1 00:00:02,018 --> 00:00:08,998 تـقــديــم مـيـکــنــنــد «AmirNasser» و «King-AmirK» kingamirk@gmail.com amir.nasserr@gmail.com :.:.:www.9movie.co:.:.: 2 00:00:17,574 --> 00:00:19,142 ...ديگه هيچکس 3 00:00:19,176 --> 00:00:20,643 .نميتونه ازش رد بشه 4 00:00:20,677 --> 00:00:22,945 عجب. کِي ميخواي اتاق شکنجه رو نصب کني؟ 5 00:00:22,979 --> 00:00:25,148 خوشت مياد؟ .من بهش ميگم مدل قرون وسطايي 6 00:00:25,182 --> 00:00:26,581 ،برام مهم نيست چه شکليه 7 00:00:26,616 --> 00:00:28,883 فقط بتونه "رجينا" و شاه کليداش رو .بيرون از اين خونه نگه داره 8 00:00:28,917 --> 00:00:30,252 با اينکه نويسنده اي ولي .خيلي تو اين کار مهارت داري 9 00:00:30,286 --> 00:00:32,387 از کجا اين چيزا رو ياد گرفتي؟ 10 00:00:32,421 --> 00:00:34,055 .مغازه چوب بري. کلاس سوم راهنمايي 11 00:00:34,089 --> 00:00:36,224 ،حالا که حرف مدرسه شد .بايد برم مدرسه 12 00:00:36,259 --> 00:00:38,793 مطمئني آماده برگشتن به مدرسه اي؟ 13 00:00:38,827 --> 00:00:40,562 ،بعد يه مدت پشت ميله هاي زندان بودن 14 00:00:40,596 --> 00:00:43,130 مگه يه کلاس پر از بچه هاي کلاس چهارمي چقدر ميتونه سخت باشه؟ 15 00:00:43,165 --> 00:00:46,400 درضمن، مگه اوني که بايد نگرانش باشيم تو نيستي؟ 16 00:00:46,434 --> 00:00:48,202 من؟ واسه چي؟ 17 00:00:48,236 --> 00:00:49,770 ...خب 18 00:00:49,804 --> 00:00:52,406 .تو "رجينا" رو تهديد کردي "هنري" رو ازش ميگيري 19 00:00:52,440 --> 00:00:53,974 .اون که تهديد نبود 20 00:00:54,008 --> 00:00:56,977 ميخوام آقاي "گلد" رو استخدام کنم .تا يه پرونده برعليه اش بسازه 21 00:00:57,011 --> 00:00:59,379 .اون سعي کرد به جرم قتل واست پاپوش درست کنه 22 00:00:59,413 --> 00:01:03,082 ولي ميدوني اگه برنده بشي چه اتفاقي ميفته؟ 23 00:01:03,116 --> 00:01:04,484 .آره 24 00:01:04,518 --> 00:01:06,419 آمادگيش رو داري؟ 25 00:01:06,453 --> 00:01:07,920 که براش مادري کني؟ 26 00:01:07,954 --> 00:01:10,723 .آره 27 00:01:15,662 --> 00:01:17,596 .کد قرمز. کد قرمز 28 00:01:17,630 --> 00:01:19,398 سلام "هنري". چي شده؟ 29 00:01:19,432 --> 00:01:22,668 .توي کافه "گرني" بيا ديدنم .يه مورد اضطراري در رابطه با عمليات کبراست 30 00:01:22,702 --> 00:01:25,204 .الان راه ميوفتم 31 00:01:27,240 --> 00:01:29,208 .اِما"، صبرکن" 32 00:01:29,242 --> 00:01:31,442 .شنيدي که اون بچه چي گفت .از طرف عمليات کبرا احضار شدم 33 00:01:31,476 --> 00:01:32,976 .فکر نميکردم اين چيزا رو باور کرده باشي 34 00:01:33,011 --> 00:01:34,845 باور نکردم، ولي بعضي وقتا اين تنها راه 35 00:01:34,879 --> 00:01:36,414 .ارتباط برقرار کردن با "هنري"ـه 36 00:01:36,448 --> 00:01:38,082 ميدوني، درگيري با "رجينا" سر حضانت 37 00:01:38,116 --> 00:01:40,484 .هيچ دستاوردي نخواهد داشت 38 00:01:40,519 --> 00:01:42,486 .تو بايد افقِ ديدت رو بيشتر کني 39 00:01:42,521 --> 00:01:43,921 فقط اينجوري ميفهمي که 40 00:01:43,955 --> 00:01:45,489 .قراره با چه چيزي روبرو بشي 41 00:01:45,524 --> 00:01:46,889 فقط اينجوري ميفهمي 42 00:01:46,924 --> 00:01:48,692 .چه جوري ميشه "رجينا" رو شکست داد 43 00:01:48,726 --> 00:01:50,827 خيلي خب تازه وارد، چه جوري ميشه شکستش داد؟ 44 00:01:50,861 --> 00:01:51,994 .امروز رو مرخصي بگير 45 00:01:52,029 --> 00:01:53,697 .باهام بيا تا بهت نشون بدم 46 00:01:53,731 --> 00:01:55,932 در اين گردش پر رمز و راز 47 00:01:55,966 --> 00:01:57,967 قراره دقيقاً کجا بريم؟ 48 00:01:58,001 --> 00:02:02,738 .اگه بهت بگم، هيچوقت حاضر نميشي باهام بياي 49 00:02:02,772 --> 00:02:04,873 .ناز نکن ديگه. يه کم ايمان داشته باش 50 00:02:04,907 --> 00:02:06,775 ،اگه باهام بياي بهت قول ميدم 51 00:02:06,809 --> 00:02:08,611 .دقيقاً همون چيزي رو که دنبالشي پيدا ميکني 52 00:02:08,645 --> 00:02:11,913 .بچه ام به من نياز داره .وقتي واسه ايمان پيدا کردن ندارم 53 00:02:19,955 --> 00:02:21,522 سلام. مورد اضطراري چيه؟ 54 00:02:21,557 --> 00:02:23,224 55 00:02:23,259 --> 00:02:24,726 .موضوع حساسيه 56 00:02:24,760 --> 00:02:26,827 ،اگه حساسه 57 00:02:26,862 --> 00:02:28,996 چرا توي "گرني" در ملأعام قرار گذاشتي؟ 58 00:02:29,030 --> 00:02:30,698 .چون گرسنمه 59 00:02:30,733 --> 00:02:32,667 کي ديگه ميدونه ما اين کتاب رو 60 00:02:32,701 --> 00:02:34,301 توي کلانتري مخفي ميکنيم؟ 61 00:02:34,335 --> 00:02:35,669 هيچکس. چطور؟ 62 00:02:35,703 --> 00:02:37,304 .يکي تغييرش داده 63 00:02:37,338 --> 00:02:38,872 .يه داستان جديد توشه 64 00:02:38,906 --> 00:02:40,807 چرا يکي بايد بخواد داستان جديدي بهش اضافه کنه؟ 65 00:02:40,841 --> 00:02:44,711 .تا چيزي رو که بايد درباره طلسم بدونيم بهمون بگه 66 00:02:44,746 --> 00:02:46,380 و اون چي ميتونه باشه؟ 67 00:02:46,414 --> 00:02:48,515 .نميدونم. داستان ناتمومه 68 00:02:48,549 --> 00:02:50,516 چرا بايد يه نفر انقدر دردسر بکشه تا داستان جديدي رو بهش اضافه کنه 69 00:02:50,550 --> 00:02:52,217 ولي به خودش زحمت تموم کردن داستان رو نده؟ 70 00:02:52,252 --> 00:02:53,686 .همين موضوع عجيبه 71 00:02:53,720 --> 00:02:55,954 .داستان درباره "پينوکيو"ـه 72 00:02:55,989 --> 00:02:57,990 .همه ميدونن آخر داستان چي ميشه 73 00:02:58,024 --> 00:03:00,159 .خب، شايد واسه همين ناتمومه 74 00:03:00,193 --> 00:03:03,061 .يا شايدم داستان بيشتر از اين حرفاست 75 00:03:03,096 --> 00:03:06,431 .هنري"، مدرسه ات دير ميشه" 76 00:03:06,465 --> 00:03:08,032 .بريم 77 00:03:18,076 --> 00:03:20,712 !طاقت بيار، پسرم 78 00:03:23,315 --> 00:03:25,248 !دارم سعي ميکنم، پدر 79 00:03:31,923 --> 00:03:34,891 !سريعتر، پدر! سريعتر .داره ميرسه 80 00:03:34,926 --> 00:03:37,928 !جريان آب...خيلي شديده 81 00:03:41,565 --> 00:03:43,299 !نرو 82 00:03:43,334 --> 00:03:45,167 83 00:03:55,110 --> 00:03:56,545 چي شده؟ 84 00:03:56,579 --> 00:03:58,580 .بايد قايق رو ترک کنيم 85 00:03:58,614 --> 00:04:00,048 .اينو بگير 86 00:04:00,082 --> 00:04:01,616 .فقط همينو داريم 87 00:04:01,651 --> 00:04:04,185 .نه پدر. من از چوب ساخته شدم .روي آب شناور ميمونم 88 00:04:04,220 --> 00:04:05,754 .اينجوري جفتمون نجات پيدا ميکنيم 89 00:04:05,788 --> 00:04:07,956 .نه. نبايد خطر کنيم 90 00:04:07,990 --> 00:04:09,991 91 00:04:10,025 --> 00:04:11,191 !بگيرش 92 00:04:11,226 --> 00:04:13,627 !نه پدر! مال خودت 93 00:04:13,662 --> 00:04:15,796 !خودت رو نجات بده 94 00:04:15,831 --> 00:04:18,399 !"پينوکيو" 95 00:04:31,912 --> 00:04:33,613 پينوکيو"؟" 96 00:04:33,647 --> 00:04:36,449 پينوکيو"؟" 97 00:04:39,052 --> 00:04:40,620 .تو جونمو نجات دادي 98 00:04:44,891 --> 00:04:46,091 99 00:04:46,125 --> 00:04:47,860 کجايي؟ 100 00:04:47,894 --> 00:04:50,095 کجايي؟ 101 00:04:57,036 --> 00:04:59,069 .نه 102 00:04:59,104 --> 00:05:00,571 .نه. نه 103 00:05:05,010 --> 00:05:06,411 .نه 104 00:05:08,346 --> 00:05:09,547 105 00:05:09,581 --> 00:05:11,348 .نه 106 00:05:15,820 --> 00:05:19,823 .ايکاش ميتونستم نجاتت بدم، پسرم 107 00:05:21,859 --> 00:05:24,093 .هنوزم ميتونيم نجاتش بديم 108 00:05:32,303 --> 00:05:34,370 .خواهش ميکنم 109 00:05:34,405 --> 00:05:36,172 .نجاتش بده 110 00:06:01,630 --> 00:06:03,297 پدر؟ 111 00:06:06,734 --> 00:06:08,836 ..."پينوکيو" 112 00:06:08,870 --> 00:06:11,105 .ببين 113 00:06:11,139 --> 00:06:13,507 ...من 114 00:06:13,541 --> 00:06:15,242 .يه پسر واقعيم 115 00:06:15,277 --> 00:06:17,744 !من يه پسر واقعيم 116 00:06:22,450 --> 00:06:23,783 .مرسي 117 00:06:23,817 --> 00:06:26,987 نميدونم چه جوري ميتونم .اين کارت رو جبران کنم 118 00:06:27,021 --> 00:06:28,021 ...اين 119 00:06:28,055 --> 00:06:30,957 .اين تنها چيزي بود که ميخواستم 120 00:06:30,992 --> 00:06:33,559 .تو و "پينوکيو" همديگه رو پيدا کردين 121 00:06:33,594 --> 00:06:36,895 حالا بريد و در کنار هم .مثل يه خانواده زندگي کنيد 122 00:06:38,198 --> 00:06:41,100 .بيا، پسرم 123 00:06:41,134 --> 00:06:43,369 ،"يادت باشه "پينوکيو 124 00:06:43,403 --> 00:06:45,637 شجاع و راستگو باش .و آدم خودخواهي نباش 125 00:06:45,671 --> 00:06:49,341 تا وقتي اين کارو بکني، مثل يه .پسر واقعي باقي ميموني 126 00:07:23,673 --> 00:07:25,641 آقاي "گلد"؟ 127 00:07:25,675 --> 00:07:26,942 .بايد همديگه رو ببينيم .درباره "اِما"ست 128 00:07:26,976 --> 00:07:30,546 .يه...مشکلي هست 129 00:07:30,580 --> 00:07:31,980 130 00:07:47,363 --> 00:07:49,129 131 00:08:12,861 --> 00:08:14,929 ."خانم "بلانچارد 132 00:08:16,465 --> 00:08:17,899 .ميبينم که برگشتي 133 00:08:17,933 --> 00:08:19,634 .بله 134 00:08:19,669 --> 00:08:22,303 فوق العاده نيست؟ .همه چي ختم به خير شد 135 00:08:24,238 --> 00:08:26,206 .هنري" ناهارش رو يادش رفت بياره" نديديش؟ 136 00:08:26,240 --> 00:08:28,041 .پيش مادرشه 137 00:08:28,075 --> 00:08:30,477 خانم "بلانچارد"، مشکلي هست؟ 138 00:08:30,512 --> 00:08:32,012 .نه ديگه 139 00:08:32,046 --> 00:08:33,980 گرچه يه نفر خيلي تلاش کرد 140 00:08:34,015 --> 00:08:37,184 .تا اينجوري نشون بده که من کار هولناکي کردم 141 00:08:37,218 --> 00:08:38,984 .ولي موفق نشدن 142 00:08:39,019 --> 00:08:40,486 ،"آره، "سيدني گِلَس 143 00:08:40,521 --> 00:08:42,154 .به سلامت توي زندان افتاد 144 00:08:42,189 --> 00:08:43,323 .البته اگه واقعاً کار "سيدني" بوده باشه 145 00:08:43,357 --> 00:08:44,757 .خب، از هم خونه ات بپرس .اون اعتراف کرده 146 00:08:44,792 --> 00:08:45,925 .بايد هم همين کارو ميکرد 147 00:08:45,959 --> 00:08:47,026 از حرفات منظوري داري؟ 148 00:08:47,060 --> 00:08:50,129 .آره 149 00:08:50,163 --> 00:08:51,397 .ولي من ميبخشمت 150 00:08:51,432 --> 00:08:54,066 گرچه نميتوني به ،کاري که کردي اقرار کني 151 00:08:54,100 --> 00:08:57,336 .ولي من به هرحال ميبخشمت 152 00:08:59,171 --> 00:09:01,506 زندگيت حتماً پر از تنهاييه 153 00:09:01,541 --> 00:09:03,375 که تنها لذتت 154 00:09:03,409 --> 00:09:07,045 .از بين بردن خوشبختيِ ديگرانه 155 00:09:07,079 --> 00:09:09,280 ،"خيلي ناراحت کننده ست، شهردار "ميلز 156 00:09:09,315 --> 00:09:13,484 ،چون برخلاف اون چيزي که فکر ميکني .اين کارها تو رو خوشبخت نميکنه 157 00:09:13,518 --> 00:09:17,822 اين کارها فقط يه حفره عظيم .توي قلبت به جا ميذاره 158 00:09:19,924 --> 00:09:23,327 ."اونم از "هنري 159 00:09:25,630 --> 00:09:28,130 تو اينجا چي کار ميکني؟ 160 00:09:30,868 --> 00:09:32,969 .ظرف غذات رو يادت رفته بود 161 00:09:33,003 --> 00:09:34,871 .مرسي 162 00:09:38,409 --> 00:09:41,578 .هنري"، وقتشه يه تغييري ايجاد کنيم" 163 00:09:41,612 --> 00:09:43,479 به نظرم وقتشه تو رو 164 00:09:43,513 --> 00:09:45,414 .به يه کلاس جديد با يه معلم جديد منتقل کنم 165 00:09:45,448 --> 00:09:47,716 چرا ميخواي ديگه سر کلاس خانم "بلانچارد" نرم؟ 166 00:09:47,751 --> 00:09:49,585 چون واسش پاپوش درست کردي؟ 167 00:09:49,619 --> 00:09:50,652 !"هنري" 168 00:09:50,687 --> 00:09:52,254 تو واقعاً فکر ميکني 169 00:09:52,288 --> 00:09:54,289 من ميتونم همچين کار هولناکي بکنم؟ 170 00:09:54,323 --> 00:09:56,658 .البته که ميتوني. تو ملکه شيطاني هستي 171 00:09:56,693 --> 00:09:57,659 .بسه 172 00:09:57,694 --> 00:09:59,260 .اون داستان هاي افسانه اي واقعيت ندارن 173 00:09:59,294 --> 00:10:01,328 خانم "بلانچارد" هرگز نبايد .اون کتاب رو بهت ميداد 174 00:10:01,363 --> 00:10:03,230 بايد بره خدا رو شکر کنه که .نميخوام کاري کنم اخراجش کنن 175 00:10:03,265 --> 00:10:05,900 .هرکاري دلت ميخواد بکن .فايده نداره 176 00:10:05,934 --> 00:10:07,502 ،مهم نيست چي کار ميکني 177 00:10:07,536 --> 00:10:08,736 .داستان "سفيدبرفي" پايان خوشي خواهد داشت 178 00:10:08,771 --> 00:10:11,171 .اون و شاهزاده دلربا باهم خواهند بود 179 00:10:11,206 --> 00:10:12,673 .طلسم به پايان ميرسه 180 00:10:12,708 --> 00:10:15,275 .خير پيروز ميشه 181 00:10:15,309 --> 00:10:17,778 .من هم کلاس هام رو منتقل نميکنم 182 00:10:22,683 --> 00:10:25,985 .آقاي "بوث". الان ميام پيشتون 183 00:10:26,020 --> 00:10:28,522 ...تو بهم بگو ببينم 184 00:10:28,556 --> 00:10:31,156 ...به عنوان يکي از ستاينده هاي اجناس عتيقه 185 00:10:31,190 --> 00:10:33,325 به نظرت اين ساعت ارزش تعمير داره؟ 186 00:10:41,968 --> 00:10:44,169 .سکوتت رو به منزله "بله" برداشت ميکنم 187 00:10:44,203 --> 00:10:46,538 ،ميدوني، الان خيلي سرم شلوغه 188 00:10:46,572 --> 00:10:48,807 .و مغازه دست تنهام 189 00:10:48,841 --> 00:10:52,143 ولي به محض اينکه بتونم .اين ساعت رو درستش ميکنم 190 00:10:52,177 --> 00:10:54,579 .شما خيلي لطف داري 191 00:10:59,251 --> 00:11:00,718 .روز خوش 192 00:11:00,753 --> 00:11:02,286 .روز خوبيداشته باشين 193 00:11:04,823 --> 00:11:06,623 "بعد از اومدنت به "استوري بروک 194 00:11:06,658 --> 00:11:08,559 اولين باره پدر پير و دوست داشتنيت رو ميبيني؟ 195 00:11:08,593 --> 00:11:10,027 ...ببخ...ببخشيد 196 00:11:10,062 --> 00:11:12,896 ميدوني، چيزي که منو متعجب ميکنه اينه که 197 00:11:12,931 --> 00:11:15,699 مردي که ادعا ميکنه پاش لب گوره 198 00:11:15,733 --> 00:11:17,901 نميتونه حتي خودش رو متقاعد کنه .که به پدرش سلام کنه 199 00:11:17,936 --> 00:11:19,635 تو از چي ميترسي؟ 200 00:11:19,670 --> 00:11:22,072 ...اين 201 00:11:22,106 --> 00:11:23,539 .اين به خودم مربوطه 202 00:11:23,574 --> 00:11:25,141 203 00:11:25,176 --> 00:11:26,409 .منصفانه ست 204 00:11:26,444 --> 00:11:28,511 .بيا درباره موضوع خودمون صحبت کنيم 205 00:11:28,545 --> 00:11:32,582 تو ادعا ميکني تنها کسي هستي که ميتونه خانم "سوان" رو متقاعد کنه 206 00:11:32,616 --> 00:11:34,250 کاري که به خاطرش 207 00:11:34,285 --> 00:11:36,585 ،اومده اينجا رو انجام بده ولي همچنان 208 00:11:36,619 --> 00:11:38,820 ،به عنوان مردي که وقت زيادي نداره 209 00:11:38,855 --> 00:11:41,023 .به نظر نمياد آنچنان عجله اي داشته باشي 210 00:11:41,057 --> 00:11:42,824 .اين من نيستم که جلوي سرعتمون رو گرفته 211 00:11:42,859 --> 00:11:45,394 اونه. الان تنها چيزي که تو فکرشه 212 00:11:45,428 --> 00:11:47,363 .اينه که حضانت بچه اش رو به دست بياره 213 00:11:47,397 --> 00:11:50,032 "به نظر مياد کلانتر "سوان .به يه طلسم اصلاح کننده نياز داره 214 00:11:50,066 --> 00:11:51,832 .اون واسه مشاوره حقوقي مياد پيش تو 215 00:11:51,867 --> 00:11:54,369 .و تو هم ازم ميخواي اونو به سمت تو هدايت کنم 216 00:11:54,403 --> 00:11:57,105 .من ميتونم کاري کنم باورش بشه 217 00:11:57,139 --> 00:11:58,373 .بهم اعتماد کن 218 00:12:01,943 --> 00:12:05,513 ببخشيد. با توجه به شناختي که از تو 219 00:12:05,547 --> 00:12:07,914 ،و ذاتت دارم 220 00:12:07,948 --> 00:12:10,650 .اعتماد کردن خواسته خيلي زياديه 221 00:12:12,320 --> 00:12:13,887 .نترس 222 00:12:13,921 --> 00:12:18,358 .يه اشاره ملايمي بهش ميکنم 223 00:12:28,368 --> 00:12:32,004 .چرخ دنده رو روي محور تنظيم کن 224 00:12:32,039 --> 00:12:34,040 .حالا دکمه اش رو بزن 225 00:12:34,074 --> 00:12:36,808 226 00:12:36,843 --> 00:12:38,110 !آفرين 227 00:12:38,145 --> 00:12:39,710 !تو درستش کردي؟ آفرين 228 00:12:39,745 --> 00:12:40,912 229 00:12:45,751 --> 00:12:47,818 تو اين کارو کردي، "پينوکيو"؟ 230 00:12:47,853 --> 00:12:49,087 231 00:12:49,121 --> 00:12:50,955 يادته پري آبي درباره پسر خوبي بودن 232 00:12:50,989 --> 00:12:53,224 چي بهت گفت؟ - .مرسي - 233 00:12:53,259 --> 00:12:55,625 .اشکالي نداره. نميخواست صدمه اي بهم بزنه 234 00:12:55,660 --> 00:13:00,397 .اگه انقدر گيج نبودم...ممکن بود منم بخندم 235 00:13:04,536 --> 00:13:06,403 .ببخشيد 236 00:13:06,438 --> 00:13:08,072 .ميخواستم پسر خوبي باشم 237 00:13:08,106 --> 00:13:10,840 ."من به خاطر تو نيومدم اينجا، "پينوکيو 238 00:13:10,875 --> 00:13:12,775 .متأسفانه خبرهاي بدي آوردم 239 00:13:14,278 --> 00:13:17,280 .توي اتاقت منتظر بمون، پسرم .برو 240 00:13:17,314 --> 00:13:20,483 ."صبرکن "پينوکيو .منم باهات ميام 241 00:13:21,651 --> 00:13:22,918 چي شده؟ 242 00:13:22,953 --> 00:13:24,687 ...ملکه شيطاني 243 00:13:24,721 --> 00:13:27,322 ،کل قلمرو رو تهديد به طلسم کرده 244 00:13:27,356 --> 00:13:29,291 طلسمي که ما رو از اونچه که .دوست داريم جدا ميکنه 245 00:13:29,325 --> 00:13:30,692 .پس بايد جلوش رو بگيريم 246 00:13:30,726 --> 00:13:32,327 .ديگه خيلي دير شده 247 00:13:32,361 --> 00:13:34,563 پس يعني همه چي از دست رفته؟ 248 00:13:34,597 --> 00:13:36,898 ،نه. يه اميدي هست 249 00:13:36,932 --> 00:13:38,633 .البته اگه تو بهمون کمک کني 250 00:13:38,667 --> 00:13:39,934 من؟ 251 00:13:39,969 --> 00:13:42,270 ...سفيدبرفي" داره بچه اي رو به دنيا مياره" 252 00:13:42,305 --> 00:13:45,772 بچه اي که وقتي به 28 سالگي برسه .هممون رو نجات ميده 253 00:13:45,807 --> 00:13:47,708 ولي فقط اگه بشه از اون 254 00:13:47,742 --> 00:13:49,843 .در مقابل تأثيرات قدرتمندِ طلسم سياه محافظت کرد 255 00:13:49,877 --> 00:13:52,012 ولي من چه جوري ميتونم از اين بچه محافظت کنم؟ 256 00:13:52,046 --> 00:13:53,880 يه درختي سحرآميز 257 00:13:53,915 --> 00:13:56,883 مثل هموني که تو ازش .پينوکيو" رو ساختي هست" 258 00:13:56,918 --> 00:13:59,052 ،اگه به شکل يه جعبه دربياد 259 00:13:59,087 --> 00:14:02,122 .ميتونه از بچه در مقابل جادوي ملکه محافظت کنه 260 00:14:02,156 --> 00:14:03,856 تو اين کارو ميکني؟ 261 00:14:05,559 --> 00:14:08,393 .من نميتونم پسرم رو از دست بدم 262 00:14:08,428 --> 00:14:11,029 ...من تا الان 263 00:14:11,063 --> 00:14:12,598 .خيلي چيزها رو از دست دادم 264 00:14:12,632 --> 00:14:14,600 .نميتونم اونم از دست بدم 265 00:14:14,634 --> 00:14:15,867 .پس يه کمد بساز 266 00:14:15,901 --> 00:14:18,604 .اينطوري هممون رو نجات ميدي 267 00:14:24,309 --> 00:14:25,709 .من بايد نجاتش بدم 268 00:14:25,744 --> 00:14:27,711 .بايد "هنري" رو از دست "رجينا" دور نگه دارم 269 00:14:27,746 --> 00:14:29,980 .بايد اقرار کنم که قصد شما ستودنيه 270 00:14:31,016 --> 00:14:32,750 ،به هرحال 271 00:14:32,784 --> 00:14:34,418 .من پرونده شما رو قبول نميکنم 272 00:14:34,453 --> 00:14:35,753 چي؟ 273 00:14:35,787 --> 00:14:37,488 .تو که ميدوني "رجينا" چي کار کرده 274 00:14:37,523 --> 00:14:39,156 .بله ولي نميتونيم اثبات کنيم 275 00:14:39,430 --> 00:14:41,305 ،و با توجه به سلطه شهردار در اين شهر 276 00:14:41,425 --> 00:14:42,325 هر اقدامي عليه اون 277 00:14:42,360 --> 00:14:45,128 .ممکنه طولاني و بيهوده باشه 278 00:14:45,163 --> 00:14:48,331 .تنها امر مسلم، رنج کشيدن "هنري" خواهد بود 279 00:14:48,366 --> 00:14:50,033 .تو نميتوني همچين کاري در حق پسرت بکني 280 00:14:50,067 --> 00:14:52,169 پس بذاريم همينجوري پسرم با اون جامعه ستيز توي اون خونه بمونه؟ 281 00:14:52,203 --> 00:14:54,570 .متأسفم کلانتر .من تصميمم رو گرفتم 282 00:14:54,604 --> 00:14:55,737 .خب پس عوضش کن 283 00:14:55,772 --> 00:14:57,540 تنها کسي که تابحال ديدم 284 00:14:57,574 --> 00:14:59,508 .با "رجينا" سرشاخ شده و برنده شده تويي 285 00:14:59,543 --> 00:15:01,443 واسه اينکه من بلدم .چه جوري مبارزاتم رو انتخاب کنم 286 00:15:01,478 --> 00:15:02,778 .پس اينم انتخاب کن 287 00:15:02,812 --> 00:15:04,112 .متأسفم متأسفانه من اون کسي نيستم 288 00:15:04,147 --> 00:15:06,215 .که بتونم توي شکست دادن شهردار "ميلز" کمکت کنم 289 00:15:07,284 --> 00:15:10,018 .نه. نيستي 290 00:15:21,063 --> 00:15:22,363 ."اِما" 291 00:15:22,398 --> 00:15:23,631 .سلام 292 00:15:23,666 --> 00:15:25,933 .آروم باش 293 00:15:25,967 --> 00:15:27,401 همه چي روبراهه؟ 294 00:15:27,435 --> 00:15:29,703 .نه. تقريباً هيچ راهي برام نمونده 295 00:15:29,737 --> 00:15:31,271 تقريباً؟ 296 00:15:31,306 --> 00:15:33,840 "تو گفتي واسه شکست دادن "رجينا .بايد افق ديدم رو بيشتر کنم 297 00:15:35,276 --> 00:15:37,377 .بهم نشونش بده 298 00:15:47,900 --> 00:15:50,234 299 00:15:53,438 --> 00:15:56,007 ماشينتون مشکل پيدا کرده؟ 300 00:15:56,041 --> 00:15:58,276 .روشن نميشه 301 00:15:58,310 --> 00:15:59,910 ،ماشينم رو پر از خواروبار کردم 302 00:15:59,944 --> 00:16:02,779 ولي خب، به نظر نميومد .انقدر روز مزخرفي باشه 303 00:16:02,813 --> 00:16:04,214 .بذاريد ببينم 304 00:16:09,053 --> 00:16:10,387 .باطري خالي کردين 305 00:16:10,421 --> 00:16:11,487 چي؟ 306 00:16:11,522 --> 00:16:13,056 ،من سيم اتصال کوتاه واسه باطري ندارم 307 00:16:13,090 --> 00:16:14,891 .ولي ميتونم با وانتم شما رو تا خونه تون برسونم 308 00:16:14,926 --> 00:16:17,026 .نه، نه. مرسي، نميخوام مجبور بشين 309 00:16:17,060 --> 00:16:18,394 .اصرار ميکنم 310 00:16:18,428 --> 00:16:21,030 مگر اينکه بخواين ماشينتون .پر از بستنيِ آب شده بشه 311 00:16:22,799 --> 00:16:24,233 .البته 312 00:16:27,370 --> 00:16:30,472 .مرسي که شواليه ي نجات من شدي 313 00:16:30,506 --> 00:16:32,840 ،خب، لباسم که بيشتر پشمي به نظر مياد 314 00:16:32,874 --> 00:16:34,475 .ولي خواهش ميکنم 315 00:16:36,478 --> 00:16:38,446 چرا واسه شام نميموني؟ 316 00:16:39,781 --> 00:16:41,715 بيشتر از اندازه خودم و "هنري" خوراکي خريدم 317 00:16:41,750 --> 00:16:43,584 ...و 318 00:16:43,618 --> 00:16:45,954 .خب، ميخوام لازانيا بپزم 319 00:16:45,988 --> 00:16:48,855 .من نبايد بمونم 320 00:16:48,889 --> 00:16:50,324 ،داره ديروقت ميشه 321 00:16:50,358 --> 00:16:51,959 .و فردا بايد صبح زود بيدار شم برم سرکار 322 00:16:53,794 --> 00:16:55,062 .البته 323 00:17:06,806 --> 00:17:11,344 .ميتوني کيسه ها رو بذاري اونجا 324 00:17:17,217 --> 00:17:18,650 چي شده؟ 325 00:17:21,387 --> 00:17:23,755 ."هنري" 326 00:17:23,790 --> 00:17:25,724 بعد از جلسه اش با "آرچي" ميخواد باهاش بره شام بخوره 327 00:17:25,758 --> 00:17:28,059 .به جاي اينکه بياد خونه 328 00:17:30,162 --> 00:17:31,697 .متأسفم 329 00:17:31,731 --> 00:17:33,465 اخيراً انگار هرکاري ميکنه 330 00:17:33,500 --> 00:17:36,201 .تا زمان کمتري رو پيش من باشه 331 00:17:37,903 --> 00:17:41,405 ولي من نبايد مشکلاتم رو .به تو تحميل کنم 332 00:17:41,439 --> 00:17:44,341 .تو تا همين الان هم به اندازه کافي کمکم کردي 333 00:17:44,376 --> 00:17:45,710 .مرسي 334 00:17:58,756 --> 00:18:01,257 ميدوني چيه؟ 335 00:18:01,291 --> 00:18:04,027 .من عاشق لازانيام 336 00:18:06,597 --> 00:18:08,231 ملکه شيطاني تا خوشبختيِ شاهزاده دلربا 337 00:18:08,265 --> 00:18:11,266 ،و "سفيدبرفي" رو از بين نبره .به هيچ قيمتي دست بردار نيست 338 00:18:11,300 --> 00:18:14,837 پس ما هم بايد هرکاري بکنيم .تا طلسمش رو خنثي کنيم 339 00:18:14,871 --> 00:18:17,573 .زيباست 340 00:18:17,607 --> 00:18:21,577 اين آخرين درخت سحرآميز .در سرتاسر قلمروئه 341 00:18:21,611 --> 00:18:23,078 .اين کار شدنيه 342 00:18:23,112 --> 00:18:26,848 .ميتونم يه کمد زيبا از اين بسازم 343 00:18:26,882 --> 00:18:28,149 جادوي درخت تنها براي 344 00:18:28,183 --> 00:18:30,451 .محافظت دونفر در مقابل طلسم ملکه کافيه 345 00:18:31,954 --> 00:18:33,788 ،قبل از اينکه طلسم شروع بشه 346 00:18:33,822 --> 00:18:35,790 ،قبل از اينکه "سفيدبرفي" بچه اش رو به دنيا بياره 347 00:18:35,824 --> 00:18:37,525 اون و شاهزاده وارد کمد ميشن 348 00:18:37,560 --> 00:18:39,761 ،و به سرزميني دوردست منتقل ميشن 349 00:18:39,795 --> 00:18:41,695 ،سرزميني بدون جادو 350 00:18:41,729 --> 00:18:44,264 .جايي که "سفيدبرفي" بچه اش رو به دنيا مياره 351 00:18:44,298 --> 00:18:46,700 ،بعدش وقتي اون به سن 28 سالگي رسيد 352 00:18:46,734 --> 00:18:49,502 جنگي رو شروع ميکنه .که ملکه شيطاني رو شکست ميده 353 00:18:49,537 --> 00:18:52,606 حالا فهميدي چرا بايد هرچه سريعتر اين مأموريت رو به پايان برسوني؟ 354 00:18:52,640 --> 00:18:56,543 .پينوکيو" که هميشه يه پسر واقعي نبوده" 355 00:18:56,577 --> 00:18:59,211 ،وقتي که طلسم شروع بشه 356 00:18:59,245 --> 00:19:01,647 ،وقتي که چيزائي که دوست داريم از دستمون برن 357 00:19:01,682 --> 00:19:05,350 اون دوباره تبديل به چوب ميشه، مگه نه؟ 358 00:19:05,385 --> 00:19:07,453 .متأسفانه جواب دادنش غيرممکنه 359 00:19:07,487 --> 00:19:09,521 .داري پسرت رو ميترسوني 360 00:19:09,556 --> 00:19:12,024 .نه 361 00:19:14,326 --> 00:19:17,629 ،اون کمدي که ميخواين رو ميسازم 362 00:19:17,663 --> 00:19:19,330 ...به يه شرط 363 00:19:24,436 --> 00:19:27,606 .اينکه تو جاي دوم "پينوکيو" بشينه 364 00:19:29,207 --> 00:19:31,541 ،تو نبايد اينطوري معامله کني 365 00:19:31,576 --> 00:19:33,611 .نه وقتي که تمام قلمرو در خطره 366 00:19:33,645 --> 00:19:36,847 ،اگه اينکارو نکنم، پسرم رو از دست ميدم 367 00:19:36,881 --> 00:19:40,084 .شايد براي هميشه .نميتونم همچين ريسکي بکنم 368 00:19:40,118 --> 00:19:42,319 سفيدبرفي" ميتونه بدون شوهرش" .اون بچه رو بزرگ کنه 369 00:19:42,353 --> 00:19:43,687 ژپتو" فکر کن که داري" 370 00:19:43,722 --> 00:19:45,287 .چه سرنوشتي براي "پينوکيو" رقم ميزني 371 00:19:45,322 --> 00:19:47,356 372 00:19:47,390 --> 00:19:48,791 ،تو شايد آدم با وجداني باشي 373 00:19:48,826 --> 00:19:52,495 .اما اين حق رو نداري که برام تعيين تکليف کني 374 00:19:52,529 --> 00:19:54,130 .خواهش ميکنم 375 00:19:54,164 --> 00:19:55,965 .من فقط ميخوام کمک کنم 376 00:19:56,000 --> 00:19:56,966 کمک؟ 377 00:19:57,001 --> 00:19:59,135 همونطور که به والدينم کمک کردي؟ 378 00:20:01,237 --> 00:20:04,606 .هرگز نميتوني دِينت رو بهم ادا کني 379 00:20:04,641 --> 00:20:08,376 .اما براي شروع تو اين مسأله دخالت نکن 380 00:20:08,410 --> 00:20:10,846 فهميدي؟ 381 00:20:10,880 --> 00:20:12,080 .آره 382 00:20:12,115 --> 00:20:13,815 .خوبه 383 00:20:15,518 --> 00:20:16,751 .هي، هي، بيا اينجا 384 00:20:16,785 --> 00:20:18,552 .بيا اينجا، پسرم 385 00:20:18,586 --> 00:20:20,254 386 00:20:20,288 --> 00:20:23,024 ...يا "پينوکيو" هم ميره 387 00:20:23,058 --> 00:20:24,892 .يا هيچکس نميره 388 00:20:24,926 --> 00:20:27,528 به شاهزاده و "سفيدبرفي" چي بگيم؟ 389 00:20:27,562 --> 00:20:28,796 ،بهشون ميگي که اين درخت 390 00:20:28,830 --> 00:20:32,699 .اونقدري جادو داره که فقط يک نفرو نجات بده 391 00:20:36,370 --> 00:20:38,337 ...قبوله 392 00:20:38,372 --> 00:20:41,574 يا نه؟ 393 00:20:41,608 --> 00:20:44,711 .اين درخت سحرآميزه 394 00:20:44,745 --> 00:20:47,714 اگه ازش يه کمد بسازن، ميتونه .از هر طلسمي رد بشه 395 00:20:49,415 --> 00:20:50,949 ،"ژپتو" 396 00:20:50,984 --> 00:20:53,351 ميتوني همچين چيزي بسازي؟ 397 00:20:53,386 --> 00:20:56,488 ...من و پسرم .ميتونيم اين کارو انجام بديم 398 00:20:56,522 --> 00:20:57,989 .اين کار جواب ميده 399 00:20:58,023 --> 00:21:00,425 .هممون بايد ايمان داشته باشيم 400 00:21:05,665 --> 00:21:07,999 .البته يه موردي هست 401 00:21:08,033 --> 00:21:10,168 ،اين سحر واقعاً قويه 402 00:21:10,203 --> 00:21:16,941 .اما هر قدرتي محدوده اي داره .و اين درخت فقط ميتونه از يکي محافظت کنه 403 00:21:18,610 --> 00:21:21,378 .بايد يه انتخابي بکنين 404 00:21:29,320 --> 00:21:31,054 آگوست" بايد بهم بگي که" 405 00:21:31,089 --> 00:21:33,757 داريم کجا ميريم و چه جوري ميخواد بهمن .در مقابل "رجينا"کمک کنه 406 00:21:33,791 --> 00:21:35,491 ،"داريم ميريم به يه سفر کوچيک، "اما 407 00:21:35,526 --> 00:21:37,160 .تا بتونم داستان يکي رو برات بگم 408 00:21:37,195 --> 00:21:38,895 داستان کيو؟ 409 00:21:38,930 --> 00:21:40,630 .داستان خودمو 410 00:21:55,481 --> 00:21:57,348 خوشت اومد؟ 411 00:21:57,382 --> 00:22:00,585 .بهترين لازانيايي بود که تاحالا خورده بودم 412 00:22:00,619 --> 00:22:03,654 .واقعاً که بلدي چطور جادو کني 413 00:22:03,689 --> 00:22:06,424 .بيا، بزار من ظرفا رو جمع کنم 414 00:22:06,458 --> 00:22:07,891 ."نه، "ديويد 415 00:22:07,926 --> 00:22:10,094 .نه، نه، نه .اين حداقل کاريه که ميتونم بکنم 416 00:22:10,128 --> 00:22:11,529 ...امروز منو از زنگ زدن 417 00:22:11,563 --> 00:22:13,863 به جرثقيل نجات دادي .و حالا هم داري ظرفا رو جمع ميکني 418 00:22:13,897 --> 00:22:15,232 .به نظر درست نمياد 419 00:22:15,266 --> 00:22:16,700 .خواهش ميکنم 420 00:22:16,734 --> 00:22:19,436 ،اين چند هفته ي اخير زياد برام راحت نبوده 421 00:22:19,470 --> 00:22:21,438 .و تمام مدت خودت شاهد بودي 422 00:22:21,472 --> 00:22:24,341 ،خب، دست خودم نبود ،من از وقتي که پيدات کردم 423 00:22:24,375 --> 00:22:27,577 .در قبالت احساس مسئوليت ميکنم 424 00:22:27,612 --> 00:22:30,479 ،ميدوني بعد از اين همه وقت 425 00:22:30,513 --> 00:22:32,715 .هيچ کسي تاحالا داستانش رو برام نگفته 426 00:22:32,749 --> 00:22:34,149 کدوم داستان؟ 427 00:22:34,183 --> 00:22:37,219 .اينکه چطور پيدام کردي 428 00:22:37,254 --> 00:22:39,288 احتمالاً به خاطر اينه که من .تنها کسي هستم که ميدونم 429 00:22:42,392 --> 00:22:45,526 .تا ديروقت سر کار بودم 430 00:22:45,561 --> 00:22:49,330 .شب سردي بود .هوا حدوداً -10 درجه بود 431 00:22:49,365 --> 00:22:53,801 و تو راه خونه فهميدم که موبايلم رو .توي دفتر جا گذاشتم 432 00:22:53,835 --> 00:22:56,871 يادمه که ميخواستم بيخيالش بشم 433 00:22:56,905 --> 00:23:00,241 ،و واقعاً هم بهش نيازي نداشتم 434 00:23:00,275 --> 00:23:05,245 .ولي يه چيزي درونم بهم گفت که دور بزنم و برگردم 435 00:23:05,280 --> 00:23:08,282 و همون موقع بود که منو ديدي؟ 436 00:23:08,316 --> 00:23:10,684 ،تو اونور جاده افتاده بودي 437 00:23:10,718 --> 00:23:13,019 ...بيهوش 438 00:23:13,053 --> 00:23:15,489 .انقدر سرد بودي که انگار يخ زده بودي 439 00:23:15,523 --> 00:23:18,023 ،دکتر گفت اگه 10 دقيقه دير تر پيدات ميکردم 440 00:23:18,057 --> 00:23:20,293 .ممکن بود دير شده باشه 441 00:23:20,327 --> 00:23:22,060 It's amazing, isn't it? 442 00:23:22,095 --> 00:23:24,397 ،اگه موبايلم رو جا نذاشته بودم 443 00:23:24,431 --> 00:23:27,933 .اون موقع اون جاي جاده نميبودم 444 00:23:27,967 --> 00:23:30,903 ...آره، انگار که 445 00:23:33,939 --> 00:23:37,442 .انگار زمين و زمان ميخواستن که منو پيدا کني 446 00:23:41,347 --> 00:23:42,781 447 00:23:42,815 --> 00:23:44,882 .ببخشيد 448 00:23:44,917 --> 00:23:47,519 .اميدوارم که به اشتباه ننداخته باشمت 449 00:23:47,553 --> 00:23:49,820 نه، معذرت ميخوام، فقط يه لحظه .درگير احساسات شدم 450 00:23:49,854 --> 00:23:50,954 .نيازي نيست عذرخواهي کني 451 00:23:50,988 --> 00:23:52,856 ...فقط 452 00:23:52,890 --> 00:23:56,593 .اينطوري که هستيم، عاليه 453 00:24:10,741 --> 00:24:12,342 .بازم براي شام ممنون 454 00:24:38,700 --> 00:24:41,201 455 00:24:41,236 --> 00:24:43,504 .دکتر، يه کاري بکن 456 00:24:43,538 --> 00:24:45,973 .حالت خوب ميشه .اون کمد تقريباً اماده ست 457 00:24:46,007 --> 00:24:47,475 .فقط طاقت بيار 458 00:24:47,509 --> 00:24:50,310 .شرايط فرق کرده 459 00:24:50,345 --> 00:24:51,479 منظورت چيه که فرق کرده؟ 460 00:24:51,513 --> 00:24:53,380 .سفيدبرفي" داره بچه ش رو زود به دنيا مياره" 461 00:24:53,414 --> 00:24:54,947 .ناجي" هر لحظه ممکنه به دنيا بياد" 462 00:24:57,451 --> 00:24:59,218 .پينوکيو" نميتونه بره" 463 00:24:59,253 --> 00:25:02,689 ،سفيدبرفي" بايد دخترش رو همراهي کنه مگرنه" .همه چيز از دست ميره 464 00:25:02,723 --> 00:25:04,190 .بايد از "ناجي" محافظت بشه 465 00:25:04,224 --> 00:25:06,225 .صحبت دنيائيه که توش جادو وجود نداره 466 00:25:06,260 --> 00:25:08,394 ،به يکي نياز پيدا ميکنه که راهنمائيش کنه 467 00:25:08,428 --> 00:25:10,562 .کسي که مجبورش کنه به سرنوشتش ايمان بياره 468 00:25:10,597 --> 00:25:12,765 کي بهتر از مادرش؟ - .اما ما باهم قرار گذاشتيم 469 00:25:12,799 --> 00:25:15,333 .الان وقت بحث کردن نيست ،طلسم تقريباً پشت سرمونه 470 00:25:15,368 --> 00:25:18,437 و من بايد برگردم پيش بقيه ي پري ها .تا کاراي نهائي رو انجام بديم 471 00:25:18,471 --> 00:25:21,507 خيلي حياتيه که حرفائي که الان زدم رو .به "سفيدبرفي" بگي 472 00:25:21,541 --> 00:25:24,575 .بچه ي اون تنها اميد ماست .اون تنها کسيه که ميتونه نجاتمون بده 473 00:25:24,610 --> 00:25:25,843 ...و پسر من 474 00:25:25,878 --> 00:25:27,378 چه بلائي سرش مياد؟ 475 00:25:27,413 --> 00:25:30,548 تنها کاري که ميتونيم بکنيم اينه که اميدوار باشيم که يه روزي 476 00:25:30,582 --> 00:25:33,684 ،ناجي" تمام چيزهائي که از دست داديم" .بهمون برگردونه 477 00:25:43,761 --> 00:25:45,929 بايد به "سفيدبرفي" بگيم؟ 478 00:25:47,998 --> 00:25:49,566 .نه 479 00:25:53,704 --> 00:25:55,872 .برو توي کمد، پسرم 480 00:25:55,907 --> 00:25:58,307 .ژپتو" تو نبايد اين کارو بکني" 481 00:25:58,341 --> 00:26:01,376 .اوضاع فرق کرده .ناجي" به مادرش نياز داره" 482 00:26:01,411 --> 00:26:04,046 .نه، اون به يکي نياز داره که ازش محافظت کنه 483 00:26:04,080 --> 00:26:06,849 .کسي که کاري کنه تا "ناجي" ايمان پيدا کنه 484 00:26:06,883 --> 00:26:09,885 .پسر من، ميتونه اين کارو انجام بده 485 00:26:09,920 --> 00:26:12,220 .متوجه نميشم، پدر ...اون گفت 486 00:26:12,255 --> 00:26:14,221 .برام مهم نيست که اون چي گفت 487 00:26:14,256 --> 00:26:16,491 .تنها چيزي که مهمه اينه که تو در امان ميموني 488 00:26:16,525 --> 00:26:18,793 .اما تو به من گفتي راستگو باشم، پدر 489 00:26:18,828 --> 00:26:20,495 .بهم گفتي که دروغ نگم 490 00:26:22,598 --> 00:26:24,632 ...گاهي 491 00:26:24,667 --> 00:26:27,234 ،براي محافظت از کساني که دوسشون داريم .بايد دروغ بگيم 492 00:26:27,269 --> 00:26:30,871 .بايد تو اين سرزمين جديد از يه بچه مراقبت کني 493 00:26:30,905 --> 00:26:33,507 .بايد ازش محافظت کني 494 00:26:33,541 --> 00:26:36,577 .من نميخوام برم .من نميخوام تو رو ترک کنم 495 00:26:39,581 --> 00:26:41,314 ،"پينوکيو" 496 00:26:41,349 --> 00:26:44,517 .بايد يادت بمونه که پريِ آبي چي گفت 497 00:26:44,551 --> 00:26:45,952 ،بيست و هشت سال ديگه 498 00:26:45,986 --> 00:26:49,622 .بايد کاري کني که "ناجي" حتماً ايمان پيدا کنه 499 00:26:49,656 --> 00:26:52,124 .قول بده که اين کارو بکني 500 00:26:52,158 --> 00:26:53,860 ...اين تنها راهشه که 501 00:26:53,894 --> 00:26:56,328 .دوباره همديگه رو ببينيم 502 00:26:58,198 --> 00:26:59,665 .قول ميدم 503 00:26:59,700 --> 00:27:00,832 504 00:27:00,867 --> 00:27:02,333 .خوبه، بيا 505 00:27:04,103 --> 00:27:07,506 "تو دنياي جديد وسوسه هاي زيادي وجود داره، "پينوکيو 506 00:27:07,540 --> 00:27:11,610 ،اما تا وقتي که شجاع، راستگو و فداکار بموني 507 00:27:11,644 --> 00:27:13,144 .شکست نخواهي خورد 508 00:27:15,381 --> 00:27:17,681 .بيا، برو تو .برو تو 509 00:27:30,328 --> 00:27:33,563 .دوباره پيدام ميکني 510 00:27:33,597 --> 00:27:37,667 ،و اون روز .با افتخار بهت نگاه ميکنم 511 00:27:39,269 --> 00:27:42,005 .تو مرد بزرگي ميشي، پسرم 512 00:27:47,511 --> 00:27:48,677 513 00:28:50,769 --> 00:28:52,904 اينجا ديگه کدوم گوريه؟ 514 00:28:52,938 --> 00:28:54,872 .تا جايي که ميدونم، رستورانه 515 00:28:54,907 --> 00:28:56,308 .ديگه مسخره بازي بسّه 516 00:28:56,342 --> 00:28:57,542 .من شخصيت يکي از کتاب هات نيستم 517 00:28:57,577 --> 00:29:00,078 ما اينجا چه غلطي ميکنيم؟ 518 00:29:01,779 --> 00:29:02,946 .فکر کنم بدوني 519 00:29:06,751 --> 00:29:09,487 .تو قبلاً هم اينجا بودي 520 00:29:09,521 --> 00:29:11,455 ،وقتي بچه بودي 521 00:29:11,490 --> 00:29:13,257 .پيدات کردن و آوردنت به اين رستوران 522 00:29:13,291 --> 00:29:15,926 خب، يه مقاله در اين موردپيدا کردي، که چي؟ 523 00:29:15,960 --> 00:29:17,960 .فکر کردم اين سفر قراره در مورد تو باشه 524 00:29:17,995 --> 00:29:20,730 .هست 525 00:29:20,764 --> 00:29:22,232 ،اين داستان منه 526 00:29:22,266 --> 00:29:23,766 .و داستان تو هم هست 527 00:29:23,800 --> 00:29:24,767 چطور ممکنه؟ 528 00:29:24,801 --> 00:29:27,837 ...اون پسر 7 ساله اي که تو رو پيدا کرد 529 00:29:29,240 --> 00:29:31,608 .من بودم 530 00:30:37,811 --> 00:30:40,478 .تو اين سرزمين جديد بايد از يه بچه اي مراقبت کني 531 00:30:40,513 --> 00:30:42,915 .قول بده که اين کارو ميکني 532 00:30:42,949 --> 00:30:46,251 ...اين تنها راهشه که .دوباره همديگه رو ببينيم 533 00:30:46,286 --> 00:30:47,519 .قول ميدم 534 00:31:33,263 --> 00:31:36,265 !هيس !هيس 535 00:31:42,138 --> 00:31:45,373 ما چرا اومديم جنگل؟ 536 00:31:45,407 --> 00:31:47,275 ،تمام جواب هائي که دنبالشون بودي 537 00:31:47,309 --> 00:31:48,977 .درست همينجاست که من پيدات کردم 538 00:31:49,011 --> 00:31:50,744 .ميبيني؟ تو اون پسر 7 ساله نيستي 539 00:31:50,779 --> 00:31:52,046 .منو تو جنگل پيدا نکردن 540 00:31:52,081 --> 00:31:53,614 .منو کنار اتوبان پيدا کردن 541 00:31:53,648 --> 00:31:54,983 چرا اينطوري فکر ميکني؟ 542 00:31:55,017 --> 00:31:57,085 چون توي روزنامه خوندي؟ 543 00:31:57,119 --> 00:31:58,719 ،تا حالا به ذهنت خطور کرده 544 00:31:58,753 --> 00:32:01,955 که شايد اون پسر 7 ساله دروغ گفته که تو رو کجا پيدا کرده؟ 545 00:32:01,990 --> 00:32:04,091 ،نه، اما اين به ذهنم رسيده 546 00:32:04,125 --> 00:32:07,794 ،که تو در مورد همه چيز دروغ گفتي 547 00:32:07,828 --> 00:32:11,164 .منم ديگه گوش نميدم 548 00:32:11,199 --> 00:32:14,468 ،وقتي که پيدات کردم ،پيچيده بودنت توي يه پتو 549 00:32:14,502 --> 00:32:15,902 و اسم "اما" زيرش 550 00:32:15,936 --> 00:32:17,336 .گلدوزي شده بود 551 00:32:21,408 --> 00:32:25,144 اين توي مقاله نبود، درسته؟ 552 00:32:25,178 --> 00:32:27,980 .اگه اونجا نبودم چطور چنين چيزي رو ميدونم 553 00:32:28,015 --> 00:32:30,549 .خيلي خب 554 00:32:30,583 --> 00:32:32,583 .بزار بگيم که اون پسره تو بودي 555 00:32:32,618 --> 00:32:34,919 چرا دروغ گفتي که کجا پيدام کردي؟ 556 00:32:34,953 --> 00:32:36,221 .من دروغ گفتم تا ازت محافظت کنم 557 00:32:36,255 --> 00:32:38,589 در مقابل چي؟ 558 00:32:38,624 --> 00:32:40,392 .اون 559 00:32:41,960 --> 00:32:43,028 يه درخت؟ 560 00:32:43,062 --> 00:32:45,430 تو کتاب "هنري" رو خوندي، درسته؟ 561 00:32:45,464 --> 00:32:47,332 تو در مورد طلسم ميدوني، درسته؟ 562 00:32:47,366 --> 00:32:51,001 ...و نقشت توي اون داستان ."حقيقت داره، "اما 563 00:32:51,036 --> 00:32:54,971 ...ما هر دو از طريق اين درخت 564 00:32:55,006 --> 00:32:56,507 .اومديم به اين دنيا 565 00:33:01,546 --> 00:33:04,380 داري ازم ميخواي که باور کنم 566 00:33:04,415 --> 00:33:06,849 که تو يه شخصيت داستاني هستي؟ 567 00:33:06,883 --> 00:33:08,617 ."پينوکيو" 568 00:33:08,652 --> 00:33:12,055 ."راست ميگي، البته که "پينوکيو 569 00:33:12,089 --> 00:33:14,857 .پس بگو چرا اين همه دروغ ميگفتي 570 00:33:14,891 --> 00:33:18,027 "اوني که اون داستان رو به کتاب"هنري .اضافه کرده بود، توئي 571 00:33:18,062 --> 00:33:19,429 .ميخواستم که تو حقيقت رو بدوني 572 00:33:19,463 --> 00:33:21,463 ،حقيقت اينه که تو ديوونه شدي 573 00:33:21,497 --> 00:33:23,065 .و حتي دروغگوي خيلي خوبي هم نيستي 574 00:33:23,099 --> 00:33:25,434 چرا پايان داستان رو ننوشتي؟ 575 00:33:25,468 --> 00:33:28,603 ،چون پايانش همينجاست .و ما الان پايانش رو رقم ميزنيم 576 00:33:28,637 --> 00:33:30,238 و اين داستان چطوري تموم ميشه؟ 577 00:33:30,273 --> 00:33:32,174 .با ايمان پيدا کردن تو 578 00:33:35,111 --> 00:33:37,278 .چنين اتفاقي نميافته 579 00:33:44,352 --> 00:33:47,188 .اما"؟ "اما" صبر کن" 580 00:33:56,097 --> 00:33:57,497 پات چه مرگش 581 00:33:57,531 --> 00:33:58,965 شده؟ 582 00:34:00,634 --> 00:34:02,135 .من شکست خوردم 583 00:34:02,169 --> 00:34:04,237 چي داري ميگي؟ 584 00:34:04,271 --> 00:34:06,439 .مهم نيست .تو باورت نميشه 585 00:34:06,474 --> 00:34:08,608 ،اگه فکر ميکني 586 00:34:08,642 --> 00:34:10,676 ،اينکه دل منو به رحم بياري 587 00:34:10,711 --> 00:34:12,678 ،چيزي رو تغيير ميده .سخت در اشتباهي 588 00:34:12,713 --> 00:34:15,247 .من مسخره بازي در نميارم 589 00:34:15,281 --> 00:34:18,516 ،چه باور کني، چه باور نکني ."حقيقت داره، "اما 590 00:34:18,550 --> 00:34:19,918 .من مريضم 591 00:34:19,952 --> 00:34:21,419 .شکست نفسي ميکني 592 00:34:21,453 --> 00:34:22,687 تا حالا رفتي "پوکت"؟ (شهري در تايلند) 593 00:34:22,722 --> 00:34:24,489 .خيلي قشنگه 594 00:34:24,523 --> 00:34:26,157 .جزيره ي فوق العاده ايه 595 00:34:26,191 --> 00:34:29,193 پر از لذت هاي مختلفه، جون ميده .که خودتو بسپري دست طبيعت 596 00:34:29,228 --> 00:34:34,865 ،وقتي که تصميم گرفتي تو "استوري بروک" بموني .من اونجا بودم 597 00:34:34,899 --> 00:34:38,535 تو از کجا ميدوني من کي تصميم گرفتم تو "استوري بروک" بمونم؟ 598 00:34:38,569 --> 00:34:41,204 ،چون اون روز ساعت 8:15 دقيقه 599 00:34:41,239 --> 00:34:43,807 .با يه درد زجرآور تو پام، از خواب بيدار شدم 600 00:34:43,842 --> 00:34:45,943 .اون موقع توي "استوري بروک" ساعت 8:15 شب بود 601 00:34:45,977 --> 00:34:47,477 به نظرت آشنا نمياد؟ 602 00:34:47,512 --> 00:34:50,446 همون موقعي بود که دوباره زمان .شروع کرد به جلو رفتن 603 00:34:52,516 --> 00:34:56,585 ،من بايد اونجا پيشت ميبودم 604 00:34:56,620 --> 00:34:58,187 .ولي نبودم 605 00:34:58,221 --> 00:35:00,723 ،چون يه دنيا ازت فاصله داشتم 606 00:35:00,758 --> 00:35:05,127 .يه ياداوري دردناک بهم شد که چقدر گمراه شدم 607 00:35:05,161 --> 00:35:08,697 ،اگه اون درخت باعث نميشه باور کني 608 00:35:08,731 --> 00:35:11,700 .شايد اين بتونه 609 00:35:23,879 --> 00:35:26,647 اين الان چيو ثابت ميکنه؟ 610 00:35:28,050 --> 00:35:29,984 .ببين 611 00:35:30,018 --> 00:35:32,386 .آگوست"، دارم نگاه ميکنم" 612 00:35:34,089 --> 00:35:36,089 تو نميبيني، نه؟ 613 00:35:36,123 --> 00:35:38,191 چيو ببينم؟ 614 00:35:38,225 --> 00:35:41,094 .انکارت قوي تر از چيزيه که فکر ميکردم 615 00:35:41,128 --> 00:35:44,363 .نميذاره حقيقت رو ببيني 616 00:35:44,398 --> 00:35:46,700 ،خيلي خب، يکيمون اين وسط عقلش رو از دست داده .و اون من نيستم 617 00:35:46,734 --> 00:35:48,868 .تو خودت نميخواي که ايمان پيدا کني 618 00:35:48,903 --> 00:35:52,104 ،بعد از اين همه چيزائي که ديدي چرا نميتوني باور کني؟ 619 00:35:52,138 --> 00:35:54,173 چرا انقدر برات مهمه که باور کنم؟ 620 00:35:54,207 --> 00:35:57,776 .چون من، شهر و همه به تو نياز داريم 621 00:35:57,811 --> 00:36:00,045 .من نميخوام که بهم نياز داشته باشن 622 00:36:00,080 --> 00:36:01,880 ،خب، خيلي بد شد .چون فعلاً که اينطوريه 623 00:36:01,915 --> 00:36:03,816 ...داري ميگي که من مسئول 624 00:36:03,850 --> 00:36:05,718 خوشبختي همه هستم؟ !مذخرف ميگي 625 00:36:05,752 --> 00:36:08,086 .من که همچين چيزي نخواستم .من همچين چيزي نميخوام 626 00:36:08,120 --> 00:36:10,855 تو همين روزها، چند وقت قبل ،تو "هنري" رو هم نميخواستي 627 00:36:10,889 --> 00:36:12,023 ،اما بعدش اومد سراغت 628 00:36:12,057 --> 00:36:13,891 .و الان داري مثل گرگ براش ميجنگي 629 00:36:13,926 --> 00:36:18,262 .براي اون آره، چون در حال حاضر .فقط همين از دستم بر مياد 630 00:36:18,296 --> 00:36:20,297 .و حتي اونجا هم خيلي خوب عمل نميکنم 631 00:36:20,332 --> 00:36:22,333 حالا داريبهم ميگي که بايد همه رو نجات بدم؟ 632 00:36:22,367 --> 00:36:25,435 .خيلي مسخره ست .من اين ماجرا رو نميخوام 633 00:36:25,469 --> 00:36:28,438 ،"خب، خيلي بد شد، "اما 634 00:36:28,472 --> 00:36:31,574 .چون اين حقيقت رو عوض نميکنه 635 00:36:31,609 --> 00:36:33,810 .تو تنها اميد ما هستي 636 00:36:36,413 --> 00:36:38,514 .پس دهن همتون سرويسه 637 00:37:07,595 --> 00:37:08,829 !هيس! هيس 638 00:37:08,863 --> 00:37:10,229 ."گريه نکن "اما 639 00:37:10,264 --> 00:37:12,666 .منو ببين، نگاه کن 640 00:37:23,077 --> 00:37:25,946 حالا شد، الان بهتري، مگه نه؟ 641 00:37:31,218 --> 00:37:33,419 اون ابزار مگه مال توئه؟ 642 00:37:35,022 --> 00:37:36,889 .فقط ميخواستم تخت بچه رو درست کنم 643 00:37:36,923 --> 00:37:38,791 .نميخواستم که "اما" بيافته و آسيب ببينه 644 00:37:40,794 --> 00:37:43,595 .ديگه توي اين خونه به چيزي دست نزن 645 00:37:43,629 --> 00:37:45,763 .هيچ چيز مال تو نيست 646 00:37:45,798 --> 00:37:48,100 ."بله، آقاي "راسکيند 647 00:37:58,043 --> 00:38:01,312 .سلام 648 00:38:01,346 --> 00:38:03,180 خوبي؟ 649 00:38:05,550 --> 00:38:07,118 ميتوني يه رازي رو نگه داري؟ 650 00:38:11,556 --> 00:38:13,491 عجب، از کجا آوردي؟ 651 00:38:13,525 --> 00:38:15,258 .از کشوي جوراب ها دزديمش 652 00:38:15,292 --> 00:38:17,827 .براي بليط اتوبوس هممون کافيه 653 00:38:17,861 --> 00:38:19,629 داري ميري؟ کِي؟ 654 00:38:19,663 --> 00:38:20,863 .همين الان 655 00:38:20,898 --> 00:38:22,432 ميخواي بياي؟ 656 00:38:26,037 --> 00:38:29,005 .به پدرم گفتم که از "اما" مراقبت ميکنم 657 00:38:29,040 --> 00:38:31,206 اونم ميتونه بياد؟ خواهش ميکنم؟ 658 00:38:31,241 --> 00:38:33,675 .ما نميتونيم از بچه مراقبت کنيم 659 00:38:33,709 --> 00:38:35,777 ميخواي تمام عمرت همينجا بموني؟ 660 00:38:35,811 --> 00:38:37,112 .خودت ميدوني 661 00:38:42,185 --> 00:38:43,552 .وايسا 662 00:38:56,098 --> 00:38:58,533 ."متأسفم، "اما 663 00:39:08,309 --> 00:39:10,843 Faster and faster. 664 00:39:10,878 --> 00:39:13,580 Come on. Work. Work. Work. Work. Work. 665 00:39:13,614 --> 00:39:15,282 ميبيني؟ 666 00:39:18,385 --> 00:39:20,119 ،چرخ دنده رو بذار روي ميله ي پرنده 667 00:39:20,153 --> 00:39:23,522 .بعد فنرو بکش 668 00:39:40,272 --> 00:39:42,307 کي بهت ياد داده؟ 669 00:39:42,341 --> 00:39:44,909 .پدرم 670 00:39:44,943 --> 00:39:47,078 .خوب يادت داده 671 00:39:47,113 --> 00:39:49,347 .بايد خيلي بهت افتخار کنه 672 00:39:49,381 --> 00:39:52,082 .زياد مطمئن نيستم 673 00:39:52,117 --> 00:39:56,052 .فکر نکنم مردي شده باشم که پدرم ميخواست 674 00:39:57,655 --> 00:40:00,124 خب، سعي کردي که جبران کني؟ 675 00:40:00,158 --> 00:40:02,892 ...بهش يه قولي دادم 676 00:40:02,927 --> 00:40:04,094 .خيلي وقت پيش 677 00:40:04,129 --> 00:40:07,930 ،وقتي که به برآورده کردنش نزديک شده بودم 678 00:40:07,964 --> 00:40:09,798 .فکر کنم ديگه دير شده بود 679 00:40:11,768 --> 00:40:13,902 .اما به قولت وفادار موندي 680 00:40:13,937 --> 00:40:17,006 ،اشتباهت رو فهميدي .و سعيت رو کردي تا درستش کني 681 00:40:17,040 --> 00:40:18,974 .همين مهمه 682 00:40:21,044 --> 00:40:25,280 ،من اگه پسر داشتم .همينقدر برام کافي بود 683 00:40:38,326 --> 00:40:41,462 .انگار به يه کارگر نياز داري 684 00:40:41,496 --> 00:40:44,765 .ميگذرونم 685 00:40:44,799 --> 00:40:46,433 نظرت چيه که 686 00:40:46,468 --> 00:40:48,536 ...يه دستيار 687 00:40:48,570 --> 00:40:51,004 داشته باشي؟ 688 00:40:54,542 --> 00:40:56,309 .نميتونم پولي بهت بدم 689 00:40:56,343 --> 00:40:58,578 .عيبي نداره 690 00:40:59,713 --> 00:41:02,247 .فقط حس ميکنم دوست دارم اشياء رو تعمير کنم 691 00:41:09,355 --> 00:41:12,191 .بيا تو 692 00:41:16,396 --> 00:41:18,697 .بيا تو، بيا تو 693 00:41:34,813 --> 00:41:37,014 .وضعيت قرمز، وضعيت قرمز هنري"؟" 694 00:41:40,151 --> 00:41:42,587 اما"، چي شده؟" 695 00:41:42,621 --> 00:41:43,821 .بايد باهات صحبت کنم 696 00:41:43,855 --> 00:41:46,790 درمورد عمليات کبرا؟ 697 00:41:46,825 --> 00:41:50,059 .نه، درمورد خودمون .بيا پائين پله ها پيشم 698 00:41:55,132 --> 00:41:57,500 ،اگه مامانم ببينه اينجا دارم با تو حرف ميزنم 699 00:41:57,535 --> 00:41:59,469 .خيلي عصباني ميشه 700 00:42:05,375 --> 00:42:07,643 .هنري"، بايد يه سؤال خيلي مهم ازت بپرسم" 701 00:42:09,812 --> 00:42:12,548 ميخواي از دست "رجينا"راحت شي؟ 702 00:42:12,582 --> 00:42:14,283 ميخواي بياي و با من زندگي کني؟ 703 00:42:14,317 --> 00:42:17,353 .بيشتر از هر چيز ديگه اي 704 00:42:18,722 --> 00:42:20,688 .خيلي خب، پس کمربندت رو ببند آماده اي؟ 705 00:42:20,723 --> 00:42:23,157 .باشه چطور؟ داريم کجا ميريم؟ 706 00:42:24,593 --> 00:42:27,262 .داريم از "استوري بروک" ميريم 707 00:42:29,000 --> 00:42:35,586 Amir Nasser و King-AmirK :ترجمه و زيرنويس به صورت مشترک از :.:.:www.9movie.co:.:.: