1 00:00:22,480 --> 00:00:25,802 You heard Pan. You know what to do with him. 2 00:00:26,520 --> 00:00:28,124 - Yeah! - Come on. 3 00:00:37,960 --> 00:00:43,285 So you're the kid Pan has been looking for all this time? 4 00:00:43,720 --> 00:00:44,721 Ask him. 5 00:00:44,800 --> 00:00:46,450 "- Stop it! 6 00:00:48,000 --> 00:00:49,764 If you can't take this, 7 00:00:49,840 --> 00:00:53,481 how are you gonna handle what Pan has in store for you? 8 00:01:05,320 --> 00:01:07,004 Not bad. 9 00:01:11,040 --> 00:01:13,040 But wouldn't it be more fun if you had real swords? 10 00:01:14,640 --> 00:01:17,211 I've never used a real sword. 11 00:01:17,280 --> 00:01:18,406 This is Neverland. 12 00:01:18,480 --> 00:01:21,563 And you have the heart of the truest believer. 13 00:01:21,680 --> 00:01:23,842 You can use whatever you want. 14 00:01:25,280 --> 00:01:26,691 You just need to believe, Henry. 15 00:01:29,160 --> 00:01:33,051 Close your eyes. And believe you're holding a real sword. 16 00:01:44,520 --> 00:01:47,285 What are you waiting for? Go on. 17 00:01:49,880 --> 00:01:52,360 Come on! Go for it. Keep going. 18 00:01:53,440 --> 00:01:55,568 - Come on. - Yeah! 19 00:01:55,680 --> 00:01:56,920 Come on, Henry. 20 00:02:00,040 --> 00:02:02,008 I'm sorry. It was an accident. 21 00:02:02,160 --> 00:02:03,207 Henry? 22 00:02:04,560 --> 00:02:07,769 Don't you know the best thing about being a Lost Boy? 23 00:02:09,560 --> 00:02:11,369 We never apologize. 24 00:02:13,360 --> 00:02:14,407 Come on. 25 00:02:22,800 --> 00:02:23,847 Yeah! 26 00:02:42,720 --> 00:02:45,007 - You need a hand, love? - Is that a joke? 27 00:02:45,080 --> 00:02:49,085 No, I'm being quite serious. 28 00:02:56,600 --> 00:02:57,840 What is it? 29 00:02:57,920 --> 00:03:00,321 It appears Neal marked his days trapped on this island. 30 00:03:03,880 --> 00:03:05,291 What's wrong? 31 00:03:06,240 --> 00:03:07,287 Look here. 32 00:03:08,920 --> 00:03:10,445 Neal stopped counting. 33 00:03:10,720 --> 00:03:12,131 Because he got off the island. 34 00:03:13,160 --> 00:03:14,764 He was here longer. 35 00:03:14,880 --> 00:03:16,291 Then why would he... 36 00:03:16,360 --> 00:03:17,964 Because he lost hope. 37 00:03:18,360 --> 00:03:20,522 You got that from scribbles? 38 00:03:22,360 --> 00:03:26,001 I got that because it's what I did every time I went to a new foster home. 39 00:03:27,360 --> 00:03:29,124 Counted days until counting seemed pointless. 40 00:03:29,200 --> 00:03:30,896 You think the same thing's happening to Henry. 41 00:03:30,920 --> 00:03:32,285 - Pan said that it would. - Hey. 42 00:03:33,120 --> 00:03:34,776 - We're going to rescue him. - Yeah, I know that. 43 00:03:34,800 --> 00:03:37,451 And you know that. But Henry doesn't know that. 44 00:03:37,520 --> 00:03:39,761 Pan wants him to lose faith. 45 00:03:39,840 --> 00:03:41,842 So what? You want to send him a message? 46 00:03:41,920 --> 00:03:44,048 Because I haven't seen a Neverland post office. 47 00:03:44,160 --> 00:03:45,207 What are you suggesting? 48 00:03:45,280 --> 00:03:47,256 We take a page from Pan. And we start being clever. 49 00:03:47,280 --> 00:03:50,204 We need to send a simple sign. A sign that we're coming. 50 00:03:50,280 --> 00:03:52,320 With Lost Boys running around trying to kill us all? 51 00:03:52,360 --> 00:03:53,656 Yeah, maybe it's time we use that to our advantage. 52 00:03:53,680 --> 00:03:55,728 - How? - Follow me. I'll show you. 53 00:03:59,120 --> 00:04:00,326 Swan. 54 00:04:00,920 --> 00:04:03,082 What? We're wasting time. 55 00:04:06,480 --> 00:04:09,768 I just wanted to let you know that I, too, know what it feels like. 56 00:04:10,200 --> 00:04:11,406 To lose hope. 57 00:04:12,720 --> 00:04:13,881 I know what this is. 58 00:04:15,080 --> 00:04:17,731 This. You, you know, trying to 59 00:04:19,520 --> 00:04:20,851 bond with me. 60 00:04:21,400 --> 00:04:23,323 So save your breath. 61 00:04:23,680 --> 00:04:25,603 I'm not in the mood. 62 00:04:32,200 --> 00:04:34,965 Let me give you a bit of advice, Hook. 63 00:04:35,360 --> 00:04:36,600 She's never going to like you. 64 00:04:36,680 --> 00:04:37,920 Is that so? 65 00:04:38,440 --> 00:04:39,965 Well, how could she? 66 00:04:41,120 --> 00:04:42,406 You're nothing but a pirate. 67 00:04:49,280 --> 00:04:50,611 Look alive, men! 68 00:04:53,320 --> 00:04:55,163 All hands on deck! 69 00:05:09,120 --> 00:05:11,088 Apologies, Lieutenant. 70 00:05:12,200 --> 00:05:14,567 That's Lieutenant Jones, sailor. 71 00:05:17,240 --> 00:05:21,245 Captain is in transit with new orders from the King himself. 72 00:05:21,440 --> 00:05:25,411 Before his arrival, this ship will be swabbed from stem to stern, and... 73 00:05:27,280 --> 00:05:28,850 Rum, sailor? 74 00:05:31,560 --> 00:05:34,803 Does anyone know what happens to sailors who drink rum? 75 00:05:35,400 --> 00:05:37,050 They get drunk. 76 00:05:37,760 --> 00:05:40,240 And drunkenness leads to bad form. 77 00:05:40,920 --> 00:05:43,844 And if there's one thing that won't be tolerated aboard this ship, 78 00:05:43,920 --> 00:05:45,604 it's bad form. 79 00:05:49,640 --> 00:05:52,371 My ship has never been in finer hands. 80 00:05:52,440 --> 00:05:54,044 Aye, Captain. 81 00:05:54,120 --> 00:05:55,736 We stand ready to receive the King's orders. 82 00:05:55,760 --> 00:05:57,125 To your stations! 83 00:06:01,960 --> 00:06:04,201 When the King summoned me, I knew there was only one man 84 00:06:04,280 --> 00:06:07,409 I could trust to navigate this difficult journey. 85 00:06:07,960 --> 00:06:09,007 My little brother. 86 00:06:09,120 --> 00:06:11,930 Perhaps you mean younger brother. 87 00:06:19,920 --> 00:06:23,606 A gift. To commemorate our latest voyage together. 88 00:06:23,680 --> 00:06:24,966 A sextant. 89 00:06:25,480 --> 00:06:27,403 You always were the sentimental type. 90 00:06:27,480 --> 00:06:29,448 Look closer, brother. 91 00:06:29,520 --> 00:06:32,171 I've never seen markings like this. 92 00:06:32,800 --> 00:06:34,325 To what strange land are we headed? 93 00:06:34,920 --> 00:06:37,321 I'm under orders not to say until we arrive. 94 00:06:39,000 --> 00:06:43,130 But brother, this is the mission of our dreams. 95 00:06:43,200 --> 00:06:45,407 A mission that will bring peace to the kingdom. 96 00:06:45,480 --> 00:06:47,767 And glory to the Jones brothers. 97 00:06:47,840 --> 00:06:49,205 A hero's journey? 98 00:06:50,480 --> 00:06:52,130 That is indeed good form, brother. 99 00:06:54,160 --> 00:06:56,083 - Master Bosun. - Aye, sir! 100 00:06:56,160 --> 00:06:58,527 All hands, prepare to set sail. 101 00:06:59,200 --> 00:07:00,690 Make speed! 102 00:07:07,520 --> 00:07:10,126 A trap? That's your plan? 103 00:07:11,000 --> 00:07:14,163 The Lost Boys wanna come after us, we need to go after them. 104 00:07:14,240 --> 00:07:16,288 You really think a Lost Boy is gonna betray Pan? 105 00:07:16,360 --> 00:07:17,407 Thanks for the advice. 106 00:07:17,480 --> 00:07:19,801 David, we need more vine. 107 00:07:19,880 --> 00:07:21,644 On it. 108 00:07:23,360 --> 00:07:25,124 You're coming with me, pirate. 109 00:07:25,200 --> 00:07:26,361 Why is that? 110 00:07:26,680 --> 00:07:28,682 Because we need more rope. 111 00:07:29,680 --> 00:07:31,523 If the lady insists. 112 00:07:42,600 --> 00:07:44,762 What would you like to yell at me about now, Dave? 113 00:07:44,880 --> 00:07:47,326 Stay away from my daughter. 114 00:07:47,400 --> 00:07:49,736 Well, she can take care of herself. She doesn't need your parenting. 115 00:07:49,760 --> 00:07:51,842 - Which is a good thing. - What does that mean? 116 00:07:52,600 --> 00:07:55,171 It means you're gonna die in a day or so, anyway. 117 00:07:55,240 --> 00:07:56,360 Nothing I can do about that. 118 00:07:56,400 --> 00:07:57,970 - But if I do die... - When. 119 00:07:58,080 --> 00:07:59,480 ...It will be in helping my family. 120 00:07:59,560 --> 00:08:01,961 That's something someone like you can't understand. 121 00:08:05,760 --> 00:08:07,216 What if I told you there was a way to save you? 122 00:08:07,240 --> 00:08:08,651 I'd say no. 123 00:08:08,720 --> 00:08:11,440 Because anything that takes us off course of saving Henry is selfish. 124 00:08:12,400 --> 00:08:14,376 But of course you would think that was the way to go. 125 00:08:14,400 --> 00:08:16,801 Bugger off. What, you think I'm being selfish? 126 00:08:16,880 --> 00:08:18,370 I'm risking my life for all of you. 127 00:08:18,440 --> 00:08:20,522 Every moment I'm here aligned against him. 128 00:08:20,600 --> 00:08:22,176 Please. You're not here out of any nobility. 129 00:08:22,200 --> 00:08:23,247 You're here for Emma. 130 00:08:24,760 --> 00:08:26,160 And let me tell you something else. 131 00:08:26,560 --> 00:08:27,641 You're never gonna get her. 132 00:08:28,440 --> 00:08:29,487 I'll see to that. 133 00:08:29,880 --> 00:08:31,723 It's a good thing you're gonna die then. 134 00:08:33,800 --> 00:08:35,802 All right, mate, stop. 135 00:08:36,760 --> 00:08:38,489 I don't fight invalids. 136 00:08:45,240 --> 00:08:47,720 Mate? 137 00:08:57,640 --> 00:08:58,766 - Have another drink. - No. 138 00:08:58,840 --> 00:09:00,808 Thank you. I'm okay now. 139 00:09:02,920 --> 00:09:05,446 No, you're not. I thought you had days left. 140 00:09:07,480 --> 00:09:09,562 Let me see. Let me see. 141 00:09:16,840 --> 00:09:18,600 The Dreamshade has almost reached your heart. 142 00:09:18,840 --> 00:09:21,411 It's hours now. You have to tell your family. 143 00:09:21,480 --> 00:09:24,450 No. Not when I can still help them save Henry. 144 00:09:26,280 --> 00:09:28,920 Catch your breath, mate, or what little time you have will be less. 145 00:09:41,440 --> 00:09:42,680 What's that? 146 00:09:44,000 --> 00:09:46,082 It's a military insignia. 147 00:09:47,280 --> 00:09:48,327 “Jones? 148 00:09:50,560 --> 00:09:51,721 You know him? 149 00:09:53,840 --> 00:09:56,525 Aye. He was my captain. 150 00:09:57,040 --> 00:09:58,485 And my brother. 151 00:09:59,680 --> 00:10:03,241 We voyaged to this infernal island a long time ago. 152 00:10:03,320 --> 00:10:04,696 This was on the strap on his satchel. 153 00:10:04,720 --> 00:10:07,326 My brother lost it during a duel with Pan. 154 00:10:07,880 --> 00:10:09,484 It must have washed down with the rains 155 00:10:09,560 --> 00:10:11,847 from the storm that wrecked the Jolly Roger. 156 00:10:11,920 --> 00:10:12,921 From where? 157 00:10:15,200 --> 00:10:16,247 There. 158 00:10:17,080 --> 00:10:19,048 Dead Man's Peak. 159 00:10:23,880 --> 00:10:26,042 I thought it was gone forever. 160 00:10:28,600 --> 00:10:30,409 What was gone? 161 00:10:32,360 --> 00:10:35,443 - No. It's too dangerous. - What's too dangerous? 162 00:10:35,520 --> 00:10:39,286 If you know something that can help us, don't hold back. 163 00:10:39,360 --> 00:10:41,362 If this insignia survived all these years, 164 00:10:41,840 --> 00:10:44,605 then perhaps my brother's satchel did as well. 165 00:10:44,680 --> 00:10:47,126 And inside that satchel is a sextant 166 00:10:47,200 --> 00:10:49,009 that can help us decode Neal's star map. 167 00:10:49,080 --> 00:10:51,401 That can get us off this island. 168 00:10:52,240 --> 00:10:54,447 I know how I'm going to spend my last hours. 169 00:10:54,520 --> 00:10:55,931 We're going to find that thing. 170 00:10:56,240 --> 00:10:59,483 You might reach the top, but you'll die before you return. 171 00:10:59,560 --> 00:11:00,607 Then come with me 172 00:11:00,720 --> 00:11:02,882 and make sure the sextant gets back to Emma. 173 00:11:03,280 --> 00:11:05,282 You ready to be a hero? 174 00:11:21,560 --> 00:11:22,721 Star charts? 175 00:11:24,360 --> 00:11:27,045 I've never seen these constellations before. 176 00:11:27,120 --> 00:11:28,565 No one has. 177 00:11:29,000 --> 00:11:31,685 That's right, we're going to a new land, brother. 178 00:11:31,760 --> 00:11:34,604 Enemy sighted off the port quarter! 179 00:11:39,080 --> 00:11:42,129 It's a frigate and two corvettes, gaining fast! 180 00:11:42,560 --> 00:11:45,484 Master Gunner, run out the port cannon! 181 00:11:45,600 --> 00:11:47,011 Stand by to bring her about. 182 00:11:48,600 --> 00:11:50,489 Belay that order! 183 00:11:53,680 --> 00:11:56,206 That was close. 184 00:11:56,280 --> 00:11:58,044 We'll never outrun them. 185 00:11:58,120 --> 00:11:59,963 Have faith, Lieutenant. 186 00:12:00,120 --> 00:12:01,406 Deploy the Pegasus! 187 00:12:01,480 --> 00:12:02,686 Deploy the Pegasus! 188 00:12:09,800 --> 00:12:11,802 Heave! Ho! 189 00:12:12,400 --> 00:12:14,846 Heave! Ho! 190 00:12:15,880 --> 00:12:18,326 Heave! Ho! 191 00:12:20,680 --> 00:12:22,205 What is that? 192 00:12:22,640 --> 00:12:23,766 That is a sail 193 00:12:23,840 --> 00:12:27,003 woven from the last remaining feathers of the great creature, Pegasus. 194 00:12:28,240 --> 00:12:30,720 Legend has it that horse could fly. 195 00:12:30,800 --> 00:12:33,690 Indeed. And so can we. Hang on. 196 00:13:19,040 --> 00:13:21,168 Set a course, Lieutenant. 197 00:13:21,720 --> 00:13:25,361 Second star to the right and straight on till morning. 198 00:13:28,400 --> 00:13:31,085 A sextant? And you're telling us about this now? 199 00:13:31,160 --> 00:13:33,242 How do we know you're not lying? 200 00:13:33,320 --> 00:13:35,402 Oh, you don't. But I'm not. 201 00:13:35,880 --> 00:13:38,087 This is the best hope yet we've had of an exit plan. 202 00:13:38,160 --> 00:13:39,376 And don't forget we're gonna need one. 203 00:13:39,400 --> 00:13:40,560 Then what are we waiting for? 204 00:13:42,480 --> 00:13:43,641 Emma. 205 00:13:45,040 --> 00:13:48,010 You were right. You need to get that message to Henry. 206 00:13:48,080 --> 00:13:52,404 Every day without hope is a day closer to becoming a Lost Boy. 207 00:13:54,520 --> 00:13:55,885 Your father and I should go. 208 00:13:57,320 --> 00:13:59,004 Hook's right. 209 00:13:59,080 --> 00:14:01,416 - Uh, you want to split up? - It's the last thing I want to do. 210 00:14:01,440 --> 00:14:03,727 But if there's a chance he can get us home... 211 00:14:04,400 --> 00:14:06,368 Okay. 212 00:14:06,440 --> 00:14:08,560 - Emma, while I'm gone, just... - Listen to my mother? 213 00:14:10,280 --> 00:14:12,601 - Be careful. - I always am. 214 00:14:13,240 --> 00:14:14,696 And when you send that message to Henry, 215 00:14:14,720 --> 00:14:17,371 - add something to it for me, would you? - Mmm-hmm. 216 00:14:17,440 --> 00:14:18,851 Tell him... 217 00:14:21,040 --> 00:14:23,122 Tell him Grandpa loves him. 218 00:14:25,120 --> 00:14:27,122 Oh. Um, okay. 219 00:14:28,880 --> 00:14:30,120 Good luck. 220 00:14:32,040 --> 00:14:33,121 You, too. 221 00:14:36,280 --> 00:14:37,725 - Is everything all right? - Yeah. 222 00:14:37,800 --> 00:14:39,928 It's just... I've gotta go. 223 00:14:40,280 --> 00:14:41,930 Mmm. I'll see you soon. 224 00:14:42,800 --> 00:14:45,201 You know, Neverland's a dangerous place. 225 00:14:45,320 --> 00:14:47,891 And, you know, you just never know what's gonna happen. 226 00:14:47,960 --> 00:14:50,804 David. You're gonna be fine. 227 00:14:51,720 --> 00:14:53,165 Right. 228 00:15:04,640 --> 00:15:05,721 I love you. 229 00:15:46,680 --> 00:15:48,205 What are you doing? 230 00:15:48,480 --> 00:15:50,926 Are you trying to start a war with Pan? 231 00:15:51,000 --> 00:15:52,843 Pan started the war when he kidnapped my son. 232 00:15:54,000 --> 00:15:56,321 But that doesn't make you our enemy. 233 00:15:59,040 --> 00:16:00,041 What's that? 234 00:16:00,800 --> 00:16:03,963 Chocolate. I thought you might like the taste of something sweet. 235 00:16:04,040 --> 00:16:05,405 We don't want to hurt you. 236 00:16:05,480 --> 00:16:07,801 We just need you to deliver a message to Henry. 237 00:16:07,880 --> 00:16:08,961 Why should I help you? 238 00:16:09,040 --> 00:16:10,336 Because you had a home and family once, 239 00:16:10,360 --> 00:16:12,376 and you stopped believing you could get back to them. 240 00:16:12,400 --> 00:16:15,244 Now we're here, we can help. Not just Henry, all of you. 241 00:16:15,320 --> 00:16:17,084 We can get you home. 242 00:16:30,680 --> 00:16:32,091 Don't you get it? 243 00:16:32,160 --> 00:16:34,481 I'm here because I don't want to go home. 244 00:16:34,560 --> 00:16:37,086 - None of us do. - Pan is a monster. 245 00:16:37,600 --> 00:16:38,886 Look what he did to you. 246 00:16:40,600 --> 00:16:42,409 Oh, Pan didn't do that. 247 00:16:43,400 --> 00:16:44,447 Henry did. 248 00:16:48,240 --> 00:16:49,765 How are you holding up, mate? 249 00:16:49,840 --> 00:16:52,605 Don't worry about me. Just worry about getting us to the sextant. 250 00:16:52,680 --> 00:16:54,603 I meant the goodbyes. 251 00:16:54,920 --> 00:16:56,968 It looked a bit stormy back there. 252 00:16:57,040 --> 00:16:59,850 I did what had to be done, and I did it out of love. 253 00:16:59,920 --> 00:17:02,605 Emma and Mary Margaret will understand that. 254 00:17:02,920 --> 00:17:05,366 You're gonna tell them that from beyond the grave? 255 00:17:05,440 --> 00:17:06,930 No. You are. 256 00:17:07,560 --> 00:17:10,096 You're gonna tell them that I died a hero fighting for their way home. 257 00:17:10,120 --> 00:17:13,522 What you're not going to tell them is that I left already a dead man. 258 00:17:13,600 --> 00:17:15,250 The truth, you mean. 259 00:17:15,400 --> 00:17:18,370 Their last memories of me won't be of a liar. 260 00:17:19,440 --> 00:17:20,805 Why should I help you? 261 00:17:22,200 --> 00:17:24,362 Well, because if you didn't steal that bean, 262 00:17:24,480 --> 00:17:26,216 they wouldn't have had a chance to take Henry. 263 00:17:26,240 --> 00:17:29,642 We wouldn't be on this island, and I wouldn't be dying of Dreamshade. 264 00:17:29,720 --> 00:17:31,051 Fair point. 265 00:17:31,120 --> 00:17:34,408 At least you got to say goodbye. Most people don't get that much. 266 00:17:36,920 --> 00:17:38,888 You lost someone, didn't you? 267 00:17:40,440 --> 00:17:41,965 This is where we ascend. 268 00:17:42,080 --> 00:17:44,481 I'll climb ahead and throw down the rope. 269 00:17:50,080 --> 00:17:51,570 It was your brother, right? 270 00:17:52,600 --> 00:17:55,490 I had a brother, too, you know. A twin. 271 00:17:57,600 --> 00:17:59,728 He died before I ever met him. 272 00:17:59,800 --> 00:18:03,247 There were two of you? I can barely stomach one. 273 00:18:03,320 --> 00:18:06,085 Well, you would have liked him, he was a thief and a liar. 274 00:18:06,160 --> 00:18:09,482 Yeah? You would've liked my brother. He could be a stubborn ass. 275 00:18:10,000 --> 00:18:11,161 Now wait here. 276 00:18:29,680 --> 00:18:32,445 What exactly does the King hope to find on this island? 277 00:18:42,160 --> 00:18:43,207 A plant? 278 00:18:44,120 --> 00:18:46,600 We journeyed across the realms for a plant? 279 00:18:46,680 --> 00:18:50,571 Our sources say it's magical. Potent enough to heal any injury. 280 00:18:50,960 --> 00:18:54,248 So we'd never have to bury another sailor at sea again? 281 00:18:54,360 --> 00:18:56,176 Now you understand the importance of our mission. 282 00:18:56,200 --> 00:18:57,884 Are you two lost? 283 00:19:00,000 --> 00:19:01,604 You look lost to me. 284 00:19:01,680 --> 00:19:03,170 Identify yourself, boy. 285 00:19:03,240 --> 00:19:06,687 I'm Peter Pan. I live here. Who are you? 286 00:19:07,320 --> 00:19:08,560 Captain Jones, 287 00:19:09,720 --> 00:19:11,324 and my lieutenant. 288 00:19:11,400 --> 00:19:13,562 We're here by order of the King. 289 00:19:14,000 --> 00:19:15,490 The King, huh? 290 00:19:16,360 --> 00:19:19,648 We don't have any kings in Neverland, just me. 291 00:19:19,760 --> 00:19:20,886 That's funny. 292 00:19:21,840 --> 00:19:23,683 We seek this plant. 293 00:19:24,360 --> 00:19:26,328 Now tell us, boy, where can we find it? 294 00:19:26,400 --> 00:19:28,607 Your King sent you for this plant? 295 00:19:28,880 --> 00:19:30,882 - You know it? - Dreamshade? 296 00:19:30,960 --> 00:19:32,644 It's the deadliest plant on the island. 297 00:19:33,760 --> 00:19:36,001 - Your King is really ruthless. - Nonsense. 298 00:19:36,080 --> 00:19:37,730 - It's medicine. - It's doom. 299 00:19:39,160 --> 00:19:40,650 Why fight a messy battle 300 00:19:40,720 --> 00:19:43,451 when you can kill an entire army with the sap of one plant? 301 00:19:47,600 --> 00:19:51,764 Is it possible the King would turn poison upon our enemies? 302 00:19:52,760 --> 00:19:54,762 Don't be so gullible. 303 00:19:55,920 --> 00:19:58,287 This boy is playing games with us. 304 00:19:58,360 --> 00:20:00,886 And I'm quickly tiring of them. 305 00:20:00,960 --> 00:20:02,530 Come. We should keep moving. 306 00:20:09,800 --> 00:20:12,121 Don't say I didn't warn you. 307 00:20:26,880 --> 00:20:28,325 Don't pull him up yet. 308 00:20:30,480 --> 00:20:33,006 I want to talk. Alone. 309 00:20:36,160 --> 00:20:38,162 - What do you want? - To offer you a deal. 310 00:20:39,160 --> 00:20:41,766 Come back and work for me. Like the old days. 311 00:20:43,080 --> 00:20:45,048 I don't miss the old days. 312 00:20:45,120 --> 00:20:48,681 What if I were to offer you something very hard to come by? 313 00:20:49,480 --> 00:20:51,005 Passage off the island. 314 00:20:52,160 --> 00:20:53,764 Still not interested. 315 00:20:53,840 --> 00:20:55,888 What if I were to sweeten the deal? 316 00:20:55,960 --> 00:20:59,123 You can take someone with you. Emma. 317 00:20:59,640 --> 00:21:01,369 Emma would never leave her son. 318 00:21:01,440 --> 00:21:03,681 She did once before. 319 00:21:03,760 --> 00:21:06,445 And you can be there to pick up the pieces. 320 00:21:07,200 --> 00:21:10,090 We've known each other a very long time, Killian. 321 00:21:10,160 --> 00:21:12,162 We've done business before. 322 00:21:12,600 --> 00:21:15,968 And I think this is the perfect time to restart that relationship. 323 00:21:16,040 --> 00:21:18,646 - What if I'm not interested? - Of course you are. 324 00:21:19,160 --> 00:21:22,004 Because that's what I've always liked about you. 325 00:21:22,680 --> 00:21:24,205 You're good at surviving. 326 00:21:26,120 --> 00:21:27,531 What do you want me to do? 327 00:21:27,640 --> 00:21:30,769 You'll be in my employ. Do my dirty work. 328 00:21:30,840 --> 00:21:32,205 What dirty work? 329 00:21:32,280 --> 00:21:34,647 When the time comes, I'll let you know. 330 00:21:34,720 --> 00:21:37,724 But first, I need a signal that you've taken my deal. 331 00:21:37,800 --> 00:21:40,804 So my word right now wouldn't be good enough? 332 00:21:40,880 --> 00:21:42,211 You know me. 333 00:21:43,400 --> 00:21:45,050 I like action. 334 00:21:45,400 --> 00:21:46,811 I'll know you've taken my deal 335 00:21:46,880 --> 00:21:50,327 when I see the Prince's dead body up on that peak. 336 00:21:51,080 --> 00:21:52,889 Well, you'll see that anyway. 337 00:21:52,960 --> 00:21:54,680 He's on his last legs, thanks to Dreamshade. 338 00:21:55,840 --> 00:21:58,923 I want to see you kill him before the poison. 339 00:21:59,520 --> 00:22:02,842 I want to see your hook inside his body. 340 00:22:05,520 --> 00:22:08,000 And what if I don't take your offer? 341 00:22:09,480 --> 00:22:12,723 Remember the last time you didn't listen to me? 342 00:22:16,520 --> 00:22:20,002 Have a drink. You know it always helps you think. 343 00:22:24,440 --> 00:22:26,363 Bloody hell, I told you to wait. 344 00:22:30,160 --> 00:22:32,242 Were you talking to someone? 345 00:22:33,080 --> 00:22:35,048 Just talking to myself. 346 00:22:35,720 --> 00:22:38,166 Old habit from many nights on the lonely seas. 347 00:22:40,480 --> 00:22:43,324 Well, I'm glad to see you're enjoying the refreshments 348 00:22:43,400 --> 00:22:44,845 while you do it. 349 00:22:44,920 --> 00:22:47,844 Apologies, mate. It isn't much farther now. 350 00:23:03,400 --> 00:23:06,449 It certainly doesn't look like medicine. 351 00:23:06,520 --> 00:23:09,444 You choose to believe that boy over our King? 352 00:23:09,760 --> 00:23:13,446 That boy showed us the path to the Dreamshade. 353 00:23:13,520 --> 00:23:15,329 Why would he lie about its nature? 354 00:23:15,880 --> 00:23:17,564 To keep it all for himself. 355 00:23:17,640 --> 00:23:18,801 You actually think our King 356 00:23:18,880 --> 00:23:21,406 would send us to retrieve something so dangerous? 357 00:23:21,480 --> 00:23:23,926 I would hope not. This is not what I signed up for. 358 00:23:24,000 --> 00:23:25,416 You signed up to listen to your King. 359 00:23:25,440 --> 00:23:27,568 Because I thought he was a man of honor. 360 00:23:27,640 --> 00:23:30,450 - He is. - If this is a poison, 361 00:23:31,400 --> 00:23:35,405 it won't just end the war, it will obliterate an entire race. 362 00:23:35,480 --> 00:23:37,562 What do you know of any of this? 363 00:23:37,640 --> 00:23:39,927 I'm your brother and your captain. 364 00:23:40,000 --> 00:23:41,286 You will listen to me. 365 00:23:42,440 --> 00:23:43,680 No. 366 00:23:44,440 --> 00:23:46,841 I'll fight my enemies. But I'll fight fair. 367 00:23:50,280 --> 00:23:52,726 Then allow me to disabuse you of that notion. 368 00:24:03,440 --> 00:24:05,010 No, brother, don't. 369 00:24:13,440 --> 00:24:14,441 You see? 370 00:24:16,120 --> 00:24:18,600 Perfectly fine. I told you. 371 00:24:19,560 --> 00:24:22,040 Our King would never lie to us. 372 00:24:22,120 --> 00:24:24,487 Now let's collect our specimens and get off this... 373 00:24:26,560 --> 00:24:27,721 Liam. 374 00:24:33,440 --> 00:24:34,965 Killian. 375 00:24:35,040 --> 00:24:36,121 Your arm! 376 00:24:43,080 --> 00:24:44,969 I'm sorry, brother. 377 00:24:46,280 --> 00:24:47,327 No. 378 00:24:49,080 --> 00:24:50,286 No! 379 00:24:50,960 --> 00:24:52,166 No! 380 00:24:53,120 --> 00:24:55,088 It's too late. 381 00:24:55,160 --> 00:24:57,447 Henry is a Lost Boy now. 382 00:24:57,760 --> 00:25:02,926 Your boy is one of the most vicious new recruits we've had in ages. 383 00:25:04,960 --> 00:25:07,042 Don't let him get to you, okay? 384 00:25:07,120 --> 00:25:08,167 - Move aside. - Why? 385 00:25:08,240 --> 00:25:11,403 So I can rip his heart out. Then he'll do exactly what we want. 386 00:25:12,520 --> 00:25:13,851 This is not how we do things. 387 00:25:13,920 --> 00:25:15,616 Emma, we can find another way to get to Henry. 388 00:25:15,640 --> 00:25:18,849 Really? And what do you think, Emma? 389 00:25:23,680 --> 00:25:25,125 I think we need to talk to our son. 390 00:25:26,040 --> 00:25:27,405 We can't do this. That is brutal. 391 00:25:27,480 --> 00:25:28,720 - We can't. But she can. - Emma! 392 00:25:28,800 --> 00:25:30,165 - Do it, Regina. - Emma. 393 00:25:34,720 --> 00:25:35,721 I'm sorry. 394 00:25:48,400 --> 00:25:50,129 Mary Margaret, I'm sorry. 395 00:25:50,200 --> 00:25:53,682 You don't have to apologize to me. It's Henry I'm worried about. 396 00:25:54,240 --> 00:25:57,881 I know. That's why I'm willing to let Regina do whatever it takes. 397 00:25:57,960 --> 00:25:59,564 When we finally get to him, 398 00:25:59,640 --> 00:26:01,336 I just want to make sure the line is still there. 399 00:26:01,360 --> 00:26:02,361 What line? 400 00:26:02,560 --> 00:26:06,610 Between what Regina is willing to do and what you are. 401 00:26:06,760 --> 00:26:08,616 I'm willing to do whatever it takes to get him home. 402 00:26:08,640 --> 00:26:10,768 But the cost can't be this family. 403 00:26:10,880 --> 00:26:11,881 It won't be. 404 00:26:14,160 --> 00:26:16,242 - Second thoughts? - Let's get him that message. 405 00:26:16,560 --> 00:26:19,131 Oh, we're going to do more than that. 406 00:26:24,080 --> 00:26:26,321 We're going to see him. 407 00:26:34,600 --> 00:26:36,329 Since you're already dying from the stuff, 408 00:26:36,400 --> 00:26:39,210 you won't mind if I stand back while you... 409 00:26:39,280 --> 00:26:40,361 Yeah. 410 00:26:44,400 --> 00:26:45,890 I know about your deal with Pan. 411 00:26:46,520 --> 00:26:49,524 - You heard that, then? - Yeah. I heard that. 412 00:26:50,080 --> 00:26:51,570 Then you know I didn't agree. 413 00:26:51,640 --> 00:26:53,369 Yeah. You also didn't disagree. 414 00:26:53,440 --> 00:26:56,762 Don't you see? This is what he wanted. To turn us against each other. 415 00:26:57,880 --> 00:26:59,530 Well, it worked. 416 00:27:00,280 --> 00:27:02,442 You're making the poison spread quicker, mate. 417 00:27:02,520 --> 00:27:04,280 I don't care. I just have to last long enough 418 00:27:04,320 --> 00:27:05,970 to get the sextant back to my family. 419 00:27:06,040 --> 00:27:07,405 Now take me to it. 420 00:27:07,520 --> 00:27:10,126 My brother didn't lose his satchel up here. 421 00:27:10,200 --> 00:27:11,486 I made that up. 422 00:27:13,440 --> 00:27:14,726 What about the insignia? 423 00:27:14,800 --> 00:27:18,088 I dropped it on the path so you'd find it. 424 00:27:18,360 --> 00:27:19,805 Why? 425 00:27:19,880 --> 00:27:22,804 Because I knew you'd never make the journey here if I told you the truth. 426 00:27:22,880 --> 00:27:24,325 The truth? 427 00:27:25,320 --> 00:27:27,129 The truth, you brought me here to die? 428 00:27:27,200 --> 00:27:29,851 - I brought you here to save your life. - You're a liar. 429 00:27:34,960 --> 00:27:36,724 Come on, Liam. 430 00:27:37,320 --> 00:27:40,449 Liam, let's get you back to the ship. Come on. 431 00:27:42,440 --> 00:27:44,283 I tried to warn you. 432 00:27:46,000 --> 00:27:49,322 He'll die as soon as the poison reaches his heart. 433 00:27:50,120 --> 00:27:51,610 Please. 434 00:27:52,760 --> 00:27:54,842 He's my brother. He's all I have left. 435 00:27:55,080 --> 00:27:57,040 Well, maybe you shouldn't have goaded him into it. 436 00:27:57,080 --> 00:27:59,651 He's so stubborn. I didn't mean... 437 00:28:04,480 --> 00:28:05,561 Can you help me? 438 00:28:07,120 --> 00:28:10,249 Well, it might not feel like it, but today is your lucky day. 439 00:28:11,120 --> 00:28:12,849 There is a way to stop him from dying. 440 00:28:13,800 --> 00:28:14,881 Tell me. 441 00:28:24,120 --> 00:28:25,770 This spring. 442 00:28:25,840 --> 00:28:28,127 These waters are rich with the power of Neverland. 443 00:28:28,640 --> 00:28:32,326 It's what keeps this land and all on it so young. 444 00:28:32,400 --> 00:28:36,007 If one were to drink directly from it, its powers could cure any ill. 445 00:28:36,880 --> 00:28:38,211 Thank you. 446 00:28:39,960 --> 00:28:42,486 But I must warn you. 447 00:28:43,000 --> 00:28:45,321 All magic comes with a price. 448 00:28:46,640 --> 00:28:49,086 And that spring is no exception. 449 00:28:49,880 --> 00:28:52,770 Don't leave the island unless you're willing to pay it. 450 00:28:52,840 --> 00:28:55,764 Of course. Whatever you want, it's yours. 451 00:29:09,880 --> 00:29:11,166 Brother. 452 00:29:11,600 --> 00:29:12,931 Brother. 453 00:29:15,160 --> 00:29:16,810 That's Captain to you. 454 00:29:19,440 --> 00:29:20,885 What happened? 455 00:29:21,880 --> 00:29:23,644 It doesn't matter. 456 00:29:24,280 --> 00:29:26,521 Now let's pay the boy and go. 457 00:29:26,920 --> 00:29:29,048 Boy, what do you want? 458 00:29:31,600 --> 00:29:32,647 Boy? 459 00:29:49,960 --> 00:29:51,405 I don't want to fight again, okay? 460 00:29:53,360 --> 00:29:56,762 I didn't come to fight. I came to deliver a message. 461 00:30:00,080 --> 00:30:02,242 - Your family is here. - What? 462 00:30:03,000 --> 00:30:04,445 They're on the island. 463 00:30:04,520 --> 00:30:06,200 - Trying to find you. - Trying to find you. 464 00:30:06,400 --> 00:30:08,971 You're making this up. Because I cut your cheek. 465 00:30:09,040 --> 00:30:10,296 You're trying to get back at me. 466 00:30:10,320 --> 00:30:12,160 - I'm not making it up. - I'm not making it up. 467 00:30:12,480 --> 00:30:13,481 Look. 468 00:30:17,520 --> 00:30:19,921 - Henry, are you okay? - Henry, can you hear me? 469 00:30:20,000 --> 00:30:22,082 - Mom? - I'm here too, Henry. 470 00:30:23,800 --> 00:30:25,928 No. This is a trick. 471 00:30:26,000 --> 00:30:28,685 No-It's not a trick. Henry, I promise you, this is real. 472 00:30:28,920 --> 00:30:31,764 Kid, it's Operation Cobra Rescue. It's us. 473 00:30:31,840 --> 00:30:32,841 You're here? 474 00:30:33,280 --> 00:30:34,930 Yes. We're coming to get you. 475 00:30:35,840 --> 00:30:37,046 There's someone coming. 476 00:30:38,160 --> 00:30:39,161 It's Pan. 477 00:30:40,680 --> 00:30:41,886 I gotta go. 478 00:30:41,960 --> 00:30:43,405 - Henry... - I gotta go. 479 00:30:43,480 --> 00:30:44,481 We love you. 480 00:30:59,600 --> 00:31:01,125 How are you feeling? 481 00:31:01,200 --> 00:31:02,804 Shipshape. 482 00:31:06,320 --> 00:31:07,890 Killian, 483 00:31:09,360 --> 00:31:10,805 I should have listened to you. 484 00:31:12,320 --> 00:31:14,004 I'm just glad you survived. 485 00:31:15,720 --> 00:31:16,721 What now, brother? 486 00:31:16,800 --> 00:31:19,167 We reveal our King's cowardice. 487 00:31:19,640 --> 00:31:21,324 Well, let's hope the realm sides with us. 488 00:31:21,440 --> 00:31:23,010 They will. 489 00:31:25,120 --> 00:31:30,251 To fight battles using unholy weapons is, as you say, bad form. 490 00:31:31,480 --> 00:31:32,606 Aye. 491 00:31:36,880 --> 00:31:40,362 I will follow you to the ends of the Earth, brother. 492 00:31:40,440 --> 00:31:41,805 All hands, brace for landing! 493 00:31:52,800 --> 00:31:54,131 Land ho! 494 00:32:02,480 --> 00:32:04,403 What do you say, Liam? 495 00:32:04,480 --> 00:32:07,848 Do you want some company when you report to the admiralty? 496 00:32:08,520 --> 00:32:10,284 Liam? 497 00:32:10,360 --> 00:32:11,930 No. No. 498 00:32:12,200 --> 00:32:14,362 Liam! Liam. 499 00:32:14,440 --> 00:32:18,411 Liam! No, no, no... Help! Help! 500 00:32:30,880 --> 00:32:32,769 Bloody hell. 501 00:32:56,080 --> 00:32:57,650 Mate, wake up. 502 00:32:59,000 --> 00:33:00,331 - Get off me. - Whoa, whoa. 503 00:33:00,400 --> 00:33:03,006 Whoa, look. 504 00:33:04,360 --> 00:33:06,806 In this canteen is the water that will stop the Dreamshade. 505 00:33:06,920 --> 00:33:08,968 That will save your life. 506 00:33:09,040 --> 00:33:11,042 That's why you brought me up here. 507 00:33:11,120 --> 00:33:12,360 Yes. 508 00:33:13,600 --> 00:33:16,570 You knew I wouldn't come on my own. That I wouldn't leave my family. 509 00:33:16,680 --> 00:33:20,321 That you were stubborn. Yes, I gathered that rather quickly. 510 00:33:21,880 --> 00:33:23,882 Well, give it to me. 511 00:33:23,960 --> 00:33:25,724 There's something you need to know first. 512 00:33:26,240 --> 00:33:28,766 Because its power comes from the island, 513 00:33:30,000 --> 00:33:33,561 once you drink this water, you can never leave Neverland. 514 00:33:36,320 --> 00:33:39,927 It's a small price to pay for what I get in return. 515 00:33:40,000 --> 00:33:41,650 The chance to save my grandson, 516 00:33:44,800 --> 00:33:47,041 and to help my family get home. 517 00:34:14,280 --> 00:34:15,930 One question. 518 00:34:16,000 --> 00:34:17,490 Why risk your life for me 519 00:34:17,560 --> 00:34:20,166 when there wasn't anything for you in return? 520 00:34:21,720 --> 00:34:24,087 I didn't do it for you, mate. 521 00:34:24,600 --> 00:34:26,329 You think he's okay? 522 00:34:26,400 --> 00:34:28,050 He's fine. 523 00:34:28,120 --> 00:34:29,360 You know this how? 524 00:34:29,440 --> 00:34:31,249 Because he's our son. And he's a survivor. 525 00:34:31,320 --> 00:34:32,816 And now he has something to survive for. 526 00:34:32,840 --> 00:34:35,923 He knows we're coming. And we're not going to let him down. 527 00:34:36,000 --> 00:34:37,126 I'm sorry I doubted you. 528 00:34:39,040 --> 00:34:40,690 I'm just... 529 00:34:40,760 --> 00:34:44,128 I know how easy it is to give in to the darkness. 530 00:34:44,200 --> 00:34:45,247 I didn't want you to. 531 00:34:45,320 --> 00:34:47,721 She didn't. I did. 532 00:34:47,800 --> 00:34:51,088 That's what I'm here for. One happy family. 533 00:34:55,600 --> 00:34:57,284 You can stand down. It's us. 534 00:35:04,240 --> 00:35:05,366 Where's the sextant? 535 00:35:05,960 --> 00:35:08,008 I'm afraid Pan got to it first. 536 00:35:12,920 --> 00:35:15,810 I'm not complaining, but what was that... 537 00:35:16,920 --> 00:35:18,809 Okay, I'm complaining. 538 00:35:19,760 --> 00:35:22,240 What I wouldn't give for another sleeping curse. 539 00:35:23,000 --> 00:35:26,243 Hook. He saved my life. 540 00:35:27,320 --> 00:35:29,049 You sure you want to tell them that, mate? 541 00:35:30,640 --> 00:35:33,530 On our trek, we were ambushed by Lost Boys, 542 00:35:34,280 --> 00:35:36,248 pinned down, outnumbered. 543 00:35:37,040 --> 00:35:41,648 But Hook, he risked his life to stop me from getting hit by a poisoned arrow. 544 00:35:43,520 --> 00:35:46,091 If it wasn't for Hook, I wouldn't be alive. 545 00:35:46,160 --> 00:35:47,605 Your flask, please? 546 00:35:55,040 --> 00:35:57,202 I thought he deserved a little credit. 547 00:35:58,080 --> 00:35:59,161 Thank you. 548 00:36:05,280 --> 00:36:06,850 To Hook. 549 00:36:10,000 --> 00:36:11,081 I don't do rum. 550 00:36:12,520 --> 00:36:13,806 To Hook. 551 00:36:25,800 --> 00:36:28,326 Did you really save his life? 552 00:36:28,400 --> 00:36:29,890 That surprise you? 553 00:36:31,280 --> 00:36:33,851 Well, you and David aren't exactly, 554 00:36:34,760 --> 00:36:37,684 how do you say it, "mates"? 555 00:36:39,160 --> 00:36:42,767 It doesn't mean I'd leave your father to perish on this island. 556 00:36:43,360 --> 00:36:44,407 Thank you. 557 00:36:47,400 --> 00:36:49,801 Perhaps gratitude is in order now. 558 00:36:52,160 --> 00:36:55,289 Yeah. That's what the "thank you" was for. 559 00:36:56,280 --> 00:36:59,170 Is that all your father's life is worth to you? 560 00:36:59,440 --> 00:37:02,444 Please. You couldn't handle it. 561 00:37:03,280 --> 00:37:05,760 Perhaps you're the one who couldn't handle it. 562 00:37:24,800 --> 00:37:26,006 That was... 563 00:37:27,480 --> 00:37:29,528 A one-time thing. 564 00:37:30,640 --> 00:37:34,770 Don't follow me. Wait five minutes. Go get some firewood or something. 565 00:37:34,840 --> 00:37:36,285 As you wish. 566 00:37:58,760 --> 00:38:00,728 This belongs to you now. 567 00:38:01,160 --> 00:38:02,321 Captain. 568 00:38:14,280 --> 00:38:16,647 You'll never leave my side, brother. 569 00:38:18,920 --> 00:38:23,482 We are sworn to serve the King and the realm. 570 00:38:28,760 --> 00:38:31,445 They sent us to retrieve an unthinkable poison. 571 00:38:31,520 --> 00:38:34,683 One that killed our dear captain. 572 00:38:41,200 --> 00:38:45,683 Never again shall anyone set sail to that cursed land. 573 00:38:50,480 --> 00:38:54,007 And never again shall we take such orders. 574 00:38:55,520 --> 00:38:58,205 Serving the King, fighting his wars? 575 00:38:58,280 --> 00:39:00,851 That is the way of dishonor. 576 00:39:00,920 --> 00:39:05,608 All you who disagree, flee now or walk the bloody plank. 577 00:39:06,200 --> 00:39:09,010 But those who stay will be free men, 578 00:39:09,680 --> 00:39:12,206 and I will be your captain. 579 00:39:12,280 --> 00:39:16,285 We'll sail under the crimson flag and we'll give our enemies no quarter. 580 00:39:16,360 --> 00:39:21,048 We'll take what we please, and we'll live by our own rules. 581 00:39:21,200 --> 00:39:23,646 For that is the best form of all. 582 00:39:24,400 --> 00:39:27,290 Our kingdom is corrupt and immoral. 583 00:39:27,360 --> 00:39:30,250 They took my brother from me. 584 00:39:30,480 --> 00:39:33,450 And now I'm going to take everything they've got, 585 00:39:33,520 --> 00:39:35,682 starting with this ship. 586 00:39:35,760 --> 00:39:38,604 - Bring the paint from below. - Sir? 587 00:39:38,680 --> 00:39:41,126 It's time we rename this vessel. 588 00:39:41,200 --> 00:39:44,249 We no longer sail as the Jewel of the Realm. 589 00:39:44,360 --> 00:39:46,966 We now sail as the Jolly Roger. 590 00:39:47,040 --> 00:39:48,929 When they come for us, 591 00:39:49,440 --> 00:39:51,920 I want them to know exactly what we are. 592 00:39:52,000 --> 00:39:53,490 Pirates! 593 00:39:54,240 --> 00:39:57,642 For, at least among thieves, there is honor! 594 00:39:57,720 --> 00:39:59,484 Long live Captain Jones! 595 00:39:59,560 --> 00:40:02,040 Captain Jones! Captain Jones! 596 00:40:02,440 --> 00:40:07,287 Captain Jones! Captain Jones! Captain Jones! Captain Jones! 597 00:40:07,360 --> 00:40:11,126 Captain Jones! Captain Jones! Captain Jones! 598 00:40:19,920 --> 00:40:22,321 You really should have taken my deal. 599 00:40:23,160 --> 00:40:26,289 It doesn't look like I need your help with Emma after all, mate. 600 00:40:26,400 --> 00:40:28,767 What, you think that kiss actually meant something? 601 00:40:28,840 --> 00:40:29,921 I do. 602 00:40:30,120 --> 00:40:33,329 I think it means she's finally starting to see me for the man I am. 603 00:40:33,400 --> 00:40:37,405 What? You mean a one-handed pirate with a drinking problem? 604 00:40:37,480 --> 00:40:40,211 I'm no grown-up, but I'm pretty sure that's less than appealing. 605 00:40:41,000 --> 00:40:42,490 A man of honor. 606 00:40:44,360 --> 00:40:46,044 So tell me, 607 00:40:46,640 --> 00:40:48,449 what would a man of honor like yourself 608 00:40:48,520 --> 00:40:50,568 do with a big, fat secret? 609 00:40:51,960 --> 00:40:53,928 Well, that depends on what the secret is. 610 00:40:54,280 --> 00:40:55,406 Baelfire. 611 00:40:56,960 --> 00:41:00,362 Neal. Whatever name he goes by these days. 612 00:41:00,440 --> 00:41:02,727 The guy Emma loves. Henry's father. 613 00:41:03,800 --> 00:41:05,848 What of him? He's dead. 614 00:41:05,920 --> 00:41:09,686 No, I'm afraid not. He's alive. 615 00:41:10,600 --> 00:41:12,648 That's not even the best part. 616 00:41:13,040 --> 00:41:14,690 He's in Neverland. 617 00:41:15,400 --> 00:41:16,890 - He's here? - Oh, yes. 618 00:41:16,960 --> 00:41:18,803 Can you believe it? 619 00:41:18,880 --> 00:41:22,566 I'm sure Emma would love to know that Henry's father is still alive. 620 00:41:22,640 --> 00:41:25,610 But I'd hate for that to get in the way of a budding romance. 621 00:41:26,640 --> 00:41:28,085 So I'll leave it up to you. 622 00:41:28,720 --> 00:41:30,529 To tell her or not. 623 00:41:34,040 --> 00:41:35,680 Let's see what kind of man you really are. 624 00:41:56,120 --> 00:41:58,009 How's our guest? 625 00:41:58,080 --> 00:42:00,890 We drugged him. He'll be asleep for a while. 626 00:42:00,960 --> 00:42:02,689 Where do you want him? 627 00:42:02,760 --> 00:42:04,364 Hang him up. 628 00:42:04,760 --> 00:42:06,250 Over there. 629 00:42:08,360 --> 00:42:10,966 Next to the other one.