1 00:00:00,042 --> 00:00:02,251 ...آنچه در "روزی روزگاری" گذشت 2 00:00:02,292 --> 00:00:04,917 یه نفر داره جادوگرا رو می‌کشه 3 00:00:06,459 --> 00:00:08,062 من هنوز داستانمو پیدا نکردم 4 00:00:08,083 --> 00:00:09,875 یا شایدم پیدا کردم، اما هنوز باید براش بجنگم 5 00:00:10,002 --> 00:00:11,434 گرفتمت 6 00:00:11,459 --> 00:00:13,456 فقط باید صورتت رو برای بار آخر می‌دیدم 7 00:00:13,481 --> 00:00:15,572 ما همیشه همدیگر رو می‌شناسیم حتی اگه واقعا نشناسیم 8 00:00:17,676 --> 00:00:19,042 اون منو ندید 9 00:00:19,144 --> 00:00:20,310 خب، یه طورایی سخته نادیده‌ات بگیریم 10 00:00:20,412 --> 00:00:22,412 روجرز. سر پرونده موفق باشی 11 00:00:22,514 --> 00:00:26,316 شرط می‌بندم جواب درست زیر دماغته 12 00:00:32,209 --> 00:00:34,292 خودشه. درست جلومون 13 00:00:34,359 --> 00:00:36,092 غار اژدهای طلایی 14 00:00:36,194 --> 00:00:37,704 ،با اندازه‌ی اون جای پنجه‌ها 15 00:00:37,709 --> 00:00:39,210 می‌گم که جوابه واسه قهرمان‌ها 16 00:00:39,254 --> 00:00:41,377 مطمئنی می‌خوای این کارو بکنی؟ 17 00:00:41,400 --> 00:00:42,513 شوخیت گرفته؟ 18 00:00:42,538 --> 00:00:44,346 از وقتی ده سالم بوده می‌خواستم این کار رو بکنم 19 00:00:44,459 --> 00:00:46,584 آماده‌ای؟ 20 00:00:46,605 --> 00:00:48,304 آخرین چیز واسه خوش شانسی 21 00:00:50,027 --> 00:00:51,247 به شانس احتیاج ندارم 22 00:00:51,292 --> 00:00:53,666 کشتن اژدها چیزیه که خانواده‌ی ما توش بهترینن 23 00:00:53,667 --> 00:00:54,682 حالا بیا 24 00:00:54,707 --> 00:00:56,440 خیلی نزدیکیم، می‌تونم صدای نفس کشیدنش رو بشنوم 25 00:01:14,000 --> 00:01:15,250 هی 26 00:01:15,834 --> 00:01:17,126 هی، تو کی هستی 27 00:01:17,160 --> 00:01:19,861 عجب. ببین کجا ضربه می‌زنی 28 00:01:19,929 --> 00:01:20,928 دارم سعی می‌کنم یه چرت بزنم 29 00:01:21,030 --> 00:01:22,437 اینجا؟ دیوونه‌ای؟ 30 00:01:22,462 --> 00:01:23,933 اون اژدهای بی‌پدر مادر کجاست؟ 31 00:01:23,958 --> 00:01:27,134 جدی می‌گی؟ 32 00:01:27,237 --> 00:01:30,771 فکر می‌کنی اگه یه اژدها اینجا بود، من اینجا می‌بودم؟ 33 00:01:30,874 --> 00:01:32,940 اژدها هفته‌ها پیش کوچ کرد 34 00:01:32,959 --> 00:01:37,585 گنجینه‌اش رو به جا گذاشت... طلا، نقره، شراب 35 00:01:37,647 --> 00:01:39,647 حتی نمی‌دونستم که اژدهاها شراب دوست دارن 36 00:01:39,672 --> 00:01:41,041 یه کم میخوای؟ 37 00:01:41,066 --> 00:01:42,098 واسه تو نسیت 38 00:01:42,123 --> 00:01:44,285 متعلق به روستایی‌هاست که اژدها ازشون غارت کرده 39 00:01:44,387 --> 00:01:46,940 پس همین الان میری 40 00:01:46,965 --> 00:01:48,998 یه تاثیر خاصی رو زنا دارم 41 00:01:49,626 --> 00:01:50,544 خیلی خب 42 00:01:52,762 --> 00:01:54,829 چرا در همی رفیق؟ 43 00:01:54,931 --> 00:01:57,465 اژدها رفته. این خوبه 44 00:01:57,534 --> 00:01:59,166 واسه من نه 45 00:01:59,269 --> 00:02:01,836 مامانم و بابابزرگم هر دو با این شمشیر یه اژدها رو سلاخی کردن 46 00:02:01,938 --> 00:02:04,205 خب، روزای دیگه‌ای هم هست خدا اژدها بده‌اس 47 00:02:04,307 --> 00:02:05,940 نه، این فقط راجع به یه اژدها نیست 48 00:02:06,042 --> 00:02:09,130 من عاشق سیندرلام چی دارم که پیشکشش کنم؟ 49 00:02:09,155 --> 00:02:11,232 پدربزرگ مادربزرگم سفید برفی و شاهزاده چارمینگ بودن 50 00:02:11,281 --> 00:02:14,115 ...و من هنوز فقط 51 00:02:14,217 --> 00:02:16,417 فقط هنری‌ام 52 00:02:16,486 --> 00:02:19,186 اومدم اینجا که داستانمو پیدا کنم و قبول نمی‌کنم که باور کنم 53 00:02:19,289 --> 00:02:21,822 که فقط یه کاراکتر توی داستان یکی دیگه‌ام 54 00:02:22,926 --> 00:02:24,625 می‌دونی، پدربزرگ مادربزرگم یه حلقه‌ی جادویی داشتن 55 00:02:24,727 --> 00:02:26,694 که کمک می‌کرد همدیگرو پیدا کنن، و من به اون احتیاجی ندارم 56 00:02:26,796 --> 00:02:28,329 اما اگه قرار باشه از الا خواستگاری کنم باید یه حلقه 57 00:02:28,431 --> 00:02:31,532 داشته باشم که داستان بزرگی پشتش باشه. داستان من 58 00:02:37,125 --> 00:02:38,667 این واقعا دلیله که به خاطرش اینجا اومدی؟ 59 00:02:39,129 --> 00:02:41,563 که یه حلقه توی دست الا بذاری؟ 60 00:02:43,167 --> 00:02:44,209 هنری 61 00:02:46,516 --> 00:02:48,249 اگه می‌خوای دنبال یه حلقه بری 62 00:02:48,351 --> 00:02:49,717 با کسی که تجربه داره حرف بزن 63 00:02:49,819 --> 00:02:52,353 پشت هر حلقه‌ای یه داستان بزرگ فوق‌العاده وجود داره 64 00:02:52,455 --> 00:02:53,594 ،و خیلی اتفاقی 65 00:02:53,619 --> 00:02:55,853 می‌دونم کجا می‌تونی داستان خودت رو پیدا کنی 66 00:02:55,877 --> 00:03:00,877 ديبا مووي و ليل‌مديا شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و ...شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کنند ..:: WwW.DibaMoviez.CoM & LiLMeDiA.TV ::.. 67 00:03:01,001 --> 00:03:06,001 کانال اخرین زیرنویس های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک @lilmediasub 68 00:03:06,925 --> 00:03:11,925 مترجم: مهرناز MaryGold 69 00:03:18,214 --> 00:03:19,413 سلام بر تو 70 00:03:19,515 --> 00:03:21,212 رونی دور و اطرافه؟ 71 00:03:21,286 --> 00:03:24,054 رونی در واقع کل صبح پیداش نیست 72 00:03:24,079 --> 00:03:25,886 کاری هست که بتونم کمکت کنم در موردش؟ 73 00:03:25,955 --> 00:03:28,122 فقط بگو هنری اومد. ممنون 74 00:03:28,191 --> 00:03:31,058 اوه! وایسا تو هنری میلزی؟ 75 00:03:31,094 --> 00:03:32,159 متاسفم 76 00:03:32,261 --> 00:03:33,427 فقط اینکه رونی خیلی چیزا در موردت به من گفت 77 00:03:33,463 --> 00:03:34,729 پس منم به رادیوت گوش دادم 78 00:03:34,797 --> 00:03:35,696 در واقع یه طورایی عالی بود 79 00:03:35,798 --> 00:03:37,498 همه اینجا در موردش حرف می‌زنن 80 00:03:37,600 --> 00:03:39,300 عجب، آره، ممنون 81 00:03:39,402 --> 00:03:42,169 آره، در واقع داره خوب جواب می‌گیره 82 00:03:42,205 --> 00:03:44,796 کی می‌دونه؟ شاید حتی یه روز بابتش پول بگیرم 83 00:03:44,897 --> 00:03:46,396 از دیدنت خوشحال شدم هنری 84 00:03:46,421 --> 00:03:47,708 آره 85 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 !نیک 86 00:03:57,459 --> 00:03:59,043 سلام- سلام- 87 00:03:59,374 --> 00:04:00,907 همه‌چیز مرتبه؟ 88 00:04:00,932 --> 00:04:01,864 انقدر تابلوئه؟ 89 00:04:04,293 --> 00:04:06,293 خب، حقیقت اینه که من، سعی کردم 90 00:04:06,362 --> 00:04:07,795 ،یه مشتری مهم رو بگیرم دیشب 91 00:04:07,897 --> 00:04:08,863 و اون فرار کرد 92 00:04:08,965 --> 00:04:10,898 93 00:04:10,967 --> 00:04:13,768 این افتضاحه، متاسفم 94 00:04:13,836 --> 00:04:16,184 اما روی پاهات وایمیسی یه کم بهش زمان بده 95 00:04:16,839 --> 00:04:18,005 می‌دونی، فکر می‌کنم حق با تو باشه 96 00:04:18,107 --> 00:04:19,707 یه مشتری دیگه پیدا می‌کنم 97 00:04:20,082 --> 00:04:21,142 می‌دونی، تو تنها آدم عجیبی نیستی 98 00:04:21,210 --> 00:04:22,209 که به نشونه‌ها اعتقاد داره 99 00:04:22,278 --> 00:04:24,111 فکر... فکر می‌کنم توی تاریک‌رین ساعت‌ها 100 00:04:24,213 --> 00:04:26,547 جهانه که راهمون رو نشون می‌ده 101 00:04:28,384 --> 00:04:29,950 این شاید تماس اون باشه 102 00:04:30,000 --> 00:04:32,083 بهتره الان جواب بدی 103 00:04:32,188 --> 00:04:33,387 الو؟ 104 00:04:33,456 --> 00:04:35,423 بله، هنری‌ام 105 00:04:36,642 --> 00:04:37,758 اوه، آره، آره. البته 106 00:04:37,783 --> 00:04:38,742 البته که می‌تونم نگه دارم 107 00:04:38,767 --> 00:04:39,694 همه‌چی مرتبه؟ 108 00:04:39,796 --> 00:04:41,829 آره، در مورد برناممه 109 00:04:44,584 --> 00:04:45,667 ،چهار صحنه‌ی جرم 110 00:04:45,768 --> 00:04:47,835 بدون یه رد پا یا یه تار مو 111 00:04:47,904 --> 00:04:49,303 خب، قاتل مسلما خیلی دقیقه 112 00:04:49,405 --> 00:04:51,138 یه امتیاز می‌دم بهش 113 00:04:53,910 --> 00:04:56,010 سورپرایز شدم که آیوی زنده از اینجا بیرون رفت 114 00:04:56,079 --> 00:04:58,079 پس واسه همیشه از شهر رفت، هوم؟ 115 00:04:58,104 --> 00:04:59,038 دختر باهوش 116 00:04:59,063 --> 00:05:00,848 باهوش و خیلی خوش‌شانس 117 00:05:00,917 --> 00:05:02,417 قربانی بعدی شاید نباشه 118 00:05:02,442 --> 00:05:04,081 خب، هرچی که این پرونده رو حل کن 119 00:05:04,106 --> 00:05:05,136 اینجا پیداش نمی‌کنیم 120 00:05:05,161 --> 00:05:06,721 به هر حال، باید تیلی رو ببرم سر کار 121 00:05:06,823 --> 00:05:08,389 از کی تا حالا تیلی سرکار می‌ره؟ 122 00:05:08,491 --> 00:05:10,458 از وقتی هر چی تو یخچال من بوده رو خورده 123 00:05:10,526 --> 00:05:13,360 هیچ‌ایده‌ای داری که مارمالد اورگانیک چه قدر گرونه؟ 124 00:05:13,463 --> 00:05:15,129 خب، عین جرم می‌موند پس واسش یه کار جور کردم 125 00:05:15,231 --> 00:05:16,130 امروز اولین روزشه 126 00:05:16,199 --> 00:05:17,131 ببینیم چطور پیش می‌ره 127 00:05:17,200 --> 00:05:18,614 خیلی پراعتماد به نفس به نظر نمیای 128 00:05:18,639 --> 00:05:19,427 البته که نمیام 129 00:05:19,452 --> 00:05:20,901 تیلی تو کل زندگیش یه کار واقعی نکرده 130 00:05:20,970 --> 00:05:22,069 ،احساس می‌کنم که باید کمکش کنم 131 00:05:22,138 --> 00:05:23,734 انگار من مسئولم 132 00:05:23,759 --> 00:05:24,925 توضیح دادنش سخته 133 00:05:24,950 --> 00:05:26,774 نیازی نداری که توضیح بدی 134 00:05:26,876 --> 00:05:28,442 تیلی دختر خاصیه 135 00:05:28,544 --> 00:05:30,472 و فکر می‌کنم سورپرایزت می‌کنه 136 00:05:30,497 --> 00:05:31,779 آره 137 00:05:31,881 --> 00:05:33,314 خیلی خب 138 00:05:49,112 --> 00:05:50,898 عجب 139 00:05:51,000 --> 00:05:53,667 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم محلول جادویی انقدر بوی خوبی بده 140 00:05:53,736 --> 00:05:55,636 خب ببخشید که از خیالات بیرون می‌کشمت 141 00:05:55,671 --> 00:05:57,304 اما این محلول جادویی نیست 142 00:05:57,406 --> 00:05:58,405 هنوز نه 143 00:05:58,474 --> 00:06:00,341 تا وقتی که رونی آخرین ترکیب رو پیدا کنه 144 00:06:00,409 --> 00:06:03,118 بیشتر شبیه آش ترخنه دوغ می‌مونه 145 00:06:03,143 --> 00:06:04,411 اگه رونی نتونه اون مورچه‌ی 146 00:06:04,480 --> 00:06:06,947 عجیب غریب رو که دنبالشی رو پیدا کنه چی؟ 147 00:06:06,983 --> 00:06:11,039 ،بعد بابات مسموم باقی می‌مونه و ما هیچ‌وقت طلسم رو نمی‌شکنیم 148 00:06:13,122 --> 00:06:15,489 ببخشید، یه کم بی‌رحمانه بود 149 00:06:15,558 --> 00:06:17,558 خیلی وقته... که دورو ور بچه‌ها نبودم 150 00:06:17,627 --> 00:06:19,894 آره. خیلی بدی توش 151 00:06:19,996 --> 00:06:21,629 دارم بهترین سعیمو می‌کنم 152 00:06:21,697 --> 00:06:23,931 می‌دونم، فقط اینکه... می‌خوام این طلسم الان بشکنه‌ 153 00:06:24,033 --> 00:06:26,400 متنفرم از مامانم راز نگه دارم 154 00:06:26,469 --> 00:06:28,068 افتضاحه 155 00:06:28,171 --> 00:06:29,203 می‌فهمم 156 00:06:29,305 --> 00:06:31,372 منظورم اینه که من التماس مارگو کردم که برگرده خونه 157 00:06:31,440 --> 00:06:34,275 ...چون تغییر کرده بودم اما همینه که رسید اینجا 158 00:06:34,377 --> 00:06:36,710 متوجه شدم نمی‌تونم چیزی در این مورد بهش بگم 159 00:06:36,779 --> 00:06:38,478 منظورم اینه که توی تیمارستان بستریم می‌کنه 160 00:06:38,503 --> 00:06:40,548 پس بهش دروغ گفتم 161 00:06:40,616 --> 00:06:43,551 و حق با توئه. افتضاحه 162 00:06:43,653 --> 00:06:46,420 تو هم همونقدر که من می‌خوام می‌خوای طلسم رو بشکنی نه؟ 163 00:06:47,083 --> 00:06:50,584 هیچ‌ایده‌ای نداری 164 00:06:51,287 --> 00:06:53,147 جسیندا، خوشحالم اینجایی 165 00:06:53,201 --> 00:06:54,428 همین الان این تماس رو از رسانه‌ی سیرن داشتم 166 00:06:54,497 --> 00:06:56,297 تهیه‌ی کننده‌ی یه برنامه‌ی بزرگن 167 00:06:56,375 --> 00:06:57,458 و عاشق اچ-تاون شدن 168 00:06:57,500 --> 00:06:58,499 می‌خوان بهم یه پیشنهاد کاری بدن 169 00:06:58,601 --> 00:06:59,533 !باید خیلی هیجان زده باشی 170 00:06:59,584 --> 00:07:00,584 هنوز دارم... دارم حل و فصلش می‌کنم 171 00:07:00,709 --> 00:07:01,876 ،چون همش خیلی سریع‌ اتفاق افتاده- آره- 172 00:07:01,971 --> 00:07:05,013 ،اما می‌خوان فردا توی نیویورک ملاقات کنن 173 00:07:05,084 --> 00:07:08,442 ،و اگه خوب پیش بره کار یه طورایی واسه منه 174 00:07:08,511 --> 00:07:10,490 پس بهت پول می‌دن که به ساخت "اچ-تاون" ادامه بدی؟ 175 00:07:10,545 --> 00:07:11,679 خب، نه، نه دقیقا 176 00:07:11,747 --> 00:07:13,047 اونا قراره بهم پول بدن 177 00:07:13,149 --> 00:07:15,616 که برنامه‌ی دیگران رو تولید کنم 178 00:07:15,685 --> 00:07:17,503 اما هنوزم "اچ-تاون" رو می‌سازی درسته؟ 179 00:07:17,581 --> 00:07:18,970 این می‌تونه، کار فرعیت باشه 180 00:07:18,995 --> 00:07:21,622 ...آره، خب در واقع باید اون رو بیخیال شم 181 00:07:21,691 --> 00:07:24,191 چون تنها در صورتی می‌تونم اچ-تاون رو درست کنم 182 00:07:24,260 --> 00:07:27,394 که اینجا زندگی کنم، و ...اگه این کار رو بگیرم 183 00:07:27,496 --> 00:07:29,651 یه طورایی مجبورم به نیویورک نقل مکان کنم 184 00:07:29,901 --> 00:07:31,267 اوه، عجب 185 00:07:31,292 --> 00:07:32,299 آره 186 00:07:32,401 --> 00:07:34,001 نیویورک، آره؟ 187 00:07:34,464 --> 00:07:36,737 عالیه... دیوونگیه 188 00:07:36,839 --> 00:07:39,840 کاملا دیوونگیه، می‌دونم ...پس فقط 189 00:07:39,909 --> 00:07:43,766 می‌دوین، فقط... فقط سعی دارم بفهمم چی می‌خوام 190 00:07:44,102 --> 00:07:46,680 ،اگه این حرکت واسه کارت خوبه 191 00:07:46,782 --> 00:07:49,016 پس حدس می‌زنم باید بری دنبالش 192 00:07:49,547 --> 00:07:51,285 آره 193 00:07:52,292 --> 00:07:54,043 آره، آره 194 00:07:54,332 --> 00:07:56,324 195 00:07:56,893 --> 00:07:58,659 آره، حد می‌زنم برم‌ 196 00:07:58,761 --> 00:08:01,465 حدس می‌زنم باید برم جمع کنم 197 00:08:01,542 --> 00:08:02,751 آره- درسته؟- 198 00:08:04,267 --> 00:08:07,735 هی 199 00:08:08,913 --> 00:08:11,804 ممنون... بابت همه‌چیز 200 00:08:12,491 --> 00:08:14,069 آره 201 00:08:52,000 --> 00:08:53,417 کارآگاه ویور 202 00:08:53,507 --> 00:08:54,906 اومدی یه بادمجون دیگه پای چشمم بکاری؟ 203 00:08:54,990 --> 00:08:56,240 شاید این بار سمت چپی؟ 204 00:08:56,366 --> 00:08:58,075 در مورد ملاقات اولمون عذر می‌خوام 205 00:08:58,199 --> 00:09:00,574 از اونوقت، تغییرات بزرگی توی زندگیم ایجاد کردم 206 00:09:00,647 --> 00:09:02,156 هرچی می‌خوای، سریع انجامش بده 207 00:09:02,181 --> 00:09:03,086 یه پرواز دارم که بهش برسم 208 00:09:03,111 --> 00:09:05,927 می‌خوام مشکلات رو از خیابون بگیرم 209 00:09:05,952 --> 00:09:07,618 و بدون کمک تو نمی‌تونم انجامش بدم 210 00:09:07,643 --> 00:09:09,220 حدس می‌زنم در مورد قاتل آبنباتی شنیدی؟ 211 00:09:09,322 --> 00:09:10,922 روجرز یه کم در موردش گفت 212 00:09:11,024 --> 00:09:11,956 ،به نظر خیلی چندش میاد 213 00:09:12,058 --> 00:09:13,448 و مطمئنا من نمی‌تونم در اون مورد کمکت کنم 214 00:09:13,584 --> 00:09:15,876 خب، در واقع، تو تنها کسی هستی که می‌تونی کمک کنی 215 00:09:16,209 --> 00:09:20,085 معلوم شد که قاتل طرفدار بزرگی از کاراته 216 00:09:23,888 --> 00:09:25,806 این رو توی صحنه‌ی جرم پیدا کردیم 217 00:09:40,954 --> 00:09:42,720 پس، اینجا جاییه که من قراره ماجراجوییم رو پیدا کنم؟ 218 00:09:46,126 --> 00:09:48,415 فکر نمی‌کنم دعوای توی بار خیلی به حساب بیاد 219 00:09:48,440 --> 00:09:50,650 بهت اطمینان می‌دم، ماجراجوییمون دم دستت باشه 220 00:09:50,709 --> 00:09:51,792 به زودی، دریا نوردی می‌کنیم 221 00:09:51,850 --> 00:09:53,991 به دنبال بزرگترین گنجینه‌ی هفت دریا 222 00:09:56,221 --> 00:09:58,321 که چیه؟ 223 00:09:58,920 --> 00:10:00,952 صندوقچه‌ی دیوی جونز 224 00:10:00,983 --> 00:10:03,026 یه صندوقچه‌ی جواهر باستانیه که زیر امواج دفن شده 225 00:10:03,094 --> 00:10:06,462 هر دزددریایی‌ای به دنبالشه اما تنها کپتان هوک نقششو داره 226 00:10:06,531 --> 00:10:07,430 یه چند سال پیش پیداش کردم 227 00:10:07,532 --> 00:10:08,765 فکر کردم شاید معامله‌اش کنم 228 00:10:08,867 --> 00:10:10,933 برای درمان قلب سمی‌ام 229 00:10:11,239 --> 00:10:12,572 اما برام هیچ شانسی نیاورد 230 00:10:12,597 --> 00:10:14,404 شاید برای تو شانس بیاره 231 00:10:19,834 --> 00:10:21,001 ممنون 232 00:10:21,496 --> 00:10:23,934 باشه، پس کی می‌ریم دریانوردی؟ 233 00:10:24,030 --> 00:10:24,995 جولی راجرز کجاست؟ 234 00:10:25,020 --> 00:10:27,192 اوه، واسه همین اینجاییم 235 00:10:27,723 --> 00:10:29,819 من آقای اسمی رو مسئول جولی راجر گذاششتم 236 00:10:29,921 --> 00:10:34,123 اما... اما بلک‌بیرد بیشتر از قابلیتش توی نبرد خودش رو ثابت کرده 237 00:10:34,192 --> 00:10:36,826 و حالا می‌ترسم کشتیم توی دستش باشه 238 00:10:40,033 --> 00:10:45,501 تفاله‌ی دزددریایی، جولی راجرز به مردان توانا نیاز داره 239 00:10:45,876 --> 00:10:47,585 اما توی ذهنت نگه دار 240 00:10:47,639 --> 00:10:49,605 اگه یه مست بدجنسی 241 00:10:49,674 --> 00:10:54,677 ما هیچی واسه تقدیم کردن نداریم جز اخلاق و قلب یه دزد 242 00:10:54,779 --> 00:10:56,729 !پس تو دقیقا همونی هستی که دنبالشم 243 00:10:58,834 --> 00:11:03,668 اولین مردایی که روی عرشه باشن !این شانس رو دارن که به دست من بمیرن 244 00:11:03,699 --> 00:11:05,655 !باسناتون رو تکون بدید 245 00:11:06,629 --> 00:11:07,604 خب وایسا 246 00:11:07,629 --> 00:11:09,425 تنها راهی که بتونیم انگشترم رو بگیریم 247 00:11:09,527 --> 00:11:10,960 اینه که به دار و دسته‌ی کپتان بلک‌بیرد ملحق بشیم؟ 248 00:11:11,062 --> 00:11:12,562 اوه، نه اون منو میشناسه 249 00:11:12,664 --> 00:11:15,241 و توهین نباشه یه وقت ولی فکر نمی‌کنم تورو انتخاب کنه 250 00:11:15,342 --> 00:11:16,415 نه 251 00:11:16,440 --> 00:11:20,109 ما یواشکی میریم روی عرشه و روجر‌ام رو پس می‌گیریم 252 00:11:25,876 --> 00:11:27,876 عصبی نباش قراره عاشق این کار باشی 253 00:11:27,925 --> 00:11:30,613 اما عصبی هستم نمی‌تونم که نباشم 254 00:11:30,682 --> 00:11:32,215 خب، پس زیاد عصبی رفتار نکن 255 00:11:32,292 --> 00:11:33,918 !و ناخوناتم نجو- !اه- 256 00:11:34,042 --> 00:11:36,042 !امروز خیلی امر و نهی می‌کنی 257 00:11:36,062 --> 00:11:37,943 شاید تو کسی هستی که عصبیه 258 00:11:37,968 --> 00:11:40,323 مجبور شدم کلی حرف بزنم واسه اینکه این کار رو بگیرم 259 00:11:40,392 --> 00:11:41,657 از اونجایی که به طور اتفاقی می‌دونم 260 00:11:41,760 --> 00:11:44,193 تو سلیقه داری توی اینطور چیزا 261 00:11:47,584 --> 00:11:50,460 سلام! شاگرد کوچولوم اینجاست 262 00:11:55,709 --> 00:11:57,335 سلام- تو باید تیلی باشی- 263 00:11:57,409 --> 00:11:59,642 روجرز بهم گفت طرفدار بزرگ کارامی 264 00:12:00,292 --> 00:12:02,353 همکار دیگمون درو، روزای فرد کار می‌کنه 265 00:12:02,456 --> 00:12:03,789 تو می‌تونی روزای زوج کار کنی 266 00:12:03,814 --> 00:12:06,215 خب، من از چیزای عجیب خوشم میاد، پس این خوبه 267 00:12:06,317 --> 00:12:07,603 ممنون 268 00:12:07,673 --> 00:12:09,786 خوشحالم که کارآگاه موردعلاقمو کمک کنم 269 00:12:09,854 --> 00:12:13,756 و خیلی به طور اتفاقی سفارش موردعلاقشو آماده کردم (کاملاااا تصادفیییییی) 270 00:12:13,825 --> 00:12:16,292 خب، اگه این اینطوری کار می‌کنه 271 00:12:16,394 --> 00:12:18,013 شاید باید بیشتر برسونمش 272 00:12:18,038 --> 00:12:18,928 شاید 273 00:12:18,997 --> 00:12:21,297 چون این حس رو دارم که اون قراره عالی کار کنه 274 00:12:21,417 --> 00:12:23,751 بیا، بزن بریم 275 00:12:32,111 --> 00:12:33,486 ،باشه حالا تو برو خونه 276 00:12:33,501 --> 00:12:35,460 و من همینکه رونی برگرده بهت زنگ می‌زنم باشه؟ 277 00:12:35,502 --> 00:12:36,546 باشه 278 00:12:39,784 --> 00:12:40,750 این کی بود؟ 279 00:12:40,804 --> 00:12:44,049 اون، لوسی بود، بچه‌ی یه دوست 280 00:12:44,155 --> 00:12:47,023 داشت روی یه پروژه‌ی مدرسه کار می‌کرد و من داشتم کمکش می‌کردم 281 00:12:47,091 --> 00:12:48,925 فکر کردم داری فهرست دارایی تنظیم می‌کنی 282 00:12:49,027 --> 00:12:50,460 داشتم هر دوشو انجام می‌دادم 283 00:12:50,562 --> 00:12:52,695 حالا بس کن این بازرسیتو لطفا 284 00:12:54,579 --> 00:12:56,999 مامان، چه خبره؟ 285 00:12:57,101 --> 00:12:58,801 من برگشتم چون تو پای تلفن گفتی 286 00:12:58,903 --> 00:13:01,003 که یه عالمه تغییرات بزرگ توی زندگیت انجام دادی 287 00:13:01,105 --> 00:13:03,272 اما حالا که اینجام درو روی خودت بستی 288 00:13:03,374 --> 00:13:05,443 صادقانه بگم، حتی نمی‌دونم چرا می‌خواستی که برگردم 289 00:13:06,170 --> 00:13:08,325 ببین فقط احتیاج دارم که صبور باشی 290 00:13:08,350 --> 00:13:10,813 باشه، پس کمکم کن بفهمم 291 00:13:10,915 --> 00:13:12,415 چرا دوباره داری توی بار کار می‌کنی 292 00:13:12,517 --> 00:13:15,284 چه اتفاقی واسه کارت توی سن فرانسیسکو افتاد، عروسیت؟ 293 00:13:15,353 --> 00:13:16,719 فقط تموم کن پرس و جو کردن از منو 294 00:13:16,821 --> 00:13:17,887 غیرقابل تحملی 295 00:13:17,989 --> 00:13:19,755 می‌دونی چرا همون اول رفتم؟ 296 00:13:19,858 --> 00:13:22,574 چون من و تو...ما هیچوقت نتونستیم ارتباط برقرار کنیم 297 00:13:22,600 --> 00:13:23,799 این حقیقت نداره 298 00:13:23,972 --> 00:13:26,362 باشه بفرما ثابتش کن 299 00:13:26,464 --> 00:13:28,297 این شانس بزرگته 300 00:13:28,399 --> 00:13:30,166 بهم بگو چه اتفاقی واست افتاده 301 00:13:35,626 --> 00:13:37,210 نمی‌ونم 302 00:13:37,308 --> 00:13:39,275 فقط الان نه، اما، لطفا، صبور باش 303 00:13:39,377 --> 00:13:41,670 می‌دونی چیه؟ دیگه بسمه صبور باشم با تو 304 00:13:41,740 --> 00:13:44,080 همه کاری که همیشه کردم این بودم که منتظر تو باشم که تغییر کنی 305 00:13:44,182 --> 00:13:46,682 می‌دونی چیه؟ هیچ‌وقت نباید برمی‌گشتم 306 00:14:05,751 --> 00:14:08,210 خب، اینجا به صورت مناسبی چندشه 307 00:14:08,339 --> 00:14:09,800 بیا سریع انجامش بدیم باشه؟ 308 00:14:09,869 --> 00:14:11,135 سعی دارم به پروازم برسم 309 00:14:11,160 --> 00:14:12,894 و من سعی دارم به یه قاتل برسم 310 00:14:12,949 --> 00:14:14,752 باور دارم این الویت داره 311 00:14:14,854 --> 00:14:16,754 این بحث مرگ و زندگیه، می‌فهمم باشه 312 00:14:16,856 --> 00:14:18,423 فقط اینکه این واقعا زمانبندی درستی نیست 313 00:14:18,525 --> 00:14:20,792 فردا یه مصاحبه توی نیویورک دارم 314 00:14:21,649 --> 00:14:23,626 نیویورک؟ 315 00:14:23,930 --> 00:14:26,197 خب، راه طولانی‌ای از خونه‌اس 316 00:14:27,290 --> 00:14:29,046 یه کم تغییر 317 00:14:29,071 --> 00:14:31,369 آره، موضوع اینه، من اینجام که در مورد پرونده حرف بزنم 318 00:14:31,404 --> 00:14:33,705 نه انتخابای زندگیم، خیلی ممنون 319 00:14:33,773 --> 00:14:35,540 حالا بهم بگو با این چی کار کنم 320 00:14:35,837 --> 00:14:37,336 باشه، تو باید بفهمی که 321 00:14:37,365 --> 00:14:39,143 قاتل چی توی داستانا دیده 322 00:14:39,245 --> 00:14:41,279 چون مشخصا، اون فکر می‌کنه 323 00:14:41,348 --> 00:14:43,717 یه چیز حقیقی و واقعی دیده 324 00:14:43,897 --> 00:14:45,149 دقیق بهش نگاه کن 325 00:14:45,251 --> 00:14:47,752 و بهم بگو حقیقت کجا خوابیده 326 00:15:18,618 --> 00:15:21,119 آره، کاملا بوی گوشت خوک می‌م 327 00:15:21,187 --> 00:15:22,487 بیا دیگه هیچ‌وقت اینکارو نکنیم 328 00:15:22,555 --> 00:15:24,257 قبول دارم 329 00:15:24,296 --> 00:15:26,891 امیدوارم، اونا اومدنت رو بو نکشن 330 00:15:44,000 --> 00:15:45,250 برگرد 331 00:15:46,706 --> 00:15:47,972 !کپتان 332 00:15:47,997 --> 00:15:50,381 هیس، هیس، هیس، هیس! ساکت، آقای اسمی 333 00:15:50,417 --> 00:15:52,050 متاسفم که گذاشتم بلک بیرد روجر رو بگیره 334 00:15:52,152 --> 00:15:53,351 ببین، می‌تونی بعدا معذرت خواهی کنی 335 00:15:53,453 --> 00:15:55,019 چند نفر هنوز بهم وفادارن؟ 336 00:15:55,121 --> 00:15:59,666 یکیش منم، آشپزمون هادسون و جک یک چشم 337 00:15:59,751 --> 00:16:01,160 شاید 338 00:16:01,161 --> 00:16:02,193 هوم 339 00:16:02,262 --> 00:16:03,327 چی؟ همش همین؟ 340 00:16:03,430 --> 00:16:05,096 فکر کردم که گفتی دارو دسته‌ات عاشقتن 341 00:16:05,182 --> 00:16:06,597 خب، منظورم این بود که اونا عاشقم میشن 342 00:16:06,699 --> 00:16:09,867 بعد از اینکه بدونن نقشه‌ی گنج دیوی جونز رو دارم 343 00:16:09,936 --> 00:16:13,337 اما تو نقشه رو نداری کپتان 344 00:16:15,341 --> 00:16:16,474 دارم 345 00:16:16,576 --> 00:16:18,042 بیچاره کپتان هوک 346 00:16:18,144 --> 00:16:20,511 توسط مردی که ازش متنفره پایین کشیده شد 347 00:16:20,875 --> 00:16:24,259 اول، من- من کشتیشو می‌گیرم و حالا نقششو 348 00:16:24,284 --> 00:16:28,156 و، به زودی زندگیشو 349 00:16:28,226 --> 00:16:30,231 اوه، گنده‌گنده حرف می‌زنی 350 00:16:30,256 --> 00:16:31,638 چه بد نمی‌تونی عملیشون کنی 351 00:16:31,685 --> 00:16:32,974 ،یه کلمه دیگه 352 00:16:33,028 --> 00:16:35,026 !و دوستت اینجا می‌میره 353 00:16:35,095 --> 00:16:36,622 اوه، تو نمی‌خوای اینکارو کنی 354 00:16:36,677 --> 00:16:38,614 نمی‌تونی راه بیفتی افراد سلطنتی رو بکشی 355 00:16:38,661 --> 00:16:41,566 و ایشون... شاهزاده هنری از استوری‌بروک هست 356 00:16:44,417 --> 00:16:45,751 اوه 357 00:16:46,816 --> 00:16:47,982 خیلی خب 358 00:16:48,565 --> 00:16:50,032 در این صورت 359 00:16:50,057 --> 00:16:52,443 برای صندوق دیوی جونز تنظیمش کن 360 00:16:52,512 --> 00:16:55,377 و، همینکه بدونی نقشه واقعیه 361 00:16:55,885 --> 00:16:58,632 به کوسه‌ها غذای سلطنتی تقدیم می‌کنیم 362 00:17:01,757 --> 00:17:03,279 فکر می‌کنم کلوچه‌ها دارن بهتر میشن 363 00:17:03,304 --> 00:17:04,637 این یکی شکل قلبه 364 00:17:04,843 --> 00:17:09,227 آره، خب، ما بیشتر می‌خوایم شبیه کلوچه باشن 365 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 بهت بگم چی 366 00:17:11,481 --> 00:17:13,438 چطوره به جاش تو اون جلو کار کنی؟ 367 00:17:13,524 --> 00:17:15,833 فکر می‌کنی بتونی به رهگذرا کلوچه بفروشی؟ 368 00:17:15,902 --> 00:17:17,902 فروختن توی خونمه 369 00:17:18,462 --> 00:17:20,938 می‌تونم یه سرزمین رو به یه ماهی بفروشم 370 00:17:21,626 --> 00:17:23,544 اوه متاسفم، ببخشید 371 00:17:24,611 --> 00:17:25,743 تیلی چرا اینجاست؟ 372 00:17:25,812 --> 00:17:29,013 خدا بخواد قراره به تشکلیلات کلوچمون ملحق شه 373 00:17:29,417 --> 00:17:32,001 کلوچه؟- ...هرچند جوری هنوز بیرونه اما- 374 00:17:32,082 --> 00:17:34,127 به نظر میاد حس و حال نداری 375 00:17:34,167 --> 00:17:37,584 حسم بهم می‌گه با پسرا مشکل داری؟ 376 00:17:37,657 --> 00:17:40,691 هنری... اون این پیشنهاد کار جدید رو توی نیویورک گرفته 377 00:17:40,760 --> 00:17:42,939 و ازم پرسیده اگه باید بره 378 00:17:42,994 --> 00:17:45,658 و من یه طورایی گفتم بله 379 00:17:45,709 --> 00:17:47,876 چی؟ چرا؟- نمی‌دونم- 380 00:17:47,901 --> 00:17:49,934 اما نمی‌تونم متوقفش کنم که دنبال شغلش نره 381 00:17:50,036 --> 00:17:51,707 اون می‌خواست که متوقفش کنی 382 00:17:51,769 --> 00:17:53,271 واسه همین بهت گفته 383 00:17:53,373 --> 00:17:55,830 حالا بهش زنگ بزن قبل از اینکه سوار هواپیما بشه 384 00:17:55,855 --> 00:17:58,342 یا قراره پشیمون بشی بابتش واسه یه مدت طولانی 385 00:18:09,157 --> 00:18:10,656 نمی‌تونم اینکارو کنم 386 00:18:10,681 --> 00:18:12,548 می‌دونی چرا همون اول این داستان رو نوشتم؟ 387 00:18:12,626 --> 00:18:15,001 چون فکر می‌کردم این داستانا به آدما امید می‌دن 388 00:18:15,092 --> 00:18:16,657 و حالا یه روانی داره ازش استفاده می‌کنه 389 00:18:16,682 --> 00:18:18,248 به عنوان یه دلیل که مردم رو بکشه؟ 390 00:18:18,273 --> 00:18:19,372 نه اگه تو متوقفش کنی 391 00:18:19,397 --> 00:18:21,199 اینو گردن من ننداز باشه؟ 392 00:18:21,267 --> 00:18:22,800 من... من هیچ جوابی ندارم 393 00:18:22,869 --> 00:18:24,569 من کد مخفی این داستان‌ها رو ندارم 394 00:18:24,671 --> 00:18:26,750 چون معلوم شده، حتی نمی‌فهممشون 395 00:18:28,274 --> 00:18:30,508 هی، داری چی کار می‌کنی؟ 396 00:18:30,976 --> 00:18:33,483 دارم می‌رم سوار یه هواپیما شم 397 00:18:33,508 --> 00:18:35,179 حق با توئه. نیویورک خیلی از خونه دوره 398 00:18:35,281 --> 00:18:38,249 و می‌دونی چیه؟ شاید این یه چیز خوب باشه 399 00:18:38,458 --> 00:18:40,858 چون هیچی اینجا خوب پیش نرفته 400 00:18:42,322 --> 00:18:45,223 و هنوز، ما هر دو می‌دونیم تو واقعا پاتو از در بیرون نمی‌ذاری 401 00:18:45,402 --> 00:18:46,701 نه اگه چیزی شبیهه اون هنری میلز 402 00:18:46,726 --> 00:18:48,693 توی کتاب باشی، نمی‌ذاری 403 00:18:48,795 --> 00:18:49,827 تو کتاب رو خوندی؟ 404 00:18:49,929 --> 00:18:51,095 آره، خوندم 405 00:18:51,443 --> 00:18:53,477 و اون داستان‌ها رو فعلا رد نمی‌کنم 406 00:18:53,502 --> 00:18:55,766 می‌بینی، حتی با اینکه نمی‌تونی اعراف کنی 407 00:18:55,868 --> 00:18:59,403 فکر می‌کنم خیلی شبیه به هم اسمتی 408 00:18:59,599 --> 00:19:01,733 اون کاراکتر موردعلاقه‌ی من بود 409 00:19:03,542 --> 00:19:04,792 البته که بود 410 00:19:04,844 --> 00:19:07,438 همه یه بچه کوچیک که پر از امید و باوره رو دوست دارن 411 00:19:07,469 --> 00:19:09,780 آره، من به خاطر این دوسش نداشتم که پر از امید و باور بود 412 00:19:09,882 --> 00:19:12,094 ازش خوشم میومد چون واسه اونا جنگید 413 00:19:12,157 --> 00:19:15,386 و می‌تونم بگم که تو هنوز بیخیال نشدی 414 00:19:17,681 --> 00:19:19,223 باشه، چی خنده‌داره؟ 415 00:19:19,292 --> 00:19:20,188 حق با توئه 416 00:19:20,228 --> 00:19:21,559 من خیلی شبیهه اون هنری توی کتابم 417 00:19:21,628 --> 00:19:24,095 من خودم رو توی کتاب نوشتم که با داستان‌ها ارتباط برقرار کنم 418 00:19:34,209 --> 00:19:36,751 فکر می‌کنم که قاتل هم داره همینکار رو می‌کنه 419 00:19:36,850 --> 00:19:39,287 اون می‌کنه که یه کاراکتر توی کتابه 420 00:19:39,428 --> 00:19:41,746 حالا داریم به یه جا می‌رسیم 421 00:19:41,814 --> 00:19:43,881 ،پس همه‌چیزی که باید بفهمی اینه که 422 00:19:43,983 --> 00:19:46,350 دنبال کدوم کاراکتر باید بگردیم؟ 423 00:19:59,513 --> 00:20:01,722 خب، شاهزاده هنری، تو به اندازه‌ی من شگفت زده می‌شی 424 00:20:01,844 --> 00:20:04,053 که بفهمی اون دزد دریایی پیر 425 00:20:04,078 --> 00:20:06,335 در واقع ما رو به سمت صندوق دیوی جونز راهنمایی کرد 426 00:20:07,282 --> 00:20:12,373 اوه و قبر آبی واسه هر سه تاتون 427 00:20:13,399 --> 00:20:17,245 بیاید یه نگاه به چیزی که از دیوی جونز دزدیدیم بندازیم 428 00:20:21,792 --> 00:20:23,084 اوه، خدای بزرگ 429 00:20:24,974 --> 00:20:27,407 خودشه 430 00:20:27,510 --> 00:20:31,044 ستاره‌ی سنگ یاقوت دیوی جونز 431 00:20:31,558 --> 00:20:33,958 حلقه‌ای که برای عروس دزددریاییش گرفت 432 00:20:34,042 --> 00:20:38,834 و حالا به افسانه‌ی بلک‌بِرد اضافه میشه 433 00:20:39,388 --> 00:20:41,403 تازیانه‌ی دریا 434 00:20:41,591 --> 00:20:43,692 دوک زیبا 435 00:20:43,880 --> 00:20:47,060 تاج شاهزاده‌ی پلاندر 436 00:20:47,391 --> 00:20:49,992 ...غرائم بارون 437 00:20:50,055 --> 00:20:53,567 هزار بار چکمه‌ام رو روی این میخ کوبیده‌ام 438 00:20:53,636 --> 00:20:56,103 وقتشه ثابت کنه به درد بخوره 439 00:20:59,373 --> 00:21:01,152 یه ماجراجویی می‌خواستی رفیق؟ 440 00:21:01,177 --> 00:21:02,106 الان شانسته 441 00:21:02,131 --> 00:21:03,638 برو و اون حلقه رو برای خودت بگیر 442 00:21:08,792 --> 00:21:10,584 !از نقطه کورش برو سراغش 443 00:21:10,639 --> 00:21:11,752 !حواست به سمت چپت باشه 444 00:21:11,820 --> 00:21:13,826 !چشمت به خنجرت باشه پسر 445 00:21:20,167 --> 00:21:21,250 سریعی پسر 446 00:21:21,300 --> 00:21:23,934 اما از بلک‌برد افسانه‌ای سریع‌تری؟ 447 00:21:29,125 --> 00:21:30,792 مشخصا، بله هستم 448 00:21:33,122 --> 00:21:34,522 !کافیه 449 00:21:41,647 --> 00:21:43,047 حالا بده 450 00:21:43,690 --> 00:21:45,087 ،دفعه بعدی که همدیگرو دیدیم 451 00:21:45,112 --> 00:21:47,023 هدیه‌ای به این خوبی واسه عروست 452 00:21:47,084 --> 00:21:48,717 دریافت نمی‌کنی 453 00:21:50,772 --> 00:21:52,601 وایسا. چطور در مورد عروس می‌دونستی؟ 454 00:22:05,167 --> 00:22:06,501 این تله بود؟ 455 00:22:06,583 --> 00:22:07,852 چیزی از این واقعیه؟ 456 00:22:07,923 --> 00:22:09,964 خب، این گنجینه هست 457 00:22:11,518 --> 00:22:13,814 بیا تقسیم بر سه‌اش کنیم و بریم خونه 458 00:22:13,916 --> 00:22:15,816 معامله‌ معامله‌اس هوک 459 00:22:17,751 --> 00:22:19,502 بی‌معناست 460 00:22:19,881 --> 00:22:21,180 کپتان هوکی که من می‌شناختم 461 00:22:21,205 --> 00:22:22,362 هیچوقت من رو احمق فرض نمی‌کرد 462 00:22:22,432 --> 00:22:23,633 می‌دونم رفیق 463 00:22:23,658 --> 00:22:24,626 به نظر میاد اون کپتان هوک دیگه 464 00:22:24,651 --> 00:22:25,782 ، همیشه کمکت می‌کرد 465 00:22:25,792 --> 00:22:28,001 و فکر کردم اگه منم با این کمکت کنم، پس 466 00:22:28,083 --> 00:22:32,875 شاید من... نمی‌دونم 467 00:22:34,003 --> 00:22:36,370 هوک، متاسفم، اما من اومدم که داستان واقعیمو پیدا کنم 468 00:22:36,459 --> 00:22:38,168 یه ماجراجویی تقلبی نمی‌تونه کمکی کنه 469 00:22:38,183 --> 00:22:39,683 رفیق، به نظر میاد که این ماجراجویی 470 00:22:39,708 --> 00:22:40,841 قراره از تقلبی بودن در بیاد 471 00:22:44,709 --> 00:22:47,126 هیچوقت ندیده بودم که یه طوفان اینطوری شروع بشه 472 00:22:47,149 --> 00:22:49,944 هیچ کپتان زنده‌ای نمی‌تونه ما رو از این مهلکه نجات بده 473 00:22:50,083 --> 00:22:51,333 من این چالش رو قبول می‌کنم 474 00:22:51,334 --> 00:22:52,794 و تو هم می‌تونی دست از تظاهر برداری که کپتانی 475 00:22:52,836 --> 00:22:54,035 !رفیق، جایگاه خودته 476 00:22:54,060 --> 00:22:55,355 هی، می‌دونی چطوری دریانوردی کنی؟ 477 00:22:55,457 --> 00:22:57,669 آره، اون یکی قلت یادم داد 478 00:22:58,302 --> 00:22:59,309 پس یه طناب بگیر 479 00:22:59,334 --> 00:23:00,460 !باید از اینجا بزنیم بیرون 480 00:23:22,651 --> 00:23:24,553 حال جدیدترین کارآگاهمون چطوره 481 00:23:24,639 --> 00:23:26,386 زمان خودش خبر می‌کنه 482 00:23:27,350 --> 00:23:28,364 هی، هی 483 00:23:28,389 --> 00:23:29,910 فکر کنم یه چیزی فهمیدم. ببین 484 00:23:31,860 --> 00:23:34,194 باشه، توی بیشتر فصل‌ها 485 00:23:34,229 --> 00:23:36,296 به نظر میاد که داشته کتاب رو ملاقات می‌کرده 486 00:23:36,398 --> 00:23:38,932 اما توی یه فصل تصحیحش کردن 487 00:23:39,034 --> 00:23:41,368 ،این ورژن من از داستان هانسل و گرتله 488 00:23:41,437 --> 00:23:44,119 ...اما ببین قاتل چی نوشته توش 489 00:23:44,290 --> 00:23:47,626 هیچ پایان خوشی وجود نداره! به یاد بیار گرتل" 490 00:23:47,822 --> 00:23:49,283 "اجاق‌ها تا اعماق می‌سوزونن 491 00:23:49,329 --> 00:23:51,645 که، می‌دونی، خیلی چندشه 492 00:23:51,714 --> 00:23:55,082 اوه، ببین، همچنین زیر "دوقلو" خط کشیده 493 00:23:55,184 --> 00:23:56,717 وایسا، پس قاتل فکر می‌کنه 494 00:23:56,819 --> 00:23:59,252 که اون توی داستان هانسل و گرتل زندگی می‌کنه؟ 495 00:23:59,353 --> 00:24:01,734 و توی ورژنشون، گرتل مرده 496 00:24:01,759 --> 00:24:03,939 خب، توی ذهن قاتل ما 497 00:24:04,877 --> 00:24:09,129 اون هانسله که داره انتقام قتل خواهرش رو می‌گیره 498 00:24:09,515 --> 00:24:11,663 ،همچنین روی زخم‌ها وسواس داره 499 00:24:11,694 --> 00:24:14,280 پس شاید توی زندگی واقعی یه آتیش یا چیزی بوده 500 00:24:14,343 --> 00:24:15,560 کارت خوب بود 501 00:24:15,585 --> 00:24:18,272 می‌تونیم آدما رو با چنین پرونده‌هایی پیدا کنیم 502 00:24:18,364 --> 00:24:19,997 اونایی که خواهر دارن رو پیدا کن مخصوصا اونایی که دوقلوان 503 00:24:20,083 --> 00:24:21,458 و جای زخم دارن 504 00:24:21,501 --> 00:24:22,607 شروع می‌کنم 505 00:24:22,632 --> 00:24:23,887 قاتلمون رو پیدا می‌کنیم 506 00:24:23,912 --> 00:24:26,313 تو عجب داستانی واسه تعریف کردن داری 507 00:24:30,209 --> 00:24:32,626 پس، فکر می‌کنم بالاخره زمانشه 508 00:24:32,791 --> 00:24:34,191 که بری به پروازت برسی 509 00:24:35,000 --> 00:24:36,442 اوه، آره. آره درسته 510 00:24:36,467 --> 00:24:39,868 آره، حدس می‌زنم بهتر باشه برم 511 00:24:41,220 --> 00:24:42,686 به نظر نمیاد مطمئن باشی 512 00:24:42,711 --> 00:24:44,882 آره، هستم. این موقعیت عالی‌ایه 513 00:24:45,000 --> 00:24:46,600 حالا به نظر میاد که داری خودت رو قانع می‌کنی 514 00:24:46,702 --> 00:24:48,730 چرا تو اهمیت می‌دی؟ همینطوریشم کمکت کردم باشه؟ 515 00:24:48,751 --> 00:24:50,460 تمومه کارمون- تمومه- 516 00:24:50,575 --> 00:24:52,406 اما، همونطور که گفتم 517 00:24:52,441 --> 00:24:55,434 هنری میلز شخصیت موردعلاقم توی کتابه 518 00:24:55,576 --> 00:24:57,542 اون همیشه مسیر درست رو می‌دونه 519 00:24:57,567 --> 00:24:59,940 و فقط متنفرم که فکر کنم هم اسمش مسیر 520 00:24:59,977 --> 00:25:01,610 اشتباهی رو انتخاب کنه 521 00:25:04,278 --> 00:25:05,932 از نیویورک لذت ببر 522 00:25:21,542 --> 00:25:22,959 523 00:25:26,975 --> 00:25:28,408 524 00:25:28,786 --> 00:25:30,245 خب، روز خوش‌شانسیته 525 00:25:30,270 --> 00:25:32,078 ،چون این آخرین نمونه‌ی رایگانمونه 526 00:25:32,181 --> 00:25:35,122 و من همیشه بهترین رو واسه... اوه 527 00:25:35,223 --> 00:25:36,589 آخر نگه می‌داری 528 00:25:36,614 --> 00:25:38,685 خب، سلام 529 00:25:39,137 --> 00:25:40,003 تویی 530 00:25:40,028 --> 00:25:42,396 سلام، آره. تیلی درسته؟ 531 00:25:42,497 --> 00:25:43,957 حافظه خوبی داری 532 00:25:44,059 --> 00:25:45,392 منو یادت موند؟ 533 00:25:45,461 --> 00:25:46,982 خب، تو اون روز نجاتم دادی 534 00:25:47,036 --> 00:25:48,363 یه طورایی سخت میشه فراموشت کرد 535 00:25:48,388 --> 00:25:49,362 خوبه 536 00:25:49,465 --> 00:25:53,495 منظورم اینه، خوبه که نجاتم دادی، مشخصا 537 00:25:55,413 --> 00:25:56,995 فکر نمی‌کنم اسمت رو گفته باشی 538 00:25:57,096 --> 00:25:59,041 مارگو با یه ت 539 00:25:59,487 --> 00:26:00,602 تارگوت؟ 540 00:26:00,698 --> 00:26:01,712 اون یکی تهش 541 00:26:01,884 --> 00:26:03,251 فهمیدم 542 00:26:03,276 --> 00:26:06,398 خب، ممنون که زندگیم رو نجات دادی 543 00:26:06,445 --> 00:26:09,749 و، واسه اینکه بهم نصیحت عالی‌ای کردی 544 00:26:10,484 --> 00:26:13,153 توی شهر موندی، خوشحالم 545 00:26:13,617 --> 00:26:16,790 آره، اوضاع رو راست و ریست کردم 546 00:26:17,042 --> 00:26:18,793 فقط وقتی همدیگرو دیدیم توی موقعیت بدی بودم 547 00:26:19,630 --> 00:26:23,460 خب، این خنده داره چون حالا من توی چنین موقعیت‌ام 548 00:26:24,111 --> 00:26:25,514 ...خب 549 00:26:25,702 --> 00:26:27,334 روی نیمکت درستی نشستی 550 00:26:27,731 --> 00:26:29,130 چون اون اسمش کلوچه‌س 551 00:26:29,375 --> 00:26:33,126 و هیچ‌کس نمی‌تونه حس بدی داشته باشه وقتی داره می‌خورتشون، پس بخورش 552 00:26:33,428 --> 00:26:35,553 و اگه می‌خوای، حرف بزن 553 00:26:37,084 --> 00:26:40,506 خب، فقط اینکه مامانم گفت می‌خواد من برگردم به شهر 554 00:26:40,561 --> 00:26:43,902 و بعد اون غیرقابل تحمله که دورو ورش باشیم 555 00:26:43,927 --> 00:26:45,894 و اون کاملا یه سری چیز از من قایم می‌کنه 556 00:26:46,130 --> 00:26:48,255 متاسفم. واست احساس بدی دارم 557 00:26:48,357 --> 00:26:49,389 ممنون 558 00:26:49,491 --> 00:26:50,757 و واسه اونم حس بدی دارم 559 00:26:50,826 --> 00:26:51,825 چرا؟ 560 00:26:51,927 --> 00:26:53,593 اون کسیه که از من راز نگه میداره 561 00:26:53,629 --> 00:26:56,391 آره، خب نمی‌تونم تصور کنم که کسی رو اطرافم داشته باشم 562 00:26:56,416 --> 00:27:00,112 و احساس کنم که نمی‌تونم به دلایلی حقیقت رو بهش بگم 563 00:27:00,167 --> 00:27:03,236 و شرط می‌بندم این اون رو بیشتر از تو آزار بده 564 00:27:03,338 --> 00:27:04,571 فقط یه حدسه 565 00:27:05,144 --> 00:27:06,483 شاید یه حدس خوب باشه 566 00:27:06,508 --> 00:27:09,611 می‌دونی، واسه یه فراری خیلی دقیقی 567 00:27:09,775 --> 00:27:11,845 این عالیه، در ضمن 568 00:27:12,361 --> 00:27:14,114 بهترینیه که تمام روز درست کردیم 569 00:27:14,622 --> 00:27:16,555 شکل قلبه 570 00:27:16,689 --> 00:27:18,843 اوه، آره! مثل یه قلب واقعی 571 00:27:18,876 --> 00:27:20,585 باحاله. تو درستش کردی؟ 572 00:27:20,696 --> 00:27:21,764 آره 573 00:27:21,789 --> 00:27:23,116 ،تصادفی بود 574 00:27:23,141 --> 00:27:25,899 اما فکر کردم شاید یه تصادف شاد باشه 575 00:27:25,985 --> 00:27:27,337 آره 576 00:27:27,542 --> 00:27:28,959 فکر کنم که بوده 577 00:28:20,161 --> 00:28:22,244 باید شوخیت گرفته باشه 578 00:28:45,490 --> 00:28:46,823 !اون گرداب 579 00:28:46,925 --> 00:28:48,859 ...هروقت فکر می‌کنم فراری دادم خودمون رو 580 00:28:48,961 --> 00:28:50,060 !دنبالمون می‌ه 581 00:28:50,128 --> 00:28:52,128 !این دختر قدیمی بیشتر از این نمی‌تونه تحمل کنه 582 00:28:52,231 --> 00:28:53,964 !کاری کن 583 00:28:56,417 --> 00:28:58,251 فکر کنم آخرشه، رفیق 584 00:28:58,303 --> 00:29:00,103 نمی‌تونم به اندازه‌ی کافی بهت بگم چقدر متاسفم 585 00:29:00,205 --> 00:29:02,339 که آوردم به این آشفتگی 586 00:29:02,407 --> 00:29:05,876 تو فقط داشتی سعی می‌کردی تا چیزی رو که فکر می‌کردم می‌خوام بهم بدی 587 00:29:05,944 --> 00:29:07,777 خیلی احمق بودم 588 00:29:14,250 --> 00:29:15,667 !اون حلقه رو بهم بده 589 00:29:20,259 --> 00:29:22,259 یه گرداب که دنبالت می‌کنه نرمال نیست 590 00:29:22,327 --> 00:29:24,060 !جادوئه 591 00:29:24,129 --> 00:29:26,496 و این حس رو دارم که یه شاه دزددریایی مشخصی 592 00:29:26,598 --> 00:29:28,198 حلقش رو پس می‌خواد 593 00:29:28,300 --> 00:29:30,400 هوک مارو به سمت گرداب ببر 594 00:29:30,502 --> 00:29:33,069 وایسا، وایسا، وایسا. به سمت گرداب؟ 595 00:29:33,105 --> 00:29:34,304 !هممون رو می‌کشی 596 00:29:34,373 --> 00:29:35,872 اگه می‌خوای ریسک کنی که 597 00:29:35,941 --> 00:29:37,774 ...سیندرلا رو تحت تاثیر قرار بدی 598 00:29:37,809 --> 00:29:40,610 نمی‌خوام، چون یه دفعه کاملا برام مشخص شد 599 00:29:40,667 --> 00:29:41,917 که تنها چیزی که اون می‌خواد 600 00:29:41,959 --> 00:29:43,168 اینه که من زنده برگردم خونه 601 00:29:43,282 --> 00:29:44,881 !ببرمون سمت گرداب 602 00:29:45,754 --> 00:29:46,750 من به هر هوکی اعتماد دارم 603 00:29:46,834 --> 00:29:49,126 که هر کشتی‌ای رو توی هر سرزمینی امن هدایت کنه 604 00:29:57,501 --> 00:29:59,043 نه 605 00:29:59,798 --> 00:30:01,331 !نه 606 00:30:37,083 --> 00:30:40,834 !ثابت نگهمون دار! نزدیک‌ترین حدی که می‌تونی 607 00:30:42,274 --> 00:30:43,640 608 00:30:43,742 --> 00:30:45,675 !اطاعت جناب 609 00:30:46,097 --> 00:30:47,830 !پرتش کن، رفیق 610 00:31:34,250 --> 00:31:35,375 !آره- !ایول- 611 00:31:43,918 --> 00:31:45,960 انجامش دادی، رفیق- ما انجامش دادیم- 612 00:31:48,430 --> 00:31:50,273 این داستانیه که خانوادت قراره در مورد 613 00:31:50,375 --> 00:31:51,608 هنری میلز بگن 614 00:31:51,676 --> 00:31:54,044 بهت گفتم. دیگه اونو نمی‌خوام 615 00:31:54,146 --> 00:31:55,645 به یه داستان بزرگ نیاز ندارم 616 00:31:55,747 --> 00:31:58,214 ،به یه زندگی بزرگ نیاز دارم 617 00:31:58,283 --> 00:32:00,850 بهترین زندگی‌ای که می‌تونم با آدمایی که دوست دارم درست کنم 618 00:32:00,919 --> 00:32:03,953 و امید دارم که ،این کافی باشه 619 00:32:04,056 --> 00:32:05,327 حتی برای سیندرلا 620 00:32:18,770 --> 00:32:20,670 سلام هنری 621 00:32:20,792 --> 00:32:22,251 خوبی؟- سلام- 622 00:32:22,340 --> 00:32:23,807 آره، پنچر کردم فقط 623 00:32:23,875 --> 00:32:25,175 مثل دیشب تو 624 00:32:25,277 --> 00:32:26,543 واگیرداره 625 00:32:26,611 --> 00:32:28,745 کائنات نمی‌خواد من امروز پرواز داشته باشم 626 00:32:28,770 --> 00:32:29,681 درسته 627 00:32:29,706 --> 00:32:31,714 تو یه مصاحبه کاری توی نیویورک داری نه؟ 628 00:32:31,817 --> 00:32:33,183 ماشین رو فراموش کن. بپر بالا 629 00:32:33,250 --> 00:32:35,001 می‌رسونمت به فرودگاه 630 00:32:36,221 --> 00:32:37,320 بیا 631 00:32:37,422 --> 00:32:38,780 منتظر چی هستی؟ 632 00:32:39,700 --> 00:32:41,279 ...در واقع 633 00:32:42,045 --> 00:32:43,693 فکر نمی‌کنم امشب سوار اون هواپیما بشم نیک 634 00:32:43,795 --> 00:32:44,983 چرا؟ 635 00:32:45,000 --> 00:32:45,938 ، می‌دونم دیوونگی به نظر میاد 636 00:32:45,959 --> 00:32:48,084 اما می‌دونی چی توی تایر پنچر شده پیدا کردم؟ 637 00:32:48,900 --> 00:32:50,306 این 638 00:32:51,103 --> 00:32:52,915 مثل یه تیکه از کفش شیشه‌ای میمونه درسته؟ 639 00:32:52,962 --> 00:32:54,637 اگه این نشونه نیست نمی‌دونم دیگه چی هست 640 00:32:54,801 --> 00:32:56,835 داری داستان خودت رو باور می‌کنی؟ 641 00:32:58,210 --> 00:32:59,909 ...شاید 642 00:33:00,011 --> 00:33:01,576 دارم به خودم باور میارم 643 00:33:01,601 --> 00:33:03,313 پس، اگه هنوز می‌خوای برسونیم 644 00:33:03,415 --> 00:33:05,548 نیاز دارم برم جسیندا رو ببینم 645 00:33:05,650 --> 00:33:06,898 بهش بگم چه حسی دارم 646 00:33:09,221 --> 00:33:11,087 عالیه. بپر بالا 647 00:33:11,209 --> 00:33:13,127 بیا همه‌چیزی که لایقشی رو بهت بدیم 648 00:33:29,042 --> 00:33:30,292 سورپرایز 649 00:33:31,584 --> 00:33:33,126 اینجا کجاست؟ 650 00:33:33,256 --> 00:33:35,881 یه دریاچه‌ی خیلی قشنگ 651 00:33:36,197 --> 00:33:38,598 فکر کردم میخوای یه جای معروف ببریم 652 00:33:38,700 --> 00:33:40,533 جنگ بود این اطراف؟ 653 00:33:40,602 --> 00:33:41,668 نه 654 00:33:41,693 --> 00:33:43,669 و هیچ فرد معروفی تا حالا اینجا نمرده 655 00:33:43,771 --> 00:33:45,404 یا طلسم نکرده 656 00:33:45,440 --> 00:33:47,972 اینجا شاید تنها جا توی تمام سرزمین جادویی باشه 657 00:33:48,027 --> 00:33:51,010 که اتفاق حماسی‌ای توش نیفتاده 658 00:33:51,455 --> 00:33:53,572 ،خب، خوشگله 659 00:33:53,627 --> 00:33:55,348 به چیز دیگه‌ای نیاز نداره 660 00:33:55,450 --> 00:33:56,736 الا 661 00:33:59,888 --> 00:34:02,288 نمی‌دونم داستانم چطور پیش بره 662 00:34:02,667 --> 00:34:04,418 من در سرزمینی با جادو به دنیا نیومدم 663 00:34:04,501 --> 00:34:07,626 و شاید زندگی پریانی با پایان فوق‌العاده نصیبم نشه 664 00:34:07,763 --> 00:34:10,363 اما تو بهترین 665 00:34:10,465 --> 00:34:14,000 و شجاع‌ترین زنی هستی که تا حالا ملاقات کردم 666 00:34:14,820 --> 00:34:17,549 و اگه روی من ریسک کنی 667 00:34:17,885 --> 00:34:22,508 دوست دارم همینجا یه خونه واسه دو نفرمون بسازم 668 00:34:23,049 --> 00:34:25,940 و ما می‌تونیم چه نوع زندگی‌ای می‌تونیم با هم درست کنیم 669 00:34:33,165 --> 00:34:34,631 این فقط یه حلقه‌ی زیباست 670 00:34:34,949 --> 00:34:36,014 مثل من و این دریاچه 671 00:34:36,039 --> 00:34:38,724 همراه با چیز دیگه‌ای نمیاد 672 00:34:39,000 --> 00:34:43,896 ،الا، نمی‌تونم بهت یه افسانه تقدیم کنم 673 00:34:43,998 --> 00:34:46,032 اما می‌تونم قلبم رو تقدیمت کنم 674 00:34:47,227 --> 00:34:48,648 می‌تونم الان بگم بله؟ 675 00:34:48,673 --> 00:34:50,000 واقعا آرزومه بگی 676 00:34:50,125 --> 00:34:51,959 بله 677 00:35:03,417 --> 00:35:04,667 فکر می‌کردم این کار تیلی باشه 678 00:35:04,752 --> 00:35:07,220 آره، خب معلوم شد دخترمون به دنیا اومده که فروشندگی کنه 679 00:35:07,322 --> 00:35:08,621 ممنون، تیلی 680 00:35:08,667 --> 00:35:10,667 اون این ایده‌ی فوق‌العاده رو داشت که نمونه بدیم 681 00:35:10,745 --> 00:35:12,545 و مشتری‌ها عاشقشن 682 00:35:13,550 --> 00:35:15,161 همشون اسممو می‌دونن الان 683 00:35:15,447 --> 00:35:16,898 فکر می‌کنم واسه اینه که باهاشون حرف می‌زنم 684 00:35:16,945 --> 00:35:19,687 به جای اینکه چیزی بدزدم بدون اینکه کسی منو ببینه 685 00:35:19,750 --> 00:35:22,301 آره، خب، این تئوری خوبی واسه کار کردنه 686 00:35:22,370 --> 00:35:24,804 خوشحالم که روز اول خوبی داشتی 687 00:35:26,445 --> 00:35:27,874 ممنون سابین 688 00:35:28,140 --> 00:35:29,382 آره، ممنون سابین 689 00:35:29,586 --> 00:35:31,477 پس بیا 690 00:35:31,579 --> 00:35:33,930 قراره بهم پول بده که یه کاری کنم که دوست دارم 691 00:35:34,047 --> 00:35:36,849 فکر نمی‌کردم امکان‌پذیر باشه 692 00:35:36,884 --> 00:35:38,618 و یه نفر واقعا خاص رو ملاقات کردم 693 00:35:38,720 --> 00:35:39,802 اوه، آره؟ کی هست؟ 694 00:35:39,841 --> 00:35:40,951 اسمش مارگوئه 695 00:35:41,021 --> 00:35:43,723 با یه "ت" آخر، نه جلوش 696 00:35:44,029 --> 00:35:46,726 انگار واقعا من رو دید، می‌دونی؟ 697 00:35:46,828 --> 00:35:48,728 من رو به خاطر کسی که واقعا هستم دید 698 00:35:52,417 --> 00:35:53,500 ،اگه سعی می‌کردی به پروازت برسی 699 00:35:53,635 --> 00:35:54,600 نزدیک رفتنش می‌رسیدی 700 00:35:54,669 --> 00:35:56,469 اوه، آره. پس دیرم شده بود 701 00:35:56,571 --> 00:35:58,204 چون داشتم با کارآگاه‌ها حرف می‌زدم 702 00:35:58,273 --> 00:36:00,473 معلوم شد که قاتل 703 00:36:00,575 --> 00:36:01,841 یه کپی از کتابمو داشته 704 00:36:02,334 --> 00:36:04,417 واقعا؟- آره- 705 00:36:04,438 --> 00:36:05,511 706 00:36:06,274 --> 00:36:09,749 پس، از طرف یه وکیل به یه داستان‌گو 707 00:36:09,817 --> 00:36:12,118 شماها روی این پرونده... تئوری‌ای دارید؟ 708 00:36:12,220 --> 00:36:13,452 آره، یه طورایی 709 00:36:13,521 --> 00:36:15,621 ،اعضای فرقه خواهرش رو کشتن 710 00:36:15,690 --> 00:36:17,857 پس اون داره انتقام می‌گیره، با استفاده از کتاب من 711 00:36:17,925 --> 00:36:20,359 ،که یه طورایی عادلانه جلوه‌اش بده 712 00:36:20,459 --> 00:36:22,335 اوه، هی اینو ببین 713 00:36:22,397 --> 00:36:23,716 من مطمئنم که اون یارو فکر می‌کنه 714 00:36:23,751 --> 00:36:26,335 که هانسل از داستان پریانه 715 00:36:26,583 --> 00:36:30,236 خب، چطوری هانسل رو دستگیر می‌کنی؟ 716 00:36:30,338 --> 00:36:32,905 از فروشگاه لدرهوسن استفاده می‌کنی؟ 717 00:36:32,974 --> 00:36:37,143 نون زنجفیلی میچینی؟‌ دنبال خورده نون می‌گردی 718 00:36:54,125 --> 00:36:55,876 هی یه هیلتون اینجا هست 719 00:36:55,997 --> 00:36:56,896 اونا یه فرودگاه شاتل دارن 720 00:36:56,998 --> 00:36:58,490 شاید هنوز بتونم به پروازم برسم 721 00:36:58,576 --> 00:37:00,358 فکر کردم می‌خوای جسیندا رو ببینی 722 00:37:00,444 --> 00:37:02,535 آره، تغییر نظر دادم 723 00:37:03,144 --> 00:37:04,180 می‌دونی چیه؟ 724 00:37:04,205 --> 00:37:06,572 همینجا پیاده می‌شم 725 00:37:19,459 --> 00:37:22,168 فکر نمی‌کنم امشب به فرودگاه برسیم 726 00:37:36,709 --> 00:37:38,376 باشه باشه 727 00:37:38,473 --> 00:37:40,072 خیلی خب 728 00:37:52,125 --> 00:37:53,500 !سلام مامان 729 00:37:55,188 --> 00:37:57,844 هب، تورو نگاه کن، یه دختر خوشحاله 730 00:37:57,876 --> 00:37:59,668 با کلی خوش گذروندی؟- آره- 731 00:37:59,728 --> 00:38:02,072 بیشتر وقتمون رو به مرتب کردن انبار گذروندیم 732 00:38:02,127 --> 00:38:03,596 پس خوش گذشت 733 00:38:03,698 --> 00:38:04,869 ...اما 734 00:38:06,434 --> 00:38:09,199 دلیل واقعی خوشحالیم اینه که حس خوبی راجع 735 00:38:09,224 --> 00:38:10,641 به تو و هنری دارم 736 00:38:10,666 --> 00:38:11,868 لوسی، آخرین باری که اون اینجا بود 737 00:38:11,893 --> 00:38:13,506 تو تفریبا پرتش کردی از در بیرون 738 00:38:13,611 --> 00:38:17,330 آره، داشتم در این مورد فکر می‌کردم 739 00:38:17,393 --> 00:38:19,712 و حدس می‌زنم فقط ترسیدم 740 00:38:19,814 --> 00:38:22,093 وقتی که واقعی شد، می‌دونی؟ 741 00:38:22,773 --> 00:38:25,859 همه‌چی داشت تغییر می‌کردف اما می‌دونی 742 00:38:25,916 --> 00:38:29,484 این چیزیه که همیشه می‌خواستم که شما دو تا باهم باشید... 743 00:38:31,171 --> 00:38:32,866 تو داشتی بهش زندگی می‌زدی 744 00:38:33,210 --> 00:38:34,126 بزن 745 00:38:34,228 --> 00:38:35,895 حتی نمی‌فهمی که من اینجام 746 00:38:35,997 --> 00:38:39,765 عزیزم، هنری از شهر خارج شده 747 00:38:39,834 --> 00:38:41,600 یه شانس واسه داشتن شغل توی نیویورک داره 748 00:38:41,702 --> 00:38:42,645 نه، نه، نه 749 00:38:42,670 --> 00:38:45,261 بهش زنگ بزن و بهش بگو نیازی نداره که بره 750 00:38:45,292 --> 00:38:48,210 ببین، این تقصیر من بوده چون باهاتون عجیب برخورد کردم 751 00:38:48,544 --> 00:38:50,560 ...اما اگه نرید با هم 752 00:38:51,694 --> 00:38:54,106 تا آخر عمرم احساس گناه می‌کنم 753 00:38:57,834 --> 00:38:59,418 می‌دونم که می‌خوای 754 00:39:16,242 --> 00:39:17,570 نیک 755 00:39:19,377 --> 00:39:20,376 نیک 756 00:39:27,152 --> 00:39:28,184 هانسل؟ 757 00:39:29,550 --> 00:39:32,084 واقعا آوای قشنگی داره 758 00:39:32,459 --> 00:39:34,960 اسم واقعیم رو مدت‌هاست نشنیدم 759 00:39:35,725 --> 00:39:36,726 شکلات؟ 760 00:39:36,751 --> 00:39:39,627 ...چـ... هی، چی 761 00:39:41,144 --> 00:39:42,477 می‌خوای باهام چی کار کنی؟ 762 00:39:42,510 --> 00:39:43,829 مشخص نیست 763 00:39:43,931 --> 00:39:46,198 خب، هی، خیلی دیر نیست که خودتو تحویل بدی 764 00:39:46,267 --> 00:39:49,198 فقط... باید بهشون بگیم که تو هانسلی 765 00:39:49,209 --> 00:39:51,584 اونا فکر می‌کنن دیوونه‌ای، اما ...این می‌تونه چیز خوبی باشه 766 00:39:51,901 --> 00:39:53,367 واسه تو 767 00:39:53,572 --> 00:39:55,172 آره 768 00:39:56,826 --> 00:39:58,788 فقط یه مشکل وجود داره 769 00:39:58,813 --> 00:40:01,480 توی این سناریو، من نمی‌تونم به کشتن ادامه بدم 770 00:40:02,765 --> 00:40:05,017 و من کارم با کشتن تموم نشده 771 00:40:22,470 --> 00:40:23,685 مارگو؟ 772 00:40:23,825 --> 00:40:25,204 سلام 773 00:40:27,918 --> 00:40:30,419 واسه چیزی که قبل‌تر اتفاق افتاد متاسفم 774 00:40:31,050 --> 00:40:33,191 به نظر میاد که نظر قلبیتو عوض کردی 775 00:40:33,285 --> 00:40:35,441 آره، خب، یکی کمکم کرد که اوضاع رو 776 00:40:35,511 --> 00:40:37,316 یه مقدار متفاوت ببینم 777 00:40:38,082 --> 00:40:39,685 هر دلیلی که هست، تو احساس می‌کنی نمی‌تونی بهم بگی 778 00:40:39,754 --> 00:40:41,587 ،که الان چه خبره 779 00:40:42,117 --> 00:40:44,150 و، خب، این نمی‌تونه واست جذاب باشه 780 00:40:44,524 --> 00:40:46,095 نمی‌دونم چه خبره دورو ورت 781 00:40:46,126 --> 00:40:49,028 اما منظوری نداشتم که بدترش کنم 782 00:40:53,034 --> 00:40:55,701 خیلی متاسفم که نمی‌تونم همه‌چیزو بهت بگم 783 00:40:55,803 --> 00:40:57,287 اما به زودی تغییر می‌کنه 784 00:40:57,326 --> 00:40:58,647 امیدوارم 785 00:40:58,873 --> 00:41:01,050 دوست ندارم این حس رو که فکر کنم توی دردسری 786 00:41:01,075 --> 00:41:04,037 نه، این... در مورد من نیست. من خوبم 787 00:41:04,154 --> 00:41:07,646 ،داشتم به چیزایی که قبل‌تر گفتی فکر می‌کردم 788 00:41:07,748 --> 00:41:09,148 و در مورد چَد حق با توئه 789 00:41:09,250 --> 00:41:13,185 ،من خیلی دلم واسش تنگ شده 790 00:41:13,405 --> 00:41:15,921 و کاش بتونم این رو درست کنم 791 00:41:15,990 --> 00:41:18,967 در واقع،در این مورد یه سری خبر دارم 792 00:41:19,194 --> 00:41:23,128 اینا با اسم تو بیرون بود 793 00:41:23,230 --> 00:41:24,418 ...یه جعبه به شکل قلب 794 00:41:24,449 --> 00:41:26,599 حداقل مردم بهش می‌گن شکل قلب 795 00:41:26,709 --> 00:41:29,084 باید از طرف نامزدت باشه 796 00:41:30,991 --> 00:41:35,991 ‌با ما در ارتباط باشيد Telegram.Me/ONCEpersian Facebook.com/ONCEpersian