1
00:00:00,680 --> 00:00:04,180
♪♪
2
00:00:08,430 --> 00:00:10,700
Woman: Okay, fine.
Everybody stick together.
3
00:00:10,700 --> 00:00:12,590
[ indistinct conversations ]
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,400
Arthur:
Archimedes, look.
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,170
[ cash register beeping ]
6
00:00:17,370 --> 00:00:20,640
Merlin, look, i'm a squire!
7
00:00:20,640 --> 00:00:22,810
Ha!
8
00:00:22,810 --> 00:00:27,180
Archimedes:
Oh, uh, very nice, boy.
9
00:00:27,180 --> 00:00:30,250
Yes, indeed.
10
00:00:30,250 --> 00:00:34,050
A fine monkey suit
for polishing boots.
11
00:00:34,050 --> 00:00:38,250
A stooge for that big lug kay.
12
00:00:38,260 --> 00:00:40,590
It's what all the squires wear.
13
00:00:40,590 --> 00:00:43,395
And i thought you were
going to amount to something.
14
00:00:43,396 --> 00:00:45,250
I thought you had a few brains.
15
00:00:45,260 --> 00:00:47,360
Man: Don't.
16
00:00:47,360 --> 00:00:49,490
♪♪
17
00:00:49,500 --> 00:00:51,330
What?
18
00:00:51,330 --> 00:00:53,360
Don't.
19
00:00:53,370 --> 00:00:55,840
[ sighs ]
i'm sorry.
20
00:00:55,840 --> 00:00:59,110
I wasn't talking about
the candy bar, emma.
21
00:00:59,110 --> 00:01:00,410
♪♪
22
00:01:00,410 --> 00:01:03,310
How do you know my name?
23
00:01:03,310 --> 00:01:04,710
I know many things.
24
00:01:04,710 --> 00:01:07,810
And i'm here to tell you
don't do it.
25
00:01:07,820 --> 00:01:09,520
I don't understand.
26
00:01:09,520 --> 00:01:11,460
Congratulations!
27
00:01:11,460 --> 00:01:14,260
When you do something
that you're not supposed to do,
28
00:01:14,260 --> 00:01:16,160
Even if you do it
for the right reasons,
29
00:01:16,160 --> 00:01:19,500
Bad things will happen, emma.
30
00:01:19,500 --> 00:01:21,160
Bad things.
31
00:01:21,160 --> 00:01:23,830
One day...
32
00:01:23,830 --> 00:01:25,360
You're gonna have a time...
33
00:01:25,370 --> 00:01:27,140
You'll have the opportunity
34
00:01:27,140 --> 00:01:29,270
To remove excalibur
from its stone.
35
00:01:29,270 --> 00:01:31,230
Huh!
Watch it, boy!
36
00:01:31,240 --> 00:01:33,240
But you mustn't.
37
00:01:33,240 --> 00:01:35,500
Leave the sword alone.
38
00:01:35,510 --> 00:01:36,870
Girl: Shh!
39
00:01:36,880 --> 00:01:38,880
♪♪
40
00:01:40,750 --> 00:01:43,290
You're gonna have a time
pullin' it out.
41
00:01:43,290 --> 00:01:44,660
Better leave it alone.
42
00:01:44,660 --> 00:01:47,120
But kay's got to have a sword.
43
00:01:47,120 --> 00:01:49,550
[ sword shimmers ]
44
00:01:49,560 --> 00:01:52,660
♪♪
45
00:01:55,700 --> 00:01:57,700
♪♪
46
00:01:57,700 --> 00:02:05,600
[ electricity buzzes ]
47
00:02:05,610 --> 00:02:08,710
♪♪
48
00:02:26,600 --> 00:02:28,700
[ horse whinnies ]
49
00:02:32,470 --> 00:02:34,570
♪♪
50
00:02:37,640 --> 00:02:39,170
[ horse whinnies ]
51
00:02:39,940 --> 00:02:42,240
[ horse whinnies ]
52
00:02:42,250 --> 00:02:45,220
♪♪
53
00:02:45,220 --> 00:02:47,780
Arthur: Is this the place,
lancelot?
54
00:02:47,780 --> 00:02:49,580
Have faith, arthur.
55
00:02:49,590 --> 00:02:51,820
Merlin's prophecy
was quite clear.
56
00:02:51,820 --> 00:02:53,450
This is it.
57
00:02:53,460 --> 00:02:54,690
But the prophecy
isn't what i'm worried about.
58
00:02:54,690 --> 00:02:57,790
Someone beat us here.
59
00:02:57,790 --> 00:02:59,860
♪♪
60
00:03:10,240 --> 00:03:11,880
Sir kay:
You're too late.
61
00:03:11,880 --> 00:03:15,250
♪♪
62
00:03:15,250 --> 00:03:16,850
Sir kay, do not give in
to dark temptation.
63
00:03:16,850 --> 00:03:18,250
That sword is not yours to take.
64
00:03:18,250 --> 00:03:19,920
Why not?
65
00:03:19,920 --> 00:03:21,590
Because of some prophecy
from some old wizard?
66
00:03:21,590 --> 00:03:23,660
So i should accept you
as my king?
67
00:03:23,660 --> 00:03:24,850
No, thank you.
68
00:03:24,850 --> 00:03:27,580
I just need to take what i want,
69
00:03:27,590 --> 00:03:30,420
And then i shall be the greatest
king in all the realms.
70
00:03:30,430 --> 00:03:33,400
♪♪
71
00:03:33,400 --> 00:03:36,630
[ grunting ]
72
00:03:36,630 --> 00:03:40,000
♪♪
73
00:03:46,540 --> 00:03:48,640
Your turn.
74
00:03:48,650 --> 00:03:51,020
I suppose it is.
75
00:03:52,520 --> 00:03:56,890
♪♪
76
00:04:24,010 --> 00:04:25,040
Where's the rest of it?
77
00:04:25,050 --> 00:04:27,020
This is all there is.
78
00:04:27,020 --> 00:04:28,990
How will you take the throne
with half the sword?
79
00:04:28,990 --> 00:04:30,190
What will you tell the people?
80
00:04:31,050 --> 00:04:33,030
Nothing.
81
00:04:33,040 --> 00:04:35,030
All they need know
is they now have a king.
82
00:04:35,030 --> 00:04:38,060
In the meantime,
we have a new quest to begin.
83
00:04:38,060 --> 00:04:40,490
We must make excalibur whole.
84
00:04:40,500 --> 00:04:46,000
We must find its other half.
85
00:04:48,540 --> 00:04:50,540
How could she be
so stupid?!
Regina!
86
00:04:50,540 --> 00:04:52,310
Well,
there had to be another way.
87
00:04:52,310 --> 00:04:53,410
There wasn't.
88
00:04:53,410 --> 00:04:54,680
That thing
was going to kill you.
89
00:04:54,680 --> 00:04:55,680
She saved your life.
90
00:04:55,680 --> 00:04:56,750
Don't you think i know that?
91
00:04:56,750 --> 00:04:59,480
And now she's the...
Dark one.
92
00:04:59,480 --> 00:05:01,580
Now she's a problem...
For all of us.
93
00:05:01,580 --> 00:05:02,780
She's still good.
94
00:05:02,790 --> 00:05:03,950
Regina:
I hope so.
95
00:05:03,950 --> 00:05:05,310
It's not like she rode off
on a unicorn.
96
00:05:05,320 --> 00:05:07,820
She got sucked up
by a vortex of evil.
97
00:05:07,820 --> 00:05:10,550
Where is she?
W-where's she gone?
98
00:05:11,730 --> 00:05:13,600
It doesn't really matter.
99
00:05:13,600 --> 00:05:14,860
Mate, don't.
100
00:05:14,860 --> 00:05:16,690
Get out of my way.
101
00:05:21,470 --> 00:05:24,030
If we can't find her,
i can damn well bring her to me.
102
00:05:26,340 --> 00:05:30,770
Dark one, with this dagger,
i command thee...
103
00:05:30,780 --> 00:05:31,950
Return!
104
00:05:31,950 --> 00:05:34,120
[ wind whistling ]
105
00:05:36,490 --> 00:05:39,060
Dark one, appear!
106
00:05:39,960 --> 00:05:41,840
[ sighs ]
107
00:05:41,840 --> 00:05:43,720
Put that thing down before
you hurt yourself, guyliner.
108
00:05:43,730 --> 00:05:45,860
I thought you knew
the dagger's rules.
109
00:05:45,860 --> 00:05:47,820
With it,
i can summon the dark one
110
00:05:47,830 --> 00:05:49,560
From any corner of the world.
111
00:05:49,570 --> 00:05:51,070
Well, there's your answer.
112
00:05:51,970 --> 00:05:54,410
She's not in this world.
113
00:05:55,670 --> 00:05:57,630
♪♪
114
00:05:57,640 --> 00:06:00,810
[ birds chirping ]
115
00:06:00,810 --> 00:06:04,050
♪♪
116
00:06:29,510 --> 00:06:31,710
Where am i?
117
00:06:31,710 --> 00:06:34,180
[ man whistling ]
118
00:06:36,110 --> 00:06:38,010
Who's there?!
119
00:06:41,420 --> 00:06:43,050
You're supposed to be
in storybrooke.
120
00:06:43,050 --> 00:06:44,480
You were in a coma.
121
00:06:44,490 --> 00:06:45,490
[ laughs ]
122
00:06:45,490 --> 00:06:46,990
Ah, yes, i am.
123
00:06:46,990 --> 00:06:48,960
Or, uh, rather, uh, he is.
124
00:06:50,790 --> 00:06:52,920
What are you?
125
00:06:52,930 --> 00:06:55,700
I'm many things.
126
00:06:55,700 --> 00:06:58,770
I'm the voice in your head,
127
00:06:58,770 --> 00:07:02,210
The dark one's powers
inside you,
128
00:07:02,210 --> 00:07:05,040
Inside all the dark ones.
129
00:07:05,040 --> 00:07:07,600
Rumplestiltskin
is but one of many.
130
00:07:07,610 --> 00:07:11,220
Perhaps i can be another.
How about gorgon the invincible?
131
00:07:11,220 --> 00:07:13,070
[ roaring ]
132
00:07:13,080 --> 00:07:15,740
Gold! Stop!
133
00:07:15,750 --> 00:07:17,110
Yes, probably easier this way.
134
00:07:17,120 --> 00:07:19,520
♪♪
135
00:07:19,520 --> 00:07:21,520
Now, are you ready to begin?
136
00:07:21,520 --> 00:07:23,240
Begin what?
137
00:07:23,240 --> 00:07:24,950
Well, learning to be
the dark one, of course.
138
00:07:24,960 --> 00:07:27,760
Think of me as your guide,
139
00:07:27,760 --> 00:07:30,460
But only till you've learned
to embrace your powers.
140
00:07:30,470 --> 00:07:32,600
I will never
embrace the darkness.
141
00:07:32,600 --> 00:07:34,530
Ah, they all say that!
142
00:07:34,540 --> 00:07:39,510
Everyone who sips from this well
enjoys the taste too much.
143
00:07:39,510 --> 00:07:42,980
The only way to stop
is to be stopped.
144
00:07:42,980 --> 00:07:45,920
This is the fate
of all dark ones.
145
00:07:45,920 --> 00:07:47,550
♪♪
146
00:07:47,550 --> 00:07:49,250
You can't just
walk away from it.
147
00:07:49,250 --> 00:07:50,880
♪♪
148
00:07:50,890 --> 00:07:53,190
[ sighs ]
i'm in the enchanted forest now,
149
00:07:53,190 --> 00:07:55,530
Which means
merlin can't be far from here,
150
00:07:55,530 --> 00:07:57,200
And the apprentice told me
he can destroy the darkness,
151
00:07:57,200 --> 00:07:58,620
So i'm going to find him.
152
00:07:58,630 --> 00:08:00,060
Merlin?
Oh, you're better off with me.
153
00:08:00,060 --> 00:08:02,660
No, i'll never be like
all of you!
154
00:08:02,670 --> 00:08:05,100
I'll never hurt
the people i love...
155
00:08:05,100 --> 00:08:06,960
The people who love me.
156
00:08:06,970 --> 00:08:09,240
♪♪
157
00:08:10,640 --> 00:08:13,080
Apprentice,
that monstrosity took emma.
158
00:08:13,080 --> 00:08:14,280
Where did they go?
159
00:08:14,280 --> 00:08:19,580
She is now
where all darkness is born...
160
00:08:19,580 --> 00:08:21,540
In your realm.
161
00:08:21,550 --> 00:08:22,840
Well, take us there.
162
00:08:22,850 --> 00:08:25,280
I am too weak now.
163
00:08:25,290 --> 00:08:27,590
But this...
164
00:08:28,990 --> 00:08:30,290
♪♪
165
00:08:30,290 --> 00:08:32,820
Will help.
166
00:08:32,830 --> 00:08:36,900
It is a gift from the sorcerer,
from merlin
167
00:08:36,900 --> 00:08:41,000
[chuckles] on the day
i became his apprentice.
168
00:08:41,000 --> 00:08:43,970
In it is all the light magic.
169
00:08:43,970 --> 00:08:46,130
It can take us to our daughter?
170
00:08:46,140 --> 00:08:48,100
Not on its own.
171
00:08:48,110 --> 00:08:49,970
Apprentice:
In order to cross realms,
172
00:08:49,980 --> 00:08:53,080
It must be wielded
as it was forged...
173
00:08:53,080 --> 00:08:55,780
With both sides of the coin...
174
00:08:55,790 --> 00:08:56,990
The light...
175
00:08:56,990 --> 00:08:58,960
And...
176
00:09:00,620 --> 00:09:03,220
The dark.
177
00:09:03,230 --> 00:09:05,260
♪♪
178
00:09:13,740 --> 00:09:16,570
Guess that's my cue.
179
00:09:16,570 --> 00:09:19,030
♪♪
180
00:09:27,350 --> 00:09:29,250
[ crickets chirping ]
181
00:09:33,320 --> 00:09:35,120
Enough, you're gonna
embarrass yourself...
182
00:09:35,120 --> 00:09:36,750
Ohh.
And waste
our time.
183
00:09:36,760 --> 00:09:38,195
Watch it.
I know what i'm doing.
184
00:09:38,196 --> 00:09:40,260
Well, that's not enough.
You heard the man.
185
00:09:40,260 --> 00:09:42,190
It needs darkness.
You've gone soft.
186
00:09:42,200 --> 00:09:44,070
You want to see soft?
187
00:09:44,070 --> 00:09:45,940
Why don't i use that hook
to show you your intestines?
188
00:09:45,940 --> 00:09:47,640
Well, you've got the fire, love,
189
00:09:47,640 --> 00:09:49,040
But not the blackness,
not anymore.
190
00:09:49,040 --> 00:09:51,010
How's this for irony?
191
00:09:51,010 --> 00:09:53,280
You've done too much good.
192
00:09:53,280 --> 00:09:54,710
No.
193
00:09:54,710 --> 00:09:56,770
We need someone wicked.
194
00:09:57,680 --> 00:09:59,750
No.
195
00:09:59,750 --> 00:10:03,620
No, no, not my sister.
196
00:10:03,620 --> 00:10:06,120
That witch is more than wicked.
She's deranged.
197
00:10:06,120 --> 00:10:08,220
For emma, it's worth the risk.
198
00:10:08,220 --> 00:10:10,790
She sacrificed herself for you,
your majesty,
199
00:10:10,790 --> 00:10:13,790
Because she believed that
an evil queen could be good.
200
00:10:13,800 --> 00:10:18,370
Don't you think you owe it
to her to repay the favor?
201
00:10:18,370 --> 00:10:20,940
♪♪
202
00:10:22,370 --> 00:10:24,230
[ grunting ]
203
00:10:24,240 --> 00:10:25,710
Hey!
204
00:10:25,710 --> 00:10:27,640
Excuse me!
205
00:10:27,640 --> 00:10:30,040
I need help!
206
00:10:30,050 --> 00:10:33,650
I need directions to camelot.
Do you know the way?
207
00:10:33,650 --> 00:10:36,820
Of course.
It'll only cost you...
208
00:10:36,820 --> 00:10:38,890
Two pieces of silver.
209
00:10:38,890 --> 00:10:41,360
I, uh, don't have any silver.
210
00:10:41,360 --> 00:10:42,430
Three pieces now.
211
00:10:42,430 --> 00:10:43,860
I'm in a hurry.
Four.
212
00:10:43,860 --> 00:10:45,930
Just tell me!
[ gurgling ]
213
00:10:45,930 --> 00:10:48,200
♪♪
214
00:10:52,200 --> 00:10:54,860
[ strained ]
what are you doing?
I'm not
doing anything.
215
00:10:54,870 --> 00:10:56,330
But of course you are.
216
00:10:56,340 --> 00:10:57,970
Stop.
217
00:10:57,970 --> 00:11:00,100
It's not me doing this, deary.
218
00:11:00,110 --> 00:11:01,310
It's you.
219
00:11:01,310 --> 00:11:04,020
♪♪
220
00:11:06,280 --> 00:11:07,310
Ohh!
221
00:11:07,320 --> 00:11:09,720
Aah!
222
00:11:09,720 --> 00:11:11,420
[ breathing heavily ]
223
00:11:11,420 --> 00:11:14,320
♪♪
224
00:11:14,320 --> 00:11:17,250
Rumplestiltskin:
So, did you enjoy it...
225
00:11:17,260 --> 00:11:20,100
Your first taste of darkness?
226
00:11:20,100 --> 00:11:23,370
♪♪
227
00:11:33,180 --> 00:11:34,340
Belle.
228
00:11:34,340 --> 00:11:37,440
You should go
and help them with emma.
229
00:11:37,450 --> 00:11:40,050
You're resourceful.
230
00:11:40,050 --> 00:11:41,450
They could use you,
even if they don't know it yet.
231
00:11:41,450 --> 00:11:45,280
If he goes,
i want to be here with him.
232
00:11:45,290 --> 00:11:47,860
♪♪
233
00:11:52,330 --> 00:11:55,165
This rose is now linked
to your beast, belle.
234
00:11:55,166 --> 00:11:57,360
As long as it still has petals,
he lives.
235
00:11:57,370 --> 00:11:58,500
Now go.
236
00:11:58,500 --> 00:12:01,900
♪♪
237
00:12:02,870 --> 00:12:05,800
[ door opens ]
238
00:12:07,180 --> 00:12:10,010
Regina, dear,
i'm trying to meditate.
239
00:12:10,010 --> 00:12:12,040
It's good for the baby.
240
00:12:12,050 --> 00:12:13,985
Please go.
You're ruining my chi.
241
00:12:13,986 --> 00:12:15,180
We need your help.
242
00:12:16,350 --> 00:12:19,510
[ laughs ] wow.
243
00:12:19,520 --> 00:12:21,520
You must be really desperate.
244
00:12:21,520 --> 00:12:23,380
Unless, of course,
245
00:12:23,390 --> 00:12:26,020
Someone was just looking for
an excuse to come and see me.
246
00:12:26,030 --> 00:12:27,900
Careful.
247
00:12:29,370 --> 00:12:32,070
What is it, then?
248
00:12:32,070 --> 00:12:34,400
Something's happened to emma.
249
00:12:34,400 --> 00:12:36,970
♪♪
250
00:12:36,970 --> 00:12:39,800
Emma: Leave me alone.
I don't need you.
251
00:12:39,810 --> 00:12:41,310
That maple tree ahead...
252
00:12:41,310 --> 00:12:44,150
We've passed it
three times already.
253
00:12:44,150 --> 00:12:46,920
You're going around
in circles, deary.
254
00:12:46,920 --> 00:12:49,420
Now, i can help you...
If you let me.
255
00:12:49,420 --> 00:12:51,390
I'm not using dark magic.
256
00:12:51,390 --> 00:12:54,160
I didn't say
i was gonna use magic.
257
00:12:54,160 --> 00:12:56,860
If you want to find merlin,
just ask,
258
00:12:56,860 --> 00:12:58,490
And find him you shall.
259
00:12:58,490 --> 00:13:02,090
Fine.
How do i find merlin?
260
00:13:02,100 --> 00:13:03,400
I'm glad you asked.
261
00:13:03,400 --> 00:13:05,130
There's a magical force
262
00:13:05,130 --> 00:13:07,900
That can lead you
wherever you need to be.
263
00:13:07,900 --> 00:13:11,270
Now, if you'll allow me,
i can show you where to find it.
264
00:13:11,270 --> 00:13:12,970
I'm listening.
265
00:13:12,980 --> 00:13:14,310
Excellent.
266
00:13:14,310 --> 00:13:16,880
Imagine a mirrored lake,
267
00:13:16,880 --> 00:13:22,890
A tall tree with low-hanging
branches that loom over it.
268
00:13:22,890 --> 00:13:25,250
Above it, a beautiful blue sky.
269
00:13:25,250 --> 00:13:27,920
Now, picture it
in your mind's eye.
270
00:13:27,920 --> 00:13:30,520
Picture it clearly.
271
00:13:30,530 --> 00:13:34,100
Okay.
I'm picturing it...
272
00:13:34,100 --> 00:13:35,900
What?
273
00:13:35,900 --> 00:13:38,400
I said don't use magic!
274
00:13:38,400 --> 00:13:40,200
I didn't, deary.
You did.
275
00:13:40,200 --> 00:13:42,460
Congratulations on your first
magical transportation.
276
00:13:42,470 --> 00:13:44,100
You tricked me.
277
00:13:44,110 --> 00:13:45,540
[ chuckling ] of course i did!
I'm a dark one.
278
00:13:45,540 --> 00:13:46,940
Go away.
279
00:13:46,940 --> 00:13:49,070
Ah, i don't think you want that.
280
00:13:49,080 --> 00:13:50,580
Look.
281
00:13:50,580 --> 00:13:53,280
The will-o'-the-wisp.
282
00:13:53,280 --> 00:13:58,250
Now, if you want to find merlin,
i would catch it.
283
00:13:58,250 --> 00:14:01,320
♪♪
284
00:14:01,320 --> 00:14:03,890
Well, that is quite a mess.
285
00:14:03,890 --> 00:14:05,490
Help us.
286
00:14:05,490 --> 00:14:07,320
We can rid the world of
this darkness once and for all.
287
00:14:07,330 --> 00:14:09,900
Don't you want that
for our child?
288
00:14:09,900 --> 00:14:12,000
My child, and mine alone.
289
00:14:12,000 --> 00:14:13,730
I'm doing all the work.
290
00:14:13,740 --> 00:14:15,470
You were just an unwilling pawn
in its creation.
291
00:14:15,470 --> 00:14:17,500
Quite unwilling.
292
00:14:17,510 --> 00:14:19,540
If it makes you feel any better,
i didn't enjoy it.
293
00:14:19,540 --> 00:14:21,540
You know, i'm not sure
what you see in him.
294
00:14:21,540 --> 00:14:24,010
You know, you can still
deliver a baby without a tongue.
295
00:14:24,010 --> 00:14:25,240
Enough family squabbling.
296
00:14:25,250 --> 00:14:27,190
Are you gonna help us find emma
or not?
297
00:14:27,190 --> 00:14:28,540
Of course.
298
00:14:28,550 --> 00:14:30,010
What?
299
00:14:30,020 --> 00:14:32,360
Well, pregnancy's changed me,
dear.
300
00:14:32,360 --> 00:14:35,990
I'm going to do whatever i can
to free emma of the darkness.
301
00:14:35,990 --> 00:14:37,550
Just let me see that wand.
302
00:14:38,560 --> 00:14:40,320
Don't worry.
303
00:14:40,330 --> 00:14:42,670
This little love bracelet you
put on me neutralizes my magic.
304
00:14:42,670 --> 00:14:44,400
I am powerless.
305
00:14:48,400 --> 00:14:50,500
[ sighs ]
306
00:14:50,510 --> 00:14:52,040
Hmm.
307
00:14:52,040 --> 00:14:54,070
Ah, yes, so simple.
308
00:14:54,080 --> 00:14:56,310
You simply need an object
309
00:14:56,310 --> 00:14:58,370
That guides the portal
to its destination,
310
00:14:58,380 --> 00:15:03,410
Something that belonged to emma,
something... Meaningful to her.
311
00:15:03,420 --> 00:15:04,550
Fine.
312
00:15:04,550 --> 00:15:06,450
That we can do.
313
00:15:06,460 --> 00:15:08,320
No, you can't.
314
00:15:08,320 --> 00:15:10,120
Your magic
isn't powerful enough.
315
00:15:11,430 --> 00:15:12,960
Can you make it work?
316
00:15:12,960 --> 00:15:14,320
I believe so.
317
00:15:14,330 --> 00:15:18,600
There's just a teeny something
standing in my way.
318
00:15:18,600 --> 00:15:20,930
[ chuckles ]
319
00:15:20,940 --> 00:15:23,010
Never.
320
00:15:24,270 --> 00:15:26,630
Wow.
321
00:15:26,640 --> 00:15:28,640
She really holds a grudge,
doesn't she?
322
00:15:28,640 --> 00:15:31,110
You know, you should talk to her
323
00:15:31,110 --> 00:15:34,310
Because i may be your only way
to find emma.
324
00:15:35,620 --> 00:15:37,590
♪♪
325
00:15:46,400 --> 00:15:47,530
Hey!
326
00:15:47,530 --> 00:15:49,230
Hey, i need that!
327
00:15:49,230 --> 00:15:50,590
Stop!
328
00:15:52,370 --> 00:15:54,470
[ groans ]
329
00:15:55,570 --> 00:15:57,010
[ scottish accent ]
back off, lassie.
330
00:15:58,240 --> 00:16:00,940
My aim is true.
Don't test me.
331
00:16:00,940 --> 00:16:02,470
I wasn't trying to hurt you.
332
00:16:02,480 --> 00:16:05,050
So that was just
a wee magical love tap?
333
00:16:05,050 --> 00:16:07,150
Oh, i've met
my share of witches.
334
00:16:07,150 --> 00:16:09,190
I know one when i see one,
witch.
335
00:16:09,190 --> 00:16:10,590
No, i'm not a witch.
336
00:16:10,590 --> 00:16:12,490
I was just cursed
with dark magic.
337
00:16:12,490 --> 00:16:13,690
And the difference is...?
338
00:16:13,690 --> 00:16:16,090
I want to be rid of it.
339
00:16:16,090 --> 00:16:19,050
The will-o'-the-wisp
is the only way.
340
00:16:19,060 --> 00:16:20,990
You want to be rid of it?
341
00:16:21,000 --> 00:16:22,670
Desperately.
342
00:16:22,670 --> 00:16:24,700
Aye.
343
00:16:26,070 --> 00:16:27,770
I know what that's like.
344
00:16:27,770 --> 00:16:29,710
It's a terrible fate
to be cursed.
345
00:16:29,710 --> 00:16:31,240
Just be glad you're not a bear.
346
00:16:32,580 --> 00:16:33,580
Oh, never mind.
347
00:16:33,580 --> 00:16:36,280
Look, i wish i could help you,
348
00:16:36,280 --> 00:16:40,250
But i need the wisp, too,
for my kingdom, for my family.
349
00:16:40,250 --> 00:16:42,250
So...
350
00:16:42,250 --> 00:16:43,340
I'm afraid you're gonna have to
fight me for it.
351
00:16:43,350 --> 00:16:44,550
What?
352
00:16:44,550 --> 00:16:46,410
I'm willing to fight fair
if you are.
353
00:16:46,420 --> 00:16:47,620
No magic.
354
00:16:47,620 --> 00:16:49,420
Rumplestiltskin:
I like her spunk.
355
00:16:49,430 --> 00:16:52,130
Break her neck.
356
00:16:52,130 --> 00:16:53,400
I'm not going to fight you.
357
00:16:53,400 --> 00:16:54,700
You're not?
358
00:16:54,700 --> 00:16:56,200
Why not?
359
00:16:56,200 --> 00:16:57,930
Magic or no,
360
00:16:57,930 --> 00:16:59,660
That's giving in to
the darkness, and i won't do it.
361
00:16:59,670 --> 00:17:01,440
Go on,
take it and get on your way.
362
00:17:01,440 --> 00:17:02,710
It's yours.
363
00:17:02,710 --> 00:17:04,475
Don't be trying
to sucker-punch me.
364
00:17:04,476 --> 00:17:05,800
I'm not going to.
Just go.
365
00:17:07,780 --> 00:17:10,210
Thank you.
366
00:17:10,210 --> 00:17:12,410
I'm merida.
367
00:17:12,420 --> 00:17:13,650
Emma.
368
00:17:13,650 --> 00:17:16,120
You're in dire straits,
aren't you, emma?
369
00:17:16,120 --> 00:17:17,220
You could say that.
370
00:17:17,220 --> 00:17:19,420
Well, it wouldn't be fair
to leave you.
371
00:17:19,420 --> 00:17:20,720
I can help.
372
00:17:20,720 --> 00:17:22,580
I don't think so.
Well,
maybe i can.
373
00:17:22,590 --> 00:17:25,350
You don't know much
about the wisp, eh?
374
00:17:25,360 --> 00:17:27,660
They're born
in a magical place...
375
00:17:27,660 --> 00:17:29,460
The hill of stones.
376
00:17:29,470 --> 00:17:32,700
They answer your question
when you bring them back home.
377
00:17:32,700 --> 00:17:34,830
It's about a day's trek
from here.
378
00:17:34,840 --> 00:17:37,610
If we go together,
i can get my help from the wisp,
379
00:17:37,610 --> 00:17:38,840
And maybe...
380
00:17:38,840 --> 00:17:41,200
I can give it to you
and you can get yours.
381
00:17:41,210 --> 00:17:43,150
♪♪
382
00:17:45,780 --> 00:17:48,810
[ bell jingles ]
383
00:17:50,790 --> 00:17:52,790
Henry, you can fix this.
384
00:17:52,790 --> 00:17:54,420
You're the author now.
385
00:17:54,420 --> 00:17:55,820
Use that pen.
386
00:17:55,830 --> 00:17:57,730
Write the darkness out of emma.
Bring her back.
387
00:17:57,730 --> 00:18:00,700
I broke it.
388
00:18:00,700 --> 00:18:02,800
You what?
389
00:18:02,800 --> 00:18:04,700
It's too much power.
390
00:18:04,700 --> 00:18:06,800
That's how the last author
got in trouble.
391
00:18:06,800 --> 00:18:08,260
He stopped recording history
392
00:18:08,270 --> 00:18:09,870
And started using magic
to change it.
393
00:18:09,870 --> 00:18:12,230
My mom wouldn't want me to.
394
00:18:12,240 --> 00:18:14,370
She'd want me to be good.
395
00:18:14,380 --> 00:18:16,150
Ah, honor.
396
00:18:16,150 --> 00:18:20,450
So, you won't break any rules,
then?
397
00:18:20,450 --> 00:18:22,720
♪♪
398
00:18:22,720 --> 00:18:25,860
What if there was a way...
Dangerous way...
399
00:18:25,860 --> 00:18:27,890
To help your mother?
400
00:18:27,890 --> 00:18:30,330
Something your other mother
wouldn't like?
401
00:18:30,330 --> 00:18:31,895
I don't need her permission.
402
00:18:31,896 --> 00:18:33,350
I'm not a kid anymore.
403
00:18:33,360 --> 00:18:34,760
Good.
404
00:18:34,760 --> 00:18:39,690
Because our best bet
is the person regina hates most.
405
00:18:39,700 --> 00:18:41,430
Zelena.
406
00:18:41,440 --> 00:18:44,210
That's right.
407
00:18:44,210 --> 00:18:46,680
We're gonna break out
the wicked witch.
408
00:18:48,180 --> 00:18:50,150
♪♪
409
00:18:56,650 --> 00:18:59,150
Emma: You ever hear the phrase,
"slow and steady wins the race"?
410
00:18:59,160 --> 00:19:01,260
I don't have time for slow.
411
00:19:01,260 --> 00:19:03,330
What exactly is your hurry?
412
00:19:03,330 --> 00:19:05,230
Why do you need the wisp?
413
00:19:05,230 --> 00:19:07,280
My brothers...
414
00:19:07,280 --> 00:19:09,330
They were kidnapped by
the united clans of my country.
415
00:19:09,330 --> 00:19:11,290
Just three wee, innocent boys.
416
00:19:11,300 --> 00:19:12,840
Savages.
417
00:19:12,840 --> 00:19:15,440
'cause of me.
418
00:19:15,440 --> 00:19:17,610
My father is...
Was the king.
419
00:19:17,610 --> 00:19:19,180
And when he passed,
420
00:19:19,180 --> 00:19:21,745
The clans no longer approved
of me being queen.
421
00:19:21,746 --> 00:19:23,840
In my land, people...
Well, men...
422
00:19:23,850 --> 00:19:25,715
Don't think a woman can lead.
423
00:19:25,716 --> 00:19:27,440
Oh, not just in your land.
424
00:19:27,450 --> 00:19:28,970
Well, i'm gonna show them.
425
00:19:28,970 --> 00:19:30,490
I need the wisp
to take me to my brothers,
426
00:19:30,490 --> 00:19:32,890
And when it does,
i will save them,
no matter the cost.
427
00:19:32,890 --> 00:19:37,730
If it's war the clans want,
it's war they'll get.
428
00:19:38,390 --> 00:19:40,620
Ohh!
429
00:19:40,630 --> 00:19:42,460
[ breathing heavily ]
430
00:19:42,460 --> 00:19:46,230
You won't do your brothers any
good passed out from exhaustion.
431
00:19:46,240 --> 00:19:47,670
When's the last time you slept?
432
00:19:47,670 --> 00:19:48,770
What month is it?
433
00:19:49,740 --> 00:19:52,240
Fine.
We can make camp.
434
00:19:52,240 --> 00:19:54,600
But just until first light.
435
00:19:54,610 --> 00:19:58,550
Okay?
436
00:19:58,550 --> 00:20:00,950
[ crickets chirping ]
437
00:20:00,950 --> 00:20:02,950
[ owl hoots ]
438
00:20:06,390 --> 00:20:07,460
Can't sleep?
439
00:20:07,460 --> 00:20:08,660
[ gasps ]
440
00:20:08,660 --> 00:20:09,930
Worry not.
441
00:20:09,930 --> 00:20:11,960
Dark ones don't need sleep.
442
00:20:13,330 --> 00:20:15,330
Ohh!
443
00:20:15,330 --> 00:20:17,890
That's why i spun straw.
Passes the time.
444
00:20:17,900 --> 00:20:20,300
You need a hobby...
Something to take your mind off
445
00:20:20,300 --> 00:20:21,800
All the terrible things
you're gonna do.
446
00:20:21,800 --> 00:20:23,350
Do you like knitting?
447
00:20:23,360 --> 00:20:24,910
In case you haven't noticed,
i'm doing good here.
448
00:20:24,910 --> 00:20:26,580
I'm helping merida,
449
00:20:26,580 --> 00:20:28,450
And then when she's done
with the wisp, it'll be my turn.
450
00:20:28,450 --> 00:20:30,770
The wisp
isn't a toy you can share.
451
00:20:30,780 --> 00:20:33,580
She can't just give it to you.
452
00:20:33,580 --> 00:20:37,380
The person who whispers to it
becomes its owner forever.
453
00:20:37,390 --> 00:20:39,790
So if i let her use it,
i can never use it?
454
00:20:39,790 --> 00:20:42,930
Not while her heart beats.
455
00:20:42,930 --> 00:20:45,730
You want me
to take it for myself.
456
00:20:45,730 --> 00:20:47,665
I want you to start behaving
like a dark one!
457
00:20:47,666 --> 00:20:50,290
You knew this would happen.
That's why you led me to her.
458
00:20:50,300 --> 00:20:55,870
You wanted me to betray merida.
459
00:20:57,910 --> 00:20:58,910
[ beeping ]
460
00:20:58,910 --> 00:21:00,580
[ buzzer ]
461
00:21:00,580 --> 00:21:03,380
Well-done, lad.
How'd you know the code?
462
00:21:03,380 --> 00:21:05,280
My mom's good with magic.
463
00:21:05,280 --> 00:21:07,310
Not so much with passwords.
464
00:21:07,320 --> 00:21:08,950
She uses my birthday
for everything.
465
00:21:08,950 --> 00:21:11,280
You'd think she'd change it
after a bank statement or two.
466
00:21:11,290 --> 00:21:13,440
So, what's the plan now?
467
00:21:13,440 --> 00:21:15,590
How do we get to her?
The old wookiee prisoner gag?
468
00:21:15,590 --> 00:21:16,780
Nah.
469
00:21:16,790 --> 00:21:18,950
I never use
the same trick twice.
470
00:21:18,960 --> 00:21:20,450
I've got another idea.
471
00:21:20,460 --> 00:21:22,360
♪♪
472
00:21:22,360 --> 00:21:24,330
[ door opens ]
473
00:21:24,330 --> 00:21:25,690
Hey, nurse ratched,
is my mom here?
474
00:21:25,700 --> 00:21:26,760
Ohh!
475
00:21:26,770 --> 00:21:28,070
Henry!
476
00:21:28,070 --> 00:21:29,470
Um...
477
00:21:29,470 --> 00:21:31,530
You with the mop!
478
00:21:31,540 --> 00:21:33,880
Nurse:
A little help!
479
00:21:33,880 --> 00:21:35,980
I'm...
i'm... i'm...
Ohh!
480
00:21:35,980 --> 00:21:37,050
So sorry.
481
00:21:37,050 --> 00:21:38,810
It was an accident.
482
00:21:38,810 --> 00:21:40,780
I'm so sorry.
[ sighs ]
483
00:21:40,780 --> 00:21:42,540
It... it was
an accident.
484
00:21:44,720 --> 00:21:46,890
[ sighs ]
what do you want?
485
00:21:48,060 --> 00:21:50,990
I want your help with the wand.
486
00:21:50,990 --> 00:21:53,720
Ah, so this is a rogue mission.
487
00:21:53,730 --> 00:21:54,760
I like it.
488
00:21:54,760 --> 00:21:56,990
Go on, then.
Take it off.
489
00:21:57,000 --> 00:21:59,970
Well, i'm gonna need
some assurances first...
490
00:21:59,970 --> 00:22:02,710
That you're not gonna
do anything... Unexpected.
491
00:22:02,710 --> 00:22:05,810
On my unborn child's life.
492
00:22:05,810 --> 00:22:09,450
Afraid i'm gonna need
some real assurances.
493
00:22:09,450 --> 00:22:11,480
What's that?
494
00:22:11,480 --> 00:22:14,090
This is a potion your sister
gave me a long time ago.
495
00:22:14,090 --> 00:22:17,950
To do what?
To rip out
a heart.
496
00:22:17,950 --> 00:22:19,480
And why would she give you that?
497
00:22:19,490 --> 00:22:22,060
Because she wanted me
to take your mother's heart.
498
00:22:22,060 --> 00:22:25,095
You can't be surprised
your family's troubled.
499
00:22:25,096 --> 00:22:27,590
Now, then,
this is probably gonna sting.
500
00:22:27,600 --> 00:22:28,900
Ohh!
501
00:22:28,900 --> 00:22:30,600
Aah!
[ chuckles ]
502
00:22:30,600 --> 00:22:32,770
My family may be troubled,
deary,
503
00:22:32,770 --> 00:22:35,140
But we all know that
a heart is a precious thing.
504
00:22:35,140 --> 00:22:39,380
And i cast a protection spell
on mine eons ago.
505
00:22:39,380 --> 00:22:41,580
So you're gonna have to do
better than that.
506
00:22:41,580 --> 00:22:42,780
Oh.
507
00:22:42,780 --> 00:22:44,120
Oh, it appears you were right.
508
00:22:44,120 --> 00:22:45,610
It did sting.
509
00:22:45,610 --> 00:22:47,380
Aah!
510
00:22:47,380 --> 00:22:51,780
Now, then, do you want to see
something really painful?
511
00:22:51,790 --> 00:22:53,460
♪♪
512
00:22:53,460 --> 00:22:54,560
Aah!
513
00:22:54,560 --> 00:22:55,920
[ grunts ]
514
00:22:55,920 --> 00:22:57,950
What the...?
515
00:22:57,960 --> 00:23:01,500
[ breathing heavily ]
516
00:23:01,500 --> 00:23:03,000
There.
517
00:23:03,000 --> 00:23:05,470
Much better.
518
00:23:05,470 --> 00:23:09,570
♪♪
519
00:23:12,740 --> 00:23:16,000
You should have listened
to my sister.
520
00:23:16,010 --> 00:23:17,000
Ah!
521
00:23:17,010 --> 00:23:21,110
No!
522
00:23:26,660 --> 00:23:28,190
You let her out?!
523
00:23:28,190 --> 00:23:30,860
Technically, i let her escape.
524
00:23:30,860 --> 00:23:32,860
Moron!
Watch it,
your majesty.
525
00:23:32,860 --> 00:23:34,020
At least i'm doing something
to save emma.
526
00:23:34,030 --> 00:23:35,530
What's that supposed to mean?
527
00:23:35,530 --> 00:23:37,030
Well, maybe you like
being with henry alone.
528
00:23:37,030 --> 00:23:38,990
Maybe you like
not having emma around.
529
00:23:39,000 --> 00:23:40,760
Maybe you like having a hook.
530
00:23:40,770 --> 00:23:41,970
Maybe you'd like another.
531
00:23:41,970 --> 00:23:43,970
Enough!
532
00:23:43,970 --> 00:23:45,500
Zelena's out.
533
00:23:45,510 --> 00:23:49,810
That is what matters,
but not as much as emma.
534
00:23:49,810 --> 00:23:51,570
Mary margaret:
Emma kept us united,
535
00:23:51,580 --> 00:23:53,850
And that is exactly
how we are going to remain.
536
00:23:53,850 --> 00:23:58,820
Come hell or high water, we are
going to put our nonsense aside
537
00:23:58,820 --> 00:24:02,880
And find my daughter, okay?
538
00:24:04,860 --> 00:24:06,130
Okay.
539
00:24:06,130 --> 00:24:09,070
Where would zelena go first?
540
00:24:11,500 --> 00:24:13,640
I know exactly where.
541
00:24:13,640 --> 00:24:17,780
Or more accurately,
who she's after.
542
00:24:19,780 --> 00:24:21,880
Robin.
Robin: Shh.
543
00:24:21,880 --> 00:24:23,950
I finally got him asleep.
544
00:24:23,950 --> 00:24:24,950
I'm sorry.
545
00:24:24,950 --> 00:24:26,080
I was just worried.
546
00:24:26,080 --> 00:24:27,540
Why, what's wrong?
547
00:24:27,550 --> 00:24:28,720
Zelena.
She got out.
548
00:24:28,720 --> 00:24:30,590
Come on.
549
00:24:30,590 --> 00:24:31,920
We have to get roland and go.
550
00:24:31,920 --> 00:24:33,960
The others are waiting.
551
00:24:33,960 --> 00:24:35,660
What?
552
00:24:35,660 --> 00:24:38,760
No, just i like
when you're concerned about me.
553
00:24:38,760 --> 00:24:40,600
[ chuckles ]
554
00:24:41,560 --> 00:24:43,620
Zelena!
555
00:24:44,600 --> 00:24:46,130
Well-done.
556
00:24:46,130 --> 00:24:47,930
You really do love her,
don't you?
557
00:24:47,940 --> 00:24:49,270
Funny that you couldn't tell
558
00:24:49,270 --> 00:24:51,200
When i was glamored
as marion, though.
559
00:24:51,210 --> 00:24:52,710
What do you want?
560
00:24:52,710 --> 00:24:54,510
Why, you, dear.
561
00:24:54,510 --> 00:24:58,080
See, you're the key
to everything for me.
562
00:24:58,080 --> 00:24:59,650
♪♪
563
00:25:08,020 --> 00:25:09,150
Hello, sis.
564
00:25:09,160 --> 00:25:11,060
I see you've fixed the clock.
565
00:25:11,060 --> 00:25:13,000
It would be a shame
to break it again.
566
00:25:13,000 --> 00:25:14,860
Although, it might be fun
567
00:25:14,860 --> 00:25:17,990
To see robin fly
like one of his arrows.
568
00:25:18,000 --> 00:25:20,300
You lay another finger on him...
569
00:25:20,300 --> 00:25:22,230
Oh, i'm not here to hurt robin.
570
00:25:22,240 --> 00:25:25,180
I'm here to trade him
for the apprentice's wand.
571
00:25:25,180 --> 00:25:27,670
What the hell
do you want with this?
572
00:25:27,680 --> 00:25:29,710
I am tired of losing to you!
573
00:25:29,710 --> 00:25:32,810
You continue to get everything!
574
00:25:32,810 --> 00:25:39,650
But now... now i have someone
to love me and only me.
575
00:25:39,660 --> 00:25:40,990
See, this is my future,
576
00:25:40,990 --> 00:25:42,990
And i am not letting anyone
take it from me
577
00:25:42,990 --> 00:25:45,070
Or turn it against me.
578
00:25:45,080 --> 00:25:47,160
So i am going as far away from
you and robin as possible...
579
00:25:47,160 --> 00:25:50,860
Over the rainbow,
where you can't follow.
580
00:25:50,870 --> 00:25:52,970
Back to oz?
581
00:25:52,970 --> 00:25:55,870
I may have been feared
and despised there,
582
00:25:55,870 --> 00:25:56,900
But at least i was free.
583
00:25:56,910 --> 00:25:58,210
At least i was in control.
584
00:25:58,210 --> 00:26:00,580
So if you want
your forest-smelling boyfriend
585
00:26:00,580 --> 00:26:02,910
To live through the day,
you will give me that wand.
586
00:26:02,910 --> 00:26:04,070
♪♪
587
00:26:04,080 --> 00:26:05,320
Don't even think about it.
588
00:26:05,320 --> 00:26:07,840
♪♪
589
00:26:07,850 --> 00:26:10,920
You can't, regina.
Please.
590
00:26:12,590 --> 00:26:14,220
[ gurgling ]
591
00:26:14,220 --> 00:26:17,750
I have to.
[ laughs ]
592
00:26:17,760 --> 00:26:18,860
[ gasps ]
593
00:26:18,860 --> 00:26:20,130
Lovely.
594
00:26:20,130 --> 00:26:24,200
Now, all it needs
is a little direction.
595
00:26:24,200 --> 00:26:26,770
A trinket from home.
596
00:26:26,770 --> 00:26:30,670
Now see me do what you weren't
powerful enough to do yourself.
597
00:26:30,670 --> 00:26:33,370
♪♪
598
00:26:33,380 --> 00:26:36,850
[ whoosh ]
599
00:26:36,850 --> 00:26:39,080
[ thunder rumbling ]
600
00:26:40,620 --> 00:26:42,950
♪♪
601
00:26:47,920 --> 00:26:49,750
Ohh!
602
00:26:52,060 --> 00:26:53,860
Ohh!
[ breathing heavily ]
603
00:26:53,860 --> 00:26:55,360
No!
604
00:26:55,360 --> 00:26:57,160
What the hell happened?
605
00:26:57,170 --> 00:26:59,700
What happened is i'm not stupid.
606
00:26:59,700 --> 00:27:01,260
I knew
you could open that portal,
607
00:27:01,270 --> 00:27:03,710
But i also knew
it would weaken you.
608
00:27:03,710 --> 00:27:06,780
See, there's one thing
our family does well, sis,
609
00:27:06,780 --> 00:27:09,880
And that's exploit pain.
610
00:27:09,880 --> 00:27:11,680
Now we're gonna take
your portal,
611
00:27:11,680 --> 00:27:13,180
But we're not taking it to oz.
612
00:27:13,180 --> 00:27:15,280
We're taking it to emma.
613
00:27:15,280 --> 00:27:19,010
♪♪
614
00:27:19,020 --> 00:27:21,080
[ birds chirping ]
615
00:27:35,240 --> 00:27:36,410
No!
616
00:27:36,410 --> 00:27:37,970
No!
617
00:27:37,970 --> 00:27:39,430
No, no, no.
618
00:27:39,440 --> 00:27:41,270
Oh, yes.
619
00:27:41,280 --> 00:27:43,080
Where is she?
620
00:27:43,080 --> 00:27:44,880
Doing what
you should be doing...
621
00:27:44,880 --> 00:27:46,980
Taking care of herself first.
622
00:27:46,980 --> 00:27:49,180
If she gets
to the hill of stones
623
00:27:49,180 --> 00:27:52,780
And whispers into that wisp,
it's all over for you, deary...
624
00:27:52,790 --> 00:27:54,090
Unless you kill her.
625
00:27:54,090 --> 00:27:55,260
I'm not killing anyone.
626
00:27:55,260 --> 00:27:56,760
Ah, you don't really mean that.
627
00:27:56,760 --> 00:28:00,130
♪♪
628
00:28:00,130 --> 00:28:03,230
What does the hill of stones
look like?
629
00:28:03,230 --> 00:28:05,090
You're not thinking
of magicing there, are you?
630
00:28:05,100 --> 00:28:06,580
Tell me.
631
00:28:06,580 --> 00:28:08,060
I thought you didn't want
to use dark-one magic.
632
00:28:08,070 --> 00:28:09,210
What does it look like?
633
00:28:09,210 --> 00:28:11,870
Well, if you insist...
634
00:28:11,870 --> 00:28:15,200
♪♪
635
00:28:15,210 --> 00:28:18,420
Please... please take me
to my brothers and save them.
636
00:28:20,050 --> 00:28:21,980
No!
637
00:28:21,980 --> 00:28:24,240
♪♪
638
00:28:24,250 --> 00:28:25,780
Do you have any idea
what you've done?
639
00:28:25,790 --> 00:28:28,260
Aye.
That i do.
640
00:28:28,260 --> 00:28:30,490
♪♪
641
00:28:30,490 --> 00:28:33,090
Stop.
642
00:28:33,100 --> 00:28:34,900
I don't know
what kind of witch you are
643
00:28:34,900 --> 00:28:36,900
Or what strange voices
are in your wee head,
644
00:28:36,900 --> 00:28:38,070
But i heard everything.
645
00:28:38,070 --> 00:28:40,070
What's she saying?
646
00:28:40,070 --> 00:28:43,140
Accent's a bit much, no?
647
00:28:43,140 --> 00:28:44,740
You don't know what you heard.
648
00:28:44,740 --> 00:28:45,740
I can explain.
649
00:28:45,740 --> 00:28:47,000
I don't need your lies.
650
00:28:47,010 --> 00:28:48,980
I need this wisp
and i need my brothers,
651
00:28:48,980 --> 00:28:50,050
So turn around and go.
652
00:28:50,050 --> 00:28:52,380
She's daring you.
653
00:28:52,380 --> 00:28:53,850
♪♪
654
00:28:53,850 --> 00:28:55,380
Now get out of here.
655
00:28:55,380 --> 00:28:57,010
Kill her.
656
00:28:57,020 --> 00:28:58,020
♪♪
657
00:28:58,020 --> 00:28:59,890
Don't test me, witch!
658
00:28:59,890 --> 00:29:02,960
What are you waiting for,
dark one?
659
00:29:02,960 --> 00:29:05,290
You know what you have to do.
660
00:29:05,290 --> 00:29:07,990
Now go ahead...
661
00:29:08,000 --> 00:29:11,540
And rip her heart out.
662
00:29:17,110 --> 00:29:18,210
[ wind howling ]
663
00:29:18,210 --> 00:29:20,780
Granny: Floyd,
shut down the fryers,
664
00:29:20,780 --> 00:29:21,950
Secure the condiments!
665
00:29:21,950 --> 00:29:23,500
Don't move.
666
00:29:23,510 --> 00:29:26,840
I'm not sure my insurance covers
this place going airborne.
667
00:29:26,850 --> 00:29:27,950
We'll be fine.
668
00:29:29,380 --> 00:29:31,910
Well, your majesty, it's coming.
669
00:29:31,920 --> 00:29:34,120
How do you suggest
we get this cyclone
670
00:29:34,120 --> 00:29:35,480
To take us to emma
and not to oz?
671
00:29:35,490 --> 00:29:37,460
By using this.
672
00:29:37,460 --> 00:29:40,500
Emma's baby blanket.
673
00:29:40,500 --> 00:29:44,100
I, uh, couldn't very well carry
her yellow bug.
674
00:29:44,100 --> 00:29:45,400
♪♪
675
00:29:45,400 --> 00:29:46,840
Ready?
676
00:29:46,840 --> 00:29:48,070
♪♪
677
00:30:05,490 --> 00:30:08,160
[ whoosh ]
678
00:30:12,960 --> 00:30:14,890
Twister!
679
00:30:14,900 --> 00:30:16,460
Mary margaret:
Leroy!
680
00:30:16,460 --> 00:30:18,430
It's okay.
681
00:30:18,430 --> 00:30:19,430
We summoned it.
682
00:30:19,430 --> 00:30:21,260
You did?
683
00:30:21,270 --> 00:30:22,605
It's taking us to emma.
684
00:30:22,606 --> 00:30:24,400
Out, dwarves.
Adults only.
685
00:30:25,570 --> 00:30:27,470
No!
No?
686
00:30:27,480 --> 00:30:28,480
We're staying.
687
00:30:28,480 --> 00:30:30,230
We are?
688
00:30:30,230 --> 00:30:31,980
We've been on the sidelines
too long, sister,
689
00:30:31,980 --> 00:30:33,920
Missed too many adventures.
690
00:30:33,920 --> 00:30:36,050
Now it's embarrassing.
691
00:30:36,050 --> 00:30:37,530
How do you think it feels
692
00:30:37,540 --> 00:30:39,020
When everyone asks you
how the adventure was,
693
00:30:39,020 --> 00:30:40,960
And you got to say that
no one asked you to go along,
694
00:30:40,960 --> 00:30:42,560
That you weren't needed?
695
00:30:42,560 --> 00:30:44,160
We're not turning our back
on you again,
696
00:30:44,160 --> 00:30:46,000
Not even
in the face of certain death.
697
00:30:46,000 --> 00:30:48,320
Thank you.
698
00:30:48,330 --> 00:30:50,430
Certain?
699
00:30:50,430 --> 00:30:53,060
[ rumbling ]
700
00:30:54,140 --> 00:30:56,240
Hold on tight, everyone!
701
00:30:56,240 --> 00:30:58,480
♪♪
702
00:31:18,560 --> 00:31:20,460
You did it.
703
00:31:20,460 --> 00:31:24,420
♪♪
704
00:31:28,270 --> 00:31:30,940
Rumplestiltskin:
Now's the time.
705
00:31:30,940 --> 00:31:32,670
You want the wisp?
706
00:31:32,670 --> 00:31:34,530
There's only one way.
707
00:31:34,540 --> 00:31:36,470
Now do it.
708
00:31:36,480 --> 00:31:39,480
I'm not going to kill her.
709
00:31:39,480 --> 00:31:41,310
You got that right.
710
00:31:41,320 --> 00:31:44,350
♪♪
711
00:31:47,460 --> 00:31:49,220
Go on.
712
00:31:49,220 --> 00:31:51,520
Use your anger.
713
00:31:51,530 --> 00:31:53,630
Use your power.
714
00:31:53,630 --> 00:31:55,930
♪♪
715
00:31:55,930 --> 00:31:57,930
[ exhales sharply ]
716
00:31:57,930 --> 00:31:59,060
♪♪
717
00:31:59,070 --> 00:32:01,340
I can talk to her.
718
00:32:01,340 --> 00:32:03,440
You're a crazy woman.
I don't want to talk.
719
00:32:03,440 --> 00:32:05,480
♪♪
720
00:32:06,610 --> 00:32:09,180
You need to find merlin,
dark one.
721
00:32:09,950 --> 00:32:12,350
You need that wisp.
722
00:32:12,350 --> 00:32:14,350
Please, don't.
723
00:32:14,350 --> 00:32:16,120
Kill her.
724
00:32:16,120 --> 00:32:17,720
♪♪
725
00:32:17,720 --> 00:32:19,550
What are you waiting for?
726
00:32:19,550 --> 00:32:20,680
Kill her.
727
00:32:20,690 --> 00:32:23,120
♪♪
728
00:32:23,120 --> 00:32:24,280
Stop!
729
00:32:24,290 --> 00:32:27,150
♪♪
730
00:32:29,730 --> 00:32:31,730
[ gasps ]
731
00:32:34,240 --> 00:32:36,100
[ gasps ]
732
00:32:36,100 --> 00:32:38,970
Excellent.
733
00:32:38,970 --> 00:32:40,600
Now... Crush it.
734
00:32:40,610 --> 00:32:42,240
♪♪
735
00:32:42,240 --> 00:32:44,440
[ gasps ]
736
00:32:44,450 --> 00:32:46,080
Hook: Swan.
737
00:32:46,080 --> 00:32:47,170
Don't.
738
00:32:47,180 --> 00:32:49,310
♪♪
739
00:32:49,320 --> 00:32:50,420
What? How?
740
00:32:50,420 --> 00:32:52,420
It doesn't matter how.
741
00:32:52,420 --> 00:32:55,330
Has anything
ever stopped me before?
742
00:32:56,460 --> 00:32:58,230
You don't know what's happening.
743
00:32:58,230 --> 00:32:59,730
This is the only way
to find merlin.
744
00:32:59,730 --> 00:33:01,630
He's the only one
who can stop the darkness.
745
00:33:01,630 --> 00:33:03,370
Quite right.
Crush it.
746
00:33:03,370 --> 00:33:05,670
The only way
to protect all of you.
747
00:33:05,670 --> 00:33:08,170
But to stop the darkness, you're
going to let it consume you.
748
00:33:08,170 --> 00:33:10,140
You don't know that.
749
00:33:11,470 --> 00:33:13,770
We're not
going to take the chance.
750
00:33:13,780 --> 00:33:15,710
No, wait.
You can't do that.
751
00:33:15,710 --> 00:33:18,050
This has to be her choice.
752
00:33:18,050 --> 00:33:19,510
[ heart beating ]
753
00:33:19,510 --> 00:33:21,140
♪♪
754
00:33:21,150 --> 00:33:23,020
Don't listen to them.
755
00:33:23,020 --> 00:33:25,460
They don't understand
what's at stake.
756
00:33:25,460 --> 00:33:28,020
You don't understand
what's at stake.
757
00:33:28,020 --> 00:33:30,180
If i don't find merlin,
758
00:33:30,190 --> 00:33:32,650
The darkness will destroy
all of you.
759
00:33:32,660 --> 00:33:36,400
Emma, please.
No.
760
00:33:36,400 --> 00:33:40,240
The dark one
destroys everyone near it.
761
00:33:40,240 --> 00:33:41,800
Look at gold.
762
00:33:41,800 --> 00:33:45,530
I can't do that to my family.
763
00:33:45,540 --> 00:33:48,780
And to you.
764
00:33:48,780 --> 00:33:50,180
[ heart beating ]
765
00:33:50,180 --> 00:33:51,815
She has to die.
She has to die.
766
00:33:51,816 --> 00:33:53,040
Hook:
Listen to your words.
767
00:33:53,050 --> 00:33:54,650
It's not you speaking, emma.
768
00:33:54,650 --> 00:33:56,490
We can find another way
together.
769
00:33:56,490 --> 00:33:59,710
Look at us...
Heroes and villains
770
00:33:59,720 --> 00:34:03,280
Together for you,
because of you.
771
00:34:03,290 --> 00:34:06,290
And if we can overcome it...
If we can overcome our demons...
772
00:34:06,290 --> 00:34:07,350
[ merida whimpers ]
773
00:34:07,360 --> 00:34:08,460
Then so can you.
774
00:34:08,460 --> 00:34:10,720
♪♪
775
00:34:10,730 --> 00:34:13,830
[ beating continues ]
776
00:34:18,710 --> 00:34:21,580
[ gasps ]
777
00:34:21,580 --> 00:34:24,410
[ breathing heavily ]
778
00:34:24,410 --> 00:34:28,110
♪♪
779
00:34:57,110 --> 00:34:59,240
You okay?
780
00:35:00,380 --> 00:35:02,310
Oh, for someone who just now
781
00:35:02,320 --> 00:35:05,160
Had their heart
outside their chest, grand.
782
00:35:05,160 --> 00:35:09,250
Thank you for...
Well, sort of understanding.
783
00:35:09,260 --> 00:35:10,260
No, thank you.
784
00:35:10,260 --> 00:35:11,800
For what?
I nearly killed you.
785
00:35:11,800 --> 00:35:13,250
Well-aware.
786
00:35:13,260 --> 00:35:16,560
Thank you for showing me
the darkness in you.
787
00:35:16,560 --> 00:35:19,860
Reminding me
i've got darkness in me, too.
788
00:35:19,870 --> 00:35:23,910
I was on my way to kill
the people who took my brothers,
789
00:35:23,910 --> 00:35:25,470
But maybe...
790
00:35:25,470 --> 00:35:28,540
Maybe i'll show them mercy...
791
00:35:28,540 --> 00:35:31,870
Mercy that can heal
my divided land.
792
00:35:34,380 --> 00:35:36,610
But someone's gonna get
a right good punch to the gut
793
00:35:36,620 --> 00:35:37,750
For putting me through this.
794
00:35:37,750 --> 00:35:39,350
Then mercy.
795
00:35:41,560 --> 00:35:43,560
[ wisp whooshing ]
796
00:35:45,230 --> 00:35:48,660
Mom, dad, this is too dangerous.
797
00:35:48,660 --> 00:35:49,820
You shouldn't have come.
798
00:35:49,830 --> 00:35:51,790
We had to.
799
00:35:51,800 --> 00:35:53,640
You're our daughter.
800
00:35:53,640 --> 00:35:57,940
Well, you don't look like
a crocodile.
801
00:35:57,940 --> 00:36:00,380
I guess i lucked out.
802
00:36:00,380 --> 00:36:01,810
Here.
803
00:36:01,810 --> 00:36:04,380
We think you should have this.
804
00:36:04,380 --> 00:36:06,880
Take it.
805
00:36:06,880 --> 00:36:09,340
You'll be able
to control yourself.
806
00:36:11,750 --> 00:36:13,610
No.
807
00:36:13,620 --> 00:36:15,380
Emma, think about it.
808
00:36:15,390 --> 00:36:17,860
If it falls
into the wrong hands,
809
00:36:17,860 --> 00:36:20,630
What it could do...
What you could do...
810
00:36:22,800 --> 00:36:26,430
The fight to control my darkness
has just begun.
811
00:36:26,430 --> 00:36:28,960
It's too much power.
812
00:36:29,940 --> 00:36:32,680
Someone needs to watch me.
813
00:36:39,680 --> 00:36:41,710
Are you serious?
814
00:36:41,720 --> 00:36:43,320
I saved you.
815
00:36:43,320 --> 00:36:44,750
Now save me.
816
00:36:44,750 --> 00:36:47,550
And if you can't save me,
817
00:36:47,560 --> 00:36:51,460
Do what no one else
will willingly do.
818
00:36:51,460 --> 00:36:54,600
You're the only one
who will get past their feelings
819
00:36:54,600 --> 00:36:58,000
And do what is necessary...
820
00:36:58,000 --> 00:36:59,600
Destroy me.
821
00:36:59,600 --> 00:37:01,700
♪♪
822
00:37:01,700 --> 00:37:03,660
It won't come to that.
823
00:37:03,670 --> 00:37:05,870
I know, kid.
824
00:37:07,540 --> 00:37:09,700
♪♪
825
00:37:11,880 --> 00:37:15,780
So, are you guys gonna tell me
how y'all got here?
826
00:37:15,780 --> 00:37:18,650
Well, it might be easier
to show you.
827
00:37:18,650 --> 00:37:21,850
♪♪
828
00:37:31,600 --> 00:37:34,000
You brought granny's...
829
00:37:34,000 --> 00:37:37,530
Backup generator's working,
but the fryers are shot.
830
00:37:37,540 --> 00:37:39,410
And granny.
831
00:37:39,410 --> 00:37:40,840
Terrible news!
No onion rings!
832
00:37:40,840 --> 00:37:42,500
And leroy.
833
00:37:42,510 --> 00:37:45,420
There's no shortage
of people who want to help you.
834
00:37:45,420 --> 00:37:47,040
Emma!
835
00:37:49,680 --> 00:37:51,950
[ horse whinnies ]
836
00:37:53,390 --> 00:37:55,720
What now?
837
00:37:55,720 --> 00:37:58,620
[ horse whinnies ]
838
00:37:58,630 --> 00:38:00,860
Stand back.
839
00:38:02,400 --> 00:38:04,430
♪♪
840
00:38:04,430 --> 00:38:05,730
[ horse whinnies ]
841
00:38:05,730 --> 00:38:07,960
Who are you,
and what do you want?
842
00:38:08,940 --> 00:38:11,410
I'm king arthur of camelot.
843
00:38:11,410 --> 00:38:13,440
We've come to find you.
844
00:38:13,440 --> 00:38:15,640
Find us?
845
00:38:15,640 --> 00:38:18,710
My lord, they think
their arrival is a surprise.
846
00:38:18,710 --> 00:38:20,610
You were expecting us.
847
00:38:20,620 --> 00:38:22,350
It was merlin.
848
00:38:22,350 --> 00:38:24,090
He prophesized your coming here
a long time ago,
849
00:38:24,090 --> 00:38:27,790
Just as he prophesized
many things.
850
00:38:27,790 --> 00:38:30,330
Merlin.
Where is he?
851
00:38:30,330 --> 00:38:31,930
We were told
that he's been missing.
852
00:38:31,930 --> 00:38:33,630
For years, yes.
853
00:38:33,630 --> 00:38:37,770
But not for much longer because
according to his prophecy,
854
00:38:37,770 --> 00:38:40,740
You're destined
to reunite him with us.
855
00:38:40,740 --> 00:38:43,440
Now, then,
if you'll all follow me...
856
00:38:43,440 --> 00:38:44,810
Where?
857
00:38:44,810 --> 00:38:49,080
Why, camelot, of course.
858
00:38:49,080 --> 00:38:52,550
♪♪
859
00:38:52,550 --> 00:38:55,750
[ fanfare plays ]
860
00:39:16,840 --> 00:39:21,540
♪♪
861
00:39:49,700 --> 00:39:53,600
Well, sheriff,
i love how quiet the town is.
862
00:39:53,610 --> 00:39:55,150
Oh, that's 'cause
i know how to sheriff.
863
00:39:55,150 --> 00:39:57,150
[ chuckles ]
864
00:39:57,160 --> 00:39:59,170
[ thunder crashes,
tires screech ]
865
00:40:04,020 --> 00:40:06,160
[ all groaning ]
866
00:40:16,900 --> 00:40:18,100
What are you guys doing here?
867
00:40:18,100 --> 00:40:20,800
What happened?
868
00:40:20,800 --> 00:40:23,000
We're back.
869
00:40:23,000 --> 00:40:24,530
Bloody hell.
870
00:40:24,540 --> 00:40:27,210
This doesn't make any sense.
871
00:40:27,210 --> 00:40:30,750
We were just
walking into camelot.
872
00:40:30,750 --> 00:40:32,180
What the hell are we wearing?
873
00:40:32,180 --> 00:40:33,780
Sneezy, what happened?
How long were we gone?
874
00:40:33,780 --> 00:40:35,440
Six weeks.
875
00:40:35,450 --> 00:40:36,850
What?
876
00:40:36,850 --> 00:40:41,050
Our memories...
They're gone.
877
00:40:41,060 --> 00:40:42,460
Again?
878
00:40:42,460 --> 00:40:44,530
♪♪
879
00:40:44,530 --> 00:40:46,530
Where's emma?
880
00:40:46,530 --> 00:40:47,830
[ whoosh ]
881
00:40:47,830 --> 00:40:49,800
Emma: Relax.
882
00:40:49,800 --> 00:40:54,070
I'm right here.
883
00:40:55,600 --> 00:40:57,100
♪♪
884
00:40:57,100 --> 00:40:58,870
Mom?
885
00:40:58,870 --> 00:41:00,630
What happened to you?
886
00:41:00,640 --> 00:41:02,770
Isn't it obvious?
887
00:41:04,650 --> 00:41:07,120
You went to camelot
to get the darkness out of me.
888
00:41:08,780 --> 00:41:10,780
[ gasps ]
889
00:41:12,490 --> 00:41:14,690
And you failed.
890
00:41:14,690 --> 00:41:17,690
[ sneezes ]
891
00:41:17,690 --> 00:41:19,720
What the hell
are you supposed to be?
892
00:41:19,730 --> 00:41:22,230
♪♪
893
00:41:22,230 --> 00:41:23,230
Ah...
894
00:41:23,230 --> 00:41:25,260
♪♪
895
00:41:28,100 --> 00:41:30,700
There's no savior
in this town anymore.
896
00:41:30,710 --> 00:41:32,710
♪♪
897
00:41:32,710 --> 00:41:34,840
Emma, stop.
That's enough.
898
00:41:34,840 --> 00:41:36,740
Or what?
899
00:41:36,740 --> 00:41:39,740
Or i'll do
exactly what you asked me to.
900
00:41:39,750 --> 00:41:43,580
♪♪
901
00:41:43,580 --> 00:41:45,140
Looking for this?
902
00:41:45,150 --> 00:41:47,080
[ thunder rumbles ]
903
00:41:47,090 --> 00:41:48,790
♪♪
904
00:41:48,790 --> 00:41:51,790
Nobody's gonna touch this dagger
but me.
905
00:41:53,260 --> 00:41:57,660
Now, for what you all did
to me...
906
00:41:59,100 --> 00:42:02,170
You're about to be punished.
907
00:42:02,170 --> 00:42:04,240
♪♪
908
00:42:04,240 --> 00:42:05,610
Emma.
909
00:42:05,610 --> 00:42:09,010
Why are you doing this?
910
00:42:10,680 --> 00:42:12,650
Because...
911
00:42:12,650 --> 00:42:16,150
I am the dark one.
912
00:42:16,150 --> 00:42:21,860
♪♪