,061 --> 00:06:23,339 بهم بگو، اینطوری جسیندا رو قانع کردی 147 00:06:23,408 --> 00:06:25,545 که هنری رو اون شب بکاره؟ 148 00:06:25,748 --> 00:06:27,536 این کار باید خیلی برات سخت بوده باشه 149 00:06:27,561 --> 00:06:29,612 که به چشمای غمگین و عین بچه‌گربه‌اش نگاه کنی 150 00:06:29,681 --> 00:06:32,386 و بدونی همه‌اش کار خودت بوده 151 00:06:32,411 --> 00:06:34,018 اوه، حواستو جمع کن دریزلا 152 00:06:34,043 --> 00:06:35,361 شاید اینجا جادو نداشته باشم 153 00:06:35,386 --> 00:06:37,220 اما یه چوب بیسبال به درد بخور دارم 154 00:06:37,288 --> 00:06:39,021 که کار و تموم می‌کنه 155 00:06:39,046 --> 00:06:40,756 درست مثل یه گلوله‌ی آتش 156 00:06:40,825 --> 00:06:42,124 بتاب برو 157 00:06:42,193 --> 00:06:43,659 اما تو نمی‌خوای طلسم بشکنه 158 00:06:43,728 --> 00:06:45,328 درست مثل من 159 00:06:45,396 --> 00:06:48,083 و حالا که الیوس آزاد شده 160 00:06:48,108 --> 00:06:49,240 تو از رده خارج شدی 161 00:06:50,335 --> 00:06:53,226 اوه، پس تو و گوتل با هم کار می‌کنید 162 00:06:53,251 --> 00:06:55,343 چرا؟- اوه چه بانمک- 163 00:06:55,368 --> 00:06:57,698 فکر کردی قراره برات تک‌گویی آدمای شرور و برم؟ 164 00:06:57,723 --> 00:06:58,689 لطفا 165 00:06:59,244 --> 00:07:00,509 166 00:07:00,578 --> 00:07:02,712 اوه، و به هنری بگو بعدا بهش زنگ می‌زنم 167 00:07:02,780 --> 00:07:06,282 تا بتونیم، می‌دونی، مصاحبه رو تمومش کنیم 168 00:07:15,560 --> 00:07:19,329 169 00:07:19,731 --> 00:07:22,431 باشه، باشه، باشه کافیه 170 00:07:22,500 --> 00:07:24,033 تبریک می‌گم، کارآگاه 171 00:07:24,102 --> 00:07:25,868 پرونده‌اتو بستی 172 00:07:25,937 --> 00:07:28,871 اما هیچ‌ ایده‌ای نداری 173 00:07:28,940 --> 00:07:31,407 چه دری رو تا ته باز کردی 174 00:07:38,349 --> 00:07:40,416 چه حسی داره که یه قهرمان باشی رفیق؟ 175 00:07:40,485 --> 00:07:41,917 فقط داشتم کارمو انجام می‌دادم 176 00:07:42,298 --> 00:07:45,645 خب اینو به اون بگو 177 00:07:48,263 --> 00:07:49,374 الیوس؟ 178 00:07:49,399 --> 00:07:50,331 سلام 179 00:07:50,356 --> 00:07:51,537 همه‌چیز مرتبه؟ 180 00:07:51,562 --> 00:07:53,529 آره، فقط می‌خواستم اینو برات بیارم 181 00:07:53,598 --> 00:07:54,764 به عنوان تشکر 182 00:07:54,832 --> 00:07:56,599 خودم پختمش 183 00:07:56,967 --> 00:07:58,072 از مهربونیته 184 00:07:58,295 --> 00:08:00,819 چطوری؟ 185 00:08:00,844 --> 00:08:02,171 خوب وفق شدی؟ 186 00:08:03,637 --> 00:08:05,641 رو‌راست بگم، مشکل خوابیدن دارم 187 00:08:05,710 --> 00:08:07,076 خب اون قابل فهمه 188 00:08:07,145 --> 00:08:09,683 توی یه دنیای عجیب و جدید وارد شدی 189 00:08:10,308 --> 00:08:12,070 هنوز نرفتی روانشناس ببینی؟ 190 00:08:12,984 --> 00:08:14,050 سعی کردم 191 00:08:16,587 --> 00:08:17,753 بیا این شماره‌ام 192 00:08:17,822 --> 00:08:19,611 ،اگه باعث می‌شه احساس بهتری پیدا کنی 193 00:08:19,636 --> 00:08:21,524 می‌تونی هروقت خواستی به من زنگ بزنی 194 00:08:22,446 --> 00:08:24,293 تو واقعا شوالیه‌ی سفید پوش منی اینطور نیست؟ 195 00:08:24,362 --> 00:08:25,361 196 00:08:25,430 --> 00:08:27,229 ممنون کارآگاه 197 00:08:27,298 --> 00:08:29,065 خدافظ- خدافظ- 198 00:08:32,170 --> 00:08:37,773 199 00:08:43,014 --> 00:08:44,847 سفارش جدید؟- آره- 200 00:08:44,916 --> 00:08:45,884 مثل عشقی عجب و غریب" یه طوری" 201 00:08:45,909 --> 00:08:47,959 سومین آهنگ موردعلاقه‌ام از نیو اوردره- آره، کاملا- 202 00:08:47,984 --> 00:08:49,209 بهترینشون "وسوسه‌"اس- "وسوسه"- 203 00:08:49,287 --> 00:08:51,407 "آره! بیشتر مردم می‌گن "دوشنبه‌ی آبی 204 00:08:51,432 --> 00:08:53,961 خب، بیشتر مردم اشتباه می‌کنن- عین حقیقته- 205 00:08:53,986 --> 00:08:55,486 سلام، من هنری‌ام- نیک- 206 00:08:56,661 --> 00:08:58,327 نیک 207 00:08:58,396 --> 00:09:00,329 هنری، شما دو تا ملاقات کردید؟ 208 00:09:00,398 --> 00:09:02,754 این... این عالیه 209 00:09:03,075 --> 00:09:04,464 تو همون هنری‌ای؟ 210 00:09:04,489 --> 00:09:06,989 جی گفت بهم کتاب موردعلاقه‌ی لوسی رو نوشتی 211 00:09:07,418 --> 00:09:11,317 اوه، پس تو جسیندا رو می‌شناسی... و لوسی رو 212 00:09:11,342 --> 00:09:12,381 نیک وکیله 213 00:09:12,406 --> 00:09:14,977 اون کسیه که استخدام کردم که کمک کنه لوسی رو برگردونم 214 00:09:15,046 --> 00:09:16,741 ...فقط وکیل نیستم 215 00:09:16,766 --> 00:09:18,266 همنطور هم بابای لوسی‌ام 216 00:09:21,776 --> 00:09:25,144 تو، بابای لوسی‌ای؟ 217 00:09:26,207 --> 00:09:27,557 نیک، اینجا چی کار می‌کنی؟ 218 00:09:27,582 --> 00:09:28,657 گفتم بعد از کار 219 00:09:28,726 --> 00:09:30,659 وروقای حضانت و برات میارم 220 00:09:30,728 --> 00:09:32,161 آره فکر کردم که یه کم کارو جلو بندازم 221 00:09:32,230 --> 00:09:33,496 و اینطوری کامل در جریان قرار می‌گیرم 222 00:09:33,564 --> 00:09:34,630 و امشب تمومش می‌کنیم 223 00:09:34,699 --> 00:09:36,565 کاغذا رو اینجا داری؟ 224 00:09:36,634 --> 00:09:40,503 ...آره این... درست 225 00:09:40,571 --> 00:09:41,504 درست همینجا 226 00:09:41,572 --> 00:09:44,728 خیلی خب. خب ممنون 227 00:09:44,753 --> 00:09:45,735 هنری، خیلی خوب بود ملاقات باهات 228 00:09:45,760 --> 00:09:47,290 آره. آره، خوشحال شدم از ملاقات باهات 229 00:09:47,315 --> 00:09:49,145 و امشب می‌بینمت جی 230 00:09:50,114 --> 00:09:54,249 ...خب اون اون بابای لوسیه نه؟ 231 00:09:54,288 --> 00:09:55,651 232 00:09:55,720 --> 00:09:58,787 ...هیچ‌ایده‌ای نداشتم که اون انقدر... باحاله 233 00:09:59,968 --> 00:10:01,357 و موفق 234 00:10:01,425 --> 00:10:04,393 باور کن، واسه منم غافلگیرکننده بوده 235 00:10:04,418 --> 00:10:05,411 تا امروز صبح 236 00:10:05,436 --> 00:10:07,402 ده سالی می‌شد ندیده بودمش 237 00:10:10,735 --> 00:10:12,401 238 00:10:12,470 --> 00:10:13,569 239 00:10:28,219 --> 00:10:29,385 بیا 240 00:10:29,453 --> 00:10:31,429 اینوری رفت به سمت کلبه 241 00:10:35,426 --> 00:10:36,792 242 00:10:41,365 --> 00:10:43,365 243 00:10:43,434 --> 00:10:46,080 عالیه، یه تله‌ی خرگوش سفید 244 00:10:46,105 --> 00:10:47,170 حالت خوبه؟ 245 00:10:47,195 --> 00:10:48,795 آره 246 00:10:51,242 --> 00:10:52,908 247 00:10:52,977 --> 00:10:54,543 خوشحالم فکر می‌کنی خنده‌داره 248 00:10:54,612 --> 00:10:55,419 اوه، نه 249 00:10:55,444 --> 00:10:57,613 فقط من و یاد یه داستانی انداخت 250 00:10:57,682 --> 00:10:59,281 از اینکه چطور مامان‌بزرگم با بابابزرگم آشنا شد 251 00:10:59,350 --> 00:11:00,847 توی یه تور انداختش 252 00:11:00,872 --> 00:11:03,819 این عجیب و خشونت‌آمیزه 253 00:11:03,888 --> 00:11:05,878 آره، خب، اول با سنگ زدش 254 00:11:05,903 --> 00:11:06,689 255 00:11:07,178 --> 00:11:09,145 مامان‌بزرگت از زنایی به نظر میاد که من خوشم میاد 256 00:11:09,416 --> 00:11:10,803 دستت به شمشیر میرسی؟ 257 00:11:10,828 --> 00:11:11,927 ...آره، بذار ببینم اگه بتونم 258 00:11:11,996 --> 00:11:13,162 آؤه، نه، فکر نکنم بتونم بگیرمش 259 00:11:13,231 --> 00:11:14,396 فکر کنم تو باید بگیریش 260 00:11:14,667 --> 00:11:16,360 دستم بهش نمی‌رسه 261 00:11:16,385 --> 00:11:19,435 262 00:11:25,910 --> 00:11:27,176 263 00:11:28,109 --> 00:11:30,913 264 00:11:30,982 --> 00:11:33,716 265 00:11:33,784 --> 00:11:34,750 بیا 266 00:11:35,853 --> 00:11:37,586 267 00:11:37,655 --> 00:11:39,655 نگران نباش، پیداش میکنیم 268 00:11:39,724 --> 00:11:40,844 برشون می‌گردونیم پیش هم 269 00:11:40,869 --> 00:11:42,636 خانواده همیشه همدیگرو پیدا می‌کنه 270 00:11:43,261 --> 00:11:45,027 ...پدربزرگ و مادربزرگم این شعار و داشتن 271 00:11:45,096 --> 00:11:46,662 "همیشه پیدات می‌کنم" 272 00:11:46,731 --> 00:11:48,536 شعار؟- اوهوم- 273 00:11:48,561 --> 00:11:50,299 چند وقت یه بار از هم جدا می‌شدن؟ 274 00:11:50,368 --> 00:11:51,300 غافلگیر می‌شی 275 00:11:51,369 --> 00:11:52,635 اما همیشه درست شد 276 00:11:52,711 --> 00:11:55,457 تا حالا فکر کردی یه کم ساده‌ای هنری؟ 277 00:11:55,482 --> 00:11:57,049 می‌دونم جایی که ازش اومدی 278 00:11:57,074 --> 00:11:59,574 عشق حقیقی همیشه پیروز می‌شه 279 00:11:59,950 --> 00:12:05,214 اما دنیای من پر از قول‌های شکسته‌اس 280 00:12:05,283 --> 00:12:07,503 جایی که مردم هیچ‌وقت همدیگرو پیدا نمی‌کنن 281 00:12:07,528 --> 00:12:10,175 واسه همینم بود که اونجا گفتی پیچیده‌اس؟ 282 00:12:10,200 --> 00:12:10,998 آره 283 00:12:12,339 --> 00:12:14,299 حالا بریم آلیس رو پیدا کنیم 284 00:12:20,698 --> 00:12:23,132 !آوردیش 285 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 آره، ببخشید، یه کپی امضا شده‌اس 286 00:12:25,269 --> 00:12:26,402 حالا، بیا بفهمیم 287 00:12:26,470 --> 00:12:28,787 نیک واقعا کیه 288 00:12:28,812 --> 00:12:32,408 لوسی، نیک یه آدم واقعی با یه کار واقعیه 289 00:12:32,476 --> 00:12:34,510 و سلیقه‌ی خوب موسیقی 290 00:12:34,578 --> 00:12:36,101 و اون باباته 291 00:12:36,126 --> 00:12:37,546 باید خوشحال باشی که می‌تونی توی زندگیت داشته باشیش 292 00:12:37,615 --> 00:12:39,248 اون بابام نیست 293 00:12:39,317 --> 00:12:40,816 تو هستی 294 00:12:40,885 --> 00:12:43,819 و تو همینطوریش توی زندگیمی 295 00:12:43,888 --> 00:12:45,020 باشه 296 00:12:45,089 --> 00:12:46,755 می‌دونم که می‌خوای من بابات باشم، باشه 297 00:12:46,824 --> 00:12:47,823 اما گاهی اوقات اوضاع 298 00:12:47,892 --> 00:12:49,879 یه کم از این پیچیده‌ترن 299 00:12:51,228 --> 00:12:52,561 پیچیده 300 00:12:52,630 --> 00:12:53,595 خودشه 301 00:12:53,664 --> 00:12:54,697 چیزی که اینجا داریم 302 00:12:54,765 --> 00:12:57,166 یه مسئله‌ی کلاسیک کاترین نولانه 303 00:12:57,234 --> 00:13:00,269 شاهزاده چارمینگ فقط فکر می‌کرد که با کاترین ازدواج کرده 304 00:13:00,338 --> 00:13:01,570 چون طلسم 305 00:13:01,639 --> 00:13:03,172 می‌خواست که اون و سفید‌برفی جدا بمونن 306 00:13:03,240 --> 00:13:04,973 لوسی، حتی اگه این تئوری درست باشه 307 00:13:05,042 --> 00:13:07,810 این کتاب با ملاقات هنری و سیندرلا تموم میشه 308 00:13:07,878 --> 00:13:09,445 از کجا می‌دونی بعدش با هم رفته باشن؟ 309 00:13:09,513 --> 00:13:10,846 اگه من کاترین باشم چی؟ 310 00:13:10,915 --> 00:13:12,081 و من کاملا باهاش اکی‌ام 311 00:13:12,149 --> 00:13:14,038 هیچ‌کس نمی‌خواد که کاترین باشه 312 00:13:14,063 --> 00:13:17,686 ببین، ما هر دو می‌دونیم تو از مامانم خوشت میاد 313 00:13:17,755 --> 00:13:18,987 خب چرا براش نمی‌جنگی؟ 314 00:13:19,056 --> 00:13:20,856 خب باید چی کار کنم، یه اژدها رو سلاخی کنم؟ 315 00:13:20,925 --> 00:13:22,024 چون نیک همینطوریش داره اون کارو انجام می‌ده 316 00:13:22,093 --> 00:13:23,461 با کشوندن تو بیرون از اینجا 317 00:13:23,648 --> 00:13:26,063 ...در واقع 318 00:13:26,897 --> 00:13:29,531 فکر کنم یه اژدهای دیگه رو می‌شناسم که بتونی سلاخیش کنی 319 00:13:39,527 --> 00:13:40,793 320 00:13:40,862 --> 00:13:44,664 خودشه... هزارتوی لاینتهی 321 00:13:47,744 --> 00:13:49,277 اینجا رو می‌شناسی 322 00:13:49,345 --> 00:13:52,380 فقط واسه آلیس برنگشتی، مگه نه؟ 323 00:13:52,448 --> 00:13:53,548 الا، چرا اینجایی؟ 324 00:13:56,669 --> 00:13:58,769 برای جواب برگشتم 325 00:13:58,838 --> 00:14:00,472 جواب در مورد چی؟ 326 00:14:01,574 --> 00:14:06,443 می‌خوای بدونی چرا به عشق اعتقاد ندارم هنری؟ 327 00:14:06,512 --> 00:14:09,313 چون به درد منتهی می‌ه 328 00:14:10,408 --> 00:14:11,982 در مورد نامادریته؟ 329 00:14:12,051 --> 00:14:14,712 نه در مورد مادرمه 330 00:14:15,056 --> 00:14:16,987 ...روزی که با پدرم ازدواج کن 331 00:14:17,056 --> 00:14:19,690 خب، اون ناپدریم بود 332 00:14:19,758 --> 00:14:23,927 اما تنها پدری بود که شناختم 333 00:14:23,996 --> 00:14:26,163 تو روز عروسیش 334 00:14:26,232 --> 00:14:28,787 بهش ست گردنبند رو داد 335 00:14:29,607 --> 00:14:30,968 افسون شده بودن که بدرخشن 336 00:14:31,036 --> 00:14:32,736 تا اونا بتونن همدیگرو پیدا کنن 337 00:14:32,805 --> 00:14:34,538 درست مثل قلبشون 338 00:14:34,607 --> 00:14:36,607 این نوع جادو رو می‌شناسم 339 00:14:36,675 --> 00:14:37,875 یه قول خیلی قدرتمنده 340 00:14:37,943 --> 00:14:41,111 آره، یه قول که اون شکوند 341 00:14:41,180 --> 00:14:43,747 وقتی کوچیک بودم 342 00:14:44,004 --> 00:14:45,891 مادرم ولمون کرد 343 00:14:45,916 --> 00:14:49,265 پدرم یک سال تمام به دنبالش گشت 344 00:14:49,687 --> 00:14:54,091 و تا سرزمین عجایب دنبالش اومد 345 00:14:54,750 --> 00:14:56,648 اون رفت توی هزارتوی لاینتهی 346 00:14:56,673 --> 00:14:58,595 آره، اون سعی کرد که چطور از هزارتو بگذره که 347 00:14:58,664 --> 00:15:02,566 گردنبندش از کار افتاد 348 00:15:03,053 --> 00:15:06,136 مادرم از عشقش دست کشیده بود 349 00:15:06,205 --> 00:15:08,951 اون به عنوان یه مرد شکست‌خورده به خونه برگشت 350 00:15:11,010 --> 00:15:12,910 دیگه هیچ‌وقت مثل سابق نشد 351 00:15:14,847 --> 00:15:16,613 الا، چی کار داری می‌کنی؟ 352 00:15:16,682 --> 00:15:18,315 باید بفهمم چه اتفاقی افتاده 353 00:15:18,384 --> 00:15:19,883 چرا ولمون کرده 354 00:15:19,952 --> 00:15:21,948 اما توی این فقط به اندازه‌ی یه نفرمون معجون هست 355 00:15:21,973 --> 00:15:23,152 می‌دونم 356 00:15:24,757 --> 00:15:27,691 پدربزرگ و مادربزرگت خیلی خوش‌شانس بودن 357 00:15:27,760 --> 00:15:30,427 همه‌ی ما همیشه همدیگرو پیدا نمی‌کنیم 358 00:15:32,467 --> 00:15:33,299 متاسفم 359 00:15:33,324 --> 00:15:34,857 !نه! الا، وایسا 360 00:15:46,513 --> 00:15:48,211 !الا 361 00:15:50,115 --> 00:15:51,848 !الا 362 00:15:52,985 --> 00:15:55,919 363 00:16:06,532 --> 00:16:09,055 364 00:16:09,080 --> 00:16:11,525 منظورم اینه، اومدم بهت یونیفورمای جدیدمونو نشون بدم 365 00:16:11,550 --> 00:16:12,923 اما مشخصا هرجا که داری می‌ری 366 00:16:12,948 --> 00:16:14,805 خفن‌تر از این باشه 367 00:16:14,873 --> 00:16:18,075 نیک و من قرار بود توی اداره‌اش همدیگرو ببینیم 368 00:16:18,100 --> 00:16:20,377 اما دوستش لحظه‌ی آخری 369 00:16:20,446 --> 00:16:22,112 ...دعوتمون کرد به رستورانش 370 00:16:22,181 --> 00:16:24,839 وارلوس و کو 371 00:16:24,864 --> 00:16:25,897 شوخیت گرفته؟ 372 00:16:26,097 --> 00:16:27,151 من به اونجا زنگ زدم 373 00:16:27,176 --> 00:16:29,152 فرستادنم تو صف انتظار دو ساله 374 00:16:29,221 --> 00:16:31,221 نیک واقعا داره از همه چیزش بهره می‌بره 375 00:16:31,290 --> 00:16:32,823 و با یه نگاه به این 376 00:16:32,891 --> 00:16:34,091 تو هم همینطور 377 00:16:34,159 --> 00:16:35,392 نیک زندگیشو جمع و جور کرده 378 00:16:35,461 --> 00:16:37,554 من باید حداقل یه خودی نشون بدم 379 00:16:37,579 --> 00:16:38,585 به عنوان یه بزرگسال مسئولیت‌پذیر 380 00:16:38,610 --> 00:16:40,452 کسی که به بچه‌اش اهمیت می‌ده- این مسخره‌اس- 381 00:16:40,477 --> 00:16:42,010 جی، واقعا چه خبره؟ 382 00:16:43,697 --> 00:16:45,030 پیچیده‌اس 383 00:16:46,329 --> 00:16:48,115 ...خدای من، تو 384 00:16:48,140 --> 00:16:50,807 تو هنوز واسه نیک احساس داری؟ 385 00:16:51,397 --> 00:16:52,723 جی اگه می‌دونستم 386 00:16:52,764 --> 00:16:54,263 دوباره برمی‌گردی به عادات قبلیت 387 00:16:54,288 --> 00:16:55,712 هیچ‌وقت اینو پیشنهاد نمی‌دادم 388 00:16:55,781 --> 00:16:57,147 من احساسی به نیک ندارم 389 00:16:57,216 --> 00:17:00,044 اون به خودش بهترین دوستش دروغ گفت 390 00:17:00,069 --> 00:17:01,025 تمومش کن 391 00:17:01,050 --> 00:17:02,035 دیرم میشه 392 00:17:02,060 --> 00:17:03,620 حالا چطوره اون بهترین دوسته باشی و 393 00:17:03,645 --> 00:17:05,412 زیپمو بالا بکشی؟ 394 00:17:11,988 --> 00:17:14,032 اوه، سلام روجرز 395 00:17:14,057 --> 00:17:16,133 دنبال ویور می‌گردم، این دورو وره؟- ویور؟- 396 00:17:16,201 --> 00:17:17,300 احتمالا بیرونه 397 00:17:17,369 --> 00:17:19,202 داره به حرومزاده بودنش می‌رسه یه جا 398 00:17:19,271 --> 00:17:20,270 اوه درسته 399 00:17:20,339 --> 00:17:22,663 شنیدم اوضاع با الیوس چطور شد 400 00:17:22,688 --> 00:17:24,007 الان کجاست؟ 401 00:17:24,076 --> 00:17:25,642 توی یه خونه انتقالیه 402 00:17:25,711 --> 00:17:27,811 قول دادم که چشمم بهش باشه 403 00:17:27,880 --> 00:17:29,579 ...اوه؟ خب، این 404 00:17:30,085 --> 00:17:31,218 این از مهربونیته 405 00:17:31,322 --> 00:17:32,734 اینطور که به نظر میاد 406 00:17:32,759 --> 00:17:34,785 اون تنها کسی نیست که به کمک نیاز داره 407 00:17:35,173 --> 00:17:39,956 هنری بهم گفت که ویور چطور از اون دختر تیلی استفاده کرد 408 00:17:40,400 --> 00:17:43,301 به نظر میاد می‌خواسته یه کمک باشه 409 00:17:43,788 --> 00:17:47,192 می‌دونی، ملت فقط وقتی می‌ذارن ازشون استفاده بشه 410 00:17:47,217 --> 00:17:49,900 که دیگه چاره‌ی دیگه‌ای نداشته باشن 411 00:17:49,968 --> 00:17:51,868 پس شاید بهتر باشه یه فرصت بهش بدی 412 00:17:53,572 --> 00:17:56,073 باشه، باهاش تماس می‌گیرم 413 00:17:56,625 --> 00:17:58,358 تو پلیس خوبی هستی، روجرز 414 00:18:00,412 --> 00:18:02,012 هی، این چیه؟ 415 00:18:03,359 --> 00:18:05,746 یه تشکر از طرف الویس 416 00:18:05,771 --> 00:18:06,983 417 00:18:09,956 --> 00:18:11,422 این دیگه واسه چی بود؟ 418 00:18:11,604 --> 00:18:14,018 شکر زیادی می‌تونه بکشتت 419 00:18:17,537 --> 00:18:21,506 420 00:18:23,754 --> 00:18:24,987 421 00:18:33,648 --> 00:18:35,395 رقت‌انگیزه 422 00:18:36,189 --> 00:18:37,956 یه طورایی مثل جادوت 423 00:18:38,086 --> 00:18:40,367 چه انتظاری داری توی این سرزمین؟ 424 00:18:40,392 --> 00:18:41,725 باید بیرون باشیم 425 00:18:41,750 --> 00:18:42,902 کجا؟ 426 00:18:43,435 --> 00:18:44,834 یه جا توی شهر؟ 427 00:18:45,429 --> 00:18:47,968 هر دومونو می‌ندازن دیوونه‌خونه 428 00:18:49,305 --> 00:18:51,972 فقط می‌خوای کارآگاه روجرزتو دوباره ببینی 429 00:18:51,997 --> 00:18:54,304 خب، رابطه‌ یه شبه‌ات می‌تونه صبر کنه 430 00:18:54,338 --> 00:18:56,037 آناستازیا نمی‌تونه 431 00:18:56,062 --> 00:18:57,802 وقتشه که بیدارش کنیم 432 00:18:57,827 --> 00:18:59,861 پس به باغبونیت برس 433 00:19:02,025 --> 00:19:03,476 ،آیوی عزیزم 434 00:19:03,915 --> 00:19:06,349 هنوز یه مشکل کوچیک داریم که روش کار کنیم 435 00:19:06,452 --> 00:19:09,420 آره، دیگه معامله نمی‌کنی- نه، می‌کنیم- 436 00:19:13,019 --> 00:19:14,351 بهم بگو چرا 437 00:19:14,610 --> 00:19:16,069 چرا می‌خوای بیدارش کنی؟ 438 00:19:16,094 --> 00:19:17,993 شاید فقط دلم واسه خواهرم تنگ شده 439 00:19:18,026 --> 00:19:20,313 به چشم من به عنوان یه آدم احساسی نمیای 440 00:19:20,338 --> 00:19:22,705 عادلانه گفتی 441 00:19:22,777 --> 00:19:27,910 ...توی بدن کوچولوی بی‌جونش جادوئه 442 00:19:27,935 --> 00:19:31,036 جادویی که متعلق به منه 443 00:19:31,411 --> 00:19:33,453 جسارت 444 00:19:34,200 --> 00:19:37,001 اینو می‌فهمم 445 00:19:37,271 --> 00:19:38,758 به دختره نیاز دارم 446 00:19:39,307 --> 00:19:42,079 بفهم مادرت کجا تابوت رو قایم کرده 447 00:19:42,104 --> 00:19:44,071 این مشکلی نداره 448 00:19:44,096 --> 00:19:47,292 مادر فقط چند تا ملک به اسم خودش داره 449 00:19:47,317 --> 00:19:49,884 توی سیم ثانیه آناستازیا رو پیدا می‌نم 450 00:19:51,088 --> 00:19:53,852 و بعد بیدارش می‌کنیم 451 00:19:53,877 --> 00:19:56,976 و من عاقبت چیزی که برای منه رو به دست میارم 452 00:20:05,746 --> 00:20:07,312 453 00:20:12,095 --> 00:20:13,919 طرفدار صدف نیستی؟ 454 00:20:13,987 --> 00:20:15,287 عاشق صدفم 455 00:20:15,355 --> 00:20:16,521 ...فقط اینکه 456 00:20:16,590 --> 00:20:18,590 از وقتی لوسی رو گرفتم 457 00:20:18,659 --> 00:20:20,225 نمی‌تونم درست غذا بخورم 458 00:20:20,294 --> 00:20:22,027 برشمی‌گردونیم جی 459 00:20:22,095 --> 00:20:23,628 باشه، من هر کاری بتونم انجام می‌دم 460 00:20:23,697 --> 00:20:25,197 تا مطمئن شم این اتفاق سریعا بیفته 461 00:20:26,014 --> 00:20:27,647 ممنون 462 00:20:27,810 --> 00:20:29,741 ...بخوام رو راست باشم، من 463 00:20:30,139 --> 00:20:32,037 تعجب کردم که قبول کردی کمک کنی 464 00:20:32,105 --> 00:20:34,202 بعد از اینکه باهات بهم زدم- آره- 465 00:20:34,316 --> 00:20:36,116 سخت بود 466 00:20:36,184 --> 00:20:37,417 اما در آخر، احتمالا بهترین چیزی بود 467 00:20:37,486 --> 00:20:38,718 که می‌تونست برام اتفاق بیفته 468 00:20:38,787 --> 00:20:41,154 مجبورم کرد که یه نگاه طولانی و عمیق به زندگیم بندازم 469 00:20:41,223 --> 00:20:42,689 منظورم اینه یادته چطوری بودم 470 00:20:42,758 --> 00:20:44,457 توی زیرزمین خونه‌ی پدر و مادرم زندگی می‌کردم 471 00:20:44,526 --> 00:20:46,493 با گروه موسیقی مزخرفم زجرت می‌دادم 472 00:20:46,561 --> 00:20:49,629 با گفتن اینکه ما نیروانای بعدی هستیم 473 00:20:49,698 --> 00:20:52,824 هی، ترکونده بودی 474 00:20:52,849 --> 00:20:55,368 به خودم قول دادم اگه قرار بود یه بچه‌ی دیگه داشته باشم 475 00:20:55,437 --> 00:20:57,874 یه مردی می‌شم که بهم افتخار کنه 476 00:20:58,145 --> 00:21:00,006 برای همین اون فلانل رو کنار گذاشتم 477 00:21:00,075 --> 00:21:01,941 و به مدرسه‌ی حقوق رفتم 478 00:21:02,010 --> 00:21:04,944 خب، مطمئن نیستم لوسی خیلی به من افتخار کنه 479 00:21:05,013 --> 00:21:06,702 حالا که باز یه کاری کردم از دستش بدم 480 00:21:06,727 --> 00:21:08,381 هی، مسخره نباش 481 00:21:08,450 --> 00:21:11,151 می‌تونم ببینم چه قدر سخت داری می‌جنگی 482 00:21:11,492 --> 00:21:12,925 تو عاشق لوسی‌ای 483 00:21:13,305 --> 00:21:15,822 این چیزیه که باعث می‌شه پیش هم برگردید 484 00:21:15,891 --> 00:21:17,924 من فقط اینجام که کاغذارو هول بدم 485 00:21:19,394 --> 00:21:21,561 ممنون، نیک 486 00:21:21,630 --> 00:21:23,296 این در واقع خیلی معنا داره برام 487 00:21:24,100 --> 00:21:25,653 حرف از کاغذبازی شد 488 00:21:25,678 --> 00:21:27,662 یه سند از فایلات گمشده 489 00:21:27,687 --> 00:21:29,762 دستور دادگاهه که قاضی امضاش کرده 490 00:21:29,787 --> 00:21:31,778 که حضانت رو به بلفری بده 491 00:21:33,942 --> 00:21:35,775 اونجا نبود؟ 492 00:21:35,844 --> 00:21:36,753 ببخشید 493 00:21:36,778 --> 00:21:38,745 اوضاع خیلی بهم ریخته بوده 494 00:21:38,909 --> 00:21:40,048 چیزی نیست 495 00:21:40,073 --> 00:21:41,548 پیداش می‌کنی 496 00:21:41,616 --> 00:21:43,149 خیلی خب، لوسی رو برمی‌گردونیم 497 00:21:43,218 --> 00:21:44,184 قول می‌دم 498 00:21:47,322 --> 00:21:50,790 499 00:21:59,968 --> 00:22:02,001 سرزمین عجایب 500 00:22:02,070 --> 00:22:03,870 از اینجا متنفرم 501 00:22:06,205 --> 00:22:07,117 _ 502 00:22:07,142 --> 00:22:09,909 حداقل این مشخص شده 503 00:22:38,173 --> 00:22:40,807 پاپام... حالش خوبه؟ 504 00:22:41,789 --> 00:22:42,976 آلیس 505 00:22:43,001 --> 00:22:44,125 نمی‌خواستم بهش صدمه بزنم 506 00:22:44,150 --> 00:22:45,353 ...فکرشم نمی‌کردم که، که 507 00:22:45,378 --> 00:22:47,247 نه اون... ازش مراقبت می‌شه 508 00:22:47,315 --> 00:22:48,681 خوب می‌شه- تو که نمی‌دونی- 509 00:22:48,750 --> 00:22:49,983 نمی‌تونی 510 00:22:50,517 --> 00:22:51,584 بهتره همینجا بمونم 511 00:22:51,653 --> 00:22:53,553 اوه! یه فنجون چایی می‌خوری؟ 512 00:22:58,232 --> 00:22:59,236 اینو از کجا آوردی؟ 513 00:22:59,261 --> 00:23:00,910 برش گردون، برای تو نیست 514 00:23:01,168 --> 00:23:02,962 برای مادرمه 515 00:23:04,082 --> 00:23:05,565 اوه، تو اون الایی 516 00:23:05,590 --> 00:23:07,300 تو الای سیسیلیایی؟ 517 00:23:07,369 --> 00:23:09,769 مادرمو می‌شناسی؟- اوه آره- 518 00:23:10,231 --> 00:23:11,804 می‌دونی کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 519 00:23:11,873 --> 00:23:13,640 یه سری سوال دارم 520 00:23:13,708 --> 00:23:16,009 با این سوال شروع میکنم که چرا هیچ‌وقت برنگشت 521 00:23:16,837 --> 00:23:18,411 522 00:23:18,480 --> 00:23:19,979 اون 523 00:23:20,415 --> 00:23:21,748 چیه؟ 524 00:23:22,243 --> 00:23:24,271 چی می‌دونی؟ 525 00:23:25,153 --> 00:23:27,453 فقط... فقط یه مهمونی چایی دیگه بود 526 00:23:27,522 --> 00:23:29,455 و بعد جابرووک بهمون حمله کرد 527 00:23:29,857 --> 00:23:32,881 مادرت دلیرانه جنگید 528 00:23:32,998 --> 00:23:35,205 و در آخر، من کشتمش 529 00:23:35,230 --> 00:23:38,865 اما من تنها کسی بودم که نجات پیدا کرد 530 00:23:39,761 --> 00:23:41,935 مادرم مرده؟ 531 00:23:42,527 --> 00:23:44,037 متاسفم 532 00:23:45,740 --> 00:23:49,042 لزومی نداره متاسف باشی 533 00:23:49,110 --> 00:23:53,146 اون زن خانوادشو واسه مهمونی چایی ول کرد 534 00:23:53,215 --> 00:23:55,281 لایق اشکای من نیست 535 00:23:55,350 --> 00:23:57,784 تو فکر کردی به خاطر این اومد توی هزارتوی لاینتهی؟ 536 00:23:57,852 --> 00:23:59,547 دیگه واسه چی باید اینکارو کنه؟ 537 00:23:59,765 --> 00:24:01,765 538 00:24:01,790 --> 00:24:03,122 آشنا به نظر میاد؟ 539 00:24:04,310 --> 00:24:06,434 ...آره، پدرم یه چنین علامتی داشت 540 00:24:06,459 --> 00:24:07,727 چی هست؟ 541 00:24:08,185 --> 00:24:10,663 یه قسمتی از طلسم قلب مسمومه 542 00:24:11,185 --> 00:24:12,632 وقتی با کسی که نمی‌تونی باهاش باشی 543 00:24:12,701 --> 00:24:14,601 تماس پیدا کنی به وجود میاد 544 00:24:15,809 --> 00:24:19,212 اما اگه... اگه پدرم ...همین علامت رو داشته 545 00:24:21,876 --> 00:24:24,010 قلب مادرم هم مسموم شده بوده 546 00:24:27,582 --> 00:24:30,483 اون هیچ‌وقت از دوست داشتن ما دست برنداشت 547 00:24:30,552 --> 00:24:32,926 رفت که از ما محافظت کنه 548 00:24:32,951 --> 00:24:34,050 ،بهم اعتماد کن 549 00:24:34,658 --> 00:24:37,690 اگه لمس کردنت می‌تونست کسی که دوست داری رو بکشه 550 00:24:37,759 --> 00:24:40,360 تو هم دلت می‌خواد کم شی 551 00:24:41,095 --> 00:24:43,249 اما تو می‌دونی نزدیک شدن به هوک باعث می‌شه اون کشته شه 552 00:24:43,274 --> 00:24:44,840 چرا باید ریسک کنی؟ 553 00:24:47,369 --> 00:24:49,202 من یه جادوگر خوشگل دیدم 554 00:24:49,850 --> 00:24:51,204 اون بهم گفت می‌تونه درمانمون کنه 555 00:24:51,273 --> 00:24:53,906 اما مشخصا عمل نکرده 556 00:24:54,882 --> 00:24:58,911 جادوگر، اسمش چی بود؟ 557 00:24:58,980 --> 00:25:00,913 اسم بامزه‌ای داشت 558 00:25:00,982 --> 00:25:03,116 درو؟ درا؟ دریز؟ 559 00:25:03,184 --> 00:25:04,350 چی بود؟ 560 00:25:04,419 --> 00:25:05,418 دریزلا 561 00:25:09,051 --> 00:25:10,739 !الا 562 00:25:12,027 --> 00:25:14,027 فقط باید از اون در کوچولو می‌رفت 563 00:25:15,802 --> 00:25:18,002 564 00:25:19,634 --> 00:25:21,000 اوه، باید بگم 565 00:25:21,475 --> 00:25:25,104 مادرت باید برنامه‌ای داشته باشه با طلسم متوقف کردن 566 00:25:25,990 --> 00:25:27,384 دریزلا 567 00:25:27,409 --> 00:25:29,242 اینجا توی سرزمین عجایب چی کار می‌کنی؟ 568 00:25:29,311 --> 00:25:31,611 ...اوه، من دلیل اینم که هممون اینجاییم 569 00:25:31,680 --> 00:25:34,013 آلیس رو گول زدی که مارو 570 00:25:34,082 --> 00:25:36,393 به یکی از سوراخای خرگوشش راهنمایی کنه 571 00:25:36,418 --> 00:25:37,984 چرا بید اینکارو کنی؟ 572 00:25:38,355 --> 00:25:40,953 چون سرزمین عجایب پر از سم‌های مختلفه 573 00:25:41,022 --> 00:25:42,188 که ازش انتخاب کنی 574 00:25:42,683 --> 00:25:44,324 موردعلاقم؟ 575 00:25:44,392 --> 00:25:46,626 ...اونیه که باهاش میشه قلب‌ها رو مسموم کرد 576 00:25:46,984 --> 00:25:50,318 مخصوصا مال تورو 577 00:25:56,504 --> 00:25:59,906 اون‌پاها دارای بدنم هستن؟ 578 00:26:03,111 --> 00:26:04,966 هوم، پسر نویسنده 579 00:26:05,099 --> 00:26:06,130 اینجا داری چه غلطی می‌کنی 580 00:26:06,155 --> 00:26:07,849 تو شب جمعه 581 00:26:08,420 --> 00:26:10,149 ماموریت کامیون غذا 582 00:26:10,218 --> 00:26:11,817 باید بدونم این چه معنی‌ای میده؟ 583 00:26:11,842 --> 00:26:13,434 یعنی همینکه موتورشو راه بندازم 584 00:26:13,459 --> 00:26:14,907 سرخ‌کن رو وصل می‌کنم 585 00:26:14,932 --> 00:26:15,740 و بعد می‌رم اون پشت 586 00:26:15,765 --> 00:26:16,694 ...و چیز میارم- وای، وای، وای، وایسا- 587 00:26:16,719 --> 00:26:18,291 این کارآفرینی تازه‌ات 588 00:26:18,360 --> 00:26:19,425 ربطی به 589 00:26:19,494 --> 00:26:21,361 تبل‌زن سابق وکیل حال حاضرمون داره 590 00:26:21,429 --> 00:26:24,354 که رقصان برگشته توی زندگی جسیندا؟ 591 00:26:24,379 --> 00:26:25,073 نه 592 00:26:25,098 --> 00:26:26,466 فقط فکر کردم شما دو تا شاید قدردان 593 00:26:26,534 --> 00:26:28,006 یه ماشین درست و درمون واقعی بشید 594 00:26:28,031 --> 00:26:29,430 595 00:26:33,174 --> 00:26:35,541 596 00:26:38,713 --> 00:26:39,912 597 00:26:43,218 --> 00:26:45,618 تو واقعا درستش کردی 598 00:26:45,687 --> 00:26:48,695 خب، اعتماد به نفسی که بهم می‌دی قابل ستایشه، سابین 599 00:26:48,720 --> 00:26:49,953 !عجب 600 00:26:49,978 --> 00:26:52,191 جی، این کامیون غذایی که داشتی در موردش بهم می‌گفتی؟ 601 00:26:52,260 --> 00:26:55,828 این عالیه 602 00:26:56,611 --> 00:27:00,166 هنری تو همه اینکارارو کردی؟ 603 00:27:01,819 --> 00:27:04,904 آره، مثل روز اولش خوب شده 604 00:27:04,973 --> 00:27:06,038 605 00:27:06,310 --> 00:27:07,640 همش واسه توئه 606 00:27:21,557 --> 00:27:23,557 خوشگل نیست؟ 607 00:27:25,294 --> 00:27:27,594 ...خیلی ملایم 608 00:27:27,944 --> 00:27:29,744 خیلی بی‌گناه 609 00:27:31,066 --> 00:27:34,134 کی می‌تونست حدس بزنه که می‌تونه انقدر باعث درد بشه؟ 610 00:27:35,153 --> 00:27:37,471 چرا می‌خوای قلبمو مسموم کنی؟ 611 00:27:37,989 --> 00:27:39,673 تا تو و اون فاحشه‌ی ناتنی من 612 00:27:39,741 --> 00:27:41,466 هیچ‌وقت نتونید بوسه‌ی عشق حقیقی رو داشته باشید 613 00:27:41,491 --> 00:27:43,109 متنفرم که قارچتو خراب کنم 614 00:27:43,646 --> 00:27:44,859 اما به نظر نمیاد اونطوری بشه 615 00:27:44,884 --> 00:27:46,394 می‌تونی چاقوتو بذاری زمین 616 00:27:46,419 --> 00:27:48,482 هیچ شانسی رو نمی‌پذیرم 617 00:27:48,874 --> 00:27:51,184 دارم روی یه طلسم سیاه کار می‌کنم 618 00:27:51,253 --> 00:27:53,929 و از اشتباه مادرت یه کم یاد گرفتم 619 00:27:54,148 --> 00:27:57,724 اون بوسه‌های کوچولو موچولو می‌تونه طلسم رو بشکنه 620 00:28:00,121 --> 00:28:03,140 باعث می‌شه در عجب باشی چی میشه 621 00:28:03,165 --> 00:28:06,500 وقتی خواهر خدمتکارم از تصویر خارج شه 622 00:28:07,505 --> 00:28:09,705 چطوره هیچ‌وقت نفهمی؟ 623 00:28:10,549 --> 00:28:12,572 آلیس، انجامش بده 624 00:28:12,641 --> 00:28:14,307 سفر خوبی به خونه داشته باشی 625 00:28:20,282 --> 00:28:23,083 626 00:28:23,151 --> 00:28:24,618 !هنری 627 00:28:25,787 --> 00:28:27,888 فکر نمی‌کردم تو پیدا کنی 628 00:28:27,956 --> 00:28:29,990 منم همینطور 629 00:28:30,058 --> 00:28:31,698 اما وقتی فهمیدم توی خطری 630 00:28:31,723 --> 00:28:34,123 این شروع به درخشیدن کرد 631 00:28:37,499 --> 00:28:39,866 الا، این چه معنایی می‌ده؟ 632 00:28:39,935 --> 00:28:44,003 این یعنی من حاضرم ریسک رو بپذیرم هنری 633 00:28:58,399 --> 00:28:59,719 634 00:28:59,788 --> 00:29:02,923 هنری وایسا 635 00:29:02,991 --> 00:29:04,424 می‌تونم توضیح بدم 636 00:29:04,537 --> 00:29:05,736 می‌دونم چطور به نظر میاد 637 00:29:05,761 --> 00:29:07,360 اما من احساسی به نیک ندارم 638 00:29:07,429 --> 00:29:08,962 خب، تو اینو بگو، ولی بیخیال 639 00:29:09,031 --> 00:29:11,287 دیگه چرا باید سعی کنی تحت‌تاثیرش قرار بدی؟ 640 00:29:11,389 --> 00:29:12,832 ..ببین 641 00:29:14,522 --> 00:29:16,550 یه چیزی هست که کسی نیست 642 00:29:16,575 --> 00:29:19,112 در مورد اینکه چطور همون اول لوسی رو از دست دادم 643 00:29:19,137 --> 00:29:23,343 ...نه نیک، نه سابین مطمئنا نه لوسی 644 00:29:23,910 --> 00:29:25,679 من حضانت لوسی رو نباختم 645 00:29:25,747 --> 00:29:27,387 پرونده هیچ‌وقت به دادگاه نرسید 646 00:29:27,412 --> 00:29:31,718 چون من داوطلبانه حضانتشو دادم 647 00:29:32,840 --> 00:29:34,254 ویکتوریا متقاعدم کرد 648 00:29:34,323 --> 00:29:36,756 که ممکنه لوسی رو کاملا از دست بدم 649 00:29:36,825 --> 00:29:39,143 اگه سعی کنم براش بجنگم 650 00:29:39,513 --> 00:29:41,579 باید ریسک می‌کردم 651 00:29:41,963 --> 00:29:44,831 اما ترسیده بودم 652 00:29:44,900 --> 00:29:46,589 ما همه اشتباه می‌کنیم 653 00:29:46,614 --> 00:29:48,191 به این معنا نیست که نمی‌تونیم الان بجنگیم 654 00:29:48,216 --> 00:29:49,869 من فقط... نمی‌دونم باید چی کار کنم 655 00:29:49,938 --> 00:29:52,606 نمی‌تونم تحمل کنم لوسی حقیقت رو بفهمه 656 00:29:52,674 --> 00:29:55,542 باید اعتماد کنی که اون درک می‌کنه 657 00:29:55,611 --> 00:29:56,958 اون عاشقته 658 00:29:56,983 --> 00:30:00,690 اما من حق و حقوق قیم بودنمو دادم 659 00:30:02,690 --> 00:30:04,373 این بده هنری 660 00:30:05,854 --> 00:30:08,121 واسه همینم باید به نیک بگی 661 00:30:08,190 --> 00:30:10,890 اون وکیله اون می‌دونه دیگه چی کار کنه 662 00:30:10,959 --> 00:30:12,225 واقعا؟ 663 00:30:12,294 --> 00:30:16,248 تو داری بهم می‌گی که به... مرد دیگه اعتماد کنم؟ 664 00:30:16,273 --> 00:30:17,731 به نظر مرد خوبی میاد 665 00:30:17,799 --> 00:30:20,233 در واقع قبل از اینکه بدونم کیه ازش خوشم اومد 666 00:30:20,640 --> 00:30:22,669 و در حال حاضر 667 00:30:22,738 --> 00:30:25,472 اون پدر واقعی‌ایه که لوسی احتیاج داره 668 00:30:25,540 --> 00:30:29,609 هنری، می‌دونم اوضاع بین ما عجیبه 669 00:30:29,722 --> 00:30:31,555 ...اما من- جسیندا، چیزی نیست- 670 00:30:31,580 --> 00:30:33,813 شاید الان وقت مناسبی واسه ما نباشه 671 00:30:46,962 --> 00:30:52,484 672 00:30:53,414 --> 00:30:54,534 دنبال من می‌گشتی؟ 673 00:30:54,603 --> 00:30:56,603 درسته. بگیر بشین 674 00:31:00,442 --> 00:31:05,478 اسم پوست‌چروکین برات چه معنایی داره؟ 675 00:31:07,949 --> 00:31:10,817 پوست‌چروکین؟ 676 00:31:12,054 --> 00:31:14,364 خب، اون صد سال نخوابید؟ 677 00:31:14,466 --> 00:31:16,261 اون ریپ ون وینکل بود 678 00:31:16,286 --> 00:31:18,432 و ما اینکارو نمی‌کنیم 679 00:31:18,557 --> 00:31:20,760 من بیدارم، تو هم همینطور 680 00:31:20,829 --> 00:31:22,562 تو همیشه بیداری 681 00:31:22,631 --> 00:31:23,783 و من مطمئنم فکر می‌کنی 682 00:31:23,808 --> 00:31:25,965 یه دلیل خوبی داری که تظاهر کنی نیستی 683 00:31:26,034 --> 00:31:27,667 اما وقتشه که بذاریش کنار 684 00:31:27,736 --> 00:31:29,669 دریزلا و گوتل دارن با هم کار می‌کنن 685 00:31:29,738 --> 00:31:33,073 و ما هر دو می‌دونیم این چقدر می‌تونه واسه همه بد باشه 686 00:31:33,141 --> 00:31:36,071 که شامل هنری، نوه‌ات هم می‌شه 687 00:31:36,327 --> 00:31:37,293 نوه‌ام؟ 688 00:31:38,147 --> 00:31:39,546 من حتی متاهل هم نیستم 689 00:31:39,571 --> 00:31:40,980 !تمومش کن 690 00:31:41,267 --> 00:31:42,800 این یه شوخی نیست 691 00:31:43,180 --> 00:31:46,486 من به همکار نیاز دارم گلد 692 00:31:46,555 --> 00:31:47,854 هر دو می‌دونیم 693 00:31:47,923 --> 00:31:50,023 هرچقدرم که دوست داشته باشم واسه کمک گرفتن به استوری‌بروک برم 694 00:31:50,092 --> 00:31:51,624 اینکار انجام نمیشه 695 00:31:51,693 --> 00:31:53,193 نمی‌تونیم به اونجا بریم 696 00:31:53,218 --> 00:31:54,885 و اونا نمی‌تونن بدونن ما اینجاییم 697 00:31:55,560 --> 00:31:56,930 این ما در مقابل اوناییم 698 00:31:57,294 --> 00:32:00,929 ...و ما اینجا با همیم 699 00:32:02,772 --> 00:32:04,338 درست مثل قدیما 700 00:32:07,042 --> 00:32:09,342 تنها چیزی که براش همکاری کردیم 701 00:32:09,411 --> 00:32:11,032 یه چند ساعت خوش بوده 702 00:32:15,610 --> 00:32:18,349 ،اگه به خاطر نگهبان داری پوششتو نگه می‌داری 703 00:32:18,374 --> 00:32:20,007 حرکت اشتباهیه 704 00:32:20,032 --> 00:32:22,055 بل اینو نمی‌خواست 705 00:32:27,068 --> 00:32:28,268 بل کیه؟ 706 00:32:29,564 --> 00:32:32,065 ...ولش کن 707 00:32:32,517 --> 00:32:33,749 کارآگاه 708 00:32:35,036 --> 00:32:37,337 فقط باید یه جا دیگه کمک پیدا کنم 709 00:32:46,506 --> 00:32:47,671 مامان 710 00:32:47,740 --> 00:32:49,006 هی 711 00:32:49,075 --> 00:32:52,743 هنری... هنری، پسر، آلیس رو پیدا کردی؟ 712 00:32:52,812 --> 00:32:54,045 پیدا کردیم 713 00:32:54,113 --> 00:32:55,016 می‌خواست بدونی 714 00:32:55,041 --> 00:32:57,337 فقط می‌خواسته از تو محافظت کنه 715 00:32:57,736 --> 00:32:59,984 دریزلا گولش زد که فکر کنه درمان شده 716 00:33:00,053 --> 00:33:01,919 چرا باید اینکارو کنه 717 00:33:03,019 --> 00:33:05,953 که بتونه قلب من و مسموم کنه 718 00:33:09,037 --> 00:33:11,705 خوشحالم که شکست خورده 719 00:33:12,337 --> 00:33:14,313 ،هوک 720 00:33:14,338 --> 00:33:17,839 آلیس می‌خواست اینو بهت بدم 721 00:33:19,028 --> 00:33:21,128 شوالیه‌ی سفیده 722 00:33:21,541 --> 00:33:24,141 اینو بهش دادم که من و یادش بمونه 723 00:33:24,166 --> 00:33:26,533 گفت به این بعنوان یه یادآوری نیاز نداره 724 00:33:26,576 --> 00:33:28,030 شما دو تا دوباره با همدیگه خواهید بود 725 00:33:28,055 --> 00:33:30,248 اون می‌دونه که یه درمان واقعی پیدا می‌کنید 726 00:33:30,283 --> 00:33:31,342 ارزششو داشت 727 00:33:31,367 --> 00:33:34,308 حاضرم هزار بار دیگه همون درد و بکشم 728 00:33:35,242 --> 00:33:37,342 فقط واسه اینکه دوباره ببینمش 729 00:33:53,973 --> 00:33:54,972 برگشتی 730 00:33:55,041 --> 00:33:56,006 خوشحالم 731 00:33:56,075 --> 00:33:57,241 یه مرد اینجاست 732 00:33:57,310 --> 00:33:59,210 میگه هنری رو می‌شناسه 733 00:33:59,278 --> 00:34:00,225 ،با مقاوتمون 734 00:34:00,250 --> 00:34:02,113 نمی‌تونیم هیچ‌وقت زیاد مراقب تازه‌واردا باشیم 735 00:34:02,181 --> 00:34:03,373 میگه منو می‌شناسه؟ 736 00:34:03,398 --> 00:34:04,990 البته که می‌شناسمت 737 00:34:06,091 --> 00:34:07,498 هنری 738 00:34:17,433 --> 00:34:21,300 ای تو دوروی کلاه‌بردار خیانتکار 739 00:34:22,261 --> 00:34:25,144 چطور جرات کردی به اینجا بیای 740 00:34:25,188 --> 00:34:26,650 بعد از کاری که کردی 741 00:34:29,459 --> 00:34:31,993 742 00:34:32,604 --> 00:34:33,703 می‌دونی، یکی از این روزا 743 00:34:33,728 --> 00:34:35,029 باید منو ببری به سرزمینت 744 00:34:35,054 --> 00:34:36,766 و این "جنگ ستارگان" رو نشونم بدی 745 00:34:36,791 --> 00:34:38,107 اون "بازگشت امپراطوری"ـه 746 00:34:38,132 --> 00:34:39,031 اما نزدیک گفتی 747 00:34:39,056 --> 00:34:40,693 اینجا چی کار می‌کنی، جک 748 00:34:40,718 --> 00:34:41,635 فکر کردم تو آگرابا هستی 749 00:34:41,704 --> 00:34:42,870 خودت اینجا چی کار می‌کنی؟ 750 00:34:42,939 --> 00:34:44,271 فکر کردم برگشتی استوری‌بروک 751 00:34:44,340 --> 00:34:45,941 بعد از اینکه از اون غول‌ها فرار کردیم 752 00:34:45,966 --> 00:34:47,675 آره، یه کم از مسیر خارج شدم 753 00:34:50,847 --> 00:34:52,580 الان، این جکه 754 00:34:52,648 --> 00:34:54,181 اولین دوستی که توی این سرزمین دیدم 755 00:34:54,250 --> 00:34:56,246 و جک، این الاست 756 00:35:07,097 --> 00:35:08,462 هی، نگران نباش 757 00:35:08,531 --> 00:35:09,730 یه ثانیه دیگه میاد بیرون 758 00:35:10,103 --> 00:35:11,302 759 00:35:14,637 --> 00:35:16,037 اگه نخواد بیاد خونه 760 00:35:16,105 --> 00:35:17,371 با مادری که ولش کرده چی؟ 761 00:35:17,440 --> 00:35:20,579 جی تو کار درست رو کردی 762 00:35:21,063 --> 00:35:23,392 تو واقعا قاضی رو تو مشتت گرفتی 763 00:35:23,417 --> 00:35:24,545 764 00:35:24,614 --> 00:35:25,946 مامان؟ 765 00:35:41,821 --> 00:35:42,820 766 00:35:42,845 --> 00:35:44,778 767 00:35:44,803 --> 00:35:47,001 متاسفم. متاسفم 768 00:35:47,026 --> 00:35:48,759 نه مامان... چیزی نیست 769 00:35:48,871 --> 00:35:50,337 چیزی نیست 770 00:35:50,362 --> 00:35:52,496 تنها چیزی که مهمه اینه که با همیم 771 00:35:52,608 --> 00:35:54,375 ...هی 772 00:35:54,444 --> 00:35:55,876 هی قول می‌دم 773 00:35:55,945 --> 00:35:58,579 که همیشه برات بجنگم، باشه؟ 774 00:35:58,648 --> 00:36:01,151 ما همیشه همدیگرو پیدا می‌کنی مهم نیست چی بشه 775 00:36:01,176 --> 00:36:02,275 آره 776 00:36:02,300 --> 00:36:04,367 یه نفر هست که می‌خوام باهاش ملاقات کنی 777 00:36:05,426 --> 00:36:07,521 این نیکه 778 00:36:10,326 --> 00:36:12,059 اون پدرته عزیزم 779 00:36:14,831 --> 00:36:17,465 خیلی خوبه که ملاقاتت می‌کنم، لوسی 780 00:36:17,533 --> 00:36:19,467 خوشحالم که تو و مامانت پیش هم برگشتید 781 00:36:21,545 --> 00:36:22,870 ممنون 782 00:36:33,483 --> 00:36:35,936 مستی؟ 783 00:36:38,754 --> 00:36:40,821 چرا مردم اصلا عاشق می‌شن؟ 784 00:36:40,890 --> 00:36:42,623 کاملا خودآزاریه 785 00:36:42,692 --> 00:36:44,792 یه تلف کردن وقت بزرگه 786 00:36:44,861 --> 00:36:47,795 و احمقانه‌اس 787 00:36:49,932 --> 00:36:52,032 باور نداری 788 00:36:52,101 --> 00:36:54,468 789 00:36:54,537 --> 00:36:57,582 با جسیندا اتفاقی افتاده؟ 790 00:36:57,607 --> 00:36:58,410 791 00:36:58,435 --> 00:37:00,608 بیشتر انگار هیچ اتفاقی با جسیندا نیفتاده 792 00:37:01,511 --> 00:37:03,511 793 00:37:03,579 --> 00:37:04,879 794 00:37:04,947 --> 00:37:06,580 شاید حق با لوسیه 795 00:37:06,649 --> 00:37:09,717 شاید ما همه واقعا طلسم شدیم 796 00:37:09,785 --> 00:37:11,652 اوه، هی! هی 797 00:37:11,721 --> 00:37:12,686 بسه 798 00:37:13,395 --> 00:37:14,822 می‌دونی، تو و جسیندا 799 00:37:14,847 --> 00:37:17,681 تنها کسایی نیستید که گیر افتادن 800 00:37:17,793 --> 00:37:19,747 ویکتوریا بلفری ممکنه زندانی شده باشه 801 00:37:19,772 --> 00:37:23,764 اما الان مشکل بزرگتری داریم 802 00:37:24,247 --> 00:37:25,299 و به کمک احتیاج داریم 803 00:37:25,368 --> 00:37:26,467 مشکل؟ کمک؟ (دوشواری نداریم که) 804 00:37:26,492 --> 00:37:28,658 در مورد چی حرف می‌زنی؟- فقط به من اعتماد کن- 805 00:37:28,771 --> 00:37:30,649 توی هایپریون هایتز دیگه گزینه‌ای ندارم 806 00:37:30,674 --> 00:37:32,239 پس دارم می‌رم سن‌فرانسیسکو 807 00:37:32,264 --> 00:37:34,418 باشه، چه کوفتی تو سن فرانسیسکوئه؟ 808 00:37:34,443 --> 00:37:36,644 یکی که ویکتوریا بلفری 809 00:37:36,712 --> 00:37:40,447 ...خیلی وقت پیش از هایپریون هایتز بیرون کرد 810 00:37:40,516 --> 00:37:42,321 ...یکی که می‌تونه کمکمون کنه 811 00:37:42,837 --> 00:37:43,766 عالیه 812 00:37:43,791 --> 00:37:45,360 یکی که از من بدش میاد 813 00:37:45,388 --> 00:37:46,854 با هر ذره از وجودش 814 00:37:46,923 --> 00:37:48,556 کمتر عالیه- اما همونطور که گفتم- 815 00:37:48,625 --> 00:37:50,425 دیگه گزینه‌ای نداریم 816 00:37:50,493 --> 00:37:55,738 ...و تو، هنری میلز 817 00:37:57,067 --> 00:37:58,924 مطمئنا می‌تونی از یه تغییر سناریو بهره ببری 818 00:37:58,949 --> 00:38:00,501 819 00:38:00,570 --> 00:38:03,471 پس چی می‌گی هوم؟ 820 00:38:03,540 --> 00:38:05,504 پایه‌ی یه سفر جاده‌ای هستی؟ 821 00:38:05,676 --> 00:38:06,902 خب، می‌خوام باهات رو راست باشم 822 00:38:06,927 --> 00:38:09,177 من... الان خیلی مستم 823 00:38:09,245 --> 00:38:10,378 و کاملا مطمئنم 824 00:38:10,447 --> 00:38:11,712 که نمی‌دونم داری راجع به چه جهنم دره‌ای حرف می‌زنی 825 00:38:11,781 --> 00:38:14,362 اما از این ایده که یه مدت 826 00:38:14,387 --> 00:38:16,317 اینجا رو ترک کنیم رو خیلی دوست دارم 827 00:38:16,503 --> 00:38:19,181 و بهترین پلی‌لیست رو دارم 828 00:38:19,489 --> 00:38:22,557 پس آره... بیا انجامش بدیم 829 00:38:22,625 --> 00:38:24,325 بیا بزنیم به جاده 830 00:38:24,394 --> 00:38:26,427 831 00:38:30,304 --> 00:38:31,537 اونجایی 832 00:38:33,296 --> 00:38:34,969 همه جا دنبالت گشتم 833 00:38:35,311 --> 00:38:36,677 واقعا؟ 834 00:38:38,074 --> 00:38:40,141 فکر کردم دیگه نمی‌خوای کاری با من داشته باشی 835 00:38:40,210 --> 00:38:41,542 بعد از کاری که برای ویور انجام دادم 836 00:38:41,611 --> 00:38:42,677 می‌فهمم 837 00:38:42,745 --> 00:38:44,178 اون برات مثل یه پدر می‌مونه 838 00:38:44,636 --> 00:38:46,002 تو به اون بیشتر از یه غریبه اعتماد می‌کنی 839 00:38:46,027 --> 00:38:46,858 قابل فهمه 840 00:38:46,883 --> 00:38:49,717 آره، خب، فکر کردم اون آدم خوبیه 841 00:38:49,786 --> 00:38:52,019 فکر کردم به من اهمیت می‌ده 842 00:38:53,996 --> 00:38:55,556 حالا بدون اون 843 00:38:55,625 --> 00:38:57,692 چی منو به این دنیا وصل می‌کنه؟ 844 00:38:58,743 --> 00:39:01,254 خب، نمی‌دونم اگه این یه متصل‌کننده به این دنیا باشه 845 00:39:01,279 --> 00:39:02,930 اما من اینو دارم 846 00:39:05,935 --> 00:39:08,136 847 00:39:08,430 --> 00:39:10,153 ...فکر کردم می‌تونیم هفتگی بازی کردن و شروع کنیم 848 00:39:10,178 --> 00:39:11,472 یه راهی که زمانو بگذرونیم 849 00:39:11,541 --> 00:39:13,913 حالا که الیوس گاردنر رو پیدا کردم 850 00:39:13,938 --> 00:39:17,478 می‌دونی، فکر کردم با پیدا کردنش تموم می‌شه 851 00:39:17,591 --> 00:39:19,991 و نگاه کن، من خیالم راحته که آزاد شده 852 00:39:20,016 --> 00:39:23,684 ...اما فقط اینکه احساس نمی‌کنم 853 00:39:25,221 --> 00:39:28,823 نمی‌دونم دیگه چی کار کنم بعدش که اهمیت داشته باشه 854 00:39:32,195 --> 00:39:34,962 ...همون حسه 855 00:39:35,031 --> 00:39:36,898 که واسه دیگران اهمیت نداری 856 00:39:37,901 --> 00:39:40,477 یه حس جهانیه که بهت دست می‌ده 857 00:39:40,502 --> 00:39:42,403 حس خوبی نیست 858 00:39:43,050 --> 00:39:44,716 نه 859 00:39:47,079 --> 00:39:49,010 اما حالا شاید هر دو توی همون مسیر 860 00:39:49,078 --> 00:39:50,415 از جهان چشم بپوشیم 861 00:39:59,322 --> 00:40:00,690 رمی؟ 862 00:40:01,824 --> 00:40:03,057 چه بلایی سر شرکت آشپزیت اومد؟ 863 00:40:03,126 --> 00:40:05,059 اه، کارو کاسبی کساده 864 00:40:05,128 --> 00:40:06,861 به طور موقت اینجا کار می‌کنم وقتی رونی بیرونه 865 00:40:06,930 --> 00:40:08,062 اوه، کجا رفت؟ 866 00:40:08,131 --> 00:40:10,831 کالیفورنیا فکر کنم 867 00:40:12,070 --> 00:40:13,634 868 00:40:14,781 --> 00:40:16,204 هنری اینجاست؟ 869 00:40:16,272 --> 00:40:18,039 نه، اونم باهاش رفت 870 00:40:18,122 --> 00:40:20,189 رفت؟- آره، آره- 871 00:40:20,243 --> 00:40:22,774 رونی گفت هنری نیاز داره یه مدت از اینجا دور شه 872 00:40:25,151 --> 00:40:26,350 این چیه؟ 873 00:40:27,517 --> 00:40:30,076 هیچی 874 00:40:30,183 --> 00:40:32,283 یه چیزیه که واسه هنری ساختم 875 00:40:36,526 --> 00:40:38,059 876 00:40:45,581 --> 00:40:48,402 آناستازیا رو پیدا کردی 877 00:40:48,721 --> 00:40:52,157 داشت از نمای رویایی دریاچه لذت می‌برد 878 00:40:52,821 --> 00:40:55,209 خونه‌ی تعطیلات مادرم 879 00:40:56,587 --> 00:40:59,580 کاملا قابل پیش‌بینی 880 00:41:00,376 --> 00:41:01,742 خوبه 881 00:41:02,399 --> 00:41:05,086 حالا ما خواهرتو بیدار می‌کنیم 882 00:41:08,611 --> 00:41:10,178 883 00:41:10,336 --> 00:41:11,936 884 00:41:24,535 --> 00:41:26,201 اون کدوم گوریه؟ 885 00:41:31,336 --> 00:41:32,469 مادر 886 00:41:32,913 --> 00:41:35,913 ‌با ما در ارتباط باشيد Telegram.Me/ONCEpersian Facebook.com/ONCEpersian