1
00:00:02,262 --> 00:00:03,738
Υπάρχει μία πόλη
στο Μέιν…
2
00:00:03,858 --> 00:00:06,207
- Θα ήθελα ένα δωμάτιο.
- Καλώς ήρθες στο Στόριμπρουκ.
3
00:00:06,327 --> 00:00:09,138
Που κάθε ήρωας των παραμυθιών
που γνωρίζεις…
4
00:00:09,843 --> 00:00:11,741
…είναι παγιδευμένος
μεταξύ δύο κόσμων…
5
00:00:11,861 --> 00:00:15,087
Μια κακιά βασίλισσα έστειλε
παραμυθένιους ήρωες εδώ.
6
00:00:15,207 --> 00:00:17,013
Δεν θυμούνται ποιοι είναι.
7
00:00:17,133 --> 00:00:18,913
Θύματα μιας
πανίσχυρης κατάρας…
8
00:00:19,033 --> 00:00:21,772
Όλα όσα αγαπάτε,
όλα όσα όλοι σας αγαπάτε…
9
00:00:21,892 --> 00:00:23,201
…θα τα χάσετε.
10
00:00:23,321 --> 00:00:25,286
Μόνο μία γνωρίζει
την αλήθεια…
11
00:00:25,406 --> 00:00:27,905
…και μόνο μία μπορεί
να σπάσει τα μάγια της.
12
00:00:28,025 --> 00:00:30,573
Είναι το πεπρωμένο σου.
Θα φέρεις πίσω τα ευτυχισμένα τέλη.
13
00:00:30,693 --> 00:00:32,181
Καλή διαμονή.
14
00:00:33,853 --> 00:00:36,674
Once Upon A Time - Season 1
Episode 7 - The Heart is a Lonely Hunter
15
00:00:36,890 --> 00:00:38,909
Απόδοση/Συγχρονισμός:
X-OnceUponATime2011Team
16
00:00:39,029 --> 00:00:41,777
[kravar21, Alucard, gpkthalia,
marlmar, roxycleopatra, stajascasano]
17
00:00:41,897 --> 00:00:44,375
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-OnceUponATime2011Team[stajascasano]
18
00:00:44,495 --> 00:00:46,901
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv
19
00:00:50,678 --> 00:00:52,088
Καλή βολή, αρχηγέ.
20
00:00:52,614 --> 00:00:55,184
Στοίχημα 20 δολάρια
ότι δεν μπορείς να το ξανακάνεις.
21
00:01:05,409 --> 00:01:07,003
Ο επόμενος γύρος
δικός του.
22
00:01:10,040 --> 00:01:11,590
Έμμα, τι να σου φέρω;
23
00:01:12,256 --> 00:01:13,298
Τίποτα.
24
00:01:20,571 --> 00:01:21,729
Τι στο διάολο;
25
00:01:22,048 --> 00:01:25,054
- Θα μπορούσες να με είχες χτυπήσει.
- Ποτέ δεν αστοχώ.
26
00:01:25,840 --> 00:01:27,118
Με αποφεύγεις.
27
00:01:27,238 --> 00:01:30,508
- Από χτες το βράδυ που με είδες…
- Να φεύγεις από το σπίτι της δημάρχου;
28
00:01:30,628 --> 00:01:33,120
Και ναι, είναι ευφημισμός.
Δεν σε αποφεύγω, Γκράχαμ.
29
00:01:33,240 --> 00:01:35,291
Απλά δεν έχω καμία όρεξη
να μιλήσω μαζί σου.
30
00:01:35,411 --> 00:01:37,621
Είναι η ζωή σου και
δεν με πολυνοιάζει.
31
00:01:39,661 --> 00:01:41,802
- Τότε γιατί είσαι τόσο θυμωμένη;
- Δεν είμαι.
32
00:01:41,922 --> 00:01:45,054
Αν ήταν αλήθεια, θα ήμασταν στο μπαρ,
θα πίναμε ποτό και δεν θα έτρεχες.
33
00:01:45,174 --> 00:01:47,223
Δεν με αφορά, αλήθεια.
34
00:01:48,050 --> 00:01:50,433
Μπορούμε να το συζητήσουμε;
Θέλω να καταλάβεις.
35
00:01:50,553 --> 00:01:52,324
- Γιατί;
- Δεν ξέρω.
36
00:01:52,662 --> 00:01:54,260
Ίσως έτσι μπορέσω
να καταλάβω.
37
00:01:54,380 --> 00:01:57,539
- Για ψυχανάλυση πήγαινε στον Άρτσι.
- Θέλω να μιλήσω σ' σένα.
38
00:01:57,659 --> 00:02:00,269
Η κακή σου κρίση είναι δικό σου
πρόβλημα, όχι δικό μου.
39
00:02:00,389 --> 00:02:03,811
Δεν ξέρεις πώς είναι μαζί της.
Δεν αισθάνομαι τίποτα.
40
00:02:03,931 --> 00:02:06,000
- Καταλαβαίνεις;
- Κακή σχέση; Ναι.
41
00:02:06,120 --> 00:02:08,547
Ξέρω τι σημαίνει. Απλά δεν θέλω
να συζητήσω τη δική σου.
42
00:02:08,667 --> 00:02:12,412
Ξέρω ότι έχετε τα δικά σας κι έπρεπε να
σου το είχα πει πριν πάρεις τη δουλειά.
43
00:02:12,532 --> 00:02:14,338
Ναι, γιατί τέτοια
μυστικότητα;
44
00:02:14,654 --> 00:02:17,048
Είμαστε ενήλικες.
Μπορείς να κάνεις ό,τι θες.
45
00:02:17,168 --> 00:02:20,030
Επειδή δεν ήθελα
να με κοιτάζεις όπως τώρα.
46
00:02:20,566 --> 00:02:23,790
- Γιατί σε νοιάζει πώς σε κοιτάζω;
- Επειδή…
47
00:02:24,555 --> 00:02:25,560
Τι;
48
00:02:34,044 --> 00:02:35,475
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
49
00:02:36,710 --> 00:02:37,844
Το είδες;
50
00:02:38,413 --> 00:02:39,842
Πόσο έχεις πιεί;
51
00:02:40,218 --> 00:02:41,732
Ξεπέρασες τα όρια.
52
00:02:41,852 --> 00:02:44,584
- Συγγνώμη. Απλά…
- Τι; Εσύ τι;
53
00:02:45,150 --> 00:02:47,478
- Χρειάζομαι να αισθανθώ κάτι.
- Άκουσέ με, Γκράχαμ.
54
00:02:47,598 --> 00:02:51,009
Είσαι μεθυσμένος και μετανιωμένος. Αλλά
ό,τι κι αν προσπαθείς να αισθανθείς…
55
00:02:51,129 --> 00:02:52,585
…θα σου πω ένα πράγμα.
56
00:02:52,839 --> 00:02:54,529
Δεν θα το αισθανθείς
μαζί μου.
57
00:03:08,134 --> 00:03:10,484
- Γκράχαμ.
- Κοιμάται ο Χένρι;
58
00:03:10,824 --> 00:03:12,077
Ναι. Γιατί;
59
00:04:04,706 --> 00:04:06,725
Αντίο, πατέρα.
60
00:04:14,241 --> 00:04:16,236
Λυπάμαι πολύ, Χιονάτη.
61
00:04:16,645 --> 00:04:19,453
Τον αγαπούσα τόσο πολύ.
62
00:04:25,329 --> 00:04:26,714
Κι εγώ, αγαπητή μου.
63
00:04:27,887 --> 00:04:29,023
Κι εγώ.
64
00:04:33,856 --> 00:04:36,741
Ο απώλεια που νιώθω για
τον άντρα μου δεν συγκρίνεται…
65
00:04:36,861 --> 00:04:39,315
…με την απώλεια που νιώθεις
για τον πατέρα σου.
66
00:04:39,947 --> 00:04:42,069
Αν υπάρχει οτιδήποτε
που μπορώ να κάνω…
67
00:04:42,557 --> 00:04:46,976
…σε παρακαλώ, πες το μου.
Μπορεί να είμαι μόνο η μητριά σου…
68
00:04:47,096 --> 00:04:49,166
…αλλά είμαι εδώ για εσένα,
αγαπητή μου.
69
00:04:50,958 --> 00:04:52,844
Ειλικρινά και για πάντα.
70
00:05:08,702 --> 00:05:09,919
Συγχαρητήρια.
71
00:05:10,333 --> 00:05:12,202
Η εκδίκησή σου σχεδόν
ολοκληρώθηκε.
72
00:05:12,493 --> 00:05:13,693
Πάει ο ένας…
73
00:05:14,373 --> 00:05:15,659
…άλλη μία έμεινε.
74
00:05:18,860 --> 00:05:20,372
Δεν έχει ιδέα, έτσι;
75
00:05:20,700 --> 00:05:23,126
Ότι είμαι υπεύθυνη
για το θάνατό του;
76
00:05:26,982 --> 00:05:29,375
Αναζητούσε
την παρηγοριά μου.
77
00:05:30,117 --> 00:05:31,372
Αηδιαστικό.
78
00:05:31,629 --> 00:05:34,756
Θα μπορούσα να τελειώσω
την άθλια ύπαρξή της εκεί πέρα.
79
00:05:35,201 --> 00:05:39,146
- Πίστεψέ με, ήταν δελεαστικό.
- Θα ικανοποιούσε την ψυχή σου.
80
00:05:39,380 --> 00:05:43,249
Το βασίλειο της είναι ακόμα αφοσιωμένο.
Θα στρεφόντουσαν εναντίον μου.
81
00:05:43,558 --> 00:05:46,672
Δεν ξέρουν την εξαθλίωση
που υπάρχει μέσα της όπως εγώ.
82
00:05:47,263 --> 00:05:49,160
Δεν ξέρουν
τι έκανε σ' εμένα.
83
00:05:52,548 --> 00:05:55,534
Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί
στο επόμενο βήμα.
84
00:05:56,417 --> 00:05:59,205
Ο θάνατός της πρέπει
να γίνει με προσοχή.
85
00:06:02,090 --> 00:06:04,842
Ίσως ένας από τους ιππότες σου,
Μεγαλειοτάτη.
86
00:06:06,528 --> 00:06:07,580
Όχι.
87
00:06:08,763 --> 00:06:11,776
Χρειάζομαι κάποιον
πολύ έμπειρο στο φόνο…
88
00:06:12,288 --> 00:06:14,053
…που να είναι ανελέητος.
89
00:06:14,466 --> 00:06:17,564
- Κάποιον χωρίς καρδιά.
- Τώρα καταλαβαίνεις.
90
00:06:17,808 --> 00:06:19,977
Λοιπόν, σε αυτή
την περίπτωση…
91
00:06:20,625 --> 00:06:22,353
…χρειάζεσαι έναν κυνηγό.
92
00:06:40,836 --> 00:06:43,193
Πέθανες για να μπορώ
να ζήσω.
93
00:06:43,869 --> 00:06:45,290
Συγχώρεσέ με.
94
00:06:45,758 --> 00:06:47,842
Η θυσία σου είναι έντιμη.
95
00:06:51,448 --> 00:06:52,810
Σ' ευχαριστώ.
96
00:07:05,186 --> 00:07:06,386
Μην ανησυχείς.
97
00:07:06,688 --> 00:07:08,210
Δεν θα πεινάσεις απόψε.
98
00:07:12,525 --> 00:07:15,107
- Τι συμβαίνει;
- Είδα το πιο έντονο όνειρο.
99
00:07:15,738 --> 00:07:16,787
Ήμουν…
100
00:07:17,153 --> 00:07:18,403
…στο δάσος…
101
00:07:18,609 --> 00:07:20,562
…κυνηγούσα και
σκότωσα ένα ελάφι.
102
00:07:20,993 --> 00:07:22,543
Υπήρχε κι ένας λύκος.
103
00:07:25,794 --> 00:07:26,864
Ένας λύκος;
104
00:07:27,353 --> 00:07:28,603
Τα μάτια του…
105
00:07:29,306 --> 00:07:32,794
…το ένα ήταν κόκκινο σαν το αίμα
και το άλλο μαύρο σαν τη νύχτα.
106
00:07:33,292 --> 00:07:34,692
Το αστείο είναι…
107
00:07:35,564 --> 00:07:37,611
…ότι νομίζω
πως τον έχω ξαναδεί.
108
00:07:42,475 --> 00:07:45,715
Πέσε πάλι για ύπνο, Γκράχαμ.
Ήταν μόνο ένα όνειρο.
109
00:07:46,550 --> 00:07:48,050
Δεν ήταν σαν όνειρο.
110
00:07:49,367 --> 00:07:50,925
Έμοιαζε με ανάμνηση.
111
00:07:55,462 --> 00:07:57,490
- Γκράχαμ.
- Χρειάζομαι αέρα.
112
00:07:57,828 --> 00:08:00,881
- Θέλω να σκεφτώ.
- Σε παρακαλώ, έλα στο κρεβάτι.
113
00:08:01,001 --> 00:08:04,405
Άφησα το αμάξι στην καφετέρια.
Πρέπει να πάω να το πάρω…
114
00:08:04,996 --> 00:08:06,639
…να καθαρίσει
το μυαλό μου.
115
00:08:07,287 --> 00:08:08,287
Γκράχαμ…
116
00:08:08,603 --> 00:08:10,614
…άκου.
Είναι αργά.
117
00:08:10,924 --> 00:08:13,440
Είσαι κουρασμένος.
Μάλλον ακόμα πιωμένος.
118
00:08:13,911 --> 00:08:17,219
- Μη φύγεις.
- Από πότε θες να μείνω έτσι κι αλλιώς;
119
00:08:17,557 --> 00:08:18,807
Δεν είσαι καλά.
120
00:08:19,750 --> 00:08:20,858
Καλά είμαι.
121
00:08:56,642 --> 00:08:57,797
Σοβαρά τώρα;
122
00:09:00,369 --> 00:09:01,869
Περίμενε.
Τι κάνεις;
123
00:09:02,927 --> 00:09:05,076
Αν πιστεύει
ότι θα πιάσουν τα λουλούδια…
124
00:09:05,196 --> 00:09:06,296
Όχι, αυτά…
125
00:09:06,896 --> 00:09:08,042
…ήταν δικά μου.
126
00:09:12,109 --> 00:09:13,862
- Από τον Ντέιβιντ;
- Όχι.
127
00:09:16,059 --> 00:09:17,310
Από τον Δρ. Ουέιλ.
128
00:09:17,564 --> 00:09:18,991
Γιατί ο Δρ. Ουέιλ…
129
00:09:20,879 --> 00:09:22,825
- Σοβαρά;
- Ξέρω. Είναι καταστροφή.
130
00:09:22,945 --> 00:09:24,734
Όχι.
Είναι φοβερό.
131
00:09:25,185 --> 00:09:26,454
Ξεπερνάς τον Ντέιβιντ.
132
00:09:26,574 --> 00:09:29,191
Πρώτον, δεν υπάρχει τίποτα
να ξεπεράσω και δεύτερον…
133
00:09:29,548 --> 00:09:30,969
…ήταν απλά μια ξεπέτα.
134
00:09:31,326 --> 00:09:32,959
Άλλα λένε τα λουλούδια.
135
00:09:33,297 --> 00:09:36,014
- Ίσως δεν έπρεπε να του τηλεφωνήσω.
- Θεέ μου.
136
00:09:36,371 --> 00:09:38,671
Του τηλεφώνησες;
Αυτό σίγουρα δεν είναι ξεπέτα.
137
00:09:38,791 --> 00:09:42,016
Εντάξει, ακόμα μαθαίνω.
Δεν το έχω ξανακάνει.
138
00:09:43,443 --> 00:09:44,626
Νιώθω ένοχη.
139
00:09:45,311 --> 00:09:46,354
Γιατί;
140
00:09:46,598 --> 00:09:48,938
Δεν έκανες τίποτα κακό.
Εμπιστεύσου με.
141
00:09:49,058 --> 00:09:51,996
- Εγώ μόνο στην ξεπέτα μένω.
- Ναι, αλλά επειδή είσαι…
142
00:09:52,756 --> 00:09:54,327
Επειδή είμαι τι;
143
00:09:55,297 --> 00:09:56,330
Ξέχνα το.
144
00:09:56,668 --> 00:09:57,701
Όχι.
145
00:09:58,353 --> 00:09:59,950
Πες μου. Τι κάνω;
146
00:10:03,456 --> 00:10:05,400
Απλά προστατεύεις
τον εαυτό σου.
147
00:10:06,960 --> 00:10:10,152
- Υψώνεις τείχος.
- Επειδή δεν είμαι συναισθηματική…
148
00:10:10,272 --> 00:10:14,143
Δεν είσαι συναισθηματική; Η κακοποίηση
των λουλουδιών άλλα λέει.
149
00:10:14,263 --> 00:10:15,718
Τι λέει δηλαδή;
150
00:10:16,524 --> 00:10:21,294
Το προφανές σε όλους εκτός από εσένα,
ότι έχεις αισθήματα για τον Γκράχαμ.
151
00:10:21,989 --> 00:10:23,222
Έλα τώρα.
152
00:10:23,956 --> 00:10:25,106
Να το τείχος.
153
00:10:26,124 --> 00:10:27,724
Αυτό δεν είναι τείχος.
154
00:10:28,095 --> 00:10:29,185
Αλήθεια;
155
00:10:29,966 --> 00:10:32,482
- Δεν είναι κακό να είσαι προσεκτική.
- Αλήθεια.
156
00:10:32,905 --> 00:10:35,964
Αλήθεια. Αλλά, Έμμα,
το τείχος σου…
157
00:10:36,677 --> 00:10:38,742
…μπορεί να κρατάει
μακριά τον πόνο…
158
00:10:39,184 --> 00:10:41,907
…αλλά ίσως να κρατάει
μακριά και την αγάπη.
159
00:11:03,978 --> 00:11:05,559
Καλημέρα, σερίφη.
160
00:11:06,513 --> 00:11:08,269
Συγγνώμη αν σε ξάφνιασα.
161
00:11:09,062 --> 00:11:12,101
Σωστά. Συγγνώμη.
Νόμιζα ότι ήσουν λύκος.
162
00:11:12,692 --> 00:11:14,092
Ξέχασα να ξυριστώ;
163
00:11:15,181 --> 00:11:18,101
- Τι κάνεις εδώ έξω τόσο νωρίς;
- Έχω ένα σημείο που φυτεύω εδώ.
164
00:11:19,331 --> 00:11:20,336
Εσύ;
165
00:11:20,745 --> 00:11:22,533
- Έψαχνα ένα…
- Λύκο.
166
00:11:22,880 --> 00:11:24,851
Ναι, νομίζω πως σε πιάνω
σιγά-σιγά.
167
00:11:24,971 --> 00:11:28,520
Απ' όσο ξέρω, σερίφη, δεν υπάρχουν
λύκοι στο Στόριμπρουκ.
168
00:11:29,393 --> 00:11:31,412
Τουλάχιστον
όχι κυριολεκτικά.
169
00:11:32,426 --> 00:11:35,318
- Γιατί ψάχνεις;
- Θα με περάσεις για τρελό.
170
00:11:35,665 --> 00:11:36,765
Δοκίμασέ με.
171
00:11:37,261 --> 00:11:39,473
Είδα έναν
στο όνειρό μου…
172
00:11:40,217 --> 00:11:42,555
…και μετά είδα έναν
στην πραγματικότητα…
173
00:11:43,296 --> 00:11:45,184
…μόλις πριν μερικές ώρες.
174
00:11:45,806 --> 00:11:48,304
Είδες τίποτα ασυνήθιστο;
175
00:11:52,119 --> 00:11:53,419
Φοβάμαι πως όχι.
176
00:11:55,641 --> 00:11:57,754
Μακάρι να μπορούσα
να βοηθήσω περισσότερο.
177
00:11:59,444 --> 00:12:00,794
Ξέρεις, σερίφη…
178
00:12:02,018 --> 00:12:03,568
Λένε ότι τα όνειρα…
179
00:12:04,384 --> 00:12:06,460
…τα όνειρα
είναι αναμνήσεις.
180
00:12:08,414 --> 00:12:10,076
Αναμνήσεις
μιας άλλης ζωής.
181
00:12:12,500 --> 00:12:14,116
Εσύ τι πιστεύεις;
182
00:12:14,839 --> 00:12:16,679
Ποτέ δεν αποκλείω τίποτα.
183
00:12:19,228 --> 00:12:20,628
Καλή τύχη, σερίφη.
184
00:12:21,434 --> 00:12:23,810
Εύχομαι να βρεις
αυτό που ψάχνεις.
185
00:12:57,590 --> 00:12:59,741
Αφήνουν ζώα εδώ μέσα τώρα;
186
00:13:00,533 --> 00:13:02,045
Δεν είναι σφαγείο εδώ.
187
00:13:02,191 --> 00:13:04,503
Ξέχνα τον. Θα μπορούσε
να είναι κι αυτός.
188
00:13:04,623 --> 00:13:07,620
- Άκουσα ότι ανατράφηκε από αυτούς.
- Μυρίζει σαν αυτούς.
189
00:13:07,740 --> 00:13:11,482
Αξιολύπητος. Άκουσα ότι ουρλιάζει πάνω
από τα ζώα που σκοτώνει. Το πιστεύεις;
190
00:13:18,838 --> 00:13:20,235
Πες μου, Κυνηγέ.
191
00:13:20,462 --> 00:13:22,840
Τι είδους άντρας κλαίει
πάνω από ένα ζώο;
192
00:13:22,960 --> 00:13:24,183
Ένας με τιμή.
193
00:13:24,418 --> 00:13:26,044
Τι ξέρεις εσύ από τιμή;
194
00:13:26,288 --> 00:13:27,283
Έχω.
195
00:13:28,250 --> 00:13:29,311
Έχουν.
196
00:13:30,320 --> 00:13:32,078
- Εσύ όχι.
- Έχουν τα ζώα;
197
00:13:32,198 --> 00:13:33,848
Έχουν αγνή καρδιά…
198
00:13:34,394 --> 00:13:37,136
…δεν είναι εγωιστικά
και ιδιοτελή…
199
00:13:37,521 --> 00:13:39,131
…σαν τους ανθρώπους.
200
00:13:40,220 --> 00:13:42,573
Πες του να σταματήσει
να με απειλεί.
201
00:13:43,086 --> 00:13:45,762
Γιατί ξέρεις τι να κάνω
στα κατοικίδια που με απειλούν;
202
00:13:47,173 --> 00:13:48,923
Τα κρεμάω στον τοίχο μου.
203
00:13:52,064 --> 00:13:53,614
Δεν είναι κατοικίδιο.
204
00:14:13,983 --> 00:14:15,504
Είναι τέλειος.
205
00:14:16,904 --> 00:14:18,190
Να μου τον φέρετε.
206
00:14:54,955 --> 00:14:56,045
Τι θέλεις;
207
00:15:43,804 --> 00:15:45,054
Μέρι Μάργκαρετ;
208
00:15:46,058 --> 00:15:48,039
- Μπορώ να σου πω;
- Γκράχαμ.
209
00:15:48,309 --> 00:15:51,410
- Τι συμβαίνει; Είσαι καλά;
- Νομίζω εμείς…
210
00:15:51,865 --> 00:15:53,386
Νομίζω ότι γνωριζόμαστε.
211
00:15:54,447 --> 00:15:57,233
- Φυσικά γνωριζόμαστε.
- Όχι, όχι από εδώ.
212
00:15:57,503 --> 00:15:58,966
Όχι από το Στόριμπρουκ.
213
00:16:00,234 --> 00:16:01,454
Από πού τότε;
214
00:16:02,271 --> 00:16:03,494
Από μια άλλη ζωή.
215
00:16:21,118 --> 00:16:22,323
Έχεις όνομα;
216
00:16:22,605 --> 00:16:25,167
Ή απλά να σε λέω
«ο Κυνηγός»;
217
00:16:31,644 --> 00:16:34,470
Είσαι βασανισμένος,
έτσι δεν είναι, Κυνηγέ;
218
00:16:34,883 --> 00:16:38,236
Είναι γιατί οι γονείς σου
σε παράτησαν στους λύκους;
219
00:16:39,035 --> 00:16:42,179
Δεν ήταν γονείς μου. Το μόνο
που έκαναν ήταν να με γεννήσουν.
220
00:16:42,677 --> 00:16:44,574
Οι λύκοι είναι
η οικογένειά μου.
221
00:16:45,354 --> 00:16:46,877
Οι λύκοι, πράγματι.
222
00:16:49,753 --> 00:16:52,580
Πάντα πίστευα ότι υπάρχουν
δύο είδη ανθρώπων…
223
00:16:54,136 --> 00:16:56,061
Οι λύκοι και τα πρόβατα.
224
00:16:56,897 --> 00:17:00,221
Αυτοί που σκοτώνουν
κι αυτοί που σκοτώνονται.
225
00:17:01,252 --> 00:17:02,662
Κι εσύ, Κυνηγέ…
226
00:17:03,919 --> 00:17:06,088
…είσαι σίγουρα λύκος.
227
00:17:06,773 --> 00:17:07,878
Γιατί είμαι εδώ;
228
00:17:08,055 --> 00:17:10,681
Θέλω να σκοτώσεις κάποιον
για εμένα. Μπορείς;
229
00:17:10,801 --> 00:17:12,108
Σκοτώνω για εμένα.
230
00:17:12,418 --> 00:17:16,579
- Γιατί να κάνω οτιδήποτε για εσένα;
- Γιατί έχω τόσα πολλά να προσφέρω.
231
00:17:18,124 --> 00:17:20,103
Μία θέση στην αυλή μου.
232
00:17:21,138 --> 00:17:23,532
Θα γίνεις
ο επίσημος κυνηγός μου.
233
00:17:23,917 --> 00:17:25,862
Δεν ενδιαφέρομαι
να γίνω κατοικίδιο.
234
00:17:26,116 --> 00:17:29,285
- Αυτό το μέρος είναι κλουβί.
- Θα είσαι μέσα στη χλιδή…
235
00:17:29,748 --> 00:17:31,715
…και δεν θα έχεις ανάγκη
από τίποτα.
236
00:17:33,129 --> 00:17:35,580
Έχεις έναν στρατό στη διάθεσή σου.
Τι με θες εμένα;
237
00:17:35,918 --> 00:17:38,762
Η λεία μου είναι αγαπητή
απ' όλο το βασίλειο.
238
00:17:39,092 --> 00:17:42,485
Θέλω κάποιον που δεν
θα τυφλωθεί από αυτό. Κάποιον…
239
00:17:42,748 --> 00:17:44,761
…χωρίς οίκτο.
240
00:17:45,052 --> 00:17:46,170
Κάποιον…
241
00:17:47,062 --> 00:17:49,064
…που δεν θα έχει
κανέναν ενδοιασμό…
242
00:17:49,374 --> 00:17:51,356
…να ξεριζώσει
μία καρδία…
243
00:17:51,768 --> 00:17:54,626
…και να μου τη φέρει
για τη συλλογή μου.
244
00:17:58,465 --> 00:17:59,765
Εγώ είμαι αυτός.
245
00:18:00,559 --> 00:18:02,108
Όπως το περίμενα.
246
00:18:05,401 --> 00:18:06,777
Τώρα πες μου…
247
00:18:08,934 --> 00:18:10,261
Τι θα χρειαστεί;
248
00:18:15,002 --> 00:18:16,120
Τι θέλεις;
249
00:18:17,002 --> 00:18:18,458
Κάτι θα υπάρχει.
250
00:18:19,273 --> 00:18:21,330
Να γίνει παράνομο
το κυνήγι των λύκων.
251
00:18:21,743 --> 00:18:24,953
Να τους αφήσουν ήσυχους.
Να τους προστατεύουν.
252
00:18:30,598 --> 00:18:31,698
Αρκετά απλό.
253
00:18:33,753 --> 00:18:35,433
Ποιον θες να σκοτώσω;
254
00:18:40,647 --> 00:18:42,703
Μέρι Μάργκαρετ,
πόσο καιρό γνωριζόμαστε;
255
00:18:44,533 --> 00:18:46,056
Δεν ξέρω, αρκετό.
256
00:18:48,608 --> 00:18:50,477
Θυμάσαι πότε γνωριστήκαμε;
257
00:18:57,185 --> 00:18:58,741
- Όχι.
- Ούτε εγώ.
258
00:18:59,502 --> 00:19:02,324
Δεν θυμάμαι πότε γνώρισα εσένα
κι όλους τους άλλους.
259
00:19:02,718 --> 00:19:04,806
- Δεν είναι παράξενο;
- Δεν ξέρω.
260
00:19:05,561 --> 00:19:07,129
Υποθέτω πως είναι.
261
00:19:07,448 --> 00:19:08,497
Αλλά…
262
00:19:08,910 --> 00:19:11,971
…μάλλον έτσι είναι η ζωή.
Τα πράγματα ξεχνιούνται.
263
00:19:14,588 --> 00:19:16,057
Σου έκανα ποτέ κακό;
264
00:19:16,504 --> 00:19:19,982
Γκράχαμ, όχι, φυσικά και όχι.
Τι συμβαίνει;
265
00:19:20,283 --> 00:19:22,324
Πιστεύεις σε άλλες ζωές;
266
00:19:22,717 --> 00:19:25,760
- Σαν τον παράδεισο;
- Εννοώ προηγούμενες ζωές.
267
00:19:28,292 --> 00:19:30,998
- Μίλησες με τον Χένρι.
- Τον Χένρι;
268
00:19:31,400 --> 00:19:33,832
Έχει αυτό το βιβλίο
με τα παραμύθια.
269
00:19:34,293 --> 00:19:37,366
Λέει συνέχεια ότι είμαστε
χαρακτήρες από αυτό.
270
00:19:37,486 --> 00:19:38,928
Από άλλο μέρος…
271
00:19:39,493 --> 00:19:41,869
…κι έχουμε ξεχάσει
ποιοι είμαστε στ' αλήθεια.
272
00:19:43,872 --> 00:19:46,190
Το οποίο φυσικά
δεν βγάζει νόημα.
273
00:19:47,059 --> 00:19:49,182
Σωστά.
Όχι, φυσικά.
274
00:19:49,773 --> 00:19:50,865
Γκράχαμ.
275
00:19:54,578 --> 00:19:56,569
Εσύ καίγεσαι στον πυρετό.
276
00:19:57,113 --> 00:19:58,813
Πήγαινε σπίτι
να ξεκουραστείς.
277
00:19:58,933 --> 00:20:01,515
Θα νιώσεις πολύ καλύτερα
αφού κοιμηθείς λίγο.
278
00:20:01,839 --> 00:20:02,881
Σωστά.
279
00:20:03,426 --> 00:20:04,983
Έχεις απόλυτα δίκιο.
280
00:20:05,406 --> 00:20:07,361
- Συγγνώμη που σ' ενόχλησα.
- Όχι.
281
00:20:07,481 --> 00:20:09,393
- Και σ' ευχαριστώ.
- Φυσικά.
282
00:20:20,338 --> 00:20:24,141
Όταν ήμουν μικρή, τά Θερινά Ανάκτορα
ήταν το αγαπημένο μου μέρος.
283
00:20:25,271 --> 00:20:27,749
Τα περιτριγύριζαν βουνά
κι έμοιαζαν με…
284
00:20:28,294 --> 00:20:29,294
…κούνια.
285
00:20:29,500 --> 00:20:31,022
Ένιωθα πάντα ασφαλής.
286
00:20:34,375 --> 00:20:36,535
Ανυπομονώ να γυρίσω
εκεί τώρα.
287
00:20:39,402 --> 00:20:40,933
Είναι αποπνικτικά;
288
00:20:44,039 --> 00:20:45,053
Πάρε.
289
00:20:48,391 --> 00:20:49,434
Όχι.
290
00:21:02,071 --> 00:21:03,564
Δεν είσαι ιππότης, έτσι;
291
00:21:03,837 --> 00:21:05,022
Γιατί το λες αυτό;
292
00:21:05,142 --> 00:21:08,585
Όλοι οι άντρες του πατέρα μου,
μού είπαν συλλυπητήρια.
293
00:21:10,087 --> 00:21:11,346
Εκτός από εσένα.
294
00:21:12,256 --> 00:21:15,665
- Παρακαλώ, δέξου τα συλλυπητήριά μου.
- Κι όλοι ξέρουν να φοράνε πανοπλία.
295
00:21:16,336 --> 00:21:18,098
Σε διάλεξε
για να με σκοτώσεις.
296
00:21:19,059 --> 00:21:20,064
Γιατί;
297
00:21:20,749 --> 00:21:22,149
Νομίζω πως ξέρεις.
298
00:21:22,921 --> 00:21:24,221
Θα με σκοτώσεις.
299
00:21:25,015 --> 00:21:27,998
- Έχεις καλό ένστικτο.
- Κι εσύ βαριά πανοπλία.
300
00:21:50,535 --> 00:21:53,230
Τα λεφτά που πληρώνουμε
για φόρους πιάνουν τόπο βλέπω.
301
00:21:53,624 --> 00:21:55,127
Ο Γκράχαμ δεν είναι εδώ.
302
00:21:55,247 --> 00:21:57,233
Υπέθεσα
ότι πήρε αναρρωτική.
303
00:21:57,796 --> 00:22:00,171
- Μαζί σου.
- Ώστε ξέρεις για εμάς.
304
00:22:01,274 --> 00:22:03,290
Ωραία.
Γι' αυτό είμαι εδώ.
305
00:22:03,525 --> 00:22:07,075
- Γνωρίζω και για τη δική σας σχέση.
- Δεν έχω σχέση μαζί του.
306
00:22:08,037 --> 00:22:10,582
Δηλαδή δεν έγινε
ποτέ τίποτα μεταξύ σας;
307
00:22:11,239 --> 00:22:13,542
Ξεχνάς, κα Σουάν,
έχω μάτια παντού.
308
00:22:13,662 --> 00:22:15,974
- Τίποτα που να σήμαινε κάτι.
- Φυσικά κι όχι…
309
00:22:16,094 --> 00:22:18,771
…γιατί δεν μπορείς να νιώσεις
τίποτα για κανέναν.
310
00:22:19,231 --> 00:22:21,268
Υπάρχει λόγος
που είσαι μόνη σου, έτσι;
311
00:22:21,573 --> 00:22:24,999
Με όλο το σεβασμό, το πώς ζω
είναι δική μου δουλειά.
312
00:22:25,119 --> 00:22:28,011
Είναι, εφόσον δεν παρεμβαίνει
στη δική μου ζωή.
313
00:22:29,119 --> 00:22:30,894
Μείνε μακριά
από τον Γκράχαμ.
314
00:22:31,310 --> 00:22:35,411
Μπορεί να πιστεύεις πως δεν κάνεις κάτι,
αλλά βάζεις ιδέες στο κεφάλι του…
315
00:22:35,531 --> 00:22:37,876
…ιδέες που δεν είναι
για το καλό του.
316
00:22:38,111 --> 00:22:41,079
Τον οδηγείς προς
την αυτοκαταστροφή.
317
00:22:42,760 --> 00:22:43,910
Μείνε μακριά.
318
00:22:54,552 --> 00:22:55,792
Γεια σου, σερίφη.
319
00:22:56,036 --> 00:22:58,424
- Η μητέρα μου λείπει.
- Βασικά…
320
00:22:58,724 --> 00:23:00,352
…ήρθα να δω
εσένα, Χένρι.
321
00:23:00,472 --> 00:23:03,072
- Ήλπιζα να με βοηθήσεις.
- Να σε βοηθήσω σε τι;
322
00:23:03,192 --> 00:23:04,905
Πρόκειται
για το βιβλίο σου.
323
00:23:06,463 --> 00:23:07,861
Είμαι εγώ μέσα;
324
00:23:22,787 --> 00:23:25,857
Σε κυνηγάω κι εσύ σταμάτησες
να γράψεις ένα γράμμα;
325
00:23:27,960 --> 00:23:29,895
Δεν θα καταλάβω ποτέ
το είδος σου.
326
00:23:30,086 --> 00:23:31,606
Δεν ξέρω το δάσος.
327
00:23:32,114 --> 00:23:34,804
Είσαι προφανώς πολύ
έμπειρος κυνηγός, θα με βρεις.
328
00:23:35,057 --> 00:23:37,390
Ό,τι κι να κάνω,
ξέρω πώς τελειώνει.
329
00:23:38,101 --> 00:23:39,105
Ναι.
330
00:23:39,857 --> 00:23:43,387
Ένα πράγμα σου ζητώ
να κάνεις αφού με σκοτώσεις.
331
00:23:46,733 --> 00:23:49,005
Σε παρακαλώ παρέδωσε
αυτό στη Βασίλισσα.
332
00:23:49,231 --> 00:23:52,914
- Τα κόλπα σου δεν πιάνουν σ' εμένα.
- Δεν είναι κόλπο, σε παρακαλώ δώσ' το.
333
00:23:53,844 --> 00:23:56,156
Πες της πως εννοώ
κάθε λέξη.
334
00:24:39,609 --> 00:24:42,015
- Σφύριξε με αυτό αν χρειαστείς βοήθεια.
- Τι;
335
00:24:42,135 --> 00:24:45,394
Είναι σφυρίχτρα που θα σε βοηθήσει
να μείνεις ασφαλής. Τώρα πήγαινε, τρέχα.
336
00:24:45,514 --> 00:24:48,506
- Δεν καταλαβαίνω. Δεν θα με σκοτώσεις;
- Τρέξε.
337
00:25:03,884 --> 00:25:05,758
Πότε ξεκίνησαν
οι αναλαμπές;
338
00:25:06,513 --> 00:25:09,770
- Αφού φίλησα την Έμμα.
- Φίλησες τη μαμά μου;
339
00:25:11,479 --> 00:25:13,583
- Τι είδες;
- Ένα λύκο.
340
00:25:14,561 --> 00:25:17,056
Είδα πως είχα
ένα μαχαίρι στο χέρι μου.
341
00:25:17,670 --> 00:25:20,789
- Και ήμουν με τη Μέρι Μάργκαρετ.
- Ήσουν έτοιμος να την πληγώσεις;
342
00:25:20,909 --> 00:25:21,922
Ναι.
343
00:25:22,823 --> 00:25:25,696
- Πού το ξέρεις;
- Γιατί η Μέρι Μάργκαρετ…
344
00:25:26,621 --> 00:25:29,492
…είναι η Χιονάτη.
Άρα εσύ είσαι…
345
00:25:30,751 --> 00:25:31,958
…ο Κυνηγός.
346
00:25:32,284 --> 00:25:34,434
Άρα στ' αλήθεια
πιστεύεις ότι…
347
00:25:34,800 --> 00:25:36,450
…είμαι κάποιος άλλος;
348
00:25:36,607 --> 00:25:38,157
Είναι απόλυτα λογικό.
349
00:25:38,589 --> 00:25:41,619
Σε μεγάλωσαν λύκοι
γι' αυτό βλέπεις έναν.
350
00:25:41,739 --> 00:25:44,196
Είναι ο φίλος σου,
ο οδηγός σου.
351
00:25:44,771 --> 00:25:46,325
Προσπαθεί να σε βοηθήσει.
352
00:25:46,644 --> 00:25:50,341
Και το θυμήθηκα επειδή φίλησα
τη μαμά σου; Πώς είναι δυνατόν;
353
00:25:50,698 --> 00:25:53,740
Εσείς οι δύο έχετε
μία ξεχωριστή σχέση.
354
00:25:54,481 --> 00:25:56,201
Σου χρωστάει τη ζωή της.
355
00:25:56,856 --> 00:25:59,437
- Γιατί;
- Η Χιονάτη είναι η μητέρα της…
356
00:25:59,730 --> 00:26:01,116
…κι εσύ την έσωσες.
357
00:26:02,130 --> 00:26:03,595
Αν δεν το είχες κάνει…
358
00:26:04,629 --> 00:26:06,695
…η μητέρα μου
δεν θα είχε γεννηθεί.
359
00:26:07,610 --> 00:26:10,080
Τι έγινε αφού έσωσα
τη Χιονάτη;
360
00:26:11,066 --> 00:26:12,925
Η Βασίλισσα πήρε
την καρδιά σου.
361
00:26:13,907 --> 00:26:15,268
Την ξερίζωσε.
362
00:26:16,057 --> 00:26:17,393
Έτσι κάνει.
363
00:26:17,728 --> 00:26:20,449
Δεν ήθελε να μπορέσεις
να αισθανθείς ποτέ ξανά.
364
00:26:24,815 --> 00:26:26,252
Φέρε να δω το βιβλίο.
365
00:26:29,492 --> 00:26:30,692
Τι είναι αυτό;
366
00:26:30,900 --> 00:26:33,412
Το είδα κι αυτό. Ο λύκος
ούρλιαζε μπροστά του.
367
00:26:33,938 --> 00:26:35,243
Είναι η κρύπτη της.
368
00:26:35,788 --> 00:26:37,576
Εκεί έβαλε την καρδιά σου.
369
00:26:40,120 --> 00:26:42,001
Ο λύκος θέλει να τη βρω.
370
00:26:44,026 --> 00:26:45,387
Σ' ευχαριστώ, Χένρι.
371
00:26:52,848 --> 00:26:54,472
Έμαθα πως έχεις
δύσκολη μέρα.
372
00:26:55,129 --> 00:26:57,072
- Ποιος το λέει;
- Σχεδόν όλοι.
373
00:26:58,511 --> 00:27:00,839
Πιστεύω πως πρέπει
να πας σπίτι να ξεκουραστείς.
374
00:27:01,187 --> 00:27:03,210
- Καλά είμαι.
- Όχι, Γκράχαμ, δεν είσαι.
375
00:27:03,330 --> 00:27:06,771
- Ζήτησες βοήθεια από ένα δεκάχρονο.
- Μόνο ό,τι λέει αυτός βγάζει νόημα.
376
00:27:06,891 --> 00:27:08,130
Τι συμβαίνει;
377
00:27:08,543 --> 00:27:09,550
Τι…
378
00:27:09,961 --> 00:27:11,205
…συμβαίνει…
379
00:27:11,566 --> 00:27:12,828
…στ' αλήθεια;
380
00:27:13,117 --> 00:27:15,532
Η καρδιά μου, Έμμα.
Πρέπει να τη βρω.
381
00:27:16,081 --> 00:27:17,142
Εντάξει.
382
00:27:17,879 --> 00:27:19,636
Πώς θα το κάνεις αυτό;
383
00:27:19,756 --> 00:27:22,956
- Πρέπει μόνο να ακολουθήσω το λύκο.
- Τι; Ποιο λύκο;
384
00:27:23,436 --> 00:27:26,938
Από τα όνειρά μου. Θα με βοηθήσει
να βρω την καρδιά μου.
385
00:27:27,572 --> 00:27:28,823
Συγγνώμη…
386
00:27:29,556 --> 00:27:31,301
…νόμιζα ότι μιλούσαμε
μεταφορικά.
387
00:27:31,421 --> 00:27:33,570
Στ' αλήθεια πιστεύεις
πως δεν έχεις καρδιά;
388
00:27:33,690 --> 00:27:35,727
Είναι το μόνο
που βγάζει νόημα.
389
00:27:35,847 --> 00:27:38,193
Είναι το μόνο που εξηγεί
γιατί δεν νιώθω τίποτα.
390
00:27:38,313 --> 00:27:40,898
Άκουσέ με, Γκράχαμ.
Έχεις καρδιά.
391
00:27:42,764 --> 00:27:44,266
Μπορώ να το αποδείξω.
392
00:27:57,477 --> 00:27:58,566
Βλέπεις;
393
00:27:58,848 --> 00:28:00,821
Χτυπάει.
Είναι αληθινή.
394
00:28:09,797 --> 00:28:12,060
Νιώσε το.
Αυτή είναι η καρδιά σου.
395
00:28:12,398 --> 00:28:14,196
Όχι.
Είναι η κατάρα.
396
00:28:14,562 --> 00:28:16,787
Δεν μπορεί να πιστεύεις
πως είναι αλήθεια.
397
00:28:19,154 --> 00:28:20,204
Τι;
398
00:28:43,304 --> 00:28:46,998
- Γκράχαμ. Γκράχαμ, πρόσεχε.
- Είναι φίλος μου, δεν θα μας πειράξει.
399
00:29:14,328 --> 00:29:16,479
- Τι είναι;
- Είναι η καρδιά μου.
400
00:29:18,902 --> 00:29:20,219
Είναι εκεί μέσα.
401
00:29:30,268 --> 00:29:32,167
- Πρέπει να κοιτάξω μέσα.
- Όχι, σταμάτα.
402
00:29:32,287 --> 00:29:34,278
- Πρέπει να μπω, σε παρακαλώ.
- Έλα, Γκράχαμ.
403
00:29:34,398 --> 00:29:37,274
Στ' αλήθεια πιστεύεις
πως η καρδιά σου είναι εκεί;
404
00:29:40,038 --> 00:29:41,120
Εντάξει.
405
00:29:42,335 --> 00:29:43,647
Πάμε να μάθουμε.
406
00:29:48,004 --> 00:29:49,183
Έλα τώρα.
407
00:30:09,556 --> 00:30:10,791
Περίμενε εδώ.
408
00:30:16,838 --> 00:30:20,124
- Βλέπω πως ακόμα πενθείς.
- Ο καιρός του πένθους τελείωσε.
409
00:30:21,667 --> 00:30:23,761
Απλά κατάλαβα
πως μου ταιριάζει το μαύρο.
410
00:30:24,296 --> 00:30:25,620
Τώρα πες μου.
411
00:30:27,081 --> 00:30:28,687
Είναι νεκρή η Χιονάτη;
412
00:30:31,282 --> 00:30:34,987
Η καρδιά της κοπέλας όπως ζήτησες.
Πρώτα πρέπει να κάνω κάτι.
413
00:30:39,628 --> 00:30:40,888
Τι είναι αυτό;
414
00:30:41,336 --> 00:30:43,149
Η κοπέλα ήθελε
να το πάρεις.
415
00:30:44,986 --> 00:30:46,295
Διάβασέ μου το.
416
00:30:53,749 --> 00:30:55,097
«Αγαπημένη μου μητριά»…
417
00:30:55,217 --> 00:30:57,617
…«όταν θα διαβάζεις αυτό,
θα είμαι νεκρή».
418
00:30:58,772 --> 00:31:02,402
Καταλαβαίνω ότι δεν θα έχεις ποτέ
αγάπη στη ζωή σου εξαιτίας μου.
419
00:31:03,116 --> 00:31:06,481
Έτσι είναι ταιριαστό που θα στερηθώ
κι εγώ αυτή τη χαρά.
420
00:31:07,089 --> 00:31:10,891
Για χάρη του βασιλείου, ελπίζω
με το θάνατό μου να πάρεις εκδίκησή…
421
00:31:11,011 --> 00:31:14,311
…κι έτσι να κυβερνήσεις του υπηκόους
του πατέρα μου όπως τους αξίζει…
422
00:31:14,431 --> 00:31:16,656
…με ευσπλαχνία
και καλοσύνη.
423
00:31:17,252 --> 00:31:19,731
Ξέρω πως νομίζεις
ότι παίρνεις εκδίκηση.
424
00:31:19,851 --> 00:31:23,055
Προτιμώ να το βλέπω
σαν θυσία για το καλό όλων.
425
00:31:24,058 --> 00:31:26,310
Με αυτό κατά νου,
καλώς ορίζω το τέλος.
426
00:31:26,564 --> 00:31:29,400
Θέλω να κρατήσεις τα τελευταία
λόγια μου στην καρδιά σου.
427
00:31:30,302 --> 00:31:31,580
«Ζητώ συγγνώμη»…
428
00:31:32,011 --> 00:31:33,580
«και σε συγχωρώ».
429
00:31:41,348 --> 00:31:43,458
Μη μου πεις
ότι γίνεσαι πρόβατο.
430
00:31:44,761 --> 00:31:48,142
Έβαλε τους άλλους πάνω από
τον εαυτό της και πάλι τη μισείς.
431
00:31:48,696 --> 00:31:50,076
Τι σου έχει κάνει;
432
00:31:50,883 --> 00:31:52,779
Μοιράστηκα ένα μυστικό
μαζί της…
433
00:31:53,587 --> 00:31:55,644
…και δεν μπόρεσε
να το κρατήσει.
434
00:31:56,441 --> 00:31:58,106
Κι αυτή η προδοσία…
435
00:31:59,588 --> 00:32:01,203
…μου κόστισε ακριβά.
436
00:32:04,212 --> 00:32:05,233
Τώρα…
437
00:32:07,518 --> 00:32:09,518
…δείξε μου
την καρδιά της.
438
00:32:52,186 --> 00:32:53,698
Θα έπρεπε να ανοίξει.
439
00:33:04,544 --> 00:33:06,335
Αυτή δεν είναι
η καρδιά της.
440
00:33:07,314 --> 00:33:09,248
Αυτή δεν είναι
ανθρώπινη καρδιά.
441
00:33:09,539 --> 00:33:10,888
Τι έκανες;
442
00:33:14,979 --> 00:33:16,486
Εδώ μέσα
πρέπει να είναι.
443
00:33:16,697 --> 00:33:17,819
Κάπου.
444
00:33:23,793 --> 00:33:25,904
Πρέπει να υπάρχει
κάποια κρυμμένη πόρτα.
445
00:33:26,927 --> 00:33:28,326
Κάποιος μοχλός.
446
00:33:37,076 --> 00:33:38,631
- Κάτι.
- Γκράχαμ.
447
00:33:39,082 --> 00:33:40,087
Γκράχαμ.
448
00:33:40,891 --> 00:33:42,527
Δεν υπάρχει τίποτα
εδώ μέσα.
449
00:33:42,647 --> 00:33:45,870
- Πρέπει να υπάρχει. Αν δεν υπάρχει…
- Δεν πειράζει.
450
00:33:46,106 --> 00:33:47,762
Όλα θα πάνε καλά.
451
00:33:49,019 --> 00:33:51,122
Τι στο διάολο
νομίζετε ότι κάνετε;
452
00:33:55,180 --> 00:33:56,535
Τι κάνεις εσύ εδώ;
453
00:33:56,927 --> 00:34:00,197
Φέρνω λουλούδια στον τάφο
του πατέρα μου όπως κάθε Τετάρτη.
454
00:34:00,317 --> 00:34:02,491
Μην κατηγορείς αυτή.
Εγώ φταίω.
455
00:34:03,270 --> 00:34:04,695
Ήθελα να ψάξω εκεί μέσα.
456
00:34:04,949 --> 00:34:06,199
Αλήθεια; Γιατί;
457
00:34:07,088 --> 00:34:08,299
Τι έψαχνες;
458
00:34:09,153 --> 00:34:10,175
Τίποτα.
459
00:34:11,461 --> 00:34:12,692
Δεν υπήρχε…
460
00:34:13,330 --> 00:34:14,589
Δεν υπήρχε τίποτα.
461
00:34:15,011 --> 00:34:16,690
Αγάπη μου,
δεν φαίνεσαι καλά.
462
00:34:17,836 --> 00:34:20,639
- Θα σε πάω σπίτι.
- Δεν θέλω να πάω σπίτι.
463
00:34:22,586 --> 00:34:23,736
Όχι μαζί σου.
464
00:34:26,740 --> 00:34:28,073
Αλλά θα πας με αυτή.
465
00:34:28,439 --> 00:34:29,870
Αυτό αφορά εσάς τους δύο.
466
00:34:30,086 --> 00:34:31,365
Μη με ανακατεύετε.
467
00:34:32,023 --> 00:34:33,073
Έχει δίκιο.
468
00:34:33,463 --> 00:34:35,803
Αφορά εμάς και τα πράγματα
πρέπει να αλλάξουν.
469
00:34:35,923 --> 00:34:38,992
- Αναρωτιέμαι γιατί έτσι ξαφνικά.
- Δεν έχει σχέση με αυτή.
470
00:34:39,112 --> 00:34:40,480
Κατάλαβα ότι…
471
00:34:40,885 --> 00:34:44,602
…δεν νιώθω τίποτα, Ρετζίνα, και τώρα
ξέρω πως δεν είναι εξαιτίας μου.
472
00:34:45,006 --> 00:34:46,221
Είναι εξαιτίας σου.
473
00:34:46,891 --> 00:34:48,673
Οπότε με αφήνεις γι' αυτή.
474
00:34:49,462 --> 00:34:50,867
Σε αφήνω για εμένα.
475
00:34:53,486 --> 00:34:55,401
Γκράχαμ,
δεν σκέφτεσαι καθαρά.
476
00:34:55,730 --> 00:34:57,777
Βασικά για πρώτη φορά
στη ζωή μου, ναι.
477
00:34:58,082 --> 00:35:00,469
Προτιμώ να μην έχω τίποτα
παρά να συμβιβαστώ.
478
00:35:00,589 --> 00:35:02,905
Το «τίποτα» είναι καλύτερο
από αυτό που έχουμε.
479
00:35:03,797 --> 00:35:05,722
Πρέπει να νιώσω κάτι,
Ρετζίνα, και…
480
00:35:05,842 --> 00:35:09,028
…ο μόνος τρόπος για να το κάνω είναι
να δώσω στον εαυτό μου μια ευκαιρία.
481
00:35:09,338 --> 00:35:11,012
- Γκράχαμ.
- Συγγνώμη.
482
00:35:12,813 --> 00:35:13,863
Τελειώσαμε.
483
00:35:17,348 --> 00:35:20,421
Δεν ξέρω τι σου έκανα, κα Σουάν,
για να μου αξίζει κάτι τέτοιο…
484
00:35:21,313 --> 00:35:23,998
…να κυνηγάς συνέχεια
ό,τι αγαπώ.
485
00:35:24,118 --> 00:35:28,094
- Σου είπα, δεν φταίει αυτή.
- Με το που ήρθε έγιναν όλα.
486
00:35:28,214 --> 00:35:32,862
Συγγνώμη, αλλά πρέπει να σκεφτείς
ότι ίσως έχεις εσύ το πρόβλημα, όχι εγώ.
487
00:35:32,982 --> 00:35:34,093
Πώς είπες;
488
00:35:34,422 --> 00:35:36,294
Ο Χένρι ήρθε και με βρήκε.
489
00:35:37,280 --> 00:35:38,380
Ο Γκράχαμ…
490
00:35:39,365 --> 00:35:40,515
…με φίλησε.
491
00:35:40,875 --> 00:35:42,715
Και οι δύο
ήταν δυστυχισμένοι.
492
00:35:44,266 --> 00:35:45,721
Ίσως, κα δήμαρχε…
493
00:35:46,163 --> 00:35:49,732
…πρέπει να κοιτάξεις την καρδιά σου
στον καθρέφτη και να αναρωτηθείς γιατί.
494
00:35:50,286 --> 00:35:52,737
Γιατί όλοι φεύγουν
από εσένα;
495
00:35:56,397 --> 00:35:57,505
Ρετζίνα.
496
00:36:03,416 --> 00:36:04,516
Σταματήστε.
497
00:36:05,604 --> 00:36:07,404
Σταματήστε.
Σταματήστε.
498
00:36:18,265 --> 00:36:19,617
Απαξιώ.
499
00:36:28,029 --> 00:36:29,062
Γκράχαμ.
500
00:36:48,311 --> 00:36:49,391
Συγγνώμη.
501
00:36:55,380 --> 00:36:58,224
Δεν ξέρω τι μ' έπιασε,
πώς έχασα τα λογικά μου.
502
00:36:58,825 --> 00:36:59,880
Δεν πειράζει.
503
00:37:00,171 --> 00:37:02,336
Ήσουν εξαντλημένος
και είχες πυρετό…
504
00:37:03,350 --> 00:37:04,684
Και πληγωμένος.
505
00:37:06,064 --> 00:37:08,890
Δεν ξέρω γιατί άφησα τον εαυτό μου
να πέσει στα δίχτυα της.
506
00:37:09,435 --> 00:37:10,755
Γιατί ήταν εύκολο…
507
00:37:10,980 --> 00:37:12,230
…κι ασφαλές.
508
00:37:13,910 --> 00:37:17,771
Το να μη νιώθεις τίποτα είναι ελκυστική
επιλογή όταν ό,τι νιώθεις είναι σκατά.
509
00:37:30,327 --> 00:37:31,577
Πόνεσε.
510
00:37:41,412 --> 00:37:42,652
ΜΙΛΣ
511
00:37:48,144 --> 00:37:49,890
ΧΕΝΡΙ ΜΙΛΣ
ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
512
00:38:19,140 --> 00:38:22,595
Νόμιζες ότι μπορείς να με ξεγελάσεις
με την καρδιά ενός ελαφιού;
513
00:38:27,880 --> 00:38:31,274
- Δεν θα πας πουθενά.
- Δεν της αξίζει να πεθάνει.
514
00:38:31,394 --> 00:38:34,136
Αυτό δεν εξαρτάται
από εσένα.
515
00:38:34,549 --> 00:38:36,100
Ήθελα μία καρδιά…
516
00:38:36,401 --> 00:38:38,308
…και μία καρδιά θα πάρω.
517
00:38:48,432 --> 00:38:50,019
Τι θα μου κάνεις;
518
00:38:55,052 --> 00:38:56,602
Τώρα είσαι δικός μου.
519
00:38:57,493 --> 00:38:58,639
Το ζωάκι μου.
520
00:39:04,555 --> 00:39:06,527
Κι αυτό είναι
το κλουβί σου.
521
00:39:07,072 --> 00:39:10,925
Από εδώ και στο εξής,
θα κάνεις ό,τι λέω…
522
00:39:11,591 --> 00:39:13,797
…κι αν ποτέ
με παρακούσεις…
523
00:39:14,328 --> 00:39:16,600
…αν προσπαθήσεις ποτέ
να το σκάσεις…
524
00:39:16,957 --> 00:39:18,649
…το μόνο που θα έχω
να κάνω…
525
00:39:18,769 --> 00:39:20,644
…είναι να τη ζουλήξω.
526
00:39:30,906 --> 00:39:32,014
Φρουροί.
527
00:39:35,310 --> 00:39:37,836
Η ζωή σου τώρα
είναι στα χέρια μου.
528
00:39:39,545 --> 00:39:40,629
Για πάντα.
529
00:39:42,160 --> 00:39:44,272
Πηγαίνετέ τον
στην κάμαρά μου.
530
00:40:25,322 --> 00:40:26,449
Πολύ καλύτερα.
531
00:40:26,759 --> 00:40:27,773
Ναι.
532
00:40:36,747 --> 00:40:37,771
Τι;
533
00:41:08,390 --> 00:41:09,432
Γκράχαμ;
534
00:41:22,198 --> 00:41:23,248
Είσαι καλά;
535
00:41:24,960 --> 00:41:26,115
Θυμάμαι.
536
00:41:26,810 --> 00:41:27,856
Γκράχαμ;
537
00:41:31,897 --> 00:41:33,005
Θυμάμαι.
538
00:41:34,009 --> 00:41:35,162
Τι θυμάσαι;
539
00:41:46,878 --> 00:41:48,080
Σ' ευχαριστώ.
540
00:41:59,390 --> 00:42:00,460
Γκράχαμ…
541
00:42:18,528 --> 00:42:20,453
Γκράχαμ;
Έλα, Γκράχαμ.
542
00:42:29,762 --> 00:42:32,683
Απόδοση: X-OnceUponATime2011Team
[kravar21, Alucard, gpkthalia]
543
00:42:32,803 --> 00:42:36,000
Απόδοση: X-OnceUponATime2011Team
[marlmar, roxycleopatra, stajascasano]
544
00:42:36,120 --> 00:42:39,246
Συγχρονισμός: X-OnceUponATime2011Team
[kravar21, Alucard, gpkthalia]
545
00:42:39,366 --> 00:42:42,756
Συγχρονισμός: X-OnceUponATime2011Team
[marlmar, roxycleopatra, stajascasano]
546
00:42:42,876 --> 00:42:45,676
Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-OnceUponATime2011Team[stajascasano]
547
00:42:45,796 --> 00:42:48,173
Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv