1 00:00:01,418 --> 00:00:08,131 En ond dronning har sendt eventyrfigurerne til vores verden. 2 00:00:08,217 --> 00:00:11,710 - De har glemt alt. - Kun én kender sandheden. 3 00:00:11,803 --> 00:00:15,216 Og kun én kan hæve forbandelsen. 4 00:00:15,307 --> 00:00:19,221 - Hvis du har brug for noget... - Så finder du mig. 5 00:00:19,311 --> 00:00:22,178 Du er det eneste, der føles ægte. 6 00:00:22,272 --> 00:00:25,435 Der kommer aldrig nogen. 7 00:00:25,526 --> 00:00:30,566 - Kan man leje et værelse? - Bliver du her? 8 00:00:32,241 --> 00:00:37,202 DER VAR ENGANG... 9 00:00:56,723 --> 00:01:00,057 - Hvad gør du her? - Laver min kværn. 10 00:01:00,143 --> 00:01:03,681 - Nej, i Storybrooke. - Jeg er på besøg. 11 00:01:03,772 --> 00:01:07,310 - Hvad er det? - En kasse. 12 00:01:07,401 --> 00:01:11,315 Med noget, jeg skal bruge til mit arbejde. 13 00:01:14,491 --> 00:01:18,985 - Du var jo på besøg. - Jeg har også ting at gøre. 14 00:01:19,871 --> 00:01:24,240 - Henry? - Du må hellere gå i skole. 15 00:01:24,960 --> 00:01:28,578 Det bliver snart uvejr. 16 00:01:32,843 --> 00:01:35,881 Hvem var det? 17 00:01:35,971 --> 00:01:40,716 Godmorgen. Så er det tid til vejret. 18 00:01:40,809 --> 00:01:47,101 Frem med gummistøvlerne. Et kraftigt regnvejr nærmer sig... 19 00:01:53,447 --> 00:01:56,815 - Jeg sov over mig. - Du har masser at tid. 20 00:01:56,908 --> 00:02:01,072 Jeg skal hjælpe børnene med temadagen. 21 00:02:01,163 --> 00:02:06,499 - De overlever nok. - Vi skal bygge en vulkan. 22 00:02:06,585 --> 00:02:08,667 Godt... 23 00:02:50,337 --> 00:02:54,706 En med fløde og sukker og en sort. 24 00:02:54,800 --> 00:02:56,006 Tak. 25 00:03:03,183 --> 00:03:06,266 - Godmorgen. - Godmorgen. 26 00:03:09,481 --> 00:03:14,317 - Jeg skal på arbejde. - Hvordan går det på internatet? 27 00:03:14,403 --> 00:03:19,193 Aberne har ikke overtaget. Ikke så længe jeg er der. 28 00:03:38,218 --> 00:03:42,462 Bygger du en vulkan? 29 00:03:42,556 --> 00:03:44,467 - Jeg... - Jeg forstår. 30 00:03:44,558 --> 00:03:48,973 - Han køber altid kaffe kl. 7.15. - Til ham og konen. 31 00:03:49,062 --> 00:03:53,807 Ja, jeg ved det. Jeg kan bare godt lide at se ham. 32 00:03:54,317 --> 00:03:57,981 - Så du forfølger ham? - Ikke ligefrem. 33 00:03:58,071 --> 00:04:01,154 Lidt. Men jeg følger ikke efter ham. 34 00:04:01,241 --> 00:04:07,613 Jeg ved, han køber kaffe, arbejder fra 7.30 og er hjemme kl. 17. 35 00:04:08,123 --> 00:04:13,084 - Er det alt? - Om torsdagen spiser de kinesisk. 36 00:04:13,170 --> 00:04:18,586 - Jeg kan ikke få ham ud at hovedet. - Du bør holde dig væk herfra. 37 00:04:20,802 --> 00:04:28,175 Det er frygteligt at være forelsket. Gid, der fandtes en kur mod det. 38 00:04:37,152 --> 00:04:38,938 Hov! 39 00:04:39,029 --> 00:04:42,738 - Det er jo mig. - Rødhætte. 40 00:04:42,824 --> 00:04:46,488 - Spyddet, Snehvide... - Undskyld. 41 00:04:48,914 --> 00:04:52,782 - Du skulle komme om en måned. - Det er der gået. 42 00:04:52,876 --> 00:04:56,414 - Er der? - Du trives med ensomheden. 43 00:04:56,505 --> 00:05:00,544 Jeg vil være herude langt fra alt. 44 00:05:00,634 --> 00:05:05,219 - Og det er du. Værsgo. - Tak. 45 00:05:05,305 --> 00:05:09,299 Hvad sker der i den virkelige verden? 