1
00:00:00,773 --> 00:00:03,779
.آره، آفرين
.همينه. يه ذره محکم تر
2
00:00:05,196 --> 00:00:08,830
.حالا تا جايي که مي توني گره رو محکم بکش
3
00:00:08,864 --> 00:00:11,700
نگاش کن. هان؟
4
00:00:11,734 --> 00:00:15,136
.منظورم اينه که براي اولين بارت بد نيست
5
00:00:15,171 --> 00:00:17,639
."سبز و قرمز، مثل شمشيرهاي نوري "لوک" و "دارث
(نام شخصيت هايي در مجموعه فيلم هاي جنگ ستارگان)
6
00:00:17,674 --> 00:00:21,176
.اين براي مجموعه اي که درست مي کني
7
00:00:21,211 --> 00:00:23,312
...وقتي
8
00:00:23,346 --> 00:00:25,113
هم سن تو بودم پدربزرگت بهم ياد که
9
00:00:25,147 --> 00:00:27,916
.چطوري اين چيزا رو بسازم
10
00:00:27,950 --> 00:00:31,485
مي خواي بديش به من؟ الان مال منه؟
11
00:00:40,929 --> 00:00:42,062
وقتي هم سن من بودي
،زياد بلد نبودي از اين چيزا بسازي
12
00:00:42,097 --> 00:00:43,197
درسته؟
13
00:00:45,600 --> 00:00:48,202
.خيلي خب، پسر زرنگ
14
00:00:48,236 --> 00:00:51,972
.آره، وقت شام خوردنه
15
00:01:02,549 --> 00:01:04,516
اون چيه؟
16
00:01:06,954 --> 00:01:10,089
.احتمالاً يه طوفان الکتريکي ـه
17
00:01:12,992 --> 00:01:15,927
.آتيش رو خاموش کن
18
00:01:18,898 --> 00:01:20,198
!برو توي چادر
19
00:01:24,237 --> 00:01:25,871
!بابا
20
00:01:33,111 --> 00:01:34,979
اوون"؟"
21
00:01:37,315 --> 00:01:39,784
.مشکلي برامون پيش نمياد، پسرم
22
00:01:44,652 --> 00:01:49,652
تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن
...داستان شهري اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت ميکند
23
00:01:54,031 --> 00:01:56,032
اون چه جور طوفاني بود؟
24
00:01:56,066 --> 00:01:58,101
.يه طوفان بزرگ
25
00:01:58,135 --> 00:02:00,336
،بزرگراه بايد اون طرف تپه باشه
26
00:02:00,370 --> 00:02:03,105
.بعدش با ماشين به نزديک ترين شهر ميريم
27
00:02:03,139 --> 00:02:04,439
بابا؟
28
00:02:04,473 --> 00:02:06,909
.وقتي يه جاي دورافتاده چادر ميزني همين ميشه ديگه
29
00:02:06,943 --> 00:02:09,377
.بابا -
چيه؟ -
30
00:02:09,412 --> 00:02:10,679
.نگاه کن
31
00:02:15,751 --> 00:02:16,984
.اين امکان نداره
32
00:02:17,019 --> 00:02:21,222
.ما ديروز با ماشين از اينجا رد شديم
33
00:02:21,256 --> 00:02:24,292
.هيچي اينجا نبود
34
00:02:24,326 --> 00:02:25,659
...انگار
35
00:02:25,694 --> 00:02:27,761
يکي يه شهر رو
36
00:02:27,796 --> 00:02:29,630
.جلوي ما انداخته روي زمين
37
00:02:31,497 --> 00:02:36,497
با افتخار تقديم مي کند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا
38
00:02:41,742 --> 00:02:42,943
کمک مي خواين؟
39
00:02:42,977 --> 00:02:44,711
.به نظر مياد گم شدين
40
00:02:44,745 --> 00:02:45,946
شما کي هستين؟
41
00:02:47,148 --> 00:02:48,381
اينجا کجاست؟
42
00:02:48,415 --> 00:02:52,651
.من "گراهام" هستم، کلانتر اينجا
43
00:02:52,685 --> 00:02:55,454
.به "استوري بروک" خوش اومدين
44
00:02:55,460 --> 00:03:02,210
«روزي روزگاري»
قسمت هفدهم از فصل دوم
«به استوري بروک خوش آمديد»
تاريخ پخش و ترجمه: 91/12/28
45
00:03:29,354 --> 00:03:31,154
.من انجامش دادم
46
00:03:33,057 --> 00:03:35,359
.موفق شدم
47
00:04:07,524 --> 00:04:09,791
.اين ديگه بايد نگهت داره
48
00:04:13,161 --> 00:04:16,263
.باورم نميشه نوبت کاري اول رو به من دادي
49
00:04:16,298 --> 00:04:19,300
.تقصير من نيست که تو تمام شب رو بيرون بودي
50
00:04:19,334 --> 00:04:20,935
،وقتي با زحمت منوي غذا رو حاضر کردم
51
00:04:20,969 --> 00:04:23,704
!داشتم درباره تخم مرغ ها حرف ميزدم
52
00:04:25,706 --> 00:04:26,740
.صبح بخير، خانم شهردار
53
00:04:26,774 --> 00:04:30,877
."صبح بخير، جير...دکتر "هاپر
54
00:04:30,912 --> 00:04:32,746
روز قشنگيه، نه؟
55
00:04:32,780 --> 00:04:35,014
.بله
56
00:04:35,049 --> 00:04:38,752
.همينطوره
57
00:04:38,786 --> 00:04:40,353
،وقتي براي پرنده ها لونه مي سازيم
58
00:04:40,387 --> 00:04:45,524
بايد يادمون باشه چيزي که مي سازيم
.خونه اي براي اوناست نه يک قفس
59
00:04:45,559 --> 00:04:48,761
.پرنده موجودي آزاده و هر کاري بخواد انجام ميده
60
00:04:48,795 --> 00:04:52,631
.اين براي اوناست نه براي ما
61
00:04:52,666 --> 00:04:55,801
.اونا موجودات وفاداري هستن
62
00:05:00,072 --> 00:05:02,707
اگه عاشق اونا باشين و
،اونا هم عاشق شما باشن
63
00:05:02,741 --> 00:05:06,478
.هميشه شما رو پيدا خواهند کرد
64
00:05:07,746 --> 00:05:10,648
.بعد از زنگ تفريح ادامه اش رو انجام ميديم
.ندوئين
65
00:05:14,652 --> 00:05:17,053
."خانم "ميلز
66
00:05:17,088 --> 00:05:18,622
اينجا چي کار مي کنيد؟
67
00:05:18,656 --> 00:05:21,758
.خاطراتم رو تازه مي کنم
68
00:05:21,793 --> 00:05:23,694
شما چند وقته اينجا معلم هستين؟
69
00:05:25,697 --> 00:05:27,731
...من
70
00:05:27,765 --> 00:05:31,200
.مطمئن نيستم. از وقتي که يادم مياد
71
00:05:31,234 --> 00:05:33,870
.همراه من بيا
72
00:05:35,438 --> 00:05:37,640
چرا اومديم بيمارستان؟
73
00:05:37,674 --> 00:05:41,076
تو به من بگو. اين مرد رو مي شناسي؟
74
00:05:50,419 --> 00:05:51,987
.نه
75
00:05:52,021 --> 00:05:54,523
چطور؟ اون کيه؟
76
00:05:54,557 --> 00:05:58,960
.هويتش نامعلومه. توي کما رفته
77
00:05:58,995 --> 00:06:00,929
.هيچکس دنبالش نيومده
78
00:06:00,963 --> 00:06:02,162
.شايد يه روزي بهوش بياد
79
00:06:02,196 --> 00:06:04,632
.شايد کسي که عاشقش باشه اون رو پيدا کنه
80
00:06:06,835 --> 00:06:08,836
،اينجوري خيلي براش خوب ميشه
81
00:06:08,870 --> 00:06:12,439
.ولي من که روش حساب نمي کنم
82
00:06:24,484 --> 00:06:26,886
.صبح بخير، شهردار
83
00:06:28,388 --> 00:06:31,290
.اين لباس فرم چقدر بهت مياد، کلانتر
84
00:06:31,324 --> 00:06:35,227
.خيلي...برازنده توئه
85
00:06:35,262 --> 00:06:39,565
مي خواين بعداً بيام؟
86
00:06:41,601 --> 00:06:43,469
شما هم پنکيک سيب دوست دارين؟
87
00:06:43,503 --> 00:06:45,704
تو کي هستي؟
88
00:06:47,407 --> 00:06:48,941
اين بچه کيه؟
89
00:06:48,975 --> 00:06:50,475
بچه ي توئه؟
90
00:06:50,509 --> 00:06:53,545
.من؟ نه
91
00:06:53,579 --> 00:06:55,580
.هيچوقت انقدر خوش شانس نبودم
92
00:06:55,614 --> 00:06:56,881
.بچه ي منه
93
00:06:56,915 --> 00:06:58,816
.بايد اون رو ببخشيد
94
00:06:58,850 --> 00:07:02,087
.بعضي وقتا يه مقدار بچه بي ادبي ميشه
95
00:07:02,121 --> 00:07:04,456
.من "کرت فلين" هستم
96
00:07:09,194 --> 00:07:10,494
،ببخشيد که مزاحم صبحانه شما شديم
97
00:07:10,528 --> 00:07:12,362
ولي ما مي خوايم براي امشب يه اتاق توي هتل
98
00:07:12,397 --> 00:07:13,897
.کرايه کنيم
99
00:07:13,931 --> 00:07:15,599
چرا يه اتاق توي هتل مي خواين؟
100
00:07:15,633 --> 00:07:17,801
به همون دليلي که بيشتر مردم
.يه اتاق توي هتل مي خوان
101
00:07:17,835 --> 00:07:20,737
.جايي واسه خوابيدن لازم دارين
102
00:07:22,606 --> 00:07:26,542
ميشه يه لحظه من رو ببخشيد؟
103
00:07:26,577 --> 00:07:27,810
"گراهام"
104
00:07:29,713 --> 00:07:31,447
.يه اتاق براتون دارم
105
00:07:34,451 --> 00:07:36,152
اونا کي هستن؟
106
00:07:36,186 --> 00:07:38,820
.نمي دونم
107
00:07:38,854 --> 00:07:41,223
.يهو سر و کله شون پيدا شد
108
00:07:41,257 --> 00:07:43,958
.نزديک پل ناقوس توي جنگل چادر زده بودن
109
00:07:43,993 --> 00:07:46,561
.من هم مثل شما از ديدن اونا غافلگير شدم
110
00:07:46,596 --> 00:07:49,931
.من از غافلگيري خوشم نمياد، کلانتر
.به نظرم غافلگيري خطرناکه
111
00:07:49,965 --> 00:07:52,867
مي دوني وقتي احساس کنم تحت خطر هستم
چه اتفاقي مي افته؟
112
00:07:52,901 --> 00:07:54,735
.اتفاقات بد
113
00:08:20,494 --> 00:08:22,328
.رنگ مشکي هميشه بهت مي اومد
114
00:08:22,363 --> 00:08:25,866
.اومدم اينجا که مادرم رو دفن کنم
115
00:08:25,900 --> 00:08:28,768
...پس اگه اومدي نمک روي زخمم بپاشي -
...من اومدم که -
116
00:08:28,802 --> 00:08:30,936
.اداي احترام کنم
117
00:08:33,540 --> 00:08:35,875
،ما اختلافاتي با هم داشتيم
118
00:08:35,909 --> 00:08:38,944
.ولي "کورا" هميشه توي قلب من جا داره
119
00:08:41,614 --> 00:08:44,382
.تو اون رو کُشتي تا جون خودت رو نجات بدي
120
00:08:44,416 --> 00:08:47,986
متأسفانه اوقات ناگزيري ايجاب مي کنه
.اقدامات ناگزيري انجام بدي
121
00:08:48,020 --> 00:08:49,654
مثلاً "مري مارگارت" رو گول بزني
122
00:08:49,689 --> 00:08:52,657
تا باعث مُردن مادر من بشه؟
123
00:08:52,692 --> 00:08:55,694
تو ممکنه بتوني پشت خنجرت قايم بشي
124
00:08:55,728 --> 00:08:58,896
.ولي اون نمي تونه
125
00:08:58,930 --> 00:09:01,065
.به خاطر کاري که کرد خواهد مُرد
126
00:09:01,099 --> 00:09:04,034
.بيخيال
127
00:09:04,069 --> 00:09:05,936
ما هر دومون مي دونيم که کُشتن اون
128
00:09:05,970 --> 00:09:08,805
به قيمت چيزي تموم ميشه که
...تو از همه بيشتر مي خواي
129
00:09:08,839 --> 00:09:09,939
."هنري"
130
00:09:12,076 --> 00:09:16,212
چرا بيخيال اين عقده ي روحيت
براي انتقام گرفتن نميشي؟
131
00:09:16,246 --> 00:09:18,081
خودت مي دوني که اين کار تا ابد نمي تونه
.باعث خوشحالي و خوشنودي تو بشه
132
00:09:18,115 --> 00:09:19,481
.چرا، ميشه
133
00:09:19,516 --> 00:09:22,218
تو يه طلسم به ارزش انتقام گرفتن داشتي
134
00:09:22,252 --> 00:09:24,452
ولي چي نصيبت شد؟
135
00:09:24,486 --> 00:09:25,887
.يه جاي خالي توي قلبت
136
00:09:25,922 --> 00:09:29,091
.اون طلسم تو بود
137
00:09:29,125 --> 00:09:30,959
.که تو اجراش کردي
138
00:09:30,993 --> 00:09:32,928
هنوز درس هات رو ياد نگرفتي، نه؟
139
00:09:32,962 --> 00:09:35,030
چه درسي؟
140
00:09:35,064 --> 00:09:37,733
.همون درسي که مادرت خيلي وقت پيش ياد گرفت
141
00:09:37,767 --> 00:09:41,035
.تو نمي توني همه چيز رو با هم داشته باشي
142
00:09:41,069 --> 00:09:44,872
اون قدرت مي خواست، واسه همين
.قلب خودش رو از سينه درآورد تا بهش برسه
143
00:09:44,906 --> 00:09:48,142
تو انتقام مي خواي؟
.به قيمت از دست دادن "هنري" تموم ميشه
144
00:09:51,279 --> 00:09:52,747
.وقتشه جلوي ضررهات رو بگيري
145
00:09:55,916 --> 00:09:57,083
.هرگز
146
00:09:58,619 --> 00:10:02,521
من هم پسرم رو خواهم داشت و
.هم انتقامم رو مي گيرم
147
00:10:02,556 --> 00:10:06,793
.راهي پيدا مي کنم تا همه چيز رو داشته باشم
148
00:10:27,182 --> 00:10:28,447
هيچي؟
149
00:10:28,481 --> 00:10:30,116
.يه ذره هم غذا نميخوره
150
00:10:30,150 --> 00:10:31,383
مشکلش چيه؟
151
00:10:31,418 --> 00:10:35,254
.هيچي. فقط يه ذره...مريضه
152
00:10:38,225 --> 00:10:41,127
شماها دارين به من دروغ ميگين، نه؟
153
00:10:41,161 --> 00:10:42,895
.هيچکس دروغ نميگه
154
00:10:42,930 --> 00:10:44,796
تو ميگي
155
00:10:44,831 --> 00:10:46,398
.مثل همون دروغي که درباره پدرم گفتي
156
00:10:46,433 --> 00:10:48,367
...هنري"، من"
157
00:10:51,605 --> 00:10:53,038
.حق با اونه. ديگه دروغ کافيه
158
00:10:53,072 --> 00:10:54,273
..."اِما"
159
00:10:54,307 --> 00:10:56,275
.اون حق داره بدونه
160
00:10:58,478 --> 00:11:01,546
...هنري"، موضوع اينه که"
161
00:11:01,580 --> 00:11:02,880
..."مرگ "کورا
162
00:11:02,914 --> 00:11:07,318
...مري مارگارت" هم توي مُردن اون نقش داشت"
163
00:11:07,353 --> 00:11:10,121
.واسه همين انقدر ناراحته
164
00:11:10,155 --> 00:11:13,157
.نه. نه، نه. نمي تونه کار اون باشه
165
00:11:13,191 --> 00:11:14,992
.اون سعي داشت از ما محافظت کنه
166
00:11:15,026 --> 00:11:18,129
.ولي اون "سفيدبرفي"ـه
.نمي تونه به کسي صدمه بزنه
167
00:11:21,666 --> 00:11:25,169
.برو بيرون -
...فکر کنم دلت بخواد حرفي رو که مي خوام بزنم بشنوي -
168
00:11:25,203 --> 00:11:27,571
.به صلاح اونه -
منظورت چيه؟ -
169
00:11:27,605 --> 00:11:31,142
...رجينا". داره نقشه ميريزه تا"
170
00:11:31,176 --> 00:11:34,177
.کار مادرت رو تلافي کنه -
چي کارش مي خواد بکنه؟ -
171
00:11:34,211 --> 00:11:35,845
.چيزي نگفت
172
00:11:35,880 --> 00:11:37,346
نه. تو حق نداري بياي و
173
00:11:37,381 --> 00:11:38,748
.همچين بمبي رو بندازي اينجا
.بايد بفهمي چي کار مي خواد بکنه
174
00:11:38,783 --> 00:11:40,183
.بايد به ما کمک کني
175
00:11:40,217 --> 00:11:41,584
چرا بايد همچين کاري کنم؟
176
00:11:41,618 --> 00:11:42,952
،چون به غير از اينکه الان با هم خانواده شديم
177
00:11:42,987 --> 00:11:45,989
.مري مارگارت" جونت رو نجات داد"
178
00:11:46,023 --> 00:11:49,424
.حالا تو بهش مديون شدي
179
00:11:49,458 --> 00:11:51,126
تو که هيچوقت زير دِين کسي نمي موني، نه؟
180
00:11:51,161 --> 00:11:53,162
.بايد به ما کمک کني تا جلوي "رجينا" رو بگيريم
181
00:11:56,399 --> 00:11:58,767
.مرسي. خيلي خوب بود
182
00:12:01,805 --> 00:12:04,139
.روي صندلي من نشستي
183
00:12:04,174 --> 00:12:05,139
...ببخشيد، خانم
184
00:12:05,174 --> 00:12:06,307
"ميلز"
185
00:12:06,341 --> 00:12:08,142
."شهردار "ميلز
186
00:12:08,177 --> 00:12:10,011
.من هميشه روي اون صندلي ميشينم
187
00:12:10,045 --> 00:12:12,914
.ولي من قبل از شما اينجا نشستم
188
00:12:18,353 --> 00:12:21,054
.من...همين الان با مکانيک خودمون صحبت کردم
189
00:12:21,088 --> 00:12:22,622
اون به من اطمينان داد که
ماشين شما تا آخر هفته
190
00:12:22,656 --> 00:12:24,291
.تعمير ميشه
191
00:12:24,325 --> 00:12:27,861
جداً؟ به من گفت که حداقل دو هفته طول مي کشه
192
00:12:27,895 --> 00:12:29,462
.تا فقط قطعات ماشين رو جمع کنه
193
00:12:29,496 --> 00:12:31,531
خب، وقتي شهردار بخواد کاري انجام بشه
194
00:12:31,565 --> 00:12:33,233
.روند همه چيز سريع تر ميشه
195
00:12:33,267 --> 00:12:36,536
...من اصلاً دوست ندارم که مانع برگشتن شما به
196
00:12:36,570 --> 00:12:39,371
.نيوجرسي". شهر اربابان"
197
00:12:41,208 --> 00:12:43,642
...به هر حال ازتون ممنونم
198
00:12:43,676 --> 00:12:45,444
.خانم شهردار يا هر چيز ديگه اي
199
00:12:45,478 --> 00:12:47,313
.ما واقعاً از شما متشکريم
200
00:12:47,347 --> 00:12:50,482
.بزن بريم
201
00:13:04,529 --> 00:13:07,098
اين چيه؟
202
00:13:07,132 --> 00:13:09,566
اين يه هديه ست به خاطر اينکه
.گذاشتين روي صندلي شما بشينم
203
00:13:09,600 --> 00:13:11,301
براي منه؟
204
00:14:06,788 --> 00:14:09,723
.شايد اين بار ديگه نيوفتي
205
00:14:13,327 --> 00:14:16,462
.اين آخرين باره که نوبت کاري اول رو برعهده مي گيرم
206
00:14:20,567 --> 00:14:24,904
.صبح بخير، خانم شهردار
روز قشنگيه، نه؟
207
00:14:27,241 --> 00:14:29,674
.خانم شهردار، خيلي متأسفم
208
00:14:29,708 --> 00:14:33,645
.بايد هم باشي. دفعه ديگه نگاه کن کجا داري ميري
209
00:15:25,195 --> 00:15:27,463
.روز قشنگيه
210
00:15:27,498 --> 00:15:28,831
.استفاده کن ازش
211
00:15:32,703 --> 00:15:36,705
.شهردار "ميلز"، خيلي ببخشيد
212
00:15:36,739 --> 00:15:39,874
من بهت خوردم. تو چرا عذرخواهي مي کني؟
213
00:15:39,908 --> 00:15:42,710
.نه، من بايد جلوي پام رو نگاه مي کردم
214
00:15:42,744 --> 00:15:45,078
تو هيچوقت نمي خواي مقاومت کني؟
215
00:15:45,113 --> 00:15:47,982
مقاومت کنم؟
216
00:15:48,016 --> 00:15:49,517
چرا بايد همچين کاري کنم؟
217
00:15:57,525 --> 00:15:59,425
.من خوشحال نيستم
218
00:15:59,459 --> 00:16:01,828
.به نظرم دفتر دکتر "هاپر" پايين خيابونه
219
00:16:01,862 --> 00:16:04,296
.نمي خوام با اون حرف بزنم
.مي خوام با تو صحبت کنم
220
00:16:04,331 --> 00:16:07,233
.خيلي خب، خانم شهردار
درباره چي مي خواي صحبت کني؟
221
00:16:07,267 --> 00:16:08,401
.اين شهر
222
00:16:08,435 --> 00:16:13,171
.قراري که با هم گذاشتيم اين نبود
223
00:16:13,205 --> 00:16:15,440
.ببخشيد. من نمي دونم درباره چي داري صحبت مي کني
224
00:16:18,244 --> 00:16:20,311
نمي دوني، نه؟
225
00:16:22,481 --> 00:16:25,383
.من قرار بود اينجا خوشحال و راضي باشم
226
00:16:27,386 --> 00:16:29,720
...من رو ببخشيد ولي
227
00:16:30,789 --> 00:16:32,723
.شما شهردار هستين
228
00:16:32,758 --> 00:16:34,926
.شما قدرتمندترين زن توي اين شهر هستين
229
00:16:34,960 --> 00:16:36,627
چه چيزي باعث نارضايتي شما شده؟
230
00:16:36,662 --> 00:16:38,896
همه توي اين شهر دقيقاً همون کاري رو مي کنن
.که من دلم مي خواد
231
00:16:38,931 --> 00:16:40,665
مشکلش چيه اونوقت؟
232
00:16:40,699 --> 00:16:42,099
،خب، اينجوري رفتار مي کنن چون مجبورن
233
00:16:42,133 --> 00:16:44,601
.به خواست خودشون نيست
234
00:16:46,336 --> 00:16:48,404
.اين واقعي نيست
235
00:16:48,439 --> 00:16:50,406
ببخشيد. شما دقيقاً چي مي خوايد؟
236
00:16:50,441 --> 00:16:54,377
.چيزي که تو نمي توني بهم بدي
237
00:16:58,583 --> 00:17:01,817
الو، "کرت"؟
238
00:17:01,851 --> 00:17:03,819
.شهردار "ميلز" هستم
239
00:17:03,853 --> 00:17:06,989
.خوبه که هنوز اينجايي
240
00:17:07,023 --> 00:17:10,425
دوست دارم قبل از اينکه برين
.اوون" رو ببينم"
241
00:17:10,460 --> 00:17:13,361
دوست دارين امشب براي شام بياين خونه من؟
