1 00:00:01,742 --> 00:00:11,539 Penerjemah: Upie Javiel 2 00:00:11,563 --> 00:00:15,405 --- Selamat Mendeleng --- 3 00:00:23,437 --> 00:00:25,852 Ini titik terbesar yang dapat kita pelajari... 4 00:00:25,853 --> 00:00:28,614 dari firman-Nya dalam kitab Ayub. 5 00:00:29,443 --> 00:00:31,789 Meskipun kita semua menderita, 6 00:00:31,790 --> 00:00:35,310 adalah orang berbudi yang akan bertahan, 7 00:00:35,311 --> 00:00:37,726 dan untuk beriman pada Tuhan 8 00:00:37,727 --> 00:00:41,041 adalah hadiah terbesar yang bisa kita miliki. 9 00:00:42,628 --> 00:00:45,492 Semoga musuhku seperti orang fasik. 10 00:00:45,493 --> 00:00:48,807 Semoga lawanku seperti orang berdosa. 11 00:00:50,222 --> 00:00:51,602 Amin. 12 00:00:51,603 --> 00:00:53,466 Amin. 13 00:00:53,467 --> 00:00:55,676 Terima kasih, dan Tuhan memberkati. 14 00:01:09,138 --> 00:01:10,139 Ibu dan ayah! 15 00:01:23,876 --> 00:01:24,876 Tidak. 16 00:01:28,157 --> 00:01:29,157 Tidak! 17 00:01:32,299 --> 00:01:33,299 Tidak! 18 00:01:44,173 --> 00:01:46,139 Jadi orang tuamu meninggal, Doug. 19 00:01:46,140 --> 00:01:49,798 Ini yang orang tua lakukan, mereka mati untukmu. 20 00:01:49,799 --> 00:01:52,388 Mereka berada di tempat yang lebih baik. 21 00:01:58,118 --> 00:02:01,879 Aku tak tahu apa yang harus dipercayai lagi, Bapa Stewart. 22 00:02:01,880 --> 00:02:03,053 Mengapa Tuhan? 23 00:02:04,814 --> 00:02:06,055 Mengapa Tuhan? 24 00:02:06,056 --> 00:02:08,369 Ini bukan tempat kita bertanya. 25 00:02:09,508 --> 00:02:12,510 Cukup tahu bahwa Tuhan memiliki rencana untuk kita semua. 26 00:02:12,511 --> 00:02:14,961 Segala hal terjadi untuk suatu alasan. 27 00:02:14,962 --> 00:02:17,171 Ini, minum anggur lagi. 28 00:02:32,773 --> 00:02:35,776 Aku mulai mempertanyakan keimananku. 29 00:02:37,640 --> 00:02:40,297 Itu karena duniamu telah berubah. 30 00:02:40,298 --> 00:02:44,611 Kau harus melakukan perjalanan, Doug, ketahui cara orang lain hidup. 31 00:02:44,612 --> 00:02:47,096 Aku rasa itu baik untukmu. 32 00:02:47,097 --> 00:02:48,097 Perjalanan? 33 00:02:49,272 --> 00:02:50,308 Tapi ke mana? 34 00:02:52,379 --> 00:02:55,174 Pergilah ke tempat yang kau pikir Tuhan tak akan mengikuti. 35 00:02:55,175 --> 00:02:59,834 Jika kau temukan Dia di sana, maka kau akan tahu Dia di dalam dirimu. 36 00:03:01,250 --> 00:03:03,597 Di mana Tuhan tak akan mengikuti. 37 00:03:35,967 --> 00:03:40,972 ♪ Aku mungkin orang jahat, tapi aku tidak sungguh-sungguh ♪ 38 00:03:42,318 --> 00:03:46,356 ♪ Berpakaian seperti anak iblis, oh aku setan ♪ 39 00:03:47,564 --> 00:03:51,706 ♪ Cinta kita mungkin musnah dan mati ♪ 40 00:03:53,087 --> 00:03:57,298 ♪ Mungkin itulah alasanku berwisata ♪ 41 00:03:58,713 --> 00:04:02,890 ♪ Mungkin itulah alasanku berwisata ♪ 42 00:04:23,531 --> 00:04:28,536 ♪ Menjelma menjadi dinosaurus seakan aku bermimpi ♪ 43 00:04:29,779 --> 00:04:34,094 ♪ Garis depan di perang suci, aku tak terkalahkan ♪ 44 00:04:35,336 --> 00:04:39,375 ♪ Cintamu yang punah akan membawaku salah ♪ 45 00:04:40,755 --> 00:04:45,174 ♪ Mungkin itulah alasanku berwisata ♪ 46 00:04:46,554 --> 00:04:50,627 ♪ Sayang, mungkin itulah alasanku berwisata ♪ 47 00:05:48,140 --> 00:05:49,140 China. 48 00:06:15,064 --> 00:06:16,237 Cina itu timur. 49 00:06:20,380 --> 00:06:21,381 Ya Tuhan! 50 00:06:23,348 --> 00:06:24,384 Apa kau terluka? 51 00:06:30,902 --> 00:06:33,114 Hancurkan itu... 52 00:06:33,427 --> 00:06:35,533 Kau ingin aku mengambilnya? 53 00:06:35,557 --> 00:06:40,249 Hancurkan itu... atau mereka akan menghantuimu selamanya. 54 00:06:41,021 --> 00:06:42,747 Aku tak mengerti. 55 00:06:49,063 --> 00:06:50,789 Prajurit Naga. 56 00:07:39,804 --> 00:07:41,322 Mimpi lagi? 57 00:07:44,325 --> 00:07:45,637 Yang sangat sama. 58 00:07:47,259 --> 00:07:49,261 Dan rasa sakit di tanganku. 59 00:07:50,608 --> 00:07:53,679 Penyakit dari perjalananmu, tak diragukan lagi. 60 00:07:53,680 --> 00:07:57,959 Sesuatu terjebak pada artefak yang melukai tanganmu. 61 00:07:57,960 --> 00:08:00,479 Tak heran ini menghantui mimpimu. 62 00:08:00,480 --> 00:08:03,931 Apa yang orang Cina itu katakan, prajurit naga? 63 00:08:05,450 --> 00:08:07,969 Semacam itu. 64 00:08:07,970 --> 00:08:09,695 Ketimuran banget. 65 00:08:09,696 --> 00:08:12,146 Ini makanan jika kau lapar. 66 00:08:13,596 --> 00:08:14,596 Aku. 67 00:08:17,911 --> 00:08:18,911 Lapar. 68 00:08:20,914 --> 00:08:23,917 Bagus, pakani demam, laparkan flu. 69 00:08:25,125 --> 00:08:28,508 Aku yakin kau akan melupakan semua tentang China segera. 70 00:08:34,099 --> 00:08:35,099 Dah. 71 00:08:43,626 --> 00:08:44,626 Lapar. 72 00:08:47,423 --> 00:08:48,423 Lapar. 73 00:08:51,876 --> 00:08:54,395 Aku butuh udara, aku harus keluar. 74 00:09:03,163 --> 00:09:04,715 - Minta uang kecilnya, pak? - Tidak, tidak. Aku tak punya. 75 00:09:04,716 --> 00:09:06,268 - Kumohon, ini untuk orang tua. - Tidak, aku bersumpah 76 00:09:06,269 --> 00:09:08,547 untuk miskin, aku tak punya harta! 77 00:09:08,548 --> 00:09:10,895 Ya Tuhan, lihat-lihat, bangsat! 78 00:09:14,001 --> 00:09:15,243 - Ini. - Terima kasih, bu. 79 00:09:15,244 --> 00:09:17,452 - Sama-sama. - Tuhan memberkatimu. 80 00:09:17,453 --> 00:09:20,042 Kau malaikat yang terlahir, aku tahu. 81 00:09:26,738 --> 00:09:28,152 Aku menyala tepat dan panas untuk menjebak, 82 00:09:28,153 --> 00:09:31,053 Di mana kau ingin aku malam ini, daddy-o? 83 00:09:31,881 --> 00:09:33,158 Carol, halo. 84 00:09:35,264 --> 00:09:36,885 Sialan kau, Carol. Berapa kali... 85 00:09:36,886 --> 00:09:39,474 aku harus katakan padamu jangan bertanya apa yang kulakukan? 86 00:09:39,475 --> 00:09:40,751 Sekarang siapa namaku? 87 00:09:40,752 --> 00:09:41,994 Frankie Mermaid. 88 00:09:41,995 --> 00:09:45,101 Dan kenapa namaku Frankie Mermaid? 89 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 Bicara yang keras, Carol, atau aku akan memberimu sepatu bot! 90 00:09:49,571 --> 00:09:51,571 Karena kau berenang di pantat pelacur. 91 00:09:51,625 --> 00:09:53,695 Kau benar! 92 00:09:53,696 --> 00:09:55,628 Kau benar! 93 00:09:55,629 --> 00:09:57,561 Sekarang di mana kau akan mangkal malam ini? 94 00:09:57,562 --> 00:09:58,562 Taman. 95 00:09:59,737 --> 00:10:03,015 Itu benar, mama, taman. 96 00:10:03,016 --> 00:10:05,017 Karena disitulah uang yang sebenarnya berada. 97 00:10:05,018 --> 00:10:07,607 Dan kau adalah uang yang sesungguhnya. 98 00:10:19,411 --> 00:10:21,274 Yo, Cherry! 99 00:10:21,275 --> 00:10:22,310 Jika kau menjejalkan penis di mulutmu.. 100 00:10:22,311 --> 00:10:23,518 seperti kau makan sandwich itu... 101 00:10:23,519 --> 00:10:26,418 aku akan jadi milioner sekarang! 102 00:11:28,929 --> 00:11:31,482 Uangmu atau nyawamu. 103 00:11:31,483 --> 00:11:36,488 Mereka tak memberiku uang, aku tak punya uang. 104 00:11:37,351 --> 00:11:39,698 Maka bawa aku pada yang punya. 105 00:11:39,699 --> 00:11:41,114 Dia akan membunuhmu. 106 00:11:43,426 --> 00:11:46,188 Itu menjadikan kita berdua. 107 00:13:23,078 --> 00:13:24,596 Halo, anakku. 108 00:13:25,494 --> 00:13:26,494 Carol. 109 00:13:27,807 --> 00:13:28,807 Doug. 110 00:13:32,777 --> 00:13:37,437 Semalam menakjubkan. 111 00:13:42,442 --> 00:13:43,442 Oh. 112 00:13:45,963 --> 00:13:46,963 Oh, aku mengerti. 113 00:13:50,899 --> 00:13:55,904 Biar aku dengan adil katakan bahwa ini tak boleh terjadi lagi. 114 00:13:57,112 --> 00:13:58,526 Jadi itu hal yang cuma sekali? 115 00:13:58,527 --> 00:13:59,527 Ya. 116 00:14:01,150 --> 00:14:04,946 Jujur, seharusnya ini tak boleh terjadi sama sekali. 117 00:14:04,947 --> 00:14:07,259 Itu sudah pasti. 118 00:14:07,260 --> 00:14:08,260 Oh? 119 00:14:10,125 --> 00:14:11,125 Apa itu buruk? 120 00:14:12,092 --> 00:14:14,854 Itu aneh. 121 00:14:16,372 --> 00:14:17,856 Oh. 122 00:14:17,857 --> 00:14:20,859 Jujur, semua itu terjadi begitu cepat. 123 00:14:20,860 --> 00:14:24,691 Aku takut sekali, aku bahkan sampai mengencingi diriku sendiri. 124 00:14:26,486 --> 00:14:28,971 Apa itu juga kau alami pertama kali? 125 00:14:30,628 --> 00:14:31,628 Ya. 126 00:14:33,251 --> 00:14:37,772 Seperti yang aku bilang, aku seorang pendeta, jadi kita tak boleh... 127 00:14:37,773 --> 00:14:41,087 Tunggu, apa yang kau bicarakan? 128 00:14:41,950 --> 00:14:44,537 Apa yang sedang kau bicarakan? 129 00:14:44,538 --> 00:14:49,370 Saat kau berubah jadi dinosaurus dan memakan seseorang. 130 00:14:49,371 --> 00:14:50,785 Tunggu. 131 00:14:50,786 --> 00:14:51,786 Apa? 132 00:15:00,692 --> 00:15:02,279 Apa? 133 00:15:02,280 --> 00:15:04,696 Kau tak ingat, ya? 134 00:15:05,905 --> 00:15:08,768 Aku ingat bermimpi buruk, 135 00:15:08,769 --> 00:15:12,358 nafsu akan daging. 