1 00:00:00,042 --> 00:00:02,144 ...آنچه در "روزی روزگاری" گذشت 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,168 اِلا؟- لوسی؟- 3 00:00:03,203 --> 00:00:06,064 گوی تا نیمه شب پر از برف میشه 4 00:00:06,089 --> 00:00:08,256 خانواده‌ت جونشون رو از دست میدن 5 00:00:08,291 --> 00:00:10,158 تو دنبال قلم بودی 6 00:00:10,193 --> 00:00:13,094 تماشات کردم که قلب پدر بزرگ و مادر بزرگم رو له کردی 7 00:00:13,129 --> 00:00:14,962 و اون داستان هنوز به یه پایان نیاز داره 8 00:00:14,998 --> 00:00:16,264 کجا میرین؟ 9 00:00:16,299 --> 00:00:18,199 تا از چند تا دوست کمک بگیریم 10 00:00:18,224 --> 00:00:20,146 "ورودی "اِستوری بروک 11 00:00:20,929 --> 00:00:24,980 ديبا مووي و ليل‌مديا شما را به ديدن قسمت آخر این دنياي اسرارآميز و ...شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کنند ..:: WwW.DibaMoviez.CoM & LiLMeDiA.TV ::.. 12 00:00:33,583 --> 00:00:38,186 باید بهتون بگم هیچی بهتر از صبحای اِستوری بروک نیست 13 00:00:38,221 --> 00:00:39,554 حالا شما دو تا یالا سوت بزنید 14 00:00:39,589 --> 00:00:41,155 باید پرچم کوتوله‌ها رو بالا نگه داریم 15 00:00:43,860 --> 00:00:44,959 بفرمایید، لیروی 16 00:00:44,994 --> 00:00:46,894 همون غذای همیشگی. هفت تا 17 00:00:46,930 --> 00:00:51,065 بهترین ساندویچ در تمام سرزمین ها 18 00:01:00,810 --> 00:01:02,610 وای، نه! خیلی متاسفم 19 00:01:02,645 --> 00:01:04,579 حالتون خوبه؟ !من خوبم- 20 00:01:04,614 --> 00:01:06,647 !نهارم اونقدر خوش شانس نبود 21 00:01:06,683 --> 00:01:08,382 کی هستین؟- یه کم پیچیده‌ست- 22 00:01:08,418 --> 00:01:10,351 ولی یه نفرین دیگه رخ داد 23 00:01:10,386 --> 00:01:12,353 ...ما توی سیاتل گیر افتادیم ...قهوه‌ش حرف نداشت ولی خیلی بارونی بود 24 00:01:12,388 --> 00:01:14,322 بعد نفرین رو شکستیم و زن و بچه‌ی هنری 25 00:01:14,357 --> 00:01:15,856 رو دزدیدن و حالا توی دردسر افتاده 26 00:01:15,892 --> 00:01:18,618 و اصل مطلب اینه که !هنری میلز به کمکمون نیاز داره 27 00:01:21,564 --> 00:01:23,931 من هنری رو توی مراسم فارغ التحصیلیش دیدم 28 00:01:23,967 --> 00:01:25,099 حالش خوبه- ...چی- 29 00:01:25,134 --> 00:01:26,500 و مطمئنا دختر هم نداره 30 00:01:26,536 --> 00:01:28,536 ای بابا! باید همه چیزو براتون توضیح بدم؟ 31 00:01:28,571 --> 00:01:30,004 زمان ما رو به آینده برده 32 00:01:30,039 --> 00:01:31,372 هنری ما بزرگ شده 33 00:01:31,407 --> 00:01:32,373 و الان واقعا به یه 34 00:01:32,408 --> 00:01:33,908 عملیات نجات جدی نیاز داره 35 00:01:33,943 --> 00:01:36,844 پس برید به سفید برفی و پرنس چارمینگ خبر بدین 36 00:01:36,879 --> 00:01:38,246 ببخشید 37 00:01:38,281 --> 00:01:40,615 فهمیدین چی گفتیم یا دوباره بگیم؟ 38 00:01:40,650 --> 00:01:42,717 آره، فهمیدیم 39 00:01:42,752 --> 00:01:44,218 قبلا این رو تجربه کردیم 40 00:01:44,254 --> 00:01:46,687 !اوه، بالاخره دوزاریشون افتاد 41 00:01:47,924 --> 00:01:49,657 متجاوزین 42 00:01:49,692 --> 00:01:51,459 !متجاوزین 43 00:01:56,435 --> 00:02:02,347 «روزي روزگاري» قـسـمـت بیست و دو از فـصـل هفتم "ترک اِستوری بروک"‌ 44 00:02:02,371 --> 00:02:07,625 و مهرناز DCمترجمين: شيرين Shirin DC , Mary Gold 45 00:02:10,013 --> 00:02:11,479 ،وقتی در مورد استوری بروک برام حرف میزدی 46 00:02:11,514 --> 00:02:13,314 میگفتی اهل سفت بغل کردن و شیرینی سیب هستن 47 00:02:13,349 --> 00:02:14,548 !نه نشونه رفتن تیر کمان توی مغزم 48 00:02:14,584 --> 00:02:16,083 آره، خب وقتی یه غریبه اینجا میاد 49 00:02:16,119 --> 00:02:18,441 همه فرض میکنن یه نقشه‌ی شیطانی داره 50 00:02:19,136 --> 00:02:20,354 هی، نگاه کن 51 00:02:20,390 --> 00:02:22,089 اون ماشین خاله رجیناست 52 00:02:22,125 --> 00:02:23,391 اگه بهش بگیم هنری توی دردسر افتاده 53 00:02:23,426 --> 00:02:25,226 داستان هر چی باشه حرفمون رو باور میکنه 54 00:02:25,261 --> 00:02:25,926 باشه 55 00:02:25,962 --> 00:02:26,761 باشه 56 00:02:26,796 --> 00:02:28,429 برو! برو، برو 57 00:02:37,273 --> 00:02:38,706 میتونین دست از زل زدن بردارین 58 00:02:38,741 --> 00:02:40,875 آره، خودمم. جادوگر خبیث 59 00:02:40,910 --> 00:02:41,876 خیلی حیرت آورم 60 00:02:41,911 --> 00:02:42,677 مامان؟ 61 00:02:42,712 --> 00:02:44,011 میخواین باهام سلفی بگیرین 62 00:02:44,047 --> 00:02:45,513 یا میخواین تمام روز عین بز اونجا بایستین؟ 63 00:02:45,548 --> 00:02:47,348 ما دنبال رجینا میگشتیم 64 00:02:47,383 --> 00:02:48,683 اینجا نیست 65 00:02:48,718 --> 00:02:51,819 اون و اِما به مناسبت فارغ التحصیلی هنری رو به یه مسافرت بردن 66 00:02:51,854 --> 00:02:53,654 فقط... برید کنار 67 00:02:53,690 --> 00:02:55,589 قبل از اینکه جفتتون رو به میمون پرنده تبدیل کنم 68 00:02:57,260 --> 00:02:59,460 نه، نمیکنی 69 00:02:59,495 --> 00:03:02,296 خبر دارم که در حال حاضر جادو نداری 70 00:03:02,332 --> 00:03:03,497 ببخشید؟ 