1 00:00:00,470 --> 00:00:02,550 ... شهري در ايالت "مين" وجود دارد 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,728 يه اتاق ميخواستم - به "استوري بروک" خوش اومدي - 3 00:00:04,762 --> 00:00:07,531 ... جايي که هر شخصيت افسانه اي که ميشناختيد 4 00:00:08,699 --> 00:00:10,467 ... بين دو دنيا گير افتادند 5 00:00:10,502 --> 00:00:13,569 ملکه اي شيطاني يه مشت شخصيت افسانه اي رو فرستاده اينجا 6 00:00:13,603 --> 00:00:15,604 و حالا يادشون نمياد که کي هستن 7 00:00:15,639 --> 00:00:17,173 ... قربانيان نفريني قدرتمند 8 00:00:17,207 --> 00:00:20,176 هرچيزي که دوست دارين، هرچيزي که همه شماها دوست دارين 9 00:00:20,210 --> 00:00:21,544 ازتون گرفته خواهد شد 10 00:00:21,578 --> 00:00:23,479 تنها يک نفر حقيقت را ميداند 11 00:00:23,514 --> 00:00:26,782 و تنها يک نفر ميتواند طلسم او را بشکند 12 00:00:26,816 --> 00:00:28,851 اين تقدير توئه. تو قراره پايان هاي خوش رو برگردوني 13 00:00:28,885 --> 00:00:30,585 از اقامتت لذت ببري 14 00:00:32,255 --> 00:00:38,255 تـقديم مـيکنــنــد "AmirNasser" و "King-AmirK" kingamirk@gmail.com amir.nasserr@gmail.com 15 00:00:38,755 --> 00:00:43,755 كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي ================================ .::. WwW.9Movie.Co .::. ================================ 16 00:00:44,255 --> 00:00:48,255 روزي روزگاري قسمت چهارم از فصل اول *"بهاي "گلد* 17 00:00:48,736 --> 00:00:50,337 اووه 18 00:00:53,942 --> 00:00:55,209 يالا 19 00:01:11,158 --> 00:01:15,462 نااميد نباش، عزيزم تو، توي اون مجلس رقص حضور خواهي داشت 20 00:01:15,496 --> 00:01:16,796 تو کي هستي؟ 21 00:01:18,298 --> 00:01:20,132 اوه 22 00:01:20,166 --> 00:01:22,434 من جادوگر خيرخواه توام 23 00:01:22,469 --> 00:01:24,069 "و اومدم اينجا تا زندگيت رو عوض کنم، "سيندرلا 24 00:01:24,104 --> 00:01:27,839 ولي ... نامادريم بهم گفت نميتونم برم 25 00:01:27,873 --> 00:01:28,873 اون قدغن کرده اينجا رو ترک کنم 26 00:01:28,908 --> 00:01:31,743 نامادريت اينو نداره 27 00:01:31,777 --> 00:01:36,581 اين عصا قدرتي داره تا تو رو به مجلس رقص ببره 28 00:01:36,616 --> 00:01:39,350 ... پيش شاهزاده ات و 29 00:01:43,188 --> 00:01:44,422 چي؟ 30 00:01:44,456 --> 00:01:47,425 تو چي کار کردي؟ 31 00:01:47,459 --> 00:01:50,094 حالا، حالا 32 00:01:50,128 --> 00:01:51,829 چيزي رو که ميخواستم بدست آوردم 33 00:01:51,863 --> 00:01:53,764 لازم نيست بترسي 34 00:01:53,798 --> 00:01:57,701 لازم نيست؟ تو همين الان جادوگر خيرخواه منو کشتي 35 00:01:57,736 --> 00:01:58,936 اون داشت سعي ميکرد بهم کمک کنه 36 00:01:58,970 --> 00:02:00,671 واقعآ؟ 37 00:02:00,705 --> 00:02:03,641 ميدوني اين چيه؟ 38 00:02:03,675 --> 00:02:05,942 جادوي خالص و ناب 39 00:02:05,976 --> 00:02:07,443 شرّ خالص 40 00:02:07,477 --> 00:02:10,279 بهم اعتماد کن. من در حقت لطف کردم 41 00:02:10,313 --> 00:02:12,715 همه جادوها يه بهايي دارن 42 00:02:12,750 --> 00:02:15,551 برگرد سر زندگيت و از ستاره هاي شانست ممنون باش 43 00:02:15,585 --> 00:02:17,654 تو هنوز چيزي داري که برگردي پيشش 44 00:02:17,688 --> 00:02:19,889 ... زندگي من 45 00:02:19,923 --> 00:02:21,323 پر از بدبختيه 46 00:02:21,358 --> 00:02:24,059 پس تغييرش بده 47 00:02:24,093 --> 00:02:26,962 تو نميتوني از پس اين بربياي 48 00:02:29,431 --> 00:02:31,466 صبرکن. خواهش ميکنم صبرکن 49 00:02:31,500 --> 00:02:33,368 من ميتونم از پسش بربيام 50 00:02:33,402 --> 00:02:36,638 خواهش ميکنم. من هرکاري ميکنم تا از اينجا خارج بشم. هرکاري 51 00:02:36,673 --> 00:02:38,238 هرکاري؟ 52 00:02:38,273 --> 00:02:40,407 ... تو بلدي چه جوري از اين عصا استفاده کني، آقاي 53 00:02:40,441 --> 00:02:43,010 "پوست چروکين" 54 00:02:43,045 --> 00:02:46,380 و، بله، البته که بلدم 55 00:02:46,414 --> 00:02:48,182 پس کمکم کن 56 00:02:49,450 --> 00:02:52,086 خب، اگه اين کارو بکنم 57 00:02:52,120 --> 00:02:58,758 و تو به راستي بتوني مسئوليت، آه ... عواقبش رو بپذيري 58 00:02:58,793 --> 00:03:01,561 اونوقت در حق من يه لطف بدهکار ميشي 59 00:03:01,595 --> 00:03:03,997 بگو. چي ميخواي؟ 60 00:03:04,031 --> 00:03:08,334 يه چيز باارزش 61 00:03:08,368 --> 00:03:09,335 ولي من هيچي ندارم 62 00:03:09,369 --> 00:03:11,003 اوه، ولي درآينده خواهي داشت 63 00:03:11,037 --> 00:03:15,040 با اين آرزو، بيشتر از چيزي که فکرشو بکني ثروتمند ميشي 64 00:03:15,075 --> 00:03:17,210 ثروت واسه من هيچ اهميتي نداره هر چي بخواي بهت ميدم 65 00:03:17,244 --> 00:03:18,911 فقط منو از اينجا ببر بيرون 66 00:03:18,945 --> 00:03:21,214 حالا شد يه حرفي 67 00:03:21,248 --> 00:03:23,182 خب، اين چه جوري کار ميکنه؟ - نترس - 68 00:03:23,217 --> 00:03:24,850 احتياجات من کوچيکن 69 00:03:24,884 --> 00:03:27,752 و تنها کاري که تو بايد بکني اينه که 70 00:03:27,786 --> 00:03:29,921 قسمت نقطه چين رو امضا کني 71 00:03:31,123 --> 00:03:32,390 معامله ميکنيم؟ 72 00:03:32,425 --> 00:03:36,228 بله. بله. مرسي 73 00:03:42,935 --> 00:03:44,202 هوم 74 00:03:55,814 --> 00:03:58,082 بفرما 75 00:03:59,350 --> 00:04:00,617 شيشه اي؟ 76 00:04:00,651 --> 00:04:03,220 هر داستاني جزييات حائز اهميتي داره 77 00:04:03,254 --> 00:04:06,089 بذار ببينيم اندازه پات هستن، ميشه؟ 78 00:04:06,124 --> 00:04:10,193 خوش بگذره، ولي مطمئن شو حواست به ساعت هست 79 00:04:20,237 --> 00:04:22,204 مطمئني ميتونيم اين بيرون باهم باشيم؟ 80 00:04:22,239 --> 00:04:24,206 ديگه دزدکي اينور اونور رفتن کافيه اگه مامانت مشکلي با 81 00:04:24,241 --> 00:04:25,707 قدم زدن من با تو تا اتوبوس مدرسه داره 82 00:04:25,742 --> 00:04:29,044 خيلي خوشحالتر ميشم باهاش يه گپي راجبه اين موضوع بزنم 83 00:04:29,079 --> 00:04:32,547 تو شجاعي. به اين شجاعت واسه عمليات کبرا احتياج پيدا ميکني 84 00:04:32,582 --> 00:04:36,050 حالا که صحبتش شد، به نظرت ما به اسم رمز احتياج داريم؟ 85 00:04:36,085 --> 00:04:38,553 مگه "کبرا" اسم رمز ما نيست؟ 86 00:04:38,588 --> 00:04:41,390 اون اسم مأموريته. منظورم خودمونه 87 00:04:41,424 --> 00:04:43,659 من به يه اسمي احتياج دارم تا با اون اسم صدات کنم 88 00:04:45,762 --> 00:04:48,429 ... اوه. آم 89 00:04:48,463 --> 00:04:49,930 ... خب، من 90 00:04:49,964 --> 00:04:53,434 فعلآ ميتوني همين "اِما" صدام کني 91 00:04:53,468 --> 00:04:57,705 "خيلي خب، باشه، پس بعدآ ميبينمت، "اِما 92 00:05:14,888 --> 00:05:16,423 آژير ديگه واسه چيه؟ 93 00:05:17,825 --> 00:05:19,292 توجه تو رو جلب کردن خيلي سخته 94 00:05:19,326 --> 00:05:21,893 خيلي خب، توجه منو جلب کردي دوباره ميخواي بازداشتم کني؟ 95 00:05:21,928 --> 00:05:24,095 ... ميخوام به خاطر کمکت 96 00:05:24,130 --> 00:05:26,164 واسه پيدا کردن اون بيماري که توي کما بود، ازت تشکر کنم 97 00:05:26,199 --> 00:05:27,599 همه ما يه سپاسگزاري بهت مديونيم 98 00:05:27,634 --> 00:05:31,537 خب، چي گيرم مياد ... يه تقديرنامه؟ کليد ورود به شهر؟ 99 00:05:31,571 --> 00:05:34,139 يه شغل چطوره؟ من ميتونم يه معاون داشته باشم 100 00:05:34,173 --> 00:05:36,374 مرسي، ولي من کار دارم 101 00:05:36,442 --> 00:05:38,343 به عنوان يه وثيقه گذار؟ 102 00:05:38,377 --> 00:05:40,311 اينجا زياد احتياجي بهش ندارن 103 00:05:40,346 --> 00:05:42,913 منم زياد کار کلانتري اين دور و اطراف نميبينم 104 00:05:42,948 --> 00:05:44,515 خب، اين فرصت رو داري که از نزديک ببينيش 105 00:05:44,550 --> 00:05:46,584 دندونپزشکي هم هست 106 00:05:48,754 --> 00:05:52,756 چرا راجبش فکر نميکني و يه مدت نميري سرکار؟ 107 00:06:01,399 --> 00:06:03,567 مرسي 108 00:06:09,906 --> 00:06:12,508 قدم زدنت با "هنري" چطور بود؟ 109 00:06:13,777 --> 00:06:16,912 ... درسته. من همه چيزو ميدونم 110 00:06:16,946 --> 00:06:18,280 ولي راحت باش. واسم مهم نيست 111 00:06:18,314 --> 00:06:19,515 مهم نيست؟ 112 00:06:19,549 --> 00:06:23,752 "نه، چون تو ديگه منو نگران نميکني، خانم "سوان 113 00:06:23,786 --> 00:06:26,855 ميدوني، من يه کوچولو راجبه اين که تو کي هستي، کندوکاو کردم 114 00:06:26,889 --> 00:06:28,556 و چيزي که پيدا کردم خيلي آرامش بخش بود 115 00:06:28,591 --> 00:06:30,658 همه اينا برميگرده به شماره هفت 116 00:06:30,693 --> 00:06:32,260 هفت؟ 117 00:06:32,294 --> 00:06:35,563 اين شماره آدرسيه که توي 10 سال گذشته داشتي 118 00:06:35,598 --> 00:06:38,099 طولاني ترين اقامتت در هرجا دو سال بوده 119 00:06:38,133 --> 00:06:41,134 واقعآ، از چيه "تالاهاسي" انقدر لذت بردي؟ (تالاهاسي: مرکز ايالت فلوريدا) 120 00:06:41,168 --> 00:06:44,371 اگه تعجب کردي، من يه جا توي شهر واسه خودم پيدا کردم 121 00:06:44,406 --> 00:06:49,209 ميدونم، با خانوم "بلانچارد". اجاره نامه ات تا کي هست؟ 122 00:06:49,243 --> 00:06:52,045 اوه، صبرکن ببينم. تو اجاره نامه اي نداري 123 00:06:52,079 --> 00:06:53,714 منظورمو ميفهمي؟ 124 00:06:53,748 --> 00:06:57,116 "واسه اين که يه چيزي رشد کنه خانم "سوان به ريشه احتياج داره 125 00:06:57,150 --> 00:06:59,886 و تو هيچ ريشه اي نداري 126 00:06:59,920 --> 00:07:01,153 مردم عوض نميشن 127 00:07:01,187 --> 00:07:03,155 فقط خودشونو گول ميزنن که باور دارن ميتونن عوض بشن 128 00:07:03,189 --> 00:07:04,156 تو منو نميشناسي 129 00:07:04,190 --> 00:07:05,658 نه، فکر کنم بشناسم 130 00:07:05,692 --> 00:07:10,162 تنها چيزي که ازت ميخوام اينه که به زندگي گذرات ادامه بدي 131 00:07:10,196 --> 00:07:12,464 تو به "هنري" فکر ميکني و بهترين چيزا رو واسش ميخواي 132 00:07:12,498 --> 00:07:15,066 شايد بهتر باشه يه شکست تروتميز 133 00:07:15,356 --> 00:07:16,875 که به هرحال قراره اتفاق بيوفته رو هم مدنظر داشته باشه 134 00:07:18,704 --> 00:07:21,072 از کاکائوت لذت ببري 135 00:07:27,446 --> 00:07:30,648 اووه. واقعآ؟ 136 00:07:30,682 --> 00:07:33,784 ايش 137 00:07:33,819 --> 00:07:36,019 رختشويي دارين که ازش استفاده کنم؟ 138 00:07:36,054 --> 00:07:37,788 اوهوم 139 00:07:46,530 --> 00:07:48,832 اوه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 140 00:07:53,337 --> 00:07:54,771 تو حالت خوبه؟ 141 00:07:54,839 --> 00:07:58,775 ملافه ها ... اونا، آه ... صورتين 142 00:07:58,809 --> 00:08:00,141 سعي کردي سفيدشون کني؟ 143 00:08:03,680 --> 00:08:05,046 اوه 144 00:08:06,850 --> 00:08:09,837 ... ديشب احساس انقباض کردم و 145 00:08:10,447 --> 00:08:12,935 دکتر گفت که بچه ممکنه هر روزي به دنيا بياد 146 00:08:13,055 --> 00:08:15,957 پس ... عاليه 147 00:08:15,991 --> 00:08:18,793 ... اين فقط، آم 148 00:08:18,827 --> 00:08:23,297 ... وقتي ... وقتي بچه به دنيا بياد 149 00:08:23,331 --> 00:08:25,232 هيچکس فکر نميکنه بتونم از پسش بربيام 150 00:08:27,636 --> 00:08:30,104 هيچکس فکر نميکنه بتونم از پس هيچ کاري بربيام 151 00:08:30,138 --> 00:08:32,639 شايد حق با اوناست 152 00:08:35,175 --> 00:08:36,977 گاييدمشون 153 00:08:37,011 --> 00:08:38,712 چي؟ 154 00:08:38,746 --> 00:08:41,080 گاييدمشون. تو چند سالته؟ 155 00:08:42,750 --> 00:08:44,518 من 18 سالم بود 156 00:08:45,686 --> 00:08:47,820 وقتي ... وقتي بچه دار شدي؟ 157 00:08:47,854 --> 00:08:49,488 آره. ميدونم چه شکليه 158 00:08:49,523 --> 00:08:51,123 همه عاشق اينن که بهت بگن چي کار ميتوني بکني و چي کار نميتوني بکني 159 00:08:51,157 --> 00:08:53,559 مخصوصآ با يه بچه، ولي سرانجام 160 00:08:53,593 --> 00:08:56,128 ... هر کاري مدنظرته بکني 161 00:08:56,162 --> 00:08:59,164 ... يا بچه رو واگذار کني 162 00:08:59,198 --> 00:09:00,699 تصميم با خودته 163 00:09:00,734 --> 00:09:03,268 دقيقآ اينجوريام که فکر ميکني نيست 164 00:09:03,302 --> 00:09:04,802 هيچوقت نيست 165 00:09:04,837 --> 00:09:07,271 مردم توي کل زندگيت ميخوان بهت بگن کي هستي 166 00:09:07,305 --> 00:09:10,341 تو فقط بايد مشت محکمي بزني توي دهنشون "و بگي "نه، من اينم 167 00:09:10,375 --> 00:09:13,811 ميخواي نظر مردم راجع بهت عوض شه؟ مجبورشون کن 168 00:09:13,846 --> 00:09:15,079 ميخواي چيزاي مختلفي رو عوض کني، بايد 169 00:09:15,113 --> 00:09:16,414 بري بيرون و خودت تغييرشون بدي 170 00:09:16,448 --> 00:09:18,182 چون هيچ جادوگر خيرخواهي 171 00:09:18,216 --> 00:09:19,350 توي اين دنيا وجود نداره 172 00:10:12,166 --> 00:10:14,001 "اشلي" 173 00:10:14,035 --> 00:10:16,535 چي کار داري ميکني؟ 174 00:10:17,537 --> 00:10:19,739 زندگيم رو عوض ميکنم 175 00:10:20,808 --> 00:10:22,842 آآه 176 00:10:22,876 --> 00:10:25,778 آآه. اووه 177 00:10:46,722 --> 00:10:48,881 ميدونم تو جور ديگه اي فکر ميکني 178 00:10:48,916 --> 00:10:54,386 ولي من از اين جلسات شوراي شهر شنبه ها، خوشم نمياد 179 00:10:54,421 --> 00:10:57,556 بعضي وقتا اجتناب ناپذيرن 180 00:10:58,692 --> 00:11:01,994 حالا ... قوانين رو بلدي؟ 181 00:11:03,195 --> 00:11:07,633 تکاليفم رو انجام بدم، سمت تلويزيون نرم و توي خونه بمونم 182 00:11:07,667 --> 00:11:09,200 پسر خوب 183 00:11:11,037 --> 00:11:13,705 تحت هيچ شرايطي خونه رو ترک نميکني 184 00:11:13,740 --> 00:11:15,874 منظورت اينه که به ديدن مامانم نرم 185 00:11:15,908 --> 00:11:18,342 اون مادر تو نيست 186 00:11:18,376 --> 00:11:20,611 اون فقط يه زنه که داره از اينجا عبور ميکنه 187 00:11:22,413 --> 00:11:25,149 حالا هر کاري گفتم انجام ميدي وگرنه عواقبي واست خواهد داشت 188 00:11:25,183 --> 00:11:28,318 من رأس ساعت 5 برميگردم 189 00:11:45,870 --> 00:11:48,672 خيلي خوشحالم وسايلم اينجاست 190 00:11:51,407 --> 00:11:53,375 اوه، مرسي 191 00:11:53,409 --> 00:11:55,310 پس همه وسايلت ايناست؟ 192 00:11:55,344 --> 00:11:56,912 منظورت چيه؟ 193 00:11:56,946 --> 00:11:58,180 بقيه شون توي انباره؟ 194 00:11:58,214 --> 00:12:00,149 نه، همش هميناست 195 00:12:00,183 --> 00:12:03,152 من ... آدم احساساتي نيستم 196 00:12:03,186 --> 00:12:06,554 خب، اين موضوع وقتي مجبوري اثاث کشي کني، کارا رو خيلي آسونتر ميکنه 197 00:12:14,697 --> 00:12:17,732 خانم "بلانچارد"، خانم "سوان" اينجاست؟ 198 00:12:21,570 --> 00:12:24,204 سلام. اسم من آقاي "گلد"ـه موقوع اومدنتون خيلي کوتاه همديگه رو ملاقات کرديم 199 00:12:24,238 --> 00:12:25,405 يادمه 200 00:12:25,439 --> 00:12:28,508 "خوبه. پيشنهادي براتون دارم، خانم "سوان 201 00:12:28,542 --> 00:12:31,644 من، آه، من به کمکتون احتياج دارم دنبال يه نفر ميگردم 202 00:12:32,747 --> 00:12:34,247 ... واقعآ؟ آم 203 00:12:35,717 --> 00:12:39,352 ميدوني چيه؟ ميخوام برم بپرم توي حموم 204 00:12:39,386 --> 00:12:42,355 يه عکس دارم 205 00:12:44,325 --> 00:12:47,293 اسم اون، آه، "اشلي بويد"ـه و يه چيز 206 00:12:47,328 --> 00:12:49,061 خيلي باارزش رو ازم دزديده 207 00:12:49,096 --> 00:12:51,764 پس چرا به پليس خبر نميدين؟ 208 00:12:51,798 --> 00:12:53,733 ... چون، آه 209 00:12:55,401 --> 00:12:57,636 اون يه زن جوان سر در گمه 210 00:12:57,670 --> 00:13:01,540 اون حامله، تنها و ترسيده ست 211 00:13:01,574 --> 00:13:03,808 دلم نميخواد زندگي اين دختر جوون رو نابود کنم 212 00:13:03,843 --> 00:13:05,877 ولي فقط ميخوام داراييم برگردونده بشه 213 00:13:05,911 --> 00:13:07,479 و اون چي هست حالا؟ 214 00:13:07,513 --> 00:13:10,148 خب، يکي از مزاياي پليس نبودن شما 215 00:13:10,182 --> 00:13:12,116 احتياطه 216 00:13:12,150 --> 00:13:15,486 بذارين اينجوري بگم که شي باارزشيه و بيشتر از اين واردش نشيم 217 00:13:15,520 --> 00:13:17,655 آخرين باري که ديدينش کي بود؟ 218 00:13:17,689 --> 00:13:20,424 ديشب. اون ... اونجا اين نصيبم شد 219 00:13:21,593 --> 00:13:23,994 اين کار خيلي از اون بعيده 220 00:13:24,028 --> 00:13:25,496 خيلي تنش و استرس بالايي داشت 221 00:13:25,530 --> 00:13:28,565 مدام حرف هاي نامربوطي راجبه عوض کردن زندگيش ميزد 222 00:13:30,434 --> 00:13:31,534 نميدونم درگير چي شده 223 00:13:33,871 --> 00:13:37,173 خانم "سوان"، خواهش ميکنم فقط بهم کمک کنين پيداش کنم 224 00:13:37,207 --> 00:13:39,242 تنها گزينه ديگه من پليسه 225 00:13:39,277 --> 00:13:40,510 و فکر نکنم کسي دلش بخواد ببينه 226 00:13:40,544 --> 00:13:42,211 که اون بچه توي زندان به دنيا مياد، نه؟ 227 00:13:42,246 --> 00:13:43,845 نه، البته که نه 228 00:13:43,880 --> 00:13:45,414 پس بهم کمک ميکنين؟ 229 00:13:45,448 --> 00:13:47,983 به اون کمک ميکنم 230 00:13:48,017 --> 00:13:49,818 بسيار عالي 231 00:13:49,852 --> 00:13:52,354 ... سلام "اِما"، داشتم فکر ميکردم ما 232 00:13:52,389 --> 00:13:55,023 سلام "هنري". حالت چطوره؟ 233 00:13:55,057 --> 00:13:57,192 خوبم 234 00:13:57,226 --> 00:13:59,594 خوبه 235 00:13:59,628 --> 00:14:02,096 سلام منو به مادرت برسون 236 00:14:02,130 --> 00:14:04,766 "و، آم، موفق باشيد، خانم "سوان 237 00:14:10,005 --> 00:14:11,706 ميدوني اون کيه؟ 238 00:14:11,740 --> 00:14:13,207 آره، البته که ميدونم 239 00:14:13,241 --> 00:14:15,609 کيه؟ چون من هنوز دارم سعي ميکنم بفهمم 240 00:14:15,643 --> 00:14:17,844 اوه، منظورم توي واقعيت بود 241 00:14:17,878 --> 00:14:20,681 اينا ... تنها چيزايي که با خودت آوردي؟ 242 00:14:20,715 --> 00:14:23,450 هنري"، اينجا چي کار ميکني؟" 243 00:14:23,484 --> 00:14:26,486 مامانم تا ساعت 5 رفته بيرون فکر کردم بتونيم بريم بيرون يه چرخي بزنيم 244 00:14:26,521 --> 00:14:27,521 آو، بچه جون، ايکاش ميتونستم بيام 245 00:14:27,555 --> 00:14:30,023 ولي يه کاري هست که بايد انجامش بدم 246 00:14:31,558 --> 00:14:32,525 خواهش ميکنم بذار منم کمک کنم 247 00:14:32,559 --> 00:14:34,660 نه، نه. اين کار ميتونه خطرناک باشه 248 00:14:34,695 --> 00:14:36,329 خدمتکار حامله خطرناکه؟ 249 00:14:36,363 --> 00:14:37,730 اون به آقاي "گلد" حمله کرده 250 00:14:37,764 --> 00:14:38,864 چه باحال 251 00:14:38,898 --> 00:14:40,800 اين يه بازي نيست. اون نااميده 252 00:14:40,834 --> 00:14:42,901 از کجا ميدوني؟ - چون ميدونم - 253 00:14:42,936 --> 00:14:44,169 خب، پس بيا بريم پيداش کنيم 254 00:14:44,204 --> 00:14:46,671 اوه، نه، نه، نه بريمي در کار نيست 255 00:14:46,706 --> 00:14:48,506 تو نميتوني باهام بياي 256 00:14:48,541 --> 00:14:49,907 پس خودم تنهايي دنبالش ميگردم 257 00:14:49,942 --> 00:14:51,476 اونوقت ميام پيدات ميکنم و برت ميگردونم 258 00:14:51,510 --> 00:14:53,244 اونوقت ديگه نميتوني به خدمتکاره کمک کني 259 00:14:53,278 --> 00:14:56,815 من فقط دارم سعي ميکنم اينجا مسئوليت پذير باشم 260 00:14:56,849 --> 00:14:59,617 و منم فقط دارم سعي ميکنم اوقاتم رو با تو بگذرونم 261 00:15:01,153 --> 00:15:05,656 اوه، اين اصلآ عادلانه نيست 262 00:15:07,158 --> 00:15:10,394 خدمتکاره ... داستانش چيه؟ 263 00:15:28,679 --> 00:15:30,145 چيزي شده؟ 264 00:15:31,682 --> 00:15:34,083 هيچي 265 00:15:34,117 --> 00:15:36,418 هرسال وقتي بزرگ ميشدم 266 00:15:36,452 --> 00:15:39,921 دورا دور اين آتيش بازي ها رو تماشا ميکردم 267 00:15:39,955 --> 00:15:42,424 و ميدونستم اونا به چه منظوري هستن 268 00:15:42,458 --> 00:15:44,959 ... يه اتفاق خاصي داشت توي قصر رخ ميداد 269 00:15:44,994 --> 00:15:47,696 حالا اونا به خاطر منن 270 00:15:47,730 --> 00:15:49,531 به خاطر عروسيمون 271 00:15:51,531 --> 00:15:56,531 :مــتـــرجـمـيــن امــيـــر و امـيـرنــاصر 272 00:15:57,031 --> 00:16:02,031 w W w . 9 m Ovi E . c o 273 00:16:06,680 --> 00:16:08,415 پدر. خوشحالم تونستي بياي 274 00:16:08,449 --> 00:16:09,416 آره 275 00:16:09,450 --> 00:16:10,583 مرسي، پدر 276 00:16:21,494 --> 00:16:24,931 اِلا"ـي عزيزم، ما خيلي خوشحاليم" 277 00:16:24,965 --> 00:16:27,666 که به خانواده ما ملحق شدي 278 00:16:27,700 --> 00:16:29,435 و اميدوارم خانوادمون به زودي بزرگ بشه 279 00:16:39,478 --> 00:16:41,313 عزيزکم 280 00:16:41,347 --> 00:16:44,316 تبريک ميگم، "اِلا". شما دوتا درکنار هم خيلي خوشحال خواهيد بود 281 00:16:44,350 --> 00:16:46,283 "چرا، مرسي، "جيمز 282 00:16:50,455 --> 00:16:52,689 اِلا"، عزيزم" 283 00:16:52,723 --> 00:16:54,425 اوه. ببخشيد 284 00:16:56,227 --> 00:16:58,662 اين يه شب واقعي واسه جشن گرفتنه 285 00:16:59,797 --> 00:17:01,531 متوجه ميشي که چه الهامي روي 286 00:17:01,566 --> 00:17:02,665 همه گذاشتي؟ 287 00:17:02,699 --> 00:17:05,368 من فقط ازدواج کردم 288 00:17:05,402 --> 00:17:07,303 تنها کاري که کردي اين بود که 289 00:17:07,338 --> 00:17:11,640 نشون دادي هرکسي ميتونه زندگيش رو عوض کنه 290 00:17:13,978 --> 00:17:15,478 من بهت افتخار ميکنم 291 00:17:21,650 --> 00:17:24,319 منم بهت افتخار ميکنم 292 00:17:26,956 --> 00:17:29,958 تو. تو اينجا چي کار ميکني؟ 293 00:17:29,993 --> 00:17:30,959 فقط ميخواستم مطمئن بشم با اتمام 294 00:17:30,994 --> 00:17:33,161 ... معامله ات خوشحال بودي 295 00:17:33,196 --> 00:17:38,899 ميدوني، عشق واقعي، ثروت، پايان هاي خوش 296 00:17:38,933 --> 00:17:42,636 هرچيزي که لايقش بودي رو بدست آوردي؟ 297 00:17:42,670 --> 00:17:46,640 آره. آره، به دست آوردم حالا چي ميخواي؟ 298 00:17:46,674 --> 00:17:50,643 قيمت تو چنده؟ جواهراتم؟ حلقه؟ 299 00:17:50,677 --> 00:17:53,146 نه، نه، عزيزم اسباب بازياتو واسه خودت نگه دار 300 00:17:53,180 --> 00:17:56,416 ... چيزي که من ميخوام رو تو هنوز نداريش 301 00:17:56,450 --> 00:17:59,685 ... ولي چيزي که ميدونم در آينده اتفاق ميوفته 302 00:17:59,720 --> 00:18:01,954 اولين بچته 303 00:18:25,052 --> 00:18:26,820 چي کار داري ميکني؟ 304 00:18:27,888 --> 00:18:29,455 فکر کردم رفتي شکار 305 00:18:29,489 --> 00:18:30,890 رفته بودم، ولي هوا مساعد نبود 306 00:18:30,925 --> 00:18:32,892 واسه همين زودتر برگشتيم 307 00:18:32,927 --> 00:18:34,327 ميخوايم جايي بريم؟ 308 00:18:36,763 --> 00:18:38,331 تو ميخواي جايي بري 309 00:18:38,365 --> 00:18:39,699 يه اتفاقي افتاده 310 00:18:39,733 --> 00:18:40,732 چي؟ 311 00:18:42,268 --> 00:18:43,601 من حامله ام 312 00:18:45,071 --> 00:18:47,039 اِلا"، اين فوق العاده ست" 313 00:18:48,441 --> 00:18:52,344 چرا ناراحتي؟ اين همون چيزيه که ميخواستيم 314 00:18:52,378 --> 00:18:54,980 يه چيز ديگه هم هست 315 00:18:55,014 --> 00:18:56,814 ... وقتي اون شب توي مجلس رقص همديگه رو ديديم 316 00:18:58,416 --> 00:19:00,885 جادوگر خيرخواهم نبود که منو فرستاده بود 317 00:19:02,420 --> 00:19:04,722 پوست چروکين" بود" 318 00:19:06,024 --> 00:19:09,193 براي اين زندگي يه معامله اي باهاش کردم احمق بودم 319 00:19:09,228 --> 00:19:11,195 بهاي جادو رو درک نکردم 320 00:19:11,230 --> 00:19:13,430 واسه همين يه قولي بهش دادم 321 00:19:13,465 --> 00:19:15,098 چه قولي بهش دادي؟ 322 00:19:15,132 --> 00:19:17,033 اون گولم زد 323 00:19:17,068 --> 00:19:19,269 فکر کردم چيزي که ميخواد طلا يا جواهراتمونه 324 00:19:19,303 --> 00:19:20,471 چي بود؟ 325 00:19:27,078 --> 00:19:28,778 بچمون؟ 326 00:19:28,812 --> 00:19:32,415 خيلي متأسفم 327 00:19:32,449 --> 00:19:33,916 ... و حالا دارم همشون رو از دست ميدم 328 00:19:33,950 --> 00:19:39,655 زندگيم و ... تو رو 329 00:19:40,957 --> 00:19:42,358 نه 330 00:19:47,797 --> 00:19:49,898 واسم مهم نيست اون مرتيکه چي گفته 331 00:19:49,932 --> 00:19:51,232 جادو ممکنه ما رو بهم رسونده باشه 332 00:19:51,267 --> 00:19:53,602 ولي اين عشق رو درست نکرده 333 00:19:53,636 --> 00:19:56,271 ولي من معامله اي کردم 334 00:19:56,305 --> 00:19:59,207 نميتونم زيرش بزنم. اون خيلي قويه 335 00:19:59,241 --> 00:20:02,042 پس جوابش خيلي ساده ست 336 00:20:02,076 --> 00:20:04,044 يه معامله ديگه ميکنيم 337 00:20:06,615 --> 00:20:08,081 ... پس اين دوست پسرش 338 00:20:08,116 --> 00:20:09,483 فکر نميکني ربطي به ناپديد شدنش داشته باشه؟ 339 00:20:09,518 --> 00:20:11,385 آه، اين به معنيه که اون به همه کاراش ربط داشت 340 00:20:11,420 --> 00:20:12,620 که الان ربطي نداره 341 00:20:12,654 --> 00:20:14,054 اونو توي شرايط سختي درست بعد از اين که فهميدن 342 00:20:14,088 --> 00:20:15,423 اون حامله ست، ول کرد و رفت 343 00:20:15,457 --> 00:20:18,224 از اون موقع تا حالا باهاش صحبت نکرده ... همونطور که گفتم، اون 344 00:20:19,693 --> 00:20:22,896 هي، هي، هي. "بيلي". مواظب باش 345 00:20:22,930 --> 00:20:24,964 "داشتي آويز گرگ منو ميشکستي، "بيلي 346 00:20:24,998 --> 00:20:26,232 والسم شانس مياره 347 00:20:26,266 --> 00:20:29,135 ببخشيد "روبي". ولي نگاه کن، سالمه 348 00:20:29,169 --> 00:20:31,438 آم، "روبي"، خونوادش چطور؟ 349 00:20:31,472 --> 00:20:35,073 اوه، آم، اون يه نامادري و دوتا خواهر ناتني داره 350 00:20:35,107 --> 00:20:36,475 که باهاشون حرف نميزنه 351 00:20:36,509 --> 00:20:39,611 صبرکن ببينم. يه نامادري، خواهراي ناتني و اونوقت اون يه پيشخدمته؟ 352 00:20:39,646 --> 00:20:41,814 هنري"، الان نه" 353 00:20:41,848 --> 00:20:45,818 ببين، نميدونم چي شنيدي، ولي اشتباهه 354 00:20:45,852 --> 00:20:48,019 همه فکر ميکنن اون آمادگي بچه دار شدن رو نداره 355 00:20:48,054 --> 00:20:50,721 ... ولي داره تلاش خودشو ميکنه کلاس هاي شبونه ميره 356 00:20:50,756 --> 00:20:52,824 داره سعي ميکنه اوضاع خودش رو بهتر کنه 357 00:20:52,858 --> 00:20:54,191 سعي ميکنه زندگيش رو جمع و جور کنه 358 00:20:54,225 --> 00:20:55,493 ميتوني درک کني؟ 359 00:20:55,527 --> 00:20:56,928 فکر کنم 360 00:20:56,962 --> 00:20:58,329 پس شايد بهتره توي اين مورد دخالت نکني 361 00:20:58,363 --> 00:20:59,664 اون قبلآ اين مشکلو پشت سر گذاشته 362 00:20:59,698 --> 00:21:02,032 "منم اين مشکلو پشت سر گذاشتم، "رابي و ميتونم کمکش کنم 363 00:21:02,067 --> 00:21:03,668 پس برو سراغ دوست پسر سابقش 364 00:21:03,702 --> 00:21:05,201 کجا ميتونم پيداش کنم؟ 365 00:21:05,235 --> 00:21:06,202 اون با پدرش زندگي ميکنه 366 00:21:10,140 --> 00:21:11,475 ميتونم کمکتون کنم؟ 367 00:21:11,509 --> 00:21:12,776 شان هِرمَن"؟" 368 00:21:12,810 --> 00:21:14,177 بله. شما؟ 369 00:21:14,211 --> 00:21:16,412 ... من "اِما سوان" هستم. من 370 00:21:17,748 --> 00:21:19,449 دنبال "اشلي بويد" ميگردم 371 00:21:19,484 --> 00:21:21,049 توي دردسر افتاده 372 00:21:21,084 --> 00:21:22,485 گفتم شايد به ديدن شما اومده باشه 373 00:21:22,519 --> 00:21:25,888 پسرم ديگه هيچ کاري با اون دختر نداره 374 00:21:25,922 --> 00:21:28,557 پس توي هر دردسري که افتاده، متأسفم براش 375 00:21:28,592 --> 00:21:30,158 ولي کمکي از دست ما برنمياد 376 00:21:30,193 --> 00:21:31,694 دليل بهم زدن اونا، شماييد 377 00:21:31,728 --> 00:21:33,996 ...شک نکن! من نميزارم پسرم 378 00:21:34,030 --> 00:21:36,031 به خاطر يه اشتباه کل زندکيشو نابود کنه 379 00:21:36,065 --> 00:21:37,499 پس شما بهش گفتين که ترکش کنه؟ 380 00:21:37,533 --> 00:21:38,500 ...خب، اونا ميخوان چيکار کنن؟ بچه رو 381 00:21:38,534 --> 00:21:39,701 روي صندلي عقب ماشين بزرگ کنن؟ 382 00:21:39,735 --> 00:21:41,402 بعضي از مردم فقط همون صندلي عقب ماشين رو دارن 383 00:21:41,436 --> 00:21:42,637 خب، بايد بهشون ترحّم کرد 384 00:21:42,671 --> 00:21:44,338 من نميزارم چنين بلائي سر پسرم بياد 385 00:21:44,373 --> 00:21:46,040 بابا، شايد بهتر باشه تو جستجو بهش کمک کنيم 386 00:21:46,074 --> 00:21:47,709 "وقت تلف کردنه، "شان 387 00:21:47,743 --> 00:21:49,577 شان"، اگه ميخواي بياي، بيا" 388 00:21:49,612 --> 00:21:51,579 ديگه نذار بقيه برات تصميم بگيرن 389 00:21:51,614 --> 00:21:53,079 ،اگه "اشلي" با اين بچه فرار کنه 390 00:21:53,114 --> 00:21:55,215 توي دردسر جدّي اي ميوفته 391 00:21:55,249 --> 00:21:56,750 اون داره با بچه فرار ميکنه؟ 392 00:21:56,784 --> 00:21:57,751 آره 393 00:21:57,785 --> 00:21:59,486 شان"، بيا تو" 394 00:22:00,555 --> 00:22:02,523 همين الان 395 00:22:07,161 --> 00:22:09,094 ...ببينين، باور کنين 396 00:22:09,129 --> 00:22:11,430 اگه ميدونستم اون کجاست، بهتون ميگفتم 397 00:22:11,464 --> 00:22:13,499 من کلّي بدبختي کشيدم تا اون معامله رو براش جور کردم 398 00:22:13,534 --> 00:22:15,401 معامله؟ راجبه چي دارين صحبت ميکنين؟ 399 00:22:15,435 --> 00:22:18,704 نميدونين؟ "اشلي" موافقت کرد که ...بچه شو واگذار کنه 400 00:22:18,739 --> 00:22:20,740 و براي اينکارش داره پول خوبي ميگيره 401 00:22:20,774 --> 00:22:22,374 اون بچه شو فروخت؟ 402 00:22:22,409 --> 00:22:24,376 شما دارين خيلي بزرگش ميکنين 403 00:22:24,411 --> 00:22:26,144 من يکي رو پيدا کردم که داره ...براي اون بچه 404 00:22:26,178 --> 00:22:27,679 يه خونه خوب و مناسب پيدا ميکنه 405 00:22:27,713 --> 00:22:28,880 ،و شما کي هستين که قضاوت کنين 406 00:22:28,915 --> 00:22:30,882 که "اشلي" ميتونه واسش خونه مناسب فراهم کنه يا نه؟ 407 00:22:30,917 --> 00:22:33,752 يه نگاه بهش بکن، اون يه نوجوونه 408 00:22:33,786 --> 00:22:36,021 و اون تا حالا هرگز مدرکي دالّ بر مسئوليت پذيري نشون نداده 409 00:22:36,055 --> 00:22:38,023 آخه اون چطور ممکنه بدونه که چه جوري بايد مادري کنه؟ 410 00:22:38,057 --> 00:22:39,658 شايد داره زندگيشو تغيير ميده 411 00:22:39,692 --> 00:22:43,360 ،همه همينو ميگن ...حالا ببين، من يکي رو پيدا کردم 412 00:22:43,394 --> 00:22:45,796 که واقعاً ميخواد به "اشلي" پول خوبي بده 413 00:22:45,830 --> 00:22:48,064 اون کسيه که اطمينان حاصل ميکنه که همه راضي باشن 414 00:22:48,098 --> 00:22:50,700 "آقاي "گلد 415 00:22:50,734 --> 00:22:52,669 ،خب، تو مگه واسه همين استخدام نشدي 416 00:22:52,703 --> 00:22:54,203 که بچه رو براش ببري؟ 417 00:23:07,274 --> 00:23:08,942 تو نميتوني وادارش کني که آقاي "گلد" رو دور بزنه 418 00:23:08,977 --> 00:23:10,978 هيچکس تا حالا عهدشو با "گلد" نشکونده 419 00:23:11,012 --> 00:23:12,345 خوشحال ميشم که اوّليش باشم 420 00:23:12,380 --> 00:23:14,882 اگه "اشلي" ميخواد که اين بچه رو داشته باشه، بايد نگهش داره 421 00:23:14,916 --> 00:23:16,783 ...هر کسي که دلش ميخواد مادر باشه 422 00:23:16,818 --> 00:23:18,951 به حق اجازه داره که باشه 423 00:23:30,230 --> 00:23:31,964 چرا بهم نگفتي که بچه رو فروخته؟ 424 00:23:31,999 --> 00:23:33,833 چون فکر نميکردم اهميتي داشته باشه 425 00:23:33,867 --> 00:23:36,134 جداً؟ با اين وجود که همين دليل فرار کردنشه؟ 426 00:23:36,168 --> 00:23:37,402 ببين، "اشلي" دوست منه 427 00:23:37,436 --> 00:23:40,071 من دوست ندارم که مردم اينطوري در موردش قضاوت ميکنن 428 00:23:45,477 --> 00:23:47,913 روبي"، ماشينت کجاست؟" 429 00:23:50,649 --> 00:23:52,550 "تو منو نفرستادي پيش "شان تا "اشلي" رو پيداش کنم 430 00:23:52,584 --> 00:23:54,151 "تو منو فرستادي اونجا تا "اشلي با ماشينت از من جلو بيافته 431 00:23:54,185 --> 00:23:55,953 ببين، من فقط دارم سعي ميکنم کمکش کنم 432 00:23:55,987 --> 00:23:57,187 آره، منم همينطور 433 00:23:57,221 --> 00:23:59,356 اشلي" از اون چيزي که تو فکر ميکني" بيشتر توي دردسره 434 00:23:59,390 --> 00:24:03,861 اون کجاست؟ يه کاري نکن که بدون من با "گلد" معامله کنه 435 00:24:03,895 --> 00:24:06,629 ،من نميتونم جلوي اون حرف بزنم اون بچه شهرداره 436 00:24:06,664 --> 00:24:08,397 هي، من طرف شمام 437 00:24:10,868 --> 00:24:13,770 هنري" من بايد اين زنه رو پيدا کنم" 438 00:24:13,804 --> 00:24:16,505 ،و براي انجام اين کار ازت ميخوام که بري خونه، باشه؟ 439 00:24:16,540 --> 00:24:19,576 ...پس لطفاً گوش کن، جداً 440 00:24:19,610 --> 00:24:21,644 اگه اينجا باشي اون هيچي بهم نميگه 441 00:24:21,679 --> 00:24:22,811 باشه 442 00:24:22,845 --> 00:24:24,145 ممنون 443 00:24:30,252 --> 00:24:33,455 از اين شهر رفت، گفت ميخواد "بره سمت "بوستون 444 00:24:33,489 --> 00:24:34,990 فکر ميکرد اونجا ميتونه از ديدها پنهون شه 445 00:24:35,024 --> 00:24:36,658 از رفتنش چقدر ميگذره؟ 446 00:24:36,693 --> 00:24:38,560 حدود نيم ساعت 447 00:24:46,668 --> 00:24:47,635 چي بهت گفت؟ 448 00:24:47,669 --> 00:24:51,205 هنري"، اين چه کاريه آخه" 449 00:24:51,239 --> 00:24:54,174 من دارم ميرم "بوستون"، تو نميتوني با من بياي 450 00:24:54,209 --> 00:24:55,942 "تو نبايد بري "بوستون 451 00:24:55,977 --> 00:24:57,611 اون نبايد اينجا رو ترک کنه 452 00:24:57,645 --> 00:24:59,579 هر کي که اينجا رو ترک کنه چيزاي بدي براش پيش مياد 453 00:24:59,614 --> 00:25:02,281 من وقت ندارم با تو راجبه نفرين بحث کنم 454 00:25:02,316 --> 00:25:03,750 من بايد تو رو ببرم خونه 455 00:25:03,784 --> 00:25:05,919 بايد قبل از اينکه صدمه ببينه جلوشو بگيريم 456 00:25:05,953 --> 00:25:07,220 ما داريم وقت تلف ميکنيم 457 00:25:07,254 --> 00:25:09,122 اگه بخواي منو برسوني، هرگز بهش نميرسي 458 00:25:09,156 --> 00:25:10,289 "هنري" 459 00:25:10,324 --> 00:25:11,790 ،و بعدش آقاي "گلد" زنگ ميزنه به پليس 460 00:25:11,825 --> 00:25:13,759 و ميفرستتش زندان 461 00:25:15,829 --> 00:25:18,130 خم شو 462 00:25:18,164 --> 00:25:21,033 اشلي" خودتو تو چه مخمصه اي انداختي؟" 463 00:25:25,839 --> 00:25:27,371 چرا اومديم اين پائين؟ 464 00:25:27,405 --> 00:25:29,206 به يه جائي براي نگه داشتنش نياز داريم 465 00:25:29,241 --> 00:25:30,642 ...پوست چروکين" خطرناک ترين مرد" 466 00:25:30,676 --> 00:25:32,209 در تمام قلمرو هاست 467 00:25:32,244 --> 00:25:34,311 ،اون به زندان مخصوص خودش احتياج داره 468 00:25:34,346 --> 00:25:37,115 پس معادن رو به جائي تبديل کرديم که بتونه نگهش داره 469 00:25:37,149 --> 00:25:39,316 اما چطور ميخوايم بياريمش اينجا؟ اون تا جائي که بتونه مقاومت ميکنه 470 00:25:39,351 --> 00:25:43,219 ،قدرتش، نقطه ضعفش هم هست !معامله هاش 471 00:25:43,254 --> 00:25:45,488 ،در مقابل معامله کردن نميتونه مقاومت کنه ...و ما الان ميدونيم که 472 00:25:45,523 --> 00:25:50,293 نفر بعدي که ميخواد باهاش !معامله کنه کيه...تو 473 00:25:50,327 --> 00:25:52,663 "ما با يکي از پرنده هاي آبي "سفيد برفي براش نامه فرستاديم 474 00:25:52,697 --> 00:25:54,430 قبول کرده که با تو ملاقات کنه 475 00:25:54,465 --> 00:25:55,799 ،تو قراره بهش بگي که دکتر يه چيزي شنيده 476 00:25:55,833 --> 00:25:58,201 با اون گوشي طبّيش دو تا ضربان قلب شنيده 477 00:25:58,235 --> 00:25:59,969 تو قراره بهش بگي که دو قلو داري 478 00:26:00,003 --> 00:26:02,604 و اگه هر دو رو بخواد، که ميخواد 479 00:26:02,639 --> 00:26:05,340 يه معامله جديد بهش پيشنهاد ميکني 480 00:26:05,375 --> 00:26:07,509 "گرامپي" 481 00:26:09,379 --> 00:26:12,114 يه قلمِ پَر؟ من متوجه نميشم 482 00:26:12,149 --> 00:26:14,249 پريِ آبي" روش يه طلسم گذاشته" 483 00:26:14,284 --> 00:26:15,550 ...هرکس با اين امضا کنه منجمد ميشه 484 00:26:15,584 --> 00:26:17,152 و جادوش نا توان ميشه 485 00:26:17,186 --> 00:26:20,955 تمام کاري که بايد انجام بدي اينه که مجبورش کني قرارداد رو امضا کنه 486 00:26:20,990 --> 00:26:24,092 اِلا"، اين مرد يه بلاي آسمونيه" 487 00:26:24,126 --> 00:26:26,127 تو داري به تمام اين سرزمين يه خدمتي ميکني 488 00:26:26,162 --> 00:26:28,462 اصلاً لازمه که از جادو استفاده کنيم؟ 489 00:26:28,497 --> 00:26:30,531 اين همون چيزي نيست که تمام مشکلات ازش نشأت ميگيره؟ 490 00:26:30,566 --> 00:26:32,299 اگه اين جادو هم يه بهائي داشته باشه، چي؟ 491 00:26:32,333 --> 00:26:34,001 اونوقت من بهاشو ميپردازم 492 00:26:34,035 --> 00:26:36,804 من هرکاري که براي نجات تو و بچه مون لازم باشه، انجام ميدم 493 00:26:38,006 --> 00:26:39,740 بريم 494 00:26:52,419 --> 00:26:54,921 اميدوارم خوشتون بياد 495 00:26:54,955 --> 00:26:56,823 خون کوتوله هاي زيادي به خاطرش ريخته شده 496 00:26:59,626 --> 00:27:01,260 مطمئني که اين جواب ميده؟ 497 00:27:01,294 --> 00:27:03,895 ،به محض اينکه بره اون تو ديگه نميتونه در بياد 498 00:27:03,930 --> 00:27:05,964 تو در امان خواهي بود 499 00:27:07,133 --> 00:27:09,300 "تو ميتوني انجامش بدي، "اِلا 500 00:27:12,304 --> 00:27:13,705 خيلي خب 501 00:27:14,941 --> 00:27:17,175 بريم بگيريمش 502 00:27:23,715 --> 00:27:26,851 ديدي بهت گفتم 503 00:27:26,885 --> 00:27:28,452 اون ماشينشه 504 00:27:37,494 --> 00:27:38,494 اشلي"؟" 505 00:27:45,335 --> 00:27:46,836 ...بچه ام 506 00:27:48,038 --> 00:27:50,373 داره مياد 507 00:27:55,457 --> 00:27:56,824 بچه واقعاً داره مياد؟ 508 00:27:56,859 --> 00:27:59,527 !آره، نگران نباش بيمارستان اونقدرها هم دور نيست 509 00:27:59,562 --> 00:28:02,262 نه، نه، نه "منو ببر "بوستون 510 00:28:02,296 --> 00:28:03,530 من نميتونم دوباره برگردم اونجا 511 00:28:03,565 --> 00:28:05,666 ما 4 ساعت وقت نداريم بهم اعتماد کن، من ميدونم 512 00:28:05,700 --> 00:28:07,701 ،نه، من نميتونم برگردم اونجا خواهش ميکنم 513 00:28:07,735 --> 00:28:09,202 اون بچه مو ازم ميگيره 514 00:28:09,236 --> 00:28:11,038 من نميزارم همچين کاري بکنه 515 00:28:11,072 --> 00:28:12,272 اما خودت ميدوني که داري چي درخواست ميکني؟ 516 00:28:12,306 --> 00:28:14,107 ،اگه ميخواي اين بچه رو نگه داري واقعاً آمادگيش رو داري؟ 517 00:28:14,141 --> 00:28:15,175 آره 518 00:28:15,209 --> 00:28:17,044 مطمئني؟ چون من مطمئن نبودم 519 00:28:17,078 --> 00:28:18,377 مطمئن نبودي؟ 520 00:28:18,411 --> 00:28:21,013 ،نه، اگه ميخواي بچه رو بدي بره اين بهترين فرصته 521 00:28:21,048 --> 00:28:22,181 اون بچه بايد با کسي باشه که آمادگيش رو داشته باشه 522 00:28:22,215 --> 00:28:23,716 ،پس بدون که چيزي که ميخواي يعني چي 523 00:28:23,750 --> 00:28:25,184 ،تمام زندگيت تغيير ميکنه ...و به محض اينکه تصميم گرفتي 524 00:28:25,218 --> 00:28:28,520 ،که بچه مال تو باشه اين فرار کردن ها ديگه نميتونه پيش بياد 525 00:28:28,555 --> 00:28:32,858 بايد بزرگ بشي و هرگز نبايد ترکش نکني 526 00:28:32,893 --> 00:28:34,225 فهميدي؟ 527 00:28:34,259 --> 00:28:36,294 آره 528 00:28:36,328 --> 00:28:38,697 من بچه مو ميخوام 529 00:28:49,541 --> 00:28:53,110 بَه بَه بَه 530 00:28:53,144 --> 00:28:56,146 بالاخره پيدات شد 531 00:28:59,784 --> 00:29:02,620 يه پرنده کوچولوئي گفت که ميخواي باهام حرف بزني 532 00:29:02,654 --> 00:29:04,354 آره 533 00:29:04,388 --> 00:29:06,155 من ميخوام قراردادمون رو تغيير بدم 534 00:29:06,189 --> 00:29:08,357 من از اين کارا نميکنم 535 00:29:08,391 --> 00:29:10,259 اما فکر کنم اين دفعه رو بکني 536 00:29:10,293 --> 00:29:12,095 من دو قلو دارم 537 00:29:15,398 --> 00:29:18,300 پس اينطوريه 538 00:29:18,335 --> 00:29:21,770 بيا يه نگاهي بندازيم 539 00:29:23,405 --> 00:29:26,908 و تو چي ميخواي؟ هر دو رو واگذار کني؟ 540 00:29:29,178 --> 00:29:31,913 من موندم که چطور ممکنه؟ 541 00:29:31,948 --> 00:29:35,450 ...شوهرم، اون 542 00:29:35,484 --> 00:29:39,154 ،دوران سختي رو ميگذرونه حکومتمون ضعيف شده 543 00:29:39,188 --> 00:29:41,589 ،داريم دارائي هامون رو از دست ميديم گندمزار هامون دارن خشک ميشن 544 00:29:41,624 --> 00:29:45,092 نه ميتونم خودمون رو حمايت نکنيم نه مردممون رو 545 00:29:45,127 --> 00:29:50,231 و ميخواي اون يکي بچتو با چي مبادله کني؟ 546 00:29:50,266 --> 00:29:52,733 راحتي؟ 547 00:29:52,768 --> 00:29:54,334 من هميشه ميتونم بچه هاي ديگه اي داشته باشم 548 00:29:54,369 --> 00:29:57,237 اما نميتونم گندم ها رو مجبور کنم تو خاک مرده رشد کنن 549 00:29:58,573 --> 00:30:01,241 ،در ازاي اون يکي بچه مون 550 00:30:01,276 --> 00:30:04,010 بايد کاري کني که زمين هامون يه بار ديگه حاصلخيز بشن 551 00:30:04,045 --> 00:30:05,412 فکر ميکنم خيلي منصفانه باشه 552 00:30:05,446 --> 00:30:08,515 آره، آره، آره 553 00:30:08,550 --> 00:30:13,286 منصفانه ست، البته اگه چيزي که داري ميگي حقيقت داشته باشه 554 00:30:13,320 --> 00:30:17,423 ...حقيقت داره، تنها کاري که بايد بکني 555 00:30:17,457 --> 00:30:19,592 روي نقطه چين امضا کني 556 00:30:22,128 --> 00:30:26,764 چه قلمِ پر قشنگي 557 00:30:26,799 --> 00:30:29,401 از کجا گرفتيش؟ 558 00:30:29,435 --> 00:30:32,704 از قلعه خودمونه 559 00:30:32,738 --> 00:30:37,942 ميدوني، تنها راهي که ميشه جلوي منو گرفت، از طريق جادوئه 560 00:30:37,976 --> 00:30:41,379 من نميخوام جلوتو بگيرم 561 00:30:41,414 --> 00:30:44,916 البته که نميخواي چون همونطور ،که هممون ميدونيم 562 00:30:44,950 --> 00:30:47,752 ،هر جادوئي بهائي خواهد داشت 563 00:30:47,786 --> 00:30:52,556 ...و اگه بخواي ازش استفاده که بهش چي ميگن؟ آها...زندانيم کني 564 00:30:52,591 --> 00:30:56,560 و اونوقت فقط بدهيت به من ،سنگين تر ميشه 565 00:30:56,595 --> 00:30:59,863 و ما چنين چيزي نميخوايم، درسته؟ 566 00:31:01,265 --> 00:31:03,600 فقط قراردادو امضا کن، خواهش ميکنم 567 00:31:03,634 --> 00:31:07,503 و مطمئني که با اين قرار مدار جديد راضي ميشي؟ 568 00:31:15,946 --> 00:31:18,647 پس بهتره که انجامش بدم 569 00:31:26,089 --> 00:31:27,289 "توماس" 570 00:31:27,323 --> 00:31:30,092 هيچکس عهدشو با من نميشکونه، عزيزم 571 00:31:32,261 --> 00:31:33,728 هيچکس 572 00:31:35,231 --> 00:31:37,031 ،مهم نيست که کجا باشي ..مهم نيست که از کدوم سرزميني 573 00:31:37,066 --> 00:31:39,734 سر در مياري 574 00:31:39,769 --> 00:31:44,806 بهت اطمينان ميدم که بچه ات رو از چنگت در ميارم 575 00:31:47,308 --> 00:31:50,577 ميدوني "اِما"، تو فرق داري 576 00:31:50,611 --> 00:31:52,045 چطور مگه؟ 577 00:31:52,080 --> 00:31:54,047 تو تنها کسي هستي که ميتونه انجامش بده 578 00:31:54,082 --> 00:31:58,551 شکستن اون نفرين؟ آره ميدونم تو مدام داري بهم ميگي 579 00:31:58,586 --> 00:32:03,422 نه، ترک کردن اينجا، تو تنها کسي هستي که ميتونه "استوري بروک" رو ترک کنه 580 00:32:05,759 --> 00:32:08,161 تو اينجا رو ترک کردي و اومدي تا "بوستون" که منو پيدا کني 581 00:32:08,195 --> 00:32:10,229 اما برگشتم، من 10 سالمه 582 00:32:10,264 --> 00:32:14,533 ،انتخاب ديگه اي نداشتم ،اما هرکس ديگه اي سعي کنه بره 583 00:32:14,567 --> 00:32:16,468 اتفاقات بدي پيش مياد 584 00:32:16,503 --> 00:32:19,737 همه، به جز...من 585 00:32:19,772 --> 00:32:23,741 تو ناجي هستي، هر کاري بخواي ميتوني بکني 586 00:32:23,776 --> 00:32:25,543 تو ميتوني بري 587 00:32:27,046 --> 00:32:31,349 خانوم "سوان"، بچه يه دختر سالم 3 کيلوئيه 588 00:32:31,383 --> 00:32:33,151 و مادرش هم حالش خوبه 589 00:32:34,620 --> 00:32:39,089 !چه خبر خوشايندي "کارتون عالي بود، خانوم "سوان 590 00:32:40,959 --> 00:32:44,161 ممنون که کالاي منو برام آوردين 591 00:32:50,768 --> 00:32:52,001 ما واقعاً برنده شديم؟ 592 00:32:52,036 --> 00:32:54,371 آره، بهت گفتم که برنده ميشيم 593 00:32:54,405 --> 00:32:56,673 خيلي ترسيده بودم 594 00:32:56,708 --> 00:32:59,710 خيلي ميترسيدم که شکست بخوريم 595 00:32:59,744 --> 00:33:03,213 که برگردم به همون زندگي قبليم 596 00:33:03,247 --> 00:33:05,281 ،همون زندگي فاجعه بار ...من 597 00:33:05,316 --> 00:33:06,783 ...ميترسيدم که تو رو از دست بدم 598 00:33:06,818 --> 00:33:09,318 و هيچي تغيير نکنه 599 00:33:09,353 --> 00:33:12,722 تا وقتي که من زنده ام تو هرگز به اون زندگي برنميگردي 600 00:33:17,427 --> 00:33:21,129 حالا..."الکساندرا"ـي کوچولومون چطوره؟ 601 00:33:21,164 --> 00:33:22,665 الکساندرا"؟" 602 00:33:22,699 --> 00:33:24,232 نگفته بودم که براش اسم انتخاب کردم؟ 603 00:33:24,266 --> 00:33:26,668 اسم؟ بيشتر شبيه حکم زندان ميمونه 604 00:33:26,702 --> 00:33:27,669 خب، من دوسش دارم 605 00:33:27,703 --> 00:33:31,973 ...تو ميدوني که هيچي 606 00:33:32,007 --> 00:33:33,140 اِلا"، چي شده؟" 607 00:33:33,175 --> 00:33:35,276 اوه، بچه ست 608 00:33:35,310 --> 00:33:36,511 يه مشکلي هست 609 00:33:36,545 --> 00:33:37,612 نه، نه، نبايد باشه، هنوز خيلي زوده 610 00:33:37,646 --> 00:33:39,013 بايد به خاطر استرس و هيجانت باشه 611 00:33:39,047 --> 00:33:40,914 سرم گيج ميره 612 00:33:40,948 --> 00:33:42,115 بشين، بشين 613 00:33:43,918 --> 00:33:44,885 ميرم برات آب بيارم 614 00:33:44,919 --> 00:33:47,454 باشه 615 00:33:49,454 --> 00:33:54,454 :تـــرجــمـه اي ديــگر از «King-AmirK» و «AmirNasser» 616 00:33:54,954 --> 00:33:59,954 ارائـــه اي ديــگر از ســايـــت نـــايـن مــــووي 617 00:34:04,237 --> 00:34:07,440 توماس"، مشکلي نيست" 618 00:34:07,474 --> 00:34:09,375 به خير گذشت 619 00:34:11,378 --> 00:34:13,011 توماس"؟" 620 00:34:23,423 --> 00:34:25,123 توماس"؟" 621 00:34:30,429 --> 00:34:32,095 توماس"؟" 622 00:34:34,265 --> 00:34:35,999 تو چيکار کردي؟ 623 00:34:36,034 --> 00:34:37,000 اِلا"، چي شده؟" 624 00:34:37,035 --> 00:34:38,101 اعليحضرت، چي شده؟ 625 00:34:38,136 --> 00:34:40,003 با "توماس" من چيکار کردي؟ 626 00:34:40,038 --> 00:34:41,972 من کاري نکردم 627 00:34:42,006 --> 00:34:44,240 اگه متوجه نشدي، من يه جور ديگه درگير بودم 628 00:34:44,274 --> 00:34:47,109 ،يه اتفاقي براش افتاده تو ميدوني، بهم بگو 629 00:34:47,144 --> 00:34:50,079 من خبر ندارم، عزيزم 630 00:34:50,113 --> 00:34:52,081 اما بهت اخطار داده بودم 631 00:34:52,115 --> 00:34:55,685 هر جادوئي بهائي داره 632 00:34:55,719 --> 00:35:00,956 به نظر مياد يکي الان بهاشو پرداخت 633 00:35:00,990 --> 00:35:02,991 بهش گوش نکن، ما "توماس" رو پيدا ميکنيم 634 00:35:03,025 --> 00:35:04,927 نه، پيدا نميکنين 635 00:35:04,961 --> 00:35:09,364 ،تا زماني که بدهيت پرداخت نشه تا زماني که اون بچه مال من نشه 636 00:35:09,398 --> 00:35:12,100 تو هرگز ديگه نميبينيش 637 00:35:12,134 --> 00:35:14,536 "تو اين دنيا، يا دنياي بعديش، "سيندرلا 638 00:35:14,571 --> 00:35:15,636 نه 639 00:35:15,671 --> 00:35:17,304 من اون بچه رو بدست ميارم 640 00:35:25,263 --> 00:35:27,631 دکتر "کيد" به راديولوژي 641 00:35:29,867 --> 00:35:31,868 خب، خب 642 00:35:31,902 --> 00:35:34,537 بايد روز شانسم باشه 643 00:35:34,571 --> 00:35:36,439 يه فنجون ميخواي، خانوم "سوان"؟ 644 00:35:36,473 --> 00:35:39,408 يه بچه؟ کالاي تو اينه؟ 645 00:35:39,443 --> 00:35:41,777 چرا بهم نگفته بودي؟ 646 00:35:41,811 --> 00:35:44,780 خب، چون اون موقع لازم نبود بدوني 647 00:35:44,814 --> 00:35:46,849 جداً؟ يا اينکه فکر ميکردي که من اين کارو قبول نميکنم؟ 648 00:35:46,883 --> 00:35:50,218 ...برعکس، من فکر ميکردم مؤثرتر واقع ميشه 649 00:35:50,253 --> 00:35:53,622 اگه خودت بهش پي ببري 650 00:35:53,656 --> 00:35:56,391 ،"بعد از ديدن زندگي فلاکت بار "اشلي 651 00:35:56,425 --> 00:35:59,894 فکر ميکردم با عقلت جور در مياد 652 00:35:59,928 --> 00:36:01,963 ...منظورم اينه که اگه يه نفر باشه که دلايل 653 00:36:01,997 --> 00:36:04,832 ،واگذاري يه بچه رو درک کنه گمون ميکنم تو باشي 654 00:36:06,434 --> 00:36:07,901 تو دستت به اون بچه نميرسه 655 00:36:07,935 --> 00:36:10,904 ،راستش ما يه توافقي داريم 656 00:36:10,938 --> 00:36:13,574 و هميشه همه به توافق با من احترام ميذارن 657 00:36:13,608 --> 00:36:15,909 اگر نه، مجبور ميشم پاي پليس ...رو بکشم وسط 658 00:36:15,943 --> 00:36:19,580 و اون بچه سر از پرورشگاه در مياره 659 00:36:19,614 --> 00:36:21,081 و واقعاً حيف ميشه 660 00:36:21,115 --> 00:36:24,717 تو از زماني که تو پرورشگاه بودي لذت نبردي، درسته "اِما"؟ 661 00:36:24,752 --> 00:36:26,686 همچين اتفاقي نميوفته 662 00:36:26,720 --> 00:36:28,954 از اعتماد به نفست خوشم مياد 663 00:36:28,989 --> 00:36:32,392 جذابه، اما فقط کافيه که شکايت کنم 664 00:36:32,426 --> 00:36:34,594 هرچي باشه اون دزدکي وارد فروشگاه من شد 665 00:36:34,628 --> 00:36:36,596 بزار حدس بزنم، که يه قرارداد رو بدزده 666 00:36:36,630 --> 00:36:38,730 کي ميدونه که دنبال چي بوده؟ 667 00:36:38,765 --> 00:36:40,766 ميدوني، هيچ دادگاهي تو دنيا ...زني رو که دزدکي وارد جائي شده 668 00:36:40,885 --> 00:36:43,166 ،تا بتونه بچه شو نگه داره 669 00:36:43,403 --> 00:36:47,005 نميندازه تو زندان 670 00:36:47,039 --> 00:36:51,176 من حاضرم شرط ببندم که اون قرارداد، برقرار نميمونه 671 00:36:51,210 --> 00:36:53,011 تو چي؟ 672 00:36:53,045 --> 00:36:56,380 تازه بماند که ممکنه تو اين بين چه حقايقي دربارت آشکار شه 673 00:36:56,415 --> 00:36:58,382 يه جورائي شک داريم به اينکه ...تو خيلي بيشتر از 674 00:36:58,417 --> 00:37:00,951 يه سمسار ساده هستي 675 00:37:00,985 --> 00:37:02,986 واقعاً ميخواي اين جنگو شروع کني؟ 676 00:37:05,590 --> 00:37:08,892 ،"من ازت خوشم مياد، خانوم "سوان ...تو از من نميترسي 677 00:37:08,927 --> 00:37:11,294 و اين يا از جسارتته يا از گستاخيت 678 00:37:11,329 --> 00:37:13,363 در هر صورت من ترجيم ميدم که تو طرف من باشي 679 00:37:13,397 --> 00:37:14,364 تا اون بتونه بچه شو نگه داري؟ 680 00:37:14,398 --> 00:37:17,066 همين الان، نه 681 00:37:17,100 --> 00:37:22,071 هنوز جريان توافق من و خانوم "بويد" باقي مونده 682 00:37:22,105 --> 00:37:24,207 بگو ببينم 683 00:37:24,241 --> 00:37:26,742 من از اين کارا نميکنم 684 00:37:26,776 --> 00:37:30,579 ...ميبيني، قراردادها، معامله ها 685 00:37:30,613 --> 00:37:32,114 ...خب، اينا پايه و اساس 686 00:37:32,149 --> 00:37:34,750 وجود تمدّن هستن 687 00:37:34,784 --> 00:37:37,987 پس حالا ميزارمش به عهده خودت 688 00:37:38,021 --> 00:37:41,090 ،اگه ميخواي "اشلي" بچه شو نگه داره 689 00:37:41,124 --> 00:37:43,524 حاضري با من يه معامله بکني؟ 690 00:37:44,626 --> 00:37:45,827 چي ميخواي؟ 691 00:37:45,862 --> 00:37:47,963 اوه، الان نميدونم 692 00:37:47,997 --> 00:37:52,533 تو يه لطفي به من بدهکاري 693 00:37:57,240 --> 00:37:58,505 قبوله 694 00:38:09,417 --> 00:38:10,751 هي 695 00:38:13,588 --> 00:38:14,921 اسمش چيه؟ 696 00:38:14,955 --> 00:38:16,655 "الکساندرا" 697 00:38:17,691 --> 00:38:18,992 قشنگه 698 00:38:19,026 --> 00:38:21,827 ممنون که منو رسوندين اينجا 699 00:38:21,862 --> 00:38:24,097 آقاي "گلد" بيرون بود 700 00:38:24,131 --> 00:38:27,367 من ترتيبش رو دادم، بچه مال توئه 701 00:38:27,401 --> 00:38:29,135 واقعاً؟ 702 00:38:30,270 --> 00:38:31,770 اما تو چيکار کردي؟ 703 00:38:31,804 --> 00:38:33,738 باهاش يه معامله اي کردم 704 00:38:34,941 --> 00:38:36,775 ممنونم 705 00:38:40,046 --> 00:38:41,713 ممنون 706 00:38:41,747 --> 00:38:45,317 هي، بچه جون ساعت تقريباً 5 شده 707 00:38:45,351 --> 00:38:46,884 بايد ببريمت خونه 708 00:38:59,564 --> 00:39:01,865 من بايد برم 709 00:39:01,900 --> 00:39:05,035 هنري" ساعت 5 خونه منتظرمه" 710 00:39:06,504 --> 00:39:08,472 ...اما دوباره ميبينمت 711 00:39:09,808 --> 00:39:12,776 توي جلسه بعدي انجمن 712 00:39:13,912 --> 00:39:16,212 ...و يادت نره 713 00:39:16,247 --> 00:39:18,248 جوراباتو گذاشتي زير تخت 714 00:39:23,086 --> 00:39:26,055 کدوتنبل"، اسم رمز من" 715 00:39:26,089 --> 00:39:28,558 ..."فکر کردم به افتخار "سيندرلا 716 00:39:28,592 --> 00:39:30,526 "کدو تنبل" 717 00:39:31,662 --> 00:39:33,228 اسم بهتري تو ذهنته؟ 718 00:39:33,263 --> 00:39:34,496 آره 719 00:39:34,530 --> 00:39:36,798 خب؟ 720 00:39:36,833 --> 00:39:39,701 مطمئن نيستم هنوز آماده باشي 721 00:39:50,612 --> 00:39:52,346 "هنري" 722 00:39:53,815 --> 00:39:55,082 ،راجبه چيزي که تو بيمارستان گفتي 723 00:39:55,116 --> 00:39:56,750 ...در مورد اينکه من ميتونم اينجا رو ترک کنم 724 00:39:56,785 --> 00:39:58,051 خب؟ 725 00:39:59,287 --> 00:40:00,654 فردا ميبينمت 726 00:40:14,869 --> 00:40:17,003 هنري"؟" 727 00:40:23,342 --> 00:40:25,611 هنري"؟" 728 00:40:25,645 --> 00:40:27,613 بهت چي گفته بودم؟ 729 00:40:28,781 --> 00:40:31,282 ...ديگه 730 00:40:31,317 --> 00:40:35,120 کفشات رو ولو ننداز تو پله ها 731 00:40:36,656 --> 00:40:38,356 يکي ممکنه آسيب ببينه 732 00:40:48,299 --> 00:40:50,467 خودشه؟ 733 00:40:53,405 --> 00:40:54,938 "شان" 734 00:40:54,972 --> 00:40:58,441 من واقعاً متأسفم من هرگز نبايد تو رو ترک ميکردم 735 00:40:58,475 --> 00:41:00,043 تو برگشتي؟ 736 00:41:00,077 --> 00:41:02,445 آره، برگشتم 737 00:41:07,317 --> 00:41:10,020 بيا، براش يه هديه گرفتم 738 00:41:11,187 --> 00:41:13,622 مطمئن نيستم که اندازه اش باشن 739 00:41:15,158 --> 00:41:17,927 حرف ندارن 740 00:41:30,673 --> 00:41:31,806 الو 741 00:41:31,840 --> 00:41:34,241 گراهام"، من "اِما" هستم" 742 00:41:34,276 --> 00:41:37,144 ...داشتم فکر ميکردم که 743 00:41:37,179 --> 00:41:40,147 شايد بعضي ريشه ها اونقدرا هم بد نباشن 744 00:41:40,182 --> 00:41:42,316 اون شغل معاونت هنوز سر جاشه؟ 745 00:41:42,350 --> 00:41:43,684 حتماً 746 00:41:43,718 --> 00:41:46,920 پس من هستم 747 00:41:46,955 --> 00:41:48,589 رجينا" باهاش مشکلي نداره؟" 748 00:41:48,623 --> 00:41:51,825 مهم نيست، اين بخش منه 749 00:41:51,859 --> 00:41:54,595 دوشنبه صبح ميبينمت 750 00:41:54,629 --> 00:41:57,130 ميبينمت 751 00:42:03,419 --> 00:42:13,419 Amir Nasser و King-AmirK :ترجمه و زيرنويس به صورت مشترک از kingamirk@gmail.com amir.nasserr@gmail.com 752 00:42:13,919 --> 00:42:23,919 كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي ================================ .::. WwW.9Movie.Co .::. ================================