46 00:05:09,392 --> 00:05:15,104 - Spørg nu om det, du vil vide. - Aner ikke, hvad du taler om. 47 00:05:15,190 --> 00:05:18,478 Ja, ja. Fortæl. 48 00:05:18,568 --> 00:05:25,110 Der skal være bryllup. Prins James gifter sig med Midas' datter. 49 00:05:25,200 --> 00:05:28,238 Om to dage. 50 00:05:28,703 --> 00:05:35,120 - Hvordan har du det? - Jeg troede, jeg kunne glemme herude. 51 00:05:35,210 --> 00:05:38,498 Men jeg tænker på ham hele tiden. 52 00:05:38,588 --> 00:05:44,709 - Hvor trist. - Jeg vil ikke tænke på ham mere. 53 00:05:49,724 --> 00:05:52,512 - Findes der en måde? - Nej... 54 00:05:52,602 --> 00:05:57,642 Hvad ved du? Jeg hjalp jo dig, da ingen andre ville. 55 00:05:57,732 --> 00:06:00,895 Hvad ved du? 56 00:06:00,986 --> 00:06:03,353 Tja. 57 00:06:03,446 --> 00:06:10,614 Der går rygter om en mand, som kan opfylde alle ens ønsker. 58 00:06:10,704 --> 00:06:14,993 - Som kan gøre alt, man beder om. - Hvem? 59 00:06:33,268 --> 00:06:36,306 Hvor meget koster den? 60 00:06:38,607 --> 00:06:43,693 - Undskyld? - Din båd. Udmærket håndværk. 61 00:06:44,237 --> 00:06:49,653 - Den er ikke til salg. - Jo, alle vil handle med mig. 62 00:06:52,454 --> 00:06:58,200 - Det er dig, der er Rumleskaft. - Det er rigtigt. 63 00:06:58,293 --> 00:07:02,127 Jeg har set frem til at møde dig. 64 00:07:03,590 --> 00:07:08,426 Du er virkelig den smukkeste i landet her. 65 00:07:08,511 --> 00:07:13,096 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Jeg har brug for en kur. 66 00:07:13,183 --> 00:07:16,517 - Hvad plager dig? - Ulykkelig kærlighed. 67 00:07:16,603 --> 00:07:21,313 Den mest smertefulde at alle sorger. 68 00:07:21,399 --> 00:07:25,984 Jeg kan desværre ikke få ham til at elske dig. 69 00:07:26,071 --> 00:07:29,564 Det er ikke det. Vi kan ikke få hinanden. 70 00:07:29,658 --> 00:07:33,526 Det kan jeg hjælpe dig med. 71 00:07:47,050 --> 00:07:53,387 - Er det alt, der skal til? - Nej, kærlighed er aldrig ens. 72 00:07:53,473 --> 00:07:57,137 Vi må gøre den her... personlig. 73 00:07:59,604 --> 00:08:05,225 - Vil jeg ikke elske ham mere? - Næste gang du ser ham... 74 00:08:05,318 --> 00:08:10,188 - Har du glemt, hvem han er. - Glemt? 75 00:08:10,281 --> 00:08:16,698 Kærlighed er den stærkeste magi, så kuren er også ekstrem. 76 00:08:16,788 --> 00:08:21,749 - Meget ekstrem. - Tvivl ikke, lille ven. 77 00:08:21,835 --> 00:08:27,581 Kærlighed gør os syge. Den hjemsøger os i vores drømme. 78 00:08:27,674 --> 00:08:32,635 Kærligheden har dræbt flere end nogen sygdom. 79 00:08:32,721 --> 00:08:36,305 Denne kur er en gave. 80 00:08:37,642 --> 00:08:41,260 Hvad er din pris? 81 00:08:41,354 --> 00:08:45,063 - Det her er nok. - Hvad skal du med et hårstrå? 82 00:08:45,525 --> 00:08:50,019 Skal du da bruge det, når det ikke sidder på dit hoved? 83 00:08:50,113 --> 00:08:53,822 Er det en aftale? 84 00:08:56,286 --> 00:09:02,328 Det tænkte jeg nok. Drik nu, Snehvide. 85 00:09:24,564 --> 00:09:29,274 - Undskyld, jeg så mig ikke for. - Ikke? 86 00:09:29,360 --> 00:09:33,570 - Er det her din? - Tak. Og det må være... 87 00:09:33,656 --> 00:09:35,522 GRAVIDITETSTEST 88 00:09:37,619 --> 00:09:40,657 - Held og lykke. - Tak. 89 00:09:45,126 --> 00:09:50,997 Jeg håber, du er diskret. Det er deres liv, ikke dit. 90 00:10:07,065 --> 00:10:10,057 James... 91 00:10:10,151 --> 00:10:17,490 - Hvordan er banketten? - Den holdes til ære for dig. 92 00:10:17,575 --> 00:10:21,443 Jeg håber, den her kan lokke dig frem. 93 00:10:21,538 --> 00:10:26,157 - Den kunne føde riget i en vinter. - En gave fra kong Midas. 94 00:10:26,251 --> 00:10:34,251 Til ægteskabet med hans datter. Så kan vi føde kongeriget for altid. 95 00:10:36,219 --> 00:10:40,304 - Vær nu positiv. - Det var ikke en del af aftalen. 96 00:10:40,390 --> 00:10:46,807 - Jeg har fulgt dine ønsker. - Jeg vil også have dit hjerte. 97 00:10:48,439 --> 00:10:53,149 - Det tilhører Abigail. - Tror du, jeg er dum? 98 00:10:53,236 --> 00:10:59,232 Dit hjerte tilhører en anden. Det skal du ikke benægte. 99 00:10:59,325 --> 00:11:02,989 - Hvem er hun? - Jeg mødte hende på en rejse. 100 00:11:03,454 --> 00:11:07,743 Vi så aldrig hinanden igen, men jeg har ikke glemt hende. 101 00:11:08,209 --> 00:11:11,918 - Glem hende. - Som om det var enkelt. 102 00:11:12,005 --> 00:11:19,628 Det er ikke enkelt at være adelig. Magten har sin pris. 103 00:11:19,721 --> 00:11:24,136 - Jeg ønsker ikke magt. - Du blev udvalgt til at være min søn. 104 00:11:24,225 --> 00:11:28,514 Og du er ude at fattigdommen. Vis taknemmelighed. 105 00:11:28,605 --> 00:11:32,473 Kun sådan kunne du redde dit kongerige. 106 00:11:32,567 --> 00:11:38,062 Pas på. Du har selv valgt dette, så spil din rolle. 107 00:11:38,573 --> 00:11:45,912 Alt for meget står på spil. Gør alt for at glemme hende. 108 00:11:45,997 --> 00:11:50,366 Intet må stå i vejen for brylluppet. 109 00:12:08,603 --> 00:12:11,516 Kære Snehvide... 110 00:12:15,693 --> 00:12:18,606 Find hende. 111 00:12:46,808 --> 00:12:50,142 Hvordan er du endt sådan? 112 00:12:50,603 --> 00:12:53,311 Bare rolig. 113 00:12:56,734 --> 00:13:03,822 Den gode nyhed er, at hun ikke er skadet. Hun var bare dehydreret. 114 00:13:03,908 --> 00:13:07,822 - Og den dårlige? - Det er en nordatlantisk due. 115 00:13:07,912 --> 00:13:13,954 En trækfugl, der er sjælden her. De er monogame. 116 00:13:14,043 --> 00:13:19,959 Hvis jeg ikke tinder flokken, skal hun leve alene. 117 00:13:20,049 --> 00:13:23,883 Det bliver nok svært, men alternativet... 118 00:13:23,970 --> 00:13:29,215 Hun bliver rask, men hun vil ikke trives her. 119 00:13:29,309 --> 00:13:34,429 - Jeg gør et forsøg. Tak. - Selv tak. Held og lykke. 120 00:13:34,522 --> 00:13:39,187 - Du bør ikke gå ud i uvejret. - Det kommer i morgen. 121 00:13:39,277 --> 00:13:44,772 Hun kan blive ensom for altid. Det fortjener ingen. 122 00:13:44,866 --> 00:13:49,906 - Jeg kan køre dig. - Jeg har ikke brug for hjælp. 123 00:13:58,463 --> 00:14:03,549 Storybrooke kan regne med vindstød på over 20 m/s. 124 00:14:05,219 --> 00:14:08,803 Er uvejret også min skyld? 125 00:14:08,890 --> 00:14:15,011 Du skal undersøge noget. Der er kommet en fremmed til byen. 126 00:14:15,104 --> 00:14:21,066 - Ja, jeg viste ham til Granny's. - Talte du med ham? Hvad sagde han? 127 00:14:21,152 --> 00:14:24,770 Han spurgte bare om vej. 128 00:14:24,864 --> 00:14:28,903 - Hvem er han? - Det ved ingen. 129 00:14:28,993 --> 00:14:35,615 - Der er noget bekendt ved ham. - Du har vel også forbandet ham. 130 00:14:35,708 --> 00:14:39,042 - Hvad? - Henrys teori om forbandelsen. 131 00:14:39,128 --> 00:14:44,669 Du skal finde ud af, hvem han er, og hvad han gør her. 132 00:14:44,759 --> 00:14:48,753 Det er ikke ulovligt at besøge Storybrooke. 133 00:14:49,305 --> 00:14:53,765 Det er ikke jura. Du gør det, fordi jeg ønsker det. 134 00:14:54,310 --> 00:14:58,304 - Og fordi det er det rette. - Hvorfor det? 135 00:14:58,398 --> 00:15:04,189 Han kom hjem til mig og viste interesse for en, vi holder af. 136 00:15:04,278 --> 00:15:07,361 Henry. 137 00:15:07,448 --> 00:15:10,782 Jeg undersøger ham. 138 00:15:48,531 --> 00:15:54,948 Kære Snehvide. Jeg går ud fra, du har fundet den lykke, du søgte. 139 00:15:55,037 --> 00:16:00,282 Men der går ikke en dag, uden at jeg tænker på dig. 140 00:16:00,376 --> 00:16:05,246 Om to dage står mit bryllup. Kom til mig inden da. 141 00:16:05,339 --> 00:16:10,630 Vis mig, du føler det samme, og så kan vi være sammen. 142 00:16:10,720 --> 00:16:15,214 Hvis du ikke kommer, har jeg mit svar. 143 00:16:30,573 --> 00:16:34,532 Flokken er ikke langt væk. Vi må skynde os. 144 00:16:34,619 --> 00:16:37,737 De venter på dig. 145 00:16:55,264 --> 00:16:59,223 Blomster til prins James fra kong Midas. 146 00:17:04,398 --> 00:17:09,893 Nordøstlige tårn. Tag tjenernes trappe, ellers ryger du ud. 147 00:17:54,240 --> 00:17:58,950 - Jeg er et kongeligt sendebud. - Selvfølgelig. 148 00:17:59,036 --> 00:18:01,903 Kongen afgør din skæbne. 149 00:18:40,578 --> 00:18:43,411 Hvem er det? 150 00:18:48,127 --> 00:18:51,745 Hvad glor du på, søster? 151 00:18:51,839 --> 00:18:57,926 Jeg har forsøgt alt. Stål bliver stærkere, og vi svagere. 152 00:18:58,012 --> 00:19:02,381 Jeg nægter at give op. 153 00:19:02,475 --> 00:19:06,639 Bare vent, Gnavpot. 154 00:19:06,729 --> 00:19:10,142 - Jeg er ingen gnavpot. - Nej. 155 00:19:10,232 --> 00:19:14,567 Jeg hedder Gnavpot. Der er ingen vej ud. 156 00:19:14,654 --> 00:19:18,522 Jeg hedder Snehvide, og jeg finder en vej. 157 00:19:18,616 --> 00:19:21,074 Hvis du siger det. 158 00:19:22,662 --> 00:19:28,203 Jeg er forelsket i en mand derude, og jeg vil ikke miste ham. 159 00:19:28,292 --> 00:19:32,581 Forelsket? Held og lykke med det. 160 00:19:32,672 --> 00:19:38,088 - Hvad ved du om kærlighed? - Jeg sidder her pga. Kærlighed. 161 00:19:40,388 --> 00:19:44,677 Jeg var vildt forelsket. Hun var smuk som en fe. 162 00:19:45,142 --> 00:19:52,481 Jeg mistede hende og ville have hende tilbage. Jeg havde en plan. 163 00:19:52,566 --> 00:19:58,858 Jeg arbejdede i minen og lagde al min løn på en diamant at fri med. 164 00:19:58,948 --> 00:20:05,069 Men jeg blev snydt. Diamanten var tyvegods, og jeg fik skylden. 165 00:20:05,162 --> 00:20:09,827 Jeg er ingen tyv, men det tror de, jeg er. 166 00:20:09,917 --> 00:20:15,913 Jeg burde vide bedre, men kærligheden fjernede min fornuft. 167 00:20:16,006 --> 00:20:21,092 Nu sidder jeg spærret inde og kan ikke komme væk. 168 00:20:21,178 --> 00:20:24,716 Jeg ved, hvordan man kommer væk. 169 00:20:29,311 --> 00:20:33,396 - Luske! - Er du klar til at tage hjem? 170 00:20:33,482 --> 00:20:38,022 Jeg har bedøvet vagterne. De andre venter med en vogn. 171 00:20:38,112 --> 00:20:41,730 - Er I flere? - Hvem er det? Hun er sød. 172 00:20:41,824 --> 00:20:45,112 Ingen. Lad os gå. 173 00:20:47,079 --> 00:20:52,916 Gnavpot? Held og lykke. Jeg håber, du får din elskede tilbage. 174 00:20:55,588 --> 00:20:58,922 Fandens... Hit med den. 175 00:21:04,972 --> 00:21:07,930 Kom. 176 00:21:09,769 --> 00:21:13,603 Hører du det? Det er din flok. 177 00:21:48,516 --> 00:21:51,133 Tag min hånd. 178 00:21:52,853 --> 00:21:54,935 Hold fast! 179 00:22:02,154 --> 00:22:07,149 Troede du, jeg lod dig tage alene herud? Er du uskadt? 180 00:22:07,243 --> 00:22:09,575 Ja. 181 00:22:13,666 --> 00:22:20,208 Hvor skal du hen? Jeg ville hente dig, før du kom til skade. 182 00:22:20,297 --> 00:22:24,165 - Vi må væk! - Nej.! 183 00:22:24,260 --> 00:22:28,254 - Det er ikke klogt at gå til fods. - Porten var jo lukket. 184 00:22:28,347 --> 00:22:33,683 Vi må væk. Det her er farligt, Mary Margaret. 185 00:22:33,769 --> 00:22:37,103 Vi må væk herfra. 186 00:22:47,032 --> 00:22:50,616 - Vent. Trappen! - Vi går over gården. 187 00:22:50,703 --> 00:22:54,162 Det er bedre at klatre over muren. 188 00:22:54,248 --> 00:22:58,833 Gården er tom, men det bliver den ikke ved med at være. 189 00:22:58,919 --> 00:23:03,413 Beklager. Han fik mig da hertil. 190 00:23:03,507 --> 00:23:06,795 Vent, Gnavpot! 191 00:23:18,147 --> 00:23:21,310 - Stop. De er fanger. - Løb! 192 00:23:21,400 --> 00:23:23,892 Nej, Luske! 193 00:23:26,906 --> 00:23:30,115 Nej...! Luske! 194 00:23:31,869 --> 00:23:34,577 Hvor er pigen? 195 00:23:35,873 --> 00:23:40,117 - Hvilken pige? - Dræb ham. 196 00:23:42,838 --> 00:23:45,421 Er det mig, I leder efter? 197 00:23:45,507 --> 00:23:47,874 Lad ham gå. 198 00:23:49,261 --> 00:23:52,925 Ellers brænder jeg slottet ned. 199 00:23:56,810 --> 00:24:00,053 Forsvind, dværg. 200 00:24:00,147 --> 00:24:03,105 Gå, Gnavpot. 201 00:24:11,867 --> 00:24:15,280 Nå, Snehvide... 202 00:24:17,247 --> 00:24:20,535 Vi skal tale sammen. 203 00:24:26,006 --> 00:24:28,338 Der. 204 00:24:33,764 --> 00:24:36,802 Hallo? Er her nogen? 205 00:24:40,104 --> 00:24:42,937 Der er tomt. 206 00:25:06,255 --> 00:25:09,293 Lad os få dig tørret. 207 00:25:10,467 --> 00:25:14,005 Hvis hytte er det her? Må vi være her? 208 00:25:14,096 --> 00:25:19,887 Du bor hos sheriffen, så hun anholder os næppe for indbrud. 209 00:25:19,977 --> 00:25:22,435 Her. 210 00:25:25,607 --> 00:25:29,396 Jeg vil bare hjælpe til. 211 00:25:30,738 --> 00:25:34,276 Hvad er der med dig i dag? 212 00:25:34,366 --> 00:25:37,358 Hvad der er? 213 00:25:37,453 --> 00:25:42,243 - Jeg har stadig følelser for dig. - Hvad? 214 00:25:42,332 --> 00:25:47,293 Hvorfor tror du, jeg er på Granny's 7.15 hver morgen? 215 00:25:47,379 --> 00:25:51,748 For at se dig. Jeg ved ikke hvorfor. 216 00:25:51,842 --> 00:25:59,010 Det gør mig bare trist og minder mig om, at du valgte Kathryn. 217 00:25:59,099 --> 00:26:03,138 Det var derfor, jeg ikke ville have dig med. 218 00:26:03,228 --> 00:26:06,471 At være tæt på dig er for... 219 00:26:07,608 --> 00:26:11,101 Det er for smertefuldt. 220 00:26:13,155 --> 00:26:16,318 - Er det her sjovt? - Nej. 221 00:26:16,408 --> 00:26:22,199 Men jeg går til Granny's kvart over syv hver morgen... 222 00:26:23,499 --> 00:26:26,867 ...tor at se dig. 223 00:26:45,854 --> 00:26:49,438 - Hvordan kan du gøre det? - Hvad? 224 00:26:49,525 --> 00:26:53,814 Jeg ved, hvad der sker med Kathryn. 225 00:26:54,988 --> 00:26:58,902 - Hvad? - Hun tror, hun er gravid. 226 00:26:58,992 --> 00:27:00,357 Hvad? 227 00:27:18,720 --> 00:27:22,429 - Vi skal tale sammen. - Hvorfor? 228 00:27:22,516 --> 00:27:26,931 Fordi du er skummel. 229 00:27:27,020 --> 00:27:32,436 Jeg, som sidder her ude blandt folk og drikker kaffe? 230 00:27:32,526 --> 00:27:35,814 Tænk, hvis jeg havde købt en donut. 231 00:27:35,904 --> 00:27:40,819 - Du har talt med Henry. - Drengen, som kom hen til mig? 232 00:27:41,285 --> 00:27:46,155 Er det sært, at han er nysgerrig og gammelklog? 233 00:27:46,248 --> 00:27:50,617 - Hvad gjorde du ved huset? - Jeg fik motorstop. 234 00:27:50,711 --> 00:27:53,544 Den slags sker. 235 00:27:53,630 --> 00:27:59,171 - Hvad har du i den mystiske kasse? - Irriterende ikke at vide det? 236 00:27:59,261 --> 00:28:03,129 - Fortæl nu. - Er kasser ulovlige? 237 00:28:03,223 --> 00:28:07,091 - Nej, da. - Du vil vide, hvad der er i den? 238 00:28:07,186 --> 00:28:09,518 Nej. 239 00:28:09,605 --> 00:28:12,393 Jo, måske. 240 00:28:14,651 --> 00:28:19,521 Du får lov til at vente. Du skal vente længe- 241 00:28:20,073 --> 00:28:26,536 - og se mig bære den rundt til sære og mystiske steder. 242 00:28:26,622 --> 00:28:30,490 Mysteriet vokser minut for minut. 243 00:28:30,584 --> 00:28:34,122 Fantasien og frustrationen vokser. 244 00:28:34,213 --> 00:28:39,174 Du kan kun gætte på, hvad der er i kassen. 245 00:28:41,845 --> 00:28:44,132 Men... 246 00:28:44,223 --> 00:28:49,138 ...hvis jeg må give en drink engang, fortæller jeg det nu. 247 00:28:49,228 --> 00:28:53,472 - Vil du byde mig på en drink? - Ja. 248 00:28:53,565 --> 00:28:56,398 Fint, så lad os tage en drink. 249 00:29:09,164 --> 00:29:11,997 - Nå...? - Jeg er forfatter. 250 00:29:12,084 --> 00:29:18,956 - Er det derfor, du kom til byen? - Byen inspirerer mig. Hvad med dig? 251 00:29:24,429 --> 00:29:29,265 - Vent. Har du været her før? - Det har jeg ikke sagt. 252 00:29:32,854 --> 00:29:36,643 Og drinken? 253 00:29:36,733 --> 00:29:39,395 "Engang", sagde jeg. 254 00:29:47,577 --> 00:29:51,946 - Du vidste det ikke. - Nej...! 255 00:29:52,416 --> 00:29:58,753 - Og I forsøger ikke at få børn? - Ikke så vidt jeg ved. 256 00:29:58,839 --> 00:30:02,628 Mary Margaret, du må tro mig... 257 00:30:02,718 --> 00:30:06,427 Det regner ikke mere. Hun skal ud. 258 00:30:11,768 --> 00:30:16,262 - Kan vi tale... - Hør! 259 00:30:22,946 --> 00:30:26,655 Flokken var ikke fløjet. 260 00:30:28,327 --> 00:30:32,537 De ventede nok på bedre vejr. 261 00:30:37,794 --> 00:30:43,164 Så, min pige. Nu skal du tilbage til vennerne. 262 00:30:43,258 --> 00:30:46,717 Det skal nok gå. 263 00:31:01,443 --> 00:31:06,062 Nej, David, det er for smertefuldt. 264 00:31:08,867 --> 00:31:12,110 Det behøver det ikke være. 265 00:31:12,204 --> 00:31:17,415 - Vi ved ikke, om Kathryn er gravid. - Men du valgte hende. 266 00:31:17,501 --> 00:31:21,540 - Jeg har følelser for dig. - Du kan ikke få os begge. 267 00:31:21,630 --> 00:31:27,342 Men det har jeg. Jeg ved, det er underligt. 268 00:31:27,427 --> 00:31:33,469 Det føles, som om jeg har to liv. Minderne af følelser for hende- 269 00:31:33,558 --> 00:31:37,096 -og de ægte følelser for dig. 270 00:31:39,314 --> 00:31:44,150 - Hvem ved, hvad der er ægte? - Jeg tænker hele tiden på dig. 271 00:31:44,236 --> 00:31:48,651 Sådan har jeg det også, men vi er nødt til det. 272 00:31:48,740 --> 00:31:52,483 Vi må glemme hinanden. 273 00:31:57,833 --> 00:32:01,747 - Så det er dig. - Jeg ved ikke, hvad... 274 00:32:01,837 --> 00:32:08,129 Jeg ved alt. Du har forgiftet hans hjerte og ægteskab. 275 00:32:08,218 --> 00:32:13,008 Og hele kongeriget. På grund af dine "følelser". 276 00:32:13,098 --> 00:32:18,218 - Man kan ikke ændre sine følelser. - Kærlighed er en sygdom. 277 00:32:18,311 --> 00:32:24,353 Sygdomme slutter på to måder: Man bliver kureret eller dør. 278 00:32:24,443 --> 00:32:28,027 Ved du, hvor din elskede er nu? 279 00:32:28,113 --> 00:32:32,027 Han er dernede for at pakke til sit nye liv. 280 00:32:32,117 --> 00:32:38,705 - Han vil ikke vide, jeg er her. - Jo, du skal gå ned ad gangen... 281 00:32:38,790 --> 00:32:42,374 ...snige dig ind og sige, du fik brevet. 282 00:32:42,461 --> 00:32:47,080 Du skal sige, du kom, fordi du ikke elsker ham. 283 00:32:47,174 --> 00:32:52,010 Det vil knuse hans hjerte og kurere ham. 284 00:32:52,095 --> 00:32:56,805 - Og ellers dræber du mig? - Nej, ham. 285 00:32:56,892 --> 00:33:02,262 Hvis du dør, elsker han dig mere, og kongeriget går under. 286 00:33:02,355 --> 00:33:08,647 Men hvis han dør, bliver han en martyr. Midas ville tilgive det. 287 00:33:08,737 --> 00:33:11,980 Og unionen ville blive gennemført. 288 00:33:12,073 --> 00:33:18,365 - Vil du gøre det mod din søn? - Han er ikke min søn. 289 00:33:44,898 --> 00:33:49,017 - James... - Snehvide. 290 00:33:49,110 --> 00:33:53,855 - Jeg fik dit brev. - Du kom... 291 00:33:55,075 --> 00:33:57,692 Du kom! 292 00:34:05,585 --> 00:34:08,373 Du kom! 293 00:34:12,884 --> 00:34:15,797 Vent, James. 294 00:34:15,887 --> 00:34:21,223 Vi... Vi kan ikke få hinanden. 295 00:34:21,309 --> 00:34:27,897 Hvad er der? Du kom jo. Vi efterlader alt og rejser herfra. 296 00:34:27,983 --> 00:34:33,695 Jeg ved, det får følger, men jeg har planlagt alt. 297 00:34:34,948 --> 00:34:40,114 - Nu, da jeg ved, du elsker mig... - Det gør jeg ikke. 298 00:34:41,454 --> 00:34:47,291 - Hvad? - Jeg elsker dig ikke. 299 00:34:47,377 --> 00:34:53,419 Beklager. Du sagde, jeg altid ville have en plads i dit hjerte. 300 00:34:53,508 --> 00:34:58,844 Det er en alt for grum skæbne. Du skal leve dit liv. 301 00:34:58,930 --> 00:35:04,175 Lev det uden mig, for vi kan ikke få hinanden. 302 00:35:05,520 --> 00:35:09,605 Fyld dit hjerte med kærlighed til en anden. 303 00:35:09,691 --> 00:35:14,652 En, der kan elske dig, som jeg aldrig har gjort. 304 00:35:14,738 --> 00:35:18,231 Som jeg aldrig kommer til. 305 00:35:49,397 --> 00:35:53,982 - Har du noget at fortælle? - Hvad mener du? 306 00:35:54,069 --> 00:35:59,155 Der er sket noget, ikke? Hvad? 307 00:35:59,240 --> 00:36:06,988 Siden du kom hjem igen, har du ikke været nærværende. 308 00:36:09,459 --> 00:36:13,418 Du forsøger, og du har haft det svært... 309 00:36:13,505 --> 00:36:18,250 - Kathryn... - Lad mig tale færdig. 310 00:36:18,343 --> 00:36:24,885 Det har været svært for dig, men også for mig. 311 00:36:24,974 --> 00:36:29,218 Jeg vil have familie en dag. Jeg vil have børn. 312 00:36:29,312 --> 00:36:33,101 Jeg troede, jeg var gravid. 313 00:36:33,191 --> 00:36:36,934 Testen var negativ, så jeg blev frist. 314 00:36:37,028 --> 00:36:40,862 Men så blev jeg lettet. 315 00:36:40,949 --> 00:36:45,614 Vi er ikke klar. Det ville være en katastrofe. 316 00:36:45,704 --> 00:36:49,322 - Men jeg ønsker, det bliver godt. - Også jeg. 317 00:36:49,416 --> 00:36:52,078 Gør du? 318 00:36:52,460 --> 00:36:58,706 Vi kan jo gå til dr. Hopper. Kan du give os en chance? 319 00:36:59,718 --> 00:37:02,380 Ja. 320 00:37:04,222 --> 00:37:08,261 Du og jeg. Jeg ved, vi... 321 00:37:09,227 --> 00:37:12,720 Jeg ved, vi burde være forelskede. 322 00:37:13,231 --> 00:37:16,269 Jeg ønsker, at det fungerer mellem os. 323 00:37:19,696 --> 00:37:22,654 Klokken er ti over syv. 324 00:37:22,741 --> 00:37:28,578 Du bør gå, hvis du vil have kaffe før arbejde. 325 00:37:28,663 --> 00:37:31,451 Nej. 326 00:37:31,541 --> 00:37:36,661 - Vi spiser morgenmad herhjemme. - Gerne. 327 00:38:02,614 --> 00:38:05,823 Er alt i orden, søster? 328 00:38:08,286 --> 00:38:12,075 - Overhovedet ikke. - Fandt du ham ikke? 329 00:38:12,165 --> 00:38:16,534 Det er værre end det. Jeg har mistet ham. 330 00:38:19,881 --> 00:38:22,168 Kom. 331 00:38:23,218 --> 00:38:27,678 - Hvor skal vi hen? - Hjem. 332 00:38:29,140 --> 00:38:33,930 - Vi har alle mistet nogen i dag. - Nu er vi syv. 333 00:38:34,020 --> 00:38:39,857 Jeg havde ikke levet uden dig, så vi skal nok passe på dig. 334 00:38:39,943 --> 00:38:45,859 Det eneste, som skal passes, er allerede knust: Mit hjerte. 335 00:38:47,534 --> 00:38:51,243 Det skal nok blive bedre. 336 00:38:51,329 --> 00:38:54,367 Ja. 337 00:38:54,457 --> 00:39:01,671 Det gør det nok. Den her fjerner alle mine følelser og smerte. 338 00:39:01,756 --> 00:39:06,045 - Nej! - Hvorfor ikke? Du forstår vel? 339 00:39:06,135 --> 00:39:13,599 - Du har mistet din elskede. - Jeg vil ikke fjerne min smerte. 340 00:39:13,685 --> 00:39:17,974 Hvor elendig den end er, så har jeg brug for den. 341 00:39:18,064 --> 00:39:23,025 Den gør mig til den, jeg er. Den gør mig til Gnavpot. 342 00:39:25,196 --> 00:39:29,030 Se. Du er jo ikke ensom mere. 343 00:39:29,117 --> 00:39:35,580 Det er den eneste kur. Hvis smerten bliver for stor, kan du drikke den. 344 00:39:35,665 --> 00:39:41,035 Men i dag kan du lægge flasken væk. 345 00:40:27,508 --> 00:40:30,000 Snehvide! 346 00:40:37,936 --> 00:40:40,928 Snehvide! Er du her? 347 00:40:41,022 --> 00:40:46,859 Hun er væk. Hun kom aldrig tilbage. 348 00:40:49,822 --> 00:40:54,737 Så må jeg finde hende. Jeg finder hende altid. 349 00:40:58,831 --> 00:41:02,244 Hvor er Snehvide? Snehvide! 350 00:41:02,335 --> 00:41:07,626 Det kongelige bryllup er aflyst. James forlod Abigail. 351 00:41:07,715 --> 00:41:13,051 Hørte du? Din prins skal ikke giftes. 352 00:41:13,137 --> 00:41:15,629 Hvem? 353 00:41:23,314 --> 00:41:26,022 Tak, Ruby. 354 00:41:43,126 --> 00:41:47,962 - Hvad gør du her? - Forsøger at undgå dig. 355 00:41:48,047 --> 00:41:51,381 - Og jeg vil undgå dig. - Hvordan gør vi det? 356 00:41:52,093 --> 00:41:57,304 - Det går åbenbart ikke. - Det er et problem. 357 00:41:59,434 --> 00:42:03,143 Hun er ikke gravid.