71 00:03:03,533 --> 00:03:05,900 بخاطر همینه که رابین رو با ماشین پیش پرستارش اَشلی میبری 72 00:03:05,935 --> 00:03:08,235 اگر جادو داشتی سریع اونجا ظاهر میشدی 73 00:03:08,271 --> 00:03:09,804 تو همیشه از رانندگی متنفر بودی 74 00:03:09,839 --> 00:03:11,772 مخصوصا این ماشین چون ترمزش خیلی تیزه 75 00:03:11,808 --> 00:03:13,674 ولیدر واقع بخاطر اینه که زیادی ویراژ میدی 76 00:03:13,710 --> 00:03:16,243 تو کی هستی؟ 77 00:03:16,279 --> 00:03:17,511 و چطور اینهمه از من 78 00:03:17,547 --> 00:03:18,579 و دخترم اطلاعات داری؟ 79 00:03:18,614 --> 00:03:20,247 خیلی خب 80 00:03:20,283 --> 00:03:22,817 ممکنه هضم این حرف کمی برات سخت باشه 81 00:03:22,852 --> 00:03:24,852 ولی اون دختر 5 ساله ...کهاونجا روی صندلی نشسته 82 00:03:24,887 --> 00:03:26,654 اون منم 83 00:03:26,689 --> 00:03:28,189 پس بهتره سریع دست به کار بشی 84 00:03:28,224 --> 00:03:30,157 و اون لوبیای سحر آمیزی که توی گنجه قایم کردی رو بیاری 85 00:03:30,193 --> 00:03:32,193 چون خانواده‌مون به کمکت نیاز داره 86 00:03:44,607 --> 00:03:45,906 !بابایی 87 00:03:45,942 --> 00:03:48,309 !هنری 88 00:03:51,013 --> 00:03:54,281 !میدونستم نجاتمون میدی 89 00:03:54,317 --> 00:03:56,217 بیا اول گرمت کنیم، باشه؟ 90 00:03:56,252 --> 00:03:59,787 بریم ببینیم میتونیم پتویی چیزی پیدا کنیم 91 00:04:02,825 --> 00:04:05,393 متوجه نمیشم. چرا سردته؟ 92 00:04:05,428 --> 00:04:08,062 سیاه‌پوش که سردش نمیشه 93 00:04:08,097 --> 00:04:09,697 ...متاسفانه 94 00:04:09,732 --> 00:04:12,366 پوست چروکین از قلم نویسنده برای 95 00:04:12,402 --> 00:04:14,835 کارای خیلی بیشتری استفاده کرد 96 00:04:14,871 --> 00:04:18,305 ...جادودانگی و قدرتهام رو 97 00:04:18,341 --> 00:04:20,408 ازم گرفته 98 00:04:20,443 --> 00:04:23,544 که قادر نباشم فرار کنم یا متوقفش کنم 99 00:04:23,579 --> 00:04:25,179 مگه میخواد چیکار کنه؟ 100 00:04:25,214 --> 00:04:27,014 خب، سوال همینه 101 00:04:27,049 --> 00:04:28,883 ...ببین، اون خود منه 102 00:04:28,918 --> 00:04:31,886 ولی قدرتهاش رو بخاطر عشق به بل کنترل نمیکنه 103 00:04:31,921 --> 00:04:37,057 از این قدرت جدید استفاده میکنه تا به هر کسی که بتونه صدمه بزنه 104 00:04:37,093 --> 00:04:38,759 و همه‌ی ما رو بکشونه به همون تاریکی 105 00:04:38,795 --> 00:04:39,994 که توش غلت میزنه 106 00:04:40,029 --> 00:04:42,029 به نظر میاد غلت زدن توی بدبختی کاریه که هر دو تون خوب بلدین 107 00:04:42,064 --> 00:04:43,697 !بله؟ 108 00:04:43,733 --> 00:04:45,466 ببین، متاسفم که نمیتونی کنار بل باشی 109 00:04:45,501 --> 00:04:47,601 ولی فقط تو نیستی که غم فقدان رو تجربه کردی 110 00:04:47,637 --> 00:04:49,737 ممکنه هرگز نتونم قلبم رو درست کنم 111 00:04:49,772 --> 00:04:52,873 ممکنه دیگه هرگز ...نتونم کنار آلیس باشم 112 00:04:52,909 --> 00:04:55,309 ولی تسلیم نمیشم 113 00:05:02,318 --> 00:05:06,287 بیا یه بازی کوچیک انجام بدیم، علیاحضرت 114 00:05:06,322 --> 00:05:07,455 ...بهم بگو 115 00:05:07,490 --> 00:05:09,356 این مکان رو یادته؟ 116 00:05:09,392 --> 00:05:11,158 یادته اینجا چیکار کردی؟ 117 00:05:15,798 --> 00:05:20,234 اینجا جایی که اولین بار اعلام کردم میخوام نفرین سیاه رو اجرا کنم 118 00:05:20,269 --> 00:05:23,504 اونم توی مراسم ازدواج پدر بزرگ و مادر بزرگم 119 00:05:23,539 --> 00:05:24,839 کار جسورانه‌ای بود 120 00:05:24,874 --> 00:05:26,774 هنری، اون آدم من نبودم 121 00:05:26,809 --> 00:05:29,410 من اونی که فکر میکنی نیستم 122 00:05:29,445 --> 00:05:32,546 دیگه ملکه‌ی شیطانی نیستم 123 00:05:32,582 --> 00:05:34,882 من تغییر کردم 124 00:05:34,917 --> 00:05:38,853 پس تو اونی نبودی که قلبشون رو له کرد؟ 125 00:05:39,922 --> 00:05:41,856 همین فکرو میکردم 126 00:05:41,891 --> 00:05:46,727 بهم بگو ببینم، انتقام همونجوری بود که امیدوار بودی باشه؟ 127 00:05:46,762 --> 00:05:48,896 از قصد نمیخواستم پدر بزرگ و مادر بزرگت رو بکشم 128 00:05:48,931 --> 00:05:51,847 یه اشتباه بود 129 00:05:53,636 --> 00:05:55,936 بهشون توجهی نکن 130 00:05:55,972 --> 00:06:00,007 ...فقط اینجان تا مطمئن بشن تو دیگه 131 00:06:00,042 --> 00:06:02,109 اشتباهی نمیکنی 132 00:06:02,144 --> 00:06:05,246 البته با وجود اون دستبندی که توی دستته نمیتونی جای دوری بری 133 00:06:05,281 --> 00:06:08,983 جادو رو خنثی میکنه. یادته؟ 134 00:06:11,954 --> 00:06:14,121 ...ببین 135 00:06:14,156 --> 00:06:15,890 میخوام کمکت کنم 136 00:06:15,925 --> 00:06:18,526 چروکین داره ازت سو استفاده میکنه 137 00:06:18,561 --> 00:06:21,962 چرا باید به تو اعتماد کنم؟ 138 00:06:21,998 --> 00:06:27,979 چون توی یه سرزمین دیگه... من مادرتم 139 00:06:28,004 --> 00:06:31,238 و تحمل ندارم بلایی سرت بیاد 140 00:06:31,274 --> 00:06:34,575 برام مهم نیست توی چه سرزمینی هستیم 141 00:06:34,610 --> 00:06:36,243 تو اینجوری نیستی 142 00:06:36,279 --> 00:06:38,612 تو شجاع و مهربونی 143 00:06:38,648 --> 00:06:42,149 و وقتی زندگی سخت میشه تو همیشه کار درست رو انجام میدی 144 00:06:42,184 --> 00:06:46,887 تو آدمای خیلی زیادی رو نجات دادی حتی منم نجات دادی 145 00:06:49,325 --> 00:06:53,694 ...خواهش میکنم 146 00:06:53,729 --> 00:06:56,997 خواهش میکنم بذار حالا من نجاتت بدم 147 00:07:01,237 --> 00:07:03,904 من نیازی به نجات ندارم 148 00:07:03,940 --> 00:07:05,205 ‌ 149 00:07:08,244 --> 00:07:10,544 برای این بود که یادت باشه توی این سرزمین 150 00:07:10,580 --> 00:07:14,142 داستانها رو با خون و اشک مینویسن 151 00:07:14,462 --> 00:07:17,818 و حالا قراره با خون تو نوشته بشه 152 00:07:20,256 --> 00:07:22,356 فردا خواهیم جنگید 153 00:07:22,391 --> 00:07:25,292 ...و بالاخره به پایان خوشم میرسم 154 00:07:25,328 --> 00:07:26,727 مرگ تو 155 00:07:55,943 --> 00:07:59,478 خانم به نظر تشنه میان 156 00:07:59,513 --> 00:08:01,446 رابین؟ 157 00:08:04,919 --> 00:08:07,319 این یه رویاست؟ 158 00:08:07,354 --> 00:08:12,324 خب اگر هست، رویای محشریه 159 00:08:12,359 --> 00:08:14,393 فکر کردم مُردی 160 00:08:14,428 --> 00:08:17,663 مُردم 161 00:08:17,698 --> 00:08:19,898 ولی اینجا توی قلبت هم هستم 162 00:08:21,635 --> 00:08:23,596 همیشه همینجام 163 00:08:30,744 --> 00:08:33,011 دلم برات تنگ شده بود 164 00:08:33,047 --> 00:08:34,980 میدونم 165 00:08:35,015 --> 00:08:39,551 ممکنه به زودی بیام پیشت 166 00:08:39,587 --> 00:08:42,454 پسر خودم میخواد بمیرم 167 00:08:42,489 --> 00:08:46,825 یا حداقل یه نسخه‌ای از اون مرگمو میخواد 168 00:08:46,860 --> 00:08:52,030 منوبه چشم... مادرش نمیبینه 169 00:08:52,066 --> 00:08:54,503 مثل همون موقع که همدیگه رو دیدیم 170 00:08:56,136 --> 00:08:59,128 و ن تو رو شرور فرض کردم؟ 171 00:09:00,074 --> 00:09:01,473 من یه شرور بودم 172 00:09:01,508 --> 00:09:04,242 یه چیزی مابین اینا بودی 173 00:09:05,187 --> 00:09:09,881 ولی میدونستم که میتونی و به سمت روشنایی میری 174 00:09:12,086 --> 00:09:14,019 تو کسی هستی که منو به اون مقطع رسوند 175 00:09:14,054 --> 00:09:15,320 نه 176 00:09:15,356 --> 00:09:17,789 نه، من فقط کمک کردم 177 00:09:17,825 --> 00:09:19,558 کار خودت بود 178 00:09:19,593 --> 00:09:21,526 و هنری هم باید همینکارو بکنه 179 00:09:21,562 --> 00:09:24,630 تو هم میتونی کمکش کنی میتونی نشونش بدی که ممکنه 180 00:09:27,534 --> 00:09:32,638 زندگی تو ثابت میکنه که مسیر سرنوشت هیچکس از پیش تعیین نشده 181 00:09:36,243 --> 00:09:40,746 منصفانه نیست، رابین 182 00:09:40,781 --> 00:09:43,015 داستان ما خیلی کوتاه بود 183 00:09:43,050 --> 00:09:45,417 باعث نمیشه کمتر شکوهمند باشه 184 00:10:30,230 --> 00:10:33,932 روحیه‌ی ما خیلی قبلتر از این شیشه میشکنه 185 00:10:33,967 --> 00:10:36,268 باید یه منطقه‌ی دیگه رو امتحان کنیم 186 00:10:36,303 --> 00:10:37,469 باید یه نقطه‌ی ضعیف توش باشه 187 00:10:37,504 --> 00:10:41,039 اینم همون اراده‌ی سست نشدنی 188 00:10:41,075 --> 00:10:42,908 ولی گمراه 189 00:10:42,943 --> 00:10:46,078 بخاطر همین تو رو همکار خودم کردم، کاراگاه 190 00:10:47,247 --> 00:10:49,055 بخاطر این و قلب پاکت 191 00:10:49,080 --> 00:10:51,483 خب/ف با توجه به اینکه مرگ حتمی داره باعث میشه 192 00:10:51,518 --> 00:10:54,853 رازهای سری رو فاش کنیم ...باید ازت بپرسم 193 00:10:54,888 --> 00:10:57,656 با توجه به مقدار قدرتی که زمانی داشتی 194 00:10:57,691 --> 00:11:01,593 چطور هیچوقت ازش برای نابود کردن من استفاده نکردی؟ 195 00:11:01,628 --> 00:11:05,206 چون تو نزدیکترین کسی بودی که میتونستم دوست خودم بدونم 196 00:11:13,407 --> 00:11:15,440 اون دیگه چه کوفتیه؟ 197 00:11:15,476 --> 00:11:17,042 راه نجات ماست 198 00:11:17,077 --> 00:11:20,078 قلاب مائویی‌ـه [از انیمیشن موآنا] 199 00:11:20,114 --> 00:11:21,847 از کجا اومده؟ 200 00:11:21,882 --> 00:11:25,484 یه حدس خوب زدم ببینیم درست میگم یا نه 201 00:11:43,270 --> 00:11:44,936 !مامان 202 00:11:46,907 --> 00:11:48,640 میدونستم جادوی تو بوده که نجاتمون داد 203 00:11:50,010 --> 00:11:51,476 آخ! ببخشید 204 00:11:51,512 --> 00:11:53,645 عذرخواهی نکن 205 00:11:53,680 --> 00:11:55,147 بدون تو همه‌مون مُرده بودیم 206 00:11:55,182 --> 00:11:57,682 هی، مامانم کجاست؟ خواهش میکنم بگو همراه شماست 207 00:11:57,718 --> 00:12:00,418 وقتی اینجا رسیدیم دیدیم این رو به درخت میخکوب کردن 208 00:12:02,689 --> 00:12:04,890 بیاید و ببینید پادشاه هنری" چطور هنگام غروب آفتاب 209 00:12:04,915 --> 00:12:06,528 عدالت رو در برابر ملکه‌ی شیطانی برقرار میکنه"؟ 210 00:12:07,005 --> 00:12:08,637 به نظر میاد باید بریم یکی دیگه رو هم نجات بدیم 211 00:12:08,662 --> 00:12:09,795 ...و بهتره عجله کنیم 212 00:12:09,830 --> 00:12:12,164 به نظر میاد خود دوم تو برداشت افتضاحی از 213 00:12:12,199 --> 00:12:13,365 پایان خوش" داره" 214 00:12:13,400 --> 00:12:16,034 آره، و وقتی میرید خود دوم اونو پیدا کنید 215 00:12:16,069 --> 00:12:17,903 من میرم قصر رو بگردم تا چیزی برای 216 00:12:17,938 --> 00:12:19,104 مقابله با نسخه‌ی دوم خودم پیدا کنم 217 00:12:26,547 --> 00:12:27,746 کجا بودی؟ 218 00:12:27,781 --> 00:12:29,247 خون خودتو کثیف نکن، عزیز جان 219 00:12:29,283 --> 00:12:31,616 داشتم یه طلسم جدید مینوشتم 220 00:12:31,652 --> 00:12:33,718 اون که اصلا شبیه طلسم نیست 221 00:12:33,754 --> 00:12:35,053 شبیه یه کتاب داستانه 222 00:12:35,088 --> 00:12:38,223 خب، طلسم‌ها یه جورایی مثل داستان نمی‌مونن؟ 223 00:12:38,258 --> 00:12:39,624 ،بالاخره 224 00:12:39,660 --> 00:12:41,593 هر دوشون صرفا کلماتی روی یه برگه هستن 225 00:12:41,628 --> 00:12:45,697 تا زمانی که بهشون چیز بیشتری اضافه کنی 226 00:12:48,168 --> 00:12:50,702 و من برای این کار به جوهر جادویی نیاز دارم 227 00:12:50,737 --> 00:12:52,571 کاملا آگاهم 228 00:12:53,127 --> 00:12:54,673 یه راه گریز پیدا کردی 229 00:12:54,708 --> 00:12:56,508 خب، تو پیدا کردی، عزیز جان 230 00:12:56,543 --> 00:12:58,944 ...اون لکه که روی خنجرته 231 00:12:58,979 --> 00:13:01,646 خون ملکه‌ست، درسته؟ 232 00:13:01,682 --> 00:13:03,215 فوق العاده‌ست 233 00:13:03,250 --> 00:13:05,083 حالا باید آزمایش بشه 234 00:13:05,118 --> 00:13:06,852 !پری رو بیارید 235 00:13:11,358 --> 00:13:13,491 وقتی دنبال موش آزمایشگاهی بلا استفاده میگردی 236 00:13:13,527 --> 00:13:18,430 تا آزمایشات سوال برانگیز انجام بدی همیشه برو سراغ پری‌ها 237 00:13:18,465 --> 00:13:21,099 پس بخاطر همین خون ملکه رو میخواستی 238 00:13:21,134 --> 00:13:22,601 تا یه پری رو شکنجه بدی؟ 239 00:13:22,636 --> 00:13:23,802 نه 240 00:13:23,837 --> 00:13:26,271 خون ملکه صرفا یه انگیزه بود 241 00:13:26,306 --> 00:13:32,110 تنها چیزی که میخواستم این بود که خون تو به جوش بیاد 242 00:13:32,145 --> 00:13:34,424 ...احساسات نویسنده‌ها خیلی قویه 243 00:13:34,449 --> 00:13:35,914 به شدت پر قدرت هستن 244 00:13:35,949 --> 00:13:40,118 پس فکر میکنی احساسات من میتونه به طلسمت قدرت بده؟ 245 00:13:40,153 --> 00:13:43,188 خب، فقط یه راه برای فهمیدنش هست 246 00:13:43,223 --> 00:13:44,022 چشماتو ببند 247 00:13:46,326 --> 00:13:47,959 ...حالا 248 00:13:47,995 --> 00:13:51,096 ...ازت میخوام اون چاقو رو نگه داری 249 00:13:51,131 --> 00:13:54,165 تیغه‌ی سردش رو حس کن 250 00:13:54,201 --> 00:13:56,234 حالا به گذشته فکر کن 251 00:13:56,270 --> 00:14:02,173 به یاد بیار باعث درد دشمنت شدن چه احساسی داره 252 00:14:02,209 --> 00:14:06,144 ریختن خونش چه حسی داشت؟ 253 00:14:18,792 --> 00:14:20,525 عالیه 254 00:14:30,037 --> 00:14:32,137 واقعا تحسین برانگیز بود 255 00:14:32,172 --> 00:14:34,724 تاریکی بزرگی درونت داری، عزیز جان 256 00:14:36,201 --> 00:14:37,909 پری کجا رفت؟ 257 00:14:37,945 --> 00:14:40,111 توی یه زندان مخصوص به خودش گیر افتاده 258 00:14:40,147 --> 00:14:41,980 عاشق پایان‌های خوش نیستی؟ 259 00:14:44,151 --> 00:14:49,921 به زودی تمام قهرمانان تمام سرزمین‌ها 260 00:14:49,957 --> 00:14:52,657 دچار همین سرنوشت خواهند شد 261 00:14:52,693 --> 00:14:55,160 هر کدوم توی 262 00:14:55,195 --> 00:14:59,864 انزوا و تنهایی خودشون غرق میشن 263 00:14:59,900 --> 00:15:03,335 وقتی ملکه رو بکشی سرنوشتشون قطعی میشه 264 00:15:25,842 --> 00:15:27,834 اوه، بل 265 00:15:30,147 --> 00:15:31,732 صورتت رو ببین 266 00:15:33,717 --> 00:15:36,154 حالا دیگه نگهبانی در کار نیست 267 00:15:37,487 --> 00:15:41,623 ...و هر کاری بکنم 268 00:15:41,658 --> 00:15:45,059 هرگز نمیتونم راه برگشتنم پیش تو رو پیدا کنم 269 00:15:47,931 --> 00:15:49,831 ...سعیم رو کردم 270 00:15:49,866 --> 00:15:52,033 و شکست خوردم 271 00:15:52,068 --> 00:15:54,335 خیلی متاسفم 272 00:16:27,196 --> 00:16:29,168 ببین، من توی کار با تیرکمان خیلی واردم 273 00:16:29,193 --> 00:16:31,372 ولی تعداد این آدم بدا خیلی زیاده 274 00:16:31,408 --> 00:16:33,441 فقط باید حواسشون رو پرت کنیم 275 00:16:33,476 --> 00:16:34,976 تا بقیه بتونن هنری رو یواشکی وارد کنن 276 00:16:35,011 --> 00:16:37,612 ککه رجینا رو نجات بده 277 00:16:41,851 --> 00:16:43,718 داره بدتر میشه، مگه نه؟ 278 00:16:43,753 --> 00:16:45,920 آره 279 00:16:45,956 --> 00:16:50,746 اینهمه مدت جون سالم بدر بردم ولی پایانم نزدیکه 280 00:16:51,795 --> 00:16:53,461 از آلیس مراقبت کن 281 00:16:53,496 --> 00:16:56,998 البته که ازش مراقبت میکنم 282 00:16:57,033 --> 00:16:58,333 ...ببین 283 00:16:58,368 --> 00:17:00,301 باید ازت یه درخواستی بکنم 284 00:17:02,571 --> 00:17:04,539 مطمئن نیستم الان وقت خوبی باشه 285 00:17:04,574 --> 00:17:07,442 الان ممکنه آخرین شانست باشه 286 00:17:09,111 --> 00:17:11,311 ...میشه 287 00:17:11,347 --> 00:17:14,348 برام دعای خیر کنی تا با آلیس ازدواج کنم؟ 288 00:17:19,422 --> 00:17:23,090 البته، البت برات دعای خیر میکنم 289 00:17:25,269 --> 00:17:27,161 و اصل مطلب اینه. تو اشتباه میکنی 290 00:17:27,196 --> 00:17:29,129 پایان تو نزدیک نیست 291 00:17:29,165 --> 00:17:30,798 برام مهم نیست باید با چی مقابله کنیم 292 00:17:30,833 --> 00:17:32,366 هر اتفاقی هم که بیفته 293 00:17:32,401 --> 00:17:36,437 تو آلیس رو توی محراب عروسی همراهی میکنی 294 00:17:41,177 --> 00:17:42,509 درسته 295 00:17:44,680 --> 00:17:47,211 مگه من جرئت دارم با عروس آینده‌م بحث کنم 296 00:18:00,930 --> 00:18:01,795 ‌ 297 00:18:05,167 --> 00:18:06,700 آلیس، اینجا صبر کن 298 00:18:06,735 --> 00:18:08,569 ‌ 299 00:18:18,347 --> 00:18:20,147 !هنری 300 00:18:20,182 --> 00:18:21,748 الان آزادت میکنم 301 00:18:26,856 --> 00:18:28,745 خواهش میکنم بهش صدمه نزنید 302 00:18:42,705 --> 00:18:44,705 !نه 303 00:18:55,184 --> 00:18:56,216 شما کی هستید؟ 304 00:18:59,338 --> 00:19:01,353 پدربزرگ و مادربزرگت 305 00:19:02,224 --> 00:19:03,557 شنیدیم که به کمک نیاز دارید 306 00:19:09,857 --> 00:19:10,935 ،وقتی دور این میز رو نگاه می‌کنم 307 00:19:10,960 --> 00:19:15,046 دوستان قدیمی و چهره‌های نگران زیادی رو می‌بینم 308 00:19:15,071 --> 00:19:16,337 ...نگران نباشید 309 00:19:16,373 --> 00:19:18,473 من و برفی یه بار قبلا جنگ شبیه به این رو در همین اتاق رهبری کردیم 310 00:19:18,508 --> 00:19:19,474 و پیروز شدیم 311 00:19:19,509 --> 00:19:21,275 بله، از اون موقع خیلی چیزا عوض شده 312 00:19:21,311 --> 00:19:23,378 دشمن‌ها دوست شدن 313 00:19:23,413 --> 00:19:25,913 و نسل جدیدی به مبارزه ملحق شدن 314 00:19:25,949 --> 00:19:29,617 و یه دوست جدید که به نظر میاد مثل یه دوست قدیمیه 315 00:19:29,652 --> 00:19:32,019 راهش رو به ما پیدا کرده 316 00:19:32,055 --> 00:19:35,490 اما چیزی که تغییر نکرده اینه که ما در جبهه‌ی حق هستیم 317 00:19:35,525 --> 00:19:36,524 ما می‌دونیم پوست چروکین 318 00:19:36,559 --> 00:19:37,925 در گذشته چقدر خطرناک بوده 319 00:19:37,961 --> 00:19:41,195 و این نسخه از هرچیزی که تابحال دیدیم شیطانی‌تره 320 00:19:41,231 --> 00:19:42,597 ،وقتی برای نجات رجینا رفتیم 321 00:19:42,632 --> 00:19:46,000 یه اتاق پر از کتاب‌ داستان‌های جدید پیدا کردیم 322 00:19:46,035 --> 00:19:48,169 و بذار اینطوری بگم که ،واسه تک تک ماها 323 00:19:48,204 --> 00:19:49,871 یه سرنوشت وحشتناک نوشته 324 00:19:49,906 --> 00:19:52,540 یه سرنوشت که قراره قلبمونو پاره پاره کنه 325 00:19:53,264 --> 00:19:55,076 و روحمون رو در هم بشکنه 326 00:20:06,253 --> 00:20:09,265 رجینا می‌دانست مهمترین چیز آن بود که امیدش را از دست ندهد حتما دوباره پسرش را خواهد دید 327 00:20:11,429 --> 00:20:15,319 ماسه‌های روان ذهن برفی را مغشوش کرده و قلبش از دلتنگی به درد امده بود 328 00:20:16,853 --> 00:20:19,547 :زلینا همانطور که از دریچه به بیرون نگاه میکرد با خود اندیشید "از ماهی‌ها متنفرم و علاقه‌ای ندارم مثل اونا زندگی کنم" 329 00:20:20,036 --> 00:20:21,636 خب، این لعنتی خیلی دیگه ناجوره 330 00:20:21,671 --> 00:20:24,939 همه تنهان 331 00:20:24,974 --> 00:20:26,774 کتاب‌های جدا، سرزمین‌های جدا 332 00:20:26,810 --> 00:20:28,509 داستان‌ها کامل شدن 333 00:20:28,545 --> 00:20:30,378 اما چروکین هنوز نتوسته واقعیشون کنه 334 00:20:30,413 --> 00:20:33,427 این چیزیه که ما باید جلوشو بگیریم که انجام نده 335 00:20:33,452 --> 00:20:34,782 وقت واسه صبر کردن نداریم 336 00:20:34,818 --> 00:20:37,752 ...من برم ویور رو پیدا کنم ...منظورم چروکین خودمونه 337 00:20:37,787 --> 00:20:38,953 ببینم چی فهمیده 338 00:20:38,988 --> 00:20:39,954 رابین و هنری رو با خودت ببر 339 00:20:39,989 --> 00:20:41,422 منم باهاشون می‌رم 340 00:20:41,458 --> 00:20:43,624 توی دور موندن ازت واسه امنیت دارم خبره میشم 341 00:20:43,660 --> 00:20:46,060 باشه، پس. بقیه توی سرزمینای دیگه پراکنده بشید 342 00:20:46,095 --> 00:20:47,395 به هر کی می‌تونید هشدار بدین 343 00:20:47,430 --> 00:20:48,963 من و برفی میریم سراغ روستا‌های اطراف 344 00:20:48,998 --> 00:20:51,732 باید بهشون یادآوری بشه که ناامید نشن 345 00:20:51,768 --> 00:20:53,149 ،اگه چروکین موفق بشه 346 00:20:53,174 --> 00:20:54,913 فکر می‌کنه همه واسه همیشه از دست میرن 347 00:20:54,938 --> 00:20:56,871 اما من اینو باور نمی‌کنم 348 00:20:56,906 --> 00:20:59,407 من و چارمینگ همیشه تونستیم همدیگه رو پیدا کنیم 349 00:20:59,442 --> 00:21:02,143 و قبول نمی‌کنم باور کنم که فقط ما اینطوری هستیم 350 00:21:02,178 --> 00:21:05,313 با عشق توی قلبشون، با امید 351 00:21:05,348 --> 00:21:06,848 هرکسی می‌تونه انجامش بده 352 00:21:06,883 --> 00:21:09,417 فقط باید باور کنن که هیچکس قادر نیست 353 00:21:09,452 --> 00:21:13,654 ،اونا رو واسه همیشه از هم جدا کنه و ما موفق خواهیم شد 354 00:21:13,690 --> 00:21:15,289 حالا برید 355 00:21:18,228 --> 00:21:20,328 لطفا بهم بگو یه چیزی پیدا کردی 356 00:21:20,363 --> 00:21:22,296 شاید خوش‌شانسی بیاریم 357 00:21:22,332 --> 00:21:25,402 ...مثل من، این سیاهپوش 358 00:21:26,903 --> 00:21:29,036 یه کم جادو واسه روز مبادا نگه داشته 359 00:21:35,245 --> 00:21:36,744 تمام کاری که باید بکنم 360 00:21:36,779 --> 00:21:40,281 اینه که من به اندازه‌ی کافی به اون کروکودیل نزدیک بشم 361 00:21:40,316 --> 00:21:42,441 ...تا قلبش رو بیرون بکشم 362 00:21:43,286 --> 00:21:45,308 و همه‌ی این ماجرا تموم میشه 363 00:21:45,732 --> 00:21:47,292 خیلی دیر شده، عزیز جان 364 00:21:47,891 --> 00:21:49,230 قبلا به دست آوردمش 365 00:21:49,893 --> 00:21:53,094 یه نویسنده با قلبی سیاه شده 366 00:21:56,900 --> 00:21:57,765 جدا شید 367 00:21:57,800 --> 00:21:59,734 نمی‌تونه خیلی دور شده باشه 368 00:22:05,542 --> 00:22:09,076 نیازی به سواره نظام نیست 369 00:22:09,112 --> 00:22:10,711 من همینجام 370 00:22:10,747 --> 00:22:12,380 خودتو تسلیم میکنی؟ 371 00:22:12,415 --> 00:22:14,515 یا اینجایی که بازم نقش مادرا رو برام بازی کنی؟ 372 00:22:14,551 --> 00:22:17,485 می‌دونم شاید باور این برات سخت باشه 373 00:22:17,520 --> 00:22:20,888 ...اما آدمایی اون بیرون هستن 374 00:22:20,924 --> 00:22:24,158 ...یه نسخه‌ی خوب ومهربونی از خانواده‌ات 375 00:22:24,193 --> 00:22:26,527 ..که می‌تونن کمکت کنن خوب بشی 376 00:22:26,563 --> 00:22:28,296 همونطور که به من کمک کردن 377 00:22:28,331 --> 00:22:30,298 تنها راهی که میتونم خوب بشم 378 00:22:30,333 --> 00:22:31,866 اینه که تو رو بکشم 379 00:22:37,073 --> 00:22:39,640 اما بهت یه شانس می‌دم تا از خودت دفاع کنی 380 00:22:39,676 --> 00:22:41,609 چون من بهتر از توام 381 00:22:41,644 --> 00:22:43,611 هنری، من باهات جنگ نمی‌کنم 382 00:22:43,646 --> 00:22:45,413 ،تا وقتی که بمیری 383 00:22:45,448 --> 00:22:46,747 زیاد اهمیتی نمیدم 384 00:23:07,570 --> 00:23:08,970 !چه اتفاقی داره میفته؟ 385 00:23:27,090 --> 00:23:28,322 !آلیس خودتو نگه دار 386 00:23:31,761 --> 00:23:34,128 هنری... این راهش نیست 387 00:23:34,163 --> 00:23:36,518 تو حق نداری اینو تصمیم بگیری 388 00:23:45,375 --> 00:23:47,575 !آلیس، نه! خودتو نگه دار 389 00:24:01,524 --> 00:24:02,890 ...اوه، هنری 390 00:24:02,959 --> 00:24:04,125 خیلی متاسفم 391 00:24:07,664 --> 00:24:10,297 392 00:24:10,333 --> 00:24:12,566 !بابایی بذار برم 393 00:24:12,602 --> 00:24:17,638 !هرگز 394 00:24:17,674 --> 00:24:19,674 ،می‌دونستی بهت گوش نمی‌دم 395 00:24:19,709 --> 00:24:20,775 !پس چرا اومدی اینجا؟ 396 00:24:20,810 --> 00:24:21,876 باید می‌اومدم 397 00:24:21,911 --> 00:24:24,045 !نه، نباید میومدی !از من چی می‌خوای؟ 398 00:24:24,080 --> 00:24:27,648 فقط می‌خوام بدونی که تنها نبودی 399 00:24:27,684 --> 00:24:29,550 چون منم می‌دونم چه احساسی داره 400 00:24:29,585 --> 00:24:31,385 تو لیاقتته که تنها باشی 401 00:24:31,421 --> 00:24:33,287 و اینطوری قراره بمیری 402 00:24:35,224 --> 00:24:38,726 می‌دونم که فکر می‌کنی آدم شروری‌ام که لایق نجات نیست 403 00:24:38,761 --> 00:24:41,429 ...اما زندگی تو همه چیز منه 404 00:24:41,464 --> 00:24:43,064 هر نسخه‌ای که باشه 405 00:24:43,099 --> 00:24:46,233 ...پس اگر قراره اینطوری بمیرم 406 00:24:46,269 --> 00:24:48,202 وقتی دارم نشونت می‌دم آدمایی 407 00:24:48,237 --> 00:24:51,839 توی این دنیا هستن که ...هر کاری کنی بازم دوستت دارن 408 00:24:51,874 --> 00:24:56,010 اوه، پس.... این یه پایان درخور برای منه 409 00:25:17,400 --> 00:25:18,899 اوه هنری 410 00:25:25,649 --> 00:25:27,918 !پاپا! پاپا دووم بیار 411 00:25:27,943 --> 00:25:28,909 آلیس چه اتفاقی داره میفته؟ 412 00:25:28,944 --> 00:25:30,711 !قلبش از دست رفته. داره میمیره 413 00:25:30,746 --> 00:25:32,879 !پاپا دووم بیار! نه 414 00:25:32,915 --> 00:25:35,048 ...پاپا 415 00:25:37,619 --> 00:25:39,753 همه‌اش تقصیر توئه 416 00:25:39,788 --> 00:25:40,687 گناهکارم 417 00:25:44,093 --> 00:25:45,592 به خودت نگاه کن 418 00:25:45,627 --> 00:25:47,658 رقت انگیزی 419 00:25:47,791 --> 00:25:49,580 خیلی ضعیفی 420 00:25:53,836 --> 00:25:57,370 من ضعیف نیستم 421 00:25:57,406 --> 00:25:59,706 نمی‌تونستی من رو خر کنی 422 00:25:59,742 --> 00:26:05,412 می‌بینی، چیزی که نمی‌فهمی اینه که 423 00:26:05,447 --> 00:26:08,949 من قوی‌ترین نسخه‌ی ما هستم 424 00:26:08,984 --> 00:26:11,418 ...چون من 425 00:26:11,453 --> 00:26:12,986 تکامل پیدا کردم 426 00:26:13,021 --> 00:26:16,857 تو تکامل پیدا کردی و تبدیل به یه پوسته‌ی رقت انگیز از ما شدی 427 00:26:16,892 --> 00:26:18,325 اما نگران نباش 428 00:26:18,360 --> 00:26:20,560 به زودی تبدیل به یه خاطره‌ی محو میشی 429 00:26:20,596 --> 00:26:22,929 و من اون پوست چروکینی میشم 430 00:26:22,965 --> 00:26:24,698 که دنیا به یاد میاره 431 00:26:24,733 --> 00:26:25,665 پاپا، لطفا بیدار شو 432 00:26:25,701 --> 00:26:28,001 !لطفا. لطفا. اوه پاپا، لطفا 433 00:26:28,036 --> 00:26:29,096 لطفا پاشو پاپا 434 00:26:32,508 --> 00:26:34,526 تو سیاهپوشی 435 00:26:35,344 --> 00:26:37,143 همونطور که من بودم 436 00:26:38,347 --> 00:26:41,481 و من تمام رازهای کوچولومون رو می‌دونم 437 00:26:43,919 --> 00:26:49,890 سیاهپوش شدن تصمیمی از روی ترسو بودنمون بود 438 00:26:49,925 --> 00:26:52,073 اما من دیگه اون مرد نیستم 439 00:26:53,037 --> 00:26:55,041 تو هستی 440 00:26:55,564 --> 00:26:58,031 و اون بزدل ضعیف 441 00:26:58,066 --> 00:27:01,501 پوست چروکینی نخواهد بود که دنیا به یاد میاره 442 00:27:03,505 --> 00:27:05,238 خب، نقشه‌ات چیه پس؟ 443 00:27:05,274 --> 00:27:06,973 انقدر زر میزنی تا بمیرم؟ 444 00:27:07,009 --> 00:27:11,945 اوه، نقشه‌ی من... اینه که هر کاری لازمه بکنم 445 00:27:12,493 --> 00:27:15,482 حالا که سیر نگهبان‌ها از بین رفته 446 00:27:15,517 --> 00:27:17,717 !تو هیچ‌وقت با بل نخواهی بود 447 00:27:17,753 --> 00:27:20,020 می‌دونم 448 00:27:20,055 --> 00:27:22,455 ...اما همینطور هم میدونم‌ که 449 00:27:22,491 --> 00:27:27,861 کار درست رو برای پاداش انجام نمیدی 450 00:27:27,896 --> 00:27:32,332 انجامش می‌دی چون کار درستیه 451 00:27:32,367 --> 00:27:34,968 من برای مدتی طولانی خودخواه بودم 452 00:27:35,003 --> 00:27:38,672 داشتم با یه زمان دزدی زندگی می‌دم 453 00:27:38,707 --> 00:27:42,809 حالا بالاخره با ناشناخته روبرو میشم 454 00:27:44,613 --> 00:27:45,378 !نه 455 00:28:02,631 --> 00:28:04,631 !اوه 456 00:28:07,936 --> 00:28:11,178 دیگه چروکینی نیست؟ 457 00:28:15,611 --> 00:28:17,177 ...پاپا، حالت 458 00:28:17,212 --> 00:28:18,879 خوبم. درمان شدم 459 00:28:18,914 --> 00:28:19,980 فکر کردم از دستت دادم 460 00:28:20,015 --> 00:28:21,581 منم همینطور 461 00:28:25,754 --> 00:28:28,054 چه اتفاقی افتاد؟ 462 00:28:28,090 --> 00:28:29,556 اون انجامش داد 463 00:28:29,591 --> 00:28:31,391 قلب خودشو بهت داد 464 00:28:40,636 --> 00:28:43,203 خداحافظ دوست قدیمی 465 00:28:49,611 --> 00:28:51,678 !اوه، مامان 466 00:28:51,713 --> 00:28:55,081 اوه، حالت خوبه؟ 467 00:28:55,117 --> 00:28:56,383 آره، خوبم 468 00:28:56,418 --> 00:28:59,119 همه چیز درست میشه اما اینجا چه اتفاقی افتاد؟ 469 00:28:59,154 --> 00:29:01,288 اون اینکارو برای من کرد 470 00:29:05,160 --> 00:29:07,294 اینکارو کرد که نجاتم بده 471 00:29:10,465 --> 00:29:12,565 که هممون رو نجات بده 472 00:29:33,255 --> 00:29:35,956 ممنون 473 00:29:37,292 --> 00:29:39,659 ...ممنونم بابت درس آخرت 474 00:29:40,896 --> 00:29:44,213 اینکه تاریکی همیشه می‌تونه روشنایی رو پیدا کنه 475 00:29:46,802 --> 00:29:50,704 و ممنون بابت آخرین هدیه‌ت 476 00:29:50,739 --> 00:29:53,231 ...تو نجاتمون دادی 477 00:29:55,145 --> 00:29:56,453 و می‌دونم که فکر کردی 478 00:29:56,478 --> 00:29:58,984 این کار باعث میشه همه رویاهات بیهوده بشن 479 00:30:01,328 --> 00:30:03,718 اما من اینو باور نمیکنم 480 00:30:05,821 --> 00:30:08,696 اگه کسی لایق آرامش باشه، اون تویی 481 00:30:14,363 --> 00:30:16,527 دلم برات تنگ میشه 482 00:30:20,802 --> 00:30:23,567 اما تو لایق پایان خوش‌ت هستی 483 00:30:27,342 --> 00:30:29,544 حالا برو پیداش کن 484 00:31:07,916 --> 00:31:11,384 چروکین؟ 485 00:31:11,420 --> 00:31:12,519 !چروکین 486 00:31:37,823 --> 00:31:39,898 می‌دونستم راهتو به خونه پیدا می‌کنی 487 00:31:40,949 --> 00:31:42,344 آره 488 00:32:22,482 --> 00:32:23,814 مامان؟ 489 00:32:24,544 --> 00:32:26,770 همه دنبالت می‌گشتن 490 00:32:27,653 --> 00:32:29,731 فقط... به یه کم زمان نیاز داشتم 491 00:32:30,690 --> 00:32:36,127 ...اونا... خب ما می‌خواستیم بدونیم 492 00:32:36,162 --> 00:32:38,093 بعدش چی قراره بشه؟ 493 00:32:38,898 --> 00:32:41,632 خیلی چیزا هست که بفهمیم 494 00:32:41,667 --> 00:32:43,701 اما باید به خونه برگردیم 495 00:32:43,736 --> 00:32:44,944 ...و 496 00:32:45,738 --> 00:32:47,738 من یه چیزی اینجا پیدا کردم 497 00:32:47,773 --> 00:32:51,408 که فکر کنم بتونه به ما کمک کنه 498 00:32:51,444 --> 00:32:53,344 باید یه نفرین دیگه اجرا کنم 499 00:32:55,314 --> 00:32:56,347 جدی که نمی‌گی 500 00:32:56,382 --> 00:32:57,515 می‌گم 501 00:32:57,550 --> 00:32:58,649 نفرین سیاه 502 00:32:58,684 --> 00:33:04,355 یه طرح پایه برای چیزی فوق‌العاده‌ست 503 00:33:04,390 --> 00:33:05,689 اگه به جای پودر کردن 504 00:33:05,725 --> 00:33:07,958 ...قلب چیزی که بیشتر از همه چیز دوست دارم 505 00:33:08,256 --> 00:33:11,223 همه کسایی که دوسشون دارم و دوستم دارن 506 00:33:11,248 --> 00:33:14,249 یه بخشی از خودشون رو بهم هدیه بدن؟ 507 00:33:15,990 --> 00:33:17,568 ...و بعد شاید... فقط شاید 508 00:33:17,603 --> 00:33:20,439 ...به جای جدا کردن همه 509 00:33:22,542 --> 00:33:25,042 این جادو همه رو پیش هم بیاره 510 00:33:28,314 --> 00:33:32,016 اگه بتونم همه‌ی سرزمین‌ها رو بیارم توی اِستوری‌بروک چی؟ 511 00:33:32,051 --> 00:33:34,952 جدایی‌ای در کار نخواهد بود 512 00:33:34,987 --> 00:33:37,057 ...برای یه بارم که شده میتونیم 513 00:33:39,058 --> 00:33:41,197 همه با هم باشیم 514 00:33:41,727 --> 00:33:42,927 ،همه سرزمین‌های داستان‌ها 515 00:33:42,962 --> 00:33:49,579 مخفیانه توی یه کنج فراموش شده توی ایالت مین باشن 516 00:33:50,603 --> 00:33:53,971 عملیات "ما هر دو هستیم" آغاز میشه [اشاره به قسمت فصل دوم] 517 00:34:02,925 --> 00:34:05,942 ...مدتی بعد 518 00:34:34,647 --> 00:34:36,347 اون ملفیسنت بود؟ 519 00:34:36,382 --> 00:34:38,649 آره پدر لیلی رو پیدا کرده 520 00:34:38,684 --> 00:34:39,984 می‌دونستی پدرش "زورو" بود؟ 521 00:34:40,019 --> 00:34:42,286 واقعا؟ زورو یه اژدهاست؟ 522 00:34:42,321 --> 00:34:43,921 اون جوابمون رو نداد 523 00:34:43,956 --> 00:34:47,725 جواب به چی؟ دارین منو می‌برین؟ 524 00:34:47,760 --> 00:34:49,360 خودت می‌بینی 525 00:34:59,171 --> 00:35:02,239 خیلی خب، زلینا. چه خبره؟ 526 00:35:02,275 --> 00:35:05,376 منظورم اینه که این مطمئنا یه جلسه راجع به مسائل کشور نیست 527 00:35:05,411 --> 00:35:06,677 اوه، خیلی سریع بو برد 528 00:35:06,712 --> 00:35:07,911 هیس، هنری 529 00:35:07,947 --> 00:35:10,575 عملیات "گاله رو ببند" یادت نره 530 00:35:12,318 --> 00:35:14,051 ...مامان 531 00:35:15,354 --> 00:35:17,371 خیلی خب، همگی. چه خبره اینجا؟ 532 00:36:05,838 --> 00:36:07,838 این چیه؟ 533 00:36:08,439 --> 00:36:10,107 این برای توئه 534 00:36:11,143 --> 00:36:12,543 همه سرزمین‌ها با هم متحد شدن 535 00:36:12,578 --> 00:36:15,212 و حالا... ما به کسی نیاز داریم تا ما رو رهبری کنه 536 00:36:15,247 --> 00:36:19,917 مردم تصمیمشون رو گرفتن، علیاحضرت 537 00:36:19,952 --> 00:36:22,820 خیلی خب، نیل. برو پایین 538 00:36:31,564 --> 00:36:33,330 می‌خوان که اون شخص تو باشی، رجینا 539 00:36:53,619 --> 00:36:55,686 آماده‌ای؟ 540 00:36:55,721 --> 00:36:57,154 541 00:37:01,861 --> 00:37:03,727 همه اینجان؟ 542 00:37:05,131 --> 00:37:06,830 فکر کنم بچه بدخلقی کرده 543 00:37:06,866 --> 00:37:09,129 اوه، باشه 544 00:37:10,202 --> 00:37:12,269 میشه شروع کنیم؟ 545 00:37:19,945 --> 00:37:22,379 ...آیا تو، رجینا میلز 546 00:37:22,415 --> 00:37:25,760 نقش اولین قانون گذار برگزیده را برای این سرزمین‌های 547 00:37:25,785 --> 00:37:28,051 متحد جدید برعهده میگیری؟ 548 00:37:28,407 --> 00:37:29,720 بله 549 00:37:29,755 --> 00:37:31,722 عالیه 550 00:37:31,757 --> 00:37:33,555 حالا، اگه لطف کنی 551 00:37:37,430 --> 00:37:39,663 ...شما رو به عنوان 552 00:37:43,235 --> 00:37:44,668 ببخشید 553 00:37:44,703 --> 00:37:46,170 که دیر کردم [اشاره به همین جمله‌ی رجینا در قسمت اول] 554 00:37:46,205 --> 00:37:48,038 اِما 555 00:37:48,617 --> 00:37:50,752 فکر نکردی که قراره اینو از دست بدم که، نه؟ 556 00:37:51,533 --> 00:37:54,645 الهی، سلام بچه جون- سلام مامان- 557 00:37:54,680 --> 00:37:56,970 می‌خوای به ناپدریت یه دستی برسونی؟ 558 00:37:56,995 --> 00:37:57,525 اوه، آره 559 00:37:57,550 --> 00:37:58,615 خواست شوخی لفظی کنه 560 00:37:58,651 --> 00:38:00,417 همیشه اینجوری در مورد دست من باید شوخی بکنی، مگه نه؟ 561 00:38:00,453 --> 00:38:02,186 شرمنده 562 00:38:05,324 --> 00:38:07,024 خب، هوپ (امید) کوچولو چطوره؟- الهی- 563 00:38:07,059 --> 00:38:09,466 هنوز هیچی نشده به اولین تاج گذاری خودش اومده؟ 564 00:38:09,491 --> 00:38:11,829 ،اگه همه اینجاییم میشه لطفا ادامه بدم؟ 565 00:38:11,864 --> 00:38:13,304 ببخشید مامان. ببخشید 566 00:38:16,931 --> 00:38:18,605 باشه پس 567 00:38:19,772 --> 00:38:21,238 ...رجینا میلز 568 00:38:21,928 --> 00:38:23,862 ...حالا تو رو به عنوان 569 00:38:29,081 --> 00:38:31,482 ملکه‌ی نیک" تاج‌گذاری می‌کنم" 570 00:38:31,517 --> 00:38:33,717 !سلطنتت طولانی باد 571 00:38:37,556 --> 00:38:39,490 !ایول 572 00:39:03,416 --> 00:39:04,882 سلام 573 00:39:12,291 --> 00:39:13,724 سلام 574 00:39:13,759 --> 00:39:14,892 سلام به تو 575 00:39:16,996 --> 00:39:19,429 خانم شهردار 576 00:39:19,465 --> 00:39:21,465 "فکر کنم باید بهش بگی "علیاحضرت 577 00:39:21,511 --> 00:39:23,811 برای من همیشه همون خانم شهردار" می‌مونه" 578 00:39:23,836 --> 00:39:25,435 خودشه 579 00:39:25,471 --> 00:39:27,538 این پایان خوش توئه 580 00:39:27,573 --> 00:39:30,307 هوم، نه خانم سوان، حتی نزدیکشم نیست 581 00:39:30,342 --> 00:39:32,125 این یه پایان نیست 582 00:39:32,150 --> 00:39:33,877 من از پایان متنفرم 583 00:39:33,992 --> 00:39:36,325 چون اونوقت داستانت تموم میشه 584 00:39:37,149 --> 00:39:39,416 ...و همه کسایی که اینجان 585 00:39:39,451 --> 00:39:44,187 خب، خیلی مونده تا داستان‌هاشون تموم بشه 586 00:39:44,223 --> 00:39:48,692 خب.... پس یه شروع خوش 587 00:39:48,727 --> 00:39:52,729 دلم میخواد اسمشو... شانس دوباره بذارم 588 00:40:07,379 --> 00:40:10,314 مدت‌ها پیش، فکر کردم 589 00:40:10,349 --> 00:40:12,583 که داستانم به پایانش رسیده 590 00:40:12,618 --> 00:40:15,052 ...و بعد آدمای جدیدی به زندگیم اومدن 591 00:40:15,087 --> 00:40:19,022 کسانی که بهم شانسی دوباره دادن 592 00:40:19,058 --> 00:40:23,026 نمی‌تونم صبر کنم که ببینم بعد از این چی در انتظارمه 593 00:40:23,062 --> 00:40:25,295 خب برای همه‌مون 594 00:40:25,331 --> 00:40:28,765 باور نمی‌کنم که قرار نیست ...ماجراجویی‌های بیشتری داشته باشیم 595 00:40:37,543 --> 00:40:39,376 ...عشق بیشتر 596 00:40:46,871 --> 00:40:48,318 خانواده‌های بیشتر 597 00:40:54,259 --> 00:40:56,526 ...و بله، قراره باز هم مرگ داشته باشیم 598 00:41:00,933 --> 00:41:03,133 چون اینم قسمتی از زندگیه 599 00:41:07,840 --> 00:41:11,636 و در انتها، ما میتونیم ...همه‌ی اینها رو به خیر بگذرونیم 600 00:41:13,779 --> 00:41:15,078 همراه با امید 601 00:42:16,111 --> 00:42:22,362 در حال ترک اِستوری بروک 602 00:42:22,362 --> 00:42:25,919 پـــــایـان هفـــــت ســـــال خاطـــــره ❤️ممنون که در طی این سالها ما را یاری کردید