1 00:00:00,680 --> 00:00:04,180 ♪♪ 2 00:00:08,430 --> 00:00:10,700 Woman: Okay, fine. Everybody stick together. 3 00:00:10,700 --> 00:00:12,590 [ indistinct conversations ] 4 00:00:12,600 --> 00:00:14,400 Arthur: Archimedes, look. 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,170 [ cash register beeping ] 6 00:00:17,370 --> 00:00:20,640 Merlin, look, i'm a squire! 7 00:00:20,640 --> 00:00:22,810 Ha! 8 00:00:22,810 --> 00:00:27,180 Archimedes: Oh, uh, very nice, boy. 9 00:00:27,180 --> 00:00:30,250 Yes, indeed. 10 00:00:30,250 --> 00:00:34,050 A fine monkey suit for polishing boots. 11 00:00:34,050 --> 00:00:38,250 A stooge for that big lug kay. 12 00:00:38,260 --> 00:00:40,590 It's what all the squires wear. 13 00:00:40,590 --> 00:00:43,395 And i thought you were going to amount to something. 14 00:00:43,396 --> 00:00:45,250 I thought you had a few brains. 15 00:00:45,260 --> 00:00:47,360 Man: Don't. 16 00:00:47,360 --> 00:00:49,490 ♪♪ 17 00:00:49,500 --> 00:00:51,330 What? 18 00:00:51,330 --> 00:00:53,360 Don't. 19 00:00:53,370 --> 00:00:55,840 [ sighs ] i'm sorry. 20 00:00:55,840 --> 00:00:59,110 I wasn't talking about the candy bar, emma. 21 00:00:59,110 --> 00:01:00,410 ♪♪ 22 00:01:00,410 --> 00:01:03,310 How do you know my name? 23 00:01:03,310 --> 00:01:04,710 I know many things. 24 00:01:04,710 --> 00:01:07,810 And i'm here to tell you don't do it. 25 00:01:07,820 --> 00:01:09,520 I don't understand. 26 00:01:09,520 --> 00:01:11,460 Congratulations! 27 00:01:11,460 --> 00:01:14,260 When you do something that you're not supposed to do, 28 00:01:14,260 --> 00:01:16,160 Even if you do it for the right reasons, 29 00:01:16,160 --> 00:01:19,500 Bad things will happen, emma. 30 00:01:19,500 --> 00:01:21,160 Bad things. 31 00:01:21,160 --> 00:01:23,830 One day... 32 00:01:23,830 --> 00:01:25,360 You're gonna have a time... 33 00:01:25,370 --> 00:01:27,140 You'll have the opportunity 34 00:01:27,140 --> 00:01:29,270 To remove excalibur from its stone. 35 00:01:29,270 --> 00:01:31,230 Huh! Watch it, boy! 36 00:01:31,240 --> 00:01:33,240 But you mustn't. 37 00:01:33,240 --> 00:01:35,500 Leave the sword alone. 38 00:01:35,510 --> 00:01:36,870 Girl: Shh! 39 00:01:36,880 --> 00:01:38,880 ♪♪ 40 00:01:40,750 --> 00:01:43,290 You're gonna have a time pullin' it out. 41 00:01:43,290 --> 00:01:44,660 Better leave it alone. 42 00:01:44,660 --> 00:01:47,120 But kay's got to have a sword. 43 00:01:47,120 --> 00:01:49,550 [ sword shimmers ] 44 00:01:49,560 --> 00:01:52,660 ♪♪ 45 00:01:55,700 --> 00:01:57,700 ♪♪ 46 00:01:57,700 --> 00:02:05,600 [ electricity buzzes ] 47 00:02:05,610 --> 00:02:08,710 ♪♪ 48 00:02:26,600 --> 00:02:28,700 [ horse whinnies ] 49 00:02:32,470 --> 00:02:34,570 ♪♪ 50 00:02:37,640 --> 00:02:39,170 [ horse whinnies ] 51 00:02:39,940 --> 00:02:42,240 [ horse whinnies ] 52 00:02:42,250 --> 00:02:45,220 ♪♪ 53 00:02:45,220 --> 00:02:47,780 Arthur: Is this the place, lancelot? 54 00:02:47,780 --> 00:02:49,580 Have faith, arthur. 55 00:02:49,590 --> 00:02:51,820 Merlin's prophecy was quite clear. 56 00:02:51,820 --> 00:02:53,450 This is it. 57 00:02:53,460 --> 00:02:54,690 But the prophecy isn't what i'm worried about. 58 00:02:54,690 --> 00:02:57,790 Someone beat us here. 59 00:02:57,790 --> 00:02:59,860 ♪♪ 60 00:03:10,240 --> 00:03:11,880 Sir kay: You're too late. 61 00:03:11,880 --> 00:03:15,250 ♪♪ 62 00:03:15,250 --> 00:03:16,850 Sir kay, do not give in to dark temptation. 63 00:03:16,850 --> 00:03:18,250 That sword is not yours to take. 64 00:03:18,250 --> 00:03:19,920 Why not? 65 00:03:19,920 --> 00:03:21,590 Because of some prophecy from some old wizard? 66 00:03:21,590 --> 00:03:23,660 So i should accept you as my king? 67 00:03:23,660 --> 00:03:24,850 No, thank you. 68 00:03:24,850 --> 00:03:27,580 I just need to take what i want, 69 00:03:27,590 --> 00:03:30,420 And then i shall be the greatest king in all the realms. 70 00:03:30,430 --> 00:03:33,400 ♪♪ 71 00:03:33,400 --> 00:03:36,630 [ grunting ] 72 00:03:36,630 --> 00:03:40,000 ♪♪ 73 00:03:46,540 --> 00:03:48,640 Your turn. 74 00:03:48,650 --> 00:03:51,020 I suppose it is. 75 00:03:52,520 --> 00:03:56,890 ♪♪ 76 00:04:24,010 --> 00:04:25,040 Where's the rest of it? 77 00:04:25,050 --> 00:04:27,020 This is all there is. 78 00:04:27,020 --> 00:04:28,990 How will you take the throne with half the sword? 79 00:04:28,990 --> 00:04:30,190 What will you tell the people? 80 00:04:31,050 --> 00:04:33,030 Nothing. 81 00:04:33,040 --> 00:04:35,030 All they need know is they now have a king. 82 00:04:35,030 --> 00:04:38,060 In the meantime, we have a new quest to begin. 83 00:04:38,060 --> 00:04:40,490 We must make excalibur whole. 84 00:04:40,500 --> 00:04:46,000 We must find its other half. 85 00:04:48,540 --> 00:04:50,540 How could she be so stupid?! Regina! 86 00:04:50,540 --> 00:04:52,310 Well, there had to be another way. 87 00:04:52,310 --> 00:04:53,410 There wasn't. 88 00:04:53,410 --> 00:04:54,680 That thing was going to kill you. 89 00:04:54,680 --> 00:04:55,680 She saved your life. 90 00:04:55,680 --> 00:04:56,750 Don't you think i know that? 91 00:04:56,750 --> 00:04:59,480 And now she's the... Dark one. 92 00:04:59,480 --> 00:05:01,580 Now she's a problem... For all of us. 93 00:05:01,580 --> 00:05:02,780 She's still good. 94 00:05:02,790 --> 00:05:03,950 Regina: I hope so. 95 00:05:03,950 --> 00:05:05,310 It's not like she rode off on a unicorn. 96 00:05:05,320 --> 00:05:07,820 She got sucked up by a vortex of evil. 97 00:05:07,820 --> 00:05:10,550 Where is she? W-where's she gone? 98 00:05:11,730 --> 00:05:13,600 It doesn't really matter. 99 00:05:13,600 --> 00:05:14,860 Mate, don't. 100 00:05:14,860 --> 00:05:16,690 Get out of my way. 101 00:05:21,470 --> 00:05:24,030 If we can't find her, i can damn well bring her to me. 102 00:05:26,340 --> 00:05:30,770 Dark one, with this dagger, i command thee... 103 00:05:30,780 --> 00:05:31,950 Return! 104 00:05:31,950 --> 00:05:34,120 [ wind whistling ] 105 00:05:36,490 --> 00:05:39,060 Dark one, appear! 106 00:05:39,960 --> 00:05:41,840 [ sighs ] 107 00:05:41,840 --> 00:05:43,720 Put that thing down before you hurt yourself, guyliner. 108 00:05:43,730 --> 00:05:45,860 I thought you knew the dagger's rules. 109 00:05:45,860 --> 00:05:47,820 With it, i can summon the dark one 110 00:05:47,830 --> 00:05:49,560 From any corner of the world. 111 00:05:49,570 --> 00:05:51,070 Well, there's your answer. 112 00:05:51,970 --> 00:05:54,410 She's not in this world. 113 00:05:55,670 --> 00:05:57,630 ♪♪ 114 00:05:57,640 --> 00:06:00,810 [ birds chirping ] 115 00:06:00,810 --> 00:06:04,050 ♪♪ 116 00:06:29,510 --> 00:06:31,710 Where am i? 117 00:06:31,710 --> 00:06:34,180 [ man whistling ] 118 00:06:36,110 --> 00:06:38,010 Who's there?! 119 00:06:41,420 --> 00:06:43,050 You're supposed to be in storybrooke. 120 00:06:43,050 --> 00:06:44,480 You were in a coma. 121 00:06:44,490 --> 00:06:45,490 [ laughs ] 122 00:06:45,490 --> 00:06:46,990 Ah, yes, i am. 123 00:06:46,990 --> 00:06:48,960 Or, uh, rather, uh, he is. 124 00:06:50,790 --> 00:06:52,920 What are you? 125 00:06:52,930 --> 00:06:55,700 I'm many things. 126 00:06:55,700 --> 00:06:58,770 I'm the voice in your head, 127 00:06:58,770 --> 00:07:02,210 The dark one's powers inside you, 128 00:07:02,210 --> 00:07:05,040 Inside all the dark ones. 129 00:07:05,040 --> 00:07:07,600 Rumplestiltskin is but one of many. 130 00:07:07,610 --> 00:07:11,220 Perhaps i can be another. How about gorgon the invincible? 131 00:07:11,220 --> 00:07:13,070 [ roaring ] 132 00:07:13,080 --> 00:07:15,740 Gold! Stop! 133 00:07:15,750 --> 00:07:17,110 Yes, probably easier this way. 134 00:07:17,120 --> 00:07:19,520 ♪♪ 135 00:07:19,520 --> 00:07:21,520 Now, are you ready to begin? 136 00:07:21,520 --> 00:07:23,240 Begin what? 137 00:07:23,240 --> 00:07:24,950 Well, learning to be the dark one, of course. 138 00:07:24,960 --> 00:07:27,760 Think of me as your guide, 139 00:07:27,760 --> 00:07:30,460 But only till you've learned to embrace your powers. 140 00:07:30,470 --> 00:07:32,600 I will never embrace the darkness. 141 00:07:32,600 --> 00:07:34,530 Ah, they all say that! 142 00:07:34,540 --> 00:07:39,510 Everyone who sips from this well enjoys the taste too much. 143 00:07:39,510 --> 00:07:42,980 The only way to stop is to be stopped. 144 00:07:42,980 --> 00:07:45,920 This is the fate of all dark ones. 145 00:07:45,920 --> 00:07:47,550 ♪♪ 146 00:07:47,550 --> 00:07:49,250 You can't just walk away from it. 147 00:07:49,250 --> 00:07:50,880 ♪♪ 148 00:07:50,890 --> 00:07:53,190 [ sighs ] i'm in the enchanted forest now, 149 00:07:53,190 --> 00:07:55,530 Which means merlin can't be far from here, 150 00:07:55,530 --> 00:07:57,200 And the apprentice told me he can destroy the darkness, 151 00:07:57,200 --> 00:07:58,620 So i'm going to find him. 152 00:07:58,630 --> 00:08:00,060 Merlin? Oh, you're better off with me. 153 00:08:00,060 --> 00:08:02,660 No, i'll never be like all of you! 154 00:08:02,670 --> 00:08:05,100 I'll never hurt the people i love... 155 00:08:05,100 --> 00:08:06,960 The people who love me. 156 00:08:06,970 --> 00:08:09,240 ♪♪ 157 00:08:10,640 --> 00:08:13,080 Apprentice, that monstrosity took emma. 158 00:08:13,080 --> 00:08:14,280 Where did they go? 159 00:08:14,280 --> 00:08:19,580 She is now where all darkness is born... 160 00:08:19,580 --> 00:08:21,540 In your realm. 161 00:08:21,550 --> 00:08:22,840 Well, take us there. 162 00:08:22,850 --> 00:08:25,280 I am too weak now. 163 00:08:25,290 --> 00:08:27,590 But this... 164 00:08:28,990 --> 00:08:30,290 ♪♪ 165 00:08:30,290 --> 00:08:32,820 Will help. 166 00:08:32,830 --> 00:08:36,900 It is a gift from the sorcerer, from merlin 167 00:08:36,900 --> 00:08:41,000 [chuckles] on the day i became his apprentice. 168 00:08:41,000 --> 00:08:43,970 In it is all the light magic. 169 00:08:43,970 --> 00:08:46,130 It can take us to our daughter? 170 00:08:46,140 --> 00:08:48,100 Not on its own. 171 00:08:48,110 --> 00:08:49,970 Apprentice: In order to cross realms, 172 00:08:49,980 --> 00:08:53,080 It must be wielded as it was forged... 173 00:08:53,080 --> 00:08:55,780 With both sides of the coin... 174 00:08:55,790 --> 00:08:56,990 The light... 175 00:08:56,990 --> 00:08:58,960 And... 176 00:09:00,620 --> 00:09:03,220 The dark. 177 00:09:03,230 --> 00:09:05,260 ♪♪ 178 00:09:13,740 --> 00:09:16,570 Guess that's my cue. 179 00:09:16,570 --> 00:09:19,030 ♪♪ 180 00:09:27,350 --> 00:09:29,250 [ crickets chirping ] 181 00:09:33,320 --> 00:09:35,120 Enough, you're gonna embarrass yourself... 182 00:09:35,120 --> 00:09:36,750 Ohh. And waste our time. 183 00:09:36,760 --> 00:09:38,195 Watch it. I know what i'm doing. 184 00:09:38,196 --> 00:09:40,260 Well, that's not enough. You heard the man. 185 00:09:40,260 --> 00:09:42,190 It needs darkness. You've gone soft. 186 00:09:42,200 --> 00:09:44,070 You want to see soft? 187 00:09:44,070 --> 00:09:45,940 Why don't i use that hook to show you your intestines? 188 00:09:45,940 --> 00:09:47,640 Well, you've got the fire, love, 189 00:09:47,640 --> 00:09:49,040 But not the blackness, not anymore. 190 00:09:49,040 --> 00:09:51,010 How's this for irony? 191 00:09:51,010 --> 00:09:53,280 You've done too much good. 192 00:09:53,280 --> 00:09:54,710 No. 193 00:09:54,710 --> 00:09:56,770 We need someone wicked. 194 00:09:57,680 --> 00:09:59,750 No. 195 00:09:59,750 --> 00:10:03,620 No, no, not my sister. 196 00:10:03,620 --> 00:10:06,120 That witch is more than wicked. She's deranged. 197 00:10:06,120 --> 00:10:08,220 For emma, it's worth the risk. 198 00:10:08,220 --> 00:10:10,790 She sacrificed herself for you, your majesty, 199 00:10:10,790 --> 00:10:13,790 Because she believed that an evil queen could be good. 200 00:10:13,800 --> 00:10:18,370 Don't you think you owe it to her to repay the favor? 201 00:10:18,370 --> 00:10:20,940 ♪♪ 202 00:10:22,370 --> 00:10:24,230 [ grunting ] 203 00:10:24,240 --> 00:10:25,710 Hey! 204 00:10:25,710 --> 00:10:27,640 Excuse me! 205 00:10:27,640 --> 00:10:30,040 I need help! 206 00:10:30,050 --> 00:10:33,650 I need directions to camelot. Do you know the way? 207 00:10:33,650 --> 00:10:36,820 Of course. It'll only cost you... 208 00:10:36,820 --> 00:10:38,890 Two pieces of silver. 209 00:10:38,890 --> 00:10:41,360 I, uh, don't have any silver. 210 00:10:41,360 --> 00:10:42,430 Three pieces now. 211 00:10:42,430 --> 00:10:43,860 I'm in a hurry. Four. 212 00:10:43,860 --> 00:10:45,930 Just tell me! [ gurgling ] 213 00:10:45,930 --> 00:10:48,200 ♪♪ 214 00:10:52,200 --> 00:10:54,860 [ strained ] what are you doing? I'm not doing anything. 215 00:10:54,870 --> 00:10:56,330 But of course you are. 216 00:10:56,340 --> 00:10:57,970 Stop. 217 00:10:57,970 --> 00:11:00,100 It's not me doing this, deary. 218 00:11:00,110 --> 00:11:01,310 It's you. 219 00:11:01,310 --> 00:11:04,020 ♪♪ 220 00:11:06,280 --> 00:11:07,310 Ohh! 221 00:11:07,320 --> 00:11:09,720 Aah! 222 00:11:09,720 --> 00:11:11,420 [ breathing heavily ] 223 00:11:11,420 --> 00:11:14,320 ♪♪ 224 00:11:14,320 --> 00:11:17,250 Rumplestiltskin: So, did you enjoy it... 225 00:11:17,260 --> 00:11:20,100 Your first taste of darkness? 226 00:11:20,100 --> 00:11:23,370 ♪♪ 227 00:11:33,180 --> 00:11:34,340 Belle. 228 00:11:34,340 --> 00:11:37,440 You should go and help them with emma. 229 00:11:37,450 --> 00:11:40,050 You're resourceful. 230 00:11:40,050 --> 00:11:41,450 They could use you, even if they don't know it yet. 231 00:11:41,450 --> 00:11:45,280 If he goes, i want to be here with him. 232 00:11:45,290 --> 00:11:47,860 ♪♪ 233 00:11:52,330 --> 00:11:55,165 This rose is now linked to your beast, belle. 234 00:11:55,166 --> 00:11:57,360 As long as it still has petals, he lives. 235 00:11:57,370 --> 00:11:58,500 Now go. 236 00:11:58,500 --> 00:12:01,900 ♪♪ 237 00:12:02,870 --> 00:12:05,800 [ door opens ] 238 00:12:07,180 --> 00:12:10,010 Regina, dear, i'm trying to meditate. 239 00:12:10,010 --> 00:12:12,040 It's good for the baby. 240 00:12:12,050 --> 00:12:13,985 Please go. You're ruining my chi. 241 00:12:13,986 --> 00:12:15,180 We need your help. 242 00:12:16,350 --> 00:12:19,510 [ laughs ] wow. 243 00:12:19,520 --> 00:12:21,520 You must be really desperate. 244 00:12:21,520 --> 00:12:23,380 Unless, of course, 245 00:12:23,390 --> 00:12:26,020 Someone was just looking for an excuse to come and see me. 246 00:12:26,030 --> 00:12:27,900 Careful. 247 00:12:29,370 --> 00:12:32,070 What is it, then? 248 00:12:32,070 --> 00:12:34,400 Something's happened to emma. 249 00:12:34,400 --> 00:12:36,970 ♪♪ 250 00:12:36,970 --> 00:12:39,800 Emma: Leave me alone. I don't need you. 251 00:12:39,810 --> 00:12:41,310 That maple tree ahead... 252 00:12:41,310 --> 00:12:44,150 We've passed it three times already. 253 00:12:44,150 --> 00:12:46,920 You're going around in circles, deary. 254 00:12:46,920 --> 00:12:49,420 Now, i can help you... If you let me. 255 00:12:49,420 --> 00:12:51,390 I'm not using dark magic. 256 00:12:51,390 --> 00:12:54,160 I didn't say i was gonna use magic. 257 00:12:54,160 --> 00:12:56,860 If you want to find merlin, just ask, 258 00:12:56,860 --> 00:12:58,490 And find him you shall. 259 00:12:58,490 --> 00:13:02,090 Fine. How do i find merlin? 260 00:13:02,100 --> 00:13:03,400 I'm glad you asked. 261 00:13:03,400 --> 00:13:05,130 There's a magical force 262 00:13:05,130 --> 00:13:07,900 That can lead you wherever you need to be. 263 00:13:07,900 --> 00:13:11,270 Now, if you'll allow me, i can show you where to find it. 264 00:13:11,270 --> 00:13:12,970 I'm listening. 265 00:13:12,980 --> 00:13:14,310 Excellent. 266 00:13:14,310 --> 00:13:16,880 Imagine a mirrored lake, 267 00:13:16,880 --> 00:13:22,890 A tall tree with low-hanging branches that loom over it. 268 00:13:22,890 --> 00:13:25,250 Above it, a beautiful blue sky. 269 00:13:25,250 --> 00:13:27,920 Now, picture it in your mind's eye. 270 00:13:27,920 --> 00:13:30,520 Picture it clearly. 271 00:13:30,530 --> 00:13:34,100 Okay. I'm picturing it... 272 00:13:34,100 --> 00:13:35,900 What? 273 00:13:35,900 --> 00:13:38,400 I said don't use magic! 274 00:13:38,400 --> 00:13:40,200 I didn't, deary. You did. 275 00:13:40,200 --> 00:13:42,460 Congratulations on your first magical transportation. 276 00:13:42,470 --> 00:13:44,100 You tricked me. 277 00:13:44,110 --> 00:13:45,540 [ chuckling ] of course i did! I'm a dark one. 278 00:13:45,540 --> 00:13:46,940 Go away. 279 00:13:46,940 --> 00:13:49,070 Ah, i don't think you want that. 280 00:13:49,080 --> 00:13:50,580 Look. 281 00:13:50,580 --> 00:13:53,280 The will-o'-the-wisp. 282 00:13:53,280 --> 00:13:58,250 Now, if you want to find merlin, i would catch it. 283 00:13:58,250 --> 00:14:01,320 ♪♪ 284 00:14:01,320 --> 00:14:03,890 Well, that is quite a mess. 285 00:14:03,890 --> 00:14:05,490 Help us. 286 00:14:05,490 --> 00:14:07,320 We can rid the world of this darkness once and for all. 287 00:14:07,330 --> 00:14:09,900 Don't you want that for our child? 288 00:14:09,900 --> 00:14:12,000 My child, and mine alone. 289 00:14:12,000 --> 00:14:13,730 I'm doing all the work. 290 00:14:13,740 --> 00:14:15,470 You were just an unwilling pawn in its creation. 291 00:14:15,470 --> 00:14:17,500 Quite unwilling. 292 00:14:17,510 --> 00:14:19,540 If it makes you feel any better, i didn't enjoy it. 293 00:14:19,540 --> 00:14:21,540 You know, i'm not sure what you see in him. 294 00:14:21,540 --> 00:14:24,010 You know, you can still deliver a baby without a tongue. 295 00:14:24,010 --> 00:14:25,240 Enough family squabbling. 296 00:14:25,250 --> 00:14:27,190 Are you gonna help us find emma or not? 297 00:14:27,190 --> 00:14:28,540 Of course. 298 00:14:28,550 --> 00:14:30,010 What? 299 00:14:30,020 --> 00:14:32,360 Well, pregnancy's changed me, dear. 300 00:14:32,360 --> 00:14:35,990 I'm going to do whatever i can to free emma of the darkness. 301 00:14:35,990 --> 00:14:37,550 Just let me see that wand. 302 00:14:38,560 --> 00:14:40,320 Don't worry. 303 00:14:40,330 --> 00:14:42,670 This little love bracelet you put on me neutralizes my magic. 304 00:14:42,670 --> 00:14:44,400 I am powerless. 305 00:14:48,400 --> 00:14:50,500 [ sighs ] 306 00:14:50,510 --> 00:14:52,040 Hmm. 307 00:14:52,040 --> 00:14:54,070 Ah, yes, so simple. 308 00:14:54,080 --> 00:14:56,310 You simply need an object 309 00:14:56,310 --> 00:14:58,370 That guides the portal to its destination, 310 00:14:58,380 --> 00:15:03,410 Something that belonged to emma, something... Meaningful to her. 311 00:15:03,420 --> 00:15:04,550 Fine. 312 00:15:04,550 --> 00:15:06,450 That we can do. 313 00:15:06,460 --> 00:15:08,320 No, you can't. 314 00:15:08,320 --> 00:15:10,120 Your magic isn't powerful enough. 315 00:15:11,430 --> 00:15:12,960 Can you make it work? 316 00:15:12,960 --> 00:15:14,320 I believe so. 317 00:15:14,330 --> 00:15:18,600 There's just a teeny something standing in my way. 318 00:15:18,600 --> 00:15:20,930 [ chuckles ] 319 00:15:20,940 --> 00:15:23,010 Never. 320 00:15:24,270 --> 00:15:26,630 Wow. 321 00:15:26,640 --> 00:15:28,640 She really holds a grudge, doesn't she? 322 00:15:28,640 --> 00:15:31,110 You know, you should talk to her 323 00:15:31,110 --> 00:15:34,310 Because i may be your only way to find emma. 324 00:15:35,620 --> 00:15:37,590 ♪♪ 325 00:15:46,400 --> 00:15:47,530 Hey! 326 00:15:47,530 --> 00:15:49,230 Hey, i need that! 327 00:15:49,230 --> 00:15:50,590 Stop! 328 00:15:52,370 --> 00:15:54,470 [ groans ] 329 00:15:55,570 --> 00:15:57,010 [ scottish accent ] back off, lassie. 330 00:15:58,240 --> 00:16:00,940 My aim is true. Don't test me. 331 00:16:00,940 --> 00:16:02,470 I wasn't trying to hurt you. 332 00:16:02,480 --> 00:16:05,050 So that was just a wee magical love tap? 333 00:16:05,050 --> 00:16:07,150 Oh, i've met my share of witches. 334 00:16:07,150 --> 00:16:09,190 I know one when i see one, witch. 335 00:16:09,190 --> 00:16:10,590 No, i'm not a witch. 336 00:16:10,590 --> 00:16:12,490 I was just cursed with dark magic. 337 00:16:12,490 --> 00:16:13,690 And the difference is...? 338 00:16:13,690 --> 00:16:16,090 I want to be rid of it. 339 00:16:16,090 --> 00:16:19,050 The will-o'-the-wisp is the only way. 340 00:16:19,060 --> 00:16:20,990 You want to be rid of it? 341 00:16:21,000 --> 00:16:22,670 Desperately. 342 00:16:22,670 --> 00:16:24,700 Aye. 343 00:16:26,070 --> 00:16:27,770 I know what that's like. 344 00:16:27,770 --> 00:16:29,710 It's a terrible fate to be cursed. 345 00:16:29,710 --> 00:16:31,240 Just be glad you're not a bear. 346 00:16:32,580 --> 00:16:33,580 Oh, never mind. 347 00:16:33,580 --> 00:16:36,280 Look, i wish i could help you, 348 00:16:36,280 --> 00:16:40,250 But i need the wisp, too, for my kingdom, for my family. 349 00:16:40,250 --> 00:16:42,250 So... 350 00:16:42,250 --> 00:16:43,340 I'm afraid you're gonna have to fight me for it. 351 00:16:43,350 --> 00:16:44,550 What? 352 00:16:44,550 --> 00:16:46,410 I'm willing to fight fair if you are. 353 00:16:46,420 --> 00:16:47,620 No magic. 354 00:16:47,620 --> 00:16:49,420 Rumplestiltskin: I like her spunk. 355 00:16:49,430 --> 00:16:52,130 Break her neck. 356 00:16:52,130 --> 00:16:53,400 I'm not going to fight you. 357 00:16:53,400 --> 00:16:54,700 You're not? 358 00:16:54,700 --> 00:16:56,200 Why not? 359 00:16:56,200 --> 00:16:57,930 Magic or no, 360 00:16:57,930 --> 00:16:59,660 That's giving in to the darkness, and i won't do it. 361 00:16:59,670 --> 00:17:01,440 Go on, take it and get on your way. 362 00:17:01,440 --> 00:17:02,710 It's yours. 363 00:17:02,710 --> 00:17:04,475 Don't be trying to sucker-punch me. 364 00:17:04,476 --> 00:17:05,800 I'm not going to. Just go. 365 00:17:07,780 --> 00:17:10,210 Thank you. 366 00:17:10,210 --> 00:17:12,410 I'm merida. 367 00:17:12,420 --> 00:17:13,650 Emma. 368 00:17:13,650 --> 00:17:16,120 You're in dire straits, aren't you, emma? 369 00:17:16,120 --> 00:17:17,220 You could say that. 370 00:17:17,220 --> 00:17:19,420 Well, it wouldn't be fair to leave you. 371 00:17:19,420 --> 00:17:20,720 I can help. 372 00:17:20,720 --> 00:17:22,580 I don't think so. Well, maybe i can. 373 00:17:22,590 --> 00:17:25,350 You don't know much about the wisp, eh? 374 00:17:25,360 --> 00:17:27,660 They're born in a magical place... 375 00:17:27,660 --> 00:17:29,460 The hill of stones. 376 00:17:29,470 --> 00:17:32,700 They answer your question when you bring them back home. 377 00:17:32,700 --> 00:17:34,830 It's about a day's trek from here. 378 00:17:34,840 --> 00:17:37,610 If we go together, i can get my help from the wisp, 379 00:17:37,610 --> 00:17:38,840 And maybe... 380 00:17:38,840 --> 00:17:41,200 I can give it to you and you can get yours. 381 00:17:41,210 --> 00:17:43,150 ♪♪ 382 00:17:45,780 --> 00:17:48,810 [ bell jingles ] 383 00:17:50,790 --> 00:17:52,790 Henry, you can fix this. 384 00:17:52,790 --> 00:17:54,420 You're the author now. 385 00:17:54,420 --> 00:17:55,820 Use that pen. 386 00:17:55,830 --> 00:17:57,730 Write the darkness out of emma. Bring her back. 387 00:17:57,730 --> 00:18:00,700 I broke it. 388 00:18:00,700 --> 00:18:02,800 You what? 389 00:18:02,800 --> 00:18:04,700 It's too much power. 390 00:18:04,700 --> 00:18:06,800 That's how the last author got in trouble. 391 00:18:06,800 --> 00:18:08,260 He stopped recording history 392 00:18:08,270 --> 00:18:09,870 And started using magic to change it. 393 00:18:09,870 --> 00:18:12,230 My mom wouldn't want me to. 394 00:18:12,240 --> 00:18:14,370 She'd want me to be good. 395 00:18:14,380 --> 00:18:16,150 Ah, honor. 396 00:18:16,150 --> 00:18:20,450 So, you won't break any rules, then? 397 00:18:20,450 --> 00:18:22,720 ♪♪ 398 00:18:22,720 --> 00:18:25,860 What if there was a way... Dangerous way... 399 00:18:25,860 --> 00:18:27,890 To help your mother? 400 00:18:27,890 --> 00:18:30,330 Something your other mother wouldn't like? 401 00:18:30,330 --> 00:18:31,895 I don't need her permission. 402 00:18:31,896 --> 00:18:33,350 I'm not a kid anymore. 403 00:18:33,360 --> 00:18:34,760 Good. 404 00:18:34,760 --> 00:18:39,690 Because our best bet is the person regina hates most. 405 00:18:39,700 --> 00:18:41,430 Zelena. 406 00:18:41,440 --> 00:18:44,210 That's right. 407 00:18:44,210 --> 00:18:46,680 We're gonna break out the wicked witch. 408 00:18:48,180 --> 00:18:50,150 ♪♪ 409 00:18:56,650 --> 00:18:59,150 Emma: You ever hear the phrase, "slow and steady wins the race"? 410 00:18:59,160 --> 00:19:01,260 I don't have time for slow. 411 00:19:01,260 --> 00:19:03,330 What exactly is your hurry? 412 00:19:03,330 --> 00:19:05,230 Why do you need the wisp? 413 00:19:05,230 --> 00:19:07,280 My brothers... 414 00:19:07,280 --> 00:19:09,330 They were kidnapped by the united clans of my country. 415 00:19:09,330 --> 00:19:11,290 Just three wee, innocent boys. 416 00:19:11,300 --> 00:19:12,840 Savages. 417 00:19:12,840 --> 00:19:15,440 'cause of me. 418 00:19:15,440 --> 00:19:17,610 My father is... Was the king. 419 00:19:17,610 --> 00:19:19,180 And when he passed, 420 00:19:19,180 --> 00:19:21,745 The clans no longer approved of me being queen. 421 00:19:21,746 --> 00:19:23,840 In my land, people... Well, men... 422 00:19:23,850 --> 00:19:25,715 Don't think a woman can lead. 423 00:19:25,716 --> 00:19:27,440 Oh, not just in your land. 424 00:19:27,450 --> 00:19:28,970 Well, i'm gonna show them. 425 00:19:28,970 --> 00:19:30,490 I need the wisp to take me to my brothers, 426 00:19:30,490 --> 00:19:32,890 And when it does, i will save them, no matter the cost. 427 00:19:32,890 --> 00:19:37,730 If it's war the clans want, it's war they'll get. 428 00:19:38,390 --> 00:19:40,620 Ohh! 429 00:19:40,630 --> 00:19:42,460 [ breathing heavily ] 430 00:19:42,460 --> 00:19:46,230 You won't do your brothers any good passed out from exhaustion. 431 00:19:46,240 --> 00:19:47,670 When's the last time you slept? 432 00:19:47,670 --> 00:19:48,770 What month is it? 433 00:19:49,740 --> 00:19:52,240 Fine. We can make camp. 434 00:19:52,240 --> 00:19:54,600 But just until first light. 435 00:19:54,610 --> 00:19:58,550 Okay? 436 00:19:58,550 --> 00:20:00,950 [ crickets chirping ] 437 00:20:00,950 --> 00:20:02,950 [ owl hoots ] 438 00:20:06,390 --> 00:20:07,460 Can't sleep? 439 00:20:07,460 --> 00:20:08,660 [ gasps ] 440 00:20:08,660 --> 00:20:09,930 Worry not. 441 00:20:09,930 --> 00:20:11,960 Dark ones don't need sleep. 442 00:20:13,330 --> 00:20:15,330 Ohh! 443 00:20:15,330 --> 00:20:17,890 That's why i spun straw. Passes the time. 444 00:20:17,900 --> 00:20:20,300 You need a hobby... Something to take your mind off 445 00:20:20,300 --> 00:20:21,800 All the terrible things you're gonna do. 446 00:20:21,800 --> 00:20:23,350 Do you like knitting? 447 00:20:23,360 --> 00:20:24,910 In case you haven't noticed, i'm doing good here. 448 00:20:24,910 --> 00:20:26,580 I'm helping merida, 449 00:20:26,580 --> 00:20:28,450 And then when she's done with the wisp, it'll be my turn. 450 00:20:28,450 --> 00:20:30,770 The wisp isn't a toy you can share. 451 00:20:30,780 --> 00:20:33,580 She can't just give it to you. 452 00:20:33,580 --> 00:20:37,380 The person who whispers to it becomes its owner forever. 453 00:20:37,390 --> 00:20:39,790 So if i let her use it, i can never use it? 454 00:20:39,790 --> 00:20:42,930 Not while her heart beats. 455 00:20:42,930 --> 00:20:45,730 You want me to take it for myself. 456 00:20:45,730 --> 00:20:47,665 I want you to start behaving like a dark one! 457 00:20:47,666 --> 00:20:50,290 You knew this would happen. That's why you led me to her. 458 00:20:50,300 --> 00:20:55,870 You wanted me to betray merida. 459 00:20:57,910 --> 00:20:58,910 [ beeping ] 460 00:20:58,910 --> 00:21:00,580 [ buzzer ] 461 00:21:00,580 --> 00:21:03,380 Well-done, lad. How'd you know the code? 462 00:21:03,380 --> 00:21:05,280 My mom's good with magic. 463 00:21:05,280 --> 00:21:07,310 Not so much with passwords. 464 00:21:07,320 --> 00:21:08,950 She uses my birthday for everything. 465 00:21:08,950 --> 00:21:11,280 You'd think she'd change it after a bank statement or two. 466 00:21:11,290 --> 00:21:13,440 So, what's the plan now? 467 00:21:13,440 --> 00:21:15,590 How do we get to her? The old wookiee prisoner gag? 468 00:21:15,590 --> 00:21:16,780 Nah. 469 00:21:16,790 --> 00:21:18,950 I never use the same trick twice. 470 00:21:18,960 --> 00:21:20,450 I've got another idea. 471 00:21:20,460 --> 00:21:22,360 ♪♪ 472 00:21:22,360 --> 00:21:24,330 [ door opens ] 473 00:21:24,330 --> 00:21:25,690 Hey, nurse ratched, is my mom here? 474 00:21:25,700 --> 00:21:26,760 Ohh! 475 00:21:26,770 --> 00:21:28,070 Henry! 476 00:21:28,070 --> 00:21:29,470 Um... 477 00:21:29,470 --> 00:21:31,530 You with the mop! 478 00:21:31,540 --> 00:21:33,880 Nurse: A little help! 479 00:21:33,880 --> 00:21:35,980 I'm... i'm... i'm... Ohh! 480 00:21:35,980 --> 00:21:37,050 So sorry. 481 00:21:37,050 --> 00:21:38,810 It was an accident. 482 00:21:38,810 --> 00:21:40,780 I'm so sorry. [ sighs ] 483 00:21:40,780 --> 00:21:42,540 It... it was an accident. 484 00:21:44,720 --> 00:21:46,890 [ sighs ] what do you want? 485 00:21:48,060 --> 00:21:50,990 I want your help with the wand. 486 00:21:50,990 --> 00:21:53,720 Ah, so this is a rogue mission. 487 00:21:53,730 --> 00:21:54,760 I like it. 488 00:21:54,760 --> 00:21:56,990 Go on, then. Take it off. 489 00:21:57,000 --> 00:21:59,970 Well, i'm gonna need some assurances first... 490 00:21:59,970 --> 00:22:02,710 That you're not gonna do anything... Unexpected. 491 00:22:02,710 --> 00:22:05,810 On my unborn child's life. 492 00:22:05,810 --> 00:22:09,450 Afraid i'm gonna need some real assurances. 493 00:22:09,450 --> 00:22:11,480 What's that? 494 00:22:11,480 --> 00:22:14,090 This is a potion your sister gave me a long time ago. 495 00:22:14,090 --> 00:22:17,950 To do what? To rip out a heart. 496 00:22:17,950 --> 00:22:19,480 And why would she give you that? 497 00:22:19,490 --> 00:22:22,060 Because she wanted me to take your mother's heart. 498 00:22:22,060 --> 00:22:25,095 You can't be surprised your family's troubled. 499 00:22:25,096 --> 00:22:27,590 Now, then, this is probably gonna sting. 500 00:22:27,600 --> 00:22:28,900 Ohh! 501 00:22:28,900 --> 00:22:30,600 Aah! [ chuckles ] 502 00:22:30,600 --> 00:22:32,770 My family may be troubled, deary, 503 00:22:32,770 --> 00:22:35,140 But we all know that a heart is a precious thing. 504 00:22:35,140 --> 00:22:39,380 And i cast a protection spell on mine eons ago. 505 00:22:39,380 --> 00:22:41,580 So you're gonna have to do better than that. 506 00:22:41,580 --> 00:22:42,780 Oh. 507 00:22:42,780 --> 00:22:44,120 Oh, it appears you were right. 508 00:22:44,120 --> 00:22:45,610 It did sting. 509 00:22:45,610 --> 00:22:47,380 Aah! 510 00:22:47,380 --> 00:22:51,780 Now, then, do you want to see something really painful? 511 00:22:51,790 --> 00:22:53,460 ♪♪ 512 00:22:53,460 --> 00:22:54,560 Aah! 513 00:22:54,560 --> 00:22:55,920 [ grunts ] 514 00:22:55,920 --> 00:22:57,950 What the...? 515 00:22:57,960 --> 00:23:01,500 [ breathing heavily ] 516 00:23:01,500 --> 00:23:03,000 There. 517 00:23:03,000 --> 00:23:05,470 Much better. 518 00:23:05,470 --> 00:23:09,570 ♪♪ 519 00:23:12,740 --> 00:23:16,000 You should have listened to my sister. 520 00:23:16,010 --> 00:23:17,000 Ah! 521 00:23:17,010 --> 00:23:21,110 No! 522 00:23:26,660 --> 00:23:28,190 You let her out?! 523 00:23:28,190 --> 00:23:30,860 Technically, i let her escape. 524 00:23:30,860 --> 00:23:32,860 Moron! Watch it, your majesty. 525 00:23:32,860 --> 00:23:34,020 At least i'm doing something to save emma. 526 00:23:34,030 --> 00:23:35,530 What's that supposed to mean? 527 00:23:35,530 --> 00:23:37,030 Well, maybe you like being with henry alone. 528 00:23:37,030 --> 00:23:38,990 Maybe you like not having emma around. 529 00:23:39,000 --> 00:23:40,760 Maybe you like having a hook. 530 00:23:40,770 --> 00:23:41,970 Maybe you'd like another. 531 00:23:41,970 --> 00:23:43,970 Enough! 532 00:23:43,970 --> 00:23:45,500 Zelena's out. 533 00:23:45,510 --> 00:23:49,810 That is what matters, but not as much as emma. 534 00:23:49,810 --> 00:23:51,570 Mary margaret: Emma kept us united, 535 00:23:51,580 --> 00:23:53,850 And that is exactly how we are going to remain. 536 00:23:53,850 --> 00:23:58,820 Come hell or high water, we are going to put our nonsense aside 537 00:23:58,820 --> 00:24:02,880 And find my daughter, okay? 538 00:24:04,860 --> 00:24:06,130 Okay. 539 00:24:06,130 --> 00:24:09,070 Where would zelena go first? 540 00:24:11,500 --> 00:24:13,640 I know exactly where. 541 00:24:13,640 --> 00:24:17,780 Or more accurately, who she's after. 542 00:24:19,780 --> 00:24:21,880 Robin. Robin: Shh. 543 00:24:21,880 --> 00:24:23,950 I finally got him asleep. 544 00:24:23,950 --> 00:24:24,950 I'm sorry. 545 00:24:24,950 --> 00:24:26,080 I was just worried. 546 00:24:26,080 --> 00:24:27,540 Why, what's wrong? 547 00:24:27,550 --> 00:24:28,720 Zelena. She got out. 548 00:24:28,720 --> 00:24:30,590 Come on. 549 00:24:30,590 --> 00:24:31,920 We have to get roland and go. 550 00:24:31,920 --> 00:24:33,960 The others are waiting. 551 00:24:33,960 --> 00:24:35,660 What? 552 00:24:35,660 --> 00:24:38,760 No, just i like when you're concerned about me. 553 00:24:38,760 --> 00:24:40,600 [ chuckles ] 554 00:24:41,560 --> 00:24:43,620 Zelena! 555 00:24:44,600 --> 00:24:46,130 Well-done. 556 00:24:46,130 --> 00:24:47,930 You really do love her, don't you? 557 00:24:47,940 --> 00:24:49,270 Funny that you couldn't tell 558 00:24:49,270 --> 00:24:51,200 When i was glamored as marion, though. 559 00:24:51,210 --> 00:24:52,710 What do you want? 560 00:24:52,710 --> 00:24:54,510 Why, you, dear. 561 00:24:54,510 --> 00:24:58,080 See, you're the key to everything for me. 562 00:24:58,080 --> 00:24:59,650 ♪♪ 563 00:25:08,020 --> 00:25:09,150 Hello, sis. 564 00:25:09,160 --> 00:25:11,060 I see you've fixed the clock. 565 00:25:11,060 --> 00:25:13,000 It would be a shame to break it again. 566 00:25:13,000 --> 00:25:14,860 Although, it might be fun 567 00:25:14,860 --> 00:25:17,990 To see robin fly like one of his arrows. 568 00:25:18,000 --> 00:25:20,300 You lay another finger on him... 569 00:25:20,300 --> 00:25:22,230 Oh, i'm not here to hurt robin. 570 00:25:22,240 --> 00:25:25,180 I'm here to trade him for the apprentice's wand. 571 00:25:25,180 --> 00:25:27,670 What the hell do you want with this? 572 00:25:27,680 --> 00:25:29,710 I am tired of losing to you! 573 00:25:29,710 --> 00:25:32,810 You continue to get everything! 574 00:25:32,810 --> 00:25:39,650 But now... now i have someone to love me and only me. 575 00:25:39,660 --> 00:25:40,990 See, this is my future, 576 00:25:40,990 --> 00:25:42,990 And i am not letting anyone take it from me 577 00:25:42,990 --> 00:25:45,070 Or turn it against me. 578 00:25:45,080 --> 00:25:47,160 So i am going as far away from you and robin as possible... 579 00:25:47,160 --> 00:25:50,860 Over the rainbow, where you can't follow. 580 00:25:50,870 --> 00:25:52,970 Back to oz? 581 00:25:52,970 --> 00:25:55,870 I may have been feared and despised there, 582 00:25:55,870 --> 00:25:56,900 But at least i was free. 583 00:25:56,910 --> 00:25:58,210 At least i was in control. 584 00:25:58,210 --> 00:26:00,580 So if you want your forest-smelling boyfriend 585 00:26:00,580 --> 00:26:02,910 To live through the day, you will give me that wand. 586 00:26:02,910 --> 00:26:04,070 ♪♪ 587 00:26:04,080 --> 00:26:05,320 Don't even think about it. 588 00:26:05,320 --> 00:26:07,840 ♪♪ 589 00:26:07,850 --> 00:26:10,920 You can't, regina. Please. 590 00:26:12,590 --> 00:26:14,220 [ gurgling ] 591 00:26:14,220 --> 00:26:17,750 I have to. [ laughs ] 592 00:26:17,760 --> 00:26:18,860 [ gasps ] 593 00:26:18,860 --> 00:26:20,130 Lovely. 594 00:26:20,130 --> 00:26:24,200 Now, all it needs is a little direction. 595 00:26:24,200 --> 00:26:26,770 A trinket from home. 596 00:26:26,770 --> 00:26:30,670 Now see me do what you weren't powerful enough to do yourself. 597 00:26:30,670 --> 00:26:33,370 ♪♪ 598 00:26:33,380 --> 00:26:36,850 [ whoosh ] 599 00:26:36,850 --> 00:26:39,080 [ thunder rumbling ] 600 00:26:40,620 --> 00:26:42,950 ♪♪ 601 00:26:47,920 --> 00:26:49,750 Ohh! 602 00:26:52,060 --> 00:26:53,860 Ohh! [ breathing heavily ] 603 00:26:53,860 --> 00:26:55,360 No! 604 00:26:55,360 --> 00:26:57,160 What the hell happened? 605 00:26:57,170 --> 00:26:59,700 What happened is i'm not stupid. 606 00:26:59,700 --> 00:27:01,260 I knew you could open that portal, 607 00:27:01,270 --> 00:27:03,710 But i also knew it would weaken you. 608 00:27:03,710 --> 00:27:06,780 See, there's one thing our family does well, sis, 609 00:27:06,780 --> 00:27:09,880 And that's exploit pain. 610 00:27:09,880 --> 00:27:11,680 Now we're gonna take your portal, 611 00:27:11,680 --> 00:27:13,180 But we're not taking it to oz. 612 00:27:13,180 --> 00:27:15,280 We're taking it to emma. 613 00:27:15,280 --> 00:27:19,010 ♪♪ 614 00:27:19,020 --> 00:27:21,080 [ birds chirping ] 615 00:27:35,240 --> 00:27:36,410 No! 616 00:27:36,410 --> 00:27:37,970 No! 617 00:27:37,970 --> 00:27:39,430 No, no, no. 618 00:27:39,440 --> 00:27:41,270 Oh, yes. 619 00:27:41,280 --> 00:27:43,080 Where is she? 620 00:27:43,080 --> 00:27:44,880 Doing what you should be doing... 621 00:27:44,880 --> 00:27:46,980 Taking care of herself first. 622 00:27:46,980 --> 00:27:49,180 If she gets to the hill of stones 623 00:27:49,180 --> 00:27:52,780 And whispers into that wisp, it's all over for you, deary... 624 00:27:52,790 --> 00:27:54,090 Unless you kill her. 625 00:27:54,090 --> 00:27:55,260 I'm not killing anyone. 626 00:27:55,260 --> 00:27:56,760 Ah, you don't really mean that. 627 00:27:56,760 --> 00:28:00,130 ♪♪ 628 00:28:00,130 --> 00:28:03,230 What does the hill of stones look like? 629 00:28:03,230 --> 00:28:05,090 You're not thinking of magicing there, are you? 630 00:28:05,100 --> 00:28:06,580 Tell me. 631 00:28:06,580 --> 00:28:08,060 I thought you didn't want to use dark-one magic. 632 00:28:08,070 --> 00:28:09,210 What does it look like? 633 00:28:09,210 --> 00:28:11,870 Well, if you insist... 634 00:28:11,870 --> 00:28:15,200 ♪♪ 635 00:28:15,210 --> 00:28:18,420 Please... please take me to my brothers and save them. 636 00:28:20,050 --> 00:28:21,980 No! 637 00:28:21,980 --> 00:28:24,240 ♪♪ 638 00:28:24,250 --> 00:28:25,780 Do you have any idea what you've done? 639 00:28:25,790 --> 00:28:28,260 Aye. That i do. 640 00:28:28,260 --> 00:28:30,490 ♪♪ 641 00:28:30,490 --> 00:28:33,090 Stop. 642 00:28:33,100 --> 00:28:34,900 I don't know what kind of witch you are 643 00:28:34,900 --> 00:28:36,900 Or what strange voices are in your wee head, 644 00:28:36,900 --> 00:28:38,070 But i heard everything. 645 00:28:38,070 --> 00:28:40,070 What's she saying? 646 00:28:40,070 --> 00:28:43,140 Accent's a bit much, no? 647 00:28:43,140 --> 00:28:44,740 You don't know what you heard. 648 00:28:44,740 --> 00:28:45,740 I can explain. 649 00:28:45,740 --> 00:28:47,000 I don't need your lies. 650 00:28:47,010 --> 00:28:48,980 I need this wisp and i need my brothers, 651 00:28:48,980 --> 00:28:50,050 So turn around and go. 652 00:28:50,050 --> 00:28:52,380 She's daring you. 653 00:28:52,380 --> 00:28:53,850 ♪♪ 654 00:28:53,850 --> 00:28:55,380 Now get out of here. 655 00:28:55,380 --> 00:28:57,010 Kill her. 656 00:28:57,020 --> 00:28:58,020 ♪♪ 657 00:28:58,020 --> 00:28:59,890 Don't test me, witch! 658 00:28:59,890 --> 00:29:02,960 What are you waiting for, dark one? 659 00:29:02,960 --> 00:29:05,290 You know what you have to do. 660 00:29:05,290 --> 00:29:07,990 Now go ahead... 661 00:29:08,000 --> 00:29:11,540 And rip her heart out. 662 00:29:17,110 --> 00:29:18,210 [ wind howling ] 663 00:29:18,210 --> 00:29:20,780 Granny: Floyd, shut down the fryers, 664 00:29:20,780 --> 00:29:21,950 Secure the condiments! 665 00:29:21,950 --> 00:29:23,500 Don't move. 666 00:29:23,510 --> 00:29:26,840 I'm not sure my insurance covers this place going airborne. 667 00:29:26,850 --> 00:29:27,950 We'll be fine. 668 00:29:29,380 --> 00:29:31,910 Well, your majesty, it's coming. 669 00:29:31,920 --> 00:29:34,120 How do you suggest we get this cyclone 670 00:29:34,120 --> 00:29:35,480 To take us to emma and not to oz? 671 00:29:35,490 --> 00:29:37,460 By using this. 672 00:29:37,460 --> 00:29:40,500 Emma's baby blanket. 673 00:29:40,500 --> 00:29:44,100 I, uh, couldn't very well carry her yellow bug. 674 00:29:44,100 --> 00:29:45,400 ♪♪ 675 00:29:45,400 --> 00:29:46,840 Ready? 676 00:29:46,840 --> 00:29:48,070 ♪♪ 677 00:30:05,490 --> 00:30:08,160 [ whoosh ] 678 00:30:12,960 --> 00:30:14,890 Twister! 679 00:30:14,900 --> 00:30:16,460 Mary margaret: Leroy! 680 00:30:16,460 --> 00:30:18,430 It's okay. 681 00:30:18,430 --> 00:30:19,430 We summoned it. 682 00:30:19,430 --> 00:30:21,260 You did? 683 00:30:21,270 --> 00:30:22,605 It's taking us to emma. 684 00:30:22,606 --> 00:30:24,400 Out, dwarves. Adults only. 685 00:30:25,570 --> 00:30:27,470 No! No? 686 00:30:27,480 --> 00:30:28,480 We're staying. 687 00:30:28,480 --> 00:30:30,230 We are? 688 00:30:30,230 --> 00:30:31,980 We've been on the sidelines too long, sister, 689 00:30:31,980 --> 00:30:33,920 Missed too many adventures. 690 00:30:33,920 --> 00:30:36,050 Now it's embarrassing. 691 00:30:36,050 --> 00:30:37,530 How do you think it feels 692 00:30:37,540 --> 00:30:39,020 When everyone asks you how the adventure was, 693 00:30:39,020 --> 00:30:40,960 And you got to say that no one asked you to go along, 694 00:30:40,960 --> 00:30:42,560 That you weren't needed? 695 00:30:42,560 --> 00:30:44,160 We're not turning our back on you again, 696 00:30:44,160 --> 00:30:46,000 Not even in the face of certain death. 697 00:30:46,000 --> 00:30:48,320 Thank you. 698 00:30:48,330 --> 00:30:50,430 Certain? 699 00:30:50,430 --> 00:30:53,060 [ rumbling ] 700 00:30:54,140 --> 00:30:56,240 Hold on tight, everyone! 701 00:30:56,240 --> 00:30:58,480 ♪♪ 702 00:31:18,560 --> 00:31:20,460 You did it. 703 00:31:20,460 --> 00:31:24,420 ♪♪ 704 00:31:28,270 --> 00:31:30,940 Rumplestiltskin: Now's the time. 705 00:31:30,940 --> 00:31:32,670 You want the wisp? 706 00:31:32,670 --> 00:31:34,530 There's only one way. 707 00:31:34,540 --> 00:31:36,470 Now do it. 708 00:31:36,480 --> 00:31:39,480 I'm not going to kill her. 709 00:31:39,480 --> 00:31:41,310 You got that right. 710 00:31:41,320 --> 00:31:44,350 ♪♪ 711 00:31:47,460 --> 00:31:49,220 Go on. 712 00:31:49,220 --> 00:31:51,520 Use your anger. 713 00:31:51,530 --> 00:31:53,630 Use your power. 714 00:31:53,630 --> 00:31:55,930 ♪♪ 715 00:31:55,930 --> 00:31:57,930 [ exhales sharply ] 716 00:31:57,930 --> 00:31:59,060 ♪♪ 717 00:31:59,070 --> 00:32:01,340 I can talk to her. 718 00:32:01,340 --> 00:32:03,440 You're a crazy woman. I don't want to talk. 719 00:32:03,440 --> 00:32:05,480 ♪♪ 720 00:32:06,610 --> 00:32:09,180 You need to find merlin, dark one. 721 00:32:09,950 --> 00:32:12,350 You need that wisp. 722 00:32:12,350 --> 00:32:14,350 Please, don't. 723 00:32:14,350 --> 00:32:16,120 Kill her. 724 00:32:16,120 --> 00:32:17,720 ♪♪ 725 00:32:17,720 --> 00:32:19,550 What are you waiting for? 726 00:32:19,550 --> 00:32:20,680 Kill her. 727 00:32:20,690 --> 00:32:23,120 ♪♪ 728 00:32:23,120 --> 00:32:24,280 Stop! 729 00:32:24,290 --> 00:32:27,150 ♪♪ 730 00:32:29,730 --> 00:32:31,730 [ gasps ] 731 00:32:34,240 --> 00:32:36,100 [ gasps ] 732 00:32:36,100 --> 00:32:38,970 Excellent. 733 00:32:38,970 --> 00:32:40,600 Now... Crush it. 734 00:32:40,610 --> 00:32:42,240 ♪♪ 735 00:32:42,240 --> 00:32:44,440 [ gasps ] 736 00:32:44,450 --> 00:32:46,080 Hook: Swan. 737 00:32:46,080 --> 00:32:47,170 Don't. 738 00:32:47,180 --> 00:32:49,310 ♪♪ 739 00:32:49,320 --> 00:32:50,420 What? How? 740 00:32:50,420 --> 00:32:52,420 It doesn't matter how. 741 00:32:52,420 --> 00:32:55,330 Has anything ever stopped me before? 742 00:32:56,460 --> 00:32:58,230 You don't know what's happening. 743 00:32:58,230 --> 00:32:59,730 This is the only way to find merlin. 744 00:32:59,730 --> 00:33:01,630 He's the only one who can stop the darkness. 745 00:33:01,630 --> 00:33:03,370 Quite right. Crush it. 746 00:33:03,370 --> 00:33:05,670 The only way to protect all of you. 747 00:33:05,670 --> 00:33:08,170 But to stop the darkness, you're going to let it consume you. 748 00:33:08,170 --> 00:33:10,140 You don't know that. 749 00:33:11,470 --> 00:33:13,770 We're not going to take the chance. 750 00:33:13,780 --> 00:33:15,710 No, wait. You can't do that. 751 00:33:15,710 --> 00:33:18,050 This has to be her choice. 752 00:33:18,050 --> 00:33:19,510 [ heart beating ] 753 00:33:19,510 --> 00:33:21,140 ♪♪ 754 00:33:21,150 --> 00:33:23,020 Don't listen to them. 755 00:33:23,020 --> 00:33:25,460 They don't understand what's at stake. 756 00:33:25,460 --> 00:33:28,020 You don't understand what's at stake. 757 00:33:28,020 --> 00:33:30,180 If i don't find merlin, 758 00:33:30,190 --> 00:33:32,650 The darkness will destroy all of you. 759 00:33:32,660 --> 00:33:36,400 Emma, please. No. 760 00:33:36,400 --> 00:33:40,240 The dark one destroys everyone near it. 761 00:33:40,240 --> 00:33:41,800 Look at gold. 762 00:33:41,800 --> 00:33:45,530 I can't do that to my family. 763 00:33:45,540 --> 00:33:48,780 And to you. 764 00:33:48,780 --> 00:33:50,180 [ heart beating ] 765 00:33:50,180 --> 00:33:51,815 She has to die. She has to die. 766 00:33:51,816 --> 00:33:53,040 Hook: Listen to your words. 767 00:33:53,050 --> 00:33:54,650 It's not you speaking, emma. 768 00:33:54,650 --> 00:33:56,490 We can find another way together. 769 00:33:56,490 --> 00:33:59,710 Look at us... Heroes and villains 770 00:33:59,720 --> 00:34:03,280 Together for you, because of you. 771 00:34:03,290 --> 00:34:06,290 And if we can overcome it... If we can overcome our demons... 772 00:34:06,290 --> 00:34:07,350 [ merida whimpers ] 773 00:34:07,360 --> 00:34:08,460 Then so can you. 774 00:34:08,460 --> 00:34:10,720 ♪♪ 775 00:34:10,730 --> 00:34:13,830 [ beating continues ] 776 00:34:18,710 --> 00:34:21,580 [ gasps ] 777 00:34:21,580 --> 00:34:24,410 [ breathing heavily ] 778 00:34:24,410 --> 00:34:28,110 ♪♪ 779 00:34:57,110 --> 00:34:59,240 You okay? 780 00:35:00,380 --> 00:35:02,310 Oh, for someone who just now 781 00:35:02,320 --> 00:35:05,160 Had their heart outside their chest, grand. 782 00:35:05,160 --> 00:35:09,250 Thank you for... Well, sort of understanding. 783 00:35:09,260 --> 00:35:10,260 No, thank you. 784 00:35:10,260 --> 00:35:11,800 For what? I nearly killed you. 785 00:35:11,800 --> 00:35:13,250 Well-aware. 786 00:35:13,260 --> 00:35:16,560 Thank you for showing me the darkness in you. 787 00:35:16,560 --> 00:35:19,860 Reminding me i've got darkness in me, too. 788 00:35:19,870 --> 00:35:23,910 I was on my way to kill the people who took my brothers, 789 00:35:23,910 --> 00:35:25,470 But maybe... 790 00:35:25,470 --> 00:35:28,540 Maybe i'll show them mercy... 791 00:35:28,540 --> 00:35:31,870 Mercy that can heal my divided land. 792 00:35:34,380 --> 00:35:36,610 But someone's gonna get a right good punch to the gut 793 00:35:36,620 --> 00:35:37,750 For putting me through this. 794 00:35:37,750 --> 00:35:39,350 Then mercy. 795 00:35:41,560 --> 00:35:43,560 [ wisp whooshing ] 796 00:35:45,230 --> 00:35:48,660 Mom, dad, this is too dangerous. 797 00:35:48,660 --> 00:35:49,820 You shouldn't have come. 798 00:35:49,830 --> 00:35:51,790 We had to. 799 00:35:51,800 --> 00:35:53,640 You're our daughter. 800 00:35:53,640 --> 00:35:57,940 Well, you don't look like a crocodile. 801 00:35:57,940 --> 00:36:00,380 I guess i lucked out. 802 00:36:00,380 --> 00:36:01,810 Here. 803 00:36:01,810 --> 00:36:04,380 We think you should have this. 804 00:36:04,380 --> 00:36:06,880 Take it. 805 00:36:06,880 --> 00:36:09,340 You'll be able to control yourself. 806 00:36:11,750 --> 00:36:13,610 No. 807 00:36:13,620 --> 00:36:15,380 Emma, think about it. 808 00:36:15,390 --> 00:36:17,860 If it falls into the wrong hands, 809 00:36:17,860 --> 00:36:20,630 What it could do... What you could do... 810 00:36:22,800 --> 00:36:26,430 The fight to control my darkness has just begun. 811 00:36:26,430 --> 00:36:28,960 It's too much power. 812 00:36:29,940 --> 00:36:32,680 Someone needs to watch me. 813 00:36:39,680 --> 00:36:41,710 Are you serious? 814 00:36:41,720 --> 00:36:43,320 I saved you. 815 00:36:43,320 --> 00:36:44,750 Now save me. 816 00:36:44,750 --> 00:36:47,550 And if you can't save me, 817 00:36:47,560 --> 00:36:51,460 Do what no one else will willingly do. 818 00:36:51,460 --> 00:36:54,600 You're the only one who will get past their feelings 819 00:36:54,600 --> 00:36:58,000 And do what is necessary... 820 00:36:58,000 --> 00:36:59,600 Destroy me. 821 00:36:59,600 --> 00:37:01,700 ♪♪ 822 00:37:01,700 --> 00:37:03,660 It won't come to that. 823 00:37:03,670 --> 00:37:05,870 I know, kid. 824 00:37:07,540 --> 00:37:09,700 ♪♪ 825 00:37:11,880 --> 00:37:15,780 So, are you guys gonna tell me how y'all got here? 826 00:37:15,780 --> 00:37:18,650 Well, it might be easier to show you. 827 00:37:18,650 --> 00:37:21,850 ♪♪ 828 00:37:31,600 --> 00:37:34,000 You brought granny's... 829 00:37:34,000 --> 00:37:37,530 Backup generator's working, but the fryers are shot. 830 00:37:37,540 --> 00:37:39,410 And granny. 831 00:37:39,410 --> 00:37:40,840 Terrible news! No onion rings! 832 00:37:40,840 --> 00:37:42,500 And leroy. 833 00:37:42,510 --> 00:37:45,420 There's no shortage of people who want to help you. 834 00:37:45,420 --> 00:37:47,040 Emma! 835 00:37:49,680 --> 00:37:51,950 [ horse whinnies ] 836 00:37:53,390 --> 00:37:55,720 What now? 837 00:37:55,720 --> 00:37:58,620 [ horse whinnies ] 838 00:37:58,630 --> 00:38:00,860 Stand back. 839 00:38:02,400 --> 00:38:04,430 ♪♪ 840 00:38:04,430 --> 00:38:05,730 [ horse whinnies ] 841 00:38:05,730 --> 00:38:07,960 Who are you, and what do you want? 842 00:38:08,940 --> 00:38:11,410 I'm king arthur of camelot. 843 00:38:11,410 --> 00:38:13,440 We've come to find you. 844 00:38:13,440 --> 00:38:15,640 Find us? 845 00:38:15,640 --> 00:38:18,710 My lord, they think their arrival is a surprise. 846 00:38:18,710 --> 00:38:20,610 You were expecting us. 847 00:38:20,620 --> 00:38:22,350 It was merlin. 848 00:38:22,350 --> 00:38:24,090 He prophesized your coming here a long time ago, 849 00:38:24,090 --> 00:38:27,790 Just as he prophesized many things. 850 00:38:27,790 --> 00:38:30,330 Merlin. Where is he? 851 00:38:30,330 --> 00:38:31,930 We were told that he's been missing. 852 00:38:31,930 --> 00:38:33,630 For years, yes. 853 00:38:33,630 --> 00:38:37,770 But not for much longer because according to his prophecy, 854 00:38:37,770 --> 00:38:40,740 You're destined to reunite him with us. 855 00:38:40,740 --> 00:38:43,440 Now, then, if you'll all follow me... 856 00:38:43,440 --> 00:38:44,810 Where? 857 00:38:44,810 --> 00:38:49,080 Why, camelot, of course. 858 00:38:49,080 --> 00:38:52,550 ♪♪ 859 00:38:52,550 --> 00:38:55,750 [ fanfare plays ] 860 00:39:16,840 --> 00:39:21,540 ♪♪ 861 00:39:49,700 --> 00:39:53,600 Well, sheriff, i love how quiet the town is. 862 00:39:53,610 --> 00:39:55,150 Oh, that's 'cause i know how to sheriff. 863 00:39:55,150 --> 00:39:57,150 [ chuckles ] 864 00:39:57,160 --> 00:39:59,170 [ thunder crashes, tires screech ] 865 00:40:04,020 --> 00:40:06,160 [ all groaning ] 866 00:40:16,900 --> 00:40:18,100 What are you guys doing here? 867 00:40:18,100 --> 00:40:20,800 What happened? 868 00:40:20,800 --> 00:40:23,000 We're back. 869 00:40:23,000 --> 00:40:24,530 Bloody hell. 870 00:40:24,540 --> 00:40:27,210 This doesn't make any sense. 871 00:40:27,210 --> 00:40:30,750 We were just walking into camelot. 872 00:40:30,750 --> 00:40:32,180 What the hell are we wearing? 873 00:40:32,180 --> 00:40:33,780 Sneezy, what happened? How long were we gone? 874 00:40:33,780 --> 00:40:35,440 Six weeks. 875 00:40:35,450 --> 00:40:36,850 What? 876 00:40:36,850 --> 00:40:41,050 Our memories... They're gone. 877 00:40:41,060 --> 00:40:42,460 Again? 878 00:40:42,460 --> 00:40:44,530 ♪♪ 879 00:40:44,530 --> 00:40:46,530 Where's emma? 880 00:40:46,530 --> 00:40:47,830 [ whoosh ] 881 00:40:47,830 --> 00:40:49,800 Emma: Relax. 882 00:40:49,800 --> 00:40:54,070 I'm right here. 883 00:40:55,600 --> 00:40:57,100 ♪♪ 884 00:40:57,100 --> 00:40:58,870 Mom? 885 00:40:58,870 --> 00:41:00,630 What happened to you? 886 00:41:00,640 --> 00:41:02,770 Isn't it obvious? 887 00:41:04,650 --> 00:41:07,120 You went to camelot to get the darkness out of me. 888 00:41:08,780 --> 00:41:10,780 [ gasps ] 889 00:41:12,490 --> 00:41:14,690 And you failed. 890 00:41:14,690 --> 00:41:17,690 [ sneezes ] 891 00:41:17,690 --> 00:41:19,720 What the hell are you supposed to be? 892 00:41:19,730 --> 00:41:22,230 ♪♪ 893 00:41:22,230 --> 00:41:23,230 Ah... 894 00:41:23,230 --> 00:41:25,260 ♪♪ 895 00:41:28,100 --> 00:41:30,700 There's no savior in this town anymore. 896 00:41:30,710 --> 00:41:32,710 ♪♪ 897 00:41:32,710 --> 00:41:34,840 Emma, stop. That's enough. 898 00:41:34,840 --> 00:41:36,740 Or what? 899 00:41:36,740 --> 00:41:39,740 Or i'll do exactly what you asked me to. 900 00:41:39,750 --> 00:41:43,580 ♪♪ 901 00:41:43,580 --> 00:41:45,140 Looking for this? 902 00:41:45,150 --> 00:41:47,080 [ thunder rumbles ] 903 00:41:47,090 --> 00:41:48,790 ♪♪ 904 00:41:48,790 --> 00:41:51,790 Nobody's gonna touch this dagger but me. 905 00:41:53,260 --> 00:41:57,660 Now, for what you all did to me... 906 00:41:59,100 --> 00:42:02,170 You're about to be punished. 907 00:42:02,170 --> 00:42:04,240 ♪♪ 908 00:42:04,240 --> 00:42:05,610 Emma. 909 00:42:05,610 --> 00:42:09,010 Why are you doing this? 910 00:42:10,680 --> 00:42:12,650 Because... 911 00:42:12,650 --> 00:42:16,150 I am the dark one. 912 00:42:16,150 --> 00:42:21,860 ♪♪