1
00:00:01,742 --> 00:00:11,539
Penerjemah: Upie Javiel
2
00:00:11,563 --> 00:00:15,405
--- Selamat Mendeleng ---
3
00:00:23,437 --> 00:00:25,852
Ini titik terbesar yang
dapat kita pelajari...
4
00:00:25,853 --> 00:00:28,614
dari firman-Nya dalam kitab Ayub.
5
00:00:29,443 --> 00:00:31,789
Meskipun kita semua menderita,
6
00:00:31,790 --> 00:00:35,310
adalah orang berbudi yang akan bertahan,
7
00:00:35,311 --> 00:00:37,726
dan untuk beriman pada Tuhan
8
00:00:37,727 --> 00:00:41,041
adalah hadiah terbesar
yang bisa kita miliki.
9
00:00:42,628 --> 00:00:45,492
Semoga musuhku seperti orang fasik.
10
00:00:45,493 --> 00:00:48,807
Semoga lawanku seperti orang berdosa.
11
00:00:50,222 --> 00:00:51,602
Amin.
12
00:00:51,603 --> 00:00:53,466
Amin.
13
00:00:53,467 --> 00:00:55,676
Terima kasih, dan Tuhan memberkati.
14
00:01:09,138 --> 00:01:10,139
Ibu dan ayah!
15
00:01:23,876 --> 00:01:24,876
Tidak.
16
00:01:28,157 --> 00:01:29,157
Tidak!
17
00:01:32,299 --> 00:01:33,299
Tidak!
18
00:01:44,173 --> 00:01:46,139
Jadi orang tuamu meninggal, Doug.
19
00:01:46,140 --> 00:01:49,798
Ini yang orang tua lakukan,
mereka mati untukmu.
20
00:01:49,799 --> 00:01:52,388
Mereka berada di tempat yang lebih baik.
21
00:01:58,118 --> 00:02:01,879
Aku tak tahu apa yang harus
dipercayai lagi, Bapa Stewart.
22
00:02:01,880 --> 00:02:03,053
Mengapa Tuhan?
23
00:02:04,814 --> 00:02:06,055
Mengapa Tuhan?
24
00:02:06,056 --> 00:02:08,369
Ini bukan tempat kita bertanya.
25
00:02:09,508 --> 00:02:12,510
Cukup tahu bahwa Tuhan memiliki
rencana untuk kita semua.
26
00:02:12,511 --> 00:02:14,961
Segala hal terjadi untuk suatu alasan.
27
00:02:14,962 --> 00:02:17,171
Ini, minum anggur lagi.
28
00:02:32,773 --> 00:02:35,776
Aku mulai mempertanyakan keimananku.
29
00:02:37,640 --> 00:02:40,297
Itu karena duniamu telah berubah.
30
00:02:40,298 --> 00:02:44,611
Kau harus melakukan perjalanan, Doug,
ketahui cara orang lain hidup.
31
00:02:44,612 --> 00:02:47,096
Aku rasa itu baik untukmu.
32
00:02:47,097 --> 00:02:48,097
Perjalanan?
33
00:02:49,272 --> 00:02:50,308
Tapi ke mana?
34
00:02:52,379 --> 00:02:55,174
Pergilah ke tempat yang kau
pikir Tuhan tak akan mengikuti.
35
00:02:55,175 --> 00:02:59,834
Jika kau temukan Dia di sana, maka
kau akan tahu Dia di dalam dirimu.
36
00:03:01,250 --> 00:03:03,597
Di mana Tuhan tak akan mengikuti.
37
00:03:35,967 --> 00:03:40,972
♪ Aku mungkin orang jahat, tapi
aku tidak sungguh-sungguh ♪
38
00:03:42,318 --> 00:03:46,356
♪ Berpakaian seperti anak
iblis, oh aku setan ♪
39
00:03:47,564 --> 00:03:51,706
♪ Cinta kita mungkin musnah dan mati ♪
40
00:03:53,087 --> 00:03:57,298
♪ Mungkin itulah alasanku berwisata ♪
41
00:03:58,713 --> 00:04:02,890
♪ Mungkin itulah alasanku berwisata ♪
42
00:04:23,531 --> 00:04:28,536
♪ Menjelma menjadi dinosaurus
seakan aku bermimpi ♪
43
00:04:29,779 --> 00:04:34,094
♪ Garis depan di perang
suci, aku tak terkalahkan ♪
44
00:04:35,336 --> 00:04:39,375
♪ Cintamu yang punah akan membawaku salah ♪
45
00:04:40,755 --> 00:04:45,174
♪ Mungkin itulah alasanku berwisata ♪
46
00:04:46,554 --> 00:04:50,627
♪ Sayang, mungkin itulah
alasanku berwisata ♪
47
00:05:48,140 --> 00:05:49,140
China.
48
00:06:15,064 --> 00:06:16,237
Cina itu timur.
49
00:06:20,380 --> 00:06:21,381
Ya Tuhan!
50
00:06:23,348 --> 00:06:24,384
Apa kau terluka?
51
00:06:30,902 --> 00:06:33,114
Hancurkan itu...
52
00:06:33,427 --> 00:06:35,533
Kau ingin aku mengambilnya?
53
00:06:35,557 --> 00:06:40,249
Hancurkan itu... atau mereka akan
menghantuimu selamanya.
54
00:06:41,021 --> 00:06:42,747
Aku tak mengerti.
55
00:06:49,063 --> 00:06:50,789
Prajurit Naga.
56
00:07:39,804 --> 00:07:41,322
Mimpi lagi?
57
00:07:44,325 --> 00:07:45,637
Yang sangat sama.
58
00:07:47,259 --> 00:07:49,261
Dan rasa sakit di tanganku.
59
00:07:50,608 --> 00:07:53,679
Penyakit dari perjalananmu,
tak diragukan lagi.
60
00:07:53,680 --> 00:07:57,959
Sesuatu terjebak pada artefak
yang melukai tanganmu.
61
00:07:57,960 --> 00:08:00,479
Tak heran ini menghantui mimpimu.
62
00:08:00,480 --> 00:08:03,931
Apa yang orang Cina itu
katakan, prajurit naga?
63
00:08:05,450 --> 00:08:07,969
Semacam itu.
64
00:08:07,970 --> 00:08:09,695
Ketimuran banget.
65
00:08:09,696 --> 00:08:12,146
Ini makanan jika kau lapar.
66
00:08:13,596 --> 00:08:14,596
Aku.
67
00:08:17,911 --> 00:08:18,911
Lapar.
68
00:08:20,914 --> 00:08:23,917
Bagus, pakani demam, laparkan flu.
69
00:08:25,125 --> 00:08:28,508
Aku yakin kau akan melupakan
semua tentang China segera.
70
00:08:34,099 --> 00:08:35,099
Dah.
71
00:08:43,626 --> 00:08:44,626
Lapar.
72
00:08:47,423 --> 00:08:48,423
Lapar.
73
00:08:51,876 --> 00:08:54,395
Aku butuh udara, aku harus keluar.
74
00:09:03,163 --> 00:09:04,715
- Minta uang kecilnya, pak?
- Tidak, tidak. Aku tak punya.
75
00:09:04,716 --> 00:09:06,268
- Kumohon, ini untuk orang tua.
- Tidak, aku bersumpah
76
00:09:06,269 --> 00:09:08,547
untuk miskin, aku tak punya harta!
77
00:09:08,548 --> 00:09:10,895
Ya Tuhan, lihat-lihat, bangsat!
78
00:09:14,001 --> 00:09:15,243
- Ini.
- Terima kasih, bu.
79
00:09:15,244 --> 00:09:17,452
- Sama-sama.
- Tuhan memberkatimu.
80
00:09:17,453 --> 00:09:20,042
Kau malaikat yang terlahir, aku tahu.
81
00:09:26,738 --> 00:09:28,152
Aku menyala tepat dan panas untuk menjebak,
82
00:09:28,153 --> 00:09:31,053
Di mana kau ingin aku malam ini, daddy-o?
83
00:09:31,881 --> 00:09:33,158
Carol, halo.
84
00:09:35,264 --> 00:09:36,885
Sialan kau, Carol. Berapa kali...
85
00:09:36,886 --> 00:09:39,474
aku harus katakan padamu jangan
bertanya apa yang kulakukan?
86
00:09:39,475 --> 00:09:40,751
Sekarang siapa namaku?
87
00:09:40,752 --> 00:09:41,994
Frankie Mermaid.
88
00:09:41,995 --> 00:09:45,101
Dan kenapa namaku Frankie Mermaid?
89
00:09:47,587 --> 00:09:49,547
Bicara yang keras, Carol,
atau aku akan memberimu sepatu bot!
90
00:09:49,571 --> 00:09:51,571
Karena kau berenang di pantat pelacur.
91
00:09:51,625 --> 00:09:53,695
Kau benar!
92
00:09:53,696 --> 00:09:55,628
Kau benar!
93
00:09:55,629 --> 00:09:57,561
Sekarang di mana kau
akan mangkal malam ini?
94
00:09:57,562 --> 00:09:58,562
Taman.
95
00:09:59,737 --> 00:10:03,015
Itu benar, mama, taman.
96
00:10:03,016 --> 00:10:05,017
Karena disitulah uang
yang sebenarnya berada.
97
00:10:05,018 --> 00:10:07,607
Dan kau adalah uang yang sesungguhnya.
98
00:10:19,411 --> 00:10:21,274
Yo, Cherry!
99
00:10:21,275 --> 00:10:22,310
Jika kau menjejalkan penis di mulutmu..
100
00:10:22,311 --> 00:10:23,518
seperti kau makan sandwich itu...
101
00:10:23,519 --> 00:10:26,418
aku akan jadi milioner sekarang!
102
00:11:28,929 --> 00:11:31,482
Uangmu atau nyawamu.
103
00:11:31,483 --> 00:11:36,488
Mereka tak memberiku uang,
aku tak punya uang.
104
00:11:37,351 --> 00:11:39,698
Maka bawa aku pada yang punya.
105
00:11:39,699 --> 00:11:41,114
Dia akan membunuhmu.
106
00:11:43,426 --> 00:11:46,188
Itu menjadikan kita berdua.
107
00:13:23,078 --> 00:13:24,596
Halo, anakku.
108
00:13:25,494 --> 00:13:26,494
Carol.
109
00:13:27,807 --> 00:13:28,807
Doug.
110
00:13:32,777 --> 00:13:37,437
Semalam menakjubkan.
111
00:13:42,442 --> 00:13:43,442
Oh.
112
00:13:45,963 --> 00:13:46,963
Oh, aku mengerti.
113
00:13:50,899 --> 00:13:55,904
Biar aku dengan adil katakan bahwa
ini tak boleh terjadi lagi.
114
00:13:57,112 --> 00:13:58,526
Jadi itu hal yang cuma sekali?
115
00:13:58,527 --> 00:13:59,527
Ya.
116
00:14:01,150 --> 00:14:04,946
Jujur, seharusnya ini tak
boleh terjadi sama sekali.
117
00:14:04,947 --> 00:14:07,259
Itu sudah pasti.
118
00:14:07,260 --> 00:14:08,260
Oh?
119
00:14:10,125 --> 00:14:11,125
Apa itu buruk?
120
00:14:12,092 --> 00:14:14,854
Itu aneh.
121
00:14:16,372 --> 00:14:17,856
Oh.
122
00:14:17,857 --> 00:14:20,859
Jujur, semua itu terjadi begitu cepat.
123
00:14:20,860 --> 00:14:24,691
Aku takut sekali, aku bahkan
sampai mengencingi diriku sendiri.
124
00:14:26,486 --> 00:14:28,971
Apa itu juga kau alami pertama kali?
125
00:14:30,628 --> 00:14:31,628
Ya.
126
00:14:33,251 --> 00:14:37,772
Seperti yang aku bilang, aku seorang
pendeta, jadi kita tak boleh...
127
00:14:37,773 --> 00:14:41,087
Tunggu, apa yang kau bicarakan?
128
00:14:41,950 --> 00:14:44,537
Apa yang sedang kau bicarakan?
129
00:14:44,538 --> 00:14:49,370
Saat kau berubah jadi dinosaurus
dan memakan seseorang.
130
00:14:49,371 --> 00:14:50,785
Tunggu.
131
00:14:50,786 --> 00:14:51,786
Apa?
132
00:15:00,692 --> 00:15:02,279
Apa?
133
00:15:02,280 --> 00:15:04,696
Kau tak ingat, ya?
134
00:15:05,905 --> 00:15:08,768
Aku ingat bermimpi buruk,
135
00:15:08,769 --> 00:15:12,358
nafsu akan daging.
136
00:15:12,359 --> 00:15:14,567
Kau pasti pingsan.
137
00:15:14,568 --> 00:15:17,744
Apa hal terakhir yang kau ingat?
138
00:15:19,677 --> 00:15:20,677
Rasa lapar.
139
00:15:24,233 --> 00:15:27,201
Itu tak masalah, aku tak percaya padamu.
140
00:15:27,202 --> 00:15:30,480
Dinosaurus tak pernah ada, dan
bahkan jika mereka ada,...
141
00:15:30,481 --> 00:15:32,102
aku tak menjelma menjadi dia.
142
00:15:32,103 --> 00:15:34,278
Aku bisa menunjukkan mayatnya.
143
00:15:37,350 --> 00:15:38,523
Dimana itu?
144
00:15:44,115 --> 00:15:46,807
Apa kau punya sesuatu yang bisa aku pakai?
145
00:15:48,775 --> 00:15:49,913
Tentu.
146
00:15:49,914 --> 00:15:54,193
429, 430,
147
00:15:54,194 --> 00:15:57,439
431, 432.
148
00:16:05,930 --> 00:16:08,311
Astaga!
149
00:16:08,312 --> 00:16:10,314
Lihat, sudah kubilang.
150
00:16:11,867 --> 00:16:13,212
Mengapa kau menutupinya dengan daun?
151
00:16:13,213 --> 00:16:16,871
Aku tak tahu, aku tak tahu
harus bagaimana lagi!
152
00:16:16,872 --> 00:16:19,494
Pertama, aku pelacur dan
aku tak mau ditangkap,
153
00:16:19,495 --> 00:16:23,740
dan kedua, kau berubah jadi
dinosaurus dan kau memakannya.
154
00:16:23,741 --> 00:16:25,086
Kau pelacur?
155
00:16:25,087 --> 00:16:27,606
Dan mahasiswa, tetapi orang tak
terkejut seterkejut yang satu itu.
156
00:16:27,607 --> 00:16:28,608
Ya Tuhan.
157
00:16:32,439 --> 00:16:35,373
Kau tahu, mungkin terdengar aneh,
158
00:16:36,857 --> 00:16:39,583
tapi aku rasa ini tak harus
jadi hal yang buruk.
159
00:16:39,584 --> 00:16:41,792
Jangan sentuh, kau tangan pendosa!
160
00:16:41,793 --> 00:16:44,105
- Izebel!
- Berhenti, kau menyelamatkanku!
161
00:16:44,106 --> 00:16:45,969
Kau menyelamatkanku!
162
00:16:45,970 --> 00:16:47,833
Hidupku, semuanya!
163
00:16:47,834 --> 00:16:50,249
Apa kau tahu apa yang
akan dia lakukan padaku?
164
00:16:50,250 --> 00:16:55,255
Ini hal yang paling soleh
yang pernah kau lakukan!
165
00:16:55,548 --> 00:16:59,741
Dengar, kalian bicara sepanjang
waktu tentang membantu orang.
166
00:16:59,742 --> 00:17:03,504
Ini mungkin sebenarnya jadi hal pertama
kali dalam hidupmu yang kau bisa.
167
00:17:03,505 --> 00:17:07,508
- Apa, membunuh orang?
- Ya, orang jahat!
168
00:17:07,509 --> 00:17:09,061
Setiap pengedar narkoba pembunuh...
169
00:17:09,062 --> 00:17:11,167
yang pernah ada di pengakuanmu.
170
00:17:11,168 --> 00:17:13,721
Setiap pemerkosa atau pedofil...
171
00:17:13,722 --> 00:17:18,691
yang membual padamu tentang
kejahatannya dan bebas pergi!
172
00:17:18,692 --> 00:17:20,728
Kau dan aku tahu
173
00:17:20,729 --> 00:17:24,215
bahwa beberapa dari orang-orang
itu tak bisa ditolong.
174
00:17:25,837 --> 00:17:29,393
Dengar, aku tahu banyak orang jahat.
175
00:17:31,912 --> 00:17:35,087
Kau pikir aku suka menjajakan
diri untuk membayar kuliah?
176
00:17:35,088 --> 00:17:36,571
Ada permintaan yang aneh-aneh...
177
00:17:36,572 --> 00:17:38,747
pada dokter pengacara pelacur.
178
00:17:41,405 --> 00:17:43,234
Membantuku membantu semua orang.
179
00:17:45,236 --> 00:17:46,236
Kumohon.
180
00:17:51,208 --> 00:17:52,208
Tidak.
181
00:17:53,486 --> 00:17:55,419
Kegilaan ini harus dihentikan.
182
00:17:56,046 --> 00:17:57,730
- Doug!
- Aku harus lakukan pengakuan.
183
00:17:57,731 --> 00:18:00,079
- Sekarang?
- Ya, sekarang!
184
00:18:10,123 --> 00:18:11,123
Sial.
185
00:18:24,068 --> 00:18:26,932
Douglas, kau terlambat untuk pengakuan.
186
00:18:26,933 --> 00:18:27,933
Maaf.
187
00:18:41,706 --> 00:18:43,880
Halo, anakku, sudah berapa lama...
188
00:18:43,881 --> 00:18:45,675
sejak pengakuan terakhirmu?
189
00:18:45,676 --> 00:18:46,917
Sejak aku terakhir mengaku?
190
00:18:46,918 --> 00:18:47,918
Oh Yesus.
191
00:18:48,422 --> 00:18:52,061
Bapa, kau akan membuatku...
192
00:18:52,959 --> 00:18:56,548
Sudah sekitar dua tahun.
193
00:18:56,549 --> 00:18:59,276
Ada banyak tanah untuk menguburnya.
194
00:19:01,726 --> 00:19:05,212
Kau tak bisa merokok di sini, anak ku.
195
00:19:05,213 --> 00:19:08,042
Dengarkan Bapa, Frankie Mermaid merokok...
196
00:19:08,043 --> 00:19:12,461
di manapun dia mau, karena
hidupnya bersemangat.
197
00:19:13,911 --> 00:19:15,912
Kau ingin mengaku apa?
198
00:19:15,913 --> 00:19:20,192
Ya ampun, aku kira kita bisa
menutupi empat hari terakhir.
199
00:19:20,193 --> 00:19:22,470
Mencuri permen dari bayi ini.
200
00:19:22,471 --> 00:19:25,232
Lalu aku lemparkan bayinya ke sungai,
201
00:19:25,233 --> 00:19:27,337
sehingga ia tak bisa mengadu, jelas.
202
00:19:27,338 --> 00:19:31,514
Kemudian aku germo pelacur,
aku pemakai narkoba,...
203
00:19:31,515 --> 00:19:35,311
penjual, membunuh orang.
204
00:19:35,312 --> 00:19:37,485
Sungguh, kau sebutlah, maka
aku sudah melakukannya, Bapa.
205
00:19:37,486 --> 00:19:39,901
Kau menumpahkan darah karena dendam?
206
00:19:39,902 --> 00:19:41,903
Dendam, whoa, tidak, tidak.
207
00:19:41,904 --> 00:19:44,941
Lebih untuk senang-senang,
dan bisnis, aku punya bos.
208
00:19:44,942 --> 00:19:47,185
Mereka suruh aku bunuh orang,
maka aku bunuh orang,..
209
00:19:47,186 --> 00:19:49,739
atau aku suruh orang lain
untuk membunuh orang.
210
00:19:49,740 --> 00:19:51,672
Siapa orang terakhir yang kau bunuh?
211
00:19:51,673 --> 00:19:53,605
Ya ampun, biar kulihat.
212
00:19:53,606 --> 00:19:55,883
Astaga.
213
00:19:55,884 --> 00:19:58,196
Oh sial, sebenarnya, beberapa bulan lalu,
214
00:19:58,197 --> 00:20:02,062
pasangan tua ini, aku
ledakkan mobil mereka.
215
00:20:04,133 --> 00:20:06,342
- Kau sudah membunuh...
- Sebenarnya,...
216
00:20:06,343 --> 00:20:09,068
itu tepat di depan gereja ini.
217
00:20:09,069 --> 00:20:12,106
Ya tuhan, darah, darah di mana-mana.
218
00:20:12,107 --> 00:20:14,764
kulit meleleh, kulit mendidih.
219
00:20:14,765 --> 00:20:16,524
Agak memberiku rasa payah, Bapa,
220
00:20:16,525 --> 00:20:17,965
tambahkan itu dalam pengakuan, juga.
221
00:20:17,966 --> 00:20:19,769
- Kau...
- Oh, sebenarnya,
222
00:20:19,770 --> 00:20:21,810
Kau mungkin kenal dia, salah
satu teman pendetamu...
223
00:20:21,811 --> 00:20:23,773
lari keluar, berteriak, "Ibu, Ayah,"
224
00:20:23,774 --> 00:20:26,431
seolah itu orang tuanya
atau semacam itulah.
225
00:20:26,432 --> 00:20:28,709
Oh Tuhan.
226
00:20:28,710 --> 00:20:30,297
Di mana lagi kau dapat melihat
hal semacam itu di hari Selasa?
227
00:20:30,298 --> 00:20:34,025
Kau membunuh orang tuaku!
228
00:20:35,889 --> 00:20:36,889
Oh, sial!
229
00:20:37,960 --> 00:20:40,755
- Mengapa kau membunuh mereka?
- Membunuh mereka?
230
00:20:40,756 --> 00:20:42,826
Itu cuma perintah,
Bapa, aku tak berniat.
231
00:20:42,851 --> 00:20:44,033
Mereka orang tuaku!
232
00:20:44,057 --> 00:20:45,735
- Maafkan aku!
- Katakan padaku alasannya,...
233
00:20:45,759 --> 00:20:47,081
katakan padaku siapa yang
menyuruh mereka mati!
234
00:20:47,105 --> 00:20:49,105
Kau tak tahu seberapa jauh
mereka menjangkau, Bapa.
235
00:20:49,662 --> 00:20:52,077
Mereka punya cakar dalam segalanya di sini.
236
00:20:52,078 --> 00:20:54,976
Aku tak tahu apa-apa, kau mungkin
sebaiknya membunuhku sekarang.
237
00:20:54,977 --> 00:20:55,977
Baik!
238
00:21:24,938 --> 00:21:26,042
Kau sendirian?
239
00:21:26,043 --> 00:21:27,043
Ya.
240
00:21:29,702 --> 00:21:33,637
Jika kita akan lakukan
ini, bagaimana caranya?
241
00:21:35,294 --> 00:21:37,365
Bagaimana kita akan lakukan ini?
242
00:21:40,299 --> 00:21:42,369
Kita membuat rencana.
243
00:21:42,370 --> 00:21:43,509
Rencana?
244
00:21:44,372 --> 00:21:46,545
Ya, membuat aturan.
245
00:21:46,546 --> 00:21:48,029
Aturan.
246
00:21:48,030 --> 00:21:51,723
Aturan, benar, seperti perintah, kan?
247
00:21:51,724 --> 00:21:53,897
Aturan untuk hidup.
248
00:21:53,898 --> 00:21:55,105
Ya kurasa.
249
00:21:55,106 --> 00:21:56,106
Baik.
250
00:21:56,832 --> 00:21:59,903
Aku masih bisa praktek, kan?
251
00:21:59,904 --> 00:22:02,354
Aku masih bisa menjadi pendeta, kan?
252
00:22:02,355 --> 00:22:03,942
Ya, kurasa.
253
00:22:03,943 --> 00:22:05,013
Baiklah, baiklah.
254
00:22:06,152 --> 00:22:08,498
Kita satu-satunya yang boleh
tahu tentang hal ini.
255
00:22:08,499 --> 00:22:09,948
Bapa Stewart tak boleh tahu.
256
00:22:09,949 --> 00:22:11,225
Tentu, siapa Bapa Stewart?
257
00:22:11,226 --> 00:22:13,020
Ini hal yang baik.
258
00:22:13,021 --> 00:22:15,643
Suatu hal yang baik, kita
akan membantu orang.
259
00:22:15,644 --> 00:22:17,369
Melakukan kebaikan nyata, benar?
260
00:22:17,370 --> 00:22:18,233
- Benar.
- Benar?
261
00:22:18,234 --> 00:22:19,890
Benar, benar.
262
00:22:23,134 --> 00:22:26,379
Aku tak tahu banyak tentang Tuhan.
263
00:22:29,796 --> 00:22:32,799
Aku tak tahu banyak tentang dinosaurus.
264
00:22:34,560 --> 00:22:35,560
Orang tuaku,
265
00:22:38,011 --> 00:22:41,842
mereka dibunuh belum lama ini.
266
00:22:41,843 --> 00:22:44,673
Aku bunuh orang yang membunuh mereka.
267
00:22:45,640 --> 00:22:46,640
Hari ini.
268
00:22:49,022 --> 00:22:50,472
Bagaimana rasanya?
269
00:22:53,786 --> 00:22:54,786
Rasanya...
270
00:22:59,343 --> 00:23:00,343
nikmat.
271
00:23:02,484 --> 00:23:04,002
Aku tahu dunia tempat yang lebih baik...
272
00:23:04,003 --> 00:23:06,384
dengan orang-orang macam Frankie
Mermaid tersingkir dari jalanan.
273
00:23:06,385 --> 00:23:09,732
Apa, kau membunuh Frankie...
Frankie Mermaid?
274
00:23:09,733 --> 00:23:11,561
Aku tak bermaksud, aku tak bermaksud.
275
00:23:11,562 --> 00:23:12,804
Aku tak bermaksud untuk membunuhnya.
276
00:23:12,805 --> 00:23:16,602
Aku sangat marah, dan dia
terus menerus membual.
277
00:23:19,708 --> 00:23:20,709
Terima kasih.
278
00:23:32,549 --> 00:23:33,549
Terima kasih.
279
00:23:40,764 --> 00:23:43,180
Kita hanya menyakiti orang jahat.
280
00:23:44,802 --> 00:23:46,217
Hanya yang terburuk.
281
00:24:03,649 --> 00:24:06,305
♪ pembakar kecilku baru
saja membakar kepalaku ♪
282
00:24:06,306 --> 00:24:07,893
♪ Tak bisa tidur sampai ia hangus ♪
283
00:24:07,894 --> 00:24:10,378
♪ Perutku terbakar seperti
pembakar jenazah ♪
284
00:24:10,379 --> 00:24:12,277
♪ Tradisi hilang untuk selamanya
285
00:24:12,278 --> 00:24:14,555
♪ Suara di kepalaku memanggilku pembohong ♪
286
00:24:14,556 --> 00:24:16,557
♪ Datang bersih di lantai terpinjam ♪
287
00:24:16,558 --> 00:24:18,456
♪ Kau temukan obat untuk sakit dan lelah ♪
288
00:24:18,457 --> 00:24:20,837
♪ Beritahu aku jika kau akan ♪
289
00:24:20,838 --> 00:24:22,839
♪ Aku tersesat dalam
terjemahan yang buruk ♪
290
00:24:22,840 --> 00:24:26,947
♪ Tunjukkan aku berarti sesuatu untukmu ♪
291
00:24:26,948 --> 00:24:31,054
♪ Tunjukkan kau punya sesuatu
yang lebih baik untuk dilakukan ♪
292
00:24:31,055 --> 00:24:33,229
♪ Tunjukkan aku yang rusak ♪
293
00:24:33,230 --> 00:24:35,369
♪ Nyalakan korek, usap pemicu itu ♪
294
00:24:35,370 --> 00:24:39,443
♪ Tunjukkan aku berarti sesuatu untukmu ♪
295
00:24:45,656 --> 00:24:48,071
♪ Alkemis kecilku, kau
meninggalkanku tak bersemangat ♪
296
00:24:48,072 --> 00:24:50,211
♪ Formula sudah selesai selama berabad-abad
297
00:24:50,212 --> 00:24:51,661
♪ Buku dengan halaman compang-camping
298
00:24:51,662 --> 00:24:54,319
♪ Kehilangan kebijaksanaan,
kehilangan kata-kata ♪
299
00:24:54,320 --> 00:24:56,942
♪ Lagu di kepalaku memanggilku pembohong ♪
300
00:24:56,943 --> 00:24:58,806
♪ Datang bersih ke pantai asing ♪
301
00:24:58,807 --> 00:25:00,601
♪ Aku punya obat untuk sakit dan lelah ♪
302
00:25:00,602 --> 00:25:02,948
♪ Hentikan aku jika kau bisa ♪
303
00:25:02,949 --> 00:25:07,021
♪ Aku tersesat dalam
terjemahan yang buruk ♪
304
00:25:07,022 --> 00:25:11,232
♪ Tunjukkan aku berarti sesuatu untukmu ♪
305
00:25:11,233 --> 00:25:15,443
♪ Tunjukkan kau punya sesuatu
yang lebih baik untuk dilakukan ♪
306
00:25:15,444 --> 00:25:17,618
♪ Tunjukkan aku yang rusak ♪
307
00:25:17,619 --> 00:25:19,724
♪ Nyalakan korek, usap pemicu itu ♪
308
00:25:19,725 --> 00:25:24,004
♪ Tunjukkan aku berarti sesuatu untukmu ♪
309
00:25:24,005 --> 00:25:28,078
♪ Tunjukkan aku berarti sesuatu untukmu ♪
310
00:26:00,776 --> 00:26:03,148
Kenapa uangnya berhenti mengalir?
311
00:26:04,563 --> 00:26:06,287
Sulit mengatakannya, Pak.
312
00:26:06,288 --> 00:26:08,013
Kita ada rumor dari bawah tanah...
313
00:26:08,014 --> 00:26:10,119
dari prajurit naga yang menakutkan.
314
00:26:10,120 --> 00:26:11,906
Mereka bilang ia dapat
menghadapi 10 orang sekaligus.
315
00:26:11,930 --> 00:26:13,674
Mustahil!
316
00:26:13,675 --> 00:26:17,852
Itu kata orang-orang, Guru Wei Chan.
317
00:26:21,856 --> 00:26:25,100
Jangan bicara tentang
ke-Kristenan di sini.
318
00:26:26,394 --> 00:26:27,764
Dasar babi!
319
00:26:28,345 --> 00:26:30,243
Ya Pak, aku minta maaf.
320
00:26:35,870 --> 00:26:38,147
Bagaimana perdagangan obatnya?
321
00:26:38,424 --> 00:26:40,736
Pak, kita ada pengiriman kokain lain besok,
322
00:26:40,737 --> 00:26:42,298
dipersiapkan persis sesuai pesanan Anda.
323
00:26:42,322 --> 00:26:46,119
Maka sekali kita tangani
"Prajurit Naga" ini...
324
00:26:46,144 --> 00:26:48,675
kita tak akan terhentikan.
325
00:28:16,211 --> 00:28:17,626
Bapa Stewart.
326
00:28:18,524 --> 00:28:19,836
Halo, Douglas.
327
00:28:21,044 --> 00:28:22,354
Kau sedang membaca, aku lihat.
328
00:28:22,355 --> 00:28:23,355
Ya.
329
00:28:24,254 --> 00:28:26,843
Waktu yang dihabiskan
dalam perbudakan sunyi.
330
00:28:28,223 --> 00:28:29,224
Apa kabar?
331
00:28:30,053 --> 00:28:31,985
Khawatir, Doug.
332
00:28:31,986 --> 00:28:33,815
Aku akan blak-blakan.
333
00:28:38,440 --> 00:28:41,028
Ketidakhadiranmu yang
kronis megkhawatirkan aku.
334
00:28:41,029 --> 00:28:42,892
Kau hampir tak makan sama sekali.
335
00:28:42,893 --> 00:28:44,894
Kau tak pernah melewatkan
hari Minggu dalam 16 tahun,
336
00:28:44,895 --> 00:28:46,689
dan tiba-tiba, gadis itu muncul...
337
00:28:46,690 --> 00:28:49,003
Nama Gadis itu Carol.
338
00:28:50,521 --> 00:28:52,178
Dan dia sangat baik.
339
00:28:54,698 --> 00:28:57,424
Apa kau lupa sumpah kesucianmu?
340
00:28:57,425 --> 00:28:58,908
Tentu saja tidak.
341
00:28:58,909 --> 00:29:00,599
Lalu sebagai mentor dan
temanmu, aku bertanya,
342
00:29:00,600 --> 00:29:02,741
apa yang sedang terjadi?
343
00:29:11,611 --> 00:29:16,616
Bapa Stewart, bagaimana
jika saya katakan...
344
00:29:17,341 --> 00:29:19,204
bahwa saya berbeda?
345
00:29:19,205 --> 00:29:21,034
Kau tidak se-berbeda itu.
346
00:29:21,035 --> 00:29:23,036
Ada banyak orang seperti itu di gereja.
347
00:29:23,037 --> 00:29:24,037
Tidak.
348
00:29:25,833 --> 00:29:30,665
Maksudku benar-benar berbeda.
349
00:29:47,786 --> 00:29:48,786
Itu tidak mungkin.
350
00:29:48,556 --> 00:29:50,556
Tak ada yang mustahil di
mana tuhan ada kaitan,...
351
00:29:50,580 --> 00:29:51,817
Imamat 24:24.
352
00:29:51,818 --> 00:29:54,308
Doug, jika kau sungguh berpikir
ada sesuatu dalam dirimu...
353
00:29:54,309 --> 00:29:55,949
yang dapat membuatmu berubah seperti ini,
354
00:29:55,950 --> 00:29:58,934
maka gereja sangat jelas pada
prosedur untuk pengusiran setan.
355
00:29:58,935 --> 00:30:00,487
Aku tak butuh pengusiran setan.
356
00:30:00,488 --> 00:30:02,385
Kau berhalusinasi jika kau membunuh orang.
357
00:30:02,386 --> 00:30:03,731
Dan musuhmu akan kalah...
358
00:30:03,732 --> 00:30:06,527
dengan keadilan yang benar
dan cepat, Matius 32: 6!
359
00:30:06,528 --> 00:30:09,323
Aku bisa menyelamatkan dunia dari
sampah dengan tangan kosong,
360
00:30:09,324 --> 00:30:11,810
Anda tak melihat, Bapa Stewart?
361
00:30:14,605 --> 00:30:16,986
Aku mungkin dalam misi dari Tuhan sendiri.
362
00:30:16,987 --> 00:30:21,922
Itu gila ini, Doug, Tuhan
tak ingin orang-orang mati.
363
00:30:21,923 --> 00:30:25,616
Oh, saya pikir Tuhan ingin
banyak orang tewas.
364
00:30:28,205 --> 00:30:31,552
Aku akan menghubungi
keuskupan sesegera mungkin.
365
00:30:31,553 --> 00:30:35,418
Kita perlu menyingkirkanmu
dari Carol dan delusi ini.
366
00:30:35,419 --> 00:30:39,388
Ini tak seperti itu, dia orang baik.
367
00:30:39,389 --> 00:30:41,701
Apa yang dia lakukan untuk bekerja?
368
00:30:42,668 --> 00:30:44,980
Pekerjaan orang berdosa adalah...
369
00:30:44,981 --> 00:30:48,536
Sudah jelas ini bukan tentang dia.
370
00:30:49,778 --> 00:30:52,988
Jangan meninggalkan ruangan ini
sampai pemberitahuan lebih lanjut.
371
00:30:52,989 --> 00:30:54,644
Tapi...
372
00:30:54,645 --> 00:30:56,371
Tunggu, Bapa Stewart!
373
00:30:58,857 --> 00:31:00,272
Bajingan!
374
00:31:37,171 --> 00:31:40,000
Aku pernah punya orang tua.
375
00:31:40,001 --> 00:31:42,176
Apa yang akan orang tuaku katakan?
376
00:31:57,087 --> 00:32:01,505
Kami senang dengan keputusan hidupmu.
377
00:32:03,024 --> 00:32:07,028
Aku sangat bangga padamu,
Doug, Kau anakku satu-satunya.
378
00:32:11,446 --> 00:32:14,517
Menjadi pendeta adalah
keputusan besar, nak.
379
00:32:14,518 --> 00:32:16,968
Kau benar-benar berpikir itu untukmu?
380
00:32:16,969 --> 00:32:19,522
Aku rasa aku bisa lakukan kebaikan, Ayah.
381
00:32:19,523 --> 00:32:22,077
Kebanyakan kebaikan yang mungkin.
382
00:32:22,078 --> 00:32:25,218
Aku dapat membantu orang
dan jadi hamba Tuhan.
383
00:32:25,219 --> 00:32:27,945
Seperti yang seharusnya.
384
00:32:27,946 --> 00:32:29,775
Ini keputusan besar.
385
00:32:30,949 --> 00:32:33,640
Yang Ayah ingin kau
lakukan adalah ingatlah.
386
00:32:33,641 --> 00:32:35,953
Jika kau menemukan dirimu
tersesat di hutan,...
387
00:32:35,954 --> 00:32:39,128
kau tak dapat mendengar suaranya,
hanya mengikuti kata hatimu.
388
00:32:39,129 --> 00:32:42,752
Hatimu akan selalu
menuntunmu kembali ke rumah.
389
00:32:42,753 --> 00:32:44,064
Sekarang kenapa tak lompat keluar?
390
00:32:44,065 --> 00:32:45,652
Ibumu dan Ayah akan jalan-jalan.
391
00:32:45,653 --> 00:32:48,655
Kami akan menjemputmu
setelah kuliah pendeta.
392
00:32:48,656 --> 00:32:49,795
Terimakasih, ayah.
393
00:33:56,137 --> 00:33:58,898
Keuskupan memakan waktu terlalu lama.
394
00:34:03,731 --> 00:34:05,249
Sebanyak itu menyakitiku
melakukannya, Doug,
395
00:34:05,250 --> 00:34:08,148
Aku terlalu khawatir denganmu
untuk aku biarkan lagi.
396
00:34:08,149 --> 00:34:09,529
Memutuskan untuk lewatkan birokrasi...
397
00:34:09,530 --> 00:34:11,255
dan membawa masalah ke tangan yang lain.
398
00:34:11,256 --> 00:34:12,635
Di mana kita?
399
00:34:12,636 --> 00:34:14,120
Di suatu tempat yang gereja lupa.
400
00:34:14,121 --> 00:34:16,639
Bapa Stewart, saya rasa kita
membuat kesalahan besar.
401
00:34:16,640 --> 00:34:19,125
Terkadang kita perlu jahat
untuk melawan kejahatan, Doug.
402
00:34:19,126 --> 00:34:20,092
Tapi itu yang saya katakan.
403
00:34:20,093 --> 00:34:21,231
Ini berbeda.
404
00:34:24,303 --> 00:34:26,547
Stewart, sudah bertahun-tahun.
405
00:34:28,273 --> 00:34:30,102
Tak cukup, mungkin.
406
00:34:31,793 --> 00:34:33,692
Dan kau pasti Doug.
407
00:34:35,003 --> 00:34:36,074
Bapa Jones.
408
00:34:37,834 --> 00:34:40,007
Tak ada bapak-bapakan di sini, nak.
409
00:34:40,008 --> 00:34:41,492
Altair adalah praktek pengusiran setan,
410
00:34:41,493 --> 00:34:44,910
meskipun metodenya terkadang disangsikan.
411
00:34:46,360 --> 00:34:50,673
Doug, apa yang dapat diberitahukan gereja
pada kita hanya meluas sejauh ini.
412
00:34:50,674 --> 00:34:54,229
Kita harus melihat ke luar jika
ingin temukan kebenaran...
413
00:34:54,230 --> 00:34:57,094
yang tersembunyi di dalam kebenaran.
414
00:34:57,095 --> 00:35:00,131
Tapi jangan takut, karena mata batin kita
415
00:35:00,132 --> 00:35:03,411
akan menjadi panduan kita
melalui kegelapan ini.
416
00:35:04,585 --> 00:35:06,896
Sekarang, aku mengerti
kau sedang diintai...
417
00:35:06,897 --> 00:35:08,381
oleh beberapa jenis hantu.
418
00:35:08,382 --> 00:35:12,868
Ceritakan padaku, dan mulai dari awal.
419
00:35:12,869 --> 00:35:16,976
Itu semua terjadi setelah
orang tuaku dibunuh.
420
00:35:19,117 --> 00:35:21,601
Bapa Stewart menyarankan saya
agar lakukan perjalanan.
421
00:35:21,602 --> 00:35:22,430
Aku belum datang...
422
00:35:22,431 --> 00:35:24,811
ke Altair selama bertahun-tahun.
423
00:35:24,812 --> 00:35:27,573
Tidak semenjak perang.
424
00:35:36,962 --> 00:35:38,825
Sammy mati.
425
00:35:38,826 --> 00:35:40,138
Mereka menagkap Bennet.
426
00:35:42,278 --> 00:35:43,831
Johnny Bones.
427
00:35:45,971 --> 00:35:50,112
Andrew Martin menduduki granatnya sendiri.
428
00:35:50,113 --> 00:35:54,186
Ricky tak terkalahkan,
Tuhan tahu di mana dia.
429
00:35:55,291 --> 00:35:57,084
Vietkong Sialan muncul entah dari mana.
430
00:35:57,085 --> 00:35:59,294
Mereka pastinya bajingan licik.
431
00:35:59,295 --> 00:36:01,399
Mereka komunis, oke?
432
00:36:01,400 --> 00:36:04,885
Tidak ada yang licik soal
kejahatan yang selicik itu.
433
00:36:04,886 --> 00:36:05,991
Jangan lupa.
434
00:36:16,726 --> 00:36:18,383
Jadi Sersan Stewart,
435
00:36:19,556 --> 00:36:22,317
Kau punya gadis di rumah
yang menantimu?
436
00:36:22,318 --> 00:36:23,318
Ya.
437
00:36:28,738 --> 00:36:30,809
Namanya Adeline.
438
00:36:33,191 --> 00:36:34,433
Dia cantik.
439
00:36:35,469 --> 00:36:38,678
Dialah segala yang aku perjuangkan.
440
00:36:38,679 --> 00:36:40,197
Saat kita keluar dari perang ini,
441
00:36:40,198 --> 00:36:45,029
Aku berpikir akan menetap
dan memulai berkeluarga.
442
00:36:45,030 --> 00:36:47,583
Kami akan mengeluarkanmu dari sini, nak.
443
00:36:47,584 --> 00:36:50,242
Kembali pulang pada Adeline-mu yang manis.
444
00:36:51,588 --> 00:36:53,693
Dan saat kau sampai di sana
445
00:36:53,694 --> 00:36:58,145
dan mulailah keluarga
yang kau selalu impikan,
446
00:36:58,146 --> 00:37:00,218
kau bisa memiliki lima anak.
447
00:37:02,358 --> 00:37:03,358
11 anak-anak.
448
00:37:05,015 --> 00:37:09,917
Dan aku ingin kau habiskan 15 menit
sehari dengan masing-masing mereka.
449
00:37:11,332 --> 00:37:15,024
Ya, dan aku ingin kau untuk namakan
salah satu dari mereka sepertiku.
450
00:37:15,025 --> 00:37:17,027
Ali, teman masa perangmu.
451
00:37:20,238 --> 00:37:21,238
Ya.
452
00:37:22,895 --> 00:37:27,555
Ketika Ali Stewart kecil bertanya
dari mana namanya berasal...
453
00:37:28,729 --> 00:37:32,214
kau bisa katakan dari teman
semasa perangmu, Ali.
454
00:37:32,215 --> 00:37:33,560
Orang yang berhasil melewati seluruh perang
455
00:37:33,561 --> 00:37:36,494
tanpa satupun tembakan mengenainya,
456
00:37:36,495 --> 00:37:39,326
dan berhasil mengendalikannya
dengan senyuman.
457
00:37:41,224 --> 00:37:45,123
Lalu kau menatapnya,
458
00:37:45,124 --> 00:37:47,574
dan kau tersenyum seperti yang kulakukan.
459
00:37:47,575 --> 00:37:48,575
Seperti ini.
460
00:37:53,271 --> 00:37:55,858
Ali, Ali, Ali!
461
00:37:55,859 --> 00:37:58,275
Tidak, tidak, Ali!
462
00:37:58,276 --> 00:38:02,071
Ali, tidak, tidak!
463
00:38:02,072 --> 00:38:03,763
Tidak!
464
00:38:03,764 --> 00:38:05,697
Tidak, tidak!
465
00:38:08,700 --> 00:38:13,049
Perang adalah perang, dan perang adalah
neraka, dan neraka tak pernah berubah.
466
00:38:21,328 --> 00:38:25,382
Yang terhormat Ibu dan Ayah Ali,
sungguh sangat menyesal bahwa...
467
00:38:37,763 --> 00:38:39,143
James!
468
00:38:39,144 --> 00:38:40,144
Adeline?
469
00:38:41,698 --> 00:38:42,698
Adeline?
470
00:38:43,735 --> 00:38:46,184
Adeline Adeline!
471
00:38:46,185 --> 00:38:47,185
James!
472
00:38:48,498 --> 00:38:49,498
Adeline!
473
00:38:50,811 --> 00:38:52,467
James!
474
00:38:52,468 --> 00:38:53,468
Adeline!
475
00:38:54,470 --> 00:38:55,470
James!
476
00:38:56,161 --> 00:38:57,161
James!
477
00:39:10,589 --> 00:39:13,350
Perjalanan Vietkong sialanku yang lain.
478
00:39:13,351 --> 00:39:14,937
Kurasa kita tak bisa melakukan
apa pun untuknya sekarang,
479
00:39:14,938 --> 00:39:17,077
dia pergi terlalu jauh.
480
00:39:17,078 --> 00:39:17,941
Menurutmu apa yang dilakukannya...
481
00:39:17,942 --> 00:39:19,597
di dalam hutan?
482
00:39:19,598 --> 00:39:21,012
Aku tak tahu,
483
00:39:21,013 --> 00:39:23,133
mungkin dia sedang coba untuk
memulai sebuah keluarga.
484
00:39:26,191 --> 00:39:27,743
Tak ada yang benar-benar pulang...
485
00:39:27,744 --> 00:39:29,469
dari perang,
486
00:39:29,470 --> 00:39:33,577
tapi kehilangan Adeline merupakan pukulan
yang aku tak bisa pulih darinya.
487
00:39:33,578 --> 00:39:37,271
Luka-luka itu adalah alasan aku
jadi orang yang sekarang ini.
488
00:39:51,423 --> 00:39:53,113
Ketika aku kembali ke Amerika Serikat,
489
00:39:53,114 --> 00:39:56,117
Aku mencoba menjadi pendeta lagi.
490
00:40:04,263 --> 00:40:07,852
Sekarang Doug, mungkin ada
beberapa ketidaknyamanan...
491
00:40:07,853 --> 00:40:09,267
selama upacara,
492
00:40:09,268 --> 00:40:12,167
tapi itu sepenuhnya dalam ranah alasan.
493
00:40:12,168 --> 00:40:15,032
Jangan ragu untuk bicara, untuk memanggil
494
00:40:15,033 --> 00:40:19,865
jika kau merasakan sesuatu, jika kau
merasa sesuatu yang luar biasa.
495
00:40:21,211 --> 00:40:23,282
Oke, terima kasih.
496
00:40:24,387 --> 00:40:26,077
Jangan berterima kasih padaku.
497
00:40:26,078 --> 00:40:27,078
Belum.
498
00:40:46,409 --> 00:40:48,584
Kau merasakan sesuatu?
499
00:40:49,723 --> 00:40:50,723
Kecemasan.
500
00:40:51,690 --> 00:40:54,590
Ini cukup normal, hal lain?
501
00:41:02,943 --> 00:41:07,464
Rasanya sedikit panas di sini.
502
00:41:07,465 --> 00:41:09,880
Ya, ya, semua normal.
503
00:41:09,881 --> 00:41:14,401
Rasakan lebih dalam, rasakan apa
yang ada di dalam dirimu, Doug.
504
00:41:14,402 --> 00:41:19,130
Apa itu monster, apakah setan,
atau sesuatu yang semacamnya?
505
00:41:19,131 --> 00:41:21,686
Ini persoalan kita sekarang.
506
00:41:23,204 --> 00:41:27,898
Aku merasa kosong, seakan ada begitu
banyak yang dapat aku lakukan,
507
00:41:27,899 --> 00:41:29,727
tapi tak ada cara untuk melakukannya.
508
00:41:29,728 --> 00:41:30,728
Kosong?
509
00:41:31,696 --> 00:41:34,456
Tidak, tidak, itu bukan kata yang tepat.
510
00:41:34,457 --> 00:41:37,115
Aku merasa, aku merasa...
511
00:41:43,431 --> 00:41:44,431
Aku merasa...
512
00:41:52,889 --> 00:41:53,889
aku merasa...
513
00:41:58,999 --> 00:42:00,345
Lapar!
514
00:42:01,139 --> 00:42:02,588
Doug, Doug!
515
00:42:02,589 --> 00:42:04,486
Hentikan pemanggilan arwah ini, hentikan!
516
00:42:04,487 --> 00:42:06,108
Doug, kau baik-baik saja?
517
00:42:06,109 --> 00:42:08,008
Doug, Doug?
518
00:42:48,842 --> 00:42:52,293
Sekarang anjing neraka benar-benar lepas.
519
00:42:53,398 --> 00:42:54,779
Apa yang telah kulakukan?
520
00:43:19,286 --> 00:43:21,218
Crikey, itu si prajurit naga.
521
00:43:21,219 --> 00:43:22,702
Baiklah, ini rencananya.
522
00:43:22,703 --> 00:43:24,670
Kita akan gunakan metode
serangan busur Guru Wei Chan...
523
00:43:24,671 --> 00:43:25,603
yang terkenal.
524
00:43:25,604 --> 00:43:27,051
Seperti yang aku yakin kalian berdua ingat,
525
00:43:27,052 --> 00:43:29,122
Itu terpaan tiga cabang ke depan
dari segala sisi sekaligus.
526
00:43:29,123 --> 00:43:31,193
Aku rasa itu akan membanjiri
dan membingungkan dia.
527
00:43:31,194 --> 00:43:32,470
Tunggu, biar aku tulis ini.
528
00:43:32,471 --> 00:43:34,852
Oke Jenny, kau serang sisi kiri bawah.
529
00:43:34,853 --> 00:43:37,615
Aku akan gunakan pergerakan cepatku...
530
00:43:41,101 --> 00:43:46,106
Choi-Min akan melompat ke pohon di sana.
531
00:43:47,555 --> 00:43:50,697
Aku cukup yakin dinosaurus
tak dapat melihat ke atas.
532
00:43:57,945 --> 00:43:59,256
Jenny, kau mengerti?
533
00:43:59,257 --> 00:44:00,465
Bagus, Choi-Min?
534
00:44:01,362 --> 00:44:02,915
Bagus, selalu.
535
00:44:02,916 --> 00:44:04,813
Itu yang kusuka darimu, Choi-Min.
536
00:44:04,814 --> 00:44:07,990
Oke anak-anak, tak ada yang hidup abadi.
537
00:44:09,681 --> 00:44:10,681
Ya!
538
00:44:33,567 --> 00:44:34,775
Carol.
539
00:44:36,190 --> 00:44:37,778
Oh, Doug!
540
00:44:39,193 --> 00:44:40,711
Aku diserang.
541
00:44:40,712 --> 00:44:43,472
Aku diserang dalam perjalanan ke sini.
542
00:44:43,473 --> 00:44:45,543
Oh Tuhan, kurasa aku masih berdarah.
543
00:44:45,544 --> 00:44:46,373
Aku masih berdarah.
544
00:44:46,374 --> 00:44:47,753
Kemana saja kau,
545
00:44:47,754 --> 00:44:48,961
- Aku mencari-carimu.
- Bapa Stewart!
546
00:44:48,962 --> 00:44:51,998
Bapa Stewart, ia mencoba
untuk merukyat aku.
547
00:44:51,999 --> 00:44:53,241
Aku rasa aku membunuhnya, Carol.
548
00:44:53,242 --> 00:44:54,552
Ya Tuhan, aku sangat menyesal.
549
00:44:54,553 --> 00:44:56,071
Aku tak mau menyakiti orang.
550
00:44:56,072 --> 00:44:58,246
Aku di tempatkan disini untuk berbuat baik,
aku di tempatkan di sini untuk menolong.
551
00:44:58,247 --> 00:44:59,385
Kau tak akan menyakiti aku.
552
00:44:59,386 --> 00:45:00,627
Bagaimana kau tahu,...
553
00:45:00,628 --> 00:45:01,974
bagaimana kau tahu aku tak
akan menyakiti orang?
554
00:45:01,975 --> 00:45:03,148
Aku tahu di sini.
555
00:45:08,671 --> 00:45:10,984
Tak ada monster di sini.
556
00:45:14,850 --> 00:45:15,850
Aku janji.
557
00:45:23,721 --> 00:45:24,859
Aku rasa aku masih berdarah.
558
00:45:24,860 --> 00:45:26,102
Cium saja aku.
559
00:45:42,084 --> 00:45:46,743
♪ Aku bahkan tak punya
waktu untuk berpikir ♪
560
00:45:46,744 --> 00:45:51,644
♪ Aku bahkan tak punya
waktu untuk berpikir ♪
561
00:45:51,645 --> 00:45:56,650
♪ Aku bahkan tak punya waktu
untuk memakai sepatuku ♪
562
00:45:57,547 --> 00:46:00,792
♪ kutemukan diriku di jalanan
563
00:46:19,915 --> 00:46:24,435
♪ Aku bahkan tak punya
waktu untuk berpikir ♪
564
00:46:24,436 --> 00:46:29,302
♪ Aku bahkan tak punya
waktu untuk berpikir ♪
565
00:46:29,303 --> 00:46:34,308
♪ Aku bahkan tak punya waktu
untuk memakai sepatuku ♪
566
00:46:35,206 --> 00:46:38,622
♪ kutemukan diriku di jalanan ♪
567
00:46:38,623 --> 00:46:43,420
♪ Aku tak mencari kepuasan ♪
568
00:46:43,421 --> 00:46:48,114
♪ Aku tak dengarkan polisi ♪
569
00:46:48,115 --> 00:46:53,120
♪ Aku tak memperhatikan lingkunganku ♪
570
00:46:54,328 --> 00:46:57,365
♪ Aku tinggalkan nasibku
pada jalur penyeberangan ♪
571
00:46:57,366 --> 00:47:01,956
♪ Aku tahu itu mimpi
572
00:47:01,957 --> 00:47:06,857
♪ Aku tahu itu mimpi
573
00:47:06,858 --> 00:47:09,550
♪ Itu selalu
574
00:47:28,707 --> 00:47:33,332
♪ Yah aku tersesat, aku takut ♪
575
00:47:33,333 --> 00:47:38,026
♪ Dan aku ludahi ancaman
kosong pada pelayan ♪
576
00:47:38,027 --> 00:47:42,582
♪ Itu tak buruk, itu tak baik ♪
577
00:47:42,583 --> 00:47:47,242
♪ Aku telepon polisi dan ia
terbangun di atas kap mesin ♪
578
00:47:47,243 --> 00:47:52,006
♪ Aku punya konfrontasi di pikiranku ♪
579
00:47:52,007 --> 00:47:56,734
♪ Dan aku punya konfrontasi di pikiranku ♪
580
00:47:56,735 --> 00:48:01,325
♪ Dan aku punya konfrontasi di pikiranku ♪
581
00:48:01,326 --> 00:48:05,917
♪ Jadi atasi, atasilah
582
00:48:29,907 --> 00:48:34,565
♪ Aku bahkan tak punya
waktu untuk berpikir ♪
583
00:48:34,566 --> 00:48:39,329
♪ Aku bahkan tak punya
waktu untuk berpikir ♪
584
00:48:39,330 --> 00:48:42,850
♪ Aku bahkan tak punya waktu
585
00:49:56,096 --> 00:49:58,304
Dari mana asalnya semua ninja itu?
586
00:49:58,305 --> 00:50:00,306
Aku melawan beberapa ninja semalam.
587
00:50:00,307 --> 00:50:02,239
Mungkin mereka mengikutiku pulang.
588
00:50:02,240 --> 00:50:07,245
Kau tak tahu sedang berurusan dengan siapa.
589
00:50:09,730 --> 00:50:10,972
Kau kerja untuk siapa?
590
00:50:10,973 --> 00:50:13,976
Ingat imanmu, Bapa Jones.
591
00:50:48,794 --> 00:50:52,392
Jadi, kau masih bernafas, Bapa?
592
00:50:52,416 --> 00:50:54,416
Kau pasti haus.
593
00:51:11,758 --> 00:51:12,828
Dimana aku?
594
00:51:13,631 --> 00:51:15,693
Tempat keramat.
595
00:51:15,717 --> 00:51:17,717
Hanya untuk yang beriman
596
00:51:17,741 --> 00:51:19,741
pada akademi St. Artemimus.
597
00:51:21,278 --> 00:51:22,873
Teh?
598
00:51:25,841 --> 00:51:27,014
Kau siapa?
599
00:51:28,085 --> 00:51:29,155
Di mana Doug?
600
00:51:30,081 --> 00:51:31,781
Doug?
601
00:51:33,474 --> 00:51:38,725
Tak di sini, tapi mungkin segera...
602
00:51:42,202 --> 00:51:43,272
Ikut denganku.
603
00:51:47,607 --> 00:51:52,623
Aku Bapa Wei Chang,
Kepala Sekolah St. Artemimus.
604
00:51:52,957 --> 00:51:55,571
Semua Ninja Templar
kami Prajurit Suci...
605
00:51:55,596 --> 00:51:58,666
bertarung untuk satu tujuan...
perbaikan kami.
606
00:51:59,323 --> 00:52:01,358
Aku tak mengerti.
607
00:52:01,359 --> 00:52:02,602
Apa yang kau lakukan?
608
00:52:02,626 --> 00:52:04,463
Menghancurkan orang kafir.
609
00:52:04,487 --> 00:52:06,707
Dan mereka yang menghalangi
tujuan agung kami.
610
00:52:06,731 --> 00:52:10,427
Ini kejahatan yang kami akan
relakan nyawa untuk mengalahkannya.
611
00:52:10,451 --> 00:52:12,451
Terutamanya tingkat pendaftaran
yang menurun.
612
00:52:13,268 --> 00:52:14,268
Apa?
613
00:52:16,104 --> 00:52:18,011
Mari kutunjukkan.
614
00:52:30,192 --> 00:52:31,633
Lihat, kokain
615
00:52:32,149 --> 00:52:33,622
Campuran ciuman laba-laba.
616
00:52:33,646 --> 00:52:35,496
Hampir empat kali lebih adiktif
617
00:52:35,521 --> 00:52:37,072
dari kokain standar anda.
618
00:52:37,096 --> 00:52:39,120
Segera akan beredar di jalanan.
619
00:52:39,811 --> 00:52:41,295
Aku tak mengerti.
620
00:52:41,296 --> 00:52:44,608
Apa hubungan penyelundupan
narkoba dengan Kristen?
621
00:52:44,609 --> 00:52:45,679
Semuanya.
622
00:52:45,703 --> 00:52:47,337
Sekali seluruh kota kecanduan
623
00:52:47,362 --> 00:52:49,308
produk kami, kami
menghentikannya!
624
00:52:49,332 --> 00:52:53,091
Segera mereka tak bisa kemana-mana.
625
00:52:53,115 --> 00:52:57,031
dan mereka tak ada pilihan
selain bergabung kelompok bantuan.
626
00:52:59,151 --> 00:52:59,974
Ya, kelompok bantuan.
627
00:52:59,998 --> 00:53:01,593
Satu dijalankan orang kristen.
628
00:53:01,617 --> 00:53:03,617
Dan sekali mereka dengar suara Tuhan,
629
00:53:03,641 --> 00:53:05,641
kami akan miliki tentara iman
tak terhentikan.
630
00:53:05,665 --> 00:53:09,427
Dan kami dapat mencapai dominasi global.
631
00:53:09,807 --> 00:53:11,566
Manifestasi takdir, itu
yang kita lakukan di sini.
632
00:53:11,567 --> 00:53:12,396
Bapa Stewart.
633
00:53:12,397 --> 00:53:14,051
Kau tak bisa lakukan ini.
634
00:53:14,052 --> 00:53:16,192
Iman Kristen adalah yang aku
percaya dengan sepenuh hati,...
635
00:53:16,193 --> 00:53:19,402
tapi kau tak boleh memaksa
mengubah keyakinan orang.
636
00:53:19,403 --> 00:53:21,991
Itu kegilaan, itu tidak manusiawi!
637
00:53:22,015 --> 00:53:24,015
Tak ada iman?!
638
00:53:27,709 --> 00:53:30,030
Cuma kafir yang lain!
639
00:53:30,414 --> 00:53:33,486
Doug akan menghentikanmu.
640
00:54:02,135 --> 00:54:03,342
Hal baik yang ninja
beritahukan pada kami...
641
00:54:03,343 --> 00:54:06,070
di mana tempat persembunyian
itu sebelum ia meninggal.
642
00:54:29,645 --> 00:54:30,991
Kamu siap?
643
00:54:32,165 --> 00:54:33,165
Ya.
644
00:54:34,443 --> 00:54:35,789
Tapi begitu juga mereka.
645
00:55:24,044 --> 00:55:28,324
Masih tak mengenaliku, kau, Doug?
646
00:55:28,325 --> 00:55:29,325
Tunggu.
647
00:55:30,810 --> 00:55:32,225
Suara itu.
648
00:55:36,471 --> 00:55:37,989
Ingat aku sekarang?
649
00:55:39,266 --> 00:55:40,266
Kakak?
650
00:55:42,718 --> 00:55:43,718
Sam.
651
00:55:52,279 --> 00:55:53,728
Kau anakku satu-satunya.
652
00:55:53,729 --> 00:55:55,490
Terima kasih, Ayah.
653
00:55:57,837 --> 00:55:59,701
Kau anakku satu-satunya.
654
00:56:01,358 --> 00:56:03,428
Kau satu-satunya anak.
655
00:56:03,429 --> 00:56:05,016
Kau satu-satunya anak.
656
00:56:06,742 --> 00:56:09,573
Tidak, itu tidak mungkin.
657
00:56:12,265 --> 00:56:17,062
Kau bukan satu-satunya yang
menjawab panggilan Tuhan.
658
00:56:17,063 --> 00:56:18,512
Kakak.
659
00:56:18,513 --> 00:56:21,688
Sam, ini belum terlalu terlambat.
660
00:56:23,103 --> 00:56:24,588
Jangan lakukan ini.
661
00:56:27,867 --> 00:56:29,868
Kau buta, Doug.
662
00:56:29,869 --> 00:56:32,043
Kau selalu buta.
663
00:56:44,746 --> 00:56:49,647
Aku tak akan menodai pedang
nenek moyang ku dengan darahmu!
664
00:56:53,340 --> 00:56:55,170
Untuk Tuhan!
665
00:57:22,197 --> 00:57:25,544
Kau selalu tertawa, Doug.
666
00:57:25,545 --> 00:57:27,064
Memang apa yang sangat lucu?
667
00:57:28,375 --> 00:57:30,480
Apa yang sangat lucu?
668
00:57:30,481 --> 00:57:33,553
Kau dan Pop main bola di halaman?
669
00:57:36,142 --> 00:57:39,593
Kau tak akan tertawa lagi.
670
00:57:39,594 --> 00:57:43,460
Aku akan jadi orang yang
tertawa ketika aku membunuhmu!
671
00:57:52,330 --> 00:57:55,161
Nenek moyangmu adalah nenek moyangku.
672
00:59:14,551 --> 00:59:16,137
Carol!
673
00:59:16,138 --> 00:59:17,795
Carol, Carol, Carol!
674
00:59:21,696 --> 00:59:23,697
Carol, tidak, Carol, Carol.
675
00:59:23,698 --> 00:59:26,148
Doug, sudah terlambat untukku.
676
00:59:27,184 --> 00:59:28,565
Tidak, tidak.
677
00:59:29,600 --> 00:59:31,497
Apa yang akan kulakukan?
678
00:59:31,498 --> 00:59:32,498
Aku butuh kau.
679
00:59:34,571 --> 00:59:35,881
Kau tak perlu aku.
680
00:59:35,882 --> 00:59:37,296
Tunggu.
681
00:59:37,297 --> 00:59:38,885
Tapi Doug.
682
00:59:40,438 --> 00:59:41,438
Dengarkan.
683
00:59:42,440 --> 00:59:44,476
Aku mencintaimu, Carol.
684
00:59:44,477 --> 00:59:47,135
Doug, kau lebih baik dari mereka.
685
00:59:48,308 --> 00:59:53,175
Itu bukan karena kekuatanmu.
686
00:59:53,900 --> 00:59:55,314
Tidak pernah.
687
00:59:55,315 --> 00:59:58,628
- Aku hanya seorang diri.
- Pria baik.
688
00:59:58,629 --> 01:00:00,596
Dengan hati yang baik.
689
01:00:00,597 --> 01:00:03,219
Cuma itu yang penting.
690
01:00:03,220 --> 01:00:08,225
Cuma itu yang merubah tiap-tiap sesuatu.
691
01:00:09,606 --> 01:00:14,300
Aku percaya padamu, tak
peduli yang terjadi hari ini.
692
01:00:19,098 --> 01:00:20,339
Bagaimana jika aku tak bisa menang?
693
01:00:20,340 --> 01:00:21,340
Kau pasti menang.
694
01:00:24,482 --> 01:00:26,070
Tentu kau pasti menang.
695
01:00:31,110 --> 01:00:33,215
Hanya miliki sedikit keyakinan.
696
01:00:39,566 --> 01:00:40,566
Carol.
697
01:00:41,499 --> 01:00:42,499
Carol.
698
01:01:34,345 --> 01:01:36,933
Aku percaya pada kekuatan
yang lebih tinggi,
699
01:01:36,934 --> 01:01:40,041
tapi berdoa sekarang tak
akan pernah menyelamatkan...
700
01:01:56,747 --> 01:01:58,473
nyawamu!
701
01:03:27,873 --> 01:03:28,873
Pak.
702
01:03:32,394 --> 01:03:33,394
Kami sudah berusaha.
703
01:03:46,771 --> 01:03:50,394
Istirahatlah, anakku.
Kau akan dibangkitkan.
704
01:03:50,418 --> 01:03:52,418
Dan hidup selamanya di surga.
705
01:04:03,804 --> 01:04:07,029
Dahulu Cina menemukan
kekuatan sejati Batu Naga.
706
01:04:07,053 --> 01:04:10,539
Ada saat ketika kami
diserbu oleh prajurit kadal.
707
01:04:11,170 --> 01:04:14,527
Kami temukan antivenom dan melawan balik!
708
01:04:16,392 --> 01:04:19,716
Tulang-tulang mayat telah
ditemukan pada hari ini.
709
01:04:21,374 --> 01:04:25,482
Kau yang terakhir.
710
01:04:38,391 --> 01:04:41,462
Ada kata-kata terakhir?
711
01:04:41,463 --> 01:04:42,568
Velocipastor!
712
01:04:44,639 --> 01:04:45,674
Hanya enam.
713
01:04:48,022 --> 01:04:50,196
Aku pikir tanganku kebal.
714
01:05:23,445 --> 01:05:36,781
"Hanya melalui eliminasi kekerasan,
kita dapat mencapai kedamaian dunia." Gandhi.
715
01:05:51,085 --> 01:05:52,776
Oh, Carol.
716
01:06:05,306 --> 01:06:06,306
Kita berhasil.
717
01:06:13,970 --> 01:06:18,871
Luka-luka Carol pulih lebih
cepat dari yang kami duga.
718
01:06:20,045 --> 01:06:23,289
Dia diharapkan membuat pemulihan penuh.
719
01:06:24,773 --> 01:06:25,774
Terima kasih Tuhan.
720
01:06:28,605 --> 01:06:33,368
- Bahkan, aku rasa dia sudah siap sekarang.
721
01:06:34,852 --> 01:06:36,682
Kau ingin melihatnya?
722
01:06:38,166 --> 01:06:39,685
Kau yakin aku akan.
723
01:06:42,032 --> 01:06:43,032
Carol?
724
01:06:55,632 --> 01:06:56,632
Carol?
725
01:06:58,497 --> 01:06:59,497
Carol.
726
01:07:04,192 --> 01:07:05,297
Kamu baik-baik saja?
727
01:07:08,403 --> 01:07:09,403
Aku baik-baik saja.
728
01:07:11,406 --> 01:07:12,580
Kau baik-baik saja?
729
01:07:19,449 --> 01:07:20,449
Aku baik-baik saja.
730
01:07:40,366 --> 01:07:44,783
Kau tahu gereja tak akan berhenti
dengan kematian Wei Chan.
731
01:07:44,784 --> 01:07:46,062
Mereka ada di sini.
732
01:07:47,994 --> 01:07:51,376
Mereka akan ada di tempat lain.
733
01:07:51,377 --> 01:07:56,072
Cina, Eropa, di seluruh dunia, kurasa.
734
01:07:57,694 --> 01:07:59,557
Sekarang aku resmi
mengundurkan diri dari gereja,
735
01:07:59,558 --> 01:08:04,218
Aku kira kita harus menyelesaikan
masalah di seluruh dunia.
736
01:08:07,773 --> 01:08:09,050
Ini tugas besar.
737
01:08:12,433 --> 01:08:17,334
Ada hadiah miliaran dolar
untuk kepalamu, Doug Jones.
738
01:08:18,335 --> 01:08:20,579
Apa yang akan kau lakukan selanjutnya?
739
01:08:24,583 --> 01:08:26,067
Aku lakukan yang terbaik.
740
01:08:26,435 --> 01:08:57,512
Penerjemah: Upie Javiel
Cilacap, 15 Maret 2020
741
01:08:57,536 --> 01:08:59,536
742
00:43:36,052 --> 00:43:41,189
{\an8}Dia selalu mengatakan padaku bahwa ini
adalah caraku mati.
743
00:43:42,977 --> 00:43:46,763
{\an8}Kembali di Gwangju, saat aku pelajar...
744
00:43:48,731 --> 00:43:53,945
{\an8}Saat itu... kupikir aku akan menikahinya.
745
00:43:54,573 --> 00:43:56,553
{\an8}Saat itu...