1
00:00:01,455 --> 00:00:03,855
...آنچه گذشت
2
00:00:03,890 --> 00:00:05,322
.برو -
چرا؟ -
3
00:00:05,357 --> 00:00:07,490
چون مي تونستي من رو بُکشي
.ولي اين کار رو نکردي
4
00:00:07,524 --> 00:00:08,858
وقتي اين اکسير رو بريزم
5
00:00:08,893 --> 00:00:10,693
،روي جسمي که بيشتر از هر چيزي برام عزيزه
6
00:00:10,727 --> 00:00:12,061
.اون جسم تبديل به طلسم ميشه
7
00:00:12,096 --> 00:00:14,030
اين کار بهم اجازه ميده از مرز شهر رد بشم
8
00:00:14,064 --> 00:00:15,698
.و همچنان يادم بمونه کي هستم
9
00:00:15,732 --> 00:00:18,001
.حالا ديگه مي توني پسرت رو پيدا کني
10
00:00:19,069 --> 00:00:20,736
!"بل"
11
00:00:20,771 --> 00:00:21,804
بل" کيه؟"
12
00:00:21,838 --> 00:00:23,372
.حالا مي فهمي چه حسي داره
13
00:00:26,209 --> 00:00:27,510
چي مي خواي؟ -
.پسرم رو -
14
00:00:27,544 --> 00:00:28,511
مامان؟
15
00:00:28,545 --> 00:00:29,912
.بذار به قلبت راه پيدا کنم
16
00:00:29,946 --> 00:00:32,180
.باهمديگه مي تونيم اون رو پس بگيريم
17
00:00:38,421 --> 00:00:40,889
واسه رفتن آماده اي، خانم "سوان"؟ -
.تقريباً -
18
00:00:40,923 --> 00:00:45,693
به نظرت جايي که داريم ميريم
سرده يا گرم؟
19
00:00:45,728 --> 00:00:47,261
.فکر کنم بد نباشه چندتا لباس گرم برداري
20
00:00:47,296 --> 00:00:50,598
فکر کردم شرايط توافق ما
.کاملاً واضح بود
21
00:00:50,633 --> 00:00:53,100
...تو يه لطفي در حق من بدهکاري
.خودت تنها
22
00:00:53,135 --> 00:00:54,602
من "هنري" رو اينجا تنها نميذارم
،در حالي که "کورا" در کمين ماست
23
00:00:54,637 --> 00:00:57,204
پس يا هر دومون ميايم
.يا هر دومون همينجا مي مونيم
24
00:00:59,641 --> 00:01:02,509
پس بايد يه بليط هواپيماي ديگه هم بگيريم، درسته؟
25
00:01:02,544 --> 00:01:04,245
صبرکن ببينم. قراره با هواپيما بريم؟
26
00:01:04,279 --> 00:01:05,413
،نگران نباش. هزينه ها برعهده ي منه
27
00:01:05,447 --> 00:01:07,114
.حتي هزينه هاي جديد
28
00:01:07,149 --> 00:01:10,251
خيلي مرد سخاوتمندي هستي، نه؟
29
00:01:10,285 --> 00:01:12,685
.خيلي خب "گلد"، تو داري با خانواده من از اينجا ميري
30
00:01:12,719 --> 00:01:14,620
...فقط اين رو بدون که اگه بلايي سرشون بياد
31
00:01:14,655 --> 00:01:15,755
اونوقت چي کار مي خواي بکني؟
32
00:01:15,789 --> 00:01:17,357
از مرز شهر رد بشي؟
33
00:01:17,391 --> 00:01:18,591
اونوقت "ديويد نولان" با کاميون نجات حيواناتش
34
00:01:18,625 --> 00:01:19,859
مي افته دنبال من؟
35
00:01:19,893 --> 00:01:21,794
.نابود ميشم
36
00:01:21,829 --> 00:01:24,931
،حرف من تهديد نيست
.يه درخواسته
37
00:01:24,966 --> 00:01:26,899
.مراقبشون باش
38
00:01:26,934 --> 00:01:30,336
.بهت قول ميدم هيچ اتفاقي براي خانواده ات نمي افته
39
00:01:30,370 --> 00:01:34,006
.بعدش هم...ما يه قراري با هم گذاشتيم
40
00:01:36,309 --> 00:01:38,777
خب...کجا داريم ميريم؟
41
00:01:38,811 --> 00:01:40,779
.فرودگاه بين المللي لوگان
42
00:01:40,813 --> 00:01:42,581
.فکر کنم منظورش بعد از اونجا بود
43
00:01:42,615 --> 00:01:45,450
بذار مسائل رو دونه دونه پيش ببريم، باشه؟
44
00:01:48,287 --> 00:01:50,788
واقعاً فکر مي کني اون شال کار کنه؟
45
00:01:50,822 --> 00:01:54,959
خب، اگه کار نکنه و من
،به شخصيت طلسم شده خودم برگردم
46
00:01:54,994 --> 00:01:57,261
.هممون با يه سري مشکلات روبرو ميشيم
47
00:01:59,763 --> 00:02:01,631
.کار مي کنه
48
00:02:02,007 --> 00:02:07,007
تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن
...داستان شهري اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت ميکند
49
00:02:07,507 --> 00:02:12,507
با افتخار تقديم مي کند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا
50
00:02:13,044 --> 00:02:14,744
خب؟
51
00:02:16,179 --> 00:02:19,415
من "پوست چروکين" هستم
52
00:02:20,950 --> 00:02:24,953
.و داريم ميريم پسرم رو پيدا کنيم
53
00:02:24,983 --> 00:02:31,815
«روزي روزگاري»
قسمت سيزدهم از فصل دوم
«کوچک»
تاريخ پخش و ترجمه: 91/11/23
54
00:02:36,265 --> 00:02:38,833
از غلاف اسلحه خوشت اومده، هان؟
55
00:02:40,036 --> 00:02:42,537
.دلم واسه حمل کردن شمشير تنگ شده
56
00:02:42,571 --> 00:02:43,905
.خب، خيلي بهت مياد
57
00:02:43,939 --> 00:02:47,307
بجنب. "ليروي" کوتوله ها رو گذاشته
.مواظب "کورا" باشن
58
00:02:47,342 --> 00:02:49,043
همه جا دنبالش هستن
.ولي ممکنه به کمک ما احتياج داشته باشن
59
00:02:49,077 --> 00:02:50,544
واقعاً؟
60
00:02:50,578 --> 00:02:52,513
مگه پيدا کردن يه جادوگر قدرتمند
61
00:02:52,547 --> 00:02:54,281
توي يه شهر کوچيک چقدر سخته؟
62
00:02:55,983 --> 00:02:59,053
.ظاهراً خيلي سخت نيست
63
00:02:59,087 --> 00:03:01,055
.رجينا"، تو برگشتي"
64
00:03:01,089 --> 00:03:03,789
مي دونم که من رو مسئول مرگ
.دکتر "هاپر" بيچاره مي دونين
65
00:03:03,823 --> 00:03:06,559
.اون...زنده ست
66
00:03:06,593 --> 00:03:08,127
چي؟
67
00:03:08,162 --> 00:03:09,795
.برات پاپوش درست کرده بودن
68
00:03:09,829 --> 00:03:11,330
کي همچين کاري کرده؟
69
00:03:11,365 --> 00:03:12,398
.مادرت
70
00:03:12,433 --> 00:03:13,466
.اون اينجاست
71
00:03:13,500 --> 00:03:16,235
.ولي اين...امکان نداره
72
00:03:16,270 --> 00:03:18,571
،وقتي ما تونستيم راهي واسه برگشتن پيدا کنيم
.خب اون هم يه راهي پيدا کرده
73
00:03:20,440 --> 00:03:22,541
.ما اشتباه مي کرديم
74
00:03:22,575 --> 00:03:24,809
.و خيلي ازت معذرت مي خوايم
75
00:03:24,843 --> 00:03:26,644
.مي دونم
76
00:03:26,679 --> 00:03:29,347
،ولي اگه "کورا" اينجاست
.پس همگي در خطر هستيم
77
00:03:29,382 --> 00:03:31,083
.خواهش مي کنم اجازه بدين پسرم رو ببينم
78
00:03:31,117 --> 00:03:32,484
.من مي تونم ازش محافظت کنم
79
00:03:32,518 --> 00:03:34,386
.اون اينجا نيست
80
00:03:35,954 --> 00:03:37,088
چي؟
81
00:03:37,122 --> 00:03:39,557
آقاي "گلد" از "اِما" خواست که
،توي پيدا کردن پسرش بهش کمک کنه
82
00:03:39,591 --> 00:03:41,825
"اونا يه ساعت پيش به همراه "هنري
.از شهر رفتن
83
00:03:41,859 --> 00:03:43,660
اونوقت کسي به من خبر نداد؟
84
00:03:43,695 --> 00:03:46,197
ما نمي دونستيم تو کجايي
85
00:03:46,231 --> 00:03:47,898
،"و راستش رو بخواي "رجينا
86
00:03:47,932 --> 00:03:50,867
فکر نکنم "اِما" مجبور باشه
.همه چيز رو با تو در ميان بذاره
87
00:03:52,936 --> 00:03:56,239
.نه، مجبور نيست
88
00:04:01,378 --> 00:04:02,778
.خوب پيش رفت
89
00:04:02,813 --> 00:04:05,081
.با وجود اون زياد فرقي نمي کنه
90
00:04:05,116 --> 00:04:07,949
.زودباش. بيا بريم "کورا" رو پيدا کنيم
91
00:04:07,984 --> 00:04:10,819
کجا؟ -
.نمي دونم -
92
00:04:10,853 --> 00:04:13,722
.ولي مي دونم از کي ميشه پرسيد
93
00:04:16,826 --> 00:04:19,428
.شما حتي درباره بهبود من سؤال نکردين
94
00:04:21,097 --> 00:04:23,531
حالت چطوره، "هوک"؟
95
00:04:23,565 --> 00:04:25,966
.بيا جلوتر و خودت ببين حالم چطوره
96
00:04:26,001 --> 00:04:28,402
دلت مي خواد اون يکي دستت رو هم از دست بدي؟
کشتي کجاست؟
97
00:04:28,437 --> 00:04:30,238
.زودباش. "آرچي" به ما گفته
98
00:04:30,272 --> 00:04:32,072
يه جور محافظ داره. اينطور نيست...ناخدا؟
99
00:04:32,107 --> 00:04:34,074
.چرا
100
00:04:34,109 --> 00:04:35,943
.همينطوره
101
00:04:35,977 --> 00:04:38,513
.دنبالم بياين
102
00:04:38,547 --> 00:04:40,780
.نمي دونم انتظار دارين چي پيدا کنين
.کورا" اونجا نخواهد بود"
103
00:04:40,814 --> 00:04:42,081
خب، شايد چيزي رو جا گذاشته باشه که
104
00:04:42,116 --> 00:04:45,152
.به ما بگه کجا رفته. راه بيفت
105
00:04:45,186 --> 00:04:47,154
.مسخره بازي در نمياري
106
00:04:47,188 --> 00:04:48,555
.من حواسم بهت هست، دزد دريايي
107
00:04:48,589 --> 00:04:50,657
.بله، کوتوله
108
00:04:50,691 --> 00:04:53,293
اين حرفت بايد من رو از انجام
.هر کار بدي بترسونه
109
00:04:53,327 --> 00:04:55,128
."نگران نباش، "ليروي
.اون به ما کمک مي کنه
110
00:04:55,162 --> 00:04:56,662
از کجا انقدر مطمئن حرف ميزني؟
111
00:04:56,696 --> 00:04:58,664
.چون تو يه دزد دريايي هستي
112
00:04:58,698 --> 00:04:59,931
مي دوني باد از کدوم طرف مي وزه
113
00:04:59,966 --> 00:05:04,970
.و فعلاً داره با سرعت به طرف ما مي وزه
114
00:05:07,274 --> 00:05:09,941
حالا مي فهمم دخترتون اين
.عقل سليم خودش رو از کي به ارث برده
115
00:05:11,777 --> 00:05:14,179
.دنبالم بياين
116
00:05:28,059 --> 00:05:30,927
.تو اين کشتي رو از سرزمين ما به اينجا آوردي
117
00:05:30,961 --> 00:05:34,364
مي توني برگردونيش به همونجا؟
118
00:05:34,399 --> 00:05:36,966
کشتي من؟
119
00:05:37,001 --> 00:05:38,368
.اون شگفت انگيزه
120
00:05:38,403 --> 00:05:41,171
.از چوب درخت سحرآميز درست شده
121
00:05:41,206 --> 00:05:42,439
،ما توفان هاي زيادي رو باهمديگه پشت سر گذاشتيم
122
00:05:42,473 --> 00:05:47,943
.سواحل عجيب و درخشان زيادي رو ديديم
123
00:05:47,977 --> 00:05:50,045
،ولي براي سفر بين سرزمين ها
124
00:05:50,080 --> 00:05:52,781
.بايد از يه دروازه رد بشه
125
00:05:52,816 --> 00:05:55,218
آره. از نقشه هاي "کورا" چي مي دوني؟
126
00:05:55,252 --> 00:05:58,153
.کورا" زن زياد پرحرفي نيست"
127
00:05:58,188 --> 00:06:00,855
.يه چيزي رو بهتون ميگم
128
00:06:00,889 --> 00:06:03,391
،هر قصد بدي که در فکر خودش داشته باشه
129
00:06:03,426 --> 00:06:05,660
.سلاح برگزيده اش اينجاست
130
00:06:16,371 --> 00:06:19,005
اون کيه؟
131
00:06:25,513 --> 00:06:27,281
."دير کردي، "کوچولو
132
00:06:27,315 --> 00:06:29,416
."توي مزارع دلمون برات تنگ شده، "کوچولو
133
00:06:29,451 --> 00:06:30,784
.اسمم "انتان" هستش
134
00:06:32,353 --> 00:06:34,520
."ولي تو خيلي کوچولو هستي، "کوچولو
135
00:06:34,555 --> 00:06:35,588
.خيلي خب، جر و بحث ديگه بسه
136
00:06:35,623 --> 00:06:38,891
.امروز مي خوايم جشن بگيريم
137
00:06:38,925 --> 00:06:41,327
،بعد از يک قرن اعمال شاقه
138
00:06:41,362 --> 00:06:44,230
.بالأخره زمان برداشت لوبياها فرا رسيده
139
00:06:48,568 --> 00:06:51,069
ولي آيا يه محصول از ريشه خودش مهم تره؟
140
00:06:51,103 --> 00:06:54,373
آيا برداشت محصول مهم تر از
يک روز کار کردن سخت هستش؟
141
00:06:54,407 --> 00:06:57,576
...نه. هر کدوم ارزشي داره
142
00:06:57,610 --> 00:07:01,513
.دقيقاً مثل تک تک ما که ارزشي داريم
143
00:07:08,820 --> 00:07:09,987
دوباره رفته بودي
144
00:07:10,021 --> 00:07:11,889
توي اتاق خزانه، درسته؟
145
00:07:11,923 --> 00:07:13,257
.نه
146
00:07:14,425 --> 00:07:15,793
.شايد
147
00:07:15,827 --> 00:07:18,095
حالا گيريم که رفته باشم. خب که چي؟
148
00:07:18,129 --> 00:07:20,063
شيفتگي تو نسبت به انسان ها و وسايل اونها
149
00:07:20,098 --> 00:07:21,865
.دچار انحراف شده
150
00:07:21,900 --> 00:07:23,300
.اين موضوع هيچ خيري در پي نداره
151
00:07:23,334 --> 00:07:24,935
چطور مي توني همچين حرفي بزني
152
00:07:24,969 --> 00:07:26,804
وقتي خودت هيچوقت توي دنياي اونا نبودي؟
153
00:07:26,838 --> 00:07:28,805
.تو حتي نميذاري هيچکدوم از ما بريم اون پايين
154
00:07:28,839 --> 00:07:30,973
يادت رفته انسان ها چي کار کردن؟
155
00:07:31,008 --> 00:07:34,710
چرا ما ديگه لوبيايي با اونا مبادله نمي کنيم؟
156
00:07:34,744 --> 00:07:36,745
.اونها فقط به سفر بين قلمروها قانع نبودن
157
00:07:36,780 --> 00:07:39,581
.حتماً بايد يه جايي رو فتح و غارت مي کردن
158
00:07:39,616 --> 00:07:41,517
چون چندتا انسان کار بدي انجام دادن
159
00:07:41,551 --> 00:07:43,119
.باعث نميشه بگيم همه ي اونا افراد بدي هستن
160
00:07:43,153 --> 00:07:47,956
."اونا از قانون هاي ما پيروي نمي کنن، "انتان
161
00:07:47,990 --> 00:07:50,425
.ما غول ها زندگي رو پرورش ميديم
162
00:07:50,459 --> 00:07:52,894
.اونا نابودش مي کنن
163
00:07:52,929 --> 00:07:55,230
واسه همين نبايد بفهمن که هنوز وجود داريم
164
00:07:55,264 --> 00:07:58,333
.يا هنوز لوبيا پرورش ميديم
165
00:07:58,367 --> 00:08:00,901
...ولي چرا مدام لوبيا پرورش ميديم
166
00:08:00,936 --> 00:08:03,470
اگه کسي قرار نيست ازشون استفاده کنه؟
167
00:08:08,776 --> 00:08:10,577
.اين وظيفه ماست
168
00:08:10,611 --> 00:08:12,346
.ما کاري با اونا انجام نميديم
169
00:08:12,380 --> 00:08:16,082
،اين رنج و تلاش هستش که شخصيت ما رو مي سازه
170
00:08:16,116 --> 00:08:19,252
.نه محصولي که ازش به دست مياد
171
00:08:21,455 --> 00:08:22,655
اين چيه؟
172
00:08:22,689 --> 00:08:24,523
يه اسباب بازي از انسان ها؟
173
00:08:24,558 --> 00:08:27,927
.بذارش زمين
174
00:08:28,963 --> 00:08:30,463
زياد باحال نيست، نه؟
175
00:08:30,497 --> 00:08:34,099
.ابراهام"، کافيه"
176
00:08:36,736 --> 00:08:38,303
.کوچولو"، بيخيال"
177
00:09:06,097 --> 00:09:09,366
پس "کورا" از جادو استفاده کرده
.تا به اندازه اي دربياد که براي مسافرت مناسب باشه
178
00:09:09,400 --> 00:09:12,903
،هر کاري که قصد داره باهاش انجام بده
.اين چيز مهمي هستش
179
00:09:12,937 --> 00:09:15,738
به نظرم تو دقيقاً مي دوني
.قصد داره چه کاري انجام بده
180
00:09:15,773 --> 00:09:16,907
.داري از ما مخفي مي کني
181
00:09:16,941 --> 00:09:19,342
خب، يا زن دوست داشتنيت بايد با شکنجه
182
00:09:19,377 --> 00:09:21,476
ازم حرف بکشه، که قول ميدم
...به هر دومون حال بده
183
00:09:21,511 --> 00:09:23,012
چرا من و تو يه ذره باهم حال نکنيم؟
184
00:09:23,046 --> 00:09:24,813
.نمي دونم اون چه نقشه اي داره
185
00:09:24,847 --> 00:09:26,348
چرا غول خونخوار رو بيدار نمي کنين
186
00:09:26,383 --> 00:09:29,385
تا خودتون ازش بپرسين؟
187
00:09:43,565 --> 00:09:47,168
.چيزي نيست. ديگه در اماني
188
00:09:50,906 --> 00:09:51,906
اسمت چيه؟
189
00:09:51,940 --> 00:09:53,106
"انتان"
190
00:09:53,141 --> 00:09:54,574
اون زن جادوگر کجاست؟
191
00:09:54,608 --> 00:09:56,109
.رفته
192
00:09:56,144 --> 00:09:58,211
اون چي کار کرده؟
193
00:09:58,246 --> 00:09:59,546
.من رو کوچيک کرده
194
00:09:59,580 --> 00:10:02,282
.بجنب. بيا از اينجا ببريمت بيرون
195
00:10:02,317 --> 00:10:04,184
.تو
196
00:10:04,218 --> 00:10:06,420
من؟ -
!تو -
197
00:10:06,454 --> 00:10:07,854
!"ديويد"
198
00:10:07,888 --> 00:10:09,221
...اين طرف، گنده بک
199
00:10:17,730 --> 00:10:20,799
.به شوهرم نزديک نشو
200
00:10:20,834 --> 00:10:23,035
شايد تعدادتون از من بيشتر باشه
.ولي اين قضيه تموم نشده
201
00:10:23,070 --> 00:10:24,602
فکر کردي فراموش کردم چي کار کردي؟
202
00:10:24,636 --> 00:10:27,105
.فراموش نکردم. تاوان کار پليدت رو پس ميدي
203
00:10:27,139 --> 00:10:28,840
!قول ميدم که تاوان پس ميدي
204
00:10:40,463 --> 00:10:41,829
.با سلام. من "بيلي گودوين" هستم
205
00:10:41,864 --> 00:10:42,897
حتماً برنامه "صبح بخير استوري بروک" رو
206
00:10:42,931 --> 00:10:43,998
.هر روز ساعت 7 صبح تماشا کنيد
207
00:10:44,032 --> 00:10:46,533
."حالا بر مي گرديم به برنامه "افشاگري
208
00:10:46,568 --> 00:10:47,902
.سلام
209
00:10:47,936 --> 00:10:50,437
...آنچه در "افشاگري" گذشت
210
00:10:54,542 --> 00:10:56,110
من رو به ياد نمياري، درسته؟
211
00:10:56,145 --> 00:10:59,946
.شرمنده، نه...به ياد نميارم
212
00:11:03,751 --> 00:11:04,951
.من "روبي" هستم
213
00:11:06,353 --> 00:11:11,224
.قبلاً خيلي به رستوران مادربزرگم مي اومدي
214
00:11:11,259 --> 00:11:16,395
.گفتم يه سري خرت و پرت از خونه برات بيارم
215
00:11:16,429 --> 00:11:18,497
،هميشه برام از "ژول ورن" مي گفتي
216
00:11:18,531 --> 00:11:22,467
...واسه همين برات کتاب مورد علاقه ام رو آوردم
."جزيره اسرار آميز"
217
00:11:22,502 --> 00:11:24,536
.به مرکز پرستاري طبقه سوم
218
00:11:24,570 --> 00:11:26,972
داروخانه ماهواره اي به
.مرکز پرستاري طبقه سوم
219
00:11:27,007 --> 00:11:29,573
.ممنونم
220
00:11:29,608 --> 00:11:31,876
...خب
221
00:11:31,911 --> 00:11:34,045
ما واقعاً باهم دوست بوديم؟
222
00:11:34,079 --> 00:11:36,047
.آره، دوست بوديم
223
00:11:36,081 --> 00:11:39,317
.پس حقيقت رو به من بگو
224
00:11:39,351 --> 00:11:41,853
،قبل از اينکه من رو بيارن اينجا
،صدمه ديده بودم. داشتم خونريزي مي کردم
225
00:11:41,887 --> 00:11:44,488
.بعدش اون يارو اومد
226
00:11:44,523 --> 00:11:48,326
.اون...من رو شفا داد
227
00:11:48,360 --> 00:11:52,730
بعدش ديدم گلوله اي از آتش
.توي دستاش داره
228
00:11:52,764 --> 00:11:54,932
چطوري؟ چطور چنين چيزي ممکنه؟
229
00:11:54,966 --> 00:11:56,801
پرستار گفت که داروهاي مسکن
230
00:11:56,835 --> 00:11:58,168
.ممکنه باعث بشه کابوس هاي بدي ببيني
231
00:11:58,203 --> 00:11:59,637
.نه، من مي دونم چي ديدم
232
00:11:59,671 --> 00:12:03,072
...ديگه نيازي به مسکن ندارم يا -
..."بل" -
233
00:12:03,106 --> 00:12:05,107
به اين اسم صدام نزن. چرا همه
234
00:12:05,142 --> 00:12:07,276
...مدام به اين اسم صدام مي زنن؟ من
235
00:12:07,311 --> 00:12:08,778
...دارم بهت ميگم، من -
.آروم باش -
236
00:12:08,813 --> 00:12:11,013
.آروم باش
237
00:12:11,048 --> 00:12:13,115
هميشه اينجوري ميشه؟
238
00:12:13,150 --> 00:12:14,917
.کم و بيش
239
00:12:14,952 --> 00:12:16,886
.مجبور بوديم مسکن هاي قوي اي بهش بديم
240
00:12:16,920 --> 00:12:18,954
.خيلي خب، بذار برگردونيمت به تختت
241
00:12:18,988 --> 00:12:20,589
.نه -
.بيا بريم -
242
00:12:20,623 --> 00:12:21,923
.بيا
243
00:12:24,093 --> 00:12:25,461
همه چي اينجا روبراهه؟
244
00:12:25,495 --> 00:12:28,497
."همه چي روبراهه، آقاي "مندل
.اون حالش خوبه
245
00:12:28,531 --> 00:12:29,931
شما چطورين؟
246
00:12:29,966 --> 00:12:32,534
.خيلي بهتر شدم
247
00:12:32,569 --> 00:12:34,569
.خب، پس استراحت کنين
248
00:12:34,603 --> 00:12:36,036
،هرچه زودتر حالتون بهتر بشه
249
00:12:36,071 --> 00:12:39,073
.زودتر مي تونين از شهر کوچيک و آروم ما تشريف ببرين
250
00:12:44,680 --> 00:12:47,882
"ديويد"
251
00:12:47,916 --> 00:12:51,217
اون غول گفت که کاري مي کنه تاوان پس بدي؟
252
00:12:51,252 --> 00:12:52,986
تاوان چي؟
253
00:12:53,020 --> 00:12:55,455
.نمي دونم. اون رو تابحال رو نديده بودم
254
00:12:55,490 --> 00:12:57,090
.خب، مطمئناً اون تو رو مي شناسه
255
00:13:00,795 --> 00:13:03,997
.نه. قضيه من نيستم
256
00:13:04,031 --> 00:13:06,965
.اون فقط فکر مي کنه اينجوريه
257
00:13:15,141 --> 00:13:18,411
.تو واقعاً شگفت انگيزي
258
00:13:19,746 --> 00:13:21,213
.مي دونم
259
00:13:32,391 --> 00:13:33,792
."نمي دونستم مهمون داري، "جيمز
260
00:13:33,826 --> 00:13:35,927
.پدر
261
00:13:35,961 --> 00:13:38,595
.ايشون پدر من و پادشاه هستن
...پدر، ايشون هم
262
00:13:38,630 --> 00:13:39,696
.برام اهميتي نداره
263
00:13:39,731 --> 00:13:41,765
.پادشاهي در حال ورشکستگي ـه
264
00:13:41,800 --> 00:13:42,800
اسم آخرين معشوقه ات
265
00:13:42,834 --> 00:13:44,600
.کوچکترين اهميتي برام نداره
266
00:13:44,635 --> 00:13:47,770
.من هم از ديدن شما خوشبخت شدم، اعلي حضرت
267
00:13:47,805 --> 00:13:48,938
.روز خوش
268
00:13:48,972 --> 00:13:50,606
نوشيدني مي خوري، پدر؟
269
00:13:50,641 --> 00:13:51,607
.بعداً وقت واسه نوشيدن زياده
270
00:13:51,642 --> 00:13:53,976
.فعلاً مشکلي به وجود اومده
271
00:13:54,010 --> 00:13:55,878
همين الان بهم خبر رسيد که
غولي در روستاي لب مرز
272
00:13:55,913 --> 00:13:57,146
.در حال ويراني به بار آوردنه
273
00:13:57,180 --> 00:13:59,448
.فکر مي کردم نسل غول ها منقرض شده
274
00:13:59,482 --> 00:14:01,516
.خوشم مياد با يکيش بجنگيم
275
00:14:01,551 --> 00:14:02,951
.نه. کُشتني در کار نيست
276
00:14:02,985 --> 00:14:04,653
.به هرحال فعلاً نميشه
277
00:14:04,687 --> 00:14:06,555
.اين غول ممکنه به درد ما بخوره
278
00:14:06,589 --> 00:14:08,723
.فقط بهم بگو چي کار بايد بکنم
279
00:14:10,593 --> 00:14:11,893
.برادرت
280
00:14:11,928 --> 00:14:13,628
.فکر مي کنه تو اوني
281
00:14:13,663 --> 00:14:15,496
.فقط همين با عقل جور در مياد
282
00:14:16,698 --> 00:14:17,998
.بجنب
283
00:14:18,032 --> 00:14:20,033
کجا مي خوايم بريم؟
284
00:14:20,068 --> 00:14:21,101
بريم ببينيم برادرم خودش رو
285
00:14:21,135 --> 00:14:23,003
.توي چه دردسري انداخته بوده
286
00:14:23,037 --> 00:14:24,738
ليروي"، حواست رو جمع کن"
287
00:14:24,773 --> 00:14:26,406
.و بقيه ي کوتوله ها رو هم جمع کن
288
00:14:26,441 --> 00:14:29,343
.بايد دنبال غول بگردين
289
00:14:46,994 --> 00:14:49,928
!اگه يه ذره آبجو مي خواي، بايد درخواست کني
290
00:14:49,963 --> 00:14:53,599
اونا به هر کسي که بتونه
.پولش رو پرداخت کنه سرويس ميدن، دوست من
291
00:14:55,368 --> 00:14:57,536
.من "جيمز" هستم، شاهزاده ي اين سرزمين
292
00:14:57,570 --> 00:15:01,272
.مي خواستم مطمئن بشم استقبال گرمي ازت بشه
293
00:15:01,307 --> 00:15:03,274
.من "انتان" هستم
294
00:15:03,309 --> 00:15:04,675
.يه غول
295
00:15:04,710 --> 00:15:07,512
.خودم دارم مي بينم
296
00:15:07,546 --> 00:15:09,113
چي باعث شده به سرزمين ما بياي؟
297
00:15:09,147 --> 00:15:11,949
.من هميشه شيفته ي رسم و رسومات شما بودم
298
00:15:11,984 --> 00:15:14,919
.فقط مي خواستم به چشم خودم ببينم
299
00:15:14,953 --> 00:15:19,023
...خب، ما خوشحال تر هم ميشيم اگه
.اين اطراف رو بهت نشون بديم
300
00:15:19,057 --> 00:15:23,159
.البته فقط اندازه ات مشکل سازه
301
00:15:23,193 --> 00:15:26,596
.براي برگشتن به خونه خيلي کوچيکم
.براي اينجا موندن هم خيلي بزرگم
302
00:15:26,631 --> 00:15:27,797
."نااميد نشو، "انتان
303
00:15:27,832 --> 00:15:30,466
.من چيزي دارم که ممکنه بهت کمک کنه
304
00:15:30,501 --> 00:15:32,402
چي؟
305
00:15:32,436 --> 00:15:34,571
.جادو
306
00:15:34,605 --> 00:15:37,239
.يه تکه قارچ از سرزميني دوردست
307
00:15:37,273 --> 00:15:39,708
من يه بار موجودي رو که داشت
روستايي رو نابود مي کرد از بين بردم
308
00:15:39,743 --> 00:15:41,877
،و اونا...نمي تونستن با طلا بهم پاداش بدن
309
00:15:41,912 --> 00:15:44,580
.واسه همين در عوض اين رو بهم دادن
310
00:15:44,614 --> 00:15:48,450
.اگه اين رو بخوري، اندازه ات رو عوض مي کنه
311
00:15:48,484 --> 00:15:51,754
.اثرش موقتي ـه ولي باز هم از اين داريم
312
00:15:55,758 --> 00:15:58,427
.من کاملاً مطمئنم که اين کوچيکترت مي کنه -
کاملاً مطمئني؟ -
313
00:15:58,461 --> 00:16:00,395
،خب، تابحال فرصت نشده امتحانش کنم
314
00:16:00,430 --> 00:16:04,399
ولي زن جادوگري که اين رو بهم داد
.قسم خورد چنين قدرتي داره
315
00:16:04,434 --> 00:16:06,334
.زود باش، "انتان". امتحانش کن
316
00:16:06,369 --> 00:16:09,136
.من به هيچ وجه نمي تونم لطف شما رو جبران کنم
317
00:16:09,204 --> 00:16:11,472
،نيازي نيست. اگه اين کار باعث خوشحالي تو بشه
318
00:16:11,506 --> 00:16:14,308
.همين واسه ما کافيه
319
00:16:14,342 --> 00:16:16,310
.خب، حداقل اسمت رو بهم بگو
320
00:16:16,344 --> 00:16:19,746
...جکلين". ولي"
321
00:16:19,781 --> 00:16:23,317
.اغلب مردم من رو "جک" صدا مي کنن
322
00:16:23,351 --> 00:16:25,985
."از ديدنت خوشبخت شدم، "جک
323
00:16:36,630 --> 00:16:37,898
پرواز شماره 5-1-4-4
324
00:16:37,932 --> 00:16:40,934
...به مقصد
325
00:16:43,404 --> 00:16:46,438
.بفرمايين جلو لطفاً
326
00:16:46,472 --> 00:16:48,274
...تمامي مسافران توجه کنند
327
00:16:48,308 --> 00:16:51,310
تابحال خارج از "استوري بروک" بودي، آقاي "گلد"؟
328
00:16:51,344 --> 00:16:53,545
.نه
329
00:16:53,579 --> 00:16:56,015
نگراني؟ -
.نه -
330
00:16:56,049 --> 00:16:58,650
نگران ملاقات با پسرت هستي؟ -
.نه "هنري"، من مشکلي ندارم -
331
00:16:58,685 --> 00:17:00,718
چطوره بعداً راجع به اين موضوع صحبت کنيم، پسرم؟
332
00:17:00,752 --> 00:17:01,886
.نفر بعدي ما هستيم
333
00:17:01,921 --> 00:17:04,388
،حتماً استفاده نکردن از جادو خيلي سخته
334
00:17:04,423 --> 00:17:05,857
.مثل بقيه ي مردم بودن
335
00:17:09,661 --> 00:17:11,162
.بايد کفش هات رو بذاري داخلش
336
00:17:12,965 --> 00:17:14,966
.چه کار غيرمتمدنانه اي
337
00:17:17,401 --> 00:17:19,736
.شال و عصا رو هم بذارين داخل سبد
338
00:17:19,770 --> 00:17:21,171
چي؟
339
00:17:21,206 --> 00:17:23,240
.شال و عصا رو بذارين توي سبد
340
00:17:23,274 --> 00:17:26,143
.نمي تونم
341
00:17:26,177 --> 00:17:27,544
.بايد اين کار رو بکني
342
00:17:27,578 --> 00:17:29,179
.نمي خواي که موشک هوا کني، رفيق
343
00:17:29,214 --> 00:17:30,413
تابحال سوار هواپيما نشدي؟
344
00:17:30,448 --> 00:17:32,849
تابحال با عصا زدن توي سرت؟
345
00:17:32,883 --> 00:17:35,151
.پدرم...يه ذره نگرانه
346
00:17:35,185 --> 00:17:36,418
.داريم ميريم به يه دورهمي خانوادگي
347
00:17:36,453 --> 00:17:37,519
.ببخشيد
348
00:17:37,554 --> 00:17:39,188
پدرت؟
349
00:17:39,223 --> 00:17:40,389
.فقط شالت رو بذار توي سبد
350
00:17:40,423 --> 00:17:42,258
.اينجوري ميذارن رد بشي -
،اگه درش بيارم -
351
00:17:42,292 --> 00:17:43,326
.ممکنه فراموش کنم کي هستم
352
00:17:43,360 --> 00:17:45,527
.من نميذارم چنين اتفاقي بيفته
353
00:17:49,265 --> 00:17:51,066
.باشه
354
00:18:24,465 --> 00:18:26,299
پرواز شماره 358 در حال سوار کردن مسافران
355
00:18:26,333 --> 00:18:29,035
."در پايانه "سي"، گيت "48سي
356
00:18:33,207 --> 00:18:36,609
!بچه ها، اونجا کلوچه سينابون مي فروشن
357
00:18:54,293 --> 00:18:56,394
."سلام "هوک
358
00:18:56,429 --> 00:18:59,431
"رجينا"
359
00:18:59,465 --> 00:19:00,865
انتظار داشتي مادرم بياد؟
360
00:19:00,900 --> 00:19:03,100
کسي که قرار بود بُکشيش؟
361
00:19:03,135 --> 00:19:05,804
.اون موضوع رو ميگي
362
00:19:05,838 --> 00:19:07,371
خب، نخواستم تو رو از
363
00:19:07,406 --> 00:19:09,139
.يه تجديد ديدار خوشحال کننده محروم کنم
364
00:19:09,173 --> 00:19:11,975
.خب، روز شانس توئه
365
00:19:12,009 --> 00:19:13,510
.من و اون رابطه مون رو باهم خوب کرديم
366
00:19:13,545 --> 00:19:16,346
.اومدي اينجا که ازم تشکر کني؟ چه جالب
367
00:19:16,380 --> 00:19:18,148
.اون مي خواد بدونه که اونا کشتي رو پيدا کردن يا نه
368
00:19:18,182 --> 00:19:20,183
.خب، مي توني بهش بگي خودش بياد ازم بپرسه
369
00:19:20,217 --> 00:19:21,618
اون تصميم گرفت که کار عاقلانه اي نيست
370
00:19:21,653 --> 00:19:23,687
.اين اطراف آفتابي بشه
371
00:19:23,721 --> 00:19:25,988
.خب، پس امروز روز شانس منه
372
00:19:27,624 --> 00:19:29,859
.مي توني بهش بگي که اونا کشتي رو پيدا کردن
373
00:19:29,893 --> 00:19:31,360
وسايلش رو از توي کشتي بيرون آوردي؟
374
00:19:31,394 --> 00:19:34,096
من رو به تخت بسته بودن
.و حالم هم زياد خوش نبود
375
00:19:34,130 --> 00:19:35,698
.اون وسايلش رو لازم داره
376
00:19:35,732 --> 00:19:38,133
.حتماً همينطوره
377
00:19:38,168 --> 00:19:40,436
.پس خبر خوبيه
378
00:19:40,470 --> 00:19:42,971
.يه غول از قفس در رفته
379
00:19:43,005 --> 00:19:44,606
تو يه غول رو گم کردي؟
380
00:19:44,640 --> 00:19:45,941
.خب، يه غول کوچيک شده
381
00:19:45,975 --> 00:19:47,208
چرا خبر خوبيه؟
382
00:19:47,242 --> 00:19:48,944
...چون
383
00:19:48,978 --> 00:19:51,947
وقتي آزاد شد، يه نگاه به شاهزاده انداخت
384
00:19:51,981 --> 00:19:55,484
.و حسابي از کوره در رفت
385
00:19:57,586 --> 00:20:01,755
.يه غول توي شهره که مي خواد شاهزاده رو بُکشه
386
00:20:03,125 --> 00:20:05,693
.اين همون حواس پرتي هستش که لازم داريم
387
00:20:05,727 --> 00:20:07,462
.همينطوره، عزيزم
388
00:20:27,748 --> 00:20:31,117
داخل اينجا بودن خيلي بهتره، هان؟
389
00:20:33,887 --> 00:20:36,254
.خواهش مي کنم. تو مهمون محترم ما هستي
390
00:20:36,288 --> 00:20:38,757
.سر نشستن دور ميز دعوايي راه نمي افته
391
00:20:38,791 --> 00:20:41,092
.اي کاش برادرهام مي تونستن الان من رو ببينن
392
00:20:41,127 --> 00:20:44,329
."من زياد درباره خانواده ات مطمئن نيستم، "انتان
393
00:20:44,363 --> 00:20:46,264
.به نظر نمياد از کار تو خوشحال باشن
394
00:20:46,298 --> 00:20:47,566
.اونا زياد بد نيستن
395
00:20:49,035 --> 00:20:52,770
.به جز اينکه...من رو دست ميندازن
396
00:20:52,804 --> 00:20:55,006
.و من رو اين طرف و اون طرف هل ميدن
397
00:20:56,441 --> 00:20:59,810
.حرف هاي ناراحت کننده ميزنن
398
00:20:59,845 --> 00:21:01,846
.خب آره، يه جورايي بده
399
00:21:01,880 --> 00:21:04,015
بعضي وقت ها بايد خونه رو ترک کني
تا آدم هايي رو پيدا کني که
400
00:21:04,049 --> 00:21:07,116
.واقعاً بهشون تعلق داري
401
00:21:10,421 --> 00:21:11,922
.خانواده واقعيت
402
00:21:11,956 --> 00:21:16,059
."انگار هميشه قرار بوده بياي اينجا، "انتان
403
00:21:21,365 --> 00:21:26,535
حالا...مطمئن بشو "انتان" ما
.هر چي لازم داره براش فراهم بشه
404
00:21:34,343 --> 00:21:37,745
.يه زماني يه دونه از اونا داشتم
405
00:21:37,780 --> 00:21:40,882
اصلاً نمي دونستم باهاش ميشه
.همچين آهنگ قشنگي زد
406
00:21:42,918 --> 00:21:46,387
.برادرهام کاملاً درباره انسان ها اشتباه مي کنن
407
00:21:46,421 --> 00:21:48,056
.اين غير قابل قبوله
408
00:21:48,090 --> 00:21:50,424
.برگرد اونجا و چيزي رو که بهت گفتم بهش بگو
409
00:21:50,459 --> 00:21:51,425
...هيچ قولي بهشون نده. من
410
00:21:51,460 --> 00:21:54,094
مشکلي هست؟
411
00:21:54,128 --> 00:21:55,996
اون بهت نگفته، نه؟
412
00:21:58,600 --> 00:22:00,667
.خزانه ي سلطنتي خاليه
413
00:22:00,702 --> 00:22:02,903
جيمز و پدرش به يکي از کشورهاي همسايه
414
00:22:02,937 --> 00:22:04,571
.تا خرخره مقروض هستن
415
00:22:04,606 --> 00:22:05,973
.نمي فهمم
416
00:22:06,007 --> 00:22:07,774
،اگه "جيمز" نتونه قرضش رو پس بده
417
00:22:07,809 --> 00:22:10,676
اونا اين سرزمين رو غارت و
.با خاک يکسان مي کنن
418
00:22:10,711 --> 00:22:12,478
.حالا فهميدم
419
00:22:12,512 --> 00:22:14,013
.خيلي بده
420
00:22:14,047 --> 00:22:17,583
اون يکي کشور فقط سکه هاي طلا قبول مي کنه؟
421
00:22:17,618 --> 00:22:20,285
.خب، بستگي داره
مثلاً يه دونه لوبياي سحرآميز
422
00:22:20,320 --> 00:22:21,621
،مي تونه ارزشي برابر با هزاران سکه داشته باشه
423
00:22:21,655 --> 00:22:24,523
...ولي تو که از اونا توي خونه تون نداري
424
00:22:24,557 --> 00:22:26,124
درسته؟
425
00:22:26,158 --> 00:22:29,494
.نه. لوبيايي در کار نيست
426
00:22:29,528 --> 00:22:31,096
.ما خزانه داريم
427
00:22:31,130 --> 00:22:33,098
شرط مي بندم به اندازه اي باشه که
.قرض هاي شما رو صاف کنه
428
00:22:33,132 --> 00:22:34,298
تو به ما کمک مي کني؟
429
00:22:34,333 --> 00:22:35,466
.صد در صد
430
00:22:35,501 --> 00:22:37,168
،اگه قراره واسه هميشه اينجا بمونم
431
00:22:37,202 --> 00:22:39,804
بايد مطمئن بشم که کشوري زيبا باقي بمونه يا
432
00:22:39,839 --> 00:22:43,507
.مي دوني...با خاک يکسان بشه
433
00:22:45,376 --> 00:22:48,245
.تو قهرمان ما هستي
434
00:22:58,622 --> 00:23:00,123
!به من نزديک نشو
435
00:23:00,157 --> 00:23:02,859
.اومدم بهت کمک کنم
436
00:23:02,893 --> 00:23:04,260
.نه
437
00:23:04,294 --> 00:23:05,962
.تو انساني
438
00:23:05,996 --> 00:23:07,363
.من از انسان ها متنفرم
439
00:23:09,166 --> 00:23:11,200
!ديگه نزديک تر نيا
440
00:23:11,234 --> 00:23:13,335
.وگرنه مي کُشمت
441
00:23:16,539 --> 00:23:20,008
ببين، شنيدم اومدي به اين شهر چون
.مي خواي يه نفر رو بُکشي
442
00:23:20,043 --> 00:23:22,010
.من مي تونم بهت کمک کنم
443
00:23:22,045 --> 00:23:24,079
من هم هيچ علاقه اي به اين شاهزاده ندارم
444
00:23:24,113 --> 00:23:27,182
و اگه مي خواي اين شهر رو نابود کني
،تا بهش برسي
445
00:23:27,216 --> 00:23:29,684
.خب، خوشحالم ميشم منم يه نقشي درش داشته باشم
446
00:23:31,519 --> 00:23:34,021
.اين تو رو بزرگتر مي کنه
447
00:23:34,056 --> 00:23:37,558
.تو رو به شکوه سابقت بر مي گردونه
448
00:23:53,005 --> 00:23:58,005
:مــتـرجــم
King-AmirK <:::> امــيـرمــهــدي
449
00:24:00,647 --> 00:24:02,581
!حالا برو کارت رو انجام بده
450
00:24:02,615 --> 00:24:04,349
مطمئنم از اين موضوع خبر داري که
451
00:24:04,383 --> 00:24:06,952
.اثر اون قارچ تا ابد دوام نمياره
452
00:24:09,388 --> 00:24:11,523
در حال سوار کردن مسافران
.در گيت 17 مي باشد
453
00:24:11,557 --> 00:24:14,292
تمامي مسافران پرواز شماره 1326
بايد خود را به
454
00:24:14,327 --> 00:24:15,560
...گيت 17 برسانند
455
00:24:15,595 --> 00:24:16,661
مي خواي يه چيزي بخوري؟
456
00:24:16,696 --> 00:24:17,929
.نه
457
00:24:17,963 --> 00:24:19,230
چيزي شده؟
458
00:24:19,264 --> 00:24:21,298
.انقدر ازم سؤال نکنين
459
00:24:21,333 --> 00:24:22,366
توجه کنيد، تمام مسافران
460
00:24:22,400 --> 00:24:23,367
...پرواز شماره 5-2-3
461
00:24:23,401 --> 00:24:25,603
.الان بر مي گردم
462
00:25:27,528 --> 00:25:29,930
آقاي "گلد"؟
463
00:25:29,964 --> 00:25:32,666
آقاي "گلد"؟
464
00:25:32,700 --> 00:25:35,169
.به زودي سوار هواپيما ميشيم
465
00:25:35,203 --> 00:25:37,870
نمياين؟
466
00:25:56,847 --> 00:25:58,113
"انتان"
467
00:25:58,148 --> 00:26:00,983
انتان"، کجا رفته بودي؟"
468
00:26:01,017 --> 00:26:02,251
.ما نگرانت شديم
469
00:26:02,285 --> 00:26:05,321
.بايد يه مدتي از اينجا دور مي بودم
470
00:26:06,824 --> 00:26:09,758
واسه همين...رفتم پايين تا
.خودم همه چيز رو ببينم
471
00:26:09,792 --> 00:26:11,760
تو به دنياي انسان ها رفته بودي؟
472
00:26:11,794 --> 00:26:13,462
اصلاً مي دوني اين کارت ممکنه
چقدر خطرناک باشه؟
473
00:26:13,496 --> 00:26:14,830
...من اونجا دوستاني پيدا کردم
474
00:26:14,864 --> 00:26:16,465
،دوستاني که من رو درک مي کنن
475
00:26:16,499 --> 00:26:17,833
.دوستم دارن
476
00:26:19,101 --> 00:26:20,502
.برنامه دارم واسه هميشه برگردم اونجا
477
00:26:20,536 --> 00:26:22,070
..."انتان"
478
00:26:22,104 --> 00:26:24,505
.مي دونم ما تو رو دست انداختيم
479
00:26:24,539 --> 00:26:26,406
.ولي ما دوسِت داريم
480
00:26:26,441 --> 00:26:28,776
.تو برادر ما هستي. خودت که مي دوني
481
00:26:28,810 --> 00:26:29,944
تو انتظار داري اين انسان ها
482
00:26:29,978 --> 00:26:31,712
با آغوش باز ازت استقبال کنن؟
483
00:26:31,746 --> 00:26:33,280
.تو مي توني اونا رو له کني
484
00:26:33,314 --> 00:26:36,183
جادويي وجود داره که مي تونه
.من رو هم اندازه اونا کنه
485
00:26:36,217 --> 00:26:39,353
با وجود اين خزانه مي تونيم
.همگي خوشحال و شاد باشيم
486
00:26:41,188 --> 00:26:42,856
.پرنده هاي نگهبان
487
00:26:42,890 --> 00:26:45,458
.يه نفر داره وارد سرزمين ما ميشه
488
00:26:45,493 --> 00:26:49,328
تو به انسان ها گفتي که
مي خواي بياي اينجا، درسته؟
489
00:26:49,363 --> 00:26:53,466
.تو ساقه ي لوبيا رو بهشون نشون دادي
490
00:26:57,003 --> 00:26:59,771
!درسته! فرار کنين
491
00:27:01,908 --> 00:27:02,941
!فرار کنين
492
00:27:10,516 --> 00:27:12,717
!برين ساختمان شهرداري
493
00:27:12,751 --> 00:27:14,419
توي مسير هر کي رو پيدا کردين
.همراه خودتون ببرين
494
00:27:14,453 --> 00:27:16,254
.يه نفر "ليروي" رو صدا کنه
495
00:27:16,288 --> 00:27:17,655
.فکر کنم غول مورد نظرمون رو پيدا کرديم
496
00:27:17,689 --> 00:27:20,724
...فقط فکر نمي کرديم اون انقدر -
غول پيکر باشه؟ -
497
00:27:20,758 --> 00:27:21,858
.اشتباه از من بود
498
00:27:21,893 --> 00:27:23,827
تابحال جلوشون رو گرفتي؟ -
.نه -
499
00:27:23,861 --> 00:27:27,164
.خب...براي هر چيزي يه اولين باري هست
500
00:27:27,198 --> 00:27:29,900
!صبرکن
501
00:27:29,934 --> 00:27:32,002
!مجبور نيستي اين کار رو بکني
502
00:27:32,037 --> 00:27:34,038
.چرا مجبورم
503
00:27:34,072 --> 00:27:36,139
.تو تمام زندگي من رو نابود کردي
504
00:27:36,173 --> 00:27:38,008
.حالا قراره بفهمي چه حسي داره
505
00:27:38,042 --> 00:27:40,844
.مردي که تو رو آزار داده...من نبودم
506
00:27:40,878 --> 00:27:45,281
.اون برادر دوقلوي من "جيمز" بوده
.ما موقع تولد از هم جدا شديم
507
00:27:45,315 --> 00:27:48,652
.اون زير دست يه...پادشاه بي رحم بزرگ شده بود
508
00:27:48,686 --> 00:27:50,754
تو "جيمز" نيستي؟
509
00:27:50,788 --> 00:27:52,220
!نه
510
00:27:52,255 --> 00:27:53,756
پس اون کجاست؟
511
00:27:53,790 --> 00:27:57,426
.اون بيشترين تاوان رو براي غرورش پرداخت کرد
!اون مُرده
512
00:27:57,460 --> 00:28:00,195
.ديگه بلاي بيشتري نمي توني سرش بياري
513
00:28:00,229 --> 00:28:02,197
!"ما طرف تو هستيم، "انتان
514
00:28:02,231 --> 00:28:03,899
!ما آدماي خوبي هستيم
515
00:28:03,934 --> 00:28:05,768
.ما به خاطر تو اومديم اينجا
.تو دختر ما "اِما" رو مي شناسي
516
00:28:05,802 --> 00:28:09,170
.تو قطب نماي سحرآميز رو بهش دادي -
اِما"؟" -
517
00:28:09,204 --> 00:28:10,872
.بذارين باهاش صحبت کنم
518
00:28:10,906 --> 00:28:13,675
اگه اون بگه شما مشکلي ندارين
.اونوقت از اين کارهام دست بر مي دارم
519
00:28:15,578 --> 00:28:18,079
!اون يه جورايي رفته خارج از شهر
520
00:28:18,113 --> 00:28:19,914
واقعاً؟
521
00:28:19,949 --> 00:28:22,584
ولي وقتي برگرده مي دونم که
.خيلي دلش مي خواد باهات صحبت کنه
522
00:28:22,618 --> 00:28:23,784
.چقدر راحت
523
00:28:23,818 --> 00:28:26,787
!دنبال هر کي مي گردم اين اطراف نيست
524
00:28:26,821 --> 00:28:30,423
تنها کار شما انسان ها، دروغ گفتن و فريب دادن و
525
00:28:30,458 --> 00:28:32,292
!کُشتن هستش و من ديگه از اينا خسته شدم
526
00:28:46,940 --> 00:28:48,574
.انسان ها. بذار بُکشمشون
527
00:28:48,609 --> 00:28:50,743
.نه، نه، نه. اونطوري که فکر مي کني نيست
528
00:28:50,777 --> 00:28:54,179
،آرلو"، اينا دوستان من هستن"
."جيمز" و "جک"
529
00:28:54,214 --> 00:28:55,780
.بچه ها، لازم نبود شما بياين اين بالا
530
00:28:55,815 --> 00:28:57,215
.خزانه آماده منتقل کردن هستش
531
00:28:57,249 --> 00:28:59,818
.ما براي خزانه نيومديم اينجا
532
00:28:59,852 --> 00:29:03,354
.براي لوبياها اومديم...همشون
533
00:29:06,759 --> 00:29:08,192
...ولي
534
00:29:08,227 --> 00:29:09,894
.شما دوستان من هستين
535
00:29:09,929 --> 00:29:11,795
...چطور -
.نه، نيستيم -
536
00:29:11,830 --> 00:29:15,766
،اگه تو و افرادت مي خواين زنده بمونين
537
00:29:15,800 --> 00:29:17,267
.ما رو ببرين پيش لوبياها
538
00:29:17,301 --> 00:29:19,637
نه. ما ممکنه در صلح و آرامش زندگي کنيم
539
00:29:19,671 --> 00:29:22,640
.ولي براي چيزي که مال ماست مي جنگيم
540
00:29:24,308 --> 00:29:28,244
.پس جنگي در پيش رو دارين
541
00:29:29,680 --> 00:29:32,715
.بذار يه چيزي رو واسه خودم روشن کنم
تو يه برادر دوقلو داشتي؟
542
00:29:32,750 --> 00:29:34,216
.آره -
اسمش "جيمز"ـه؟ -
543
00:29:34,251 --> 00:29:35,685
.درسته -
.خب، اسم تو "جيمز" هستش -
544
00:29:35,719 --> 00:29:37,353
.نه راستش، نيست
545
00:29:37,387 --> 00:29:39,555
پس اسمت "دلربا"ست؟ -
!نه، من اين اسم مستعار رو روش گذاشتم -
546
00:29:39,589 --> 00:29:40,957
صبرکن ببينم. پس اسم لعنتي تو چيه؟
547
00:29:40,991 --> 00:29:42,058
"ديويد"
548
00:29:42,092 --> 00:29:43,592
اسم شخصيت طلسم شده ات؟ -
.اسم واقعيم -
549
00:29:43,627 --> 00:29:45,060
چي؟ اسمت "ديويد"، "جيمز" و "دلربا" هستش؟
550
00:29:45,094 --> 00:29:47,262
ديويد" اسم وسط توئه؟" -
!نه! اسم خودمه -
551
00:29:47,296 --> 00:29:49,297
!مي دوني چيه؟ مي خوام هر چي که خوشم مياد صدات کنم
552
00:29:49,331 --> 00:29:50,398
اشکالي نداره؟
553
00:29:50,432 --> 00:29:52,100
."نه اصلاً، "ليروي
554
00:29:52,135 --> 00:29:53,468
نقشه چيه؟
555
00:29:53,502 --> 00:29:56,204
غول رو از اينجا دور کنيم
.تا نتونه به کسي صدمه بزنه
556
00:29:56,238 --> 00:29:57,472
،ولي اگه همين طرفي بريم
557
00:29:57,506 --> 00:29:59,041
!مي رسيم به مرز شهر
558
00:29:59,075 --> 00:30:00,407
.باشه، نقشه عوض شد
559
00:30:05,313 --> 00:30:08,382
چي کار داري مي کني؟ -
.چيزي رو بهش ميدم که مي خواد -
560
00:30:08,416 --> 00:30:10,184
!"انتان"
561
00:30:10,218 --> 00:30:13,120
نظرت چيه يه قراري باهم بذاريم؟
562
00:30:13,155 --> 00:30:14,989
.من هيچ قراري با انسان ها نميذارم
563
00:30:15,023 --> 00:30:19,025
.فقط گوش بده ببين چي ميگم
من خودم رو به تو تسليم مي کنم
564
00:30:19,060 --> 00:30:21,227
.اگه از جون مردم "استوري بروک" بگذري
565
00:30:21,261 --> 00:30:23,229
.ديويد"، تو نبايد همچين کاري بکني"
566
00:30:23,263 --> 00:30:27,500
.اگه اين کار رو نکنم، کل شهر عذاب مي کشن
.نمي تونم چنين اجازه اي بدم
567
00:30:29,536 --> 00:30:31,837
خب، نظرت چيه؟
568
00:30:33,740 --> 00:30:36,842
.قبوله
569
00:30:58,363 --> 00:31:00,064
کجا رفت؟
570
00:31:00,099 --> 00:31:02,133
.مطمئن نيستم
571
00:31:02,875 --> 00:31:07,875
ارائـه از سـايـت
نـاين مــووي
(9MoVie.Ir)
572
00:31:31,358 --> 00:31:33,660
"انتان"
573
00:31:33,694 --> 00:31:35,829
.ارتش انسان ها دارن بر ما غلبه مي کنن
574
00:31:35,863 --> 00:31:38,732
.ابراهام" و "اندره" شکست خوردن"
575
00:31:38,766 --> 00:31:41,466
.شمشير انسان ها سمّي ـه
576
00:31:41,501 --> 00:31:44,136
.همه اين اتفاقات به خاطر من افتاده
577
00:31:44,170 --> 00:31:45,437
.من همه چيز رو نابود کردم
578
00:31:45,471 --> 00:31:46,972
.نه، تو هنوز فرصتي براي نجات ما داري
579
00:31:47,007 --> 00:31:48,107
چطوري؟
580
00:31:48,141 --> 00:31:49,407
."لوبياها، "انتان
581
00:31:49,442 --> 00:31:51,510
.بايد زمين هاي کشاورزي رو از بين ببري
582
00:31:51,544 --> 00:31:53,278
.نه
583
00:31:53,312 --> 00:31:55,213
،اگه لوبياها دست انسان ها بيفتن
584
00:31:55,248 --> 00:31:58,617
.خشونت خودشون رو به تمام سرزمين ها منتقل مي کنن
585
00:31:58,651 --> 00:32:01,719
از وقتي به دنيا مياي اين حق رو پيدا مي کني که
.از لوبياها محافظت کني
586
00:32:01,754 --> 00:32:06,924
.محافظت در حال حاضر يعني نابود کردن اونا
587
00:32:14,332 --> 00:32:15,399
.اون بهتره که دوام بياره -
.مياره -
588
00:32:15,433 --> 00:32:17,434
.بدش به من
589
00:32:38,822 --> 00:32:40,290
بيشتر مردم بعد از کاري که اون کرد
590
00:32:40,324 --> 00:32:42,325
.ميذاشتن اون بميره
591
00:32:42,359 --> 00:32:44,026
.تو همچين کاري نمي کردي
592
00:32:48,097 --> 00:32:50,031
.خيلي خب
593
00:32:50,066 --> 00:32:51,733
!"خيلي خب، "انتان
594
00:32:51,767 --> 00:32:53,902
!من دارم ميام پايين
595
00:33:14,389 --> 00:33:16,289
.دستم رو بگير
596
00:33:17,725 --> 00:33:19,226
!نه
597
00:33:19,260 --> 00:33:21,194
نه؟
598
00:33:21,229 --> 00:33:24,030
!نمي خوام برگردم اون بالا
599
00:33:24,064 --> 00:33:25,332
!بايد خودم رو بندازم
600
00:33:25,366 --> 00:33:26,533
!اينجوري مي ميري
601
00:33:26,567 --> 00:33:29,536
.شايد مرگ درد کمتري از زندگي داشته باشه
602
00:33:31,372 --> 00:33:35,006
،اگه واقعاً مي خواستي بميري
.تا الان خودت رو انداخته بودي
603
00:33:37,544 --> 00:33:40,078
.حالا دستم رو بگير
604
00:33:46,620 --> 00:33:48,453
.بجنب
605
00:33:48,487 --> 00:33:50,221
!تقريباً تمومه! يه ذره ديگه مونده
606
00:34:09,141 --> 00:34:11,107
.شما جون من رو نجات دادين
607
00:34:11,142 --> 00:34:13,209
.ما يه همچين آدمايي هستيم ديگه
608
00:34:13,244 --> 00:34:14,911
.مرسي
609
00:34:14,945 --> 00:34:17,313
.خواهش مي کنم
610
00:34:17,347 --> 00:34:18,982
."ما همه مثل هم نيستيم، "انتان
611
00:34:19,016 --> 00:34:21,084
،نمي دونم برادرم باهات چي کار کرده
612
00:34:21,118 --> 00:34:23,820
.ولي...ما اونجور آدماش نيستيم
613
00:34:23,854 --> 00:34:27,455
.نمي دوني چي به ما گذشت
614
00:34:37,100 --> 00:34:38,834
!"جيمز"
615
00:34:51,847 --> 00:34:54,648
آرلو"؟"
616
00:34:56,819 --> 00:34:58,119
.نه
617
00:34:58,153 --> 00:35:01,654
!نه، نه، نه، نه
618
00:35:03,191 --> 00:35:05,258
!"جيمز"
619
00:35:05,293 --> 00:35:06,426
.خواهش مي کنم
620
00:35:06,460 --> 00:35:08,862
."متأسفم، "جک
621
00:35:08,896 --> 00:35:11,464
.ولي من يه کشور دارم که بايد اداره ش کنم
622
00:35:11,498 --> 00:35:12,799
.مطمئنم که درکم مي کني
623
00:35:19,306 --> 00:35:20,306
..."انتان"
624
00:35:20,340 --> 00:35:21,807
.سم
625
00:35:21,842 --> 00:35:23,876
.توي خون منه
626
00:35:23,910 --> 00:35:25,377
...تو
627
00:35:25,411 --> 00:35:27,646
.همشون نابود شدن
628
00:35:27,680 --> 00:35:29,448
.زمين هاي کشاورزي و تک تک لوبياها
629
00:35:29,482 --> 00:35:30,782
.خوبه
630
00:35:30,817 --> 00:35:32,984
.خوبه. اينه که مهمه
631
00:35:33,018 --> 00:35:35,420
.نه. همه مُردن
.تو هم نبايد مثل اونا بميري، خواهش مي کنم
632
00:35:35,455 --> 00:35:38,056
.مي دونم مسير سختي در پيش داري
633
00:35:38,090 --> 00:35:43,194
ولي روزي مي رسه که مي فهمي
.کدوم مسير رو انتخاب کني
634
00:35:43,229 --> 00:35:45,864
،و وقتي اين کار رو انجام بدي
635
00:35:45,898 --> 00:35:48,899
.به اين احتياج پيدا مي کني
636
00:35:48,933 --> 00:35:54,438
.تکه اي از ساقه ي لوبيا
637
00:35:54,473 --> 00:35:58,075
.بکارش. لوبياهاي جديد سبز ميشن
638
00:35:58,109 --> 00:36:01,612
.ولي تو ازم خواستي روي زمين ها نمک بپاشم
.هيچي اينجا رشد نمي کنه
639
00:36:01,646 --> 00:36:06,583
...پس روزي ميرسه که
640
00:36:06,617 --> 00:36:08,551
.سرزمين جديدي پيدا مي کني
641
00:36:08,586 --> 00:36:11,354
چطوري؟
642
00:36:11,389 --> 00:36:13,623
آرلو"؟"
643
00:36:13,657 --> 00:36:15,157
آرلو"؟"
644
00:36:18,529 --> 00:36:19,862
.نه
645
00:36:25,134 --> 00:36:26,134
.اين مادربزرگ هستش
646
00:36:26,168 --> 00:36:29,070
،لازانيا درست مي کنه و صاحب مسافرخونه ست
647
00:36:29,105 --> 00:36:30,205
واسه همين مطمئنم مي تونه يه اتاق بهت بده
648
00:36:30,239 --> 00:36:31,507
.تا وقتي که بتوني يه جايي براي خودت پيدا کني
649
00:36:31,541 --> 00:36:35,377
.ممنونم ولي مي خوام توي جنگل چادر بزنم
650
00:36:35,411 --> 00:36:40,214
جنگل؟ -
.آره، بهتره تنها باشم. زياد با انسان ها جور نيستم -
651
00:36:40,248 --> 00:36:42,683
.تو جاي درستي هستي
...استوري بروک" هر چيزي فکر کني داره"
652
00:36:42,718 --> 00:36:45,252
.کوتوله، پري، گرگينه و غيره
653
00:36:45,287 --> 00:36:47,522
.روبي"، به همه آبجو بده"
654
00:36:47,556 --> 00:36:49,256
."ما همگي دلمون براي سرزمين خودمون تنگ شده، "انتان
655
00:36:50,793 --> 00:36:52,392
.ولي الان اينجا خونه ي ماست
656
00:36:52,427 --> 00:36:54,628
تابحال به برگشتن فکر نکردين؟
657
00:36:54,662 --> 00:36:56,362
.البته که بهش فکر مي کنيم
658
00:36:56,397 --> 00:36:58,732
.فقط امکانش وجود نداره
659
00:36:58,766 --> 00:37:01,200
.راهي براي رفتن به اونجا وجود نداره
660
00:37:03,237 --> 00:37:04,938
کشتزار اينجا چطوريه؟
661
00:37:04,972 --> 00:37:06,873
.خيلي خوب
662
00:37:06,908 --> 00:37:08,874
چطور؟
663
00:37:13,112 --> 00:37:15,380
.اين ريشه ي يه ساقه لوبياست
664
00:37:15,415 --> 00:37:19,084
اگه بکارمش، احتمالاً بتونه
.چندتا لوبياي سحرآميز به وجود بياره
665
00:37:20,420 --> 00:37:23,521
.اونوقت ممکنه راهي براي برگشتن داشته باشين
666
00:37:37,593 --> 00:37:39,260
خب، نظرت چيه؟
667
00:37:39,294 --> 00:37:42,129
.خاک حاصلخيزي به نظر مياد
668
00:37:42,164 --> 00:37:43,497
.يه عالمه مواد معدني داره
669
00:37:43,532 --> 00:37:47,234
.لوبياها بايد اينجا خيلي خوب رشد کنن
670
00:37:47,269 --> 00:37:48,669
.فقط يه مشکلي هست
671
00:37:48,703 --> 00:37:50,304
چي؟
672
00:37:50,338 --> 00:37:52,173
"کورا"
673
00:37:52,207 --> 00:37:55,308
.اون واسه همين من رو آورد اينجا
.مي خواست براش لوبيا بکارم
674
00:37:55,342 --> 00:37:56,376
...پس هر نقشه اي براشون داره
675
00:37:56,410 --> 00:37:58,278
.چيز خوبي نخواهد بود
676
00:37:58,312 --> 00:38:01,147
.پس اجازه نميديم دستش به لوبياها برسه
677
00:38:01,182 --> 00:38:03,283
.هيچکس به محصول ما دست نميزنه
678
00:38:03,317 --> 00:38:05,185
محصول شما؟
679
00:38:05,219 --> 00:38:06,952
.فکر کردم شما معدنچي هستين
680
00:38:06,987 --> 00:38:08,921
.کار، کاره ديگه. وظيفه ي ما همينه
681
00:38:08,955 --> 00:38:13,292
خب نظرت چيه؟ مي خواي بهت کمک کنيم؟
682
00:38:15,628 --> 00:38:16,928
.باشه
683
00:38:16,962 --> 00:38:18,263
!"خوشحال"
684
00:38:20,900 --> 00:38:24,169
.بيا. واسه شکافتن زمين بهت کمک مي کنه
685
00:38:26,806 --> 00:38:28,839
"کوچولو"
686
00:38:31,142 --> 00:38:34,111
.برادرهام قبلاً به اين اسم صدام مي کردن
687
00:38:34,145 --> 00:38:35,813
.تيشه هيچوقت دروغ نميگه
688
00:38:35,847 --> 00:38:37,981
.يه لحظه صبرکن ببينم
.منم توي معادن وقت گذاشتم
689
00:38:38,016 --> 00:38:39,383
چرا يکي از اونا به من نميدين؟
690
00:38:39,418 --> 00:38:40,984
.چون تو کوتوله نيستي
691
00:38:42,921 --> 00:38:45,655
.به جمع ما خوش اومدي، برادر
692
00:39:01,938 --> 00:39:03,472
.سلام
693
00:39:03,506 --> 00:39:05,140
.چيزي نيست
694
00:39:08,545 --> 00:39:10,679
تو...کي هستي؟
695
00:39:10,714 --> 00:39:12,448
من "گرگ" هستم، باشه؟
696
00:39:12,482 --> 00:39:15,217
.منم...مثل تو بيمار اينجا هستم
697
00:39:15,251 --> 00:39:17,719
...خيلي ببخشيد مزاحمت شدم ولي
698
00:39:17,753 --> 00:39:20,255
من راننده اون ماشين بودم
699
00:39:20,289 --> 00:39:21,922
.توي...تصادف
700
00:39:24,159 --> 00:39:25,226
حالتون خوبه؟
701
00:39:25,261 --> 00:39:26,961
.آره
702
00:39:26,995 --> 00:39:28,229
...آره. اونا
703
00:39:28,264 --> 00:39:30,931
.خيلي خوب رديفم کردن
704
00:39:34,702 --> 00:39:37,837
ببين، من...حرف هاي تو رو شنيدم
705
00:39:37,872 --> 00:39:41,074
.درباره اون يارويي که با گلوله آتش ديدي
706
00:39:41,108 --> 00:39:42,643
.تو هم فکر مي کني من ديوونه ام
707
00:39:42,677 --> 00:39:43,943
...خب، من اون رو ديدم. من
708
00:39:43,978 --> 00:39:46,513
.من مي دونم که تو ديوونه نيستي
709
00:39:49,349 --> 00:39:50,483
مي دوني؟
710
00:39:51,752 --> 00:39:54,053
.چون منم اون رو ديدم
711
00:40:05,464 --> 00:40:07,966
.به سلامتي اينکه زير دست يه غول له نشديم
712
00:40:08,001 --> 00:40:10,169
.به سلامتي اون
713
00:40:13,940 --> 00:40:16,975
مي دوني، بعضي وقت ها فکر مي کنم
شرايط چطوري تغيير مي کرد
714
00:40:17,010 --> 00:40:19,511
اگه من کسي بودم که به جاي برادرم
715
00:40:19,545 --> 00:40:20,945
،زير دست پادشاه "جورج" بزرگ مي شدم
716
00:40:20,979 --> 00:40:24,682
...مي دوني، يعني منم مثل اون
آدم فاسدي مي شدم؟
717
00:40:24,716 --> 00:40:26,249
.هيچوقت
718
00:40:26,284 --> 00:40:28,551
.خون يکساني در رگ هاي ما در جريان ـه
719
00:40:28,585 --> 00:40:32,055
.ولي قلب هاي شما با هم فرق دارن
720
00:40:33,825 --> 00:40:37,560
،ممکنه باور نکني ولي به من اطمينان داشته باش
721
00:40:37,594 --> 00:40:38,728
.من مي دونم که تو دلربا هستي
722
00:40:42,098 --> 00:40:44,033
.امروز خيلي بهم خوش گذشت
723
00:40:44,067 --> 00:40:45,467
خوش گذشت؟
724
00:40:45,501 --> 00:40:47,269
اينکه نزديک بود بميريم خوش گذشتن ـه؟
725
00:40:47,304 --> 00:40:50,605
.آره
726
00:40:50,640 --> 00:40:53,242
.دلم واسه ماجراجويي هامون تنگ شده بود
727
00:40:54,344 --> 00:40:55,811
.منم همينطور
728
00:40:55,846 --> 00:40:59,147
.يه جورايي حال داد
729
00:41:01,884 --> 00:41:04,118
.مي دوني، مي تونيم هميشه اين کار رو بکنيم
730
00:41:04,153 --> 00:41:07,322
.وقتي لوبياها سبز شدن، مي تونيم برگرديم
731
00:41:07,356 --> 00:41:09,457
.همه مي تونن برن به خونه هاشون
732
00:41:09,491 --> 00:41:12,260
.نمي دونم
733
00:41:12,294 --> 00:41:13,994
چي رو نمي دوني؟
734
00:41:14,028 --> 00:41:16,897
.خونه اونجاست که خانواده ما باشه
735
00:41:16,931 --> 00:41:19,632
.و خانواده ما اينجاست
736
00:41:21,870 --> 00:41:23,337
نمي دونم "اِما" دلش بخواد با ما برگرده يا نه
737
00:41:23,371 --> 00:41:26,706
.و من ديگه نمي خوام ازش جدا بمونم
738
00:41:26,741 --> 00:41:28,608
.تو نگران اوني
739
00:41:28,642 --> 00:41:29,642
تو نيستي؟
740
00:41:29,677 --> 00:41:31,710
...معلومه، ولي
741
00:41:31,745 --> 00:41:34,813
،اِما"..."اِما" مي تونه از خودش مراقبت کنه"
742
00:41:34,848 --> 00:41:38,317
من مطمئنم اون و "هنري" الان هر جايي باشن
743
00:41:38,352 --> 00:41:40,152
.در امان هستن
744
00:41:47,726 --> 00:41:49,294
حالت خوبه، پسرم؟
745
00:41:49,328 --> 00:41:50,996
شوخيت گرفته؟
746
00:41:51,030 --> 00:41:53,231
يه سفر با تو، هواپيماي درجه يک
747
00:41:53,266 --> 00:41:55,300
و اينکه قراره مثل داستان توي کتاب ها
.بريم به جستجو
748
00:41:55,334 --> 00:41:58,236
...تنها چيزي که مي تونه اين روز رو بهتر کنه
749
00:41:58,271 --> 00:42:00,438
.خامه بيشتره
750
00:42:13,218 --> 00:42:15,019
.همه چي درست ميشه
751
00:42:15,053 --> 00:42:18,687
.پسرت رو پيدا مي کنيم
752
00:42:18,722 --> 00:42:19,822
.مي دونم
753
00:42:21,725 --> 00:42:24,060
.خيلي خوش اومدين به خطوط هوايي آجيرا
754
00:42:24,094 --> 00:42:26,162
پرواز بين ناحيه اي شماره 53، بدون توقف
755
00:42:26,196 --> 00:42:27,797
.به مقصد نيويورک
756
00:42:27,831 --> 00:42:30,599
.زمان پرواز امشب ما 42 دقيقه مي باشد
757
00:42:30,634 --> 00:42:33,502
خواهشمندم با آرامش روي صندلي خود نشسته
.و از پرواز لذت ببريد
758
00:42:34,341 --> 00:42:39,341
:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)
759
00:42:39,841 --> 00:42:44,841
:.:.:www.9movie.ir:.:.: