1
00:00:03,375 --> 00:00:05,109
انچه گذشت
2
00:00:05,144 --> 00:00:06,610
"قبر "دانيل
اون به خاطر تو مرد
3
00:00:06,645 --> 00:00:08,479
من خيلي جوون بودم و مادرت
4
00:00:08,514 --> 00:00:10,281
مادرت قلبش رو پاره کرد
5
00:00:10,315 --> 00:00:11,482
هني".بايد با داويد بري خونه"
6
00:00:11,517 --> 00:00:14,052
مي خوام اينجا باشي چون خودت مي خواي
7
00:00:14,086 --> 00:00:15,153
نه به خاطر جادو
8
00:00:15,187 --> 00:00:17,422
مي خوام خودم رو رها کنم
9
00:00:17,456 --> 00:00:20,190
جادو مي تونه تو رو رها کنه.بزار راهنماييت کنم
10
00:00:20,224 --> 00:00:21,525
و ازش خوشم نخواهد اومد؟
11
00:00:21,559 --> 00:00:24,661
عزيزم اون ديگه بستگي به خودت داره
12
00:00:24,695 --> 00:00:26,863
اينجا امن نيست
کورا" هنوز اون بيرونه"
13
00:00:26,897 --> 00:00:28,665
ما يه بهشت امن پيدا کرديم
بايد بريم اونجا
14
00:00:28,699 --> 00:00:30,500
"سلام "هوک
15
00:00:30,535 --> 00:00:32,001
نمي دونم که مي تونم از پسش بر بيام
16
00:00:32,036 --> 00:00:33,403
دروغ گوي خوبي نيستم
17
00:00:33,438 --> 00:00:35,304
"اوه.اين واقعا يه دروغ نيست."ارورا
18
00:00:35,338 --> 00:00:37,139
لنسلات"شرافت مندانه مرد"
19
00:00:37,174 --> 00:00:39,508
و "کور" فرار کرد.همش راستن
20
00:00:39,543 --> 00:00:42,378
فقط اون جزويات رو به عهده ما بزار
21
00:00:42,412 --> 00:00:44,547
نيازي نيست که باعث وحشت الکي بين مردمت بشي
22
00:00:44,581 --> 00:00:46,949
مطمئن نيستم
23
00:00:46,983 --> 00:00:48,317
...وايسيد
24
00:00:48,351 --> 00:00:51,719
برج.هميشه سرباز روش از ورودي محافظت مي کرد
25
00:00:53,389 --> 00:00:55,290
نزديک به هم باشيد
26
00:01:04,700 --> 00:01:05,967
اه.خداي من
27
00:01:14,842 --> 00:01:17,311
نبايد اين طوري مي شد
28
00:01:17,345 --> 00:01:18,979
سرزمينمون....ما ازش مخفيانه حفاظت مي کرديم
29
00:01:19,013 --> 00:01:20,714
چطوري اگرز ها*پيداش کردن؟
30
00:01:21,882 --> 00:01:24,183
اگرز ها*پيدا نکردن
(ادم هاي بد شکل و ستم گر)
31
00:01:24,218 --> 00:01:25,184
چي؟
32
00:01:25,219 --> 00:01:27,820
...کورا" اين کار رو کرده.قلب هاشون"
33
00:01:27,854 --> 00:01:32,191
.....قلبشون بيرون کشيده شده.اين جادوي اونه
نابودي و شيطانيت
34
00:01:32,226 --> 00:01:33,392
بايد جلوشو بگيريم
35
00:01:33,427 --> 00:01:34,927
خيلي ديره
36
00:01:34,961 --> 00:01:36,262
اونا رو کشت.همشون رو
37
00:01:36,296 --> 00:01:38,431
نه.بايد جلوشو بگيريم تا به کس ديگه اي اسيب نزده
38
00:01:38,465 --> 00:01:39,731
هي
39
00:01:39,765 --> 00:01:42,033
هي ببينين
40
00:01:42,067 --> 00:01:43,701
اين زير يکي هست
41
00:01:43,736 --> 00:01:45,504
زندست
!لطفا
42
00:01:45,538 --> 00:01:46,738
چيزي نيست
43
00:01:46,772 --> 00:01:48,206
لطفا کمکم کنيد
44
00:01:48,241 --> 00:01:49,407
چيزي نيست
45
00:01:49,442 --> 00:01:50,842
جات امنه ما بهت اسيب نمي زنيم
46
00:01:50,876 --> 00:01:52,477
مر30
47
00:01:52,512 --> 00:01:55,246
مر30
48
00:01:57,615 --> 00:02:02,615
تيم ترجمه ايران فيلم تقديم مي کند
@!-!@|) مترجم: احد
49
00:02:02,618 --> 00:02:07,618
AhadTranslator@yahoo.com
Facebook.com/AhadTranslator
WwW.IranFilm32.com
50
00:02:13,330 --> 00:02:15,865
!شما
51
00:02:15,899 --> 00:02:17,900
بايد با هم صحبت کنيم
52
00:02:19,270 --> 00:02:20,570
.اه
53
00:02:20,604 --> 00:02:22,605
چه مرگته واسه چي ميزني؟
54
00:02:22,640 --> 00:02:24,974
چون با زنم خوابيدي
55
00:02:25,008 --> 00:02:27,109
"کاترين"
*"اسنو"
(برف)
56
00:02:27,144 --> 00:02:29,311
.ببين.من نمي دونستم
مي فهمي؟من طلسم شده بودم
57
00:02:29,345 --> 00:02:32,648
اره.فهميدم.چي مي خواي؟
58
00:02:34,217 --> 00:02:37,686
واقعيت داره؟
59
00:02:37,720 --> 00:02:40,021
مردم ميگن داري دنبال يه راه ميگردي
60
00:02:40,056 --> 00:02:41,557
که يه دروازه براي برگشتن به سرزمينت پپيدا کني
61
00:02:41,591 --> 00:02:43,924
"چون فکر مي کني "اما" و "مري مارگارت
62
00:02:43,958 --> 00:02:45,059
زنده هستن
63
00:02:45,093 --> 00:02:46,994
خب.زمزمه ها تموم ميشن
64
00:02:47,028 --> 00:02:49,330
من توي اين شهر هيچ رازي ندارم
65
00:02:49,364 --> 00:02:51,699
اين کاريه که دقيقا دارم انجام ميدم
66
00:02:51,733 --> 00:02:54,802
ولي سرزمين....از بين رفته
توسط طلسم از يسن رفته
67
00:02:54,836 --> 00:02:56,304
ظاهرا اين طور نيست
68
00:02:56,338 --> 00:02:58,739
خب پس هيچ شانسي داري؟
69
00:02:58,773 --> 00:03:00,240
نه هنوز
70
00:03:00,274 --> 00:03:01,708
داريم روش کار ميکنيم
71
00:03:01,742 --> 00:03:05,044
يعني کل سرزمين هنوز وجود داره؟
72
00:03:08,082 --> 00:03:09,382
ممکنه
73
00:03:09,417 --> 00:03:10,917
ملکه به ما دروغ گفت
74
00:03:10,951 --> 00:03:12,485
دوباره
75
00:03:12,520 --> 00:03:13,520
مطمئني؟
76
00:03:13,554 --> 00:03:16,288
يادت باشه داريم در مورد کي صحبت مي کنيم
77
00:03:17,624 --> 00:03:18,790
"رجينا"
78
00:03:20,460 --> 00:03:22,127
اينجا اومدي منو ببيني؟
79
00:03:22,161 --> 00:03:23,495
داشتم سعي مي کنم که زير قولي که با "هنري" بسته بودم نزنم
80
00:03:23,530 --> 00:03:24,663
ولي خيلي سخته
81
00:03:24,698 --> 00:03:25,931
که از جادو استفاده نکني
82
00:03:25,965 --> 00:03:27,099
2روزه
83
00:03:27,133 --> 00:03:28,567
يه شروع عاليه
84
00:03:30,737 --> 00:03:32,203
بيا داخل
85
00:03:35,073 --> 00:03:37,041
..... اين فقط
86
00:03:37,075 --> 00:03:40,278
جادو راهي بود که ما هميشه همه چيز روو باهاش به دست مي اورديم
87
00:03:40,312 --> 00:03:43,281
به نظر مياد چيزي بود که ما باهاش
همه چيز رو از دست داديم
88
00:03:43,315 --> 00:03:45,650
رجينا"اين شانس توئه که دوباره شروع کني"
89
00:03:45,684 --> 00:03:47,284
تا "هنري" رو به دست بياري
90
00:03:50,521 --> 00:03:52,289
دگتر وِل" اين کاملا نامناسبه"
91
00:03:52,323 --> 00:03:53,923
منو برگردون
92
00:03:53,958 --> 00:03:55,792
ببخشيد؟
93
00:03:55,826 --> 00:03:58,362
به سرزمينم.منو برگردون پيش داداشم
94
00:03:58,396 --> 00:03:59,496
چرا توي ليست"مفقودي ها" دنبالش نمي گردي
95
00:03:59,530 --> 00:04:00,830
مثل هر کس ديگه اي؟
96
00:04:00,865 --> 00:04:02,966
طلسم تو فقط کسايي که زنده بودن رو اورد
97
00:04:03,000 --> 00:04:06,769
پس من به خاطر اين غم بزرگ متاسفم
98
00:04:06,803 --> 00:04:08,671
ولي نگرانم که نمي تونم کسي رو بفرستم جايي
99
00:04:08,705 --> 00:04:10,239
نمي توني؟
يا نمي فرستي؟
100
00:04:10,274 --> 00:04:12,841
دکتر وِل" بايد متذکر بشم لطفا"
101
00:04:12,876 --> 00:04:14,477
برو
102
00:04:27,423 --> 00:04:28,690
ببخشيد
103
00:04:34,029 --> 00:04:37,331
چيزي که گفتي کاملا درست نيست نه؟
104
00:04:37,365 --> 00:04:38,465
ببخشيد؟
105
00:04:38,500 --> 00:04:40,934
در مورد طلسم که فقط زنده ها رو اورده
106
00:04:40,968 --> 00:04:42,536
قبر پدرت اينجاست.درسته؟
107
00:04:42,570 --> 00:04:44,305
من به "وِل" يا داداشش اهميتي نميدم
108
00:04:44,339 --> 00:04:46,340
من کسايي که مي خواست رو اوردم
109
00:04:46,374 --> 00:04:48,742
کسه ديگه اي؟
110
00:04:50,044 --> 00:04:53,212
اگه مي خواي کمک کني بايد سعي کني به من اعتماد کني
111
00:04:53,246 --> 00:04:57,283
متوقف کردن جادو خيلي سخت تر از شرروعشه
112
00:04:58,786 --> 00:05:00,787
حالا نشونم بده چي ياد گرفتي
113
00:05:00,821 --> 00:05:02,388
ثابتش کن
114
00:05:07,393 --> 00:05:08,727
بفرما.تونستم
115
00:05:08,761 --> 00:05:10,462
عاليه شاگرده خوبم
116
00:05:10,496 --> 00:05:14,065
فقط يه نکته خيلي کوچولو و فسقلي مونده
117
00:05:14,099 --> 00:05:15,400
قلبشو بگير
118
00:05:15,435 --> 00:05:17,969
... مثل اون کاري که مادرم با
119
00:05:18,003 --> 00:05:20,238
اه.با عشق واقعيت.درواقع
120
00:05:20,272 --> 00:05:22,441
پس حالا مي دوني چطوري اين کار رو کرده
121
00:05:29,948 --> 00:05:32,216
!اهسته
122
00:05:32,250 --> 00:05:34,585
اگه درست انجامش بدي
123
00:05:34,619 --> 00:05:36,920
هيچ اسيبي بهش نميرسه
124
00:05:36,955 --> 00:05:39,622
البته اگه درست انجام بدي
125
00:05:48,332 --> 00:05:49,632
نمي تونم
126
00:05:51,101 --> 00:05:52,435
اون بيگناهه
127
00:05:52,470 --> 00:05:54,604
هيچ چيزي بي گناه نيست
128
00:06:05,281 --> 00:06:08,851
حالا اين به من تعلق داره
129
00:06:08,885 --> 00:06:11,619
ديدي.وقتي قلب رو مي گيري
130
00:06:11,653 --> 00:06:12,953
جادو ميشه
131
00:06:12,988 --> 00:06:15,122
قوي تر از يه قلب عادي
132
00:06:15,156 --> 00:06:16,924
به يه چهارپا اسيب نمي زني
133
00:06:16,958 --> 00:06:18,993
داري کنترولش مي کني
134
00:06:19,027 --> 00:06:23,464
حالا بهم نشون بده با اون قدرت چي کار کنيم
135
00:06:23,499 --> 00:06:24,699
بکشش
136
00:06:24,733 --> 00:06:26,267
چي؟
137
00:06:26,301 --> 00:06:27,601
ديدي اين نو.حالا خودت انجامش بده
138
00:06:27,635 --> 00:06:32,038
نشون بده که مي توني قدم بعدي رو در اموزشت برداري
139
00:06:32,072 --> 00:06:33,607
لهش کن
140
00:06:45,084 --> 00:06:47,653
...عزيزم .عزيزم . عزيزم
141
00:06:47,687 --> 00:06:50,723
و من اميد خيلي زيادي داشتم
142
00:06:50,757 --> 00:06:52,357
من متعهد نشدم که يه تک شاخ رو بکشم
143
00:06:52,392 --> 00:06:54,460
جادو قدرته
144
00:06:54,494 --> 00:06:56,128
تا موقعي که نتوني قدرت رو بگيري
145
00:06:56,162 --> 00:06:57,863
چيزي ياد نمي گيري
146
00:06:57,898 --> 00:07:00,197
مي خواي بهت اموزش بدم يا نه؟
147
00:07:00,232 --> 00:07:01,232
مي خوام
148
00:07:01,266 --> 00:07:02,467
پس يه سوال ساده و کوچولو مي مونه
149
00:07:02,501 --> 00:07:03,802
که در موردش فکرکني
150
00:07:03,836 --> 00:07:06,037
بهت هر چي بخواي ميگم
151
00:07:06,071 --> 00:07:08,840
من به جواب نيازي ندارم تو نياز داري
152
00:07:10,242 --> 00:07:12,944
چي مانع تو ميشه؟
153
00:07:32,629 --> 00:07:34,831
اسمش "دنييل" بود
154
00:07:34,865 --> 00:07:38,435
من با يه ورد بدنش رو نگه داشتم
155
00:07:38,469 --> 00:07:41,871
اون مرده ولي يخ زدست
156
00:07:41,905 --> 00:07:44,607
اونو توي ارامگاه خانوادگي مون نگه داشتم
157
00:07:44,641 --> 00:07:46,375
چون نمي تونستي ازش دل بکني
158
00:07:48,812 --> 00:07:53,349
اگه نتوني گذشته رو فراموش کني
159
00:07:53,383 --> 00:07:55,785
اون تو رو شکار ميکنه
160
00:07:56,820 --> 00:07:59,588
مي دوني؟
161
00:07:59,622 --> 00:08:01,255
فکر کنم ديگه کافيه
162
00:08:03,058 --> 00:08:05,026
رجينا" صبر کن"
من مي تونم کمکت کنم
163
00:08:05,060 --> 00:08:06,728
شک دارم
164
00:08:25,647 --> 00:08:27,147
دانيل"؟"
165
00:08:49,900 --> 00:08:51,634
خوبه
166
00:08:56,073 --> 00:08:57,272
يالا
167
00:08:57,306 --> 00:08:59,475
خميازه مي کشي؟
168
00:08:59,509 --> 00:09:01,343
اين ديگه مدرسه نيست
حال ميده
169
00:09:01,377 --> 00:09:03,912
نتونستم بخوابم
170
00:09:05,147 --> 00:09:07,549
هي
171
00:09:07,584 --> 00:09:09,551
مي دونم
172
00:09:09,586 --> 00:09:11,019
منم دلم براشون تنگ شده
173
00:09:13,088 --> 00:09:16,691
حالا فکرش رو بکن که "اما" و "اسنوگ چقدر خوش حالن
174
00:09:16,725 --> 00:09:21,028
وقتي بيان خونه و ببينن که تو به يه شواليه ي تمام اعيار تبديل شدي
175
00:09:23,565 --> 00:09:26,066
به اسبت سلام کن
176
00:09:26,101 --> 00:09:27,201
مال منه؟
177
00:09:29,336 --> 00:09:30,804
اين يکي
178
00:09:32,607 --> 00:09:33,673
واقعا؟
179
00:09:35,009 --> 00:09:36,710
خب...چطوري مي تونم سوارش بشم
180
00:09:36,744 --> 00:09:38,444
او.امروز تو سوارش نمي شي
181
00:09:38,479 --> 00:09:41,347
.نميشم؟نه
خيلي چيزا هست که بايد ياد بگيري که بتوني کنترولش کني
182
00:09:41,382 --> 00:09:42,348
مثل چي؟
183
00:09:42,383 --> 00:09:44,283
خب.هر روز صبح
184
00:09:44,318 --> 00:09:45,751
هر روز بايد جاش رو تميز کني
185
00:09:45,785 --> 00:09:48,921
بعدش خودشو تميز مي کني و غذا بهش ميدي
186
00:09:48,955 --> 00:09:50,689
بعد مدرسه.دوباره اين کار رو مي کني
187
00:09:50,724 --> 00:09:52,124
هر روز دو بار
188
00:09:52,158 --> 00:09:54,259
.اين سواري کردن نيست
اين بچه نگه داشتنه
189
00:09:54,293 --> 00:09:56,261
اين اسب نگه داشتنه
190
00:09:56,295 --> 00:09:58,764
اين يه رابطه ضروري ايجاد ميکنه
191
00:09:58,798 --> 00:10:02,199
اعتماد بين شواليه و چهارپايش
192
00:10:02,234 --> 00:10:04,836
باشه.ولي کي مي تونم سوارش بشم؟
193
00:10:04,870 --> 00:10:06,103
وقتي اسب بهت بگه
194
00:10:07,806 --> 00:10:08,907
ميرم به کتوله ها سر بزنم
195
00:10:08,941 --> 00:10:10,542
ببينم معدن کارش به کجا رسيده
196
00:10:10,576 --> 00:10:12,944
بعدن ميبرمت
197
00:10:12,978 --> 00:10:15,880
....خب
198
00:10:15,915 --> 00:10:17,247
چيزي هست که بخواي بهم بگي؟
199
00:11:01,757 --> 00:11:03,558
واسه شروع اماده اي
200
00:11:03,593 --> 00:11:04,892
اه.من اماده بودم
201
00:11:04,926 --> 00:11:08,696
سوال اينه که تو اماده اي؟
202
00:11:08,730 --> 00:11:10,397
اره.هستم
203
00:11:12,533 --> 00:11:14,367
بگو واقعا چرا اينجايي؟
204
00:11:14,402 --> 00:11:15,368
...براي قدرت
205
00:11:15,403 --> 00:11:16,770
وقتم رو طلف نکن
206
00:11:16,805 --> 00:11:19,640
چي مي خواي؟يالا
207
00:11:19,674 --> 00:11:22,942
روحگرديت رو انجام داري
208
00:11:22,977 --> 00:11:25,912
حالا بگو
209
00:11:25,946 --> 00:11:28,781
مي توني بهم اموزش بدي؟
210
00:11:28,816 --> 00:11:31,217
که چطوري از جادو استفاده کنم و مرده رو زنده کنم؟
211
00:11:31,251 --> 00:11:34,253
واسه اين بود؟يه پسر؟
212
00:11:34,287 --> 00:11:36,089
من خوشحالي واقعي رو مي خوام
213
00:11:36,123 --> 00:11:37,756
پس يه جا ديگه بگرد دنبالش عزيزم
214
00:11:37,790 --> 00:11:40,258
جادو کار هاي زيادي مي تونه بکنه ولي نه اين کار
215
00:11:40,292 --> 00:11:42,360
مرده مردست
216
00:11:47,033 --> 00:11:48,800
پس من گم شدم
217
00:11:48,835 --> 00:11:50,902
و منم وقتم طلف شده
218
00:11:50,937 --> 00:11:55,006
متاسفم ولي زنده کردن مورده فراتر از
219
00:11:55,040 --> 00:11:56,607
حتي دستان منه
220
00:11:56,642 --> 00:11:59,677
فکر مي کردم هيچ چيزي دور از دست رس تو نيست
221
00:12:00,712 --> 00:12:02,813
... سرت شلوغه...مي خواي
نه نه
222
00:12:02,848 --> 00:12:04,481
هيچ چيز مهمي اينجا نيست
223
00:12:05,784 --> 00:12:06,984
"رامپلستلسکين"
224
00:12:07,019 --> 00:12:09,218
ناديده بگيرش
225
00:12:09,253 --> 00:12:11,821
من چيزي که تو مي خواي رو دارم
226
00:12:13,958 --> 00:12:15,992
کفش ها چي؟
227
00:12:16,027 --> 00:12:18,128
نتونستم پيدا کنم
228
00:12:18,162 --> 00:12:20,263
شنيدم بدنشون به يه سرزمين ديگه
229
00:12:20,297 --> 00:12:24,034
به خاطر همينه که مي خوام برم به يه سرزمين ديگه
230
00:12:26,136 --> 00:12:28,504
...خب بيا توي کلاهم و با هم
231
00:12:28,539 --> 00:12:29,872
مطمئنم مي تونيم يه کار هايي بکنيم
232
00:12:29,906 --> 00:12:33,342
نه نه.کلاه تو فقط بين سرزمين هاي جادو جابجا ميتونه بکنه
233
00:12:33,377 --> 00:12:36,179
من بايد برم به سرزميني بدون جادو
234
00:12:36,213 --> 00:12:38,013
چرا کسي بايد بخواد اين کار رو کنه؟
235
00:12:38,048 --> 00:12:39,448
به من مربوطه
236
00:12:39,483 --> 00:12:42,016
توپ رو مي خواي يا نه؟
237
00:12:42,051 --> 00:12:43,117
......ممم
238
00:12:43,152 --> 00:12:44,553
اره
239
00:12:44,587 --> 00:12:48,056
با اون طلا هايي که قرض گرفتي برو زندگي کن
240
00:12:50,459 --> 00:12:52,194
... اه و تو
241
00:12:53,396 --> 00:12:56,364
.مي توني بري
کار ما با هم تموم شده
242
00:12:56,399 --> 00:12:58,832
وايسا پس همين؟
243
00:12:58,866 --> 00:13:00,534
ديگه به من اموزش نميدي؟
244
00:13:00,569 --> 00:13:02,403
تا موقعي که فکر خرابو احمقانه ي تو
245
00:13:02,437 --> 00:13:04,971
دنبال برگردوندن مردست
246
00:13:05,006 --> 00:13:07,575
تا موقعي که در گذشته زندگي کني
247
00:13:07,609 --> 00:13:09,910
هيچ وقت اينده رو پيدا نمي کني
248
00:13:09,944 --> 00:13:12,179
اموزش تو وقت طلف کردنه
249
00:13:17,984 --> 00:13:19,118
ببخشيد
250
00:13:19,152 --> 00:13:20,486
براي گوش وايسادنم
251
00:13:20,521 --> 00:13:24,890
واي فکر کنم بايد جاي ديگه اي دنبال کمک يار بگردي
252
00:13:24,925 --> 00:13:26,492
تو از کجا مي دوني؟
253
00:13:26,527 --> 00:13:29,362
من ميشنوم
254
00:13:29,396 --> 00:13:30,629
"اسمم "جفرسونه
255
00:13:30,663 --> 00:13:32,832
و خيلي سفر مي کنم و همه جا رو مي بينم
256
00:13:32,866 --> 00:13:36,668
و مي دونم که مي توني کاري که مي خواي رو بکني
257
00:13:36,703 --> 00:13:38,738
مرده رو زنده کني
258
00:13:38,772 --> 00:13:41,040
... اون.تو شايد بهش بگي
259
00:13:41,074 --> 00:13:42,174
يه طلسم گر
260
00:13:42,209 --> 00:13:46,211
مي تونم بيارمش پيشت
261
00:13:47,312 --> 00:13:48,847
هزينش؟
262
00:13:48,881 --> 00:13:50,815
.هميشه يه هزينه اي وجود داره
263
00:13:50,850 --> 00:13:52,483
همون طور که گفتم من ادمي هستم که زياد سفر مي کنم
264
00:13:52,517 --> 00:13:54,853
و خيلي واسه خودم دشمن تراشيدم
265
00:13:54,887 --> 00:13:57,956
و من يه پاسپورت سلطنتي مي خوام
266
00:13:57,990 --> 00:14:00,925
اينو مي خوام که بتونم توي قلمروي شما راحت چرخ بزنم
267
00:14:00,960 --> 00:14:02,926
چطوري بايد اين کار رو کنم؟
268
00:14:04,629 --> 00:14:07,765
خب تو ملکه اي ..... نيستي؟
269
00:14:09,300 --> 00:14:10,600
درسته هستم
270
00:14:14,205 --> 00:14:15,605
و اين طلسم گر
271
00:14:17,008 --> 00:14:21,043
واقعا مي تونه يکي رو زنده کنه؟
272
00:14:21,078 --> 00:14:23,246
...خب
273
00:14:23,280 --> 00:14:26,047
اگه اون نتونست کس ديگگه اي نمي تونه
274
00:14:42,770 --> 00:14:44,405
تا الان ديديش؟
275
00:14:44,430 --> 00:14:46,230
اره اين دور و بر ديدمش
يه اهنگره
276
00:14:46,239 --> 00:14:48,440
چند ماه پيش اومد به کمپ ما
277
00:14:48,474 --> 00:14:50,542
گفت دستش رو در اثر حمله يه "اوگر" از دست داده
278
00:14:50,576 --> 00:14:52,912
چرا " کورا" يه کي رو زنده بزاره؟
279
00:14:52,946 --> 00:14:55,113
عاقلانه نيست
280
00:14:55,147 --> 00:14:56,714
فکر مي کني دروغ ميگه؟
281
00:14:56,748 --> 00:14:58,616
فکر کنم "کورا" قبلا هم به ما کلک زده
282
00:14:58,650 --> 00:15:00,551
نمي خوام دوباره اتفاق بيفته
283
00:15:00,585 --> 00:15:02,053
بفرما
284
00:15:03,488 --> 00:15:06,657
نمي دونم چه طوري به خاطر مهربونيتون ازتون تشکر کنم
285
00:15:06,691 --> 00:15:09,760
خوش بختانه.به نظر مياد دارين در حقم واقعا لطف مي کنيد
286
00:15:11,262 --> 00:15:14,697
جزيره پر از جسده
تو فقط تونستي فرار کني
287
00:15:14,732 --> 00:15:16,433
چطوري اين اتفاق افتاد؟
288
00:15:16,467 --> 00:15:19,369
اون شب به ما حمله کرد
289
00:15:19,404 --> 00:15:22,472
همه رو يه جا قتل عام کرد
290
00:15:22,506 --> 00:15:24,007
وقتي شروع کرد به دو اوردن قلب افراد
291
00:15:24,042 --> 00:15:27,810
زير جسد کسايي که کشته شده بودن مخفي شدم
292
00:15:27,844 --> 00:15:29,946
وانمود کردم که مردم
293
00:15:29,980 --> 00:15:32,181
خدارو شکر کلکم گرفت
294
00:15:32,215 --> 00:15:34,283
خوش شانسي که کلکت گرفت
295
00:15:34,318 --> 00:15:36,018
تمام کاري بود که مي تونستم بکنم که زنده بمونم
296
00:15:40,523 --> 00:15:43,291
مي خوام بهت يه راز کوچولو بگم
297
00:15:43,326 --> 00:15:48,229
من خيلي کارم درسته توي تشخيص اين که يکي داره بهم دروغ ميگه
298
00:15:48,264 --> 00:15:50,631
راست مي کم
299
00:15:52,234 --> 00:15:53,801
بايد بريم
300
00:15:53,836 --> 00:15:56,338
شايد "کورا" برگرده
301
00:15:56,372 --> 00:15:57,672
بايد شروع کنيم بگرديم
302
00:15:57,706 --> 00:15:59,440
واسه ساخت يه دروازه جديد براي رفتن به کتاب داستان
303
00:15:59,474 --> 00:16:01,741
من فقط 5 دقيقه وقت داشتم با شوهرم
304
00:16:01,776 --> 00:16:03,110
اگه نخوام نوم رو بگم
305
00:16:03,144 --> 00:16:04,611
نوه داري؟
306
00:16:04,645 --> 00:16:06,180
داستانش طولانيه
307
00:16:06,214 --> 00:16:08,449
من اينجا رو خوب ميشناسم
مي تونم راهنماييتون کنم
308
00:16:08,483 --> 00:16:10,650
تو کسي رو راهنمايي نمي کني به هيچ جايي
309
00:16:10,685 --> 00:16:12,686
تا وقتي به ما بگي واقعا کي هستي
310
00:16:34,674 --> 00:16:36,609
دکتر وِل"؟"
311
00:16:38,545 --> 00:16:40,212
کجايي؟
312
00:16:42,983 --> 00:16:45,283
کجاست اين طلسم گر؟
313
00:16:45,318 --> 00:16:46,918
قول دادي بياريش پيشم
314
00:16:46,952 --> 00:16:49,320
درواقع و ما بايد بريم ببينيمش
315
00:16:49,354 --> 00:16:51,623
ولي مي خوام هوشيار باشي
316
00:16:51,657 --> 00:16:53,525
چرا؟
317
00:16:53,559 --> 00:16:55,092
خطرناکه؟
318
00:16:56,762 --> 00:16:58,262
نه واسه ما
319
00:16:58,296 --> 00:16:59,531
ولي يادت باشه
320
00:16:59,565 --> 00:17:01,566
اون هيچ وقت توي دنياي مثل ما زندگي نکرده
321
00:17:01,600 --> 00:17:04,167
اون با راه کار هاي ما نا اشناست
322
00:17:04,201 --> 00:17:05,736
با جادومون
323
00:17:05,770 --> 00:17:07,804
تمام چيزي که من اهميت ميدم راهکار هاي اونه
324
00:17:07,839 --> 00:17:09,706
و اونا کاري که من مي گم رو انجام خواهند داد
325
00:17:09,741 --> 00:17:12,609
فقط يه راه هست که بفهمي
326
00:17:12,644 --> 00:17:14,912
مي تونم حلال مشکلاتت رو
327
00:17:14,946 --> 00:17:16,880
بهت معرفي کنم؟
328
00:17:33,096 --> 00:17:34,863
تو طلسم گر هستي؟
329
00:17:38,968 --> 00:17:41,770
من "دکتر" رو ترجيح مي دم
330
00:17:41,804 --> 00:17:44,238
ولي هرچي راحتي صدام کن
331
00:17:44,273 --> 00:17:46,641
...خيلي خوبه
332
00:17:46,676 --> 00:17:48,543
"دکتر"
333
00:17:50,312 --> 00:17:52,512
ميدوني واسه چي اورده شدي به اين جا؟
334
00:17:52,547 --> 00:17:54,114
البته
335
00:17:54,148 --> 00:17:56,316
...حالا
336
00:17:57,752 --> 00:17:59,820
مريض رو به من نشون بده
337
00:18:03,825 --> 00:18:05,492
جالب توجهه
338
00:18:05,526 --> 00:18:09,428
اخرين نفسش رو چند لحظه پيش کشيده
339
00:18:09,463 --> 00:18:10,863
با جادو نگهداري شده
340
00:18:12,633 --> 00:18:15,434
ميتوني برش گردوني؟
341
00:18:15,469 --> 00:18:16,869
شايد
342
00:18:16,904 --> 00:18:18,071
بزار يه نگاه بندازم
343
00:18:36,623 --> 00:18:38,423
جالبه
344
00:18:38,457 --> 00:18:40,825
شرايطش ايده له
345
00:18:40,859 --> 00:18:44,662
از مرگ جداست
346
00:18:44,696 --> 00:18:47,131
چند بار اين کار رو کرديد دکتر؟
347
00:18:47,165 --> 00:18:49,000
بهش نگفتي؟
348
00:18:49,034 --> 00:18:50,467
....نگفني
349
00:18:50,502 --> 00:18:52,003
چي؟چيو نگفته؟
350
00:18:52,037 --> 00:18:55,338
اين روش ازمايشيه
351
00:18:55,372 --> 00:18:56,773
موفقيتش معلوم نيست
352
00:18:56,807 --> 00:19:00,443
ولي با اين شرايط من خوش بينم
353
00:19:00,477 --> 00:19:01,678
خوش بيني؟
354
00:19:01,712 --> 00:19:03,113
فقط به حرفاش گوش کن
355
00:19:03,147 --> 00:19:04,580
تو ديگه چه جور شارلاتاني هستي؟
356
00:19:04,615 --> 00:19:06,850
من چنين چيزي نيستم
357
00:19:06,884 --> 00:19:08,652
گفته بودم که اخرين تکه پازل
358
00:19:08,686 --> 00:19:10,919
توي ايت سرزمينه
359
00:19:13,023 --> 00:19:14,322
ديگه چي ميخواي؟
360
00:19:14,357 --> 00:19:15,557
يه قلب
361
00:19:15,591 --> 00:19:17,592
قلب يه عضو شکنندست
362
00:19:17,627 --> 00:19:19,427
و من يه قويش رو مي خوام
363
00:19:19,462 --> 00:19:20,996
من دورتر از دست رس سرزمين شما رو گشتم
364
00:19:21,031 --> 00:19:23,431
که بتونه شوکي که وارد مي کنم رو تحمل کنه
365
00:19:23,466 --> 00:19:25,500
هيچ کدوم نتونستن
366
00:19:25,535 --> 00:19:27,635
ولي گفتن توي سرزمين شما
367
00:19:27,670 --> 00:19:30,705
قلب هايي هستن که با جادو تغيير يافتن
368
00:19:30,739 --> 00:19:33,641
قلب هايي قوي که مي درخشن
369
00:19:35,410 --> 00:19:37,045
به خاطر اينه که اومدي اينجا؟
370
00:19:37,079 --> 00:19:38,345
واسه کارم بهش نياز دارم
371
00:19:38,380 --> 00:19:42,050
خب بگو چطوري اين قلب ها رو تغيير ميدين؟
372
00:19:42,084 --> 00:19:44,851
چطوري جادو مي کنيدشون؟
373
00:19:44,886 --> 00:19:47,654
اونايي که تمرين هنر تاريکي رو ديدن با بيرون کشيدن قلب
374
00:19:47,689 --> 00:19:49,322
ار بدن در حالي که هنوز ميتپه اين کار رو مي کنن
375
00:19:49,356 --> 00:19:51,357
همممممم
376
00:19:51,392 --> 00:19:53,026
و تو مي توني اين کار رو بکني؟
377
00:19:53,061 --> 00:19:55,729
.نه
378
00:19:55,763 --> 00:19:57,297
منو مطمئن کردي که
379
00:19:57,331 --> 00:19:59,166
اين ملکه منبع قويي هستش
380
00:19:59,200 --> 00:20:02,302
من از جادو براي يه شيطون استفاده نمي کنم
381
00:20:02,336 --> 00:20:04,904
خب اگه مي خواي نامزدت برگرده
382
00:20:04,938 --> 00:20:07,473
بايد يکي رو پيدا کني که اين کار رو بکنه
383
00:20:07,508 --> 00:20:09,475
من وقتم رو اينجا طلف کردم؟
384
00:20:09,510 --> 00:20:10,910
نه
385
00:20:10,944 --> 00:20:13,779
من مي دونم ديقيقا کي مي تونه به ما کمک کنه
386
00:20:15,448 --> 00:20:17,482
مي دونم کجا بايد قلب رو گير اورد
387
00:20:20,920 --> 00:20:22,588
دکتر وِل"؟"
388
00:20:39,404 --> 00:20:41,105
.اه
389
00:20:44,443 --> 00:20:46,310
اه
390
00:20:46,345 --> 00:20:49,346
"وِل"
391
00:20:49,380 --> 00:20:50,447
"وِل"
392
00:20:51,616 --> 00:20:54,651
مي دونم تو بدن "دانييل" رو گرفتي
393
00:20:54,685 --> 00:20:57,054
و يکي از قلب هاي منو گرفتي
394
00:20:57,088 --> 00:20:58,922
چرا؟
395
00:20:58,957 --> 00:21:00,190
چرا؟
396
00:21:02,160 --> 00:21:04,093
تو برش گردوندي؟
397
00:21:06,363 --> 00:21:07,463
اره
398
00:21:07,497 --> 00:21:09,298
اون زندست
399
00:21:09,332 --> 00:21:10,366
اره
400
00:21:10,400 --> 00:21:13,402
من برگردوندمش ولي
401
00:21:13,436 --> 00:21:15,070
اون "دنييل"نيست
402
00:21:15,104 --> 00:21:16,438
چي؟
403
00:21:16,473 --> 00:21:19,408
اون...اون يه هيولاست
404
00:21:29,092 --> 00:21:30,625
....اين
405
00:21:30,659 --> 00:21:33,461
مال مادرم بود
406
00:21:33,496 --> 00:21:34,796
چه شيرين
407
00:21:34,830 --> 00:21:37,164
ولي من به ارث و ميراث علاقه اي ندارم
408
00:21:37,199 --> 00:21:38,800
مي دونم علاقه پيدا خواهي کرد
409
00:21:38,834 --> 00:21:39,968
گوش کن
410
00:21:43,405 --> 00:21:44,706
به يه اتشدان؟
411
00:21:44,740 --> 00:21:46,907
فقط گوش کن
412
00:21:54,015 --> 00:21:55,516
صدا از کجا مياد؟
413
00:21:57,819 --> 00:21:59,319
از سردابش
414
00:22:22,575 --> 00:22:24,876
چيز ميزاتون رو بگيرين
415
00:22:24,911 --> 00:22:27,646
.... اينا همه
416
00:22:27,680 --> 00:22:29,213
قلبن؟
417
00:22:30,850 --> 00:22:33,151
مادرم کالکشن جمع مي کرد
418
00:22:34,753 --> 00:22:38,121
قلب کياست؟
419
00:22:38,156 --> 00:22:40,223
نمي دونم
420
00:22:40,258 --> 00:22:43,126
اون يه عالمه گرفت
421
00:22:43,161 --> 00:22:44,895
خيلي درد ايجاد کرد
422
00:22:44,930 --> 00:22:47,230
غيرممکنه بفهمي کي به کيه
423
00:22:48,633 --> 00:22:51,001
اون يه هيولا بود
424
00:23:09,486 --> 00:23:10,586
بالاخره
425
00:23:10,620 --> 00:23:13,922
بعد اين همه وقت
426
00:23:13,957 --> 00:23:15,924
اين کاملا عاليه
427
00:23:21,265 --> 00:23:22,498
چه خبره؟
428
00:23:22,532 --> 00:23:23,799
باهام تماس گرفتن گفتن به دکتر حمله شده
429
00:23:23,824 --> 00:23:25,924
بايد از دکترش بپرسي
430
00:23:26,001 --> 00:23:28,269
نه.از تو مي پرسم
431
00:23:28,304 --> 00:23:33,241
اومدم اينجا که باهاش حرف بزنم ديدن صدمه ديده
432
00:23:33,275 --> 00:23:35,076
واقعيته
ديگه چي؟
433
00:23:35,111 --> 00:23:37,878
اومدي درباره ي چي باهاش حرف بزني؟
434
00:23:39,147 --> 00:23:42,015
در مورد يکي از گذشتم
435
00:23:43,518 --> 00:23:45,619
باور دارم که برگشته
436
00:23:45,653 --> 00:23:46,720
"دنييل"
437
00:23:46,754 --> 00:23:48,989
اسمش "دنييل"ه
438
00:23:49,023 --> 00:23:52,259
مردي که مي خواستي با اون ازدواج کني
439
00:23:52,293 --> 00:23:54,728
.... اسنو" بهم گفت چي شد و"
440
00:23:54,762 --> 00:23:56,763
چطور تقصير اون (مادرش) بود که اون مرد
441
00:23:56,797 --> 00:23:58,498
اره
442
00:23:58,532 --> 00:23:59,766
اون اين کار رو کرد
443
00:23:59,800 --> 00:24:01,467
خب چطوري برگشته؟
444
00:24:01,502 --> 00:24:03,236
"وِل"
445
00:24:03,270 --> 00:24:06,773
اون اعتقاد داشت مي تونست اونو از قبرش بياره بيرون
446
00:24:06,807 --> 00:24:10,010
و ... نمي دونم چه طوري؟
447
00:24:10,044 --> 00:24:11,511
ولي اون اين کار رو کرد
448
00:24:11,545 --> 00:24:13,145
نمي دوني چه طوري؟
449
00:24:13,179 --> 00:24:14,212
حدس بزن
450
00:24:15,481 --> 00:24:18,651
اون يه چيزي قوي تر از جادو رو داشت تمرين مي کرد
451
00:24:18,685 --> 00:24:21,654
يا چيزي که گفته بودم
452
00:24:21,688 --> 00:24:25,457
تمام چيزي که مي خواست يه قلب بود که يکي از مال من گرفت
453
00:24:27,393 --> 00:24:29,260
تو قلب اينجا داري؟
454
00:24:29,294 --> 00:24:31,328
توي سردابم
455
00:24:31,363 --> 00:24:32,630
از سرزمين خودمون
456
00:24:33,799 --> 00:24:35,833
قلب کيو گرفت؟
457
00:24:35,868 --> 00:24:37,601
نمي دونم
458
00:24:39,271 --> 00:24:41,572
خيلي گرفته بودم
سخت بود که بشه فهميد کي مال کيه
459
00:24:43,542 --> 00:24:45,542
بايد برم
460
00:24:45,576 --> 00:24:47,110
بايد کمکش کنم
461
00:24:47,145 --> 00:24:48,478
نه.کجاست؟
462
00:24:48,512 --> 00:24:50,013
ببين چي کار کرده.اون خطرناکه
463
00:24:50,048 --> 00:24:51,481
نه براي من
464
00:24:51,515 --> 00:24:55,018
"اون به کس ديگه اي اسيب نميزنه "ديويد
قول ميدم
465
00:24:55,053 --> 00:24:58,421
مي دوني نمي تونم از اين شانس بگذرم
466
00:24:58,455 --> 00:25:00,289
دوتا انتخاب داري
467
00:25:00,323 --> 00:25:03,092
بگو کجاست يا زنداني شو
468
00:25:04,928 --> 00:25:08,731
فکر کنم اين مثل وقتيه که از کما در اومدي
469
00:25:08,765 --> 00:25:10,299
اون داره
470
00:25:10,333 --> 00:25:13,836
اخرين فکر هاش رو دنبال مي کنه جايي که اخرين بار منو ديد
471
00:25:13,870 --> 00:25:15,704
توي استبل ها
472
00:25:15,738 --> 00:25:18,006
نه
473
00:25:18,040 --> 00:25:19,240
"هنري"
474
00:25:19,274 --> 00:25:21,009
هنري" توي استبله"
475
00:25:24,814 --> 00:25:29,684
پدر بزرگ گفت هر وقت بخواي سوارت بشم به من مي گي
476
00:25:29,719 --> 00:25:32,052
پس ...هر وقت
477
00:25:32,087 --> 00:25:34,321
مثلا به زودي؟
478
00:25:41,596 --> 00:25:43,063
اه
479
00:26:00,864 --> 00:26:02,664
من بهتون گفتم من فقط يه اهنگرم
480
00:26:02,698 --> 00:26:03,797
البته که هستي
481
00:26:06,201 --> 00:26:08,135
نمي خواي با ما حرف بزني؟
482
00:26:08,170 --> 00:26:09,503
شايد با "اوگر" ها حرف بزني
483
00:26:09,537 --> 00:26:11,372
وقتي دارن دل و رودت رو بيرون مي کشن
484
00:26:13,608 --> 00:26:15,476
يالا
چي؟
485
00:26:15,510 --> 00:26:18,879
شما... نمي تونين همين جوري اينجا منو ول کنين
486
00:26:18,913 --> 00:26:20,180
اگه واقعيت رو بگه چي؟
487
00:26:20,214 --> 00:26:22,315
نميگه
488
00:26:22,350 --> 00:26:25,018
خوش به حالت
489
00:26:25,052 --> 00:26:26,519
منو شکست دادي
490
00:26:26,553 --> 00:26:29,189
مي تونم افرادي رو که اين کار رو کردن با يه دست بشمرم
(خيلي کم تونستن منو شکست بدن)
491
00:26:29,223 --> 00:26:32,092
بايد بخنديم الان؟
492
00:26:33,327 --> 00:26:35,361
کي هستي؟
493
00:26:35,395 --> 00:26:37,196
"کيلين جانز"
494
00:26:37,230 --> 00:26:38,663
ولي اکثرا صدام مي کنن
495
00:26:38,698 --> 00:26:41,267
با يه اسم رنگارنگ ديگه
496
00:26:41,301 --> 00:26:42,368
"هوک"
497
00:26:42,402 --> 00:26:43,568
"هوک"
498
00:26:43,603 --> 00:26:44,836
خورجينم رو چک کنين
499
00:26:44,871 --> 00:26:46,906
همون "کاپتان هوک"؟
500
00:26:46,940 --> 00:26:48,340
پس اسمم رو شنيدين
501
00:26:52,644 --> 00:26:54,913
بايد عجله کني
دارن نزديک ميشن
502
00:26:54,947 --> 00:26:57,181
اگه مي خواي به شام تبديل نشي حرف بزن
503
00:26:58,850 --> 00:27:00,518
کورا" خواست که اعتماد شما رو جلب کنم"
504
00:27:00,552 --> 00:27:02,720
تا بتونم هر چي هست رو ياد بگيرم
505
00:27:02,754 --> 00:27:05,189
در مورد کتاب داستانت
506
00:27:05,224 --> 00:27:07,857
هيچ سورپرايزي رو نمي خواست وقتي ريد اونجا
507
00:27:07,892 --> 00:27:09,559
اون نمي تونه بره اونجا
ما قفسه رو از بين برديم
508
00:27:09,593 --> 00:27:12,562
ولي جادو باقي مونده
509
00:27:12,596 --> 00:27:13,931
کورا " خاکستر ها رو جمع کرد"
510
00:27:13,965 --> 00:27:16,533
مي خواد يه دروازه بازکنه
511
00:27:18,803 --> 00:27:20,603
و اگه مهربانانه منو ازاد کنيد
512
00:27:20,638 --> 00:27:22,639
نه.بايد بزاريم بمونه اينجا تا بميره
513
00:27:22,673 --> 00:27:24,907
تا تاوان زندگي هايي رو که گرفت رو بده
514
00:27:24,942 --> 00:27:25,975
کار "کورا" بود نه من
515
00:27:26,009 --> 00:27:27,443
بريم
516
00:27:27,477 --> 00:27:29,378
وايسيد.وايسيد
517
00:27:30,613 --> 00:27:32,214
منو زنده نياز دارين
518
00:27:32,249 --> 00:27:33,882
چرا؟
519
00:27:33,917 --> 00:27:35,584
چون هردوي ما يه چيز رو مي خوايم
520
00:27:35,618 --> 00:27:38,220
تا به سرزمين تو برگرديم
521
00:27:38,255 --> 00:27:39,654
مي توني هر چيزي واسه نجات خودت بگي
522
00:27:39,688 --> 00:27:41,222
چرا ما بايد باور کنيم؟
523
00:27:41,257 --> 00:27:43,425
ما براي جابه جايي با "کورا" برنامه ريزي کردم
524
00:27:43,459 --> 00:27:45,660
ولي مي بينم چقدر شما منبعتون غني هستش
525
00:27:45,694 --> 00:27:47,595
...به شما هم همين پيشنهاد رو مي کنم
526
00:27:47,629 --> 00:27:49,564
من به شما کمک مي کنم
527
00:27:49,598 --> 00:27:51,299
اگه قول بديد منم مي بريد
528
00:27:51,334 --> 00:27:53,335
تو چه طوري مي خواي به ما کمک کني که بريم خونمون؟
529
00:27:53,369 --> 00:27:55,402
خاکستر ها يه دروازه باز مي کنن
530
00:27:55,437 --> 00:27:59,006
ولي واسه پيدا کردن سرزمين شما اون به چيز هاي بيشتري نياز داره
531
00:27:59,040 --> 00:28:02,142
يه قطب نماي جادويي هست
کورا" دنبالشه"
532
00:28:02,177 --> 00:28:04,644
کمکتون مي کنم شما زود تر از اون پيداش کنيد
533
00:28:04,679 --> 00:28:06,447
يعدش "کورا" نمي تونه بره به کتاب داستان
534
00:28:06,481 --> 00:28:09,183
و ما يه قدم به رفتن به خونه نزديک تر ميشيم
535
00:28:09,217 --> 00:28:10,684
به نظر خوب مياد
536
00:28:10,718 --> 00:28:12,986
فقط يه راه هست که فهميد
537
00:28:20,227 --> 00:28:21,995
يه چيز به من ميگي
538
00:28:22,029 --> 00:28:24,663
و هرچي بگي بهتره که چيزي باشه که باور کنم
539
00:28:24,698 --> 00:28:26,532
چرا "کاپتان هوک" مي خواد بره به کتاب داستان؟
540
00:28:28,534 --> 00:28:32,104
تا انتقام کسي که دستم رو ازم گرفت رو بگيرم
541
00:28:32,138 --> 00:28:33,938
"رامپلستينسکي"
542
00:28:40,746 --> 00:28:43,147
.تو...تو بايد بيخيال شي
داري اسب ها رو ميترسوني
543
00:28:48,720 --> 00:28:50,454
تو....تو ... تو اسيب ديدي؟
544
00:28:50,489 --> 00:28:51,989
مي تونم ... کمکت کنم؟
545
00:28:57,095 --> 00:28:59,029
بزار ککمکت کنم
546
00:29:02,733 --> 00:29:04,067
"دنييل"
547
00:29:04,101 --> 00:29:06,469
ولش کن
548
00:29:11,975 --> 00:29:13,176
تو خوبي؟
549
00:29:13,210 --> 00:29:14,177
اره
550
00:29:14,211 --> 00:29:15,610
برو برو
551
00:29:17,447 --> 00:29:19,515
اقعيت داره.
552
00:29:19,549 --> 00:29:21,517
تو واقعا اينجايي
553
00:29:25,855 --> 00:29:27,156
زياد دوام نمياره
554
00:29:27,190 --> 00:29:28,990
مي توني يه ورد بخوني که رام بشه؟
555
00:29:29,025 --> 00:29:30,792
نه.من از جادو استفاده نمي کنم
556
00:29:32,294 --> 00:29:33,928
داري چيکار ميکني؟
557
00:29:33,962 --> 00:29:36,030
يه هيولاست اگه تو اين کار رو نکني من بايد اين کار ور بکنم
558
00:29:36,065 --> 00:29:37,365
!!!ديويد" لطفا"
559
00:29:37,399 --> 00:29:39,567
بزار باهاش حرف بزنم
560
00:29:39,601 --> 00:29:41,436
ريسک بزرگيه.اون هيچ حرفي رو گوش نميده
561
00:29:41,470 --> 00:29:44,105
حد اقل سيه شانس بهم بده
562
00:29:44,139 --> 00:29:47,174
نه.نميزارم بهش اسيب بزني
563
00:29:47,208 --> 00:29:48,942
به حرف من گوش ميده
564
00:29:48,976 --> 00:29:50,843
!لطفا
565
00:29:53,814 --> 00:29:57,850
بزار باهاش حرف بزنم
566
00:30:05,258 --> 00:30:07,693
!قلب.سرورم
567
00:30:15,768 --> 00:30:17,603
مر30
568
00:30:17,637 --> 00:30:19,738
حالا لطفا همين جا بمونيد
569
00:30:19,772 --> 00:30:21,707
روش کار توريه که من بايد تنهايي اين کار رو بکنم
570
00:30:24,811 --> 00:30:27,613
چي کار ميکنه؟جادو ميکنه؟
571
00:30:27,647 --> 00:30:30,816
ميگه از يه قدرتي فراتر از جادو استفاده ميکنه
572
00:30:30,850 --> 00:30:32,751
واقعا؟
573
00:30:36,588 --> 00:30:37,989
چرا نميزاره ما ببينيم؟
574
00:30:38,023 --> 00:30:41,092
توي اين سرزمين چيز هاي زيادي هست که نمي دونيم
575
00:30:41,093 --> 00:30:44,795
بيا نمي تونيم
576
00:30:44,830 --> 00:30:48,899
اگه نتونه اون چيزي که مي خواي رو انجام بده
577
00:30:48,934 --> 00:30:52,002
رامپپلستالسکسن" درست ميگفته"
عملي نيست
578
00:31:18,561 --> 00:31:19,762
خب؟
579
00:31:21,264 --> 00:31:23,831
متاسفم
580
00:31:23,866 --> 00:31:25,599
شکست خوردم
581
00:31:27,469 --> 00:31:29,637
قلب به اندازه کافي قوي نبود
582
00:31:30,873 --> 00:31:33,775
نتونست مقاومت کنه
583
00:32:33,664 --> 00:32:35,465
"دنييل"
584
00:32:35,499 --> 00:32:36,700
بس کن
585
00:32:38,436 --> 00:32:40,704
!منم
586
00:32:40,739 --> 00:32:43,040
عاسقتم
587
00:32:55,185 --> 00:32:57,586
"رجينا"
588
00:32:57,621 --> 00:32:59,688
"دنييل"
589
00:32:59,723 --> 00:33:00,722
.اه
590
00:33:03,960 --> 00:33:07,829
باورم نميشه واقعا تويي؟
591
00:33:07,864 --> 00:33:09,831
.اه
592
00:33:09,866 --> 00:33:11,199
دانيل؟
593
00:33:12,701 --> 00:33:14,069
بس کن
594
00:33:14,103 --> 00:33:15,903
فقط درد رو متوقف کن
595
00:33:15,937 --> 00:33:18,505
چطوري؟
596
00:33:18,539 --> 00:33:19,673
...فقط
597
00:33:19,707 --> 00:33:21,175
بزار برم
598
00:33:21,209 --> 00:33:22,476
نه
599
00:33:23,879 --> 00:33:28,415
نه نمي تونم ئوباره از دستت بدم
600
00:33:28,449 --> 00:33:30,450
بدون تو من هيچم
601
00:33:33,220 --> 00:33:35,321
دانيل
602
00:33:35,355 --> 00:33:38,291
دانيل" برگرد پيشم"
603
00:33:38,325 --> 00:33:39,993
نمي تونم
نمي تونم
604
00:33:41,295 --> 00:33:43,863
ولي من عاشقتم
605
00:33:48,268 --> 00:33:50,269
پس دوباره عاشق شو
606
00:33:53,206 --> 00:33:54,439
.اه
607
00:34:23,868 --> 00:34:25,802
"خداحافظ "دانيل
608
00:34:35,336 --> 00:34:36,569
رو برو
609
00:34:36,603 --> 00:34:39,939
قطب نما رو اون طرف تپه پيدا مي کنيم
610
00:34:39,973 --> 00:34:41,741
تو هم اين احساس بهت دست داده که اون داره ما رو به جايي راهنمايي مي کنه
611
00:34:41,775 --> 00:34:44,276
که "کورا" دقيقا مي خواد و اين ها همه يه تلست؟
612
00:34:44,311 --> 00:34:46,378
قطعا يه تلست
613
00:34:46,413 --> 00:34:48,948
....تا وقتي که مي دونيم دارن ما رو بازي ميدن.مي تونيم
614
00:34:48,982 --> 00:34:50,983
يه قدم از اونا جلو تر باشيم
615
00:34:51,017 --> 00:34:52,418
دقيقا
616
00:34:56,055 --> 00:34:58,056
بزار حدس بزنم
617
00:34:58,090 --> 00:35:00,592
قطب نما اون بالاست؟
618
00:35:00,626 --> 00:35:02,594
او اره
619
00:35:02,628 --> 00:35:05,497
...چطوري
620
00:35:05,531 --> 00:35:08,299
برسيم بهش؟
621
00:35:08,334 --> 00:35:11,234
بالا رفتن موضويي نيست که نگرانش باشيد
622
00:35:11,269 --> 00:35:14,004
گراني واسه قوليه که اون بالاست
623
00:35:41,998 --> 00:35:43,999
اين کيه؟
624
00:35:44,033 --> 00:35:45,266
جايگزين شما
625
00:35:45,301 --> 00:35:47,970
من به يکي فداکار تر نياز داشتم
626
00:35:48,004 --> 00:35:49,905
فداکار تر؟
627
00:36:10,826 --> 00:36:12,292
حالا
628
00:36:12,327 --> 00:36:15,729
کجا بوديم؟
629
00:36:21,702 --> 00:36:23,236
برگشني
630
00:36:24,672 --> 00:36:27,206
از جادو استفاده کردم
631
00:36:27,241 --> 00:36:31,010
چرا نمياي بگي چي شد؟
632
00:36:38,084 --> 00:36:39,818
کافيه
633
00:36:39,853 --> 00:36:41,987
بايد برم خونه
634
00:36:42,022 --> 00:36:45,289
الان من کارايي دارم و مطمئنم که ما قراري داشتيم
انجام شده
635
00:36:45,323 --> 00:36:48,325
تا موقعي که اون نگفته کار تموم نيست
636
00:36:48,360 --> 00:36:49,827
...حالا حالا
637
00:36:49,862 --> 00:36:53,031
!صبور باشيد لطفا
انتقال ما
638
00:36:53,065 --> 00:36:54,198
تقريبا کامل شده
639
00:36:54,232 --> 00:36:56,400
و شما از نتيجه رازي هستين؟
640
00:36:56,435 --> 00:37:00,071
اون ترجيحا دل شکسته به نظر مي اومد
641
00:37:00,105 --> 00:37:01,572
دل شکسته هست
642
00:37:03,741 --> 00:37:06,309
اون شکست منو خريد
بايد اشکاش رو مي ديديد
643
00:37:06,343 --> 00:37:08,344
من عواقب بعدي رو ديدم
644
00:37:08,379 --> 00:37:10,814
عالي بود
645
00:37:10,848 --> 00:37:12,382
حالا ... مال من
646
00:37:12,416 --> 00:37:13,984
اره بفرما
647
00:37:14,018 --> 00:37:15,619
ببخشيد که دارم چکش مي کنم
648
00:37:24,494 --> 00:37:26,195
باعث خوشحاليمه که با شما همکاري داشتم
649
00:37:26,229 --> 00:37:28,230
باعث افتخار منه
650
00:37:28,264 --> 00:37:31,500
با تشکر از تلاش هاي تو
من هيولاي خودم رو ساختم
651
00:37:31,534 --> 00:37:33,534
حالا اميدوارم
652
00:37:33,569 --> 00:37:34,769
تو بتوني مال خودت رو بسازي
653
00:37:34,804 --> 00:37:38,206
من هيولا نميسازم
654
00:37:38,240 --> 00:37:40,108
البته که نمي سازي
موفق باشي
655
00:37:40,142 --> 00:37:42,577
اگه قلبي به قدرتي که تو گفتي باشه من به شانس نيازي ندارم
656
00:37:42,612 --> 00:37:44,178
اه جادو کافيه برات
657
00:37:44,213 --> 00:37:47,616
نه.من يه کاري مي خوام بکنم فراتر از جادو
658
00:37:47,650 --> 00:37:51,284
و البته به يه قلب جادويي نياز داري که کارت رو انجام بدي
659
00:37:51,319 --> 00:37:52,920
چه کوته نگر
660
00:37:52,954 --> 00:37:57,390
من به قدرت خودم نياز دارم که جادوي تو رو ارتقا بدم
661
00:37:57,425 --> 00:37:59,459
بايد يه سرزميني باشه که ازش اومدي
662
00:37:59,494 --> 00:38:01,695
اگه فکر ميکني توانايي هاي تو قدرتمند تره
663
00:38:01,730 --> 00:38:03,097
هستن
664
00:38:03,131 --> 00:38:04,865
!بپا رو چي شرط ميبندي
665
00:38:04,899 --> 00:38:07,967
(يه روزي ميفهمي که به روش من نياز داري (جادو
666
00:38:08,002 --> 00:38:09,603
شک دارم
667
00:38:09,637 --> 00:38:11,505
مي تونيم بريم؟
668
00:38:14,175 --> 00:38:16,543
!!!بپا عزيزم
669
00:38:16,577 --> 00:38:18,311
فقط يادت باشه
670
00:38:18,346 --> 00:38:23,115
هر چيزي رو که خريد و فروش مي کني
قيمتي داره
671
00:38:24,484 --> 00:38:26,519
مي بينيم
672
00:39:10,427 --> 00:39:13,529
وقتي ميگن من يه پا و يه دست قطع کردم
673
00:39:13,564 --> 00:39:15,431
اشتباه دارن ميگن
674
00:39:15,465 --> 00:39:17,166
(بزارش سر جاش (پيوندش بزن
675
00:39:17,201 --> 00:39:19,602
مي خواي دستت رو پيوند بزنم؟
676
00:39:19,636 --> 00:39:20,936
مي توني؟
677
00:39:20,970 --> 00:39:22,171
البته
678
00:39:22,206 --> 00:39:23,573
ولي اول
679
00:39:23,607 --> 00:39:24,740
بهم بگو چرا
680
00:39:24,774 --> 00:39:27,175
چون مي خوام دوباره ازش استفاده کنم
681
00:39:27,210 --> 00:39:28,410
واضحه
682
00:39:28,444 --> 00:39:30,912
منظورم اين بود که چرا اون کسي که توي استبل بود رو
683
00:39:30,946 --> 00:39:32,447
زنده کردي؟چرا الان؟
684
00:39:33,982 --> 00:39:35,617
...فکر کردم
685
00:39:37,453 --> 00:39:40,388
فکر کردم اگه کمکش کنم
686
00:39:40,423 --> 00:39:43,657
اون منو به دنياي خودم بر ميگردونه
687
00:39:43,692 --> 00:39:45,459
مي خوام داداشم ر. ببينم
688
00:39:45,493 --> 00:39:46,927
سعي کنم دوباره برش گردونم
689
00:39:46,961 --> 00:39:48,095
دوباره؟
690
00:39:48,129 --> 00:39:50,464
اولين بار بد تموم شد
691
00:39:50,498 --> 00:39:53,400
بايد برش گردونم و يه بار ديگه تلاش کنم
692
00:39:53,435 --> 00:39:56,470
به نظر فراتر از توانايي هاي اونه
693
00:39:56,504 --> 00:39:58,003
تسليت مي گم
694
00:39:58,038 --> 00:40:01,441
حالا دستم
695
00:40:01,475 --> 00:40:02,709
گفتي ميتوني
696
00:40:02,743 --> 00:40:04,076
اه اره
697
00:40:04,111 --> 00:40:07,046
ولي يه تفاوتي بين تونستن و انجام دادن هست
698
00:40:07,080 --> 00:40:08,948
چي مي خواي در مقابلش؟
699
00:40:08,982 --> 00:40:10,116
بگو
700
00:40:10,150 --> 00:40:11,183
چيو؟
701
00:40:11,218 --> 00:40:12,184
مي دوني چيو
702
00:40:12,219 --> 00:40:14,919
تو اومدي اينجا نه بيمارستان
703
00:40:14,954 --> 00:40:16,187
پس بگو
704
00:40:26,899 --> 00:40:28,367
من به جادو نياز دارم
705
00:40:28,401 --> 00:40:31,335
اين تمام چيزي بود که مي خواستم بشنوم
706
00:40:36,941 --> 00:40:40,878
"هميشه برام باعث افتخاره که با تو کار کنم "ويکتور
707
00:40:59,830 --> 00:41:00,930
"دکتر"
708
00:41:00,964 --> 00:41:03,432
برگشتيد
709
00:41:03,466 --> 00:41:04,933
چيزي که دنبالش بوديم رو پيدا کرديد؟
710
00:41:04,967 --> 00:41:06,635
اره
711
00:41:10,306 --> 00:41:13,508
ببين
712
00:41:13,542 --> 00:41:15,410
عاليه نه؟
713
00:41:15,444 --> 00:41:17,011
اخرين تکه ي پازل
714
00:41:17,045 --> 00:41:18,646
فکر کنم
715
00:41:24,085 --> 00:41:25,485
بزار شروع کنيم
716
00:42:16,969 --> 00:42:18,469
زندست
717
00:42:18,503 --> 00:42:21,538
تو تونستيد
718
00:42:21,573 --> 00:42:23,074
ويکتور" تو تونستي"
719
00:42:23,108 --> 00:42:24,175
اره
720
00:42:24,209 --> 00:42:27,245
فکر کنم تونستم
721
00:42:29,247 --> 00:42:30,713
خوش اومدي برادر
722
00:42:30,748 --> 00:42:33,149
اين جادوئه دکتر"فرانکشتاين"؟
723
00:42:33,184 --> 00:42:35,252
نه
724
00:42:35,286 --> 00:42:38,021
جادو نيست
725
00:42:38,055 --> 00:42:39,655
علمه
726
00:42:40,180 --> 00:42:55,180
@!-!@|) مترجم احد
تيم ترجمه ايران فيلم
Ahadtranslator@yahoo.com