1
00:00:00,470 --> 00:00:02,550
... شهري در ايالت "مين" وجود دارد
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,728
يه اتاق ميخواستم -
به "استوري بروک" خوش اومدي -
3
00:00:04,762 --> 00:00:07,531
... جايي که هر شخصيت افسانه اي که ميشناختيد
4
00:00:08,699 --> 00:00:10,467
... بين دو دنيا گير افتادند
5
00:00:10,502 --> 00:00:13,569
ملکه اي شيطاني يه مشت شخصيت افسانه اي رو فرستاده اينجا
6
00:00:13,603 --> 00:00:15,604
و حالا يادشون نمياد که کي هستن
7
00:00:15,639 --> 00:00:17,173
... قربانيان نفريني قدرتمند
8
00:00:17,207 --> 00:00:20,176
هرچيزي که دوست دارين، هرچيزي که همه شماها دوست دارين
9
00:00:20,210 --> 00:00:21,544
ازتون گرفته خواهد شد
10
00:00:21,578 --> 00:00:23,479
تنها يک نفر حقيقت را ميداند
11
00:00:23,514 --> 00:00:26,782
و تنها يک نفر ميتواند طلسم او را بشکند
12
00:00:26,816 --> 00:00:28,851
اين تقدير توئه. تو قراره پايان هاي خوش رو برگردوني
13
00:00:28,885 --> 00:00:30,585
از اقامتت لذت ببري
14
00:00:32,255 --> 00:00:38,255
تـقديم مـيکنــنــد "AmirNasser" و "King-AmirK"
kingamirk@gmail.com
amir.nasserr@gmail.com
15
00:00:38,755 --> 00:00:43,755
كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
================================
16
00:00:44,255 --> 00:00:48,255
روزي روزگاري
قسمت چهارم از فصل اول
*"بهاي "گلد*
17
00:00:48,736 --> 00:00:50,337
اووه
18
00:00:53,942 --> 00:00:55,209
يالا
19
00:01:11,158 --> 00:01:15,462
نااميد نباش، عزيزم
تو، توي اون مجلس رقص حضور خواهي داشت
20
00:01:15,496 --> 00:01:16,796
تو کي هستي؟
21
00:01:18,298 --> 00:01:20,132
اوه
22
00:01:20,166 --> 00:01:22,434
من جادوگر خيرخواه توام
23
00:01:22,469 --> 00:01:24,069
"و اومدم اينجا تا زندگيت رو عوض کنم، "سيندرلا
24
00:01:24,104 --> 00:01:27,839
ولي ... نامادريم بهم گفت نميتونم برم
25
00:01:27,873 --> 00:01:28,873
اون قدغن کرده اينجا رو ترک کنم
26
00:01:28,908 --> 00:01:31,743
نامادريت اينو نداره
27
00:01:31,777 --> 00:01:36,581
اين عصا قدرتي داره تا تو رو به مجلس رقص ببره
28
00:01:36,616 --> 00:01:39,350
... پيش شاهزاده ات و
29
00:01:43,188 --> 00:01:44,422
چي؟
30
00:01:44,456 --> 00:01:47,425
تو چي کار کردي؟
31
00:01:47,459 --> 00:01:50,094
حالا، حالا
32
00:01:50,128 --> 00:01:51,829
چيزي رو که ميخواستم بدست آوردم
33
00:01:51,863 --> 00:01:53,764
لازم نيست بترسي
34
00:01:53,798 --> 00:01:57,701
لازم نيست؟ تو همين الان جادوگر خيرخواه منو کشتي
35
00:01:57,736 --> 00:01:58,936
اون داشت سعي ميکرد بهم کمک کنه
36
00:01:58,970 --> 00:02:00,671
واقعآ؟
37
00:02:00,705 --> 00:02:03,641
ميدوني اين چيه؟
38
00:02:03,675 --> 00:02:05,942
جادوي خالص و ناب
39
00:02:05,976 --> 00:02:07,443
شرّ خالص
40
00:02:07,477 --> 00:02:10,279
بهم اعتماد کن. من در حقت لطف کردم
41
00:02:10,313 --> 00:02:12,715
همه جادوها يه بهايي دارن
42
00:02:12,750 --> 00:02:15,551
برگرد سر زندگيت و از ستاره هاي شانست ممنون باش
43
00:02:15,585 --> 00:02:17,654
تو هنوز چيزي داري که برگردي پيشش
44
00:02:17,688 --> 00:02:19,889
... زندگي من
45
00:02:19,923 --> 00:02:21,323
پر از بدبختيه
46
00:02:21,358 --> 00:02:24,059
پس تغييرش بده
47
00:02:24,093 --> 00:02:26,962
تو نميتوني از پس اين بربياي
48
00:02:29,431 --> 00:02:31,466
صبرکن. خواهش ميکنم صبرکن
49
00:02:31,500 --> 00:02:33,368
من ميتونم از پسش بربيام
50
00:02:33,402 --> 00:02:36,638
خواهش ميکنم. من هرکاري ميکنم
تا از اينجا خارج بشم. هرکاري
51
00:02:36,673 --> 00:02:38,238
هرکاري؟
52
00:02:38,273 --> 00:02:40,407
... تو بلدي چه جوري از اين عصا استفاده کني، آقاي
53
00:02:40,441 --> 00:02:43,010
"پوست چروکين"
54
00:02:43,045 --> 00:02:46,380
و، بله، البته که بلدم
55
00:02:46,414 --> 00:02:48,182
پس کمکم کن
56
00:02:49,450 --> 00:02:52,086
خب، اگه اين کارو بکنم
57
00:02:52,120 --> 00:02:58,758
و تو به راستي بتوني مسئوليت، آه ... عواقبش رو بپذيري
58
00:02:58,793 --> 00:03:01,561
اونوقت در حق من يه لطف بدهکار ميشي
59
00:03:01,595 --> 00:03:03,997
بگو. چي ميخواي؟
60
00:03:04,031 --> 00:03:08,334
يه چيز باارزش
61
00:03:08,368 --> 00:03:09,335
ولي من هيچي ندارم
62
00:03:09,369 --> 00:03:11,003
اوه، ولي درآينده خواهي داشت
63
00:03:11,037 --> 00:03:15,040
با اين آرزو، بيشتر از چيزي که فکرشو بکني ثروتمند ميشي
64
00:03:15,075 --> 00:03:17,210
ثروت واسه من هيچ اهميتي نداره
هر چي بخواي بهت ميدم
65
00:03:17,244 --> 00:03:18,911
فقط منو از اينجا ببر بيرون
66
00:03:18,945 --> 00:03:21,214
حالا شد يه حرفي
67
00:03:21,248 --> 00:03:23,182
خب، اين چه جوري کار ميکنه؟ -
نترس -
68
00:03:23,217 --> 00:03:24,850
احتياجات من کوچيکن
69
00:03:24,884 --> 00:03:27,752
و تنها کاري که تو بايد بکني اينه که
70
00:03:27,786 --> 00:03:29,921
قسمت نقطه چين رو امضا کني
71
00:03:31,123 --> 00:03:32,390
معامله ميکنيم؟
72
00:03:32,425 --> 00:03:36,228
بله. بله. مرسي
73
00:03:42,935 --> 00:03:44,202
هوم
74
00:03:55,814 --> 00:03:58,082
بفرما
75
00:03:59,350 --> 00:04:00,617
شيشه اي؟
76
00:04:00,651 --> 00:04:03,220
هر داستاني جزييات حائز اهميتي داره
77
00:04:03,254 --> 00:04:06,089
بذار ببينيم اندازه پات هستن، ميشه؟
78
00:04:06,124 --> 00:04:10,193
خوش بگذره، ولي مطمئن شو حواست به ساعت هست
79
00:04:20,237 --> 00:04:22,204
مطمئني ميتونيم اين بيرون باهم باشيم؟
80
00:04:22,239 --> 00:04:24,206
ديگه دزدکي اينور اونور رفتن کافيه
اگه مامانت مشکلي با
81
00:04:24,241 --> 00:04:25,707
قدم زدن من با تو تا اتوبوس مدرسه داره
82
00:04:25,742 --> 00:04:29,044
خيلي خوشحالتر ميشم باهاش يه گپي راجبه اين موضوع بزنم
83
00:04:29,079 --> 00:04:32,547
تو شجاعي. به اين شجاعت واسه
عمليات کبرا احتياج پيدا ميکني
84
00:04:32,582 --> 00:04:36,050
حالا که صحبتش شد، به نظرت ما به اسم رمز احتياج داريم؟
85
00:04:36,085 --> 00:04:38,553
مگه "کبرا" اسم رمز ما نيست؟
86
00:04:38,588 --> 00:04:41,390
اون اسم مأموريته. منظورم خودمونه
87
00:04:41,424 --> 00:04:43,659
من به يه اسمي احتياج دارم تا
با اون اسم صدات کنم
88
00:04:45,762 --> 00:04:48,429
... اوه. آم
89
00:04:48,463 --> 00:04:49,930
... خب، من
90
00:04:49,964 --> 00:04:53,434
فعلآ ميتوني همين "اِما" صدام کني
91
00:04:53,468 --> 00:04:57,705
"خيلي خب، باشه، پس بعدآ ميبينمت، "اِما
92
00:05:14,888 --> 00:05:16,423
آژير ديگه واسه چيه؟
93
00:05:17,825 --> 00:05:19,292
توجه تو رو جلب کردن خيلي سخته
94
00:05:19,326 --> 00:05:21,893
خيلي خب، توجه منو جلب کردي
دوباره ميخواي بازداشتم کني؟
95
00:05:21,928 --> 00:05:24,095
... ميخوام به خاطر کمکت
96
00:05:24,130 --> 00:05:26,164
واسه پيدا کردن اون بيماري که توي کما بود، ازت تشکر کنم
97
00:05:26,199 --> 00:05:27,599
همه ما يه سپاسگزاري بهت مديونيم
98
00:05:27,634 --> 00:05:31,537
خب، چي گيرم مياد ... يه تقديرنامه؟ کليد ورود به شهر؟
99
00:05:31,571 --> 00:05:34,139
يه شغل چطوره؟ من ميتونم يه معاون داشته باشم
100
00:05:34,173 --> 00:05:36,374
مرسي، ولي من کار دارم
101
00:05:36,442 --> 00:05:38,343
به عنوان يه وثيقه گذار؟
102
00:05:38,377 --> 00:05:40,311
اينجا زياد احتياجي بهش ندارن
103
00:05:40,346 --> 00:05:42,913
منم زياد کار کلانتري اين دور و اطراف نميبينم
104
00:05:42,948 --> 00:05:44,515
خب، اين فرصت رو داري که از نزديک ببينيش
105
00:05:44,550 --> 00:05:46,584
دندونپزشکي هم هست
106
00:05:48,754 --> 00:05:52,756
چرا راجبش فکر نميکني و يه مدت نميري سرکار؟
107
00:06:01,399 --> 00:06:03,567
مرسي
108
00:06:09,906 --> 00:06:12,508
قدم زدنت با "هنري" چطور بود؟
109
00:06:13,777 --> 00:06:16,912
... درسته. من همه چيزو ميدونم
110
00:06:16,946 --> 00:06:18,280
ولي راحت باش. واسم مهم نيست
111
00:06:18,314 --> 00:06:19,515
مهم نيست؟
112
00:06:19,549 --> 00:06:23,752
"نه، چون تو ديگه منو نگران نميکني، خانم "سوان
113
00:06:23,786 --> 00:06:26,855
ميدوني، من يه کوچولو راجبه اين که
تو کي هستي، کندوکاو کردم
114
00:06:26,889 --> 00:06:28,556
و چيزي که پيدا کردم خيلي آرامش بخش بود
115
00:06:28,591 --> 00:06:30,658
همه اينا برميگرده به شماره هفت
116
00:06:30,693 --> 00:06:32,260
هفت؟
117
00:06:32,294 --> 00:06:35,563
اين شماره آدرسيه که توي 10 سال گذشته داشتي
118
00:06:35,598 --> 00:06:38,099
طولاني ترين اقامتت در هرجا دو سال بوده
119
00:06:38,133 --> 00:06:41,134
واقعآ، از چيه "تالاهاسي" انقدر لذت بردي؟
(تالاهاسي: مرکز ايالت فلوريدا)
120
00:06:41,168 --> 00:06:44,371
اگه تعجب کردي، من يه جا توي شهر واسه خودم پيدا کردم
121
00:06:44,406 --> 00:06:49,209
ميدونم، با خانوم "بلانچارد". اجاره نامه ات تا کي هست؟
122
00:06:49,243 --> 00:06:52,045
اوه، صبرکن ببينم. تو اجاره نامه اي نداري
123
00:06:52,079 --> 00:06:53,714
منظورمو ميفهمي؟
124
00:06:53,748 --> 00:06:57,116
"واسه اين که يه چيزي رشد کنه خانم "سوان
به ريشه احتياج داره
125
00:06:57,150 --> 00:06:59,886
و تو هيچ ريشه اي نداري
126
00:06:59,920 --> 00:07:01,153
مردم عوض نميشن
127
00:07:01,187 --> 00:07:03,155
فقط خودشونو گول ميزنن که باور دارن
ميتونن عوض بشن
128
00:07:03,189 --> 00:07:04,156
تو منو نميشناسي
129
00:07:04,190 --> 00:07:05,658
نه، فکر کنم بشناسم
130
00:07:05,692 --> 00:07:10,162
تنها چيزي که ازت ميخوام اينه که
به زندگي گذرات ادامه بدي
131
00:07:10,196 --> 00:07:12,464
تو به "هنري" فکر ميکني و
بهترين چيزا رو واسش ميخواي
132
00:07:12,498 --> 00:07:15,066
شايد بهتر باشه يه شکست تروتميز
133
00:07:15,356 --> 00:07:16,875
که به هرحال قراره اتفاق بيوفته رو هم مدنظر داشته باشه
134
00:07:18,704 --> 00:07:21,072
از کاکائوت لذت ببري
135
00:07:27,446 --> 00:07:30,648
اووه. واقعآ؟
136
00:07:30,682 --> 00:07:33,784
ايش
137
00:07:33,819 --> 00:07:36,019
رختشويي دارين که ازش استفاده کنم؟
138
00:07:36,054 --> 00:07:37,788
اوهوم
139
00:07:46,530 --> 00:07:48,832
اوه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
140
00:07:53,337 --> 00:07:54,771
تو حالت خوبه؟
141
00:07:54,839 --> 00:07:58,775
ملافه ها ... اونا، آه ... صورتين
142
00:07:58,809 --> 00:08:00,141
سعي کردي سفيدشون کني؟
143
00:08:03,680 --> 00:08:05,046
اوه
144
00:08:06,850 --> 00:08:09,837
... ديشب احساس انقباض کردم و
145
00:08:10,447 --> 00:08:12,935
دکتر گفت که بچه ممکنه هر روزي به دنيا بياد
146
00:08:13,055 --> 00:08:15,957
پس ... عاليه
147
00:08:15,991 --> 00:08:18,793
... اين فقط، آم
148
00:08:18,827 --> 00:08:23,297
... وقتي ... وقتي بچه به دنيا بياد
149
00:08:23,331 --> 00:08:25,232
هيچکس فکر نميکنه بتونم از پسش بربيام
150
00:08:27,636 --> 00:08:30,104
هيچکس فکر نميکنه بتونم از پس هيچ کاري بربيام
151
00:08:30,138 --> 00:08:32,639
شايد حق با اوناست
152
00:08:35,175 --> 00:08:36,977
گاييدمشون
153
00:08:37,011 --> 00:08:38,712
چي؟
154
00:08:38,746 --> 00:08:41,080
گاييدمشون. تو چند سالته؟
155
00:08:42,750 --> 00:08:44,518
من 18 سالم بود
156
00:08:45,686 --> 00:08:47,820
وقتي ... وقتي بچه دار شدي؟
157
00:08:47,854 --> 00:08:49,488
آره. ميدونم چه شکليه
158
00:08:49,523 --> 00:08:51,123
همه عاشق اينن که بهت بگن چي
کار ميتوني بکني و چي کار نميتوني بکني
159
00:08:51,157 --> 00:08:53,559
مخصوصآ با يه بچه، ولي سرانجام
160
00:08:53,593 --> 00:08:56,128
... هر کاري مدنظرته بکني
161
00:08:56,162 --> 00:08:59,164
... يا بچه رو واگذار کني
162
00:08:59,198 --> 00:09:00,699
تصميم با خودته
163
00:09:00,734 --> 00:09:03,268
دقيقآ اينجوريام که فکر ميکني نيست
164
00:09:03,302 --> 00:09:04,802
هيچوقت نيست
165
00:09:04,837 --> 00:09:07,271
مردم توي کل زندگيت ميخوان
بهت بگن کي هستي
166
00:09:07,305 --> 00:09:10,341
تو فقط بايد مشت محکمي بزني توي دهنشون
"و بگي "نه، من اينم
167
00:09:10,375 --> 00:09:13,811
ميخواي نظر مردم راجع بهت عوض شه؟ مجبورشون کن
168
00:09:13,846 --> 00:09:15,079
ميخواي چيزاي مختلفي رو عوض کني، بايد
169
00:09:15,113 --> 00:09:16,414
بري بيرون و خودت تغييرشون بدي
170
00:09:16,448 --> 00:09:18,182
چون هيچ جادوگر خيرخواهي
171
00:09:18,216 --> 00:09:19,350
توي اين دنيا وجود نداره
172
00:10:12,166 --> 00:10:14,001
"اشلي"
173
00:10:14,035 --> 00:10:16,535
چي کار داري ميکني؟
174
00:10:17,537 --> 00:10:19,739
زندگيم رو عوض ميکنم
175
00:10:20,808 --> 00:10:22,842
آآه
176
00:10:22,876 --> 00:10:25,778
آآه. اووه
177
00:10:46,722 --> 00:10:48,881
ميدونم تو جور ديگه اي فکر ميکني
178
00:10:48,916 --> 00:10:54,386
ولي من از اين جلسات شوراي شهر شنبه ها، خوشم نمياد
179
00:10:54,421 --> 00:10:57,556
بعضي وقتا اجتناب ناپذيرن
180
00:10:58,692 --> 00:11:01,994
حالا ... قوانين رو بلدي؟
181
00:11:03,195 --> 00:11:07,633
تکاليفم رو انجام بدم، سمت تلويزيون نرم
و توي خونه بمونم
182
00:11:07,667 --> 00:11:09,200
پسر خوب
183
00:11:11,037 --> 00:11:13,705
تحت هيچ شرايطي خونه رو ترک نميکني
184
00:11:13,740 --> 00:11:15,874
منظورت اينه که به ديدن مامانم نرم
185
00:11:15,908 --> 00:11:18,342
اون مادر تو نيست
186
00:11:18,376 --> 00:11:20,611
اون فقط يه زنه که داره از اينجا عبور ميکنه
187
00:11:22,413 --> 00:11:25,149
حالا هر کاري گفتم انجام ميدي
وگرنه عواقبي واست خواهد داشت
188
00:11:25,183 --> 00:11:28,318
من رأس ساعت 5 برميگردم
189
00:11:45,870 --> 00:11:48,672
خيلي خوشحالم وسايلم اينجاست
190
00:11:51,407 --> 00:11:53,375
اوه، مرسي
191
00:11:53,409 --> 00:11:55,310
پس همه وسايلت ايناست؟
192
00:11:55,344 --> 00:11:56,912
منظورت چيه؟
193
00:11:56,946 --> 00:11:58,180
بقيه شون توي انباره؟
194
00:11:58,214 --> 00:12:00,149
نه، همش هميناست
195
00:12:00,183 --> 00:12:03,152
من ... آدم احساساتي نيستم
196
00:12:03,186 --> 00:12:06,554
خب، اين موضوع وقتي مجبوري اثاث کشي
کني، کارا رو خيلي آسونتر ميکنه
197
00:12:14,697 --> 00:12:17,732
خانم "بلانچارد"، خانم "سوان" اينجاست؟
198
00:12:21,570 --> 00:12:24,204
سلام. اسم من آقاي "گلد"ـه
موقوع اومدنتون خيلي کوتاه همديگه رو ملاقات کرديم
199
00:12:24,238 --> 00:12:25,405
يادمه
200
00:12:25,439 --> 00:12:28,508
"خوبه. پيشنهادي براتون دارم، خانم "سوان
201
00:12:28,542 --> 00:12:31,644
من، آه، من به کمکتون احتياج دارم
دنبال يه نفر ميگردم
202
00:12:32,747 --> 00:12:34,247
... واقعآ؟ آم
203
00:12:35,717 --> 00:12:39,352
ميدوني چيه؟ ميخوام برم بپرم توي حموم
204
00:12:39,386 --> 00:12:42,355
يه عکس دارم
205
00:12:44,325 --> 00:12:47,293
اسم اون، آه، "اشلي بويد"ـه
و يه چيز
206
00:12:47,328 --> 00:12:49,061
خيلي باارزش رو ازم دزديده
207
00:12:49,096 --> 00:12:51,764
پس چرا به پليس خبر نميدين؟
208
00:12:51,798 --> 00:12:53,733
... چون، آه
209
00:12:55,401 --> 00:12:57,636
اون يه زن جوان سر در گمه
210
00:12:57,670 --> 00:13:01,540
اون حامله، تنها و ترسيده ست
211
00:13:01,574 --> 00:13:03,808
دلم نميخواد زندگي اين دختر جوون رو نابود کنم
212
00:13:03,843 --> 00:13:05,877
ولي فقط ميخوام داراييم برگردونده بشه
213
00:13:05,911 --> 00:13:07,479
و اون چي هست حالا؟
214
00:13:07,513 --> 00:13:10,148
خب، يکي از مزاياي پليس نبودن شما
215
00:13:10,182 --> 00:13:12,116
احتياطه
216
00:13:12,150 --> 00:13:15,486
بذارين اينجوري بگم که شي باارزشيه
و بيشتر از اين واردش نشيم
217
00:13:15,520 --> 00:13:17,655
آخرين باري که ديدينش کي بود؟
218
00:13:17,689 --> 00:13:20,424
ديشب. اون ... اونجا اين نصيبم شد
219
00:13:21,593 --> 00:13:23,994
اين کار خيلي از اون بعيده
220
00:13:24,028 --> 00:13:25,496
خيلي تنش و استرس بالايي داشت
221
00:13:25,530 --> 00:13:28,565
مدام حرف هاي نامربوطي راجبه
عوض کردن زندگيش ميزد
222
00:13:30,434 --> 00:13:31,534
نميدونم درگير چي شده
223
00:13:33,871 --> 00:13:37,173
خانم "سوان"، خواهش ميکنم فقط بهم کمک کنين پيداش کنم
224
00:13:37,207 --> 00:13:39,242
تنها گزينه ديگه من پليسه
225
00:13:39,277 --> 00:13:40,510
و فکر نکنم کسي دلش بخواد ببينه
226
00:13:40,544 --> 00:13:42,211
که اون بچه توي زندان به دنيا مياد، نه؟
227
00:13:42,246 --> 00:13:43,845
نه، البته که نه
228
00:13:43,880 --> 00:13:45,414
پس بهم کمک ميکنين؟
229
00:13:45,448 --> 00:13:47,983
به اون کمک ميکنم
230
00:13:48,017 --> 00:13:49,818
بسيار عالي
231
00:13:49,852 --> 00:13:52,354
... سلام "اِما"، داشتم فکر ميکردم ما
232
00:13:52,389 --> 00:13:55,023
سلام "هنري". حالت چطوره؟
233
00:13:55,057 --> 00:13:57,192
خوبم
234
00:13:57,226 --> 00:13:59,594
خوبه
235
00:13:59,628 --> 00:14:02,096
سلام منو به مادرت برسون
236
00:14:02,130 --> 00:14:04,766
"و، آم، موفق باشيد، خانم "سوان
237
00:14:10,005 --> 00:14:11,706
ميدوني اون کيه؟
238
00:14:11,740 --> 00:14:13,207
آره، البته که ميدونم
239
00:14:13,241 --> 00:14:15,609
کيه؟ چون من هنوز دارم سعي ميکنم بفهمم
240
00:14:15,643 --> 00:14:17,844
اوه، منظورم توي واقعيت بود
241
00:14:17,878 --> 00:14:20,681
اينا ... تنها چيزايي که با خودت آوردي؟
242
00:14:20,715 --> 00:14:23,450
هنري"، اينجا چي کار ميکني؟"
243
00:14:23,484 --> 00:14:26,486
مامانم تا ساعت 5 رفته بيرون
فکر کردم بتونيم بريم بيرون يه چرخي بزنيم
244
00:14:26,521 --> 00:14:27,521
آو، بچه جون، ايکاش ميتونستم بيام
245
00:14:27,555 --> 00:14:30,023
ولي يه کاري هست که بايد انجامش بدم
246
00:14:31,558 --> 00:14:32,525
خواهش ميکنم بذار منم کمک کنم
247
00:14:32,559 --> 00:14:34,660
نه، نه. اين کار ميتونه خطرناک باشه
248
00:14:34,695 --> 00:14:36,329
خدمتکار حامله خطرناکه؟
249
00:14:36,363 --> 00:14:37,730
اون به آقاي "گلد" حمله کرده
250
00:14:37,764 --> 00:14:38,864
چه باحال
251
00:14:38,898 --> 00:14:40,800
اين يه بازي نيست. اون نااميده
252
00:14:40,834 --> 00:14:42,901
از کجا ميدوني؟ -
چون ميدونم -
253
00:14:42,936 --> 00:14:44,169
خب، پس بيا بريم پيداش کنيم
254
00:14:44,204 --> 00:14:46,671
اوه، نه، نه، نه
بريمي در کار نيست
255
00:14:46,706 --> 00:14:48,506
تو نميتوني باهام بياي
256
00:14:48,541 --> 00:14:49,907
پس خودم تنهايي دنبالش ميگردم
257
00:14:49,942 --> 00:14:51,476
اونوقت ميام پيدات ميکنم و برت ميگردونم
258
00:14:51,510 --> 00:14:53,244
اونوقت ديگه نميتوني به خدمتکاره کمک کني
259
00:14:53,278 --> 00:14:56,815
من فقط دارم سعي ميکنم اينجا مسئوليت پذير باشم
260
00:14:56,849 --> 00:14:59,617
و منم فقط دارم سعي ميکنم اوقاتم
رو با تو بگذرونم
261
00:15:01,153 --> 00:15:05,656
اوه، اين اصلآ عادلانه نيست
262
00:15:07,158 --> 00:15:10,394
خدمتکاره ... داستانش چيه؟
263
00:15:28,679 --> 00:15:30,145
چيزي شده؟
264
00:15:31,682 --> 00:15:34,083
هيچي
265
00:15:34,117 --> 00:15:36,418
هرسال وقتي بزرگ ميشدم
266
00:15:36,452 --> 00:15:39,921
دورا دور اين آتيش بازي ها رو تماشا ميکردم
267
00:15:39,955 --> 00:15:42,424
و ميدونستم اونا به چه منظوري هستن
268
00:15:42,458 --> 00:15:44,959
... يه اتفاق خاصي داشت توي قصر رخ ميداد
269
00:15:44,994 --> 00:15:47,696
حالا اونا به خاطر منن
270
00:15:47,730 --> 00:15:49,531
به خاطر عروسيمون
271
00:15:51,531 --> 00:15:56,531
:مــتـــرجـمـيــن
امــيـــر و امـيـرنــاصر
272
00:15:57,031 --> 00:16:02,031
w W w . 9 m Ovi E . c o
273
00:16:06,680 --> 00:16:08,415
پدر. خوشحالم تونستي بياي
274
00:16:08,449 --> 00:16:09,416
آره
275
00:16:09,450 --> 00:16:10,583
مرسي، پدر
276
00:16:21,494 --> 00:16:24,931
اِلا"ـي عزيزم، ما خيلي خوشحاليم"
277
00:16:24,965 --> 00:16:27,666
که به خانواده ما ملحق شدي
278
00:16:27,700 --> 00:16:29,435
و اميدوارم خانوادمون به زودي بزرگ بشه
279
00:16:39,478 --> 00:16:41,313
عزيزکم
280
00:16:41,347 --> 00:16:44,316
تبريک ميگم، "اِلا". شما دوتا درکنار هم
خيلي خوشحال خواهيد بود
281
00:16:44,350 --> 00:16:46,283
"چرا، مرسي، "جيمز
282
00:16:50,455 --> 00:16:52,689
اِلا"، عزيزم"
283
00:16:52,723 --> 00:16:54,425
اوه. ببخشيد
284
00:16:56,227 --> 00:16:58,662
اين يه شب واقعي واسه جشن گرفتنه
285
00:16:59,797 --> 00:17:01,531
متوجه ميشي که چه الهامي روي
286
00:17:01,566 --> 00:17:02,665
همه گذاشتي؟
287
00:17:02,699 --> 00:17:05,368
من فقط ازدواج کردم
288
00:17:05,402 --> 00:17:07,303
تنها کاري که کردي اين بود که
289
00:17:07,338 --> 00:17:11,640
نشون دادي هرکسي ميتونه زندگيش رو عوض کنه
290
00:17:13,978 --> 00:17:15,478
من بهت افتخار ميکنم
291
00:17:21,650 --> 00:17:24,319
منم بهت افتخار ميکنم
292
00:17:26,956 --> 00:17:29,958
تو. تو اينجا چي کار ميکني؟
293
00:17:29,993 --> 00:17:30,959
فقط ميخواستم مطمئن بشم با اتمام
294
00:17:30,994 --> 00:17:33,161
... معامله ات خوشحال بودي
295
00:17:33,196 --> 00:17:38,899
ميدوني، عشق واقعي، ثروت، پايان هاي خوش
296
00:17:38,933 --> 00:17:42,636
هرچيزي که لايقش بودي رو بدست آوردي؟
297
00:17:42,670 --> 00:17:46,640
آره. آره، به دست آوردم
حالا چي ميخواي؟
298
00:17:46,674 --> 00:17:50,643
قيمت تو چنده؟ جواهراتم؟ حلقه؟
299
00:17:50,677 --> 00:17:53,146
نه، نه، عزيزم
اسباب بازياتو واسه خودت نگه دار
300
00:17:53,180 --> 00:17:56,416
... چيزي که من ميخوام رو تو هنوز نداريش
301
00:17:56,450 --> 00:17:59,685
... ولي چيزي که ميدونم در آينده اتفاق ميوفته
302
00:17:59,720 --> 00:18:01,954
اولين بچته
303
00:18:25,052 --> 00:18:26,820
چي کار داري ميکني؟
304
00:18:27,888 --> 00:18:29,455
فکر کردم رفتي شکار
305
00:18:29,489 --> 00:18:30,890
رفته بودم، ولي هوا مساعد نبود
306
00:18:30,925 --> 00:18:32,892
واسه همين زودتر برگشتيم
307
00:18:32,927 --> 00:18:34,327
ميخوايم جايي بريم؟
308
00:18:36,763 --> 00:18:38,331
تو ميخواي جايي بري
309
00:18:38,365 --> 00:18:39,699
يه اتفاقي افتاده
310
00:18:39,733 --> 00:18:40,732
چي؟
311
00:18:42,268 --> 00:18:43,601
من حامله ام
312
00:18:45,071 --> 00:18:47,039
اِلا"، اين فوق العاده ست"
313
00:18:48,441 --> 00:18:52,344
چرا ناراحتي؟ اين همون چيزيه که ميخواستيم
314
00:18:52,378 --> 00:18:54,980
يه چيز ديگه هم هست
315
00:18:55,014 --> 00:18:56,814
... وقتي اون شب توي مجلس رقص همديگه رو ديديم
316
00:18:58,416 --> 00:19:00,885
جادوگر خيرخواهم نبود که منو فرستاده بود
317
00:19:02,420 --> 00:19:04,722
پوست چروکين" بود"
318
00:19:06,024 --> 00:19:09,193
براي اين زندگي يه معامله اي باهاش کردم
احمق بودم
319
00:19:09,228 --> 00:19:11,195
بهاي جادو رو درک نکردم
320
00:19:11,230 --> 00:19:13,430
واسه همين يه قولي بهش دادم
321
00:19:13,465 --> 00:19:15,098
چه قولي بهش دادي؟
322
00:19:15,132 --> 00:19:17,033
اون گولم زد
323
00:19:17,068 --> 00:19:19,269
فکر کردم چيزي که ميخواد طلا يا جواهراتمونه
324
00:19:19,303 --> 00:19:20,471
چي بود؟
325
00:19:27,078 --> 00:19:28,778
بچمون؟
326
00:19:28,812 --> 00:19:32,415
خيلي متأسفم
327
00:19:32,449 --> 00:19:33,916
... و حالا دارم همشون رو از دست ميدم
328
00:19:33,950 --> 00:19:39,655
زندگيم و ... تو رو
329
00:19:40,957 --> 00:19:42,358
نه
330
00:19:47,797 --> 00:19:49,898
واسم مهم نيست اون مرتيکه چي گفته
331
00:19:49,932 --> 00:19:51,232
جادو ممکنه ما رو بهم رسونده باشه
332
00:19:51,267 --> 00:19:53,602
ولي اين عشق رو درست نکرده
333
00:19:53,636 --> 00:19:56,271
ولي من معامله اي کردم
334
00:19:56,305 --> 00:19:59,207
نميتونم زيرش بزنم. اون خيلي قويه
335
00:19:59,241 --> 00:20:02,042
پس جوابش خيلي ساده ست
336
00:20:02,076 --> 00:20:04,044
يه معامله ديگه ميکنيم
337
00:20:06,615 --> 00:20:08,081
... پس اين دوست پسرش
338
00:20:08,116 --> 00:20:09,483
فکر نميکني ربطي به ناپديد شدنش داشته باشه؟
339
00:20:09,518 --> 00:20:11,385
آه، اين به معنيه که اون به همه کاراش ربط داشت
340
00:20:11,420 --> 00:20:12,620
که الان ربطي نداره
341
00:20:12,654 --> 00:20:14,054
اونو توي شرايط سختي درست بعد از اين که فهميدن
342
00:20:14,088 --> 00:20:15,423
اون حامله ست، ول کرد و رفت
343
00:20:15,457 --> 00:20:18,224
از اون موقع تا حالا باهاش صحبت نکرده
... همونطور که گفتم، اون
344
00:20:19,693 --> 00:20:22,896
هي، هي، هي. "بيلي". مواظب باش
345
00:20:22,930 --> 00:20:24,964
"داشتي آويز گرگ منو ميشکستي، "بيلي
346
00:20:24,998 --> 00:20:26,232
والسم شانس مياره
347
00:20:26,266 --> 00:20:29,135
ببخشيد "روبي". ولي نگاه کن، سالمه
348
00:20:29,169 --> 00:20:31,438
آم، "روبي"، خونوادش چطور؟
349
00:20:31,472 --> 00:20:35,073
اوه، آم، اون يه نامادري و دوتا خواهر ناتني داره
350
00:20:35,107 --> 00:20:36,475
که باهاشون حرف نميزنه
351
00:20:36,509 --> 00:20:39,611
صبرکن ببينم. يه نامادري، خواهراي ناتني
و اونوقت اون يه پيشخدمته؟
352
00:20:39,646 --> 00:20:41,814
هنري"، الان نه"
353
00:20:41,848 --> 00:20:45,818
ببين، نميدونم چي شنيدي، ولي اشتباهه
354
00:20:45,852 --> 00:20:48,019
همه فکر ميکنن اون آمادگي بچه دار شدن رو نداره
355
00:20:48,054 --> 00:20:50,721
... ولي داره تلاش خودشو ميکنه
کلاس هاي شبونه ميره
356
00:20:50,756 --> 00:20:52,824
داره سعي ميکنه اوضاع خودش رو بهتر کنه
357
00:20:52,858 --> 00:20:54,191
سعي ميکنه زندگيش رو جمع و جور کنه
358
00:20:54,225 --> 00:20:55,493
ميتوني درک کني؟
359
00:20:55,527 --> 00:20:56,928
فکر کنم
360
00:20:56,962 --> 00:20:58,329
پس شايد بهتره توي اين مورد دخالت نکني
361
00:20:58,363 --> 00:20:59,664
اون قبلآ اين مشکلو پشت سر گذاشته
362
00:20:59,698 --> 00:21:02,032
"منم اين مشکلو پشت سر گذاشتم، "رابي
و ميتونم کمکش کنم
363
00:21:02,067 --> 00:21:03,668
پس برو سراغ دوست پسر سابقش
364
00:21:03,702 --> 00:21:05,201
کجا ميتونم پيداش کنم؟
365
00:21:05,235 --> 00:21:06,202
اون با پدرش زندگي ميکنه
366
00:21:10,140 --> 00:21:11,475
ميتونم کمکتون کنم؟
367
00:21:11,509 --> 00:21:12,776
شان هِرمَن"؟"
368
00:21:12,810 --> 00:21:14,177
بله. شما؟
369
00:21:14,211 --> 00:21:16,412
... من "اِما سوان" هستم. من
370
00:21:17,748 --> 00:21:19,449
دنبال "اشلي بويد" ميگردم
371
00:21:19,484 --> 00:21:21,049
توي دردسر افتاده
372
00:21:21,084 --> 00:21:22,485
گفتم شايد به ديدن شما اومده باشه
373
00:21:22,519 --> 00:21:25,888
پسرم ديگه هيچ کاري با اون دختر نداره
374
00:21:25,922 --> 00:21:28,557
پس توي هر دردسري که افتاده، متأسفم براش
375
00:21:28,592 --> 00:21:30,158
ولي کمکي از دست ما برنمياد
376
00:21:30,193 --> 00:21:31,694
دليل بهم زدن اونا، شماييد
377
00:21:31,728 --> 00:21:33,996
...شک نکن! من نميزارم پسرم
378
00:21:34,030 --> 00:21:36,031
به خاطر يه اشتباه کل زندکيشو نابود کنه
379
00:21:36,065 --> 00:21:37,499
پس شما بهش گفتين که ترکش کنه؟
380
00:21:37,533 --> 00:21:38,500
...خب، اونا ميخوان چيکار کنن؟ بچه رو
381
00:21:38,534 --> 00:21:39,701
روي صندلي عقب ماشين بزرگ کنن؟
382
00:21:39,735 --> 00:21:41,402
بعضي از مردم فقط همون
صندلي عقب ماشين رو دارن
383
00:21:41,436 --> 00:21:42,637
خب، بايد بهشون ترحّم کرد
384
00:21:42,671 --> 00:21:44,338
من نميزارم چنين بلائي سر پسرم بياد
385
00:21:44,373 --> 00:21:46,040
بابا، شايد بهتر باشه تو جستجو
بهش کمک کنيم
386
00:21:46,074 --> 00:21:47,709
"وقت تلف کردنه، "شان
387
00:21:47,743 --> 00:21:49,577
شان"، اگه ميخواي بياي، بيا"
388
00:21:49,612 --> 00:21:51,579
ديگه نذار بقيه برات تصميم بگيرن
389
00:21:51,614 --> 00:21:53,079
،اگه "اشلي" با اين بچه فرار کنه
390
00:21:53,114 --> 00:21:55,215
توي دردسر جدّي اي ميوفته
391
00:21:55,249 --> 00:21:56,750
اون داره با بچه فرار ميکنه؟
392
00:21:56,784 --> 00:21:57,751
آره
393
00:21:57,785 --> 00:21:59,486
شان"، بيا تو"
394
00:22:00,555 --> 00:22:02,523
همين الان
395
00:22:07,161 --> 00:22:09,094
...ببينين، باور کنين
396
00:22:09,129 --> 00:22:11,430
اگه ميدونستم اون کجاست، بهتون ميگفتم
397
00:22:11,464 --> 00:22:13,499
من کلّي بدبختي کشيدم تا اون
معامله رو براش جور کردم
398
00:22:13,534 --> 00:22:15,401
معامله؟ راجبه چي دارين صحبت ميکنين؟
399
00:22:15,435 --> 00:22:18,704
نميدونين؟ "اشلي" موافقت کرد که
...بچه شو واگذار کنه
400
00:22:18,739 --> 00:22:20,740
و براي اينکارش داره پول خوبي ميگيره
401
00:22:20,774 --> 00:22:22,374
اون بچه شو فروخت؟
402
00:22:22,409 --> 00:22:24,376
شما دارين خيلي بزرگش ميکنين
403
00:22:24,411 --> 00:22:26,144
من يکي رو پيدا کردم که داره
...براي اون بچه
404
00:22:26,178 --> 00:22:27,679
يه خونه خوب و مناسب پيدا ميکنه
405
00:22:27,713 --> 00:22:28,880
،و شما کي هستين که قضاوت کنين
406
00:22:28,915 --> 00:22:30,882
که "اشلي" ميتونه واسش خونه
مناسب فراهم کنه يا نه؟
407
00:22:30,917 --> 00:22:33,752
يه نگاه بهش بکن، اون يه نوجوونه
408
00:22:33,786 --> 00:22:36,021
و اون تا حالا هرگز مدرکي دالّ بر
مسئوليت پذيري نشون نداده
409
00:22:36,055 --> 00:22:38,023
آخه اون چطور ممکنه بدونه
که چه جوري بايد مادري کنه؟
410
00:22:38,057 --> 00:22:39,658
شايد داره زندگيشو تغيير ميده
411
00:22:39,692 --> 00:22:43,360
،همه همينو ميگن
...حالا ببين، من يکي رو پيدا کردم
412
00:22:43,394 --> 00:22:45,796
که واقعاً ميخواد به "اشلي" پول خوبي بده
413
00:22:45,830 --> 00:22:48,064
اون کسيه که اطمينان حاصل ميکنه
که همه راضي باشن
414
00:22:48,098 --> 00:22:50,700
"آقاي "گلد
415
00:22:50,734 --> 00:22:52,669
،خب، تو مگه واسه همين استخدام نشدي
416
00:22:52,703 --> 00:22:54,203
که بچه رو براش ببري؟
417
00:23:07,274 --> 00:23:08,942
تو نميتوني وادارش کني که
آقاي "گلد" رو دور بزنه
418
00:23:08,977 --> 00:23:10,978
هيچکس تا حالا عهدشو با "گلد" نشکونده
419
00:23:11,012 --> 00:23:12,345
خوشحال ميشم که اوّليش باشم
420
00:23:12,380 --> 00:23:14,882
اگه "اشلي" ميخواد که اين بچه رو
داشته باشه، بايد نگهش داره
421
00:23:14,916 --> 00:23:16,783
...هر کسي که دلش ميخواد مادر باشه
422
00:23:16,818 --> 00:23:18,951
به حق اجازه داره که باشه
423
00:23:30,230 --> 00:23:31,964
چرا بهم نگفتي که بچه رو فروخته؟
424
00:23:31,999 --> 00:23:33,833
چون فکر نميکردم اهميتي داشته باشه
425
00:23:33,867 --> 00:23:36,134
جداً؟ با اين وجود که همين دليل فرار کردنشه؟
426
00:23:36,168 --> 00:23:37,402
ببين، "اشلي" دوست منه
427
00:23:37,436 --> 00:23:40,071
من دوست ندارم که مردم اينطوري
در موردش قضاوت ميکنن
428
00:23:45,477 --> 00:23:47,913
روبي"، ماشينت کجاست؟"
429
00:23:50,649 --> 00:23:52,550
"تو منو نفرستادي پيش "شان
تا "اشلي" رو پيداش کنم
430
00:23:52,584 --> 00:23:54,151
"تو منو فرستادي اونجا تا "اشلي
با ماشينت از من جلو بيافته
431
00:23:54,185 --> 00:23:55,953
ببين، من فقط دارم سعي ميکنم کمکش کنم
432
00:23:55,987 --> 00:23:57,187
آره، منم همينطور
433
00:23:57,221 --> 00:23:59,356
اشلي" از اون چيزي که تو فکر ميکني"
بيشتر توي دردسره
434
00:23:59,390 --> 00:24:03,861
اون کجاست؟ يه کاري نکن که بدون من
با "گلد" معامله کنه
435
00:24:03,895 --> 00:24:06,629
،من نميتونم جلوي اون حرف بزنم
اون بچه شهرداره
436
00:24:06,664 --> 00:24:08,397
هي، من طرف شمام
437
00:24:10,868 --> 00:24:13,770
هنري" من بايد اين زنه رو پيدا کنم"
438
00:24:13,804 --> 00:24:16,505
،و براي انجام اين کار
ازت ميخوام که بري خونه، باشه؟
439
00:24:16,540 --> 00:24:19,576
...پس لطفاً گوش کن، جداً
440
00:24:19,610 --> 00:24:21,644
اگه اينجا باشي اون هيچي بهم نميگه
441
00:24:21,679 --> 00:24:22,811
باشه
442
00:24:22,845 --> 00:24:24,145
ممنون
443
00:24:30,252 --> 00:24:33,455
از اين شهر رفت، گفت ميخواد
"بره سمت "بوستون
444
00:24:33,489 --> 00:24:34,990
فکر ميکرد اونجا ميتونه از ديدها پنهون شه
445
00:24:35,024 --> 00:24:36,658
از رفتنش چقدر ميگذره؟
446
00:24:36,693 --> 00:24:38,560
حدود نيم ساعت
447
00:24:46,668 --> 00:24:47,635
چي بهت گفت؟
448
00:24:47,669 --> 00:24:51,205
هنري"، اين چه کاريه آخه"
449
00:24:51,239 --> 00:24:54,174
من دارم ميرم "بوستون"، تو نميتوني با من بياي
450
00:24:54,209 --> 00:24:55,942
"تو نبايد بري "بوستون
451
00:24:55,977 --> 00:24:57,611
اون نبايد اينجا رو ترک کنه
452
00:24:57,645 --> 00:24:59,579
هر کي که اينجا رو ترک کنه
چيزاي بدي براش پيش مياد
453
00:24:59,614 --> 00:25:02,281
من وقت ندارم با تو راجبه
نفرين بحث کنم
454
00:25:02,316 --> 00:25:03,750
من بايد تو رو ببرم خونه
455
00:25:03,784 --> 00:25:05,919
بايد قبل از اينکه صدمه ببينه
جلوشو بگيريم
456
00:25:05,953 --> 00:25:07,220
ما داريم وقت تلف ميکنيم
457
00:25:07,254 --> 00:25:09,122
اگه بخواي منو برسوني، هرگز بهش نميرسي
458
00:25:09,156 --> 00:25:10,289
"هنري"
459
00:25:10,324 --> 00:25:11,790
،و بعدش آقاي "گلد" زنگ ميزنه به پليس
460
00:25:11,825 --> 00:25:13,759
و ميفرستتش زندان
461
00:25:15,829 --> 00:25:18,130
خم شو
462
00:25:18,164 --> 00:25:21,033
اشلي" خودتو تو چه مخمصه اي انداختي؟"
463
00:25:25,839 --> 00:25:27,371
چرا اومديم اين پائين؟
464
00:25:27,405 --> 00:25:29,206
به يه جائي براي نگه داشتنش نياز داريم
465
00:25:29,241 --> 00:25:30,642
...پوست چروکين" خطرناک ترين مرد"
466
00:25:30,676 --> 00:25:32,209
در تمام قلمرو هاست
467
00:25:32,244 --> 00:25:34,311
،اون به زندان مخصوص خودش احتياج داره
468
00:25:34,346 --> 00:25:37,115
پس معادن رو به جائي تبديل کرديم
که بتونه نگهش داره
469
00:25:37,149 --> 00:25:39,316
اما چطور ميخوايم بياريمش اينجا؟
اون تا جائي که بتونه مقاومت ميکنه
470
00:25:39,351 --> 00:25:43,219
،قدرتش، نقطه ضعفش هم هست
!معامله هاش
471
00:25:43,254 --> 00:25:45,488
،در مقابل معامله کردن نميتونه مقاومت کنه
...و ما الان ميدونيم که
472
00:25:45,523 --> 00:25:50,293
نفر بعدي که ميخواد باهاش
!معامله کنه کيه...تو
473
00:25:50,327 --> 00:25:52,663
"ما با يکي از پرنده هاي آبي "سفيد برفي
براش نامه فرستاديم
474
00:25:52,697 --> 00:25:54,430
قبول کرده که با تو ملاقات کنه
475
00:25:54,465 --> 00:25:55,799
،تو قراره بهش بگي که دکتر يه چيزي شنيده
476
00:25:55,833 --> 00:25:58,201
با اون گوشي طبّيش دو تا
ضربان قلب شنيده
477
00:25:58,235 --> 00:25:59,969
تو قراره بهش بگي که دو قلو داري
478
00:26:00,003 --> 00:26:02,604
و اگه هر دو رو بخواد، که ميخواد
479
00:26:02,639 --> 00:26:05,340
يه معامله جديد بهش پيشنهاد ميکني
480
00:26:05,375 --> 00:26:07,509
"گرامپي"
481
00:26:09,379 --> 00:26:12,114
يه قلمِ پَر؟
من متوجه نميشم
482
00:26:12,149 --> 00:26:14,249
پريِ آبي" روش يه طلسم گذاشته"
483
00:26:14,284 --> 00:26:15,550
...هرکس با اين امضا کنه منجمد ميشه
484
00:26:15,584 --> 00:26:17,152
و جادوش نا توان ميشه
485
00:26:17,186 --> 00:26:20,955
تمام کاري که بايد انجام بدي اينه که
مجبورش کني قرارداد رو امضا کنه
486
00:26:20,990 --> 00:26:24,092
اِلا"، اين مرد يه بلاي آسمونيه"
487
00:26:24,126 --> 00:26:26,127
تو داري به تمام اين سرزمين
يه خدمتي ميکني
488
00:26:26,162 --> 00:26:28,462
اصلاً لازمه که از جادو استفاده کنيم؟
489
00:26:28,497 --> 00:26:30,531
اين همون چيزي نيست که تمام مشکلات
ازش نشأت ميگيره؟
490
00:26:30,566 --> 00:26:32,299
اگه اين جادو هم يه بهائي داشته باشه، چي؟
491
00:26:32,333 --> 00:26:34,001
اونوقت من بهاشو ميپردازم
492
00:26:34,035 --> 00:26:36,804
من هرکاري که براي نجات تو و بچه مون
لازم باشه، انجام ميدم
493
00:26:38,006 --> 00:26:39,740
بريم
494
00:26:52,419 --> 00:26:54,921
اميدوارم خوشتون بياد
495
00:26:54,955 --> 00:26:56,823
خون کوتوله هاي زيادي
به خاطرش ريخته شده
496
00:26:59,626 --> 00:27:01,260
مطمئني که اين جواب ميده؟
497
00:27:01,294 --> 00:27:03,895
،به محض اينکه بره اون تو
ديگه نميتونه در بياد
498
00:27:03,930 --> 00:27:05,964
تو در امان خواهي بود
499
00:27:07,133 --> 00:27:09,300
"تو ميتوني انجامش بدي، "اِلا
500
00:27:12,304 --> 00:27:13,705
خيلي خب
501
00:27:14,941 --> 00:27:17,175
بريم بگيريمش
502
00:27:23,715 --> 00:27:26,851
ديدي بهت گفتم
503
00:27:26,885 --> 00:27:28,452
اون ماشينشه
504
00:27:37,494 --> 00:27:38,494
اشلي"؟"
505
00:27:45,335 --> 00:27:46,836
...بچه ام
506
00:27:48,038 --> 00:27:50,373
داره مياد
507
00:27:55,457 --> 00:27:56,824
بچه واقعاً داره مياد؟
508
00:27:56,859 --> 00:27:59,527
!آره، نگران نباش
بيمارستان اونقدرها هم دور نيست
509
00:27:59,562 --> 00:28:02,262
نه، نه، نه
"منو ببر "بوستون
510
00:28:02,296 --> 00:28:03,530
من نميتونم دوباره برگردم اونجا
511
00:28:03,565 --> 00:28:05,666
ما 4 ساعت وقت نداريم
بهم اعتماد کن، من ميدونم
512
00:28:05,700 --> 00:28:07,701
،نه، من نميتونم برگردم اونجا
خواهش ميکنم
513
00:28:07,735 --> 00:28:09,202
اون بچه مو ازم ميگيره
514
00:28:09,236 --> 00:28:11,038
من نميزارم همچين کاري بکنه
515
00:28:11,072 --> 00:28:12,272
اما خودت ميدوني که داري
چي درخواست ميکني؟
516
00:28:12,306 --> 00:28:14,107
،اگه ميخواي اين بچه رو نگه داري
واقعاً آمادگيش رو داري؟
517
00:28:14,141 --> 00:28:15,175
آره
518
00:28:15,209 --> 00:28:17,044
مطمئني؟ چون من مطمئن نبودم
519
00:28:17,078 --> 00:28:18,377
مطمئن نبودي؟
520
00:28:18,411 --> 00:28:21,013
،نه، اگه ميخواي بچه رو بدي بره
اين بهترين فرصته
521
00:28:21,048 --> 00:28:22,181
اون بچه بايد با کسي باشه که
آمادگيش رو داشته باشه
522
00:28:22,215 --> 00:28:23,716
،پس بدون که چيزي که ميخواي يعني چي
523
00:28:23,750 --> 00:28:25,184
،تمام زندگيت تغيير ميکنه
...و به محض اينکه تصميم گرفتي
524
00:28:25,218 --> 00:28:28,520
،که بچه مال تو باشه
اين فرار کردن ها ديگه نميتونه پيش بياد
525
00:28:28,555 --> 00:28:32,858
بايد بزرگ بشي و هرگز نبايد ترکش نکني
526
00:28:32,893 --> 00:28:34,225
فهميدي؟
527
00:28:34,259 --> 00:28:36,294
آره
528
00:28:36,328 --> 00:28:38,697
من بچه مو ميخوام
529
00:28:49,541 --> 00:28:53,110
بَه بَه بَه
530
00:28:53,144 --> 00:28:56,146
بالاخره پيدات شد
531
00:28:59,784 --> 00:29:02,620
يه پرنده کوچولوئي گفت که
ميخواي باهام حرف بزني
532
00:29:02,654 --> 00:29:04,354
آره
533
00:29:04,388 --> 00:29:06,155
من ميخوام قراردادمون رو تغيير بدم
534
00:29:06,189 --> 00:29:08,357
من از اين کارا نميکنم
535
00:29:08,391 --> 00:29:10,259
اما فکر کنم اين دفعه رو بکني
536
00:29:10,293 --> 00:29:12,095
من دو قلو دارم
537
00:29:15,398 --> 00:29:18,300
پس اينطوريه
538
00:29:18,335 --> 00:29:21,770
بيا يه نگاهي بندازيم
539
00:29:23,405 --> 00:29:26,908
و تو چي ميخواي؟ هر دو رو واگذار کني؟
540
00:29:29,178 --> 00:29:31,913
من موندم که چطور ممکنه؟
541
00:29:31,948 --> 00:29:35,450
...شوهرم، اون
542
00:29:35,484 --> 00:29:39,154
،دوران سختي رو ميگذرونه
حکومتمون ضعيف شده
543
00:29:39,188 --> 00:29:41,589
،داريم دارائي هامون رو از دست ميديم
گندمزار هامون دارن خشک ميشن
544
00:29:41,624 --> 00:29:45,092
نه ميتونم خودمون رو حمايت نکنيم
نه مردممون رو
545
00:29:45,127 --> 00:29:50,231
و ميخواي اون يکي بچتو با چي مبادله کني؟
546
00:29:50,266 --> 00:29:52,733
راحتي؟
547
00:29:52,768 --> 00:29:54,334
من هميشه ميتونم بچه هاي
ديگه اي داشته باشم
548
00:29:54,369 --> 00:29:57,237
اما نميتونم گندم ها رو مجبور کنم
تو خاک مرده رشد کنن
549
00:29:58,573 --> 00:30:01,241
،در ازاي اون يکي بچه مون
550
00:30:01,276 --> 00:30:04,010
بايد کاري کني که زمين هامون
يه بار ديگه حاصلخيز بشن
551
00:30:04,045 --> 00:30:05,412
فکر ميکنم خيلي منصفانه باشه
552
00:30:05,446 --> 00:30:08,515
آره، آره، آره
553
00:30:08,550 --> 00:30:13,286
منصفانه ست، البته اگه چيزي که
داري ميگي حقيقت داشته باشه
554
00:30:13,320 --> 00:30:17,423
...حقيقت داره، تنها کاري که بايد بکني
555
00:30:17,457 --> 00:30:19,592
روي نقطه چين امضا کني
556
00:30:22,128 --> 00:30:26,764
چه قلمِ پر قشنگي
557
00:30:26,799 --> 00:30:29,401
از کجا گرفتيش؟
558
00:30:29,435 --> 00:30:32,704
از قلعه خودمونه
559
00:30:32,738 --> 00:30:37,942
ميدوني، تنها راهي که ميشه جلوي
منو گرفت، از طريق جادوئه
560
00:30:37,976 --> 00:30:41,379
من نميخوام جلوتو بگيرم
561
00:30:41,414 --> 00:30:44,916
البته که نميخواي چون همونطور
،که هممون ميدونيم
562
00:30:44,950 --> 00:30:47,752
،هر جادوئي بهائي خواهد داشت
563
00:30:47,786 --> 00:30:52,556
...و اگه بخواي ازش استفاده که
بهش چي ميگن؟ آها...زندانيم کني
564
00:30:52,591 --> 00:30:56,560
و اونوقت فقط بدهيت به من
،سنگين تر ميشه
565
00:30:56,595 --> 00:30:59,863
و ما چنين چيزي نميخوايم، درسته؟
566
00:31:01,265 --> 00:31:03,600
فقط قراردادو امضا کن، خواهش ميکنم
567
00:31:03,634 --> 00:31:07,503
و مطمئني که با اين قرار مدار جديد
راضي ميشي؟
568
00:31:15,946 --> 00:31:18,647
پس بهتره که انجامش بدم
569
00:31:26,089 --> 00:31:27,289
"توماس"
570
00:31:27,323 --> 00:31:30,092
هيچکس عهدشو با من نميشکونه، عزيزم
571
00:31:32,261 --> 00:31:33,728
هيچکس
572
00:31:35,231 --> 00:31:37,031
،مهم نيست که کجا باشي
..مهم نيست که از کدوم سرزميني
573
00:31:37,066 --> 00:31:39,734
سر در مياري
574
00:31:39,769 --> 00:31:44,806
بهت اطمينان ميدم که بچه ات
رو از چنگت در ميارم
575
00:31:47,308 --> 00:31:50,577
ميدوني "اِما"، تو فرق داري
576
00:31:50,611 --> 00:31:52,045
چطور مگه؟
577
00:31:52,080 --> 00:31:54,047
تو تنها کسي هستي که ميتونه انجامش بده
578
00:31:54,082 --> 00:31:58,551
شکستن اون نفرين؟ آره ميدونم
تو مدام داري بهم ميگي
579
00:31:58,586 --> 00:32:03,422
نه، ترک کردن اينجا، تو تنها کسي هستي
که ميتونه "استوري بروک" رو ترک کنه
580
00:32:05,759 --> 00:32:08,161
تو اينجا رو ترک کردي و اومدي
تا "بوستون" که منو پيدا کني
581
00:32:08,195 --> 00:32:10,229
اما برگشتم، من 10 سالمه
582
00:32:10,264 --> 00:32:14,533
،انتخاب ديگه اي نداشتم
،اما هرکس ديگه اي سعي کنه بره
583
00:32:14,567 --> 00:32:16,468
اتفاقات بدي پيش مياد
584
00:32:16,503 --> 00:32:19,737
همه، به جز...من
585
00:32:19,772 --> 00:32:23,741
تو ناجي هستي، هر کاري بخواي ميتوني بکني
586
00:32:23,776 --> 00:32:25,543
تو ميتوني بري
587
00:32:27,046 --> 00:32:31,349
خانوم "سوان"، بچه يه دختر
سالم 3 کيلوئيه
588
00:32:31,383 --> 00:32:33,151
و مادرش هم حالش خوبه
589
00:32:34,620 --> 00:32:39,089
!چه خبر خوشايندي
"کارتون عالي بود، خانوم "سوان
590
00:32:40,959 --> 00:32:44,161
ممنون که کالاي منو برام آوردين
591
00:32:50,768 --> 00:32:52,001
ما واقعاً برنده شديم؟
592
00:32:52,036 --> 00:32:54,371
آره، بهت گفتم که برنده ميشيم
593
00:32:54,405 --> 00:32:56,673
خيلي ترسيده بودم
594
00:32:56,708 --> 00:32:59,710
خيلي ميترسيدم که شکست بخوريم
595
00:32:59,744 --> 00:33:03,213
که برگردم به همون زندگي قبليم
596
00:33:03,247 --> 00:33:05,281
،همون زندگي فاجعه بار
...من
597
00:33:05,316 --> 00:33:06,783
...ميترسيدم که تو رو از دست بدم
598
00:33:06,818 --> 00:33:09,318
و هيچي تغيير نکنه
599
00:33:09,353 --> 00:33:12,722
تا وقتي که من زنده ام تو هرگز
به اون زندگي برنميگردي
600
00:33:17,427 --> 00:33:21,129
حالا..."الکساندرا"ـي کوچولومون چطوره؟
601
00:33:21,164 --> 00:33:22,665
الکساندرا"؟"
602
00:33:22,699 --> 00:33:24,232
نگفته بودم که براش اسم انتخاب کردم؟
603
00:33:24,266 --> 00:33:26,668
اسم؟ بيشتر شبيه حکم زندان ميمونه
604
00:33:26,702 --> 00:33:27,669
خب، من دوسش دارم
605
00:33:27,703 --> 00:33:31,973
...تو ميدوني که هيچي
606
00:33:32,007 --> 00:33:33,140
اِلا"، چي شده؟"
607
00:33:33,175 --> 00:33:35,276
اوه، بچه ست
608
00:33:35,310 --> 00:33:36,511
يه مشکلي هست
609
00:33:36,545 --> 00:33:37,612
نه، نه، نبايد باشه، هنوز خيلي زوده
610
00:33:37,646 --> 00:33:39,013
بايد به خاطر استرس و هيجانت باشه
611
00:33:39,047 --> 00:33:40,914
سرم گيج ميره
612
00:33:40,948 --> 00:33:42,115
بشين، بشين
613
00:33:43,918 --> 00:33:44,885
ميرم برات آب بيارم
614
00:33:44,919 --> 00:33:47,454
باشه
615
00:33:49,454 --> 00:33:54,454
:تـــرجــمـه اي ديــگر از
«King-AmirK» و «AmirNasser»
616
00:33:54,954 --> 00:33:59,954
ارائـــه اي ديــگر از ســايـــت
نـــايـن مــــووي
617
00:34:04,237 --> 00:34:07,440
توماس"، مشکلي نيست"
618
00:34:07,474 --> 00:34:09,375
به خير گذشت
619
00:34:11,378 --> 00:34:13,011
توماس"؟"
620
00:34:23,423 --> 00:34:25,123
توماس"؟"
621
00:34:30,429 --> 00:34:32,095
توماس"؟"
622
00:34:34,265 --> 00:34:35,999
تو چيکار کردي؟
623
00:34:36,034 --> 00:34:37,000
اِلا"، چي شده؟"
624
00:34:37,035 --> 00:34:38,101
اعليحضرت، چي شده؟
625
00:34:38,136 --> 00:34:40,003
با "توماس" من چيکار کردي؟
626
00:34:40,038 --> 00:34:41,972
من کاري نکردم
627
00:34:42,006 --> 00:34:44,240
اگه متوجه نشدي، من يه جور ديگه درگير بودم
628
00:34:44,274 --> 00:34:47,109
،يه اتفاقي براش افتاده
تو ميدوني، بهم بگو
629
00:34:47,144 --> 00:34:50,079
من خبر ندارم، عزيزم
630
00:34:50,113 --> 00:34:52,081
اما بهت اخطار داده بودم
631
00:34:52,115 --> 00:34:55,685
هر جادوئي بهائي داره
632
00:34:55,719 --> 00:35:00,956
به نظر مياد يکي الان بهاشو پرداخت
633
00:35:00,990 --> 00:35:02,991
بهش گوش نکن، ما "توماس" رو پيدا ميکنيم
634
00:35:03,025 --> 00:35:04,927
نه، پيدا نميکنين
635
00:35:04,961 --> 00:35:09,364
،تا زماني که بدهيت پرداخت نشه
تا زماني که اون بچه مال من نشه
636
00:35:09,398 --> 00:35:12,100
تو هرگز ديگه نميبينيش
637
00:35:12,134 --> 00:35:14,536
"تو اين دنيا، يا دنياي بعديش، "سيندرلا
638
00:35:14,571 --> 00:35:15,636
نه
639
00:35:15,671 --> 00:35:17,304
من اون بچه رو بدست ميارم
640
00:35:25,263 --> 00:35:27,631
دکتر "کيد" به راديولوژي
641
00:35:29,867 --> 00:35:31,868
خب، خب
642
00:35:31,902 --> 00:35:34,537
بايد روز شانسم باشه
643
00:35:34,571 --> 00:35:36,439
يه فنجون ميخواي، خانوم "سوان"؟
644
00:35:36,473 --> 00:35:39,408
يه بچه؟ کالاي تو اينه؟
645
00:35:39,443 --> 00:35:41,777
چرا بهم نگفته بودي؟
646
00:35:41,811 --> 00:35:44,780
خب، چون اون موقع لازم نبود بدوني
647
00:35:44,814 --> 00:35:46,849
جداً؟ يا اينکه فکر ميکردي که
من اين کارو قبول نميکنم؟
648
00:35:46,883 --> 00:35:50,218
...برعکس، من فکر ميکردم مؤثرتر واقع ميشه
649
00:35:50,253 --> 00:35:53,622
اگه خودت بهش پي ببري
650
00:35:53,656 --> 00:35:56,391
،"بعد از ديدن زندگي فلاکت بار "اشلي
651
00:35:56,425 --> 00:35:59,894
فکر ميکردم با عقلت جور در مياد
652
00:35:59,928 --> 00:36:01,963
...منظورم اينه که اگه يه نفر باشه که دلايل
653
00:36:01,997 --> 00:36:04,832
،واگذاري يه بچه رو درک کنه
گمون ميکنم تو باشي
654
00:36:06,434 --> 00:36:07,901
تو دستت به اون بچه نميرسه
655
00:36:07,935 --> 00:36:10,904
،راستش ما يه توافقي داريم
656
00:36:10,938 --> 00:36:13,574
و هميشه همه به توافق با من احترام ميذارن
657
00:36:13,608 --> 00:36:15,909
اگر نه، مجبور ميشم پاي پليس
...رو بکشم وسط
658
00:36:15,943 --> 00:36:19,580
و اون بچه سر از پرورشگاه در مياره
659
00:36:19,614 --> 00:36:21,081
و واقعاً حيف ميشه
660
00:36:21,115 --> 00:36:24,717
تو از زماني که تو پرورشگاه بودي
لذت نبردي، درسته "اِما"؟
661
00:36:24,752 --> 00:36:26,686
همچين اتفاقي نميوفته
662
00:36:26,720 --> 00:36:28,954
از اعتماد به نفست خوشم مياد
663
00:36:28,989 --> 00:36:32,392
جذابه، اما فقط کافيه که شکايت کنم
664
00:36:32,426 --> 00:36:34,594
هرچي باشه اون دزدکي
وارد فروشگاه من شد
665
00:36:34,628 --> 00:36:36,596
بزار حدس بزنم، که يه قرارداد رو بدزده
666
00:36:36,630 --> 00:36:38,730
کي ميدونه که دنبال چي بوده؟
667
00:36:38,765 --> 00:36:40,766
ميدوني، هيچ دادگاهي تو دنيا
...زني رو که دزدکي وارد جائي شده
668
00:36:40,885 --> 00:36:43,166
،تا بتونه بچه شو نگه داره
669
00:36:43,403 --> 00:36:47,005
نميندازه تو زندان
670
00:36:47,039 --> 00:36:51,176
من حاضرم شرط ببندم که اون
قرارداد، برقرار نميمونه
671
00:36:51,210 --> 00:36:53,011
تو چي؟
672
00:36:53,045 --> 00:36:56,380
تازه بماند که ممکنه تو اين بين
چه حقايقي دربارت آشکار شه
673
00:36:56,415 --> 00:36:58,382
يه جورائي شک داريم به اينکه
...تو خيلي بيشتر از
674
00:36:58,417 --> 00:37:00,951
يه سمسار ساده هستي
675
00:37:00,985 --> 00:37:02,986
واقعاً ميخواي اين جنگو شروع کني؟
676
00:37:05,590 --> 00:37:08,892
،"من ازت خوشم مياد، خانوم "سوان
...تو از من نميترسي
677
00:37:08,927 --> 00:37:11,294
و اين يا از جسارتته يا از گستاخيت
678
00:37:11,329 --> 00:37:13,363
در هر صورت من ترجيم ميدم
که تو طرف من باشي
679
00:37:13,397 --> 00:37:14,364
تا اون بتونه بچه شو نگه داري؟
680
00:37:14,398 --> 00:37:17,066
همين الان، نه
681
00:37:17,100 --> 00:37:22,071
هنوز جريان توافق من و خانوم "بويد" باقي مونده
682
00:37:22,105 --> 00:37:24,207
بگو ببينم
683
00:37:24,241 --> 00:37:26,742
من از اين کارا نميکنم
684
00:37:26,776 --> 00:37:30,579
...ميبيني، قراردادها، معامله ها
685
00:37:30,613 --> 00:37:32,114
...خب، اينا پايه و اساس
686
00:37:32,149 --> 00:37:34,750
وجود تمدّن هستن
687
00:37:34,784 --> 00:37:37,987
پس حالا ميزارمش به عهده خودت
688
00:37:38,021 --> 00:37:41,090
،اگه ميخواي "اشلي" بچه شو نگه داره
689
00:37:41,124 --> 00:37:43,524
حاضري با من يه معامله بکني؟
690
00:37:44,626 --> 00:37:45,827
چي ميخواي؟
691
00:37:45,862 --> 00:37:47,963
اوه، الان نميدونم
692
00:37:47,997 --> 00:37:52,533
تو يه لطفي به من بدهکاري
693
00:37:57,240 --> 00:37:58,505
قبوله
694
00:38:09,417 --> 00:38:10,751
هي
695
00:38:13,588 --> 00:38:14,921
اسمش چيه؟
696
00:38:14,955 --> 00:38:16,655
"الکساندرا"
697
00:38:17,691 --> 00:38:18,992
قشنگه
698
00:38:19,026 --> 00:38:21,827
ممنون که منو رسوندين اينجا
699
00:38:21,862 --> 00:38:24,097
آقاي "گلد" بيرون بود
700
00:38:24,131 --> 00:38:27,367
من ترتيبش رو دادم، بچه مال توئه
701
00:38:27,401 --> 00:38:29,135
واقعاً؟
702
00:38:30,270 --> 00:38:31,770
اما تو چيکار کردي؟
703
00:38:31,804 --> 00:38:33,738
باهاش يه معامله اي کردم
704
00:38:34,941 --> 00:38:36,775
ممنونم
705
00:38:40,046 --> 00:38:41,713
ممنون
706
00:38:41,747 --> 00:38:45,317
هي، بچه جون ساعت تقريباً 5 شده
707
00:38:45,351 --> 00:38:46,884
بايد ببريمت خونه
708
00:38:59,564 --> 00:39:01,865
من بايد برم
709
00:39:01,900 --> 00:39:05,035
هنري" ساعت 5 خونه منتظرمه"
710
00:39:06,504 --> 00:39:08,472
...اما دوباره ميبينمت
711
00:39:09,808 --> 00:39:12,776
توي جلسه بعدي انجمن
712
00:39:13,912 --> 00:39:16,212
...و يادت نره
713
00:39:16,247 --> 00:39:18,248
جوراباتو گذاشتي زير تخت
714
00:39:23,086 --> 00:39:26,055
کدوتنبل"، اسم رمز من"
715
00:39:26,089 --> 00:39:28,558
..."فکر کردم به افتخار "سيندرلا
716
00:39:28,592 --> 00:39:30,526
"کدو تنبل"
717
00:39:31,662 --> 00:39:33,228
اسم بهتري تو ذهنته؟
718
00:39:33,263 --> 00:39:34,496
آره
719
00:39:34,530 --> 00:39:36,798
خب؟
720
00:39:36,833 --> 00:39:39,701
مطمئن نيستم هنوز آماده باشي
721
00:39:50,612 --> 00:39:52,346
"هنري"
722
00:39:53,815 --> 00:39:55,082
،راجبه چيزي که تو بيمارستان گفتي
723
00:39:55,116 --> 00:39:56,750
...در مورد اينکه من ميتونم اينجا رو ترک کنم
724
00:39:56,785 --> 00:39:58,051
خب؟
725
00:39:59,287 --> 00:40:00,654
فردا ميبينمت
726
00:40:14,869 --> 00:40:17,003
هنري"؟"
727
00:40:23,342 --> 00:40:25,611
هنري"؟"
728
00:40:25,645 --> 00:40:27,613
بهت چي گفته بودم؟
729
00:40:28,781 --> 00:40:31,282
...ديگه
730
00:40:31,317 --> 00:40:35,120
کفشات رو ولو ننداز تو پله ها
731
00:40:36,656 --> 00:40:38,356
يکي ممکنه آسيب ببينه
732
00:40:48,299 --> 00:40:50,467
خودشه؟
733
00:40:53,405 --> 00:40:54,938
"شان"
734
00:40:54,972 --> 00:40:58,441
من واقعاً متأسفم
من هرگز نبايد تو رو ترک ميکردم
735
00:40:58,475 --> 00:41:00,043
تو برگشتي؟
736
00:41:00,077 --> 00:41:02,445
آره، برگشتم
737
00:41:07,317 --> 00:41:10,020
بيا، براش يه هديه گرفتم
738
00:41:11,187 --> 00:41:13,622
مطمئن نيستم که اندازه اش باشن
739
00:41:15,158 --> 00:41:17,927
حرف ندارن
740
00:41:30,673 --> 00:41:31,806
الو
741
00:41:31,840 --> 00:41:34,241
گراهام"، من "اِما" هستم"
742
00:41:34,276 --> 00:41:37,144
...داشتم فکر ميکردم که
743
00:41:37,179 --> 00:41:40,147
شايد بعضي ريشه ها اونقدرا هم بد نباشن
744
00:41:40,182 --> 00:41:42,316
اون شغل معاونت هنوز سر جاشه؟
745
00:41:42,350 --> 00:41:43,684
حتماً
746
00:41:43,718 --> 00:41:46,920
پس من هستم
747
00:41:46,955 --> 00:41:48,589
رجينا" باهاش مشکلي نداره؟"
748
00:41:48,623 --> 00:41:51,825
مهم نيست، اين بخش منه
749
00:41:51,859 --> 00:41:54,595
دوشنبه صبح ميبينمت
750
00:41:54,629 --> 00:41:57,130
ميبينمت
751
00:42:03,419 --> 00:42:13,419
Amir Nasser و King-AmirK :ترجمه و زيرنويس به صورت مشترک از
kingamirk@gmail.com
amir.nasserr@gmail.com
752
00:42:13,919 --> 00:42:23,919
كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
================================