1 00:00:02,262 --> 00:00:03,738 Υπάρχει μία πόλη στο Μέιν… 2 00:00:03,858 --> 00:00:06,207 - Θα ήθελα ένα δωμάτιο. - Καλώς ήρθες στο Στόριμπρουκ. 3 00:00:06,327 --> 00:00:09,138 Που κάθε ήρωας των παραμυθιών που γνωρίζεις… 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,741 …είναι παγιδευμένος μεταξύ δύο κόσμων… 5 00:00:11,861 --> 00:00:15,087 Μια κακιά βασίλισσα έστειλε παραμυθένιους ήρωες εδώ. 6 00:00:15,207 --> 00:00:17,013 Δεν θυμούνται ποιοι είναι. 7 00:00:17,133 --> 00:00:18,913 Θύματα μιας πανίσχυρης κατάρας… 8 00:00:19,033 --> 00:00:21,772 Όλα όσα αγαπάτε, όλα όσα όλοι σας αγαπάτε… 9 00:00:21,892 --> 00:00:23,201 …θα τα χάσετε. 10 00:00:23,321 --> 00:00:25,286 Μόνο μία γνωρίζει την αλήθεια… 11 00:00:25,406 --> 00:00:27,905 …και μόνο μία μπορεί να σπάσει τα μάγια της. 12 00:00:28,025 --> 00:00:30,573 Είναι το πεπρωμένο σου. Θα φέρεις πίσω τα ευτυχισμένα τέλη. 13 00:00:30,693 --> 00:00:32,181 Καλή διαμονή. 14 00:00:33,853 --> 00:00:36,674 Once Upon A Time - Season 1 Episode 7 - The Heart is a Lonely Hunter 15 00:00:36,890 --> 00:00:38,909 Απόδοση/Συγχρονισμός: X-OnceUponATime2011Team 16 00:00:39,029 --> 00:00:41,777 [kravar21, Alucard, gpkthalia, marlmar, roxycleopatra, stajascasano] 17 00:00:41,897 --> 00:00:44,375 Επιμέλεια/Διορθώσεις: X-OnceUponATime2011Team[stajascasano] 18 00:00:44,495 --> 00:00:46,901 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων www.xsubs.tv 19 00:00:50,678 --> 00:00:52,088 Καλή βολή, αρχηγέ. 20 00:00:52,614 --> 00:00:55,184 Στοίχημα 20 δολάρια ότι δεν μπορείς να το ξανακάνεις. 21 00:01:05,409 --> 00:01:07,003 Ο επόμενος γύρος δικός του. 22 00:01:10,040 --> 00:01:11,590 Έμμα, τι να σου φέρω; 23 00:01:12,256 --> 00:01:13,298 Τίποτα. 24 00:01:20,571 --> 00:01:21,729 Τι στο διάολο; 25 00:01:22,048 --> 00:01:25,054 - Θα μπορούσες να με είχες χτυπήσει. - Ποτέ δεν αστοχώ. 26 00:01:25,840 --> 00:01:27,118 Με αποφεύγεις. 27 00:01:27,238 --> 00:01:30,508 - Από χτες το βράδυ που με είδες… - Να φεύγεις από το σπίτι της δημάρχου; 28 00:01:30,628 --> 00:01:33,120 Και ναι, είναι ευφημισμός. Δεν σε αποφεύγω, Γκράχαμ. 29 00:01:33,240 --> 00:01:35,291 Απλά δεν έχω καμία όρεξη να μιλήσω μαζί σου. 30 00:01:35,411 --> 00:01:37,621 Είναι η ζωή σου και δεν με πολυνοιάζει. 31 00:01:39,661 --> 00:01:41,802 - Τότε γιατί είσαι τόσο θυμωμένη; - Δεν είμαι. 32 00:01:41,922 --> 00:01:45,054 Αν ήταν αλήθεια, θα ήμασταν στο μπαρ, θα πίναμε ποτό και δεν θα έτρεχες. 33 00:01:45,174 --> 00:01:47,223 Δεν με αφορά, αλήθεια. 34 00:01:48,050 --> 00:01:50,433 Μπορούμε να το συζητήσουμε; Θέλω να καταλάβεις. 35 00:01:50,553 --> 00:01:52,324 - Γιατί; - Δεν ξέρω. 36 00:01:52,662 --> 00:01:54,260 Ίσως έτσι μπορέσω να καταλάβω. 37 00:01:54,380 --> 00:01:57,539 - Για ψυχανάλυση πήγαινε στον Άρτσι. - Θέλω να μιλήσω σ' σένα. 38 00:01:57,659 --> 00:02:00,269 Η κακή σου κρίση είναι δικό σου πρόβλημα, όχι δικό μου. 39 00:02:00,389 --> 00:02:03,811 Δεν ξέρεις πώς είναι μαζί της. Δεν αισθάνομαι τίποτα. 40 00:02:03,931 --> 00:02:06,000 - Καταλαβαίνεις; - Κακή σχέση; Ναι. 41 00:02:06,120 --> 00:02:08,547 Ξέρω τι σημαίνει. Απλά δεν θέλω να συζητήσω τη δική σου. 42 00:02:08,667 --> 00:02:12,412 Ξέρω ότι έχετε τα δικά σας κι έπρεπε να σου το είχα πει πριν πάρεις τη δουλειά. 43 00:02:12,532 --> 00:02:14,338 Ναι, γιατί τέτοια μυστικότητα; 44 00:02:14,654 --> 00:02:17,048 Είμαστε ενήλικες. Μπορείς να κάνεις ό,τι θες. 45 00:02:17,168 --> 00:02:20,030 Επειδή δεν ήθελα να με κοιτάζεις όπως τώρα. 46 00:02:20,566 --> 00:02:23,790 - Γιατί σε νοιάζει πώς σε κοιτάζω; - Επειδή… 47 00:02:24,555 --> 00:02:25,560 Τι; 48 00:02:34,044 --> 00:02:35,475 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 49 00:02:36,710 --> 00:02:37,844 Το είδες; 50 00:02:38,413 --> 00:02:39,842 Πόσο έχεις πιεί; 51 00:02:40,218 --> 00:02:41,732 Ξεπέρασες τα όρια. 52 00:02:41,852 --> 00:02:44,584 - Συγγνώμη. Απλά… - Τι; Εσύ τι; 53 00:02:45,150 --> 00:02:47,478 - Χρειάζομαι να αισθανθώ κάτι. - Άκουσέ με, Γκράχαμ. 54 00:02:47,598 --> 00:02:51,009 Είσαι μεθυσμένος και μετανιωμένος. Αλλά ό,τι κι αν προσπαθείς να αισθανθείς… 55 00:02:51,129 --> 00:02:52,585 …θα σου πω ένα πράγμα. 56 00:02:52,839 --> 00:02:54,529 Δεν θα το αισθανθείς μαζί μου. 57 00:03:08,134 --> 00:03:10,484 - Γκράχαμ. - Κοιμάται ο Χένρι; 58 00:03:10,824 --> 00:03:12,077 Ναι. Γιατί; 59 00:04:04,706 --> 00:04:06,725 Αντίο, πατέρα. 60 00:04:14,241 --> 00:04:16,236 Λυπάμαι πολύ, Χιονάτη. 61 00:04:16,645 --> 00:04:19,453 Τον αγαπούσα τόσο πολύ. 62 00:04:25,329 --> 00:04:26,714 Κι εγώ, αγαπητή μου. 63 00:04:27,887 --> 00:04:29,023 Κι εγώ. 64 00:04:33,856 --> 00:04:36,741 Ο απώλεια που νιώθω για τον άντρα μου δεν συγκρίνεται… 65 00:04:36,861 --> 00:04:39,315 …με την απώλεια που νιώθεις για τον πατέρα σου. 66 00:04:39,947 --> 00:04:42,069 Αν υπάρχει οτιδήποτε που μπορώ να κάνω… 67 00:04:42,557 --> 00:04:46,976 …σε παρακαλώ, πες το μου. Μπορεί να είμαι μόνο η μητριά σου… 68 00:04:47,096 --> 00:04:49,166 …αλλά είμαι εδώ για εσένα, αγαπητή μου. 69 00:04:50,958 --> 00:04:52,844 Ειλικρινά και για πάντα. 70 00:05:08,702 --> 00:05:09,919 Συγχαρητήρια. 71 00:05:10,333 --> 00:05:12,202 Η εκδίκησή σου σχεδόν ολοκληρώθηκε. 72 00:05:12,493 --> 00:05:13,693 Πάει ο ένας… 73 00:05:14,373 --> 00:05:15,659 …άλλη μία έμεινε. 74 00:05:18,860 --> 00:05:20,372 Δεν έχει ιδέα, έτσι; 75 00:05:20,700 --> 00:05:23,126 Ότι είμαι υπεύθυνη για το θάνατό του; 76 00:05:26,982 --> 00:05:29,375 Αναζητούσε την παρηγοριά μου. 77 00:05:30,117 --> 00:05:31,372 Αηδιαστικό. 78 00:05:31,629 --> 00:05:34,756 Θα μπορούσα να τελειώσω την άθλια ύπαρξή της εκεί πέρα. 79 00:05:35,201 --> 00:05:39,146 - Πίστεψέ με, ήταν δελεαστικό. - Θα ικανοποιούσε την ψυχή σου. 80 00:05:39,380 --> 00:05:43,249 Το βασίλειο της είναι ακόμα αφοσιωμένο. Θα στρεφόντουσαν εναντίον μου. 81 00:05:43,558 --> 00:05:46,672 Δεν ξέρουν την εξαθλίωση που υπάρχει μέσα της όπως εγώ. 82 00:05:47,263 --> 00:05:49,160 Δεν ξέρουν τι έκανε σ' εμένα. 83 00:05:52,548 --> 00:05:55,534 Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί στο επόμενο βήμα. 84 00:05:56,417 --> 00:05:59,205 Ο θάνατός της πρέπει να γίνει με προσοχή. 85 00:06:02,090 --> 00:06:04,842 Ίσως ένας από τους ιππότες σου, Μεγαλειοτάτη. 86 00:06:06,528 --> 00:06:07,580 Όχι. 87 00:06:08,763 --> 00:06:11,776 Χρειάζομαι κάποιον πολύ έμπειρο στο φόνο… 88 00:06:12,288 --> 00:06:14,053 …που να είναι ανελέητος. 89 00:06:14,466 --> 00:06:17,564 - Κάποιον χωρίς καρδιά. - Τώρα καταλαβαίνεις. 90 00:06:17,808 --> 00:06:19,977 Λοιπόν, σε αυτή την περίπτωση… 91 00:06:20,625 --> 00:06:22,353 …χρειάζεσαι έναν κυνηγό. 92 00:06:40,836 --> 00:06:43,193 Πέθανες για να μπορώ να ζήσω. 93 00:06:43,869 --> 00:06:45,290 Συγχώρεσέ με. 94 00:06:45,758 --> 00:06:47,842 Η θυσία σου είναι έντιμη. 95 00:06:51,448 --> 00:06:52,810 Σ' ευχαριστώ. 96 00:07:05,186 --> 00:07:06,386 Μην ανησυχείς. 97 00:07:06,688 --> 00:07:08,210 Δεν θα πεινάσεις απόψε. 98 00:07:12,525 --> 00:07:15,107 - Τι συμβαίνει; - Είδα το πιο έντονο όνειρο. 99 00:07:15,738 --> 00:07:16,787 Ήμουν… 100 00:07:17,153 --> 00:07:18,403 …στο δάσος… 101 00:07:18,609 --> 00:07:20,562 …κυνηγούσα και σκότωσα ένα ελάφι. 102 00:07:20,993 --> 00:07:22,543 Υπήρχε κι ένας λύκος. 103 00:07:25,794 --> 00:07:26,864 Ένας λύκος; 104 00:07:27,353 --> 00:07:28,603 Τα μάτια του… 105 00:07:29,306 --> 00:07:32,794 …το ένα ήταν κόκκινο σαν το αίμα και το άλλο μαύρο σαν τη νύχτα. 106 00:07:33,292 --> 00:07:34,692 Το αστείο είναι… 107 00:07:35,564 --> 00:07:37,611 …ότι νομίζω πως τον έχω ξαναδεί. 108 00:07:42,475 --> 00:07:45,715 Πέσε πάλι για ύπνο, Γκράχαμ. Ήταν μόνο ένα όνειρο. 109 00:07:46,550 --> 00:07:48,050 Δεν ήταν σαν όνειρο. 110 00:07:49,367 --> 00:07:50,925 Έμοιαζε με ανάμνηση. 111 00:07:55,462 --> 00:07:57,490 - Γκράχαμ. - Χρειάζομαι αέρα. 112 00:07:57,828 --> 00:08:00,881 - Θέλω να σκεφτώ. - Σε παρακαλώ, έλα στο κρεβάτι. 113 00:08:01,001 --> 00:08:04,405 Άφησα το αμάξι στην καφετέρια. Πρέπει να πάω να το πάρω… 114 00:08:04,996 --> 00:08:06,639 …να καθαρίσει το μυαλό μου. 115 00:08:07,287 --> 00:08:08,287 Γκράχαμ… 116 00:08:08,603 --> 00:08:10,614 …άκου. Είναι αργά. 117 00:08:10,924 --> 00:08:13,440 Είσαι κουρασμένος. Μάλλον ακόμα πιωμένος. 118 00:08:13,911 --> 00:08:17,219 - Μη φύγεις. - Από πότε θες να μείνω έτσι κι αλλιώς; 119 00:08:17,557 --> 00:08:18,807 Δεν είσαι καλά. 120 00:08:19,750 --> 00:08:20,858 Καλά είμαι. 121 00:08:56,642 --> 00:08:57,797 Σοβαρά τώρα; 122 00:09:00,369 --> 00:09:01,869 Περίμενε. Τι κάνεις; 123 00:09:02,927 --> 00:09:05,076 Αν πιστεύει ότι θα πιάσουν τα λουλούδια… 124 00:09:05,196 --> 00:09:06,296 Όχι, αυτά… 125 00:09:06,896 --> 00:09:08,042 …ήταν δικά μου. 126 00:09:12,109 --> 00:09:13,862 - Από τον Ντέιβιντ; - Όχι. 127 00:09:16,059 --> 00:09:17,310 Από τον Δρ. Ουέιλ. 128 00:09:17,564 --> 00:09:18,991 Γιατί ο Δρ. Ουέιλ… 129 00:09:20,879 --> 00:09:22,825 - Σοβαρά; - Ξέρω. Είναι καταστροφή. 130 00:09:22,945 --> 00:09:24,734 Όχι. Είναι φοβερό. 131 00:09:25,185 --> 00:09:26,454 Ξεπερνάς τον Ντέιβιντ. 132 00:09:26,574 --> 00:09:29,191 Πρώτον, δεν υπάρχει τίποτα να ξεπεράσω και δεύτερον… 133 00:09:29,548 --> 00:09:30,969 …ήταν απλά μια ξεπέτα. 134 00:09:31,326 --> 00:09:32,959 Άλλα λένε τα λουλούδια. 135 00:09:33,297 --> 00:09:36,014 - Ίσως δεν έπρεπε να του τηλεφωνήσω. - Θεέ μου. 136 00:09:36,371 --> 00:09:38,671 Του τηλεφώνησες; Αυτό σίγουρα δεν είναι ξεπέτα. 137 00:09:38,791 --> 00:09:42,016 Εντάξει, ακόμα μαθαίνω. Δεν το έχω ξανακάνει. 138 00:09:43,443 --> 00:09:44,626 Νιώθω ένοχη. 139 00:09:45,311 --> 00:09:46,354 Γιατί; 140 00:09:46,598 --> 00:09:48,938 Δεν έκανες τίποτα κακό. Εμπιστεύσου με. 141 00:09:49,058 --> 00:09:51,996 - Εγώ μόνο στην ξεπέτα μένω. - Ναι, αλλά επειδή είσαι… 142 00:09:52,756 --> 00:09:54,327 Επειδή είμαι τι; 143 00:09:55,297 --> 00:09:56,330 Ξέχνα το. 144 00:09:56,668 --> 00:09:57,701 Όχι. 145 00:09:58,353 --> 00:09:59,950 Πες μου. Τι κάνω; 146 00:10:03,456 --> 00:10:05,400 Απλά προστατεύεις τον εαυτό σου. 147 00:10:06,960 --> 00:10:10,152 - Υψώνεις τείχος. - Επειδή δεν είμαι συναισθηματική… 148 00:10:10,272 --> 00:10:14,143 Δεν είσαι συναισθηματική; Η κακοποίηση των λουλουδιών άλλα λέει. 149 00:10:14,263 --> 00:10:15,718 Τι λέει δηλαδή; 150 00:10:16,524 --> 00:10:21,294 Το προφανές σε όλους εκτός από εσένα, ότι έχεις αισθήματα για τον Γκράχαμ. 151 00:10:21,989 --> 00:10:23,222 Έλα τώρα. 152 00:10:23,956 --> 00:10:25,106 Να το τείχος. 153 00:10:26,124 --> 00:10:27,724 Αυτό δεν είναι τείχος. 154 00:10:28,095 --> 00:10:29,185 Αλήθεια; 155 00:10:29,966 --> 00:10:32,482 - Δεν είναι κακό να είσαι προσεκτική. - Αλήθεια. 156 00:10:32,905 --> 00:10:35,964 Αλήθεια. Αλλά, Έμμα, το τείχος σου… 157 00:10:36,677 --> 00:10:38,742 …μπορεί να κρατάει μακριά τον πόνο… 158 00:10:39,184 --> 00:10:41,907 …αλλά ίσως να κρατάει μακριά και την αγάπη. 159 00:11:03,978 --> 00:11:05,559 Καλημέρα, σερίφη. 160 00:11:06,513 --> 00:11:08,269 Συγγνώμη αν σε ξάφνιασα. 161 00:11:09,062 --> 00:11:12,101 Σωστά. Συγγνώμη. Νόμιζα ότι ήσουν λύκος. 162 00:11:12,692 --> 00:11:14,092 Ξέχασα να ξυριστώ; 163 00:11:15,181 --> 00:11:18,101 - Τι κάνεις εδώ έξω τόσο νωρίς; - Έχω ένα σημείο που φυτεύω εδώ. 164 00:11:19,331 --> 00:11:20,336 Εσύ; 165 00:11:20,745 --> 00:11:22,533 - Έψαχνα ένα… - Λύκο. 166 00:11:22,880 --> 00:11:24,851 Ναι, νομίζω πως σε πιάνω σιγά-σιγά. 167 00:11:24,971 --> 00:11:28,520 Απ' όσο ξέρω, σερίφη, δεν υπάρχουν λύκοι στο Στόριμπρουκ. 168 00:11:29,393 --> 00:11:31,412 Τουλάχιστον όχι κυριολεκτικά. 169 00:11:32,426 --> 00:11:35,318 - Γιατί ψάχνεις; - Θα με περάσεις για τρελό. 170 00:11:35,665 --> 00:11:36,765 Δοκίμασέ με. 171 00:11:37,261 --> 00:11:39,473 Είδα έναν στο όνειρό μου… 172 00:11:40,217 --> 00:11:42,555 …και μετά είδα έναν στην πραγματικότητα… 173 00:11:43,296 --> 00:11:45,184 …μόλις πριν μερικές ώρες. 174 00:11:45,806 --> 00:11:48,304 Είδες τίποτα ασυνήθιστο; 175 00:11:52,119 --> 00:11:53,419 Φοβάμαι πως όχι. 176 00:11:55,641 --> 00:11:57,754 Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω περισσότερο. 177 00:11:59,444 --> 00:12:00,794 Ξέρεις, σερίφη… 178 00:12:02,018 --> 00:12:03,568 Λένε ότι τα όνειρα… 179 00:12:04,384 --> 00:12:06,460 …τα όνειρα είναι αναμνήσεις. 180 00:12:08,414 --> 00:12:10,076 Αναμνήσεις μιας άλλης ζωής. 181 00:12:12,500 --> 00:12:14,116 Εσύ τι πιστεύεις; 182 00:12:14,839 --> 00:12:16,679 Ποτέ δεν αποκλείω τίποτα. 183 00:12:19,228 --> 00:12:20,628 Καλή τύχη, σερίφη. 184 00:12:21,434 --> 00:12:23,810 Εύχομαι να βρεις αυτό που ψάχνεις. 185 00:12:57,590 --> 00:12:59,741 Αφήνουν ζώα εδώ μέσα τώρα; 186 00:13:00,533 --> 00:13:02,045 Δεν είναι σφαγείο εδώ. 187 00:13:02,191 --> 00:13:04,503 Ξέχνα τον. Θα μπορούσε να είναι κι αυτός. 188 00:13:04,623 --> 00:13:07,620 - Άκουσα ότι ανατράφηκε από αυτούς. - Μυρίζει σαν αυτούς. 189 00:13:07,740 --> 00:13:11,482 Αξιολύπητος. Άκουσα ότι ουρλιάζει πάνω από τα ζώα που σκοτώνει. Το πιστεύεις; 190 00:13:18,838 --> 00:13:20,235 Πες μου, Κυνηγέ. 191 00:13:20,462 --> 00:13:22,840 Τι είδους άντρας κλαίει πάνω από ένα ζώο; 192 00:13:22,960 --> 00:13:24,183 Ένας με τιμή. 193 00:13:24,418 --> 00:13:26,044 Τι ξέρεις εσύ από τιμή; 194 00:13:26,288 --> 00:13:27,283 Έχω. 195 00:13:28,250 --> 00:13:29,311 Έχουν. 196 00:13:30,320 --> 00:13:32,078 - Εσύ όχι. - Έχουν τα ζώα; 197 00:13:32,198 --> 00:13:33,848 Έχουν αγνή καρδιά… 198 00:13:34,394 --> 00:13:37,136 …δεν είναι εγωιστικά και ιδιοτελή… 199 00:13:37,521 --> 00:13:39,131 …σαν τους ανθρώπους. 200 00:13:40,220 --> 00:13:42,573 Πες του να σταματήσει να με απειλεί. 201 00:13:43,086 --> 00:13:45,762 Γιατί ξέρεις τι να κάνω στα κατοικίδια που με απειλούν; 202 00:13:47,173 --> 00:13:48,923 Τα κρεμάω στον τοίχο μου. 203 00:13:52,064 --> 00:13:53,614 Δεν είναι κατοικίδιο. 204 00:14:13,983 --> 00:14:15,504 Είναι τέλειος. 205 00:14:16,904 --> 00:14:18,190 Να μου τον φέρετε. 206 00:14:54,955 --> 00:14:56,045 Τι θέλεις; 207 00:15:43,804 --> 00:15:45,054 Μέρι Μάργκαρετ; 208 00:15:46,058 --> 00:15:48,039 - Μπορώ να σου πω; - Γκράχαμ. 209 00:15:48,309 --> 00:15:51,410 - Τι συμβαίνει; Είσαι καλά; - Νομίζω εμείς… 210 00:15:51,865 --> 00:15:53,386 Νομίζω ότι γνωριζόμαστε. 211 00:15:54,447 --> 00:15:57,233 - Φυσικά γνωριζόμαστε. - Όχι, όχι από εδώ. 212 00:15:57,503 --> 00:15:58,966 Όχι από το Στόριμπρουκ. 213 00:16:00,234 --> 00:16:01,454 Από πού τότε; 214 00:16:02,271 --> 00:16:03,494 Από μια άλλη ζωή. 215 00:16:21,118 --> 00:16:22,323 Έχεις όνομα; 216 00:16:22,605 --> 00:16:25,167 Ή απλά να σε λέω «ο Κυνηγός»; 217 00:16:31,644 --> 00:16:34,470 Είσαι βασανισμένος, έτσι δεν είναι, Κυνηγέ; 218 00:16:34,883 --> 00:16:38,236 Είναι γιατί οι γονείς σου σε παράτησαν στους λύκους; 219 00:16:39,035 --> 00:16:42,179 Δεν ήταν γονείς μου. Το μόνο που έκαναν ήταν να με γεννήσουν. 220 00:16:42,677 --> 00:16:44,574 Οι λύκοι είναι η οικογένειά μου. 221 00:16:45,354 --> 00:16:46,877 Οι λύκοι, πράγματι. 222 00:16:49,753 --> 00:16:52,580 Πάντα πίστευα ότι υπάρχουν δύο είδη ανθρώπων… 223 00:16:54,136 --> 00:16:56,061 Οι λύκοι και τα πρόβατα. 224 00:16:56,897 --> 00:17:00,221 Αυτοί που σκοτώνουν κι αυτοί που σκοτώνονται. 225 00:17:01,252 --> 00:17:02,662 Κι εσύ, Κυνηγέ… 226 00:17:03,919 --> 00:17:06,088 …είσαι σίγουρα λύκος. 227 00:17:06,773 --> 00:17:07,878 Γιατί είμαι εδώ; 228 00:17:08,055 --> 00:17:10,681 Θέλω να σκοτώσεις κάποιον για εμένα. Μπορείς; 229 00:17:10,801 --> 00:17:12,108 Σκοτώνω για εμένα. 230 00:17:12,418 --> 00:17:16,579 - Γιατί να κάνω οτιδήποτε για εσένα; - Γιατί έχω τόσα πολλά να προσφέρω. 231 00:17:18,124 --> 00:17:20,103 Μία θέση στην αυλή μου. 232 00:17:21,138 --> 00:17:23,532 Θα γίνεις ο επίσημος κυνηγός μου. 233 00:17:23,917 --> 00:17:25,862 Δεν ενδιαφέρομαι να γίνω κατοικίδιο. 234 00:17:26,116 --> 00:17:29,285 - Αυτό το μέρος είναι κλουβί. - Θα είσαι μέσα στη χλιδή… 235 00:17:29,748 --> 00:17:31,715 …και δεν θα έχεις ανάγκη από τίποτα. 236 00:17:33,129 --> 00:17:35,580 Έχεις έναν στρατό στη διάθεσή σου. Τι με θες εμένα; 237 00:17:35,918 --> 00:17:38,762 Η λεία μου είναι αγαπητή απ' όλο το βασίλειο. 238 00:17:39,092 --> 00:17:42,485 Θέλω κάποιον που δεν θα τυφλωθεί από αυτό. Κάποιον… 239 00:17:42,748 --> 00:17:44,761 …χωρίς οίκτο. 240 00:17:45,052 --> 00:17:46,170 Κάποιον… 241 00:17:47,062 --> 00:17:49,064 …που δεν θα έχει κανέναν ενδοιασμό… 242 00:17:49,374 --> 00:17:51,356 …να ξεριζώσει μία καρδία… 243 00:17:51,768 --> 00:17:54,626 …και να μου τη φέρει για τη συλλογή μου. 244 00:17:58,465 --> 00:17:59,765 Εγώ είμαι αυτός. 245 00:18:00,559 --> 00:18:02,108 Όπως το περίμενα. 246 00:18:05,401 --> 00:18:06,777 Τώρα πες μου… 247 00:18:08,934 --> 00:18:10,261 Τι θα χρειαστεί; 248 00:18:15,002 --> 00:18:16,120 Τι θέλεις; 249 00:18:17,002 --> 00:18:18,458 Κάτι θα υπάρχει. 250 00:18:19,273 --> 00:18:21,330 Να γίνει παράνομο το κυνήγι των λύκων. 251 00:18:21,743 --> 00:18:24,953 Να τους αφήσουν ήσυχους. Να τους προστατεύουν. 252 00:18:30,598 --> 00:18:31,698 Αρκετά απλό. 253 00:18:33,753 --> 00:18:35,433 Ποιον θες να σκοτώσω; 254 00:18:40,647 --> 00:18:42,703 Μέρι Μάργκαρετ, πόσο καιρό γνωριζόμαστε; 255 00:18:44,533 --> 00:18:46,056 Δεν ξέρω, αρκετό. 256 00:18:48,608 --> 00:18:50,477 Θυμάσαι πότε γνωριστήκαμε; 257 00:18:57,185 --> 00:18:58,741 - Όχι. - Ούτε εγώ. 258 00:18:59,502 --> 00:19:02,324 Δεν θυμάμαι πότε γνώρισα εσένα κι όλους τους άλλους. 259 00:19:02,718 --> 00:19:04,806 - Δεν είναι παράξενο; - Δεν ξέρω. 260 00:19:05,561 --> 00:19:07,129 Υποθέτω πως είναι. 261 00:19:07,448 --> 00:19:08,497 Αλλά… 262 00:19:08,910 --> 00:19:11,971 …μάλλον έτσι είναι η ζωή. Τα πράγματα ξεχνιούνται. 263 00:19:14,588 --> 00:19:16,057 Σου έκανα ποτέ κακό; 264 00:19:16,504 --> 00:19:19,982 Γκράχαμ, όχι, φυσικά και όχι. Τι συμβαίνει; 265 00:19:20,283 --> 00:19:22,324 Πιστεύεις σε άλλες ζωές; 266 00:19:22,717 --> 00:19:25,760 - Σαν τον παράδεισο; - Εννοώ προηγούμενες ζωές. 267 00:19:28,292 --> 00:19:30,998 - Μίλησες με τον Χένρι. - Τον Χένρι; 268 00:19:31,400 --> 00:19:33,832 Έχει αυτό το βιβλίο με τα παραμύθια. 269 00:19:34,293 --> 00:19:37,366 Λέει συνέχεια ότι είμαστε χαρακτήρες από αυτό. 270 00:19:37,486 --> 00:19:38,928 Από άλλο μέρος… 271 00:19:39,493 --> 00:19:41,869 …κι έχουμε ξεχάσει ποιοι είμαστε στ' αλήθεια. 272 00:19:43,872 --> 00:19:46,190 Το οποίο φυσικά δεν βγάζει νόημα. 273 00:19:47,059 --> 00:19:49,182 Σωστά. Όχι, φυσικά. 274 00:19:49,773 --> 00:19:50,865 Γκράχαμ. 275 00:19:54,578 --> 00:19:56,569 Εσύ καίγεσαι στον πυρετό. 276 00:19:57,113 --> 00:19:58,813 Πήγαινε σπίτι να ξεκουραστείς. 277 00:19:58,933 --> 00:20:01,515 Θα νιώσεις πολύ καλύτερα αφού κοιμηθείς λίγο. 278 00:20:01,839 --> 00:20:02,881 Σωστά. 279 00:20:03,426 --> 00:20:04,983 Έχεις απόλυτα δίκιο. 280 00:20:05,406 --> 00:20:07,361 - Συγγνώμη που σ' ενόχλησα. - Όχι. 281 00:20:07,481 --> 00:20:09,393 - Και σ' ευχαριστώ. - Φυσικά. 282 00:20:20,338 --> 00:20:24,141 Όταν ήμουν μικρή, τά Θερινά Ανάκτορα ήταν το αγαπημένο μου μέρος. 283 00:20:25,271 --> 00:20:27,749 Τα περιτριγύριζαν βουνά κι έμοιαζαν με… 284 00:20:28,294 --> 00:20:29,294 …κούνια. 285 00:20:29,500 --> 00:20:31,022 Ένιωθα πάντα ασφαλής. 286 00:20:34,375 --> 00:20:36,535 Ανυπομονώ να γυρίσω εκεί τώρα. 287 00:20:39,402 --> 00:20:40,933 Είναι αποπνικτικά; 288 00:20:44,039 --> 00:20:45,053 Πάρε. 289 00:20:48,391 --> 00:20:49,434 Όχι. 290 00:21:02,071 --> 00:21:03,564 Δεν είσαι ιππότης, έτσι; 291 00:21:03,837 --> 00:21:05,022 Γιατί το λες αυτό; 292 00:21:05,142 --> 00:21:08,585 Όλοι οι άντρες του πατέρα μου, μού είπαν συλλυπητήρια. 293 00:21:10,087 --> 00:21:11,346 Εκτός από εσένα. 294 00:21:12,256 --> 00:21:15,665 - Παρακαλώ, δέξου τα συλλυπητήριά μου. - Κι όλοι ξέρουν να φοράνε πανοπλία. 295 00:21:16,336 --> 00:21:18,098 Σε διάλεξε για να με σκοτώσεις. 296 00:21:19,059 --> 00:21:20,064 Γιατί; 297 00:21:20,749 --> 00:21:22,149 Νομίζω πως ξέρεις. 298 00:21:22,921 --> 00:21:24,221 Θα με σκοτώσεις. 299 00:21:25,015 --> 00:21:27,998 - Έχεις καλό ένστικτο. - Κι εσύ βαριά πανοπλία. 300 00:21:50,535 --> 00:21:53,230 Τα λεφτά που πληρώνουμε για φόρους πιάνουν τόπο βλέπω. 301 00:21:53,624 --> 00:21:55,127 Ο Γκράχαμ δεν είναι εδώ. 302 00:21:55,247 --> 00:21:57,233 Υπέθεσα ότι πήρε αναρρωτική. 303 00:21:57,796 --> 00:22:00,171 - Μαζί σου. - Ώστε ξέρεις για εμάς. 304 00:22:01,274 --> 00:22:03,290 Ωραία. Γι' αυτό είμαι εδώ. 305 00:22:03,525 --> 00:22:07,075 - Γνωρίζω και για τη δική σας σχέση. - Δεν έχω σχέση μαζί του. 306 00:22:08,037 --> 00:22:10,582 Δηλαδή δεν έγινε ποτέ τίποτα μεταξύ σας; 307 00:22:11,239 --> 00:22:13,542 Ξεχνάς, κα Σουάν, έχω μάτια παντού. 308 00:22:13,662 --> 00:22:15,974 - Τίποτα που να σήμαινε κάτι. - Φυσικά κι όχι… 309 00:22:16,094 --> 00:22:18,771 …γιατί δεν μπορείς να νιώσεις τίποτα για κανέναν. 310 00:22:19,231 --> 00:22:21,268 Υπάρχει λόγος που είσαι μόνη σου, έτσι; 311 00:22:21,573 --> 00:22:24,999 Με όλο το σεβασμό, το πώς ζω είναι δική μου δουλειά. 312 00:22:25,119 --> 00:22:28,011 Είναι, εφόσον δεν παρεμβαίνει στη δική μου ζωή. 313 00:22:29,119 --> 00:22:30,894 Μείνε μακριά από τον Γκράχαμ. 314 00:22:31,310 --> 00:22:35,411 Μπορεί να πιστεύεις πως δεν κάνεις κάτι, αλλά βάζεις ιδέες στο κεφάλι του… 315 00:22:35,531 --> 00:22:37,876 …ιδέες που δεν είναι για το καλό του. 316 00:22:38,111 --> 00:22:41,079 Τον οδηγείς προς την αυτοκαταστροφή. 317 00:22:42,760 --> 00:22:43,910 Μείνε μακριά. 318 00:22:54,552 --> 00:22:55,792 Γεια σου, σερίφη. 319 00:22:56,036 --> 00:22:58,424 - Η μητέρα μου λείπει. - Βασικά… 320 00:22:58,724 --> 00:23:00,352 …ήρθα να δω εσένα, Χένρι. 321 00:23:00,472 --> 00:23:03,072 - Ήλπιζα να με βοηθήσεις. - Να σε βοηθήσω σε τι; 322 00:23:03,192 --> 00:23:04,905 Πρόκειται για το βιβλίο σου. 323 00:23:06,463 --> 00:23:07,861 Είμαι εγώ μέσα; 324 00:23:22,787 --> 00:23:25,857 Σε κυνηγάω κι εσύ σταμάτησες να γράψεις ένα γράμμα; 325 00:23:27,960 --> 00:23:29,895 Δεν θα καταλάβω ποτέ το είδος σου. 326 00:23:30,086 --> 00:23:31,606 Δεν ξέρω το δάσος. 327 00:23:32,114 --> 00:23:34,804 Είσαι προφανώς πολύ έμπειρος κυνηγός, θα με βρεις. 328 00:23:35,057 --> 00:23:37,390 Ό,τι κι να κάνω, ξέρω πώς τελειώνει. 329 00:23:38,101 --> 00:23:39,105 Ναι. 330 00:23:39,857 --> 00:23:43,387 Ένα πράγμα σου ζητώ να κάνεις αφού με σκοτώσεις. 331 00:23:46,733 --> 00:23:49,005 Σε παρακαλώ παρέδωσε αυτό στη Βασίλισσα. 332 00:23:49,231 --> 00:23:52,914 - Τα κόλπα σου δεν πιάνουν σ' εμένα. - Δεν είναι κόλπο, σε παρακαλώ δώσ' το. 333 00:23:53,844 --> 00:23:56,156 Πες της πως εννοώ κάθε λέξη. 334 00:24:39,609 --> 00:24:42,015 - Σφύριξε με αυτό αν χρειαστείς βοήθεια. - Τι; 335 00:24:42,135 --> 00:24:45,394 Είναι σφυρίχτρα που θα σε βοηθήσει να μείνεις ασφαλής. Τώρα πήγαινε, τρέχα. 336 00:24:45,514 --> 00:24:48,506 - Δεν καταλαβαίνω. Δεν θα με σκοτώσεις; - Τρέξε. 337 00:25:03,884 --> 00:25:05,758 Πότε ξεκίνησαν οι αναλαμπές; 338 00:25:06,513 --> 00:25:09,770 - Αφού φίλησα την Έμμα. - Φίλησες τη μαμά μου; 339 00:25:11,479 --> 00:25:13,583 - Τι είδες; - Ένα λύκο. 340 00:25:14,561 --> 00:25:17,056 Είδα πως είχα ένα μαχαίρι στο χέρι μου. 341 00:25:17,670 --> 00:25:20,789 - Και ήμουν με τη Μέρι Μάργκαρετ. - Ήσουν έτοιμος να την πληγώσεις; 342 00:25:20,909 --> 00:25:21,922 Ναι. 343 00:25:22,823 --> 00:25:25,696 - Πού το ξέρεις; - Γιατί η Μέρι Μάργκαρετ… 344 00:25:26,621 --> 00:25:29,492 …είναι η Χιονάτη. Άρα εσύ είσαι… 345 00:25:30,751 --> 00:25:31,958 …ο Κυνηγός. 346 00:25:32,284 --> 00:25:34,434 Άρα στ' αλήθεια πιστεύεις ότι… 347 00:25:34,800 --> 00:25:36,450 …είμαι κάποιος άλλος; 348 00:25:36,607 --> 00:25:38,157 Είναι απόλυτα λογικό. 349 00:25:38,589 --> 00:25:41,619 Σε μεγάλωσαν λύκοι γι' αυτό βλέπεις έναν. 350 00:25:41,739 --> 00:25:44,196 Είναι ο φίλος σου, ο οδηγός σου. 351 00:25:44,771 --> 00:25:46,325 Προσπαθεί να σε βοηθήσει. 352 00:25:46,644 --> 00:25:50,341 Και το θυμήθηκα επειδή φίλησα τη μαμά σου; Πώς είναι δυνατόν; 353 00:25:50,698 --> 00:25:53,740 Εσείς οι δύο έχετε μία ξεχωριστή σχέση. 354 00:25:54,481 --> 00:25:56,201 Σου χρωστάει τη ζωή της. 355 00:25:56,856 --> 00:25:59,437 - Γιατί; - Η Χιονάτη είναι η μητέρα της… 356 00:25:59,730 --> 00:26:01,116 …κι εσύ την έσωσες. 357 00:26:02,130 --> 00:26:03,595 Αν δεν το είχες κάνει… 358 00:26:04,629 --> 00:26:06,695 …η μητέρα μου δεν θα είχε γεννηθεί. 359 00:26:07,610 --> 00:26:10,080 Τι έγινε αφού έσωσα τη Χιονάτη; 360 00:26:11,066 --> 00:26:12,925 Η Βασίλισσα πήρε την καρδιά σου. 361 00:26:13,907 --> 00:26:15,268 Την ξερίζωσε. 362 00:26:16,057 --> 00:26:17,393 Έτσι κάνει. 363 00:26:17,728 --> 00:26:20,449 Δεν ήθελε να μπορέσεις να αισθανθείς ποτέ ξανά. 364 00:26:24,815 --> 00:26:26,252 Φέρε να δω το βιβλίο. 365 00:26:29,492 --> 00:26:30,692 Τι είναι αυτό; 366 00:26:30,900 --> 00:26:33,412 Το είδα κι αυτό. Ο λύκος ούρλιαζε μπροστά του. 367 00:26:33,938 --> 00:26:35,243 Είναι η κρύπτη της. 368 00:26:35,788 --> 00:26:37,576 Εκεί έβαλε την καρδιά σου. 369 00:26:40,120 --> 00:26:42,001 Ο λύκος θέλει να τη βρω. 370 00:26:44,026 --> 00:26:45,387 Σ' ευχαριστώ, Χένρι. 371 00:26:52,848 --> 00:26:54,472 Έμαθα πως έχεις δύσκολη μέρα. 372 00:26:55,129 --> 00:26:57,072 - Ποιος το λέει; - Σχεδόν όλοι. 373 00:26:58,511 --> 00:27:00,839 Πιστεύω πως πρέπει να πας σπίτι να ξεκουραστείς. 374 00:27:01,187 --> 00:27:03,210 - Καλά είμαι. - Όχι, Γκράχαμ, δεν είσαι. 375 00:27:03,330 --> 00:27:06,771 - Ζήτησες βοήθεια από ένα δεκάχρονο. - Μόνο ό,τι λέει αυτός βγάζει νόημα. 376 00:27:06,891 --> 00:27:08,130 Τι συμβαίνει; 377 00:27:08,543 --> 00:27:09,550 Τι… 378 00:27:09,961 --> 00:27:11,205 …συμβαίνει… 379 00:27:11,566 --> 00:27:12,828 …στ' αλήθεια; 380 00:27:13,117 --> 00:27:15,532 Η καρδιά μου, Έμμα. Πρέπει να τη βρω. 381 00:27:16,081 --> 00:27:17,142 Εντάξει. 382 00:27:17,879 --> 00:27:19,636 Πώς θα το κάνεις αυτό; 383 00:27:19,756 --> 00:27:22,956 - Πρέπει μόνο να ακολουθήσω το λύκο. - Τι; Ποιο λύκο; 384 00:27:23,436 --> 00:27:26,938 Από τα όνειρά μου. Θα με βοηθήσει να βρω την καρδιά μου. 385 00:27:27,572 --> 00:27:28,823 Συγγνώμη… 386 00:27:29,556 --> 00:27:31,301 …νόμιζα ότι μιλούσαμε μεταφορικά. 387 00:27:31,421 --> 00:27:33,570 Στ' αλήθεια πιστεύεις πως δεν έχεις καρδιά; 388 00:27:33,690 --> 00:27:35,727 Είναι το μόνο που βγάζει νόημα. 389 00:27:35,847 --> 00:27:38,193 Είναι το μόνο που εξηγεί γιατί δεν νιώθω τίποτα. 390 00:27:38,313 --> 00:27:40,898 Άκουσέ με, Γκράχαμ. Έχεις καρδιά. 391 00:27:42,764 --> 00:27:44,266 Μπορώ να το αποδείξω. 392 00:27:57,477 --> 00:27:58,566 Βλέπεις; 393 00:27:58,848 --> 00:28:00,821 Χτυπάει. Είναι αληθινή. 394 00:28:09,797 --> 00:28:12,060 Νιώσε το. Αυτή είναι η καρδιά σου. 395 00:28:12,398 --> 00:28:14,196 Όχι. Είναι η κατάρα. 396 00:28:14,562 --> 00:28:16,787 Δεν μπορεί να πιστεύεις πως είναι αλήθεια. 397 00:28:19,154 --> 00:28:20,204 Τι; 398 00:28:43,304 --> 00:28:46,998 - Γκράχαμ. Γκράχαμ, πρόσεχε. - Είναι φίλος μου, δεν θα μας πειράξει. 399 00:29:14,328 --> 00:29:16,479 - Τι είναι; - Είναι η καρδιά μου. 400 00:29:18,902 --> 00:29:20,219 Είναι εκεί μέσα. 401 00:29:30,268 --> 00:29:32,167 - Πρέπει να κοιτάξω μέσα. - Όχι, σταμάτα. 402 00:29:32,287 --> 00:29:34,278 - Πρέπει να μπω, σε παρακαλώ. - Έλα, Γκράχαμ. 403 00:29:34,398 --> 00:29:37,274 Στ' αλήθεια πιστεύεις πως η καρδιά σου είναι εκεί; 404 00:29:40,038 --> 00:29:41,120 Εντάξει. 405 00:29:42,335 --> 00:29:43,647 Πάμε να μάθουμε. 406 00:29:48,004 --> 00:29:49,183 Έλα τώρα. 407 00:30:09,556 --> 00:30:10,791 Περίμενε εδώ. 408 00:30:16,838 --> 00:30:20,124 - Βλέπω πως ακόμα πενθείς. - Ο καιρός του πένθους τελείωσε. 409 00:30:21,667 --> 00:30:23,761 Απλά κατάλαβα πως μου ταιριάζει το μαύρο. 410 00:30:24,296 --> 00:30:25,620 Τώρα πες μου. 411 00:30:27,081 --> 00:30:28,687 Είναι νεκρή η Χιονάτη; 412 00:30:31,282 --> 00:30:34,987 Η καρδιά της κοπέλας όπως ζήτησες. Πρώτα πρέπει να κάνω κάτι. 413 00:30:39,628 --> 00:30:40,888 Τι είναι αυτό; 414 00:30:41,336 --> 00:30:43,149 Η κοπέλα ήθελε να το πάρεις. 415 00:30:44,986 --> 00:30:46,295 Διάβασέ μου το. 416 00:30:53,749 --> 00:30:55,097 «Αγαπημένη μου μητριά»… 417 00:30:55,217 --> 00:30:57,617 …«όταν θα διαβάζεις αυτό, θα είμαι νεκρή». 418 00:30:58,772 --> 00:31:02,402 Καταλαβαίνω ότι δεν θα έχεις ποτέ αγάπη στη ζωή σου εξαιτίας μου. 419 00:31:03,116 --> 00:31:06,481 Έτσι είναι ταιριαστό που θα στερηθώ κι εγώ αυτή τη χαρά. 420 00:31:07,089 --> 00:31:10,891 Για χάρη του βασιλείου, ελπίζω με το θάνατό μου να πάρεις εκδίκησή… 421 00:31:11,011 --> 00:31:14,311 …κι έτσι να κυβερνήσεις του υπηκόους του πατέρα μου όπως τους αξίζει… 422 00:31:14,431 --> 00:31:16,656 …με ευσπλαχνία και καλοσύνη. 423 00:31:17,252 --> 00:31:19,731 Ξέρω πως νομίζεις ότι παίρνεις εκδίκηση. 424 00:31:19,851 --> 00:31:23,055 Προτιμώ να το βλέπω σαν θυσία για το καλό όλων. 425 00:31:24,058 --> 00:31:26,310 Με αυτό κατά νου, καλώς ορίζω το τέλος. 426 00:31:26,564 --> 00:31:29,400 Θέλω να κρατήσεις τα τελευταία λόγια μου στην καρδιά σου. 427 00:31:30,302 --> 00:31:31,580 «Ζητώ συγγνώμη»… 428 00:31:32,011 --> 00:31:33,580 «και σε συγχωρώ». 429 00:31:41,348 --> 00:31:43,458 Μη μου πεις ότι γίνεσαι πρόβατο. 430 00:31:44,761 --> 00:31:48,142 Έβαλε τους άλλους πάνω από τον εαυτό της και πάλι τη μισείς. 431 00:31:48,696 --> 00:31:50,076 Τι σου έχει κάνει; 432 00:31:50,883 --> 00:31:52,779 Μοιράστηκα ένα μυστικό μαζί της… 433 00:31:53,587 --> 00:31:55,644 …και δεν μπόρεσε να το κρατήσει. 434 00:31:56,441 --> 00:31:58,106 Κι αυτή η προδοσία… 435 00:31:59,588 --> 00:32:01,203 …μου κόστισε ακριβά. 436 00:32:04,212 --> 00:32:05,233 Τώρα… 437 00:32:07,518 --> 00:32:09,518 …δείξε μου την καρδιά της. 438 00:32:52,186 --> 00:32:53,698 Θα έπρεπε να ανοίξει. 439 00:33:04,544 --> 00:33:06,335 Αυτή δεν είναι η καρδιά της. 440 00:33:07,314 --> 00:33:09,248 Αυτή δεν είναι ανθρώπινη καρδιά. 441 00:33:09,539 --> 00:33:10,888 Τι έκανες; 442 00:33:14,979 --> 00:33:16,486 Εδώ μέσα πρέπει να είναι. 443 00:33:16,697 --> 00:33:17,819 Κάπου. 444 00:33:23,793 --> 00:33:25,904 Πρέπει να υπάρχει κάποια κρυμμένη πόρτα. 445 00:33:26,927 --> 00:33:28,326 Κάποιος μοχλός. 446 00:33:37,076 --> 00:33:38,631 - Κάτι. - Γκράχαμ. 447 00:33:39,082 --> 00:33:40,087 Γκράχαμ. 448 00:33:40,891 --> 00:33:42,527 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ μέσα. 449 00:33:42,647 --> 00:33:45,870 - Πρέπει να υπάρχει. Αν δεν υπάρχει… - Δεν πειράζει. 450 00:33:46,106 --> 00:33:47,762 Όλα θα πάνε καλά. 451 00:33:49,019 --> 00:33:51,122 Τι στο διάολο νομίζετε ότι κάνετε; 452 00:33:55,180 --> 00:33:56,535 Τι κάνεις εσύ εδώ; 453 00:33:56,927 --> 00:34:00,197 Φέρνω λουλούδια στον τάφο του πατέρα μου όπως κάθε Τετάρτη. 454 00:34:00,317 --> 00:34:02,491 Μην κατηγορείς αυτή. Εγώ φταίω. 455 00:34:03,270 --> 00:34:04,695 Ήθελα να ψάξω εκεί μέσα. 456 00:34:04,949 --> 00:34:06,199 Αλήθεια; Γιατί; 457 00:34:07,088 --> 00:34:08,299 Τι έψαχνες; 458 00:34:09,153 --> 00:34:10,175 Τίποτα. 459 00:34:11,461 --> 00:34:12,692 Δεν υπήρχε… 460 00:34:13,330 --> 00:34:14,589 Δεν υπήρχε τίποτα. 461 00:34:15,011 --> 00:34:16,690 Αγάπη μου, δεν φαίνεσαι καλά. 462 00:34:17,836 --> 00:34:20,639 - Θα σε πάω σπίτι. - Δεν θέλω να πάω σπίτι. 463 00:34:22,586 --> 00:34:23,736 Όχι μαζί σου. 464 00:34:26,740 --> 00:34:28,073 Αλλά θα πας με αυτή. 465 00:34:28,439 --> 00:34:29,870 Αυτό αφορά εσάς τους δύο. 466 00:34:30,086 --> 00:34:31,365 Μη με ανακατεύετε. 467 00:34:32,023 --> 00:34:33,073 Έχει δίκιο. 468 00:34:33,463 --> 00:34:35,803 Αφορά εμάς και τα πράγματα πρέπει να αλλάξουν. 469 00:34:35,923 --> 00:34:38,992 - Αναρωτιέμαι γιατί έτσι ξαφνικά. - Δεν έχει σχέση με αυτή. 470 00:34:39,112 --> 00:34:40,480 Κατάλαβα ότι… 471 00:34:40,885 --> 00:34:44,602 …δεν νιώθω τίποτα, Ρετζίνα, και τώρα ξέρω πως δεν είναι εξαιτίας μου. 472 00:34:45,006 --> 00:34:46,221 Είναι εξαιτίας σου. 473 00:34:46,891 --> 00:34:48,673 Οπότε με αφήνεις γι' αυτή. 474 00:34:49,462 --> 00:34:50,867 Σε αφήνω για εμένα. 475 00:34:53,486 --> 00:34:55,401 Γκράχαμ, δεν σκέφτεσαι καθαρά. 476 00:34:55,730 --> 00:34:57,777 Βασικά για πρώτη φορά στη ζωή μου, ναι. 477 00:34:58,082 --> 00:35:00,469 Προτιμώ να μην έχω τίποτα παρά να συμβιβαστώ. 478 00:35:00,589 --> 00:35:02,905 Το «τίποτα» είναι καλύτερο από αυτό που έχουμε. 479 00:35:03,797 --> 00:35:05,722 Πρέπει να νιώσω κάτι, Ρετζίνα, και… 480 00:35:05,842 --> 00:35:09,028 …ο μόνος τρόπος για να το κάνω είναι να δώσω στον εαυτό μου μια ευκαιρία. 481 00:35:09,338 --> 00:35:11,012 - Γκράχαμ. - Συγγνώμη. 482 00:35:12,813 --> 00:35:13,863 Τελειώσαμε. 483 00:35:17,348 --> 00:35:20,421 Δεν ξέρω τι σου έκανα, κα Σουάν, για να μου αξίζει κάτι τέτοιο… 484 00:35:21,313 --> 00:35:23,998 …να κυνηγάς συνέχεια ό,τι αγαπώ. 485 00:35:24,118 --> 00:35:28,094 - Σου είπα, δεν φταίει αυτή. - Με το που ήρθε έγιναν όλα. 486 00:35:28,214 --> 00:35:32,862 Συγγνώμη, αλλά πρέπει να σκεφτείς ότι ίσως έχεις εσύ το πρόβλημα, όχι εγώ. 487 00:35:32,982 --> 00:35:34,093 Πώς είπες; 488 00:35:34,422 --> 00:35:36,294 Ο Χένρι ήρθε και με βρήκε. 489 00:35:37,280 --> 00:35:38,380 Ο Γκράχαμ… 490 00:35:39,365 --> 00:35:40,515 …με φίλησε. 491 00:35:40,875 --> 00:35:42,715 Και οι δύο ήταν δυστυχισμένοι. 492 00:35:44,266 --> 00:35:45,721 Ίσως, κα δήμαρχε… 493 00:35:46,163 --> 00:35:49,732 …πρέπει να κοιτάξεις την καρδιά σου στον καθρέφτη και να αναρωτηθείς γιατί. 494 00:35:50,286 --> 00:35:52,737 Γιατί όλοι φεύγουν από εσένα; 495 00:35:56,397 --> 00:35:57,505 Ρετζίνα. 496 00:36:03,416 --> 00:36:04,516 Σταματήστε. 497 00:36:05,604 --> 00:36:07,404 Σταματήστε. Σταματήστε. 498 00:36:18,265 --> 00:36:19,617 Απαξιώ. 499 00:36:28,029 --> 00:36:29,062 Γκράχαμ. 500 00:36:48,311 --> 00:36:49,391 Συγγνώμη. 501 00:36:55,380 --> 00:36:58,224 Δεν ξέρω τι μ' έπιασε, πώς έχασα τα λογικά μου. 502 00:36:58,825 --> 00:36:59,880 Δεν πειράζει. 503 00:37:00,171 --> 00:37:02,336 Ήσουν εξαντλημένος και είχες πυρετό… 504 00:37:03,350 --> 00:37:04,684 Και πληγωμένος. 505 00:37:06,064 --> 00:37:08,890 Δεν ξέρω γιατί άφησα τον εαυτό μου να πέσει στα δίχτυα της. 506 00:37:09,435 --> 00:37:10,755 Γιατί ήταν εύκολο… 507 00:37:10,980 --> 00:37:12,230 …κι ασφαλές. 508 00:37:13,910 --> 00:37:17,771 Το να μη νιώθεις τίποτα είναι ελκυστική επιλογή όταν ό,τι νιώθεις είναι σκατά. 509 00:37:30,327 --> 00:37:31,577 Πόνεσε. 510 00:37:41,412 --> 00:37:42,652 ΜΙΛΣ 511 00:37:48,144 --> 00:37:49,890 ΧΕΝΡΙ ΜΙΛΣ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ 512 00:38:19,140 --> 00:38:22,595 Νόμιζες ότι μπορείς να με ξεγελάσεις με την καρδιά ενός ελαφιού; 513 00:38:27,880 --> 00:38:31,274 - Δεν θα πας πουθενά. - Δεν της αξίζει να πεθάνει. 514 00:38:31,394 --> 00:38:34,136 Αυτό δεν εξαρτάται από εσένα. 515 00:38:34,549 --> 00:38:36,100 Ήθελα μία καρδιά… 516 00:38:36,401 --> 00:38:38,308 …και μία καρδιά θα πάρω. 517 00:38:48,432 --> 00:38:50,019 Τι θα μου κάνεις; 518 00:38:55,052 --> 00:38:56,602 Τώρα είσαι δικός μου. 519 00:38:57,493 --> 00:38:58,639 Το ζωάκι μου. 520 00:39:04,555 --> 00:39:06,527 Κι αυτό είναι το κλουβί σου. 521 00:39:07,072 --> 00:39:10,925 Από εδώ και στο εξής, θα κάνεις ό,τι λέω… 522 00:39:11,591 --> 00:39:13,797 …κι αν ποτέ με παρακούσεις… 523 00:39:14,328 --> 00:39:16,600 …αν προσπαθήσεις ποτέ να το σκάσεις… 524 00:39:16,957 --> 00:39:18,649 …το μόνο που θα έχω να κάνω… 525 00:39:18,769 --> 00:39:20,644 …είναι να τη ζουλήξω. 526 00:39:30,906 --> 00:39:32,014 Φρουροί. 527 00:39:35,310 --> 00:39:37,836 Η ζωή σου τώρα είναι στα χέρια μου. 528 00:39:39,545 --> 00:39:40,629 Για πάντα. 529 00:39:42,160 --> 00:39:44,272 Πηγαίνετέ τον στην κάμαρά μου. 530 00:40:25,322 --> 00:40:26,449 Πολύ καλύτερα. 531 00:40:26,759 --> 00:40:27,773 Ναι. 532 00:40:36,747 --> 00:40:37,771 Τι; 533 00:41:08,390 --> 00:41:09,432 Γκράχαμ; 534 00:41:22,198 --> 00:41:23,248 Είσαι καλά; 535 00:41:24,960 --> 00:41:26,115 Θυμάμαι. 536 00:41:26,810 --> 00:41:27,856 Γκράχαμ; 537 00:41:31,897 --> 00:41:33,005 Θυμάμαι. 538 00:41:34,009 --> 00:41:35,162 Τι θυμάσαι; 539 00:41:46,878 --> 00:41:48,080 Σ' ευχαριστώ. 540 00:41:59,390 --> 00:42:00,460 Γκράχαμ… 541 00:42:18,528 --> 00:42:20,453 Γκράχαμ; Έλα, Γκράχαμ. 542 00:42:29,762 --> 00:42:32,683 Απόδοση: X-OnceUponATime2011Team [kravar21, Alucard, gpkthalia] 543 00:42:32,803 --> 00:42:36,000 Απόδοση: X-OnceUponATime2011Team [marlmar, roxycleopatra, stajascasano] 544 00:42:36,120 --> 00:42:39,246 Συγχρονισμός: X-OnceUponATime2011Team [kravar21, Alucard, gpkthalia] 545 00:42:39,366 --> 00:42:42,756 Συγχρονισμός: X-OnceUponATime2011Team [marlmar, roxycleopatra, stajascasano] 546 00:42:42,876 --> 00:42:45,676 Επιμέλεια/Διορθώσεις: X-OnceUponATime2011Team[stajascasano] 547 00:42:45,796 --> 00:42:48,173 Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων www.xsubs.tv