242
00:17:15,698 --> 00:17:17,899
.عاليه
243
00:17:29,044 --> 00:17:31,746
کجاست؟
244
00:18:01,675 --> 00:18:03,443
.ممنونم، مامان
245
00:18:22,104 --> 00:18:24,605
.خب، ظاهراً ملکه ي عزيزمون اينجا نيست
246
00:18:24,640 --> 00:18:26,207
اين چيه؟
247
00:18:28,777 --> 00:18:30,945
.اينا وسايل "کورا" هستن
248
00:18:30,979 --> 00:18:33,848
به نظر مياد "رجينا" مي خواد يکي از طلسم هاي اون رو
249
00:18:33,882 --> 00:18:35,683
.روي "مري مارگارت" اجرا کنه
250
00:18:44,226 --> 00:18:46,293
.يه چيزي اينجا نيست
251
00:18:46,328 --> 00:18:48,395
"خون "کايمرا
252
00:18:48,429 --> 00:18:50,364
.و چشم افعي
253
00:18:50,398 --> 00:18:52,399
اينا واسه چه جور طلسمي استفاده ميشن؟
254
00:18:52,433 --> 00:18:54,368
.طلسم قلب پوچ
255
00:18:54,402 --> 00:18:56,237
اين طلسم چي کار مي کنه؟
256
00:18:56,271 --> 00:18:58,905
از نظر فرضي اين قدرت رو داره که
.کسي رو وادار کنه عاشقت باشه
257
00:18:58,939 --> 00:19:01,741
اين قانون هاي جادو رو زير پا نميذاره؟
258
00:19:01,775 --> 00:19:03,142
.نميشه کسي رو به زندگي برگردوند
259
00:19:03,177 --> 00:19:05,345
.نميشه کسي رو مجبور کرد که عاشقت باشه
260
00:19:05,379 --> 00:19:06,913
آره ولي اين طلسم بخصوص مي تونه
باعث بشه کسي فکر کنه که
261
00:19:06,947 --> 00:19:08,147
.عاشق توئه
262
00:19:08,182 --> 00:19:10,516
اگه کسي نااميدانه به دنبال عشق باشه
263
00:19:10,550 --> 00:19:12,986
،همين حالتي که "رجينا" به نظر مياد دچارش شده
264
00:19:13,020 --> 00:19:14,186
.ممکنه اون رو باور کني
265
00:19:14,220 --> 00:19:17,222
مي خواد اون طلسم رو روي من اجرا کنه، نه؟
266
00:19:18,458 --> 00:19:20,426
رفيق، چرا برنميگردي طبقه بالا؟
267
00:19:20,460 --> 00:19:22,094
.بذار ما اين مشکل رو حل کنيم -
!نه -
268
00:19:22,128 --> 00:19:25,398
.اِما"، تو به من گفتي که باهام روراست خواهي بود"
269
00:19:25,432 --> 00:19:28,000
چرا "رجينا" مي خواد از اين طلسم استفاده کنه؟
270
00:19:28,034 --> 00:19:31,369
چون اين تنها راهي هستش که اون مي تونه
،هر چيزي رو که مي خواد بدست بياره
271
00:19:31,404 --> 00:19:33,237
.اينجوري مي تونه تو رو بدست بياره
272
00:19:33,272 --> 00:19:34,939
...ولي اگه تنها چيزي که اون مي خواد منم
273
00:19:34,973 --> 00:19:36,875
.مادرت زن پيچيده اي هستش
274
00:19:36,909 --> 00:19:38,175
،البته که عشق تو رو مي خواد
275
00:19:38,210 --> 00:19:42,013
.ولي در عين حال مي خواد از "مري مارگارت" انتقام بگيره
276
00:19:42,047 --> 00:19:44,616
اين طلسم چه جوري هر دوي اينا رو بهش ميده؟
277
00:19:44,650 --> 00:19:47,418
چون آخرين عنصري که اون براي
به راه انداختن طلسم لازم داره
278
00:19:47,452 --> 00:19:49,286
.قلب کسي هستش که از همه بيشتر ازش متنفره
279
00:19:49,320 --> 00:19:51,388
.تو بايد جلوش رو بگيري
280
00:19:51,423 --> 00:19:53,524
.نه، من مجبور نيستم کاري انجام بدم
281
00:19:53,558 --> 00:19:56,226
...برعکس
282
00:19:56,260 --> 00:19:58,228
به نظرم با هشدار دادن به شما
.تمام دِين خودم رو ادا کردم
283
00:19:58,262 --> 00:19:59,496
.اين کافي نيست
284
00:19:59,531 --> 00:20:00,898
.اين جون همسر منه که داريم دربارش حرف مي زنيم
285
00:20:00,932 --> 00:20:03,032
.نيازي نيست که بگم جون نوه خودتم در خطره
286
00:20:03,066 --> 00:20:05,435
.آره خب، جنگ ها هزينه هايي در پي دارن
287
00:20:05,469 --> 00:20:07,537
.چه جالب
288
00:20:07,571 --> 00:20:08,638
...خب، اين يه دشمني ديرينه ست عزيزم
289
00:20:08,672 --> 00:20:11,808
.دشمني اي که به زمان هاي خيلي خيلي دور برميگرده
290
00:20:11,842 --> 00:20:13,576
تنها راه پايان بخشيدن به يک دشمني ديرينه
291
00:20:13,610 --> 00:20:15,645
.ريختن خون بيشتره
292
00:20:15,679 --> 00:20:19,047
اين تنها راهي هستش که مي دونم
.ميشه باهاش مشکل "رجينا" رو از بين برد
293
00:20:19,081 --> 00:20:21,115
با کُشتن اون؟
294
00:20:21,150 --> 00:20:23,652
راه ديگه اي وجود نداره؟
295
00:20:23,686 --> 00:20:24,953
.نه متأسفانه
296
00:20:24,987 --> 00:20:26,655
!تمومش کنين
297
00:20:26,689 --> 00:20:28,490
مي فهمين چي دارين ميگين؟
298
00:20:28,524 --> 00:20:31,426
.شما دارين درباره کُشتن مادرم حرف مي زنين
299
00:20:31,461 --> 00:20:34,528
.شما قبلاً قهرمان بودين
چه بلايي سرتون اومده؟
300
00:20:37,699 --> 00:20:38,732
"هنري"
301
00:20:42,203 --> 00:20:44,071
،مهم نيست که اين موضوع چطوري ختم ميشه
302
00:20:44,105 --> 00:20:45,906
.بايد تا حد ممکن اون رو از اين قضيه دور نگه داريم
303
00:20:47,709 --> 00:20:50,076
.حق با اونه
304
00:20:50,110 --> 00:20:52,078
.کورا" خطرناک بود چون قلبي نداشت"
305
00:20:52,112 --> 00:20:56,315
.رجينا" از اون خطرناک تره چون قلب داره"
306
00:20:56,350 --> 00:20:59,686
لازانياي خيلي خوشمزه اي هستش، مگه نه "اوون"؟
307
00:20:59,720 --> 00:21:01,420
.نه اصلاً
308
00:21:02,823 --> 00:21:04,323
"اوون"
309
00:21:04,358 --> 00:21:06,124
.اشکالي نداره
310
00:21:06,158 --> 00:21:08,760
...مي دونم که من بهترين آشپز نيستم
311
00:21:08,795 --> 00:21:10,829
.مگر اينکه غذاش يه ربطي به سيب داشته باشه
312
00:21:12,499 --> 00:21:14,533
،حالا که حرفش شد
313
00:21:14,567 --> 00:21:18,670
دوست داري توي آوردن دسر
چه جوري بهم کمک کني؟
314
00:21:18,705 --> 00:21:21,206
.يه عالمه سيب توي سينک ظرفشويي ريخته شده
315
00:21:21,240 --> 00:21:23,908
چرا نميري چندتا خوبش رو انتخاب کني؟
316
00:21:32,350 --> 00:21:35,486
.اوون" يه مقدار روحيه ي آزادانه اي داره"
317
00:21:35,521 --> 00:21:37,388
.اين رو از مادرش به ارث برده
318
00:21:37,422 --> 00:21:40,790
اون...توي "نيوجرسي" هستش؟
319
00:21:40,825 --> 00:21:42,225
با اربابان؟
320
00:21:42,259 --> 00:21:43,627
...با
321
00:21:43,661 --> 00:21:47,296
...اون
322
00:21:47,331 --> 00:21:49,566
.شش ماه پيش از دنيا رفت
323
00:21:49,600 --> 00:21:52,435
.خيلي متأسفم
324
00:21:52,469 --> 00:21:54,236
.در واقع اون رو واسه همين آوردم اينجا
325
00:21:54,270 --> 00:21:57,573
گفتم شايد چادر زدن و محيط جديد
326
00:21:57,607 --> 00:22:00,543
،بهش کمک کنه که اين موضوع رو به فراموشي بسپاره
327
00:22:00,577 --> 00:22:02,878
...ولي
328
00:22:05,549 --> 00:22:08,350
.منم واسه شروعي دوباره به اينجا اومدم
329
00:22:10,619 --> 00:22:12,687
.همه چيز اونجوري که اميدوار بودم پيش نرفت
330
00:22:12,721 --> 00:22:14,756
چرا؟
331
00:22:14,790 --> 00:22:16,558
زندگي جديد چه فايده اي داره
332
00:22:16,592 --> 00:22:18,993
وقتي کسي رو نداشته باشي که باهاش سهيم بشي؟
333
00:22:19,028 --> 00:22:21,228
!فکر کردم قراره دسر درست کنيم
334
00:22:25,541 --> 00:22:29,841
:مــتـرجــم
King-AmirK <:::> امــيـرمــهــدي
335
00:22:30,038 --> 00:22:32,138
.اينم از اين
336
00:22:32,173 --> 00:22:35,542
شما چه جوريه که مادر نيستين؟
337
00:22:37,745 --> 00:22:40,380
.به نظرم پيش نيومد که مادر بشم
338
00:22:45,485 --> 00:22:46,518
.خيلي حيف شد
339
00:22:46,553 --> 00:22:49,388
.مادر خيلي خوبي مي شدين
340
00:22:49,422 --> 00:22:53,292
."مرسي، "اوون
341
00:22:53,326 --> 00:22:55,026
چقدر ديگه مونده؟
342
00:22:57,230 --> 00:22:59,064
.صبر داشته باش
343
00:22:59,099 --> 00:23:02,534
.ديگه تقريباً تمومه
344
00:23:02,569 --> 00:23:04,802
چقدر از "استوري بروک" خوشت اومده؟
345
00:23:04,836 --> 00:23:07,405
.خيلي بهتر از "نيوجرسي" هستش
346
00:23:07,439 --> 00:23:10,874
دلت واسه خونه تون تنگ نميشه؟ دوستات؟
347
00:23:12,511 --> 00:23:14,378
.از اونجا متنفرم
348
00:23:14,413 --> 00:23:17,648
الان همه ي بچه ها توي مدرسه
.يه جور عجيبي باهام برخورد مي کنن
349
00:23:17,682 --> 00:23:19,783
به خاطر اتفاقي که براي مادرت افتاده؟
350
00:23:23,521 --> 00:23:25,489
...هيچکس درک نمي کنه. انگار
351
00:23:25,523 --> 00:23:28,325
.يه بخشي از قلبت رو از دست دادي
352
00:23:32,396 --> 00:23:34,431
دسر در چه حاله؟
353
00:23:34,465 --> 00:23:36,932
.عاليه
354
00:23:36,966 --> 00:23:40,102
...من و "اوون" داشتيم صحبت مي کرديم و
355
00:23:40,137 --> 00:23:44,406
...مي دونم که ممکنه حرفم عجيب به نظر بياد ولي
356
00:23:46,009 --> 00:23:49,011
نظرتون چيه که يه مقدار بيشتر
357
00:23:49,045 --> 00:23:50,912
توي شهر بمونين؟
358
00:23:50,947 --> 00:23:54,582
اينجا بمونيم؟ مثلاً چه جوري؟
359
00:23:54,617 --> 00:23:56,417
.بيايد اينجا زندگي کنيد
360
00:23:56,452 --> 00:23:58,386
من مي تونم يه کار توي شهر برات جور کنم
361
00:23:58,420 --> 00:24:01,956
.و...مدرسه ي خيلي خوبي در اينجا براي "اوون" وجود داره
362
00:24:01,990 --> 00:24:03,691
خواهش مي کنم بابا، ميشه؟
363
00:24:05,227 --> 00:24:08,029
.اين مي تونه فرصتي براي شروع دوباره باشه
364
00:24:10,931 --> 00:24:14,535
...خب
365
00:24:14,569 --> 00:24:18,104
،ببين، من خيلي ممنونم بابت تمام کارهايي که براي ما انجام دادي
366
00:24:18,139 --> 00:24:21,542
.ولي زندگي ما توي "نيوجرسي" هستش
367
00:24:21,576 --> 00:24:22,976
.اينجا نيست
368
00:24:23,010 --> 00:24:26,212
.البته که همينطوره
369
00:24:35,156 --> 00:24:37,290
چرا من رو آوردي اينجا؟
370
00:24:38,826 --> 00:24:40,560
.نمي خوام باهات حرف بزنم
371
00:24:40,594 --> 00:24:42,961
.مجبور نيستي
372
00:24:42,996 --> 00:24:45,064
.سلام رفيق. يه جا برات نگه داشتم
373
00:24:45,098 --> 00:24:46,398
.ميرم يه قهوه بگيرم -
.باشه -
374
00:24:48,267 --> 00:24:50,402
.بفرمايين. يه بستني بزرگتر
375
00:24:50,436 --> 00:24:52,304
.همه چيزش بيشتره
376
00:24:52,338 --> 00:24:53,739
."مرسي، "روبي
377
00:24:56,809 --> 00:24:58,576
همه چيزش بيشتره؟
378
00:24:58,610 --> 00:25:00,878
چيه؟
379
00:25:00,913 --> 00:25:03,581
به نظرت وقتي رشوه مي بينم متوجه نميشم؟
380
00:25:04,883 --> 00:25:08,052
تابلوئه، نه؟
381
00:25:08,087 --> 00:25:10,888
چي مي خواي؟
382
00:25:10,923 --> 00:25:13,957
خب، مامانت درباره اتفاقاتي که
افتاده باهام حرف زد
383
00:25:13,991 --> 00:25:16,492
و ما فکر کرديم که در حال حاضر
استوري بروک" امن ترين جا"
384
00:25:16,527 --> 00:25:18,328
.براي تو نيست
385
00:25:18,362 --> 00:25:21,531
...واسه همين داشتم فکر مي کردم که
چرا ما نريم نيويورک؟
386
00:25:21,565 --> 00:25:23,266
نيويورک؟
387
00:25:23,300 --> 00:25:25,668
خب، "رجينا" نمي تونه اون طلسم رو اجرا کنه
388
00:25:25,703 --> 00:25:27,104
.اگه تو به نيويورک بياي
.اونجا جادويي وجود نداره
389
00:25:27,138 --> 00:25:31,273
يه نفر بايد راهي واسه خلاص شدن
.از شر جادو در اينجا پيدا کنه
390
00:25:31,307 --> 00:25:34,009
.مامانم قادر نخواهد بود اون طلسم رو اجرا کنه
391
00:25:34,044 --> 00:25:35,410
.خانوادم ديگه قصد کُشتن اون رو نخواهند داشت
392
00:25:35,445 --> 00:25:37,446
.اينجوري...همه چيز حل ميشه
393
00:25:39,249 --> 00:25:42,317
.آره. مي دوني چيه؟ حق با توئه
394
00:25:42,352 --> 00:25:44,519
ولي تا اون موقع چرا همراه من نمياي؟
395
00:25:48,490 --> 00:25:49,924
."مرسي، "روبي
396
00:25:49,959 --> 00:25:51,126
...ببخشيد
397
00:25:51,160 --> 00:25:53,327
ميشه اين ساندويچ رو حاضر کنين من ببرم؟
398
00:25:53,362 --> 00:25:55,696
.با خودم گفتم برم يه قدمي بزنم
399
00:25:55,731 --> 00:25:56,898
قدم بزنين، هان؟
400
00:25:56,932 --> 00:25:58,499
خب، دکتر "ول" گفتن که راه رفتن
401
00:25:58,533 --> 00:26:00,301
.برام خوبه
402
00:26:00,335 --> 00:26:04,704
.و...در ضمن من يه جورايي...ذاتاً خوره ي عکاسي هستم
403
00:26:04,739 --> 00:26:07,775
.فقط فکر مي کردم که تا الان به "پنسيلوانيا" برگشته باشين
404
00:26:07,809 --> 00:26:10,310
.اين شهر داره کم کم من رو مجذوب خودش مي کنه
405
00:26:10,344 --> 00:26:12,146
.خيلي ممنونم
406
00:26:20,921 --> 00:26:22,789
چطور پيش رفت؟
407
00:26:22,823 --> 00:26:25,158
.خوب بود. جواب مثبت داد
408
00:26:25,192 --> 00:26:26,793
جداً؟
409
00:26:26,827 --> 00:26:29,262
...آره، الان رفته دستشويي. من فقط
410
00:26:29,296 --> 00:26:31,097
.بايد برم خونه و وسايلم رو جمع کنم
411
00:26:31,131 --> 00:26:33,131
.بايد بگم واسه سومين روز پدر بودنم زياد بد نيست
412
00:26:33,166 --> 00:26:35,167
صبر کن ببينم. کوله پشتي اون کجاست؟
413
00:26:35,201 --> 00:26:37,936
.خب، نمي دونم. با خودش برد
414
00:26:37,970 --> 00:26:40,906
برد دستشويي؟
واقعاً گول حرفش رو خوردي؟
415
00:26:40,940 --> 00:26:43,141
.اون پسر توئه
416
00:26:45,444 --> 00:26:46,778
.داره فرار مي کنه
417
00:27:23,663 --> 00:27:25,697
.تلاش خوبي بود، عزيزم
418
00:27:25,731 --> 00:27:30,574
واقعاً فکر کردي به همين آسوني پيش خواهد رفت؟
419
00:27:31,859 --> 00:27:34,893
.اون نمي تونه تا ابد ازت محافظت کنه
420
00:27:43,135 --> 00:27:45,394
چه کمکي از دستم برمياد، خانم شهردار؟
421
00:27:45,429 --> 00:27:47,396
."ماشين "کرت فلين
422
00:27:47,431 --> 00:27:48,764
.بله، همون ماشيني که ازم خواستين فوراً تعميرش کنم
423
00:27:48,798 --> 00:27:51,199
.آره. برنامه ها عوض شده
424
00:27:51,233 --> 00:27:55,403
حالا مي خوام که آقاي "فلين" و پسرش
.يه مدت بيشتر اينجا بمونن
425
00:27:55,438 --> 00:27:57,605
شايد تو بتوني يه چند روزي بيشتر
426
00:27:57,639 --> 00:27:59,007
روي تعمير ماشينش کار کني؟
427
00:27:59,041 --> 00:28:01,709
متأسفانه جناب "فلين" قبلاً اومدن
.ماشين خودشون رو تحويل گرفتن
428
00:28:01,743 --> 00:28:03,311
چي؟
429
00:28:03,346 --> 00:28:04,512
کِي؟
430
00:28:04,546 --> 00:28:06,313
.ده دقيقه پيش
431
00:28:14,089 --> 00:28:15,322
...کلانتر
432
00:28:15,357 --> 00:28:18,192
.مهمان هاي ما دارن از "استوري بروک" خارج ميشن
433
00:28:18,226 --> 00:28:20,927
،قبل از اينکه از مرز شهر رد بشن پيداشون کن
434
00:28:20,962 --> 00:28:22,862
ماشين رو بزن کنار و اون پدر رو
435
00:28:22,896 --> 00:28:25,365
،به خاطر رانندگي در حالت مستي دستگير کن
436
00:28:25,399 --> 00:28:27,100
.بعدش اون پسر رو بيار پيش من
437
00:28:31,938 --> 00:28:33,039
"کرت"
438
00:28:33,073 --> 00:28:35,008
بله؟
439
00:28:35,042 --> 00:28:38,110
.اونجوري که به نظر مي اومد نبود
440
00:28:38,144 --> 00:28:39,878
.نمي خوام مشکلي به وجود بيارم
441
00:28:39,912 --> 00:28:43,515
...فقط اومدم تشکر کنم و -
.صبر کن -
442
00:28:43,549 --> 00:28:46,351
.دچار سوءتفاهم شدي
443
00:28:46,386 --> 00:28:48,520
.نه. فهميدم
444
00:28:48,554 --> 00:28:50,255
.ما داريم از اينجا ميريم
445
00:28:50,289 --> 00:28:52,057
.من صدمه اي بهش نميزنم
.خواهش مي کنم از اينجا نرين
446
00:28:52,091 --> 00:28:53,725
.رفيق
447
00:28:53,759 --> 00:28:56,193
چي کار داري مي کني؟
448
00:28:56,228 --> 00:28:57,495
متأسفانه شما تحت بازداشت هستي
449
00:28:57,529 --> 00:28:58,962
.به خاطر رانندگي در حالت مستي
450
00:28:58,997 --> 00:29:01,899
چي؟ مستي؟ من مست نيستم و مطمئنم که
451
00:29:01,933 --> 00:29:03,867
.در حال رانندگي نبودم
452
00:29:03,902 --> 00:29:06,770
.کار رو واسه ي خودت سخت تر نکن
453
00:29:06,804 --> 00:29:09,473
باهاش چي کار کردي؟
.اون داره تو رو کنترل مي کنه
454
00:29:09,508 --> 00:29:12,509
.نمي دونم چطوري ولي يه چيز براق توي اين داره
455
00:29:12,543 --> 00:29:14,544
.شکلش شبيه قلب بود
456
00:29:14,578 --> 00:29:15,778
.به حرفاش گوش نکن
457
00:29:15,812 --> 00:29:19,114
اونوقت ميگي مست نبودي؟
458
00:29:28,858 --> 00:29:30,225
اون ديگه چي بود؟
459
00:29:34,296 --> 00:29:35,263
بابا، چي شده؟
460
00:29:35,297 --> 00:29:38,766
.ما بايد...از اينجا بريم
461
00:29:48,476 --> 00:29:50,444
.بچه جون
462
00:29:50,478 --> 00:29:52,179
حالت خوبه؟
463
00:29:52,213 --> 00:29:54,814
.آره -
تک و تنها اينجا چي کار مي کني؟ -
464
00:29:54,848 --> 00:29:57,551
.پيش آهنگ هستم. دارم سعي مي کنم مدال لياقت بگيرم
465
00:30:00,354 --> 00:30:02,456
خب، شما اينجا کار مي کنيد؟
466
00:30:02,490 --> 00:30:04,256
.پياده روي مي کنم
467
00:30:04,291 --> 00:30:07,593
.و...از منظره هاي زيباي "مين" عکس مي گيرم
468
00:30:07,627 --> 00:30:09,962
.مسير پياده روي از اون طرفه
469
00:30:09,996 --> 00:30:13,099
.باشه
470
00:30:13,133 --> 00:30:14,567
...مرسي
471
00:30:17,704 --> 00:30:20,505
اسمت..."هنري"ـه؟
472
00:30:22,774 --> 00:30:25,943
.خب...توي گرفتن مدال لياقت موفق باشي
473
00:30:30,816 --> 00:30:32,049
!"هنري"
474
00:30:32,084 --> 00:30:33,284
!"هنري"
475
00:30:33,319 --> 00:30:34,385
.اين پايين
476
00:30:36,321 --> 00:30:38,688
.اون اينجا بوده
477
00:30:38,723 --> 00:30:40,790
چرا يه بچه 11 ساله بايد فرار کنه بياد توي معادن؟
478
00:30:40,825 --> 00:30:43,227
.اولين بارش نيست
479
00:30:43,261 --> 00:30:45,162
.فکر کنم بدونم دنبال چي بوده
480
00:30:46,431 --> 00:30:48,532
.ديناميت هايي که کوتوله ها براي منفجر کردن استفاده مي کنن
481
00:30:48,566 --> 00:30:51,735
اون ديناميت مي خواد چي کار؟
482
00:30:51,769 --> 00:30:53,202
.تا از شر جادو خلاص بشه
483
00:30:54,338 --> 00:30:55,571
صبر کن ببينم. چي؟ -
،موقع غذا خوردن -
484
00:30:55,606 --> 00:30:57,006
.گفت که يه نفر بايد ما رو از شر جادو خلاص کنه
485
00:30:57,040 --> 00:30:59,509
پس اون مي خواد که...منفجرش کنه؟
486
00:30:59,543 --> 00:31:01,444
براي اين کار کجا ممکنه رفته باشه؟
487
00:31:03,406 --> 00:31:08,406
ارائــه از سـايــت
نـايـن مــووي
(9moviE.Ir)
488
00:31:24,309 --> 00:31:25,309
الو؟
489
00:31:25,343 --> 00:31:26,710
سلام. شما مادر "هنري" هستين؟
490
00:31:26,744 --> 00:31:28,345
شما؟
491
00:31:28,379 --> 00:31:30,379
.من "گرگ مندل" هستم -
کي؟ -
492
00:31:30,414 --> 00:31:32,381
.هموني که ماشينش بيرون از شهر تصادف کرده بود
493
00:31:32,416 --> 00:31:34,983
...ببينيد، من...اومده بودم توي جنگل قدم بزنم و
494
00:31:35,018 --> 00:31:36,952
اون تک و تنها
495
00:31:36,986 --> 00:31:39,154
.نزديک مسير صنوبر سفيد بود
496
00:31:39,189 --> 00:31:41,424
خب، اونجا چي کار مي کنه؟ حالش خوبه؟
497
00:31:41,458 --> 00:31:42,591
.من...نمي دونم
498
00:31:42,626 --> 00:31:45,093
...اون داشت مي دويد ولي
به نظر ناراحت مي اومد
499
00:31:45,128 --> 00:31:46,528
و...من فکر کردم که
500
00:31:46,562 --> 00:31:48,530
.شايد بخوايد بدونيد. همين
501
00:31:48,564 --> 00:31:49,731
.الان راه مي افتم
502
00:31:56,639 --> 00:31:58,673
چه خبر شده، بابا؟ اونا چي مي خوان؟
503
00:32:04,078 --> 00:32:06,279
.ما بايد از اينجا بريم
504
00:32:08,316 --> 00:32:09,583
!بجنب
505
00:32:09,617 --> 00:32:11,017
!بابا
506
00:32:15,223 --> 00:32:17,358
!مواظب باش -
!بابا -
507
00:32:23,564 --> 00:32:25,465
!سريع تر برو، بابا
508
00:32:44,851 --> 00:32:47,519
.فکر کنم ما رو گم کردن
509
00:32:47,553 --> 00:32:48,787
!بابا
510
00:32:58,130 --> 00:32:59,630
.خيلي خب، گوش کن ببين چي ميگم
511
00:33:00,799 --> 00:33:02,000
.فرار کن توي جنگل
512
00:33:02,034 --> 00:33:03,034
.تا جايي که مي توني از اينجا دور شو
513
00:33:03,068 --> 00:33:05,303
.به عموت زنگ بزن. برو
514
00:33:05,337 --> 00:33:08,038
.نه. بدون تو نميرم
515
00:33:10,775 --> 00:33:13,476
.يه دليلي داشت که اون رو بهت دادم
516
00:33:13,511 --> 00:33:15,345
،چون تا وقتي که اون رو داشته باشي
517
00:33:15,380 --> 00:33:16,813
.من هميشه در کنارت خواهم بود
518
00:33:18,016 --> 00:33:19,349
.مي توني از پس اين کار بربياي
519
00:33:19,384 --> 00:33:20,617
.پس انجامش بده
520
00:33:20,651 --> 00:33:22,619
!فرار کن
521
00:33:22,653 --> 00:33:23,685
!برو
522
00:33:23,720 --> 00:33:26,655
!برو! فرار کن
523
00:33:30,294 --> 00:33:34,363
تو ممکنه تمام اين شهر رو
،روي انگشتت بچرخوني
524
00:33:34,398 --> 00:33:37,599
!ولي پسر من رو نه
!نمي توني مجبورش کني پيش تو بمونه
525
00:33:41,404 --> 00:33:42,470
!بابا
526
00:33:42,504 --> 00:33:44,539
!واينستا
527
00:33:44,573 --> 00:33:46,041
!فرار کن
528
00:33:46,075 --> 00:33:47,375
!فرار کن
529
00:33:47,410 --> 00:33:50,611
.اوون"؟ چيزي نيست"
.من نمي خوام صدمه اي بهت بزنم
530
00:33:50,646 --> 00:33:52,981
چرا داري اين کار رو مي کني؟
531
00:33:53,015 --> 00:33:56,150
.فقط مي خوام تو پيش من بموني
532
00:33:58,586 --> 00:34:00,354
.خودت گفتي که از اينجا خوشت اومده
533
00:34:00,388 --> 00:34:04,391
مي خواي اينجا بموني، نه؟
534
00:34:04,426 --> 00:34:07,294
.نه اينجوري
535
00:34:11,498 --> 00:34:13,132
.متأسفم
536
00:34:14,435 --> 00:34:18,171
.من فقط مي خواستم خوشحال باشيم
537
00:34:21,875 --> 00:34:23,542
!"فرار کن، "اوون
538
00:34:43,595 --> 00:34:45,696
هنري"؟"
539
00:34:50,135 --> 00:34:52,236
چي کار داري مي کني؟
540
00:34:52,270 --> 00:34:53,604
.دارم از شر جادو خلاص ميشم
541
00:34:53,638 --> 00:34:55,272
اين داره همه چيز رو نابود مي کنه
542
00:34:55,307 --> 00:34:56,540
.و تو نمي توني جلوي من رو بگيري
543
00:34:56,574 --> 00:34:59,242
.با اون فقط خودت رو به کُشتن ميدي
544
00:34:59,276 --> 00:35:02,778
.اين رو ميگي چون به جادو احتياج داري
545
00:35:02,813 --> 00:35:04,780
.تا بتوني اون طلسم رو روي من اجرا کني
546
00:35:12,323 --> 00:35:15,991
."من نمي تونم تو رو از دست بدم، "هنري
547
00:35:16,026 --> 00:35:17,893
.تو خيلي براي من عزيزي
548
00:35:17,927 --> 00:35:19,728
.پس اون طلسم رو اجرا نکن
549
00:35:19,762 --> 00:35:22,597
.مري مارگارت" رو نکُش"
550
00:35:22,632 --> 00:35:24,699
.هنري"، اون بايد تاوان پس بده"
551
00:35:24,734 --> 00:35:28,470
.اون طلسم...باعث نميشه واقعاً عاشقت بشم
552
00:35:28,505 --> 00:35:29,871
.يه چيز الکي خواهد بود
553
00:35:29,906 --> 00:35:31,939
.ولي به يه دردي مي خوره
554
00:35:31,973 --> 00:35:34,975
،مي دونم الان درک کردنش برات سخته
555
00:35:35,010 --> 00:35:36,444
.ولي خواهي ديد
556
00:35:36,478 --> 00:35:38,913
.ما مي تونيم شاد و خوشحال باشيم
557
00:35:38,947 --> 00:35:43,116
.مي تونيم همه چيز رو داشته باشيم
558
00:35:43,151 --> 00:35:44,885
.نه اينجوري
559
00:35:46,922 --> 00:35:49,389
!رجينا"! از پسرم دور شو"
560
00:35:50,926 --> 00:35:53,260
.اون پسر تو نيست. پسر منه
561
00:35:53,294 --> 00:35:56,629
،بعد از اينکه اين رو اجرا کنم
.ديگه هيچوقت اون رو نخواهي ديد
562
00:35:56,664 --> 00:35:58,898
.همچين اتفاقي نمي افته -
،تو مي خواي "مري مارگارت" رو بُکشي -
563
00:35:58,933 --> 00:36:02,635
.بايد از روي نعش ما رد بشي -
.باشه -
564
00:36:04,271 --> 00:36:05,605
!دست نگه دارين
565
00:36:05,639 --> 00:36:06,806
!هنري"، برو کنار"
566
00:36:06,840 --> 00:36:09,508
!نه تا وقتي که يکي بهم کمک کنه جادو رو از بين ببريم
567
00:36:09,543 --> 00:36:11,677
.راهي براي خلاص شدن از شرش وجود نداره
568
00:36:11,711 --> 00:36:14,079
.نميشه به همين راحتي منفجرش کني -
.مشکل جادو نيست، پسرم -
569
00:36:14,113 --> 00:36:15,747
.مشکل اونه
570
00:36:15,782 --> 00:36:17,182
.فقط اون نيست
571
00:36:17,216 --> 00:36:18,951
.مشکل همه هستن
572
00:36:18,985 --> 00:36:22,054
.ببينيد جادو چه بلايي سر "مري مارگارت" آورده
573
00:36:23,456 --> 00:36:25,657
.ببين چه بلايي سر تو آورده
574
00:36:25,692 --> 00:36:27,725
.داره همه چيز رو از بين ميبره
575
00:36:29,528 --> 00:36:33,264
باعث ميشه آدم هاي خوب
.کارهاي پليدي انجام بدن
576
00:36:33,299 --> 00:36:34,832
.آدم هاي بد همينطور
577
00:36:40,239 --> 00:36:42,440
.خواهش مي کنم
578
00:36:42,475 --> 00:36:46,743
.جادو خانواده ام رو از بين مي بره
.کمکم کن از شرش خلاص بشيم
579
00:36:48,113 --> 00:36:49,746
."نمي تونم همچين کاري بکنم، "هنري
580
00:36:51,382 --> 00:36:55,685
.ولي يه کاري از دستم برمياد
581
00:37:07,831 --> 00:37:09,198
.مرسي
582
00:37:44,426 --> 00:37:46,961
.اينجاست. همينجا پدرم رو گرفتن
583
00:37:46,995 --> 00:37:49,163
.هيچي اينجا نيست، بچه جون
584
00:37:49,197 --> 00:37:50,998
.نه. نه
585
00:37:51,033 --> 00:37:52,733
،اينجا تابلوي "استوري بروک" بود
586
00:37:52,768 --> 00:37:54,168
.پشت اين تخته سنگ
587
00:37:54,202 --> 00:37:58,372
پسرجون، شهري به اسم "استوري بروک" توي
.ايالت "مين" وجود نداره
588
00:37:58,406 --> 00:37:59,974
يعني شما حرفم رو باور نمي کنين؟
589
00:38:03,144 --> 00:38:05,378
.ببين
590
00:38:05,412 --> 00:38:09,415
.تو مشکلات زيادي رو پشت سر گذاشتي
591
00:38:09,449 --> 00:38:11,151
!پسر جون
592
00:38:14,889 --> 00:38:16,522
!من پيدات مي کنم، بابا
593
00:38:16,557 --> 00:38:17,691
!بهت قول ميدم
594
00:38:17,725 --> 00:38:20,292
!تا ابد دنبالت مي گردم
595
00:38:31,470 --> 00:38:34,073
.بجنب، پسرجون
596
00:38:34,107 --> 00:38:35,907
.زودباش، بيا بريم
597
00:38:35,941 --> 00:38:37,341
.اشکالي نداره
598
00:38:55,093 --> 00:38:56,427
.باشه
599
00:39:00,432 --> 00:39:03,534
.شوهرت بود
600
00:39:03,568 --> 00:39:07,437
به نظر مياد "هنري" تونسته
،رجينا" رو متقاعد به نابود کردن طلسم کنه"
601
00:39:07,471 --> 00:39:10,540
.اين يعني که ديگه به کمک من احتياجي نيست
602
00:39:12,643 --> 00:39:14,210
چطوري اين کار رو مي کني؟
603
00:39:14,245 --> 00:39:16,579
چه کاري؟
604
00:39:18,181 --> 00:39:20,450
زندگي کردن
605
00:39:20,484 --> 00:39:23,052
.با دونستن تمام کارهاي بدي که انجام دادي
606
00:39:23,086 --> 00:39:28,157
.خب، به خودت بگو که کار درست رو انجام دادي
607
00:39:28,191 --> 00:39:31,193
،اگه به اندازه کافي بگي
608
00:39:31,228 --> 00:39:33,729
.يه روز ممکنه اين حرف باورت بشه
609
00:39:53,448 --> 00:39:55,183
.تو
610
00:39:57,652 --> 00:40:00,154
.من رو بُکش
611
00:40:01,656 --> 00:40:03,957
چي؟
612
00:40:03,992 --> 00:40:07,627
.رجينا"، ما خيلي وقته داريم با هم مي جنگيم"
613
00:40:07,662 --> 00:40:09,930
.براي جفتمون خيلي گرون تموم شده
614
00:40:09,964 --> 00:40:13,365
.قبل از اينکه کسي ديگه بميره بايد تموم بشه
615
00:40:13,400 --> 00:40:15,001
...پس
616
00:40:15,035 --> 00:40:17,937
...خواهش مي کنم
617
00:40:17,971 --> 00:40:21,274
.اين کار رو بکن
618
00:40:23,677 --> 00:40:25,511
.هنري" هيچوقت من رو نمي بخشه"
619
00:40:27,414 --> 00:40:30,282
ولي مي دوني مشکل من چيه؟
620
00:40:30,316 --> 00:40:33,551
.من هيچوقت از اشتباهاتم درس نمي گيرم
621
00:40:49,500 --> 00:40:51,335
چيه؟
622
00:40:54,605 --> 00:40:56,040
اين رو مي بيني؟
623
00:40:56,074 --> 00:40:57,741
چي کارش کردي؟
624
00:40:57,775 --> 00:41:01,311
.من کاري نکردم
625
00:41:01,345 --> 00:41:02,812
.خودت باعث شدي
626
00:41:04,248 --> 00:41:05,982
.خودت باعث تيره شدن خودت شدي
627
00:41:06,016 --> 00:41:08,151
.نه. نه
628
00:41:08,185 --> 00:41:10,086
!نه -
.آره -
629
00:41:10,120 --> 00:41:14,858
،وقتي قلبت رو تيره کردي
اين تيرگي فقط بيشتر و
630
00:41:14,892 --> 00:41:18,526
.بيشتر ميشه
631
00:41:18,561 --> 00:41:19,694
.حرفم رو باور کن. من مي دونم
632
00:41:19,729 --> 00:41:22,998
.پس نابودش کن. نابودش کن
633
00:41:23,032 --> 00:41:24,166
.تمومش کن
634
00:41:24,200 --> 00:41:27,769
تو رو از بدبختي نجات بدم؟
635
00:41:27,803 --> 00:41:32,907
.من نيازي به نابود کردن تو ندارم
.خودت داري خودت رو نابود مي کني
636
00:41:34,142 --> 00:41:35,843
،و در اين راه
637
00:41:35,878 --> 00:41:38,779
اون خانواده کوچيک و بي نقصي رو که
براي دور هم جمع کردنش
638
00:41:38,813 --> 00:41:42,316
.انقدر سخت جنگيدي از بين مي بري
639
00:41:46,821 --> 00:41:49,356
.اونوقت "هنري" به من ميرسه
640
00:41:49,390 --> 00:41:53,059
.خواهش مي کنم من رو بُکش
641
00:41:55,662 --> 00:41:58,598
.خواهشاً من رو بُکش -
مي بيني؟ -
642
00:41:58,632 --> 00:42:01,768
.من مي تونم همه چيز رو داشته باشم
643
00:42:05,972 --> 00:42:08,540
.به لطف تو
644
00:42:10,777 --> 00:42:13,612
.حالا از جلوي خونه من دور شو
645
00:42:38,436 --> 00:42:40,737
.من پيدات مي کنم، بابا
646
00:42:40,771 --> 00:42:42,171
.بهت قول ميدم
647
00:42:43,134 --> 00:42:48,134
:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)
648
00:42:48,634 --> 00:42:53,634
:.:.:www.9movie.ir:.:.: