1 00:00:01,455 --> 00:00:03,855 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,890 --> 00:00:05,322 .برو - چرا؟ - 3 00:00:05,357 --> 00:00:07,490 چون مي تونستي من رو بُکشي .ولي اين کار رو نکردي 4 00:00:07,524 --> 00:00:08,858 وقتي اين اکسير رو بريزم 5 00:00:08,893 --> 00:00:10,693 ،روي جسمي که بيشتر از هر چيزي برام عزيزه 6 00:00:10,727 --> 00:00:12,061 .اون جسم تبديل به طلسم ميشه 7 00:00:12,096 --> 00:00:14,030 اين کار بهم اجازه ميده از مرز شهر رد بشم 8 00:00:14,064 --> 00:00:15,698 .و همچنان يادم بمونه کي هستم 9 00:00:15,732 --> 00:00:18,001 .حالا ديگه مي توني پسرت رو پيدا کني 10 00:00:19,069 --> 00:00:20,736 !"بل" 11 00:00:20,771 --> 00:00:21,804 بل" کيه؟" 12 00:00:21,838 --> 00:00:23,372 .حالا مي فهمي چه حسي داره 13 00:00:26,209 --> 00:00:27,510 چي مي خواي؟ - .پسرم رو - 14 00:00:27,544 --> 00:00:28,511 مامان؟ 15 00:00:28,545 --> 00:00:29,912 .بذار به قلبت راه پيدا کنم 16 00:00:29,946 --> 00:00:32,180 .باهمديگه مي تونيم اون رو پس بگيريم 17 00:00:38,421 --> 00:00:40,889 واسه رفتن آماده اي، خانم "سوان"؟ - .تقريباً - 18 00:00:40,923 --> 00:00:45,693 به نظرت جايي که داريم ميريم سرده يا گرم؟ 19 00:00:45,728 --> 00:00:47,261 .فکر کنم بد نباشه چندتا لباس گرم برداري 20 00:00:47,296 --> 00:00:50,598 فکر کردم شرايط توافق ما .کاملاً واضح بود 21 00:00:50,633 --> 00:00:53,100 ...تو يه لطفي در حق من بدهکاري .خودت تنها 22 00:00:53,135 --> 00:00:54,602 من "هنري" رو اينجا تنها نميذارم ،در حالي که "کورا" در کمين ماست 23 00:00:54,637 --> 00:00:57,204 پس يا هر دومون ميايم .يا هر دومون همينجا مي مونيم 24 00:00:59,641 --> 00:01:02,509 پس بايد يه بليط هواپيماي ديگه هم بگيريم، درسته؟ 25 00:01:02,544 --> 00:01:04,245 صبرکن ببينم. قراره با هواپيما بريم؟ 26 00:01:04,279 --> 00:01:05,413 ،نگران نباش. هزينه ها برعهده ي منه 27 00:01:05,447 --> 00:01:07,114 .حتي هزينه هاي جديد 28 00:01:07,149 --> 00:01:10,251 خيلي مرد سخاوتمندي هستي، نه؟ 29 00:01:10,285 --> 00:01:12,685 .خيلي خب "گلد"، تو داري با خانواده من از اينجا ميري 30 00:01:12,719 --> 00:01:14,620 ...فقط اين رو بدون که اگه بلايي سرشون بياد 31 00:01:14,655 --> 00:01:15,755 اونوقت چي کار مي خواي بکني؟ 32 00:01:15,789 --> 00:01:17,357 از مرز شهر رد بشي؟ 33 00:01:17,391 --> 00:01:18,591 اونوقت "ديويد نولان" با کاميون نجات حيواناتش 34 00:01:18,625 --> 00:01:19,859 مي افته دنبال من؟ 35 00:01:19,893 --> 00:01:21,794 .نابود ميشم 36 00:01:21,829 --> 00:01:24,931 ،حرف من تهديد نيست .يه درخواسته 37 00:01:24,966 --> 00:01:26,899 .مراقبشون باش 38 00:01:26,934 --> 00:01:30,336 .بهت قول ميدم هيچ اتفاقي براي خانواده ات نمي افته 39 00:01:30,370 --> 00:01:34,006 .بعدش هم...ما يه قراري با هم گذاشتيم 40 00:01:36,309 --> 00:01:38,777 خب...کجا داريم ميريم؟ 41 00:01:38,811 --> 00:01:40,779 .فرودگاه بين المللي لوگان 42 00:01:40,813 --> 00:01:42,581 .فکر کنم منظورش بعد از اونجا بود 43 00:01:42,615 --> 00:01:45,450 بذار مسائل رو دونه دونه پيش ببريم، باشه؟ 44 00:01:48,287 --> 00:01:50,788 واقعاً فکر مي کني اون شال کار کنه؟ 45 00:01:50,822 --> 00:01:54,959 خب، اگه کار نکنه و من ،به شخصيت طلسم شده خودم برگردم 46 00:01:54,994 --> 00:01:57,261 .هممون با يه سري مشکلات روبرو ميشيم 47 00:01:59,763 --> 00:02:01,631 .کار مي کنه 48 00:02:02,007 --> 00:02:07,007 تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن ...داستان شهري اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت ميکند 49 00:02:07,507 --> 00:02:12,507 با افتخار تقديم مي کند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا 50 00:02:13,044 --> 00:02:14,744 خب؟ 51 00:02:16,179 --> 00:02:19,415 من "پوست چروکين" هستم 52 00:02:20,950 --> 00:02:24,953 .و داريم ميريم پسرم رو پيدا کنيم 53 00:02:24,983 --> 00:02:31,815 «روزي روزگاري» قسمت سيزدهم از فصل دوم «کوچک» تاريخ پخش و ترجمه: 91/11/23 54 00:02:36,265 --> 00:02:38,833 از غلاف اسلحه خوشت اومده، هان؟ 55 00:02:40,036 --> 00:02:42,537 .دلم واسه حمل کردن شمشير تنگ شده 56 00:02:42,571 --> 00:02:43,905 .خب، خيلي بهت مياد 57 00:02:43,939 --> 00:02:47,307 بجنب. "ليروي" کوتوله ها رو گذاشته .مواظب "کورا" باشن 58 00:02:47,342 --> 00:02:49,043 همه جا دنبالش هستن .ولي ممکنه به کمک ما احتياج داشته باشن 59 00:02:49,077 --> 00:02:50,544 واقعاً؟ 60 00:02:50,578 --> 00:02:52,513 مگه پيدا کردن يه جادوگر قدرتمند 61 00:02:52,547 --> 00:02:54,281 توي يه شهر کوچيک چقدر سخته؟ 62 00:02:55,983 --> 00:02:59,053 .ظاهراً خيلي سخت نيست 63 00:02:59,087 --> 00:03:01,055 .رجينا"، تو برگشتي" 64 00:03:01,089 --> 00:03:03,789 مي دونم که من رو مسئول مرگ .دکتر "هاپر" بيچاره مي دونين 65 00:03:03,823 --> 00:03:06,559 .اون...زنده ست 66 00:03:06,593 --> 00:03:08,127 چي؟ 67 00:03:08,162 --> 00:03:09,795 .برات پاپوش درست کرده بودن 68 00:03:09,829 --> 00:03:11,330 کي همچين کاري کرده؟ 69 00:03:11,365 --> 00:03:12,398 .مادرت 70 00:03:12,433 --> 00:03:13,466 .اون اينجاست 71 00:03:13,500 --> 00:03:16,235 .ولي اين...امکان نداره 72 00:03:16,270 --> 00:03:18,571 ،وقتي ما تونستيم راهي واسه برگشتن پيدا کنيم .خب اون هم يه راهي پيدا کرده 73 00:03:20,440 --> 00:03:22,541 .ما اشتباه مي کرديم 74 00:03:22,575 --> 00:03:24,809 .و خيلي ازت معذرت مي خوايم 75 00:03:24,843 --> 00:03:26,644 .مي دونم 76 00:03:26,679 --> 00:03:29,347 ،ولي اگه "کورا" اينجاست .پس همگي در خطر هستيم 77 00:03:29,382 --> 00:03:31,083 .خواهش مي کنم اجازه بدين پسرم رو ببينم 78 00:03:31,117 --> 00:03:32,484 .من مي تونم ازش محافظت کنم 79 00:03:32,518 --> 00:03:34,386 .اون اينجا نيست 80 00:03:35,954 --> 00:03:37,088 چي؟ 81 00:03:37,122 --> 00:03:39,557 آقاي "گلد" از "اِما" خواست که ،توي پيدا کردن پسرش بهش کمک کنه 82 00:03:39,591 --> 00:03:41,825 "اونا يه ساعت پيش به همراه "هنري .از شهر رفتن 83 00:03:41,859 --> 00:03:43,660 اونوقت کسي به من خبر نداد؟ 84 00:03:43,695 --> 00:03:46,197 ما نمي دونستيم تو کجايي 85 00:03:46,231 --> 00:03:47,898 ،"و راستش رو بخواي "رجينا 86 00:03:47,932 --> 00:03:50,867 فکر نکنم "اِما" مجبور باشه .همه چيز رو با تو در ميان بذاره 87 00:03:52,936 --> 00:03:56,239 .نه، مجبور نيست 88 00:04:01,378 --> 00:04:02,778 .خوب پيش رفت 89 00:04:02,813 --> 00:04:05,081 .با وجود اون زياد فرقي نمي کنه 90 00:04:05,116 --> 00:04:07,949 .زودباش. بيا بريم "کورا" رو پيدا کنيم 91 00:04:07,984 --> 00:04:10,819 کجا؟ - .نمي دونم - 92 00:04:10,853 --> 00:04:13,722 .ولي مي دونم از کي ميشه پرسيد 93 00:04:16,826 --> 00:04:19,428 .شما حتي درباره بهبود من سؤال نکردين 94 00:04:21,097 --> 00:04:23,531 حالت چطوره، "هوک"؟ 95 00:04:23,565 --> 00:04:25,966 .بيا جلوتر و خودت ببين حالم چطوره 96 00:04:26,001 --> 00:04:28,402 دلت مي خواد اون يکي دستت رو هم از دست بدي؟ کشتي کجاست؟ 97 00:04:28,437 --> 00:04:30,238 .زودباش. "آرچي" به ما گفته 98 00:04:30,272 --> 00:04:32,072 يه جور محافظ داره. اينطور نيست...ناخدا؟ 99 00:04:32,107 --> 00:04:34,074 .چرا 100 00:04:34,109 --> 00:04:35,943 .همينطوره 101 00:04:35,977 --> 00:04:38,513 .دنبالم بياين 102 00:04:38,547 --> 00:04:40,780 .نمي دونم انتظار دارين چي پيدا کنين .کورا" اونجا نخواهد بود" 103 00:04:40,814 --> 00:04:42,081 خب، شايد چيزي رو جا گذاشته باشه که 104 00:04:42,116 --> 00:04:45,152 .به ما بگه کجا رفته. راه بيفت 105 00:04:45,186 --> 00:04:47,154 .مسخره بازي در نمياري 106 00:04:47,188 --> 00:04:48,555 .من حواسم بهت هست، دزد دريايي 107 00:04:48,589 --> 00:04:50,657 .بله، کوتوله 108 00:04:50,691 --> 00:04:53,293 اين حرفت بايد من رو از انجام .هر کار بدي بترسونه 109 00:04:53,327 --> 00:04:55,128 ."نگران نباش، "ليروي .اون به ما کمک مي کنه 110 00:04:55,162 --> 00:04:56,662 از کجا انقدر مطمئن حرف ميزني؟ 111 00:04:56,696 --> 00:04:58,664 .چون تو يه دزد دريايي هستي 112 00:04:58,698 --> 00:04:59,931 مي دوني باد از کدوم طرف مي وزه 113 00:04:59,966 --> 00:05:04,970 .و فعلاً داره با سرعت به طرف ما مي وزه 114 00:05:07,274 --> 00:05:09,941 حالا مي فهمم دخترتون اين .عقل سليم خودش رو از کي به ارث برده 115 00:05:11,777 --> 00:05:14,179 .دنبالم بياين 116 00:05:28,059 --> 00:05:30,927 .تو اين کشتي رو از سرزمين ما به اينجا آوردي 117 00:05:30,961 --> 00:05:34,364 مي توني برگردونيش به همونجا؟ 118 00:05:34,399 --> 00:05:36,966 کشتي من؟ 119 00:05:37,001 --> 00:05:38,368 .اون شگفت انگيزه 120 00:05:38,403 --> 00:05:41,171 .از چوب درخت سحرآميز درست شده 121 00:05:41,206 --> 00:05:42,439 ،ما توفان هاي زيادي رو باهمديگه پشت سر گذاشتيم 122 00:05:42,473 --> 00:05:47,943 .سواحل عجيب و درخشان زيادي رو ديديم 123 00:05:47,977 --> 00:05:50,045 ،ولي براي سفر بين سرزمين ها 124 00:05:50,080 --> 00:05:52,781 .بايد از يه دروازه رد بشه 125 00:05:52,816 --> 00:05:55,218 آره. از نقشه هاي "کورا" چي مي دوني؟ 126 00:05:55,252 --> 00:05:58,153 .کورا" زن زياد پرحرفي نيست" 127 00:05:58,188 --> 00:06:00,855 .يه چيزي رو بهتون ميگم 128 00:06:00,889 --> 00:06:03,391 ،هر قصد بدي که در فکر خودش داشته باشه 129 00:06:03,426 --> 00:06:05,660 .سلاح برگزيده اش اينجاست 130 00:06:16,371 --> 00:06:19,005 اون کيه؟ 131 00:06:25,513 --> 00:06:27,281 ."دير کردي، "کوچولو 132 00:06:27,315 --> 00:06:29,416 ."توي مزارع دلمون برات تنگ شده، "کوچولو 133 00:06:29,451 --> 00:06:30,784 .اسمم "انتان" هستش 134 00:06:32,353 --> 00:06:34,520 ."ولي تو خيلي کوچولو هستي، "کوچولو 135 00:06:34,555 --> 00:06:35,588 .خيلي خب، جر و بحث ديگه بسه 136 00:06:35,623 --> 00:06:38,891 .امروز مي خوايم جشن بگيريم 137 00:06:38,925 --> 00:06:41,327 ،بعد از يک قرن اعمال شاقه 138 00:06:41,362 --> 00:06:44,230 .بالأخره زمان برداشت لوبياها فرا رسيده 139 00:06:48,568 --> 00:06:51,069 ولي آيا يه محصول از ريشه خودش مهم تره؟ 140 00:06:51,103 --> 00:06:54,373 آيا برداشت محصول مهم تر از يک روز کار کردن سخت هستش؟ 141 00:06:54,407 --> 00:06:57,576 ...نه. هر کدوم ارزشي داره 142 00:06:57,610 --> 00:07:01,513 .دقيقاً مثل تک تک ما که ارزشي داريم 143 00:07:08,820 --> 00:07:09,987 دوباره رفته بودي 144 00:07:10,021 --> 00:07:11,889 توي اتاق خزانه، درسته؟ 145 00:07:11,923 --> 00:07:13,257 .نه 146 00:07:14,425 --> 00:07:15,793 .شايد 147 00:07:15,827 --> 00:07:18,095 حالا گيريم که رفته باشم. خب که چي؟ 148 00:07:18,129 --> 00:07:20,063 شيفتگي تو نسبت به انسان ها و وسايل اونها 149 00:07:20,098 --> 00:07:21,865 .دچار انحراف شده 150 00:07:21,900 --> 00:07:23,300 .اين موضوع هيچ خيري در پي نداره 151 00:07:23,334 --> 00:07:24,935 چطور مي توني همچين حرفي بزني 152 00:07:24,969 --> 00:07:26,804 وقتي خودت هيچوقت توي دنياي اونا نبودي؟ 153 00:07:26,838 --> 00:07:28,805 .تو حتي نميذاري هيچکدوم از ما بريم اون پايين 154 00:07:28,839 --> 00:07:30,973 يادت رفته انسان ها چي کار کردن؟ 155 00:07:31,008 --> 00:07:34,710 چرا ما ديگه لوبيايي با اونا مبادله نمي کنيم؟ 156 00:07:34,744 --> 00:07:36,745 .اونها فقط به سفر بين قلمروها قانع نبودن 157 00:07:36,780 --> 00:07:39,581 .حتماً بايد يه جايي رو فتح و غارت مي کردن 158 00:07:39,616 --> 00:07:41,517 چون چندتا انسان کار بدي انجام دادن 159 00:07:41,551 --> 00:07:43,119 .باعث نميشه بگيم همه ي اونا افراد بدي هستن 160 00:07:43,153 --> 00:07:47,956 ."اونا از قانون هاي ما پيروي نمي کنن، "انتان 161 00:07:47,990 --> 00:07:50,425 .ما غول ها زندگي رو پرورش ميديم 162 00:07:50,459 --> 00:07:52,894 .اونا نابودش مي کنن 163 00:07:52,929 --> 00:07:55,230 واسه همين نبايد بفهمن که هنوز وجود داريم 164 00:07:55,264 --> 00:07:58,333 .يا هنوز لوبيا پرورش ميديم 165 00:07:58,367 --> 00:08:00,901 ...ولي چرا مدام لوبيا پرورش ميديم 166 00:08:00,936 --> 00:08:03,470 اگه کسي قرار نيست ازشون استفاده کنه؟ 167 00:08:08,776 --> 00:08:10,577 .اين وظيفه ماست 168 00:08:10,611 --> 00:08:12,346 .ما کاري با اونا انجام نميديم 169 00:08:12,380 --> 00:08:16,082 ،اين رنج و تلاش هستش که شخصيت ما رو مي سازه 170 00:08:16,116 --> 00:08:19,252 .نه محصولي که ازش به دست مياد 171 00:08:21,455 --> 00:08:22,655 اين چيه؟ 172 00:08:22,689 --> 00:08:24,523 يه اسباب بازي از انسان ها؟ 173 00:08:24,558 --> 00:08:27,927 .بذارش زمين 174 00:08:28,963 --> 00:08:30,463 زياد باحال نيست، نه؟ 175 00:08:30,497 --> 00:08:34,099 .ابراهام"، کافيه" 176 00:08:36,736 --> 00:08:38,303 .کوچولو"، بيخيال" 177 00:09:06,097 --> 00:09:09,366 پس "کورا" از جادو استفاده کرده .تا به اندازه اي دربياد که براي مسافرت مناسب باشه 178 00:09:09,400 --> 00:09:12,903 ،هر کاري که قصد داره باهاش انجام بده .اين چيز مهمي هستش 179 00:09:12,937 --> 00:09:15,738 به نظرم تو دقيقاً مي دوني .قصد داره چه کاري انجام بده 180 00:09:15,773 --> 00:09:16,907 .داري از ما مخفي مي کني 181 00:09:16,941 --> 00:09:19,342 خب، يا زن دوست داشتنيت بايد با شکنجه 182 00:09:19,377 --> 00:09:21,476 ازم حرف بکشه، که قول ميدم ...به هر دومون حال بده 183 00:09:21,511 --> 00:09:23,012 چرا من و تو يه ذره باهم حال نکنيم؟ 184 00:09:23,046 --> 00:09:24,813 .نمي دونم اون چه نقشه اي داره 185 00:09:24,847 --> 00:09:26,348 چرا غول خونخوار رو بيدار نمي کنين 186 00:09:26,383 --> 00:09:29,385 تا خودتون ازش بپرسين؟ 187 00:09:43,565 --> 00:09:47,168 .چيزي نيست. ديگه در اماني 188 00:09:50,906 --> 00:09:51,906 اسمت چيه؟ 189 00:09:51,940 --> 00:09:53,106 "انتان" 190 00:09:53,141 --> 00:09:54,574 اون زن جادوگر کجاست؟ 191 00:09:54,608 --> 00:09:56,109 .رفته 192 00:09:56,144 --> 00:09:58,211 اون چي کار کرده؟ 193 00:09:58,246 --> 00:09:59,546 .من رو کوچيک کرده 194 00:09:59,580 --> 00:10:02,282 .بجنب. بيا از اينجا ببريمت بيرون 195 00:10:02,317 --> 00:10:04,184 .تو 196 00:10:04,218 --> 00:10:06,420 من؟ - !تو - 197 00:10:06,454 --> 00:10:07,854 !"ديويد" 198 00:10:07,888 --> 00:10:09,221 ...اين طرف، گنده بک 199 00:10:17,730 --> 00:10:20,799 .به شوهرم نزديک نشو 200 00:10:20,834 --> 00:10:23,035 شايد تعدادتون از من بيشتر باشه .ولي اين قضيه تموم نشده 201 00:10:23,070 --> 00:10:24,602 فکر کردي فراموش کردم چي کار کردي؟ 202 00:10:24,636 --> 00:10:27,105 .فراموش نکردم. تاوان کار پليدت رو پس ميدي 203 00:10:27,139 --> 00:10:28,840 !قول ميدم که تاوان پس ميدي 204 00:10:40,463 --> 00:10:41,829 .با سلام. من "بيلي گودوين" هستم 205 00:10:41,864 --> 00:10:42,897 حتماً برنامه "صبح بخير استوري بروک" رو 206 00:10:42,931 --> 00:10:43,998 .هر روز ساعت 7 صبح تماشا کنيد 207 00:10:44,032 --> 00:10:46,533 ."حالا بر مي گرديم به برنامه "افشاگري 208 00:10:46,568 --> 00:10:47,902 .سلام 209 00:10:47,936 --> 00:10:50,437 ...آنچه در "افشاگري" گذشت 210 00:10:54,542 --> 00:10:56,110 من رو به ياد نمياري، درسته؟ 211 00:10:56,145 --> 00:10:59,946 .شرمنده، نه...به ياد نميارم 212 00:11:03,751 --> 00:11:04,951 .من "روبي" هستم 213 00:11:06,353 --> 00:11:11,224 .قبلاً خيلي به رستوران مادربزرگم مي اومدي 214 00:11:11,259 --> 00:11:16,395 .گفتم يه سري خرت و پرت از خونه برات بيارم 215 00:11:16,429 --> 00:11:18,497 ،هميشه برام از "ژول ورن" مي گفتي 216 00:11:18,531 --> 00:11:22,467 ...واسه همين برات کتاب مورد علاقه ام رو آوردم ."جزيره اسرار آميز" 217 00:11:22,502 --> 00:11:24,536 .به مرکز پرستاري طبقه سوم 218 00:11:24,570 --> 00:11:26,972 داروخانه ماهواره اي به .مرکز پرستاري طبقه سوم 219 00:11:27,007 --> 00:11:29,573 .ممنونم 220 00:11:29,608 --> 00:11:31,876 ...خب 221 00:11:31,911 --> 00:11:34,045 ما واقعاً باهم دوست بوديم؟ 222 00:11:34,079 --> 00:11:36,047 .آره، دوست بوديم 223 00:11:36,081 --> 00:11:39,317 .پس حقيقت رو به من بگو 224 00:11:39,351 --> 00:11:41,853 ،قبل از اينکه من رو بيارن اينجا ،صدمه ديده بودم. داشتم خونريزي مي کردم 225 00:11:41,887 --> 00:11:44,488 .بعدش اون يارو اومد 226 00:11:44,523 --> 00:11:48,326 .اون...من رو شفا داد 227 00:11:48,360 --> 00:11:52,730 بعدش ديدم گلوله اي از آتش .توي دستاش داره 228 00:11:52,764 --> 00:11:54,932 چطوري؟ چطور چنين چيزي ممکنه؟ 229 00:11:54,966 --> 00:11:56,801 پرستار گفت که داروهاي مسکن 230 00:11:56,835 --> 00:11:58,168 .ممکنه باعث بشه کابوس هاي بدي ببيني 231 00:11:58,203 --> 00:11:59,637 .نه، من مي دونم چي ديدم 232 00:11:59,671 --> 00:12:03,072 ...ديگه نيازي به مسکن ندارم يا - ..."بل" - 233 00:12:03,106 --> 00:12:05,107 به اين اسم صدام نزن. چرا همه 234 00:12:05,142 --> 00:12:07,276 ...مدام به اين اسم صدام مي زنن؟ من 235 00:12:07,311 --> 00:12:08,778 ...دارم بهت ميگم، من - .آروم باش - 236 00:12:08,813 --> 00:12:11,013 .آروم باش 237 00:12:11,048 --> 00:12:13,115 هميشه اينجوري ميشه؟ 238 00:12:13,150 --> 00:12:14,917 .کم و بيش 239 00:12:14,952 --> 00:12:16,886 .مجبور بوديم مسکن هاي قوي اي بهش بديم 240 00:12:16,920 --> 00:12:18,954 .خيلي خب، بذار برگردونيمت به تختت 241 00:12:18,988 --> 00:12:20,589 .نه - .بيا بريم - 242 00:12:20,623 --> 00:12:21,923 .بيا 243 00:12:24,093 --> 00:12:25,461 همه چي اينجا روبراهه؟ 244 00:12:25,495 --> 00:12:28,497 ."همه چي روبراهه، آقاي "مندل .اون حالش خوبه 245 00:12:28,531 --> 00:12:29,931 شما چطورين؟ 246 00:12:29,966 --> 00:12:32,534 .خيلي بهتر شدم 247 00:12:32,569 --> 00:12:34,569 .خب، پس استراحت کنين 248 00:12:34,603 --> 00:12:36,036 ،هرچه زودتر حالتون بهتر بشه 249 00:12:36,071 --> 00:12:39,073 .زودتر مي تونين از شهر کوچيک و آروم ما تشريف ببرين 250 00:12:44,680 --> 00:12:47,882 "ديويد" 251 00:12:47,916 --> 00:12:51,217 اون غول گفت که کاري مي کنه تاوان پس بدي؟ 252 00:12:51,252 --> 00:12:52,986 تاوان چي؟ 253 00:12:53,020 --> 00:12:55,455 .نمي دونم. اون رو تابحال رو نديده بودم 254 00:12:55,490 --> 00:12:57,090 .خب، مطمئناً اون تو رو مي شناسه 255 00:13:00,795 --> 00:13:03,997 .نه. قضيه من نيستم 256 00:13:04,031 --> 00:13:06,965 .اون فقط فکر مي کنه اينجوريه 257 00:13:15,141 --> 00:13:18,411 .تو واقعاً شگفت انگيزي 258 00:13:19,746 --> 00:13:21,213 .مي دونم 259 00:13:32,391 --> 00:13:33,792 ."نمي دونستم مهمون داري، "جيمز 260 00:13:33,826 --> 00:13:35,927 .پدر 261 00:13:35,961 --> 00:13:38,595 .ايشون پدر من و پادشاه هستن ...پدر، ايشون هم 262 00:13:38,630 --> 00:13:39,696 .برام اهميتي نداره 263 00:13:39,731 --> 00:13:41,765 .پادشاهي در حال ورشکستگي ـه 264 00:13:41,800 --> 00:13:42,800 اسم آخرين معشوقه ات 265 00:13:42,834 --> 00:13:44,600 .کوچکترين اهميتي برام نداره 266 00:13:44,635 --> 00:13:47,770 .من هم از ديدن شما خوشبخت شدم، اعلي حضرت 267 00:13:47,805 --> 00:13:48,938 .روز خوش 268 00:13:48,972 --> 00:13:50,606 نوشيدني مي خوري، پدر؟ 269 00:13:50,641 --> 00:13:51,607 .بعداً وقت واسه نوشيدن زياده 270 00:13:51,642 --> 00:13:53,976 .فعلاً مشکلي به وجود اومده 271 00:13:54,010 --> 00:13:55,878 همين الان بهم خبر رسيد که غولي در روستاي لب مرز 272 00:13:55,913 --> 00:13:57,146 .در حال ويراني به بار آوردنه 273 00:13:57,180 --> 00:13:59,448 .فکر مي کردم نسل غول ها منقرض شده 274 00:13:59,482 --> 00:14:01,516 .خوشم مياد با يکيش بجنگيم 275 00:14:01,551 --> 00:14:02,951 .نه. کُشتني در کار نيست 276 00:14:02,985 --> 00:14:04,653 .به هرحال فعلاً نميشه 277 00:14:04,687 --> 00:14:06,555 .اين غول ممکنه به درد ما بخوره 278 00:14:06,589 --> 00:14:08,723 .فقط بهم بگو چي کار بايد بکنم 279 00:14:10,593 --> 00:14:11,893 .برادرت 280 00:14:11,928 --> 00:14:13,628 .فکر مي کنه تو اوني 281 00:14:13,663 --> 00:14:15,496 .فقط همين با عقل جور در مياد 282 00:14:16,698 --> 00:14:17,998 .بجنب 283 00:14:18,032 --> 00:14:20,033 کجا مي خوايم بريم؟ 284 00:14:20,068 --> 00:14:21,101 بريم ببينيم برادرم خودش رو 285 00:14:21,135 --> 00:14:23,003 .توي چه دردسري انداخته بوده 286 00:14:23,037 --> 00:14:24,738 ليروي"، حواست رو جمع کن" 287 00:14:24,773 --> 00:14:26,406 .و بقيه ي کوتوله ها رو هم جمع کن 288 00:14:26,441 --> 00:14:29,343 .بايد دنبال غول بگردين 289 00:14:46,994 --> 00:14:49,928 !اگه يه ذره آبجو مي خواي، بايد درخواست کني 290 00:14:49,963 --> 00:14:53,599 اونا به هر کسي که بتونه .پولش رو پرداخت کنه سرويس ميدن، دوست من 291 00:14:55,368 --> 00:14:57,536 .من "جيمز" هستم، شاهزاده ي اين سرزمين 292 00:14:57,570 --> 00:15:01,272 .مي خواستم مطمئن بشم استقبال گرمي ازت بشه 293 00:15:01,307 --> 00:15:03,274 .من "انتان" هستم 294 00:15:03,309 --> 00:15:04,675 .يه غول 295 00:15:04,710 --> 00:15:07,512 .خودم دارم مي بينم 296 00:15:07,546 --> 00:15:09,113 چي باعث شده به سرزمين ما بياي؟ 297 00:15:09,147 --> 00:15:11,949 .من هميشه شيفته ي رسم و رسومات شما بودم 298 00:15:11,984 --> 00:15:14,919 .فقط مي خواستم به چشم خودم ببينم 299 00:15:14,953 --> 00:15:19,023 ...خب، ما خوشحال تر هم ميشيم اگه .اين اطراف رو بهت نشون بديم 300 00:15:19,057 --> 00:15:23,159 .البته فقط اندازه ات مشکل سازه 301 00:15:23,193 --> 00:15:26,596 .براي برگشتن به خونه خيلي کوچيکم .براي اينجا موندن هم خيلي بزرگم 302 00:15:26,631 --> 00:15:27,797 ."نااميد نشو، "انتان 303 00:15:27,832 --> 00:15:30,466 .من چيزي دارم که ممکنه بهت کمک کنه 304 00:15:30,501 --> 00:15:32,402 چي؟ 305 00:15:32,436 --> 00:15:34,571 .جادو 306 00:15:34,605 --> 00:15:37,239 .يه تکه قارچ از سرزميني دوردست 307 00:15:37,273 --> 00:15:39,708 من يه بار موجودي رو که داشت روستايي رو نابود مي کرد از بين بردم 308 00:15:39,743 --> 00:15:41,877 ،و اونا...نمي تونستن با طلا بهم پاداش بدن 309 00:15:41,912 --> 00:15:44,580 .واسه همين در عوض اين رو بهم دادن 310 00:15:44,614 --> 00:15:48,450 .اگه اين رو بخوري، اندازه ات رو عوض مي کنه 311 00:15:48,484 --> 00:15:51,754 .اثرش موقتي ـه ولي باز هم از اين داريم 312 00:15:55,758 --> 00:15:58,427 .من کاملاً مطمئنم که اين کوچيکترت مي کنه - کاملاً مطمئني؟ - 313 00:15:58,461 --> 00:16:00,395 ،خب، تابحال فرصت نشده امتحانش کنم 314 00:16:00,430 --> 00:16:04,399 ولي زن جادوگري که اين رو بهم داد .قسم خورد چنين قدرتي داره 315 00:16:04,434 --> 00:16:06,334 .زود باش، "انتان". امتحانش کن 316 00:16:06,369 --> 00:16:09,136 .من به هيچ وجه نمي تونم لطف شما رو جبران کنم 317 00:16:09,204 --> 00:16:11,472 ،نيازي نيست. اگه اين کار باعث خوشحالي تو بشه 318 00:16:11,506 --> 00:16:14,308 .همين واسه ما کافيه 319 00:16:14,342 --> 00:16:16,310 .خب، حداقل اسمت رو بهم بگو 320 00:16:16,344 --> 00:16:19,746 ...جکلين". ولي" 321 00:16:19,781 --> 00:16:23,317 .اغلب مردم من رو "جک" صدا مي کنن 322 00:16:23,351 --> 00:16:25,985 ."از ديدنت خوشبخت شدم، "جک 323 00:16:36,630 --> 00:16:37,898 پرواز شماره 5-1-4-4 324 00:16:37,932 --> 00:16:40,934 ...به مقصد 325 00:16:43,404 --> 00:16:46,438 .بفرمايين جلو لطفاً 326 00:16:46,472 --> 00:16:48,274 ...تمامي مسافران توجه کنند 327 00:16:48,308 --> 00:16:51,310 تابحال خارج از "استوري بروک" بودي، آقاي "گلد"؟ 328 00:16:51,344 --> 00:16:53,545 .نه 329 00:16:53,579 --> 00:16:56,015 نگراني؟ - .نه - 330 00:16:56,049 --> 00:16:58,650 نگران ملاقات با پسرت هستي؟ - .نه "هنري"، من مشکلي ندارم - 331 00:16:58,685 --> 00:17:00,718 چطوره بعداً راجع به اين موضوع صحبت کنيم، پسرم؟ 332 00:17:00,752 --> 00:17:01,886 .نفر بعدي ما هستيم 333 00:17:01,921 --> 00:17:04,388 ،حتماً استفاده نکردن از جادو خيلي سخته 334 00:17:04,423 --> 00:17:05,857 .مثل بقيه ي مردم بودن 335 00:17:09,661 --> 00:17:11,162 .بايد کفش هات رو بذاري داخلش 336 00:17:12,965 --> 00:17:14,966 .چه کار غيرمتمدنانه اي 337 00:17:17,401 --> 00:17:19,736 .شال و عصا رو هم بذارين داخل سبد 338 00:17:19,770 --> 00:17:21,171 چي؟ 339 00:17:21,206 --> 00:17:23,240 .شال و عصا رو بذارين توي سبد 340 00:17:23,274 --> 00:17:26,143 .نمي تونم 341 00:17:26,177 --> 00:17:27,544 .بايد اين کار رو بکني 342 00:17:27,578 --> 00:17:29,179 .نمي خواي که موشک هوا کني، رفيق 343 00:17:29,214 --> 00:17:30,413 تابحال سوار هواپيما نشدي؟ 344 00:17:30,448 --> 00:17:32,849 تابحال با عصا زدن توي سرت؟ 345 00:17:32,883 --> 00:17:35,151 .پدرم...يه ذره نگرانه 346 00:17:35,185 --> 00:17:36,418 .داريم ميريم به يه دورهمي خانوادگي 347 00:17:36,453 --> 00:17:37,519 .ببخشيد 348 00:17:37,554 --> 00:17:39,188 پدرت؟ 349 00:17:39,223 --> 00:17:40,389 .فقط شالت رو بذار توي سبد 350 00:17:40,423 --> 00:17:42,258 .اينجوري ميذارن رد بشي - ،اگه درش بيارم - 351 00:17:42,292 --> 00:17:43,326 .ممکنه فراموش کنم کي هستم 352 00:17:43,360 --> 00:17:45,527 .من نميذارم چنين اتفاقي بيفته 353 00:17:49,265 --> 00:17:51,066 .باشه 354 00:18:24,465 --> 00:18:26,299 پرواز شماره 358 در حال سوار کردن مسافران 355 00:18:26,333 --> 00:18:29,035 ."در پايانه "سي"، گيت "48سي 356 00:18:33,207 --> 00:18:36,609 !بچه ها، اونجا کلوچه سينابون مي فروشن 357 00:18:54,293 --> 00:18:56,394 ."سلام "هوک 358 00:18:56,429 --> 00:18:59,431 "رجينا" 359 00:18:59,465 --> 00:19:00,865 انتظار داشتي مادرم بياد؟ 360 00:19:00,900 --> 00:19:03,100 کسي که قرار بود بُکشيش؟ 361 00:19:03,135 --> 00:19:05,804 .اون موضوع رو ميگي 362 00:19:05,838 --> 00:19:07,371 خب، نخواستم تو رو از 363 00:19:07,406 --> 00:19:09,139 .يه تجديد ديدار خوشحال کننده محروم کنم 364 00:19:09,173 --> 00:19:11,975 .خب، روز شانس توئه 365 00:19:12,009 --> 00:19:13,510 .من و اون رابطه مون رو باهم خوب کرديم 366 00:19:13,545 --> 00:19:16,346 .اومدي اينجا که ازم تشکر کني؟ چه جالب 367 00:19:16,380 --> 00:19:18,148 .اون مي خواد بدونه که اونا کشتي رو پيدا کردن يا نه 368 00:19:18,182 --> 00:19:20,183 .خب، مي توني بهش بگي خودش بياد ازم بپرسه 369 00:19:20,217 --> 00:19:21,618 اون تصميم گرفت که کار عاقلانه اي نيست 370 00:19:21,653 --> 00:19:23,687 .اين اطراف آفتابي بشه 371 00:19:23,721 --> 00:19:25,988 .خب، پس امروز روز شانس منه 372 00:19:27,624 --> 00:19:29,859 .مي توني بهش بگي که اونا کشتي رو پيدا کردن 373 00:19:29,893 --> 00:19:31,360 وسايلش رو از توي کشتي بيرون آوردي؟ 374 00:19:31,394 --> 00:19:34,096 من رو به تخت بسته بودن .و حالم هم زياد خوش نبود 375 00:19:34,130 --> 00:19:35,698 .اون وسايلش رو لازم داره 376 00:19:35,732 --> 00:19:38,133 .حتماً همينطوره 377 00:19:38,168 --> 00:19:40,436 .پس خبر خوبيه 378 00:19:40,470 --> 00:19:42,971 .يه غول از قفس در رفته 379 00:19:43,005 --> 00:19:44,606 تو يه غول رو گم کردي؟ 380 00:19:44,640 --> 00:19:45,941 .خب، يه غول کوچيک شده 381 00:19:45,975 --> 00:19:47,208 چرا خبر خوبيه؟ 382 00:19:47,242 --> 00:19:48,944 ...چون 383 00:19:48,978 --> 00:19:51,947 وقتي آزاد شد، يه نگاه به شاهزاده انداخت 384 00:19:51,981 --> 00:19:55,484 .و حسابي از کوره در رفت 385 00:19:57,586 --> 00:20:01,755 .يه غول توي شهره که مي خواد شاهزاده رو بُکشه 386 00:20:03,125 --> 00:20:05,693 .اين همون حواس پرتي هستش که لازم داريم 387 00:20:05,727 --> 00:20:07,462 .همينطوره، عزيزم 388 00:20:27,748 --> 00:20:31,117 داخل اينجا بودن خيلي بهتره، هان؟ 389 00:20:33,887 --> 00:20:36,254 .خواهش مي کنم. تو مهمون محترم ما هستي 390 00:20:36,288 --> 00:20:38,757 .سر نشستن دور ميز دعوايي راه نمي افته 391 00:20:38,791 --> 00:20:41,092 .اي کاش برادرهام مي تونستن الان من رو ببينن 392 00:20:41,127 --> 00:20:44,329 ."من زياد درباره خانواده ات مطمئن نيستم، "انتان 393 00:20:44,363 --> 00:20:46,264 .به نظر نمياد از کار تو خوشحال باشن 394 00:20:46,298 --> 00:20:47,566 .اونا زياد بد نيستن 395 00:20:49,035 --> 00:20:52,770 .به جز اينکه...من رو دست ميندازن 396 00:20:52,804 --> 00:20:55,006 .و من رو اين طرف و اون طرف هل ميدن 397 00:20:56,441 --> 00:20:59,810 .حرف هاي ناراحت کننده ميزنن 398 00:20:59,845 --> 00:21:01,846 .خب آره، يه جورايي بده 399 00:21:01,880 --> 00:21:04,015 بعضي وقت ها بايد خونه رو ترک کني تا آدم هايي رو پيدا کني که 400 00:21:04,049 --> 00:21:07,116 .واقعاً بهشون تعلق داري 401 00:21:10,421 --> 00:21:11,922 .خانواده واقعيت 402 00:21:11,956 --> 00:21:16,059 ."انگار هميشه قرار بوده بياي اينجا، "انتان 403 00:21:21,365 --> 00:21:26,535 حالا...مطمئن بشو "انتان" ما .هر چي لازم داره براش فراهم بشه 404 00:21:34,343 --> 00:21:37,745 .يه زماني يه دونه از اونا داشتم 405 00:21:37,780 --> 00:21:40,882 اصلاً نمي دونستم باهاش ميشه .همچين آهنگ قشنگي زد 406 00:21:42,918 --> 00:21:46,387 .برادرهام کاملاً درباره انسان ها اشتباه مي کنن 407 00:21:46,421 --> 00:21:48,056 .اين غير قابل قبوله 408 00:21:48,090 --> 00:21:50,424 .برگرد اونجا و چيزي رو که بهت گفتم بهش بگو 409 00:21:50,459 --> 00:21:51,425 ...هيچ قولي بهشون نده. من 410 00:21:51,460 --> 00:21:54,094 مشکلي هست؟ 411 00:21:54,128 --> 00:21:55,996 اون بهت نگفته، نه؟ 412 00:21:58,600 --> 00:22:00,667 .خزانه ي سلطنتي خاليه 413 00:22:00,702 --> 00:22:02,903 جيمز و پدرش به يکي از کشورهاي همسايه 414 00:22:02,937 --> 00:22:04,571 .تا خرخره مقروض هستن 415 00:22:04,606 --> 00:22:05,973 .نمي فهمم 416 00:22:06,007 --> 00:22:07,774 ،اگه "جيمز" نتونه قرضش رو پس بده 417 00:22:07,809 --> 00:22:10,676 اونا اين سرزمين رو غارت و .با خاک يکسان مي کنن 418 00:22:10,711 --> 00:22:12,478 .حالا فهميدم 419 00:22:12,512 --> 00:22:14,013 .خيلي بده 420 00:22:14,047 --> 00:22:17,583 اون يکي کشور فقط سکه هاي طلا قبول مي کنه؟ 421 00:22:17,618 --> 00:22:20,285 .خب، بستگي داره مثلاً يه دونه لوبياي سحرآميز 422 00:22:20,320 --> 00:22:21,621 ،مي تونه ارزشي برابر با هزاران سکه داشته باشه 423 00:22:21,655 --> 00:22:24,523 ...ولي تو که از اونا توي خونه تون نداري 424 00:22:24,557 --> 00:22:26,124 درسته؟ 425 00:22:26,158 --> 00:22:29,494 .نه. لوبيايي در کار نيست 426 00:22:29,528 --> 00:22:31,096 .ما خزانه داريم 427 00:22:31,130 --> 00:22:33,098 شرط مي بندم به اندازه اي باشه که .قرض هاي شما رو صاف کنه 428 00:22:33,132 --> 00:22:34,298 تو به ما کمک مي کني؟ 429 00:22:34,333 --> 00:22:35,466 .صد در صد 430 00:22:35,501 --> 00:22:37,168 ،اگه قراره واسه هميشه اينجا بمونم 431 00:22:37,202 --> 00:22:39,804 بايد مطمئن بشم که کشوري زيبا باقي بمونه يا 432 00:22:39,839 --> 00:22:43,507 .مي دوني...با خاک يکسان بشه 433 00:22:45,376 --> 00:22:48,245 .تو قهرمان ما هستي 434 00:22:58,622 --> 00:23:00,123 !به من نزديک نشو 435 00:23:00,157 --> 00:23:02,859 .اومدم بهت کمک کنم 436 00:23:02,893 --> 00:23:04,260 .نه 437 00:23:04,294 --> 00:23:05,962 .تو انساني 438 00:23:05,996 --> 00:23:07,363 .من از انسان ها متنفرم 439 00:23:09,166 --> 00:23:11,200 !ديگه نزديک تر نيا 440 00:23:11,234 --> 00:23:13,335 .وگرنه مي کُشمت 441 00:23:16,539 --> 00:23:20,008 ببين، شنيدم اومدي به اين شهر چون .مي خواي يه نفر رو بُکشي 442 00:23:20,043 --> 00:23:22,010 .من مي تونم بهت کمک کنم 443 00:23:22,045 --> 00:23:24,079 من هم هيچ علاقه اي به اين شاهزاده ندارم 444 00:23:24,113 --> 00:23:27,182 و اگه مي خواي اين شهر رو نابود کني ،تا بهش برسي 445 00:23:27,216 --> 00:23:29,684 .خب، خوشحالم ميشم منم يه نقشي درش داشته باشم 446 00:23:31,519 --> 00:23:34,021 .اين تو رو بزرگتر مي کنه 447 00:23:34,056 --> 00:23:37,558 .تو رو به شکوه سابقت بر مي گردونه 448 00:23:53,005 --> 00:23:58,005 :مــتـرجــم King-AmirK <:::> امــيـرمــهــدي 449 00:24:00,647 --> 00:24:02,581 !حالا برو کارت رو انجام بده 450 00:24:02,615 --> 00:24:04,349 مطمئنم از اين موضوع خبر داري که 451 00:24:04,383 --> 00:24:06,952 .اثر اون قارچ تا ابد دوام نمياره 452 00:24:09,388 --> 00:24:11,523 در حال سوار کردن مسافران .در گيت 17 مي باشد 453 00:24:11,557 --> 00:24:14,292 تمامي مسافران پرواز شماره 1326 بايد خود را به 454 00:24:14,327 --> 00:24:15,560 ...گيت 17 برسانند 455 00:24:15,595 --> 00:24:16,661 مي خواي يه چيزي بخوري؟ 456 00:24:16,696 --> 00:24:17,929 .نه 457 00:24:17,963 --> 00:24:19,230 چيزي شده؟ 458 00:24:19,264 --> 00:24:21,298 .انقدر ازم سؤال نکنين 459 00:24:21,333 --> 00:24:22,366 توجه کنيد، تمام مسافران 460 00:24:22,400 --> 00:24:23,367 ...پرواز شماره 5-2-3 461 00:24:23,401 --> 00:24:25,603 .الان بر مي گردم 462 00:25:27,528 --> 00:25:29,930 آقاي "گلد"؟ 463 00:25:29,964 --> 00:25:32,666 آقاي "گلد"؟ 464 00:25:32,700 --> 00:25:35,169 .به زودي سوار هواپيما ميشيم 465 00:25:35,203 --> 00:25:37,870 نمياين؟ 466 00:25:56,847 --> 00:25:58,113 "انتان" 467 00:25:58,148 --> 00:26:00,983 انتان"، کجا رفته بودي؟" 468 00:26:01,017 --> 00:26:02,251 .ما نگرانت شديم 469 00:26:02,285 --> 00:26:05,321 .بايد يه مدتي از اينجا دور مي بودم 470 00:26:06,824 --> 00:26:09,758 واسه همين...رفتم پايين تا .خودم همه چيز رو ببينم 471 00:26:09,792 --> 00:26:11,760 تو به دنياي انسان ها رفته بودي؟ 472 00:26:11,794 --> 00:26:13,462 اصلاً مي دوني اين کارت ممکنه چقدر خطرناک باشه؟ 473 00:26:13,496 --> 00:26:14,830 ...من اونجا دوستاني پيدا کردم 474 00:26:14,864 --> 00:26:16,465 ،دوستاني که من رو درک مي کنن 475 00:26:16,499 --> 00:26:17,833 .دوستم دارن 476 00:26:19,101 --> 00:26:20,502 .برنامه دارم واسه هميشه برگردم اونجا 477 00:26:20,536 --> 00:26:22,070 ..."انتان" 478 00:26:22,104 --> 00:26:24,505 .مي دونم ما تو رو دست انداختيم 479 00:26:24,539 --> 00:26:26,406 .ولي ما دوسِت داريم 480 00:26:26,441 --> 00:26:28,776 .تو برادر ما هستي. خودت که مي دوني 481 00:26:28,810 --> 00:26:29,944 تو انتظار داري اين انسان ها 482 00:26:29,978 --> 00:26:31,712 با آغوش باز ازت استقبال کنن؟ 483 00:26:31,746 --> 00:26:33,280 .تو مي توني اونا رو له کني 484 00:26:33,314 --> 00:26:36,183 جادويي وجود داره که مي تونه .من رو هم اندازه اونا کنه 485 00:26:36,217 --> 00:26:39,353 با وجود اين خزانه مي تونيم .همگي خوشحال و شاد باشيم 486 00:26:41,188 --> 00:26:42,856 .پرنده هاي نگهبان 487 00:26:42,890 --> 00:26:45,458 .يه نفر داره وارد سرزمين ما ميشه 488 00:26:45,493 --> 00:26:49,328 تو به انسان ها گفتي که مي خواي بياي اينجا، درسته؟ 489 00:26:49,363 --> 00:26:53,466 .تو ساقه ي لوبيا رو بهشون نشون دادي 490 00:26:57,003 --> 00:26:59,771 !درسته! فرار کنين 491 00:27:01,908 --> 00:27:02,941 !فرار کنين 492 00:27:10,516 --> 00:27:12,717 !برين ساختمان شهرداري 493 00:27:12,751 --> 00:27:14,419 توي مسير هر کي رو پيدا کردين .همراه خودتون ببرين 494 00:27:14,453 --> 00:27:16,254 .يه نفر "ليروي" رو صدا کنه 495 00:27:16,288 --> 00:27:17,655 .فکر کنم غول مورد نظرمون رو پيدا کرديم 496 00:27:17,689 --> 00:27:20,724 ...فقط فکر نمي کرديم اون انقدر - غول پيکر باشه؟ - 497 00:27:20,758 --> 00:27:21,858 .اشتباه از من بود 498 00:27:21,893 --> 00:27:23,827 تابحال جلوشون رو گرفتي؟ - .نه - 499 00:27:23,861 --> 00:27:27,164 .خب...براي هر چيزي يه اولين باري هست 500 00:27:27,198 --> 00:27:29,900 !صبرکن 501 00:27:29,934 --> 00:27:32,002 !مجبور نيستي اين کار رو بکني 502 00:27:32,037 --> 00:27:34,038 .چرا مجبورم 503 00:27:34,072 --> 00:27:36,139 .تو تمام زندگي من رو نابود کردي 504 00:27:36,173 --> 00:27:38,008 .حالا قراره بفهمي چه حسي داره 505 00:27:38,042 --> 00:27:40,844 .مردي که تو رو آزار داده...من نبودم 506 00:27:40,878 --> 00:27:45,281 .اون برادر دوقلوي من "جيمز" بوده .ما موقع تولد از هم جدا شديم 507 00:27:45,315 --> 00:27:48,652 .اون زير دست يه...پادشاه بي رحم بزرگ شده بود 508 00:27:48,686 --> 00:27:50,754 تو "جيمز" نيستي؟ 509 00:27:50,788 --> 00:27:52,220 !نه 510 00:27:52,255 --> 00:27:53,756 پس اون کجاست؟ 511 00:27:53,790 --> 00:27:57,426 .اون بيشترين تاوان رو براي غرورش پرداخت کرد !اون مُرده 512 00:27:57,460 --> 00:28:00,195 .ديگه بلاي بيشتري نمي توني سرش بياري 513 00:28:00,229 --> 00:28:02,197 !"ما طرف تو هستيم، "انتان 514 00:28:02,231 --> 00:28:03,899 !ما آدماي خوبي هستيم 515 00:28:03,934 --> 00:28:05,768 .ما به خاطر تو اومديم اينجا .تو دختر ما "اِما" رو مي شناسي 516 00:28:05,802 --> 00:28:09,170 .تو قطب نماي سحرآميز رو بهش دادي - اِما"؟" - 517 00:28:09,204 --> 00:28:10,872 .بذارين باهاش صحبت کنم 518 00:28:10,906 --> 00:28:13,675 اگه اون بگه شما مشکلي ندارين .اونوقت از اين کارهام دست بر مي دارم 519 00:28:15,578 --> 00:28:18,079 !اون يه جورايي رفته خارج از شهر 520 00:28:18,113 --> 00:28:19,914 واقعاً؟ 521 00:28:19,949 --> 00:28:22,584 ولي وقتي برگرده مي دونم که .خيلي دلش مي خواد باهات صحبت کنه 522 00:28:22,618 --> 00:28:23,784 .چقدر راحت 523 00:28:23,818 --> 00:28:26,787 !دنبال هر کي مي گردم اين اطراف نيست 524 00:28:26,821 --> 00:28:30,423 تنها کار شما انسان ها، دروغ گفتن و فريب دادن و 525 00:28:30,458 --> 00:28:32,292 !کُشتن هستش و من ديگه از اينا خسته شدم 526 00:28:46,940 --> 00:28:48,574 .انسان ها. بذار بُکشمشون 527 00:28:48,609 --> 00:28:50,743 .نه، نه، نه. اونطوري که فکر مي کني نيست 528 00:28:50,777 --> 00:28:54,179 ،آرلو"، اينا دوستان من هستن" ."جيمز" و "جک" 529 00:28:54,214 --> 00:28:55,780 .بچه ها، لازم نبود شما بياين اين بالا 530 00:28:55,815 --> 00:28:57,215 .خزانه آماده منتقل کردن هستش 531 00:28:57,249 --> 00:28:59,818 .ما براي خزانه نيومديم اينجا 532 00:28:59,852 --> 00:29:03,354 .براي لوبياها اومديم...همشون 533 00:29:06,759 --> 00:29:08,192 ...ولي 534 00:29:08,227 --> 00:29:09,894 .شما دوستان من هستين 535 00:29:09,929 --> 00:29:11,795 ...چطور - .نه، نيستيم - 536 00:29:11,830 --> 00:29:15,766 ،اگه تو و افرادت مي خواين زنده بمونين 537 00:29:15,800 --> 00:29:17,267 .ما رو ببرين پيش لوبياها 538 00:29:17,301 --> 00:29:19,637 نه. ما ممکنه در صلح و آرامش زندگي کنيم 539 00:29:19,671 --> 00:29:22,640 .ولي براي چيزي که مال ماست مي جنگيم 540 00:29:24,308 --> 00:29:28,244 .پس جنگي در پيش رو دارين 541 00:29:29,680 --> 00:29:32,715 .بذار يه چيزي رو واسه خودم روشن کنم تو يه برادر دوقلو داشتي؟ 542 00:29:32,750 --> 00:29:34,216 .آره - اسمش "جيمز"ـه؟ - 543 00:29:34,251 --> 00:29:35,685 .درسته - .خب، اسم تو "جيمز" هستش - 544 00:29:35,719 --> 00:29:37,353 .نه راستش، نيست 545 00:29:37,387 --> 00:29:39,555 پس اسمت "دلربا"ست؟ - !نه، من اين اسم مستعار رو روش گذاشتم - 546 00:29:39,589 --> 00:29:40,957 صبرکن ببينم. پس اسم لعنتي تو چيه؟ 547 00:29:40,991 --> 00:29:42,058 "ديويد" 548 00:29:42,092 --> 00:29:43,592 اسم شخصيت طلسم شده ات؟ - .اسم واقعيم - 549 00:29:43,627 --> 00:29:45,060 چي؟ اسمت "ديويد"، "جيمز" و "دلربا" هستش؟ 550 00:29:45,094 --> 00:29:47,262 ديويد" اسم وسط توئه؟" - !نه! اسم خودمه - 551 00:29:47,296 --> 00:29:49,297 !مي دوني چيه؟ مي خوام هر چي که خوشم مياد صدات کنم 552 00:29:49,331 --> 00:29:50,398 اشکالي نداره؟ 553 00:29:50,432 --> 00:29:52,100 ."نه اصلاً، "ليروي 554 00:29:52,135 --> 00:29:53,468 نقشه چيه؟ 555 00:29:53,502 --> 00:29:56,204 غول رو از اينجا دور کنيم .تا نتونه به کسي صدمه بزنه 556 00:29:56,238 --> 00:29:57,472 ،ولي اگه همين طرفي بريم 557 00:29:57,506 --> 00:29:59,041 !مي رسيم به مرز شهر 558 00:29:59,075 --> 00:30:00,407 .باشه، نقشه عوض شد 559 00:30:05,313 --> 00:30:08,382 چي کار داري مي کني؟ - .چيزي رو بهش ميدم که مي خواد - 560 00:30:08,416 --> 00:30:10,184 !"انتان" 561 00:30:10,218 --> 00:30:13,120 نظرت چيه يه قراري باهم بذاريم؟ 562 00:30:13,155 --> 00:30:14,989 .من هيچ قراري با انسان ها نميذارم 563 00:30:15,023 --> 00:30:19,025 .فقط گوش بده ببين چي ميگم من خودم رو به تو تسليم مي کنم 564 00:30:19,060 --> 00:30:21,227 .اگه از جون مردم "استوري بروک" بگذري 565 00:30:21,261 --> 00:30:23,229 .ديويد"، تو نبايد همچين کاري بکني" 566 00:30:23,263 --> 00:30:27,500 .اگه اين کار رو نکنم، کل شهر عذاب مي کشن .نمي تونم چنين اجازه اي بدم 567 00:30:29,536 --> 00:30:31,837 خب، نظرت چيه؟ 568 00:30:33,740 --> 00:30:36,842 .قبوله 569 00:30:58,363 --> 00:31:00,064 کجا رفت؟ 570 00:31:00,099 --> 00:31:02,133 .مطمئن نيستم 571 00:31:02,875 --> 00:31:07,875 ارائـه از سـايـت نـاين مــووي (9MoVie.Ir) 572 00:31:31,358 --> 00:31:33,660 "انتان" 573 00:31:33,694 --> 00:31:35,829 .ارتش انسان ها دارن بر ما غلبه مي کنن 574 00:31:35,863 --> 00:31:38,732 .ابراهام" و "اندره" شکست خوردن" 575 00:31:38,766 --> 00:31:41,466 .شمشير انسان ها سمّي ـه 576 00:31:41,501 --> 00:31:44,136 .همه اين اتفاقات به خاطر من افتاده 577 00:31:44,170 --> 00:31:45,437 .من همه چيز رو نابود کردم 578 00:31:45,471 --> 00:31:46,972 .نه، تو هنوز فرصتي براي نجات ما داري 579 00:31:47,007 --> 00:31:48,107 چطوري؟ 580 00:31:48,141 --> 00:31:49,407 ."لوبياها، "انتان 581 00:31:49,442 --> 00:31:51,510 .بايد زمين هاي کشاورزي رو از بين ببري 582 00:31:51,544 --> 00:31:53,278 .نه 583 00:31:53,312 --> 00:31:55,213 ،اگه لوبياها دست انسان ها بيفتن 584 00:31:55,248 --> 00:31:58,617 .خشونت خودشون رو به تمام سرزمين ها منتقل مي کنن 585 00:31:58,651 --> 00:32:01,719 از وقتي به دنيا مياي اين حق رو پيدا مي کني که .از لوبياها محافظت کني 586 00:32:01,754 --> 00:32:06,924 .محافظت در حال حاضر يعني نابود کردن اونا 587 00:32:14,332 --> 00:32:15,399 .اون بهتره که دوام بياره - .مياره - 588 00:32:15,433 --> 00:32:17,434 .بدش به من 589 00:32:38,822 --> 00:32:40,290 بيشتر مردم بعد از کاري که اون کرد 590 00:32:40,324 --> 00:32:42,325 .ميذاشتن اون بميره 591 00:32:42,359 --> 00:32:44,026 .تو همچين کاري نمي کردي 592 00:32:48,097 --> 00:32:50,031 .خيلي خب 593 00:32:50,066 --> 00:32:51,733 !"خيلي خب، "انتان 594 00:32:51,767 --> 00:32:53,902 !من دارم ميام پايين 595 00:33:14,389 --> 00:33:16,289 .دستم رو بگير 596 00:33:17,725 --> 00:33:19,226 !نه 597 00:33:19,260 --> 00:33:21,194 نه؟ 598 00:33:21,229 --> 00:33:24,030 !نمي خوام برگردم اون بالا 599 00:33:24,064 --> 00:33:25,332 !بايد خودم رو بندازم 600 00:33:25,366 --> 00:33:26,533 !اينجوري مي ميري 601 00:33:26,567 --> 00:33:29,536 .شايد مرگ درد کمتري از زندگي داشته باشه 602 00:33:31,372 --> 00:33:35,006 ،اگه واقعاً مي خواستي بميري .تا الان خودت رو انداخته بودي 603 00:33:37,544 --> 00:33:40,078 .حالا دستم رو بگير 604 00:33:46,620 --> 00:33:48,453 .بجنب 605 00:33:48,487 --> 00:33:50,221 !تقريباً تمومه! يه ذره ديگه مونده 606 00:34:09,141 --> 00:34:11,107 .شما جون من رو نجات دادين 607 00:34:11,142 --> 00:34:13,209 .ما يه همچين آدمايي هستيم ديگه 608 00:34:13,244 --> 00:34:14,911 .مرسي 609 00:34:14,945 --> 00:34:17,313 .خواهش مي کنم 610 00:34:17,347 --> 00:34:18,982 ."ما همه مثل هم نيستيم، "انتان 611 00:34:19,016 --> 00:34:21,084 ،نمي دونم برادرم باهات چي کار کرده 612 00:34:21,118 --> 00:34:23,820 .ولي...ما اونجور آدماش نيستيم 613 00:34:23,854 --> 00:34:27,455 .نمي دوني چي به ما گذشت 614 00:34:37,100 --> 00:34:38,834 !"جيمز" 615 00:34:51,847 --> 00:34:54,648 آرلو"؟" 616 00:34:56,819 --> 00:34:58,119 .نه 617 00:34:58,153 --> 00:35:01,654 !نه، نه، نه، نه 618 00:35:03,191 --> 00:35:05,258 !"جيمز" 619 00:35:05,293 --> 00:35:06,426 .خواهش مي کنم 620 00:35:06,460 --> 00:35:08,862 ."متأسفم، "جک 621 00:35:08,896 --> 00:35:11,464 .ولي من يه کشور دارم که بايد اداره ش کنم 622 00:35:11,498 --> 00:35:12,799 .مطمئنم که درکم مي کني 623 00:35:19,306 --> 00:35:20,306 ..."انتان" 624 00:35:20,340 --> 00:35:21,807 .سم 625 00:35:21,842 --> 00:35:23,876 .توي خون منه 626 00:35:23,910 --> 00:35:25,377 ...تو 627 00:35:25,411 --> 00:35:27,646 .همشون نابود شدن 628 00:35:27,680 --> 00:35:29,448 .زمين هاي کشاورزي و تک تک لوبياها 629 00:35:29,482 --> 00:35:30,782 .خوبه 630 00:35:30,817 --> 00:35:32,984 .خوبه. اينه که مهمه 631 00:35:33,018 --> 00:35:35,420 .نه. همه مُردن .تو هم نبايد مثل اونا بميري، خواهش مي کنم 632 00:35:35,455 --> 00:35:38,056 .مي دونم مسير سختي در پيش داري 633 00:35:38,090 --> 00:35:43,194 ولي روزي مي رسه که مي فهمي .کدوم مسير رو انتخاب کني 634 00:35:43,229 --> 00:35:45,864 ،و وقتي اين کار رو انجام بدي 635 00:35:45,898 --> 00:35:48,899 .به اين احتياج پيدا مي کني 636 00:35:48,933 --> 00:35:54,438 .تکه اي از ساقه ي لوبيا 637 00:35:54,473 --> 00:35:58,075 .بکارش. لوبياهاي جديد سبز ميشن 638 00:35:58,109 --> 00:36:01,612 .ولي تو ازم خواستي روي زمين ها نمک بپاشم .هيچي اينجا رشد نمي کنه 639 00:36:01,646 --> 00:36:06,583 ...پس روزي ميرسه که 640 00:36:06,617 --> 00:36:08,551 .سرزمين جديدي پيدا مي کني 641 00:36:08,586 --> 00:36:11,354 چطوري؟ 642 00:36:11,389 --> 00:36:13,623 آرلو"؟" 643 00:36:13,657 --> 00:36:15,157 آرلو"؟" 644 00:36:18,529 --> 00:36:19,862 .نه 645 00:36:25,134 --> 00:36:26,134 .اين مادربزرگ هستش 646 00:36:26,168 --> 00:36:29,070 ،لازانيا درست مي کنه و صاحب مسافرخونه ست 647 00:36:29,105 --> 00:36:30,205 واسه همين مطمئنم مي تونه يه اتاق بهت بده 648 00:36:30,239 --> 00:36:31,507 .تا وقتي که بتوني يه جايي براي خودت پيدا کني 649 00:36:31,541 --> 00:36:35,377 .ممنونم ولي مي خوام توي جنگل چادر بزنم 650 00:36:35,411 --> 00:36:40,214 جنگل؟ - .آره، بهتره تنها باشم. زياد با انسان ها جور نيستم - 651 00:36:40,248 --> 00:36:42,683 .تو جاي درستي هستي ...استوري بروک" هر چيزي فکر کني داره" 652 00:36:42,718 --> 00:36:45,252 .کوتوله، پري، گرگينه و غيره 653 00:36:45,287 --> 00:36:47,522 .روبي"، به همه آبجو بده" 654 00:36:47,556 --> 00:36:49,256 ."ما همگي دلمون براي سرزمين خودمون تنگ شده، "انتان 655 00:36:50,793 --> 00:36:52,392 .ولي الان اينجا خونه ي ماست 656 00:36:52,427 --> 00:36:54,628 تابحال به برگشتن فکر نکردين؟ 657 00:36:54,662 --> 00:36:56,362 .البته که بهش فکر مي کنيم 658 00:36:56,397 --> 00:36:58,732 .فقط امکانش وجود نداره 659 00:36:58,766 --> 00:37:01,200 .راهي براي رفتن به اونجا وجود نداره 660 00:37:03,237 --> 00:37:04,938 کشتزار اينجا چطوريه؟ 661 00:37:04,972 --> 00:37:06,873 .خيلي خوب 662 00:37:06,908 --> 00:37:08,874 چطور؟ 663 00:37:13,112 --> 00:37:15,380 .اين ريشه ي يه ساقه لوبياست 664 00:37:15,415 --> 00:37:19,084 اگه بکارمش، احتمالاً بتونه .چندتا لوبياي سحرآميز به وجود بياره 665 00:37:20,420 --> 00:37:23,521 .اونوقت ممکنه راهي براي برگشتن داشته باشين 666 00:37:37,593 --> 00:37:39,260 خب، نظرت چيه؟ 667 00:37:39,294 --> 00:37:42,129 .خاک حاصلخيزي به نظر مياد 668 00:37:42,164 --> 00:37:43,497 .يه عالمه مواد معدني داره 669 00:37:43,532 --> 00:37:47,234 .لوبياها بايد اينجا خيلي خوب رشد کنن 670 00:37:47,269 --> 00:37:48,669 .فقط يه مشکلي هست 671 00:37:48,703 --> 00:37:50,304 چي؟ 672 00:37:50,338 --> 00:37:52,173 "کورا" 673 00:37:52,207 --> 00:37:55,308 .اون واسه همين من رو آورد اينجا .مي خواست براش لوبيا بکارم 674 00:37:55,342 --> 00:37:56,376 ...پس هر نقشه اي براشون داره 675 00:37:56,410 --> 00:37:58,278 .چيز خوبي نخواهد بود 676 00:37:58,312 --> 00:38:01,147 .پس اجازه نميديم دستش به لوبياها برسه 677 00:38:01,182 --> 00:38:03,283 .هيچکس به محصول ما دست نميزنه 678 00:38:03,317 --> 00:38:05,185 محصول شما؟ 679 00:38:05,219 --> 00:38:06,952 .فکر کردم شما معدنچي هستين 680 00:38:06,987 --> 00:38:08,921 .کار، کاره ديگه. وظيفه ي ما همينه 681 00:38:08,955 --> 00:38:13,292 خب نظرت چيه؟ مي خواي بهت کمک کنيم؟ 682 00:38:15,628 --> 00:38:16,928 .باشه 683 00:38:16,962 --> 00:38:18,263 !"خوشحال" 684 00:38:20,900 --> 00:38:24,169 .بيا. واسه شکافتن زمين بهت کمک مي کنه 685 00:38:26,806 --> 00:38:28,839 "کوچولو" 686 00:38:31,142 --> 00:38:34,111 .برادرهام قبلاً به اين اسم صدام مي کردن 687 00:38:34,145 --> 00:38:35,813 .تيشه هيچوقت دروغ نميگه 688 00:38:35,847 --> 00:38:37,981 .يه لحظه صبرکن ببينم .منم توي معادن وقت گذاشتم 689 00:38:38,016 --> 00:38:39,383 چرا يکي از اونا به من نميدين؟ 690 00:38:39,418 --> 00:38:40,984 .چون تو کوتوله نيستي 691 00:38:42,921 --> 00:38:45,655 .به جمع ما خوش اومدي، برادر 692 00:39:01,938 --> 00:39:03,472 .سلام 693 00:39:03,506 --> 00:39:05,140 .چيزي نيست 694 00:39:08,545 --> 00:39:10,679 تو...کي هستي؟ 695 00:39:10,714 --> 00:39:12,448 من "گرگ" هستم، باشه؟ 696 00:39:12,482 --> 00:39:15,217 .منم...مثل تو بيمار اينجا هستم 697 00:39:15,251 --> 00:39:17,719 ...خيلي ببخشيد مزاحمت شدم ولي 698 00:39:17,753 --> 00:39:20,255 من راننده اون ماشين بودم 699 00:39:20,289 --> 00:39:21,922 .توي...تصادف 700 00:39:24,159 --> 00:39:25,226 حالتون خوبه؟ 701 00:39:25,261 --> 00:39:26,961 .آره 702 00:39:26,995 --> 00:39:28,229 ...آره. اونا 703 00:39:28,264 --> 00:39:30,931 .خيلي خوب رديفم کردن 704 00:39:34,702 --> 00:39:37,837 ببين، من...حرف هاي تو رو شنيدم 705 00:39:37,872 --> 00:39:41,074 .درباره اون يارويي که با گلوله آتش ديدي 706 00:39:41,108 --> 00:39:42,643 .تو هم فکر مي کني من ديوونه ام 707 00:39:42,677 --> 00:39:43,943 ...خب، من اون رو ديدم. من 708 00:39:43,978 --> 00:39:46,513 .من مي دونم که تو ديوونه نيستي 709 00:39:49,349 --> 00:39:50,483 مي دوني؟ 710 00:39:51,752 --> 00:39:54,053 .چون منم اون رو ديدم 711 00:40:05,464 --> 00:40:07,966 .به سلامتي اينکه زير دست يه غول له نشديم 712 00:40:08,001 --> 00:40:10,169 .به سلامتي اون 713 00:40:13,940 --> 00:40:16,975 مي دوني، بعضي وقت ها فکر مي کنم شرايط چطوري تغيير مي کرد 714 00:40:17,010 --> 00:40:19,511 اگه من کسي بودم که به جاي برادرم 715 00:40:19,545 --> 00:40:20,945 ،زير دست پادشاه "جورج" بزرگ مي شدم 716 00:40:20,979 --> 00:40:24,682 ...مي دوني، يعني منم مثل اون آدم فاسدي مي شدم؟ 717 00:40:24,716 --> 00:40:26,249 .هيچوقت 718 00:40:26,284 --> 00:40:28,551 .خون يکساني در رگ هاي ما در جريان ـه 719 00:40:28,585 --> 00:40:32,055 .ولي قلب هاي شما با هم فرق دارن 720 00:40:33,825 --> 00:40:37,560 ،ممکنه باور نکني ولي به من اطمينان داشته باش 721 00:40:37,594 --> 00:40:38,728 .من مي دونم که تو دلربا هستي 722 00:40:42,098 --> 00:40:44,033 .امروز خيلي بهم خوش گذشت 723 00:40:44,067 --> 00:40:45,467 خوش گذشت؟ 724 00:40:45,501 --> 00:40:47,269 اينکه نزديک بود بميريم خوش گذشتن ـه؟ 725 00:40:47,304 --> 00:40:50,605 .آره 726 00:40:50,640 --> 00:40:53,242 .دلم واسه ماجراجويي هامون تنگ شده بود 727 00:40:54,344 --> 00:40:55,811 .منم همينطور 728 00:40:55,846 --> 00:40:59,147 .يه جورايي حال داد 729 00:41:01,884 --> 00:41:04,118 .مي دوني، مي تونيم هميشه اين کار رو بکنيم 730 00:41:04,153 --> 00:41:07,322 .وقتي لوبياها سبز شدن، مي تونيم برگرديم 731 00:41:07,356 --> 00:41:09,457 .همه مي تونن برن به خونه هاشون 732 00:41:09,491 --> 00:41:12,260 .نمي دونم 733 00:41:12,294 --> 00:41:13,994 چي رو نمي دوني؟ 734 00:41:14,028 --> 00:41:16,897 .خونه اونجاست که خانواده ما باشه 735 00:41:16,931 --> 00:41:19,632 .و خانواده ما اينجاست 736 00:41:21,870 --> 00:41:23,337 نمي دونم "اِما" دلش بخواد با ما برگرده يا نه 737 00:41:23,371 --> 00:41:26,706 .و من ديگه نمي خوام ازش جدا بمونم 738 00:41:26,741 --> 00:41:28,608 .تو نگران اوني 739 00:41:28,642 --> 00:41:29,642 تو نيستي؟ 740 00:41:29,677 --> 00:41:31,710 ...معلومه، ولي 741 00:41:31,745 --> 00:41:34,813 ،اِما"..."اِما" مي تونه از خودش مراقبت کنه" 742 00:41:34,848 --> 00:41:38,317 من مطمئنم اون و "هنري" الان هر جايي باشن 743 00:41:38,352 --> 00:41:40,152 .در امان هستن 744 00:41:47,726 --> 00:41:49,294 حالت خوبه، پسرم؟ 745 00:41:49,328 --> 00:41:50,996 شوخيت گرفته؟ 746 00:41:51,030 --> 00:41:53,231 يه سفر با تو، هواپيماي درجه يک 747 00:41:53,266 --> 00:41:55,300 و اينکه قراره مثل داستان توي کتاب ها .بريم به جستجو 748 00:41:55,334 --> 00:41:58,236 ...تنها چيزي که مي تونه اين روز رو بهتر کنه 749 00:41:58,271 --> 00:42:00,438 .خامه بيشتره 750 00:42:13,218 --> 00:42:15,019 .همه چي درست ميشه 751 00:42:15,053 --> 00:42:18,687 .پسرت رو پيدا مي کنيم 752 00:42:18,722 --> 00:42:19,822 .مي دونم 753 00:42:21,725 --> 00:42:24,060 .خيلي خوش اومدين به خطوط هوايي آجيرا 754 00:42:24,094 --> 00:42:26,162 پرواز بين ناحيه اي شماره 53، بدون توقف 755 00:42:26,196 --> 00:42:27,797 .به مقصد نيويورک 756 00:42:27,831 --> 00:42:30,599 .زمان پرواز امشب ما 42 دقيقه مي باشد 757 00:42:30,634 --> 00:42:33,502 خواهشمندم با آرامش روي صندلي خود نشسته .و از پرواز لذت ببريد 758 00:42:34,341 --> 00:42:39,341 :تــرجــمـه و تـنــظيـم «King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا (kingamirk@gmail.com) 759 00:42:39,841 --> 00:42:44,841 :.:.:www.9movie.ir:.:.: