1 00:00:04,303 --> 00:00:17,500 تايني موويز شما را به ديدن دنيايي اسرارآميز و ...شخصيت‌هاي شيرين داستاني دعوت مي‌کند http://3tinyz.com/ 2 00:00:50,219 --> 00:00:52,152 بيدارت کردم؟ 3 00:00:52,187 --> 00:00:55,188 وقتي خوابيدي خيلي آروم به نظر مياي 4 00:00:55,224 --> 00:00:59,793 در واقع، برفي خوابيده برفي محبوب منه 5 00:01:00,469 --> 00:01:02,362 خب پس چي ميخواي؟ 6 00:01:02,398 --> 00:01:04,731 تولد 15 سالگيت رو به خاطر داري؟ 7 00:01:05,801 --> 00:01:07,501 يه اسب ميخواستي 8 00:01:07,536 --> 00:01:09,102 پدرت يه دونه خريد 9 00:01:10,051 --> 00:01:12,073 در واقع يه اسب مينياتوري کوچولو بود 10 00:01:12,098 --> 00:01:13,707 به کوچيکي سگ بود 11 00:01:14,747 --> 00:01:18,111 يه مربي رواستخدام کرد تا نزديک يک سال اسب رو آموزش بده 12 00:01:20,365 --> 00:01:22,194 ،و بعد تو رو به اصطبل 13 00:01:22,219 --> 00:01:25,597 پيش اون اسب کوچولوي دوست داشتني برد 14 00:01:26,517 --> 00:01:32,020 و وقتي تو پيشش رفتي ...همونطور که آموزش ديده بود 15 00:01:32,193 --> 00:01:34,821 سرش رو در مقابلت خم کرد 16 00:01:35,287 --> 00:01:39,645 يه شهروند باوفاي ديگه که مشتاق احترام گذاشتن به توئه 17 00:01:39,891 --> 00:01:44,727 هرگز انقدر شوق رو به چشم نديده بودم ...که وقتي اون اسب کوچيک جلوت زانو زد 18 00:01:44,752 --> 00:01:50,355 در صورتت شوق ديدم 19 00:01:50,391 --> 00:01:55,761 "گفتي: "امروز بي‌نقص ترين روز عمرمه 20 00:01:56,922 --> 00:02:02,401 پدرت هميشه مطمئن ميشد به چيزايي که ميخواستي برسي 21 00:02:02,436 --> 00:02:05,404 .به علاوه‌ي يه مقدار بيشتر 22 00:02:05,439 --> 00:02:10,175 خب، حالا من ميخوام به چيزي که ...هميشه ميخواستم برسم 23 00:02:13,946 --> 00:02:15,746 .قلبت توي دستم 24 00:02:17,719 --> 00:02:19,881 و از اونجايي که نيمي از قلبت پيش شوهرته 25 00:02:19,906 --> 00:02:21,139 اونم بدست ميارم 26 00:02:22,924 --> 00:02:27,694 مي‌بيني، يه مقدار بيشتر واسه‌ي من همينه 27 00:02:27,729 --> 00:02:33,299 که امروز رو تبديل به روز بي‌نقص من ميکنه 28 00:02:34,692 --> 00:02:37,203 رجينا همون لحظه‌اي که پاتو توي شهر گذاشتي 29 00:02:37,239 --> 00:02:40,873 يه طلسم محافظتي روي قلب هر دوي ما گذاشت 30 00:02:40,909 --> 00:02:43,109 نمي‌توني قلبهامون رو بگيري 31 00:02:43,144 --> 00:02:45,945 اوه، مگه گفتم ميگيرمشون؟ 32 00:02:45,981 --> 00:02:48,681 ...نه، گفتم خودت با دستاي خودت 33 00:02:48,717 --> 00:02:50,250 با کمال ميل قلبتو بهم ميدي 34 00:02:50,966 --> 00:02:54,954 و اين بطري باعث ميشه مطمئن باشم اينکارو ميکني 35 00:02:57,400 --> 00:02:58,725 اين چيه؟ 36 00:02:58,760 --> 00:03:00,468 خودت چي فکر ميکني؟ 37 00:03:00,493 --> 00:03:02,493 يه چيز وحشتناک [يادآور همين جمله‌ي مشابه در قسمت اول سريال] 38 00:03:02,764 --> 00:03:05,598 دوازده ساعت وقت داري تا سر در بياري 39 00:03:06,194 --> 00:03:07,934 ،و حرف وجدانت رو گوش بدي 40 00:03:08,405 --> 00:03:10,937 وگرنه تمام شهر مزه‌ش رو مي‌چشن 41 00:03:11,432 --> 00:03:15,034 و اين آخرين مزه‌اي ميشه که خواهند چشيد 42 00:03:27,623 --> 00:03:33,279 «روزي روزگاري» قـسـمـت هفت از فـصـل ششم «بي قلب» 43 00:03:33,303 --> 00:03:40,351 مترجم: شيرين Shirin DC 44 00:03:44,071 --> 00:03:47,305 خب، خب. سلام بر شما 45 00:03:47,609 --> 00:03:50,510 شما دو تا چقدر ناز و خونه نشين شدين 46 00:03:51,222 --> 00:03:52,979 خودت درگير چه کاراي وحشتناکي بودي؟ 47 00:03:53,014 --> 00:03:54,647 به نظر ميرسه روز خوبي رو داري ميگذروني 48 00:03:54,683 --> 00:03:56,941 واي، امروز روز بي‌نقصيه 49 00:03:57,527 --> 00:04:01,195 بلاخره قراره انتقامم رو از سفيدبرفي بگيرم 50 00:04:01,297 --> 00:04:04,023 و "پرنس بز چرون" هم جايزه‌مه 51 00:04:04,390 --> 00:04:07,960 به زودي تپش قلبي که با هم تقسيم کردن رو 52 00:04:08,629 --> 00:04:11,164 روي کف دستم حس ميکنم 53 00:04:11,199 --> 00:04:15,101 به نظر مطمئن مياي سياه‌پوش داره کمکت ميکنه؟ 54 00:04:15,230 --> 00:04:17,200 بخاطر همين ديروز اومد ديدنت؟ 55 00:04:17,806 --> 00:04:19,207 آره 56 00:04:19,704 --> 00:04:23,009 گفتگوي... ثمربخشي بود 57 00:04:23,044 --> 00:04:24,758 پر از بده و بگير 58 00:04:24,783 --> 00:04:26,523 چي دادي و چي گرفت؟ 59 00:04:26,548 --> 00:04:28,998 گلد قيچي سرنوشت رو مي‌خواست 60 00:04:29,023 --> 00:04:31,156 و منم از ته دريا براش پيداش کردم 61 00:04:31,642 --> 00:04:32,841 حسابي قدرداني کرد 62 00:04:33,010 --> 00:04:34,854 ممم. مطمئنم که کرد 63 00:04:34,889 --> 00:04:36,489 اي بابا، خواهر جون 64 00:04:36,769 --> 00:04:39,136 انقدر کنايه آميز حرف نزن 65 00:04:39,161 --> 00:04:42,236 ما فقط دو تا دوست قديمي هستيم 66 00:04:42,261 --> 00:04:44,791 معلومه. من که منظوري نداشتم 67 00:04:48,156 --> 00:04:49,509 خب، خيلي دلم ميخواد بمونم و 68 00:04:49,534 --> 00:04:52,283 ...همراهت آروغ بچه رو بگيريم، ولي 69 00:04:53,235 --> 00:04:56,534 ولي قبل از آخرين نفس هاي برفي کلي کار براي انجام دادن دارم 70 00:05:04,509 --> 00:05:05,441 آقا 71 00:05:05,477 --> 00:05:07,010 آقا 72 00:05:07,078 --> 00:05:10,747 ميتونم نظرتون رو به يه تکه جواهر جلب کنم؟ 73 00:05:10,782 --> 00:05:13,283 شبيه دستفروش‌ها به نظر نمياي 74 00:05:14,177 --> 00:05:15,653 نيستم 75 00:05:15,779 --> 00:05:18,556 مشکلي اضطراري پيش اومده و مجبورم که بفروشمش 76 00:05:18,581 --> 00:05:22,082 اين جواهر هديه‌ي فوق العاده‌اي براي همسرتون خواهد بود 77 00:05:23,166 --> 00:05:25,955 بهت سه سکه‌ي مسي ميدم 78 00:05:26,721 --> 00:05:30,758 آقا، مطمئنم متوجه شدين که ارزشش صدها برابر بيشتر از اينه 79 00:05:30,794 --> 00:05:32,427 يه يادگار خانوادگيه 80 00:05:34,264 --> 00:05:39,033 من فقط يه خانواده رو ميشناسم که يادگاري به اين ارزشمندي دارن 81 00:05:39,882 --> 00:05:41,402 اسمت چيه؟ 82 00:05:42,874 --> 00:05:44,739 ،سه سکه‌ي مسي کافيه 83 00:05:44,774 --> 00:05:46,073 کاملا کفايت ميکنه 84 00:05:49,646 --> 00:05:50,945 ممنونم 85 00:06:11,901 --> 00:06:13,901 ميبينم که نتونستي گوسفند گمشده رو پيدا کني 86 00:06:13,937 --> 00:06:16,037 ويلبي" پيداش کرد" ولي دير شده بود 87 00:06:16,072 --> 00:06:17,605 ديشب هوا خيلي سرد بود 88 00:06:18,234 --> 00:06:20,134 اينجوري نميتونم گله‌مون رو بسازيم 89 00:06:20,193 --> 00:06:22,357 زمستون خيلي طولانيه و گله‌مون خيلي کوچيکه 90 00:06:22,382 --> 00:06:23,644 هوا بلاخره مساعد ميشه 91 00:06:23,680 --> 00:06:27,215 و ويلبي بهترين سگ رديابيه که تابحال ديدم 92 00:06:27,673 --> 00:06:28,906 مادر، همه‌چيز درست ميشه 93 00:06:28,931 --> 00:06:31,018 ميدونم مزرعه برات چه ارزشي داره 94 00:06:31,915 --> 00:06:33,621 خيلي در موردش فکر کردم 95 00:06:34,169 --> 00:06:35,590 در مورد چي؟ 96 00:06:35,625 --> 00:06:37,781 اگه پول داشتيم تا اينجا رو به ثمر برسونيم 97 00:06:37,806 --> 00:06:39,093 هرگز اينجا رو ترک نميکردم 98 00:06:39,128 --> 00:06:40,895 ...ولي جوري که شرايط داره پيش ميره 99 00:06:42,165 --> 00:06:46,701 پسرم، ميدونم تسليمشدن توي ذاتت نيست 100 00:06:47,331 --> 00:06:49,871 ولي به نظرم وقتشه که به شکستمون اعتراف کنيم 101 00:06:49,906 --> 00:06:53,307 و مزرعه رو بفروشيم 102 00:07:02,318 --> 00:07:04,218 فقط سه سکه مسي گرفتي؟ 103 00:07:04,419 --> 00:07:05,284 بو برده بود 104 00:07:05,309 --> 00:07:06,187 ،اگه کار ديگه‌اي ميکردم 105 00:07:06,222 --> 00:07:07,522 منو تحويل ملکه ميداد 106 00:07:07,557 --> 00:07:08,830 از کجا مطمئني الان لوت نميده؟ 107 00:07:08,855 --> 00:07:11,524 ...اونجور آدمها رو خوب ميشناسم فاسد و طماع 108 00:07:11,549 --> 00:07:13,577 الان سر از پا نميشناسه که 109 00:07:13,602 --> 00:07:15,281 يه چيز با ارزش رو در ازاي ناچيزي به دست آورده 110 00:07:15,306 --> 00:07:16,631 به هيچکس چيزي نميگه 111 00:07:16,666 --> 00:07:18,866 به نظرم توي اين مورد اشتباه ميکني !فرار کن 112 00:07:21,237 --> 00:07:22,103 ‌ 113 00:07:47,497 --> 00:07:49,063 اون کي بود؟ 114 00:07:49,098 --> 00:07:50,398 ...حتما "چوب بر" بود 115 00:07:50,433 --> 00:07:52,466 يه جايزه بگير که معمولا توي 116 00:07:52,502 --> 00:07:54,068 شکار گرگينه مهارت داره 117 00:07:55,016 --> 00:07:56,537 اون مرتيکه‌ي نجيب زاده حتما 118 00:07:56,573 --> 00:07:58,439 بهش در مورد جايزه‌ي تحويل من خبر داده 119 00:07:58,474 --> 00:08:01,309 آبي، من نميتونماينجا بمونم بايد برم 120 00:08:01,344 --> 00:08:04,390 منيه شاهدختم !يه شاهدخت بدون قلمرو 121 00:08:04,415 --> 00:08:06,782 جنگل جاي من نيست 122 00:08:07,377 --> 00:08:11,004 هر چيزي که والدينم بهم دادن رو فروختم 123 00:08:11,029 --> 00:08:14,188 و به اندازه‌ي کافي پول دارم تا براي يه بليط کشتي براي رفتن از اينجا بخرم 124 00:08:14,566 --> 00:08:15,832 جايي دور از دسترس ملکه 125 00:08:16,495 --> 00:08:18,213 شايد فرمانرواي يه کشور متحد بهم پناه بده 126 00:08:18,238 --> 00:08:20,161 صبر کن، صبر کن! الان ميري؟ 127 00:08:20,196 --> 00:08:21,829 هيچي پاي منو به اينجا بند نکرده 128 00:08:22,358 --> 00:08:24,125 به نزديک ترين شهري که بندرگاه داشته باشه ميرم 129 00:08:24,150 --> 00:08:25,499 شنيدم يه بندرگاه همين نزديکي ها هست 130 00:08:26,144 --> 00:08:27,335 "لانگ‌بورن" 131 00:08:36,346 --> 00:08:37,712 ازت ممنونم، پسرم 132 00:08:38,360 --> 00:08:39,513 سفر بي خطر 133 00:08:39,549 --> 00:08:40,615 خواهش ميکنم 134 00:08:40,683 --> 00:08:42,984 تا وقتي يه خريدار پيدا نکنم، بر نميگردم 135 00:08:43,431 --> 00:08:44,251 ،جايي که دارم ميرم 136 00:08:44,287 --> 00:08:47,288 پر از نجيب زادگانيه که حتما اين فرصت رو غنيمت ميشمرن 137 00:08:47,978 --> 00:08:51,792 ارزش اين مزرعه رو حتما مي‌بينن 138 00:08:51,828 --> 00:08:53,327 چقدر طول ميکشه؟ 139 00:08:53,363 --> 00:08:54,328 زياد طول نميکشه 140 00:08:56,199 --> 00:08:58,833 تا لانگ‌بورن فقط يه روز فاصله‌ست 141 00:09:08,344 --> 00:09:11,912 اگه تسليمش نشيم، اينو روي همه استفاده ميکنه؟ 142 00:09:11,948 --> 00:09:14,212 آره 143 00:09:14,237 --> 00:09:15,616 خب، اين چي هست؟ 144 00:09:15,652 --> 00:09:17,318 بهم گفت خودم بايد سر در بيارم و اگه قلبمون رو 145 00:09:17,353 --> 00:09:19,587 تا 12 ساعت آينده بهش تحويل نديم 146 00:09:19,622 --> 00:09:21,789 اينو روي تمام شهر استفاده ميکنه 147 00:09:22,595 --> 00:09:23,891 خوبي؟ 148 00:09:23,926 --> 00:09:25,874 نه. ولي بهانه‌ي خوبي دارم مگه نشنيدي؟ 149 00:09:25,899 --> 00:09:28,056 ملکه‌ي شيطاني داره سعي ميکنه والدينم رو بکشه 150 00:09:28,454 --> 00:09:30,898 گفتي توي الهامت در آينده ما زنده و سالميم 151 00:09:30,933 --> 00:09:33,167 اوراکل گفت همه‌چيز ميتونه همينطور که پيش ميريم 152 00:09:33,749 --> 00:09:34,933 يه جورايي تغيير کنه 153 00:09:34,958 --> 00:09:36,003 ولي تنها چيزي که قطعيه 154 00:09:36,039 --> 00:09:36,937 مرگ منه 155 00:09:36,973 --> 00:09:38,439 ،حرف مرگ شد 156 00:09:38,474 --> 00:09:40,141 فکر کنم بدونم اين چيه 157 00:09:56,537 --> 00:09:57,992 واي 158 00:09:58,412 --> 00:10:00,264 اين چه جور معجونيه؟ 159 00:10:00,289 --> 00:10:03,457 معجون نيست. آبه 160 00:10:03,566 --> 00:10:05,329 آهان، ميدونستم هرگز به اين سوسول بازيا اعتماد نداشتم 161 00:10:05,354 --> 00:10:06,567 عرق نيشکر از اين خطرات نداره 162 00:10:06,602 --> 00:10:08,235 چجور آبي؟ 163 00:10:08,271 --> 00:10:09,937 از رودخانه‌ي روح هاي گمگشته 164 00:10:13,109 --> 00:10:14,141 گلد 165 00:10:14,177 --> 00:10:15,776 ملکه با گلد دستش توي يه کاسه‌ست 166 00:10:15,812 --> 00:10:18,079 گلد اينو از دنياي زيرين آورده 167 00:10:18,903 --> 00:10:21,916 و حالا اگه قلبتون رو بهش ندين 168 00:10:21,951 --> 00:10:24,585 ميتونه کل شهر رو نابود کنه 169 00:10:36,474 --> 00:10:38,373 کلي آدم اينجاست 170 00:10:40,845 --> 00:10:42,778 و اگه ما خودمون رو فدا نکنيم 171 00:10:42,813 --> 00:10:44,813 همه‌شون ميميرن 172 00:10:44,860 --> 00:10:47,560 بلايي که سر اِما مياد هم که اصلا گفتني نيست 173 00:10:47,585 --> 00:10:50,552 اگه همه‌ي اين اتفاقات به الهامش منجر بشن چي؟ 174 00:10:50,588 --> 00:10:54,782 اگه اين مسير مرگ دخترمون باشه چي؟ 175 00:10:54,807 --> 00:10:56,191 تسليم نشو 176 00:10:56,227 --> 00:10:58,654 تسليم نشدم. من هرگز تسليم نميشم 177 00:10:58,679 --> 00:11:01,379 تا نفسهاي آخرم براي اِما ميجنگم 178 00:11:01,851 --> 00:11:03,499 ولي اگه نشه اين سرنوشت رو شکست داد 179 00:11:03,567 --> 00:11:06,463 و ما فقط به سمتش بريم، چي؟ 180 00:11:07,666 --> 00:11:10,190 نميدونم آيا هرگز ميتونيم به روال طبيعي برگرديم يا نه 181 00:11:10,760 --> 00:11:13,249 ملکه‌ي شيطاني بلاخره ما رو به چنگ آورد 182 00:11:21,223 --> 00:11:22,985 چي پيدا کردي، ويلبي؟ 183 00:11:23,293 --> 00:11:24,292 يه ليوان 184 00:11:24,943 --> 00:11:26,655 اجازه بده من گنجينه‌ت رو نگه دارم 185 00:11:26,690 --> 00:11:27,656 بيا 186 00:11:27,691 --> 00:11:29,979 بايد قبل از تاريکي هوا به لانگ‌بورن برسيم 187 00:11:32,025 --> 00:11:34,229 !ويلبي!ويلبي 188 00:11:37,201 --> 00:11:39,635 !ويلبي 189 00:11:39,670 --> 00:11:41,303 !ويلبي 190 00:11:44,508 --> 00:11:45,774 !ويلبي 191 00:11:50,981 --> 00:11:52,414 ميتونم بهتون کمک کنم؟ 192 00:11:52,777 --> 00:11:53,955 ببخشيد مزاحم ميشم 193 00:11:53,980 --> 00:11:56,202 سگم انگار يه چيزي پيدا کرده 194 00:11:56,227 --> 00:11:58,102 اون ليواني که توي دستته مال منه 195 00:11:58,462 --> 00:11:59,936 چند ساعت پيش از يه دست انداز رد شدم 196 00:11:59,961 --> 00:12:01,092 فکر کردم گمش کردم 197 00:12:01,117 --> 00:12:02,090 براي يه تاجر در حال مسافرت، درست نيست 198 00:12:02,113 --> 00:12:03,445 که انقدر در برابر وسايلش بي دقت باشه 199 00:12:03,514 --> 00:12:04,720 خب، پس دليلش اين بود 200 00:12:04,745 --> 00:12:06,715 حتما بوش به مشام ويلبي رسيده 201 00:12:07,048 --> 00:12:09,240 مادرم ميگه ويلبي يه سگ شکاري توي لباس شخصيه 202 00:12:09,265 --> 00:12:10,765 شرمنده يکم کج شده 203 00:12:10,790 --> 00:12:12,266 نه، اشکالي نداره 204 00:12:12,291 --> 00:12:14,602 ارزش ديدن همچين حيوان خوبي رو داشت 205 00:12:14,692 --> 00:12:17,326 تو رفيق کوچولوي خوبي هستي، مگه نه؟ 206 00:12:18,729 --> 00:12:20,963 ديشب اينجا کمپ کردم تا راهزني پيدام نکنه 207 00:12:20,998 --> 00:12:21,897 راهزن؟ 208 00:12:21,933 --> 00:12:22,965 آره 209 00:12:23,000 --> 00:12:24,967 معمولا اين مسير رو تنهايي نميام 210 00:12:25,197 --> 00:12:26,330 تو داري کجا ميري؟ 211 00:12:26,545 --> 00:12:27,477 لانگ‌بورن 212 00:12:27,687 --> 00:12:29,068 سرنوشت بهمون لبخند زده 213 00:12:29,093 --> 00:12:30,679 منم دقيقا همونجا ميرم 214 00:12:30,704 --> 00:12:32,170 شايد بتونيم با هم همسفر شيم 215 00:12:32,206 --> 00:12:33,772 خوشايند به نظر ميرسه 216 00:12:33,807 --> 00:12:34,673 بپر تو ي ارابه 217 00:12:34,708 --> 00:12:36,475 براي شروع کردن امروز مشتاقم 218 00:12:52,893 --> 00:12:54,693 واقعا بايد بري، شاهدخت برفي؟ 219 00:12:54,728 --> 00:12:55,961 پري ها ميتونن کمکت کنن 220 00:12:55,996 --> 00:12:58,230 مطمئنا روشي غير از ها کردن خونه‌ت وجود داره 221 00:12:58,265 --> 00:12:59,464 خونه جاييه که خانواده‌ت اونجان 222 00:12:59,500 --> 00:13:00,692 و حالا، خانواده‌م تقريبا 223 00:13:00,717 --> 00:13:02,378 همون زني ميشه که قصد کشتن منو داره 224 00:13:02,403 --> 00:13:04,169 يه ضرب المثل قديمي پريان هست که ميگه 225 00:13:04,204 --> 00:13:06,938 اگه کسي بهت باور داشته باشه هرگز تنها نيستي 226 00:13:06,974 --> 00:13:08,540 همه‌ي مردم عاشقتن 227 00:13:08,575 --> 00:13:09,641 عشق 228 00:13:09,676 --> 00:13:12,193 عشق قوي ترين جادوي دنياست 229 00:13:12,218 --> 00:13:13,211 واقعا؟ 230 00:13:13,473 --> 00:13:15,139 اون سنجاق سينه‌اي که فروختم رو يادته؟ 231 00:13:15,404 --> 00:13:18,772 پدرم اونو به مادرم داد چون عاشقش بود 232 00:13:19,729 --> 00:13:21,896 مادرم سنجاق سينه رو مثل گنجينه پيش خودش نگه داشت چون از طرف پدرم بود 233 00:13:22,485 --> 00:13:24,032 بعد از اينکه مادرم مرد، ميدوني پدرم چيکار کرد؟ 234 00:13:24,057 --> 00:13:26,190 سنجاق سينه رو به رجينا داد چون عاشق اونم بود 235 00:13:26,215 --> 00:13:27,814 رجينا به چشم يه تيکه آشغال نگاش ميکرد 236 00:13:28,529 --> 00:13:30,729 عشق پدرم براي مادرم يک دنيا ارزش داشت 237 00:13:30,764 --> 00:13:32,417 و براي مادر ناتني‌م پشيزي اهميت نداشت 238 00:13:32,442 --> 00:13:34,791 مي‌بيني، ارزش عشق پايدار نيست 239 00:13:34,997 --> 00:13:36,663 تنها چيزي که در تمام اين مدت 240 00:13:36,699 --> 00:13:38,899 ارزشش پايدار مونده، سنجاق سينه‌ست 241 00:13:39,640 --> 00:13:42,881 و من نميتونم روي چيز کم ارزشتري سرمايه گذاري کنم 242 00:13:42,906 --> 00:13:44,239 اين پول؟ 243 00:13:44,274 --> 00:13:46,341 ميتونه واقعا برام چيزي رو بخره که 244 00:13:46,366 --> 00:13:48,266 ميتونه زندگيم رو تغيير بده... بليطي براي رفتن از اينجا 245 00:13:49,352 --> 00:13:50,786 خداحافظ، آبي 246 00:13:51,515 --> 00:13:52,447 مراقب باش 247 00:13:52,482 --> 00:13:54,883 خطر اول ميتونه بي زيان به نظر برسه 248 00:14:04,865 --> 00:14:06,498 به نظر نمياد شوکه شده باشي که گلد 249 00:14:06,523 --> 00:14:08,203 يکم از اين آب رو آورده و به ملکه داده 250 00:14:08,228 --> 00:14:11,796 شکه نشدم. چون مثل مردي که ميتونه باشه رفتار نميکنه 251 00:14:12,912 --> 00:14:14,278 اي کاش ميتونستم کمک کنم 252 00:14:14,951 --> 00:14:18,380 تمام کتابام رو براي پيدا کردن اطلاعات زير و رو کردم 253 00:14:18,405 --> 00:14:21,172 تا بفهمم چجوري ميشه آب رودخانه‌ي روح هاي گمگشته رو خنثي کرد 254 00:14:21,208 --> 00:14:23,775 ولي متاسفانه هيچي نبود 255 00:14:23,810 --> 00:14:25,570 بازم ميگردم 256 00:14:29,516 --> 00:14:31,683 ببخشيد که وسط صحبتاتون ميام به سرعت خودمو رسوندم 257 00:14:31,718 --> 00:14:33,652 ديويد تماس گرفت و گفت چي شده 258 00:14:33,687 --> 00:14:34,819 ميتوني کمک کني؟ 259 00:14:35,682 --> 00:14:37,377 متاسفانه راهي بلد نيستم 260 00:14:37,402 --> 00:14:39,024 که اثر آب رودخانه روح‌هاي گمگشته رو خنثي کنه 261 00:14:39,059 --> 00:14:41,960 پس يا اجازه ميديم کل شهر بميرن 262 00:14:41,995 --> 00:14:45,964 يا ملکه‌ي شيطاني به همون چيزي که هميشه ميخواسته ميرسه 263 00:14:47,320 --> 00:14:50,327 شايد. ولي مقداري جادو وجود داره 264 00:14:50,352 --> 00:14:51,565 که ممکنه به اندازه‌ي کافي براي 265 00:14:51,590 --> 00:14:53,390 زنداني کردن ملکه کافي باشه 266 00:14:54,641 --> 00:14:56,241 .يه نهال‌ـه 267 00:14:56,276 --> 00:14:57,509 يه درخت جوان؟ 268 00:14:57,544 --> 00:15:00,078 بوسيله‌ي اولين جرقه‌ي عشق واقعي بوجود اومد 269 00:15:00,113 --> 00:15:01,246 به شدت کميابه 270 00:15:01,281 --> 00:15:02,347 داريش؟ 271 00:15:02,382 --> 00:15:04,683 توي جنگل مسحور شده يکي داشتيم 272 00:15:04,718 --> 00:15:06,484 گمون کرديم بخاطر نفرين اونجا جا مونده 273 00:15:06,520 --> 00:15:07,719 ولي حالا فکر ميکنيم ممکنه 274 00:15:07,754 --> 00:15:08,987 جايي توي اِستوري‌بروک گم شده باشه 275 00:15:09,022 --> 00:15:12,290 حتما يه روش جادويي براي پيدا کردنش هست، درسته؟ 276 00:15:12,326 --> 00:15:14,225 طلسمي هست که ميتونه راه رو با يه جور 277 00:15:14,261 --> 00:15:15,327 فانوس دريايي راهنمايي کنه 278 00:15:15,362 --> 00:15:18,363 ولي فقط براي ما قابل ديد نخواهد بود 279 00:15:18,398 --> 00:15:21,099 اگه گلد، ملکه يا زلينا ببيننش 280 00:15:21,134 --> 00:15:22,826 دقيقا ميفهمن چيه 281 00:15:22,851 --> 00:15:24,484 اونوقت هر کس زودتر برسه برنده‌ست 282 00:15:24,638 --> 00:15:26,705 شايد لازم نباشه 283 00:15:27,162 --> 00:15:28,561 چي؟ 284 00:15:31,311 --> 00:15:36,181 ،اتحاد ملکه‌ي شيطاني و گلد 285 00:15:36,216 --> 00:15:39,951 ممکنه چيزي فراتر از فقط کار باشه 286 00:15:41,680 --> 00:15:44,703 ...چروکين و من 287 00:15:46,086 --> 00:15:49,461 هميشه بينمون کمي کشش جنسي وجود داشت 288 00:15:50,597 --> 00:15:52,197 رجينا، واي خداوندگارا 289 00:15:52,222 --> 00:15:54,505 ميدونم... خودم ميدونم 290 00:15:54,657 --> 00:15:56,056 هيچوقت هيچ اتفاقي بينمون نيوفتاد 291 00:15:56,081 --> 00:15:58,849 ولي فکر ميکنم ميتونم ازش به نفع خودمون استفاده کنيم 292 00:16:05,154 --> 00:16:09,840 توي مغازه‌ي گلدي بيا به ملاقاتم ملکه~ 293 00:16:12,761 --> 00:16:14,259 بابت رسوندن پيغام ممنونم 294 00:16:32,861 --> 00:16:34,094 سلام؟ 295 00:16:53,527 --> 00:16:57,328 شايد بهتره بريم يه جاي راحتتر 296 00:16:57,364 --> 00:17:00,064 آره. مثل يه تخت پر از دروغ 297 00:17:10,194 --> 00:17:11,327 بذار رد شم 298 00:17:11,362 --> 00:17:12,464 نه، بايد حرف بزنيم 299 00:17:12,489 --> 00:17:15,174 فکر نکنم. دقيقا همون چيزي که ميخواستي رو ديدم 300 00:17:15,199 --> 00:17:16,865 من نميخواستم ببيني 301 00:17:16,901 --> 00:17:17,933 بهم دروغ گفتي 302 00:17:17,968 --> 00:17:19,902 فقط بخاطر اينکه ميدونستم حسوديت ميشه 303 00:17:19,937 --> 00:17:21,787 من به تو حسوديم نميشه 304 00:17:21,812 --> 00:17:22,811 هرگز نميشم 305 00:17:22,836 --> 00:17:23,572 جدا؟ 306 00:17:23,607 --> 00:17:25,474 پس، گردنت چي شده؟ 307 00:17:26,382 --> 00:17:27,476 کپک زده؟ 308 00:17:28,746 --> 00:17:31,847 ما قرار بود يه تيم باشيم بدون هيچ رازي 309 00:17:31,882 --> 00:17:33,349 با هم بريم اسپا و خواهر باشيم 310 00:17:33,384 --> 00:17:35,084 قرار بود با هم اين شهر رو به آشوب بکشيم 311 00:17:35,119 --> 00:17:36,018 اونوقت حالا چي؟ 312 00:17:36,053 --> 00:17:37,170 گلد فرمان تو رو گرفته توي دستش 313 00:17:37,195 --> 00:17:38,661 و منم توي صندلي عقب نشستم 314 00:17:38,686 --> 00:17:39,918 بايد آروم بگيري 315 00:17:42,811 --> 00:17:43,759 اين چيه؟ 316 00:17:45,048 --> 00:17:47,296 از اون بپرس. خودش نوشته 317 00:17:47,365 --> 00:17:48,864 ميخواست به رخم بکشه 318 00:17:52,563 --> 00:17:53,736 من که اينو ننوشتم 319 00:17:53,771 --> 00:17:57,172 نه. يکي که دست خط تو رو داره نوشته 320 00:17:58,642 --> 00:17:59,808 رجينا 321 00:18:03,881 --> 00:18:05,114 داره ما رو بازي ميده 322 00:18:14,959 --> 00:18:17,092 اونجا، همونجايي که نور فرود اومده 323 00:18:17,128 --> 00:18:18,416 نهال رو اونجا پيدا ميکنيد 324 00:18:18,441 --> 00:18:20,673 رجينا ميتونه من و برفي رو با جادو اونجا ببره تا پيداش کنيم 325 00:18:20,698 --> 00:18:22,297 فقط بايد ببينيم وقتي 326 00:18:22,333 --> 00:18:23,389 ملکه‌ي شيطاني رو گرفتيم کجا بذاريمش 327 00:18:23,414 --> 00:18:24,199 سردابه‌ي من 328 00:18:24,235 --> 00:18:25,991 جادوي خوني رو از روي قفل ها برداشتم 329 00:18:26,016 --> 00:18:27,313 پس ميتونه اونجا نگهش داره 330 00:18:27,338 --> 00:18:29,762 ولي هنوز کلي چيزاي خطرناک اونجا هست 331 00:18:29,787 --> 00:18:31,521 من و هوک ميتونيم برشون داريم 332 00:18:31,579 --> 00:18:32,511 خيلي خب، بزن بريم 333 00:18:32,547 --> 00:18:33,812 بابا، فقط مراقب باش، باشه؟ 334 00:18:33,848 --> 00:18:36,649 نگران نباش. همسفراي خوبي دارم 335 00:18:39,887 --> 00:18:41,654 فکر نميکردم به اين زودي وقت استراحت برسه 336 00:18:41,679 --> 00:18:44,079 اسب پيرم خيلي به استراحت نياز پيدا ميکنه 337 00:18:44,620 --> 00:18:46,987 و منم دوست دارم به مناظر محلات نگاهي بندازم 338 00:18:47,020 --> 00:18:48,594 فکر نکنم ويلبي هم بدش بياد 339 00:18:49,764 --> 00:18:52,765 بنوش. بعد از اين ديگه استراحتي در کار نيست 340 00:18:52,800 --> 00:18:56,268 ميتونيم يه سره تا لانگ‌بورن بريم 341 00:18:56,304 --> 00:18:57,536 ممنون 342 00:19:03,890 --> 00:19:05,022 حالت خوبه، رفيق؟ 343 00:19:09,616 --> 00:19:12,484 واي رفيق، نبايد از غريبه ها نوشيدني قبول کني [توصيه‌ي اخلاقي] 344 00:19:22,791 --> 00:19:24,029 داره يه چرت کوچيک ميزنه 345 00:19:24,699 --> 00:19:27,499 در همين منوال، برايخودم و خودت يه بازي جالب در نظر دارم 346 00:19:49,376 --> 00:19:53,111 سلام. تو از کجا اومدي؟ 347 00:19:56,328 --> 00:19:58,864 ميبينم که با دوستم آشنا شدي 348 00:19:58,899 --> 00:20:00,432 چوب بر 349 00:20:01,506 --> 00:20:03,439 چطور پيدام کردي؟ 350 00:20:03,739 --> 00:20:06,538 تو چيزي جز يه شاهدخت گمشده نيستي 351 00:20:06,574 --> 00:20:09,174 و منم به يه سگ چوپان عالي برخوردم 352 00:20:09,757 --> 00:20:11,810 اونا توي پيدا کردن گمشده ها عالين 353 00:20:11,846 --> 00:20:15,014 فقط نياز دارن بو بکشن 354 00:20:21,908 --> 00:20:24,823 واي بيخيال، نميخوام بکشمت 355 00:20:24,848 --> 00:20:27,159 فقط ميخوام پيش ملکه ببرمت و پاداشم رو بگيرم 356 00:20:28,202 --> 00:20:29,406 خودش تو رو ميکشه 357 00:20:33,567 --> 00:20:35,401 ببينيد. اونجاست 358 00:20:35,436 --> 00:20:36,869 نور فانوس دريايي به اونجا ختم ميشه 359 00:20:36,904 --> 00:20:37,903 بجنبيد 360 00:20:38,379 --> 00:20:40,706 هي، ميدوني کجاييم؟ 361 00:20:41,410 --> 00:20:41,971 آره 362 00:20:41,996 --> 00:20:43,395 همونجايي که وقتي نفرين شده بوديم 363 00:20:43,420 --> 00:20:45,754 و از بيمارستان بيرون زدم، پيدام کردي [قسمت سه از فصل اول] 364 00:20:45,779 --> 00:20:46,723 همونجايي که نجاتم دادي 365 00:20:47,762 --> 00:20:49,015 دست سرنوشتو ميبيني؟ 366 00:20:49,684 --> 00:20:51,417 فکر ميکني يه نشانه‌ست؟ 367 00:20:52,366 --> 00:20:53,652 ...فکر ميکنم 368 00:20:54,047 --> 00:20:56,322 ديگه نميدونم بايد چي رو باور کنم 369 00:20:56,756 --> 00:21:00,236 جز اينکه چقدر حس خوبيه که دوباره با تو توي يه ماجراجويي باشم 370 00:21:01,216 --> 00:21:02,297 هميشه خوبه 371 00:21:02,321 --> 00:21:05,055 هي، مرغ عشقا يه چيزي پيدا کردم 372 00:21:10,873 --> 00:21:12,072 اينجا 373 00:21:15,051 --> 00:21:17,218 يه دريچه‌ست 374 00:21:22,892 --> 00:21:24,292 آماده‌ايد؟ 375 00:21:24,327 --> 00:21:25,893 هميشه 376 00:21:26,607 --> 00:21:28,240 پس سفت بچسبيد 377 00:21:42,506 --> 00:21:44,278 چنگال افعي چيه؟ 378 00:21:44,411 --> 00:21:45,610 زبون مار 379 00:21:45,635 --> 00:21:46,618 يه کمي ازش توي نوشيدني‌اي که براي پيدا کردن 380 00:21:46,643 --> 00:21:48,267 علاالدين بايد مينوشيدم، ريخته شده بود 381 00:21:48,419 --> 00:21:50,253 اونوقت با همون دهن منو بوسيدي؟ 382 00:21:50,278 --> 00:21:51,224 بيا اينا رو ببريم بالا پيش هنري 383 00:21:51,249 --> 00:21:53,883 تا اينا رو قبل از اينکه مستاجر جديد بياد جمع کنيم 384 00:21:54,096 --> 00:21:56,121 صبرکن، صبر کن، صبر کن بمون، بمون 385 00:21:56,146 --> 00:21:57,387 به من نگاه کن، به من نگاه کن 386 00:21:58,389 --> 00:22:00,131 ،نگران خانواده‌ت هستي 387 00:22:00,367 --> 00:22:03,370 و همين مسئله رعشه‌ي دستت رو بدتر کرده ولي براشون مشکلي پيش نمياد 388 00:22:04,286 --> 00:22:07,023 اونا درخت کوچولوي جادويي رو پيدا ميکنن 389 00:22:07,048 --> 00:22:08,848 و ملکه‌ي شيطاني رو شکست ميدن 390 00:22:09,366 --> 00:22:11,005 اونا درخت کوچولوي جادويي رو پيدا ميکنن؟ 391 00:22:11,030 --> 00:22:12,218 آره، درسته 392 00:22:12,564 --> 00:22:13,625 اگه نتونن چي؟ 393 00:22:13,650 --> 00:22:15,054 اگه ملکه‌ي شيطاني زودتر برسه 394 00:22:15,090 --> 00:22:16,289 و من آماده‌ي جنگ نباشم چي؟ 395 00:22:17,592 --> 00:22:19,395 خيلي خب. بيا اينجا 396 00:22:19,420 --> 00:22:20,794 بشين 397 00:22:21,831 --> 00:22:25,698 من کتاب هنري رو قرض گرفتم 398 00:22:26,550 --> 00:22:28,735 ميخواستم برات يه داستان تعريف کنم 399 00:22:28,770 --> 00:22:31,642 ...کيليان- هيسسس- 400 00:22:32,164 --> 00:22:33,196 وقت داستانه 401 00:22:37,027 --> 00:22:37,677 باشه 402 00:22:37,712 --> 00:22:40,213 روزي روزگاري، ملکه‌ي شيطاني قسم خورد 403 00:22:40,248 --> 00:22:43,416 که سفيدبرفي رو بکشه و اين دو تا رو از هم جدا کنه 404 00:22:44,377 --> 00:22:49,856 ولي هر کاري که کرد، اونها هميشه همديگه رو پيدا کردن 405 00:22:50,774 --> 00:22:52,240 ...و بعد 406 00:22:53,514 --> 00:22:54,713 اونها تو رو پيدا کردن 407 00:22:58,146 --> 00:23:00,680 و تو قدرت اون عشق رو به ارث بردي 408 00:23:00,911 --> 00:23:04,270 بخاطر همين، حتي وقتي نميتونستن همديگه رو پيدا کنن 409 00:23:04,931 --> 00:23:06,897 تو مطمئن ميشدي پيش هم برگردن 410 00:23:09,047 --> 00:23:10,977 عشق واقعي ميتونه هر طلسمي رو بشکنه پس تو هم ميتوني 411 00:23:11,012 --> 00:23:12,979 چون تو حاصل عشق واقعي هستي 412 00:23:13,498 --> 00:23:16,814 تو ناجي هستي چون از عشق اونها زاده شدي 413 00:23:17,376 --> 00:23:18,531 و اونها امروز عاشق هم هستن 414 00:23:18,556 --> 00:23:20,355 چون تو اونها رو پيش هم آوردي 415 00:23:20,380 --> 00:23:24,115 تو... ميتوني بر اين الهامات غلبه کني 416 00:23:24,140 --> 00:23:27,008 تو ميتوني بر هر چيزي غلبه کني 417 00:23:29,415 --> 00:23:32,766 به ياد بيار کي هستي 418 00:23:37,001 --> 00:23:39,572 ثمره‌ي عشق واقعي 419 00:24:05,042 --> 00:24:06,308 گابريل 420 00:24:20,517 --> 00:24:22,584 سلام؟ کسي اونجاست؟ 421 00:24:22,610 --> 00:24:25,078 !آره! چوب بر منو اينجا زنداني کرده 422 00:24:25,322 --> 00:24:26,922 يه قفل بزرگ روي دره 423 00:24:26,947 --> 00:24:28,790 چوب بر ممکنه هر لحظه سر برسه 424 00:24:28,826 --> 00:24:29,917 اگه دستش بيوفتي، ميکشدت 425 00:24:29,942 --> 00:24:31,182 !بايد بري 426 00:24:38,202 --> 00:24:39,234 ‌ 427 00:24:55,756 --> 00:24:56,779 اونجاست 428 00:24:56,804 --> 00:24:58,537 برش داريد 429 00:25:05,486 --> 00:25:06,318 !دنبالم بيا 430 00:25:06,343 --> 00:25:06,950 !برفي 431 00:25:06,975 --> 00:25:09,012 واقعا شاهزاده‌ي دلربا هستي 432 00:25:09,037 --> 00:25:10,489 تو... نجاتم دادي 433 00:25:10,514 --> 00:25:11,700 فکر کردم براي هميشه تو رو از دست دادم 434 00:25:11,735 --> 00:25:12,880 به اميد اينکه عشق ميان شما 435 00:25:12,905 --> 00:25:15,395 هميشه قدرتمند، حقيقي و جاودانه باشد 436 00:25:15,606 --> 00:25:18,340 اگه به چيزي احتياج داشته باشي من هميشه پيدات ميکنم 437 00:25:18,375 --> 00:25:19,374 قول ميدي؟ 438 00:25:19,410 --> 00:25:20,509 قول ميدم 439 00:25:20,544 --> 00:25:25,380 دونستن اينکه تو بهم باور داري به معني اينه که من تنها نيستم 440 00:25:25,416 --> 00:25:27,215 پيشم برگرد 441 00:25:28,375 --> 00:25:29,641 اون ديگه چي بود؟ 442 00:25:32,556 --> 00:25:33,755 نهال 443 00:25:34,324 --> 00:25:36,691 آبي گفت که از عشق حقيقي بوجود اومده 444 00:25:36,727 --> 00:25:40,362 ...شايد کارش همينه 445 00:25:40,397 --> 00:25:42,330 عشق حقيقي‌ت رو بهت نشون ميده 446 00:25:43,796 --> 00:25:45,434 ما که نيازي به يادآوري نداريم 447 00:25:46,421 --> 00:25:47,632 ديويد، چقدرش رو ديدي؟ 448 00:25:47,657 --> 00:25:48,992 ...يه چيزي بود که نتونستم 449 00:25:49,017 --> 00:25:49,873 ،صحنه‌ي دوست داشتني‌ايه 450 00:25:49,898 --> 00:25:52,217 ولي حالا ديگه ميشه جمع کنيد بريم فلاني رو شکست بديم؟ 451 00:25:52,242 --> 00:25:53,875 وقت زيادي نداريم 452 00:25:56,227 --> 00:25:57,441 کاملا درسته 453 00:25:58,649 --> 00:26:00,515 زمان پرواز ميکنه 454 00:26:04,614 --> 00:26:05,913 توي هيچي پيروز نشدي 455 00:26:05,948 --> 00:26:07,567 اون نهال از عشق حقيقي بوجود اومده 456 00:26:07,592 --> 00:26:09,264 براي تو کاري نميکنه 457 00:26:09,289 --> 00:26:12,014 ...جدا، پس کار نميکنه؟ که اينطور 458 00:26:12,039 --> 00:26:16,241 شايد فقط به يه دست محکم احتياج داره 459 00:26:19,369 --> 00:26:21,095 اي واي بر من 460 00:26:21,603 --> 00:26:23,397 شايد بشه با تف چسبوند 461 00:26:24,934 --> 00:26:25,833 اي بابا 462 00:26:27,069 --> 00:26:29,170 شايدم نشه 463 00:26:30,049 --> 00:26:33,418 ميخوايد الکي وقت مردمو نگيريم و الان قلب هاتونو تقديم کنيد؟ 464 00:26:33,443 --> 00:26:35,743 نه، نه. هنوز کمي وقت داريم 465 00:26:36,505 --> 00:26:38,078 درسته 466 00:26:38,585 --> 00:26:41,434 يه کتاب بخون، يه گل بچين 467 00:26:41,459 --> 00:26:45,062 در برابر مرگ روشنايي خشمگين شو 468 00:26:45,316 --> 00:26:48,217 منتها عجله کنيد 469 00:26:48,242 --> 00:26:50,575 به وقتش توي قبرستان مي‌بينمتون 470 00:26:52,795 --> 00:26:55,062 مکان خوبي براي پايانهاست 471 00:27:13,209 --> 00:27:15,276 مادربزرگه ميگه حال نيل خوبه 472 00:27:15,311 --> 00:27:16,644 خوب از نيل مراقبت ميکنه 473 00:27:17,303 --> 00:27:19,077 نيل کلي آدم داره که دوستش دارن 474 00:27:19,102 --> 00:27:20,034 ‌ 475 00:27:22,151 --> 00:27:24,685 ديويد، ما وقت زيادي نداريم 476 00:27:24,720 --> 00:27:27,221 و چاره اي هم برامون نمونده 477 00:27:27,256 --> 00:27:31,225 نميتونيم... نميتونيم اجازه بديم اين شهر از بين بره 478 00:27:34,964 --> 00:27:36,430 ميدونم 479 00:27:43,539 --> 00:27:46,807 بعد از اينهمه سال قراره قلبمون رو بدست بياره 480 00:27:47,318 --> 00:27:49,577 واقعا نميدونم ميخواد باهاشون چيکار کنه 481 00:27:49,604 --> 00:27:52,305 ...چي ميشد اگه 482 00:27:52,348 --> 00:27:53,280 نهال رو نجات ميداديم 483 00:27:53,316 --> 00:27:54,972 منظورم اينه که، قدرتش رو حس کردي؟ 484 00:27:54,997 --> 00:27:56,330 آره 485 00:27:56,940 --> 00:27:58,986 مدام به چيزايي که نشونمون داد فکر ميکنم 486 00:27:59,021 --> 00:28:00,087 .تمام اون خاطرات 487 00:28:00,122 --> 00:28:01,755 توي اون خاطره ‌ها اين جمله رو شنيدي 488 00:28:03,280 --> 00:28:05,860 دونستن اينکه بهم باور داري" 489 00:28:05,895 --> 00:28:07,928 "به معني اينه که من تنها نيستم؟ 490 00:28:08,628 --> 00:28:10,055 هنوزم درسته 491 00:28:12,289 --> 00:28:13,390 ديويد 492 00:28:15,671 --> 00:28:18,439 ...اين يه خاطره بود، ولي 493 00:28:18,849 --> 00:28:20,249 خاطره‌ي من بود 494 00:28:20,602 --> 00:28:21,346 چي؟ 495 00:28:21,371 --> 00:28:22,088 بهش فکر کن 496 00:28:22,113 --> 00:28:25,648 هر لحظه‌اي که ديديم، خاطره‌اي بود که هر دو کنار هم داشتيم بجز اين يه خاطره 497 00:28:25,982 --> 00:28:30,076 ،...کلمات دادن سکه ها 498 00:28:30,381 --> 00:28:32,686 تو حتي اونجا نبودي 499 00:28:33,479 --> 00:28:34,631 نه 500 00:28:36,161 --> 00:28:37,376 تو نبودي 501 00:28:38,665 --> 00:28:40,214 يا شايدم بودي؟ 502 00:28:46,180 --> 00:28:47,548 !فايده‌اي نداره 503 00:28:47,573 --> 00:28:49,373 !قبل از اينکه دير بشه فرار کن 504 00:28:53,137 --> 00:28:54,203 ‌ 505 00:29:16,455 --> 00:29:17,454 !حسابشو برس 506 00:29:28,382 --> 00:29:29,454 ما تونستيم 507 00:29:34,766 --> 00:29:37,066 بذار تو رو از اونجا بيرون بيارم 508 00:29:37,102 --> 00:29:38,334 !صبر کن 509 00:29:39,471 --> 00:29:40,570 باز نکن 510 00:29:40,605 --> 00:29:42,231 ...نه. چيزي نيست. جات امنه 511 00:29:42,256 --> 00:29:45,057 آره، ولي بايد نگران امنيت خودت باشي 512 00:29:45,277 --> 00:29:48,845 من... چند تا دشمن پيدا کردم 513 00:29:49,519 --> 00:29:52,115 ،اگه صورتم رو ببيني 514 00:29:52,150 --> 00:29:55,385 تو رو راحت نميذارن 515 00:29:58,756 --> 00:30:00,504 باشه 516 00:30:01,245 --> 00:30:03,278 هر جور مايلي 517 00:30:03,865 --> 00:30:07,197 بعد از اينکه رفتم ميتوني در رو باز کني 518 00:30:07,232 --> 00:30:08,631 ممنونم 519 00:30:13,110 --> 00:30:16,044 تنهايي توي جنگل چيکار ميکني؟ 520 00:30:16,080 --> 00:30:17,039 ...خب 521 00:30:18,798 --> 00:30:19,848 دارم سعي ميکنم جون سالم بدر ببرم 522 00:30:19,883 --> 00:30:23,685 و فعلا که گل کاشتم 523 00:30:25,062 --> 00:30:26,478 خب، من که تحت تاثير قرار گرفتم 524 00:30:26,503 --> 00:30:27,863 خيلي مبتکر هستي 525 00:30:27,888 --> 00:30:30,122 مطمئن نيستم باشم 526 00:30:31,036 --> 00:30:33,829 خودت توي اين جاده چيکار ميکردي؟ 527 00:30:36,305 --> 00:30:39,940 به لانگ‌بورن ميرفتم تا مزرعه‌ي مادرم رو بفروشم 528 00:30:42,969 --> 00:30:45,336 متاسفانه به پولش احتياج داريم 529 00:30:46,500 --> 00:30:48,276 من پول دارم 530 00:30:48,312 --> 00:30:49,354 چي؟ 531 00:30:49,558 --> 00:30:51,658 آره، داشتم ميرفتم... بيخيالش 532 00:30:52,274 --> 00:30:54,852 بايد به عنوان جايزه بابت نجات دادن من بگيريش 533 00:30:54,877 --> 00:30:55,859 نه، نميتونم قبولش کنم 534 00:30:55,884 --> 00:30:58,298 مطمئنا به هر دليلي به اون پول احتياج داشتي هنوزم به دردت ميخوره 535 00:30:58,941 --> 00:31:03,266 شايد لازم ندارم. شايد واقعا مبتکر هستم 536 00:31:06,046 --> 00:31:09,709 يه نجيب زاده‌ي فاسد هست که 537 00:31:10,057 --> 00:31:12,891 زياد با کالسکه‌ش از قلمرو من رد ميشه 538 00:31:14,216 --> 00:31:16,816 ممکنه يهويي بخشي از سکه هاي طلاش 539 00:31:16,852 --> 00:31:19,352 وقتي داره از اونجا رد ميشه از جيبش رها بشه 540 00:31:19,388 --> 00:31:20,587 من يه راهي پيدا ميکنم 541 00:31:21,375 --> 00:31:23,657 به نظر خطرناک مياد 542 00:31:24,066 --> 00:31:26,066 مطمئني ميخواي تنهايي انجامش بدي؟ 543 00:31:28,230 --> 00:31:30,964 الان احساس تنهايي نميکنم 544 00:31:31,862 --> 00:31:36,703 دونستن اينکه بهم باور داري به معني اينه که من تنها نيستم 545 00:32:15,216 --> 00:32:18,551 مردم اِستوري‌بروک 546 00:32:19,787 --> 00:32:21,387 مردم من 547 00:32:21,422 --> 00:32:23,889 خيلي خوشحالم که دعوت من رو پذيرفتين 548 00:32:23,925 --> 00:32:27,927 چون اين مسئله در رابطه با شماست 549 00:32:29,237 --> 00:32:34,333 اگه سفيدبرفي تا پنج دقيقه‌ي ديگه پيداش نشه 550 00:32:34,369 --> 00:32:37,180 يه هديه‌ي کوچيک رو با شما تقسيم ميکنم 551 00:32:38,372 --> 00:32:43,442 مزه‌ي آب رودخانه‌ي روح هاي گمگشته 552 00:32:43,478 --> 00:32:44,642 به نظر ميرسه تو لازم نيست 553 00:32:44,667 --> 00:32:46,700 نگران آب اون رودخونه‌ي لعنتي باشي، مگه نه؟ 554 00:32:47,315 --> 00:32:50,116 مخصوصا بعد از اينکه شوهرت با ملکه‌ي شيطاني معامله کرد 555 00:32:50,794 --> 00:32:54,137 من به معامله‌هايي که شوهرم ميکنه اهميتي نميدم 556 00:32:54,460 --> 00:32:55,698 مطمئني؟ 557 00:32:55,723 --> 00:32:57,423 منظورم اينه که، دلت نميخواد بدوني 558 00:32:57,458 --> 00:33:00,893 اون دو تا ديگه مشغول چه کارايي بودن؟ 559 00:33:06,776 --> 00:33:08,042 آماده‌اي؟ 560 00:33:08,068 --> 00:33:09,535 واقعا آماده‌م 561 00:33:09,570 --> 00:33:11,570 خيلي خب- وقتشه- 562 00:33:11,605 --> 00:33:13,138 !صبر کن 563 00:33:21,248 --> 00:33:26,151 خب، خب، خب ببين کي سر بزنگاه رسيده 564 00:33:26,220 --> 00:33:28,287 بايد ميدونستم پيدات ميشه 565 00:33:28,665 --> 00:33:31,065 حتي بدون نهال جونتون 566 00:33:31,450 --> 00:33:33,926 ما نهال رو نداريم ولي بهش احتياجي نيست 567 00:33:33,961 --> 00:33:35,260 کارشو کرده 568 00:33:36,553 --> 00:33:38,028 ما ميدونيم عشقمون قدرتمندتر از 569 00:33:38,053 --> 00:33:39,548 هر بلاييه که سرمون مياري 570 00:33:39,573 --> 00:33:41,173 و براي نجات مردم اِستوري‌بروک 571 00:33:41,198 --> 00:33:43,599 ما حاضريم کاري که ميخواي رو انجام بديم 572 00:33:43,634 --> 00:33:46,001 فداکاري‌ايه که بايد بکنيم 573 00:33:46,829 --> 00:33:48,837 ميخوايم کار درست رو انجام بديم 574 00:33:50,841 --> 00:33:53,141 بابا، مامان؟ 575 00:33:55,179 --> 00:33:57,654 اِما، اکثر آدمها جوري زندگي ميکنن 576 00:33:57,695 --> 00:33:59,651 که هرگز نميدونن مسير زندگي اونها رو به کجا ميبره 577 00:33:59,676 --> 00:34:03,631 ولي يه جورايي، من و پدرت هميشه ميدونيم 578 00:34:04,990 --> 00:34:07,161 هميشه مسيرمون به همديگه و پيش تو ختم ميشه 579 00:34:09,125 --> 00:34:10,259 مطمئنيد؟ 580 00:34:10,294 --> 00:34:11,159 آره 581 00:34:11,195 --> 00:34:13,328 طلسم محافظتي رو بردار 582 00:35:00,590 --> 00:35:05,280 براي مدتي طلاني خواب اين لحظه رو ديدم، سفيدبرفي 583 00:35:06,247 --> 00:35:11,881 بيدار ميشدم و هنوز ميتونستم شن‌هاي قلب خرد شده‌ت رو حس کنم 584 00:35:11,906 --> 00:35:14,774 که به کف دستام چسبيده 585 00:35:16,871 --> 00:35:21,240 ولي اون پايان به اندازه‌ي کافي شاعرانه نيست، نه؟ 586 00:35:25,980 --> 00:35:29,615 ...ميخوام بهت 587 00:35:29,650 --> 00:35:33,185 ...درد خودمو 588 00:35:33,220 --> 00:35:35,888 درد تنها موندن رو بدم 589 00:35:39,640 --> 00:35:41,688 و از اونجايي که با کشتنت 590 00:35:41,713 --> 00:35:43,179 ...نميتونم اين خواسته رو تحقق ببخشم 591 00:35:45,566 --> 00:35:48,934 يه راه حل بدجنسانه تر پيدا کردم 592 00:36:10,503 --> 00:36:11,972 يه طلسم خواب؟ 593 00:36:11,997 --> 00:36:13,692 اين طلسم هرگز ما رو از هم دور نگه نداشته 594 00:36:13,727 --> 00:36:16,295 اين يکي طلسم يه پيچش کوچولو داره 595 00:36:20,712 --> 00:36:25,037 ميگي که هميشه پيداش ميکني 596 00:36:25,568 --> 00:36:28,774 خب، گشتن رو شروع کن، چوپان 597 00:36:28,809 --> 00:36:32,644 ببينيم وقتي پيداش کردي چي ميشه 598 00:36:53,796 --> 00:36:54,905 بل 599 00:36:57,233 --> 00:37:00,501 ميخواستم بابت اين ازت تشکر کنم 600 00:37:00,536 --> 00:37:03,971 زلينا راجع به تو و ملکه‌ي شيطاني برام گفت 601 00:37:06,645 --> 00:37:07,787 خب، پس 602 00:37:09,145 --> 00:37:12,413 ميدونم خزه که بگم برام هيچ معنايي نداره 603 00:37:12,448 --> 00:37:15,516 اوه، اصلا برام مهم نيست الان چيکار ميکني 604 00:37:15,551 --> 00:37:17,184 يا با کي انجامش ميدي 605 00:37:17,631 --> 00:37:20,878 ولي زلينا در مورد قيچي هم بهم گفت 606 00:37:20,903 --> 00:37:24,771 به اين يکي موضوع اهميت ميدم 607 00:37:24,972 --> 00:37:28,573 گفت که ميخواي به محض اينکه بتوني و 608 00:37:28,688 --> 00:37:31,844 به محض اينکه متولد شد از اون قيچي روي پسرمون استفاده کني 609 00:37:31,879 --> 00:37:33,879 تا اونو از آينده‌ش جدا کني 610 00:37:33,914 --> 00:37:35,981 خب، من بهت اجازه نميدم 611 00:37:36,016 --> 00:37:39,246 حق نداري با زندگيش بازي کني 612 00:37:39,715 --> 00:37:41,111 فقط براي اينکه نذاري از تو متنفر بشه 613 00:37:41,136 --> 00:37:42,474 قدغن ميکنم 614 00:37:42,499 --> 00:37:43,278 ...ببين 615 00:37:44,758 --> 00:37:47,025 ،کارايي که ميکنم 616 00:37:47,638 --> 00:37:50,863 بخاطر عشقم به پسرمه 617 00:37:50,898 --> 00:37:53,999 اون بهانه ديگه جواب نميده 618 00:37:54,728 --> 00:37:56,961 اگه مثل ملکه کاملا شيطاني بودي 619 00:37:56,986 --> 00:38:00,596 شايد ميتونستم ببخشمت، چون فقط ميتونستي همچون آدمي باشي 620 00:38:02,243 --> 00:38:06,211 ولي تو... عشق رو حس ميکني 621 00:38:06,631 --> 00:38:12,584 و اگه سعي ميکردي ميتونستي مرد خوبي باشي 622 00:38:12,653 --> 00:38:16,688 تو عشق پسرت رو ميخواي. عشق رو به زور نگير 623 00:38:16,724 --> 00:38:19,191 لايقش باش 624 00:38:24,765 --> 00:38:26,617 اگه شکست بخورم چي؟ 625 00:38:28,058 --> 00:38:30,091 گوش کن چي ميگي 626 00:38:30,617 --> 00:38:33,305 دوباره همون آدم قديمي هستي، مگه نه؟ 627 00:38:33,340 --> 00:38:35,207 از شکست ميترسي 628 00:38:35,432 --> 00:38:37,766 اين از شيطاني بودن هم بدتره 629 00:38:37,791 --> 00:38:42,703 اين يعني... انقدر ضعيفي که نميتوني آدم خوبي باشي 630 00:38:53,527 --> 00:38:54,827 زلينا 631 00:38:58,132 --> 00:38:59,131 !برفي 632 00:39:00,221 --> 00:39:01,567 برفي؟ 633 00:39:06,660 --> 00:39:07,959 جنگل 634 00:39:07,984 --> 00:39:09,875 جايي که دفعه‌ي پيش اونو فرستاد 635 00:40:04,817 --> 00:40:06,498 !بابا 636 00:40:11,192 --> 00:40:14,072 فکر نکنم اين بار يه بوسه کفايت کنه 637 00:40:14,545 --> 00:40:15,857 اجازه بده سعيش رو بکنه 638 00:40:47,305 --> 00:40:48,604 اينجارو ببين 639 00:40:56,908 --> 00:40:57,907 !باب 640 00:41:00,555 --> 00:41:02,121 ديويد؟ 641 00:41:02,212 --> 00:41:03,177 ديويد؟ 642 00:41:03,424 --> 00:41:05,524 چي شد؟ ملکه چيکار کرد؟ 643 00:41:11,084 --> 00:41:14,299 ،روي قلبت طلسم خواب گذاشته 644 00:41:14,335 --> 00:41:16,101 همون قلبي که با هم تقسيم کردين 645 00:41:16,136 --> 00:41:18,904 پس حالا هر دو طلسم شدين 646 00:41:18,939 --> 00:41:23,008 وقتي يکي از شما بيداره نفر ديگه در خواب خواهد بود 647 00:41:24,211 --> 00:41:27,292 ...پس تا وقتي که طلسم نشکسته 648 00:41:30,284 --> 00:41:32,751 ما هرگز با هم نخواهيم بود 649 00:41:34,321 --> 00:41:39,321 ‌با ما در ارتباط باشيد Telegram.Me/ONCEpersian Facebook.com/ONCEpersian