136 00:15:12,359 --> 00:15:14,567 Kau pasti pingsan. 137 00:15:14,568 --> 00:15:17,744 Apa hal terakhir yang kau ingat? 138 00:15:19,677 --> 00:15:20,677 Rasa lapar. 139 00:15:24,233 --> 00:15:27,201 Itu tak masalah, aku tak percaya padamu. 140 00:15:27,202 --> 00:15:30,480 Dinosaurus tak pernah ada, dan bahkan jika mereka ada,... 141 00:15:30,481 --> 00:15:32,102 aku tak menjelma menjadi dia. 142 00:15:32,103 --> 00:15:34,278 Aku bisa menunjukkan mayatnya. 143 00:15:37,350 --> 00:15:38,523 Dimana itu? 144 00:15:44,115 --> 00:15:46,807 Apa kau punya sesuatu yang bisa aku pakai? 145 00:15:48,775 --> 00:15:49,913 Tentu. 146 00:15:49,914 --> 00:15:54,193 429, 430, 147 00:15:54,194 --> 00:15:57,439 431, 432. 148 00:16:05,930 --> 00:16:08,311 Astaga! 149 00:16:08,312 --> 00:16:10,314 Lihat, sudah kubilang. 150 00:16:11,867 --> 00:16:13,212 Mengapa kau menutupinya dengan daun? 151 00:16:13,213 --> 00:16:16,871 Aku tak tahu, aku tak tahu harus bagaimana lagi! 152 00:16:16,872 --> 00:16:19,494 Pertama, aku pelacur dan aku tak mau ditangkap, 153 00:16:19,495 --> 00:16:23,740 dan kedua, kau berubah jadi dinosaurus dan kau memakannya. 154 00:16:23,741 --> 00:16:25,086 Kau pelacur? 155 00:16:25,087 --> 00:16:27,606 Dan mahasiswa, tetapi orang tak terkejut seterkejut yang satu itu. 156 00:16:27,607 --> 00:16:28,608 Ya Tuhan. 157 00:16:32,439 --> 00:16:35,373 Kau tahu, mungkin terdengar aneh, 158 00:16:36,857 --> 00:16:39,583 tapi aku rasa ini tak harus jadi hal yang buruk. 159 00:16:39,584 --> 00:16:41,792 Jangan sentuh, kau tangan pendosa! 160 00:16:41,793 --> 00:16:44,105 - Izebel! - Berhenti, kau menyelamatkanku! 161 00:16:44,106 --> 00:16:45,969 Kau menyelamatkanku! 162 00:16:45,970 --> 00:16:47,833 Hidupku, semuanya! 163 00:16:47,834 --> 00:16:50,249 Apa kau tahu apa yang akan dia lakukan padaku? 164 00:16:50,250 --> 00:16:55,255 Ini hal yang paling soleh yang pernah kau lakukan! 165 00:16:55,548 --> 00:16:59,741 Dengar, kalian bicara sepanjang waktu tentang membantu orang. 166 00:16:59,742 --> 00:17:03,504 Ini mungkin sebenarnya jadi hal pertama kali dalam hidupmu yang kau bisa. 167 00:17:03,505 --> 00:17:07,508 - Apa, membunuh orang? - Ya, orang jahat! 168 00:17:07,509 --> 00:17:09,061 Setiap pengedar narkoba pembunuh... 169 00:17:09,062 --> 00:17:11,167 yang pernah ada di pengakuanmu. 170 00:17:11,168 --> 00:17:13,721 Setiap pemerkosa atau pedofil... 171 00:17:13,722 --> 00:17:18,691 yang membual padamu tentang kejahatannya dan bebas pergi! 172 00:17:18,692 --> 00:17:20,728 Kau dan aku tahu 173 00:17:20,729 --> 00:17:24,215 bahwa beberapa dari orang-orang itu tak bisa ditolong. 174 00:17:25,837 --> 00:17:29,393 Dengar, aku tahu banyak orang jahat. 175 00:17:31,912 --> 00:17:35,087 Kau pikir aku suka menjajakan diri untuk membayar kuliah? 176 00:17:35,088 --> 00:17:36,571 Ada permintaan yang aneh-aneh... 177 00:17:36,572 --> 00:17:38,747 pada dokter pengacara pelacur. 178 00:17:41,405 --> 00:17:43,234 Membantuku membantu semua orang. 179 00:17:45,236 --> 00:17:46,236 Kumohon. 180 00:17:51,208 --> 00:17:52,208 Tidak. 181 00:17:53,486 --> 00:17:55,419 Kegilaan ini harus dihentikan. 182 00:17:56,046 --> 00:17:57,730 - Doug! - Aku harus lakukan pengakuan. 183 00:17:57,731 --> 00:18:00,079 - Sekarang? - Ya, sekarang! 184 00:18:10,123 --> 00:18:11,123 Sial. 185 00:18:24,068 --> 00:18:26,932 Douglas, kau terlambat untuk pengakuan. 186 00:18:26,933 --> 00:18:27,933 Maaf. 187 00:18:41,706 --> 00:18:43,880 Halo, anakku, sudah berapa lama... 188 00:18:43,881 --> 00:18:45,675 sejak pengakuan terakhirmu? 189 00:18:45,676 --> 00:18:46,917 Sejak aku terakhir mengaku? 190 00:18:46,918 --> 00:18:47,918 Oh Yesus. 191 00:18:48,422 --> 00:18:52,061 Bapa, kau akan membuatku... 192 00:18:52,959 --> 00:18:56,548 Sudah sekitar dua tahun. 193 00:18:56,549 --> 00:18:59,276 Ada banyak tanah untuk menguburnya. 194 00:19:01,726 --> 00:19:05,212 Kau tak bisa merokok di sini, anak ku. 195 00:19:05,213 --> 00:19:08,042 Dengarkan Bapa, Frankie Mermaid merokok... 196 00:19:08,043 --> 00:19:12,461 di manapun dia mau, karena hidupnya bersemangat. 197 00:19:13,911 --> 00:19:15,912 Kau ingin mengaku apa? 198 00:19:15,913 --> 00:19:20,192 Ya ampun, aku kira kita bisa menutupi empat hari terakhir. 199 00:19:20,193 --> 00:19:22,470 Mencuri permen dari bayi ini. 200 00:19:22,471 --> 00:19:25,232 Lalu aku lemparkan bayinya ke sungai, 201 00:19:25,233 --> 00:19:27,337 sehingga ia tak bisa mengadu, jelas. 202 00:19:27,338 --> 00:19:31,514 Kemudian aku germo pelacur, aku pemakai narkoba,... 203 00:19:31,515 --> 00:19:35,311 penjual, membunuh orang. 204 00:19:35,312 --> 00:19:37,485 Sungguh, kau sebutlah, maka aku sudah melakukannya, Bapa. 205 00:19:37,486 --> 00:19:39,901 Kau menumpahkan darah karena dendam? 206 00:19:39,902 --> 00:19:41,903 Dendam, whoa, tidak, tidak. 207 00:19:41,904 --> 00:19:44,941 Lebih untuk senang-senang, dan bisnis, aku punya bos. 208 00:19:44,942 --> 00:19:47,185 Mereka suruh aku bunuh orang, maka aku bunuh orang,.. 209 00:19:47,186 --> 00:19:49,739 atau aku suruh orang lain untuk membunuh orang. 210 00:19:49,740 --> 00:19:51,672 Siapa orang terakhir yang kau bunuh? 211 00:19:51,673 --> 00:19:53,605 Ya ampun, biar kulihat. 212 00:19:53,606 --> 00:19:55,883 Astaga. 213 00:19:55,884 --> 00:19:58,196 Oh sial, sebenarnya, beberapa bulan lalu, 214 00:19:58,197 --> 00:20:02,062 pasangan tua ini, aku ledakkan mobil mereka. 215 00:20:04,133 --> 00:20:06,342 - Kau sudah membunuh... - Sebenarnya,... 216 00:20:06,343 --> 00:20:09,068 itu tepat di depan gereja ini. 217 00:20:09,069 --> 00:20:12,106 Ya tuhan, darah, darah di mana-mana. 218 00:20:12,107 --> 00:20:14,764 kulit meleleh, kulit mendidih. 219 00:20:14,765 --> 00:20:16,524 Agak memberiku rasa payah, Bapa, 220 00:20:16,525 --> 00:20:17,965 tambahkan itu dalam pengakuan, juga. 221 00:20:17,966 --> 00:20:19,769 - Kau... - Oh, sebenarnya, 222 00:20:19,770 --> 00:20:21,810 Kau mungkin kenal dia, salah satu teman pendetamu... 223 00:20:21,811 --> 00:20:23,773 lari keluar, berteriak, "Ibu, Ayah," 224 00:20:23,774 --> 00:20:26,431 seolah itu orang tuanya atau semacam itulah. 225 00:20:26,432 --> 00:20:28,709 Oh Tuhan. 226 00:20:28,710 --> 00:20:30,297 Di mana lagi kau dapat melihat hal semacam itu di hari Selasa? 227 00:20:30,298 --> 00:20:34,025 Kau membunuh orang tuaku! 228 00:20:35,889 --> 00:20:36,889 Oh, sial! 229 00:20:37,960 --> 00:20:40,755 - Mengapa kau membunuh mereka? - Membunuh mereka? 230 00:20:40,756 --> 00:20:42,826 Itu cuma perintah, Bapa, aku tak berniat. 231 00:20:42,851 --> 00:20:44,033 Mereka orang tuaku! 232 00:20:44,057 --> 00:20:45,735 - Maafkan aku! - Katakan padaku alasannya,... 233 00:20:45,759 --> 00:20:47,081 katakan padaku siapa yang menyuruh mereka mati! 234 00:20:47,105 --> 00:20:49,105 Kau tak tahu seberapa jauh mereka menjangkau, Bapa. 235 00:20:49,662 --> 00:20:52,077 Mereka punya cakar dalam segalanya di sini. 236 00:20:52,078 --> 00:20:54,976 Aku tak tahu apa-apa, kau mungkin sebaiknya membunuhku sekarang. 237 00:20:54,977 --> 00:20:55,977 Baik! 238 00:21:24,938 --> 00:21:26,042 Kau sendirian? 239 00:21:26,043 --> 00:21:27,043 Ya. 240 00:21:29,702 --> 00:21:33,637 Jika kita akan lakukan ini, bagaimana caranya? 241 00:21:35,294 --> 00:21:37,365 Bagaimana kita akan lakukan ini? 242 00:21:40,299 --> 00:21:42,369 Kita membuat rencana. 243 00:21:42,370 --> 00:21:43,509 Rencana? 244 00:21:44,372 --> 00:21:46,545 Ya, membuat aturan. 245 00:21:46,546 --> 00:21:48,029 Aturan. 246 00:21:48,030 --> 00:21:51,723 Aturan, benar, seperti perintah, kan? 247 00:21:51,724 --> 00:21:53,897 Aturan untuk hidup. 248 00:21:53,898 --> 00:21:55,105 Ya kurasa. 249 00:21:55,106 --> 00:21:56,106 Baik. 250 00:21:56,832 --> 00:21:59,903 Aku masih bisa praktek, kan? 251 00:21:59,904 --> 00:22:02,354 Aku masih bisa menjadi pendeta, kan? 252 00:22:02,355 --> 00:22:03,942 Ya, kurasa. 253 00:22:03,943 --> 00:22:05,013 Baiklah, baiklah. 254 00:22:06,152 --> 00:22:08,498 Kita satu-satunya yang boleh tahu tentang hal ini. 255 00:22:08,499 --> 00:22:09,948 Bapa Stewart tak boleh tahu. 256 00:22:09,949 --> 00:22:11,225 Tentu, siapa Bapa Stewart? 257 00:22:11,226 --> 00:22:13,020 Ini hal yang baik. 258 00:22:13,021 --> 00:22:15,643 Suatu hal yang baik, kita akan membantu orang. 259 00:22:15,644 --> 00:22:17,369 Melakukan kebaikan nyata, benar? 260 00:22:17,370 --> 00:22:18,233 - Benar. - Benar? 261 00:22:18,234 --> 00:22:19,890 Benar, benar. 262 00:22:23,134 --> 00:22:26,379 Aku tak tahu banyak tentang Tuhan. 263 00:22:29,796 --> 00:22:32,799 Aku tak tahu banyak tentang dinosaurus. 264 00:22:34,560 --> 00:22:35,560 Orang tuaku, 265 00:22:38,011 --> 00:22:41,842 mereka dibunuh belum lama ini. 266 00:22:41,843 --> 00:22:44,673 Aku bunuh orang yang membunuh mereka. 267 00:22:45,640 --> 00:22:46,640 Hari ini. 268 00:22:49,022 --> 00:22:50,472 Bagaimana rasanya? 269 00:22:53,786 --> 00:22:54,786 Rasanya... 270 00:22:59,343 --> 00:23:00,343 nikmat. 271 00:23:02,484 --> 00:23:04,002 Aku tahu dunia tempat yang lebih baik... 272 00:23:04,003 --> 00:23:06,384 dengan orang-orang macam Frankie Mermaid tersingkir dari jalanan. 273 00:23:06,385 --> 00:23:09,732 Apa, kau membunuh Frankie... Frankie Mermaid? 274 00:23:09,733 --> 00:23:11,561 Aku tak bermaksud, aku tak bermaksud. 275 00:23:11,562 --> 00:23:12,804 Aku tak bermaksud untuk membunuhnya. 276 00:23:12,805 --> 00:23:16,602 Aku sangat marah, dan dia terus menerus membual. 277 00:23:19,708 --> 00:23:20,709 Terima kasih. 278 00:23:32,549 --> 00:23:33,549 Terima kasih. 279 00:23:40,764 --> 00:23:43,180 Kita hanya menyakiti orang jahat. 280 00:23:44,802 --> 00:23:46,217 Hanya yang terburuk. 281 00:24:03,649 --> 00:24:06,305 ♪ pembakar kecilku baru saja membakar kepalaku ♪ 282 00:24:06,306 --> 00:24:07,893 ♪ Tak bisa tidur sampai ia hangus ♪ 283 00:24:07,894 --> 00:24:10,378 ♪ Perutku terbakar seperti pembakar jenazah ♪ 284 00:24:10,379 --> 00:24:12,277 ♪ Tradisi hilang untuk selamanya 285 00:24:12,278 --> 00:24:14,555 ♪ Suara di kepalaku memanggilku pembohong ♪ 286 00:24:14,556 --> 00:24:16,557 ♪ Datang bersih di lantai terpinjam ♪ 287 00:24:16,558 --> 00:24:18,456 ♪ Kau temukan obat untuk sakit dan lelah ♪ 288 00:24:18,457 --> 00:24:20,837 ♪ Beritahu aku jika kau akan ♪ 289 00:24:20,838 --> 00:24:22,839 ♪ Aku tersesat dalam terjemahan yang buruk ♪ 290 00:24:22,840 --> 00:24:26,947 ♪ Tunjukkan aku berarti sesuatu untukmu ♪ 291 00:24:26,948 --> 00:24:31,054 ♪ Tunjukkan kau punya sesuatu yang lebih baik untuk dilakukan ♪ 292 00:24:31,055 --> 00:24:33,229 ♪ Tunjukkan aku yang rusak ♪ 293 00:24:33,230 --> 00:24:35,369 ♪ Nyalakan korek, usap pemicu itu ♪ 294 00:24:35,370 --> 00:24:39,443 ♪ Tunjukkan aku berarti sesuatu untukmu ♪ 295 00:24:45,656 --> 00:24:48,071 ♪ Alkemis kecilku, kau meninggalkanku tak bersemangat ♪ 296 00:24:48,072 --> 00:24:50,211 ♪ Formula sudah selesai selama berabad-abad 297 00:24:50,212 --> 00:24:51,661 ♪ Buku dengan halaman compang-camping 298 00:24:51,662 --> 00:24:54,319 ♪ Kehilangan kebijaksanaan, kehilangan kata-kata ♪ 299 00:24:54,320 --> 00:24:56,942 ♪ Lagu di kepalaku memanggilku pembohong ♪ 300 00:24:56,943 --> 00:24:58,806 ♪ Datang bersih ke pantai asing ♪ 301 00:24:58,807 --> 00:25:00,601 ♪ Aku punya obat untuk sakit dan lelah ♪ 302 00:25:00,602 --> 00:25:02,948 ♪ Hentikan aku jika kau bisa ♪ 303 00:25:02,949 --> 00:25:07,021 ♪ Aku tersesat dalam terjemahan yang buruk ♪ 304 00:25:07,022 --> 00:25:11,232 ♪ Tunjukkan aku berarti sesuatu untukmu ♪ 305 00:25:11,233 --> 00:25:15,443 ♪ Tunjukkan kau punya sesuatu yang lebih baik untuk dilakukan ♪ 306 00:25:15,444 --> 00:25:17,618 ♪ Tunjukkan aku yang rusak ♪ 307 00:25:17,619 --> 00:25:19,724 ♪ Nyalakan korek, usap pemicu itu ♪ 308 00:25:19,725 --> 00:25:24,004 ♪ Tunjukkan aku berarti sesuatu untukmu ♪ 309 00:25:24,005 --> 00:25:28,078 ♪ Tunjukkan aku berarti sesuatu untukmu ♪ 310 00:26:00,776 --> 00:26:03,148 Kenapa uangnya berhenti mengalir? 311 00:26:04,563 --> 00:26:06,287 Sulit mengatakannya, Pak. 312 00:26:06,288 --> 00:26:08,013 Kita ada rumor dari bawah tanah... 313 00:26:08,014 --> 00:26:10,119 dari prajurit naga yang menakutkan. 314 00:26:10,120 --> 00:26:11,906 Mereka bilang ia dapat menghadapi 10 orang sekaligus. 315 00:26:11,930 --> 00:26:13,674 Mustahil! 316 00:26:13,675 --> 00:26:17,852 Itu kata orang-orang, Guru Wei Chan. 317 00:26:21,856 --> 00:26:25,100 Jangan bicara tentang ke-Kristenan di sini. 318 00:26:26,394 --> 00:26:27,764 Dasar babi! 319 00:26:28,345 --> 00:26:30,243 Ya Pak, aku minta maaf. 320 00:26:35,870 --> 00:26:38,147 Bagaimana perdagangan obatnya? 321 00:26:38,424 --> 00:26:40,736 Pak, kita ada pengiriman kokain lain besok, 322 00:26:40,737 --> 00:26:42,298 dipersiapkan persis sesuai pesanan Anda. 323 00:26:42,322 --> 00:26:46,119 Maka sekali kita tangani "Prajurit Naga" ini... 324 00:26:46,144 --> 00:26:48,675 kita tak akan terhentikan. 325 00:28:16,211 --> 00:28:17,626 Bapa Stewart. 326 00:28:18,524 --> 00:28:19,836 Halo, Douglas. 327 00:28:21,044 --> 00:28:22,354 Kau sedang membaca, aku lihat. 328 00:28:22,355 --> 00:28:23,355 Ya. 329 00:28:24,254 --> 00:28:26,843 Waktu yang dihabiskan dalam perbudakan sunyi. 330 00:28:28,223 --> 00:28:29,224 Apa kabar? 331 00:28:30,053 --> 00:28:31,985 Khawatir, Doug. 332 00:28:31,986 --> 00:28:33,815 Aku akan blak-blakan. 333 00:28:38,440 --> 00:28:41,028 Ketidakhadiranmu yang kronis megkhawatirkan aku. 334 00:28:41,029 --> 00:28:42,892 Kau hampir tak makan sama sekali. 335 00:28:42,893 --> 00:28:44,894 Kau tak pernah melewatkan hari Minggu dalam 16 tahun, 336 00:28:44,895 --> 00:28:46,689 dan tiba-tiba, gadis itu muncul... 337 00:28:46,690 --> 00:28:49,003 Nama Gadis itu Carol. 338 00:28:50,521 --> 00:28:52,178 Dan dia sangat baik. 339 00:28:54,698 --> 00:28:57,424 Apa kau lupa sumpah kesucianmu? 340 00:28:57,425 --> 00:28:58,908 Tentu saja tidak. 341 00:28:58,909 --> 00:29:00,599 Lalu sebagai mentor dan temanmu, aku bertanya, 342 00:29:00,600 --> 00:29:02,741 apa yang sedang terjadi? 343 00:29:11,611 --> 00:29:16,616 Bapa Stewart, bagaimana jika saya katakan... 344 00:29:17,341 --> 00:29:19,204 bahwa saya berbeda? 345 00:29:19,205 --> 00:29:21,034 Kau tidak se-berbeda itu. 346 00:29:21,035 --> 00:29:23,036 Ada banyak orang seperti itu di gereja. 347 00:29:23,037 --> 00:29:24,037 Tidak. 348 00:29:25,833 --> 00:29:30,665 Maksudku benar-benar berbeda. 349 00:29:47,786 --> 00:29:48,786 Itu tidak mungkin. 350 00:29:48,556 --> 00:29:50,556 Tak ada yang mustahil di mana tuhan ada kaitan,... 351 00:29:50,580 --> 00:29:51,817 Imamat 24:24. 352 00:29:51,818 --> 00:29:54,308 Doug, jika kau sungguh berpikir ada sesuatu dalam dirimu... 353 00:29:54,309 --> 00:29:55,949 yang dapat membuatmu berubah seperti ini, 354 00:29:55,950 --> 00:29:58,934 maka gereja sangat jelas pada prosedur untuk pengusiran setan. 355 00:29:58,935 --> 00:30:00,487 Aku tak butuh pengusiran setan. 356 00:30:00,488 --> 00:30:02,385 Kau berhalusinasi jika kau membunuh orang. 357 00:30:02,386 --> 00:30:03,731 Dan musuhmu akan kalah... 358 00:30:03,732 --> 00:30:06,527 dengan keadilan yang benar dan cepat, Matius 32: 6! 359 00:30:06,528 --> 00:30:09,323 Aku bisa menyelamatkan dunia dari sampah dengan tangan kosong, 360 00:30:09,324 --> 00:30:11,810 Anda tak melihat, Bapa Stewart? 361 00:30:14,605 --> 00:30:16,986 Aku mungkin dalam misi dari Tuhan sendiri. 362 00:30:16,987 --> 00:30:21,922 Itu gila ini, Doug, Tuhan tak ingin orang-orang mati. 363 00:30:21,923 --> 00:30:25,616 Oh, saya pikir Tuhan ingin banyak orang tewas. 364 00:30:28,205 --> 00:30:31,552 Aku akan menghubungi keuskupan sesegera mungkin. 365 00:30:31,553 --> 00:30:35,418 Kita perlu menyingkirkanmu dari Carol dan delusi ini. 366 00:30:35,419 --> 00:30:39,388 Ini tak seperti itu, dia orang baik. 367 00:30:39,389 --> 00:30:41,701 Apa yang dia lakukan untuk bekerja? 368 00:30:42,668 --> 00:30:44,980 Pekerjaan orang berdosa adalah... 369 00:30:44,981 --> 00:30:48,536 Sudah jelas ini bukan tentang dia. 370 00:30:49,778 --> 00:30:52,988 Jangan meninggalkan ruangan ini sampai pemberitahuan lebih lanjut. 371 00:30:52,989 --> 00:30:54,644 Tapi... 372 00:30:54,645 --> 00:30:56,371 Tunggu, Bapa Stewart! 373 00:30:58,857 --> 00:31:00,272 Bajingan! 374 00:31:37,171 --> 00:31:40,000 Aku pernah punya orang tua. 375 00:31:40,001 --> 00:31:42,176 Apa yang akan orang tuaku katakan? 376 00:31:57,087 --> 00:32:01,505 Kami senang dengan keputusan hidupmu. 377 00:32:03,024 --> 00:32:07,028 Aku sangat bangga padamu, Doug, Kau anakku satu-satunya. 378 00:32:11,446 --> 00:32:14,517 Menjadi pendeta adalah keputusan besar, nak. 379 00:32:14,518 --> 00:32:16,968 Kau benar-benar berpikir itu untukmu? 380 00:32:16,969 --> 00:32:19,522 Aku rasa aku bisa lakukan kebaikan, Ayah. 381 00:32:19,523 --> 00:32:22,077 Kebanyakan kebaikan yang mungkin. 382 00:32:22,078 --> 00:32:25,218 Aku dapat membantu orang dan jadi hamba Tuhan. 383 00:32:25,219 --> 00:32:27,945 Seperti yang seharusnya. 384 00:32:27,946 --> 00:32:29,775 Ini keputusan besar. 385 00:32:30,949 --> 00:32:33,640 Yang Ayah ingin kau lakukan adalah ingatlah. 386 00:32:33,641 --> 00:32:35,953 Jika kau menemukan dirimu tersesat di hutan,... 387 00:32:35,954 --> 00:32:39,128 kau tak dapat mendengar suaranya, hanya mengikuti kata hatimu. 388 00:32:39,129 --> 00:32:42,752 Hatimu akan selalu menuntunmu kembali ke rumah. 389 00:32:42,753 --> 00:32:44,064 Sekarang kenapa tak lompat keluar? 390 00:32:44,065 --> 00:32:45,652 Ibumu dan Ayah akan jalan-jalan. 391 00:32:45,653 --> 00:32:48,655 Kami akan menjemputmu setelah kuliah pendeta. 392 00:32:48,656 --> 00:32:49,795 Terimakasih, ayah. 393 00:33:56,137 --> 00:33:58,898 Keuskupan memakan waktu terlalu lama. 394 00:34:03,731 --> 00:34:05,249 Sebanyak itu menyakitiku melakukannya, Doug, 395 00:34:05,250 --> 00:34:08,148 Aku terlalu khawatir denganmu untuk aku biarkan lagi. 396 00:34:08,149 --> 00:34:09,529 Memutuskan untuk lewatkan birokrasi... 397 00:34:09,530 --> 00:34:11,255 dan membawa masalah ke tangan yang lain. 398 00:34:11,256 --> 00:34:12,635 Di mana kita? 399 00:34:12,636 --> 00:34:14,120 Di suatu tempat yang gereja lupa. 400 00:34:14,121 --> 00:34:16,639 Bapa Stewart, saya rasa kita membuat kesalahan besar. 401 00:34:16,640 --> 00:34:19,125 Terkadang kita perlu jahat untuk melawan kejahatan, Doug. 402 00:34:19,126 --> 00:34:20,092 Tapi itu yang saya katakan. 403 00:34:20,093 --> 00:34:21,231 Ini berbeda. 404 00:34:24,303 --> 00:34:26,547 Stewart, sudah bertahun-tahun. 405 00:34:28,273 --> 00:34:30,102 Tak cukup, mungkin. 406 00:34:31,793 --> 00:34:33,692 Dan kau pasti Doug. 407 00:34:35,003 --> 00:34:36,074 Bapa Jones. 408 00:34:37,834 --> 00:34:40,007 Tak ada bapak-bapakan di sini, nak. 409 00:34:40,008 --> 00:34:41,492 Altair adalah praktek pengusiran setan, 410 00:34:41,493 --> 00:34:44,910 meskipun metodenya terkadang disangsikan. 411 00:34:46,360 --> 00:34:50,673 Doug, apa yang dapat diberitahukan gereja pada kita hanya meluas sejauh ini. 412 00:34:50,674 --> 00:34:54,229 Kita harus melihat ke luar jika ingin temukan kebenaran... 413 00:34:54,230 --> 00:34:57,094 yang tersembunyi di dalam kebenaran. 414 00:34:57,095 --> 00:35:00,131 Tapi jangan takut, karena mata batin kita 415 00:35:00,132 --> 00:35:03,411 akan menjadi panduan kita melalui kegelapan ini. 416 00:35:04,585 --> 00:35:06,896 Sekarang, aku mengerti kau sedang diintai... 417 00:35:06,897 --> 00:35:08,381 oleh beberapa jenis hantu. 418 00:35:08,382 --> 00:35:12,868 Ceritakan padaku, dan mulai dari awal. 419 00:35:12,869 --> 00:35:16,976 Itu semua terjadi setelah orang tuaku dibunuh. 420 00:35:19,117 --> 00:35:21,601 Bapa Stewart menyarankan saya agar lakukan perjalanan. 421 00:35:21,602 --> 00:35:22,430 Aku belum datang... 422 00:35:22,431 --> 00:35:24,811 ke Altair selama bertahun-tahun. 423 00:35:24,812 --> 00:35:27,573 Tidak semenjak perang. 424 00:35:36,962 --> 00:35:38,825 Sammy mati. 425 00:35:38,826 --> 00:35:40,138 Mereka menagkap Bennet. 426 00:35:42,278 --> 00:35:43,831 Johnny Bones. 427 00:35:45,971 --> 00:35:50,112 Andrew Martin menduduki granatnya sendiri. 428 00:35:50,113 --> 00:35:54,186 Ricky tak terkalahkan, Tuhan tahu di mana dia. 429 00:35:55,291 --> 00:35:57,084 Vietkong Sialan muncul entah dari mana. 430 00:35:57,085 --> 00:35:59,294 Mereka pastinya bajingan licik. 431 00:35:59,295 --> 00:36:01,399 Mereka komunis, oke? 432 00:36:01,400 --> 00:36:04,885 Tidak ada yang licik soal kejahatan yang selicik itu. 433 00:36:04,886 --> 00:36:05,991 Jangan lupa. 434 00:36:16,726 --> 00:36:18,383 Jadi Sersan Stewart, 435 00:36:19,556 --> 00:36:22,317 Kau punya gadis di rumah yang menantimu? 436 00:36:22,318 --> 00:36:23,318 Ya. 437 00:36:28,738 --> 00:36:30,809 Namanya Adeline. 438 00:36:33,191 --> 00:36:34,433 Dia cantik. 439 00:36:35,469 --> 00:36:38,678 Dialah segala yang aku perjuangkan. 440 00:36:38,679 --> 00:36:40,197 Saat kita keluar dari perang ini, 441 00:36:40,198 --> 00:36:45,029 Aku berpikir akan menetap dan memulai berkeluarga. 442 00:36:45,030 --> 00:36:47,583 Kami akan mengeluarkanmu dari sini, nak. 443 00:36:47,584 --> 00:36:50,242 Kembali pulang pada Adeline-mu yang manis. 444 00:36:51,588 --> 00:36:53,693 Dan saat kau sampai di sana 445 00:36:53,694 --> 00:36:58,145 dan mulailah keluarga yang kau selalu impikan, 446 00:36:58,146 --> 00:37:00,218 kau bisa memiliki lima anak. 447 00:37:02,358 --> 00:37:03,358 11 anak-anak. 448 00:37:05,015 --> 00:37:09,917 Dan aku ingin kau habiskan 15 menit sehari dengan masing-masing mereka. 449 00:37:11,332 --> 00:37:15,024 Ya, dan aku ingin kau untuk namakan salah satu dari mereka sepertiku. 450 00:37:15,025 --> 00:37:17,027 Ali, teman masa perangmu. 451 00:37:20,238 --> 00:37:21,238 Ya. 452 00:37:22,895 --> 00:37:27,555 Ketika Ali Stewart kecil bertanya dari mana namanya berasal... 453 00:37:28,729 --> 00:37:32,214 kau bisa katakan dari teman semasa perangmu, Ali. 454 00:37:32,215 --> 00:37:33,560 Orang yang berhasil melewati seluruh perang 455 00:37:33,561 --> 00:37:36,494 tanpa satupun tembakan mengenainya, 456 00:37:36,495 --> 00:37:39,326 dan berhasil mengendalikannya dengan senyuman. 457 00:37:41,224 --> 00:37:45,123 Lalu kau menatapnya, 458 00:37:45,124 --> 00:37:47,574 dan kau tersenyum seperti yang kulakukan. 459 00:37:47,575 --> 00:37:48,575 Seperti ini. 460 00:37:53,271 --> 00:37:55,858 Ali, Ali, Ali! 461 00:37:55,859 --> 00:37:58,275 Tidak, tidak, Ali! 462 00:37:58,276 --> 00:38:02,071 Ali, tidak, tidak! 463 00:38:02,072 --> 00:38:03,763 Tidak! 464 00:38:03,764 --> 00:38:05,697 Tidak, tidak! 465 00:38:08,700 --> 00:38:13,049 Perang adalah perang, dan perang adalah neraka, dan neraka tak pernah berubah. 466 00:38:21,328 --> 00:38:25,382 Yang terhormat Ibu dan Ayah Ali, sungguh sangat menyesal bahwa... 467 00:38:37,763 --> 00:38:39,143 James! 468 00:38:39,144 --> 00:38:40,144 Adeline? 469 00:38:41,698 --> 00:38:42,698 Adeline? 470 00:38:43,735 --> 00:38:46,184 Adeline Adeline! 471 00:38:46,185 --> 00:38:47,185 James! 472 00:38:48,498 --> 00:38:49,498 Adeline! 473 00:38:50,811 --> 00:38:52,467 James! 474 00:38:52,468 --> 00:38:53,468 Adeline! 475 00:38:54,470 --> 00:38:55,470 James! 476 00:38:56,161 --> 00:38:57,161 James! 477 00:39:10,589 --> 00:39:13,350 Perjalanan Vietkong sialanku yang lain. 478 00:39:13,351 --> 00:39:14,937 Kurasa kita tak bisa melakukan apa pun untuknya sekarang, 479 00:39:14,938 --> 00:39:17,077 dia pergi terlalu jauh. 480 00:39:17,078 --> 00:39:17,941 Menurutmu apa yang dilakukannya... 481 00:39:17,942 --> 00:39:19,597 di dalam hutan? 482 00:39:19,598 --> 00:39:21,012 Aku tak tahu, 483 00:39:21,013 --> 00:39:23,133 mungkin dia sedang coba untuk memulai sebuah keluarga. 484 00:39:26,191 --> 00:39:27,743 Tak ada yang benar-benar pulang... 485 00:39:27,744 --> 00:39:29,469 dari perang, 486 00:39:29,470 --> 00:39:33,577 tapi kehilangan Adeline merupakan pukulan yang aku tak bisa pulih darinya. 487 00:39:33,578 --> 00:39:37,271 Luka-luka itu adalah alasan aku jadi orang yang sekarang ini. 488 00:39:51,423 --> 00:39:53,113 Ketika aku kembali ke Amerika Serikat, 489 00:39:53,114 --> 00:39:56,117 Aku mencoba menjadi pendeta lagi. 490 00:40:04,263 --> 00:40:07,852 Sekarang Doug, mungkin ada beberapa ketidaknyamanan... 491 00:40:07,853 --> 00:40:09,267 selama upacara, 492 00:40:09,268 --> 00:40:12,167 tapi itu sepenuhnya dalam ranah alasan. 493 00:40:12,168 --> 00:40:15,032 Jangan ragu untuk bicara, untuk memanggil 494 00:40:15,033 --> 00:40:19,865 jika kau merasakan sesuatu, jika kau merasa sesuatu yang luar biasa. 495 00:40:21,211 --> 00:40:23,282 Oke, terima kasih. 496 00:40:24,387 --> 00:40:26,077 Jangan berterima kasih padaku. 497 00:40:26,078 --> 00:40:27,078 Belum. 498 00:40:46,409 --> 00:40:48,584 Kau merasakan sesuatu? 499 00:40:49,723 --> 00:40:50,723 Kecemasan. 500 00:40:51,690 --> 00:40:54,590 Ini cukup normal, hal lain? 501 00:41:02,943 --> 00:41:07,464 Rasanya sedikit panas di sini. 502 00:41:07,465 --> 00:41:09,880 Ya, ya, semua normal. 503 00:41:09,881 --> 00:41:14,401 Rasakan lebih dalam, rasakan apa yang ada di dalam dirimu, Doug. 504 00:41:14,402 --> 00:41:19,130 Apa itu monster, apakah setan, atau sesuatu yang semacamnya? 505 00:41:19,131 --> 00:41:21,686 Ini persoalan kita sekarang. 506 00:41:23,204 --> 00:41:27,898 Aku merasa kosong, seakan ada begitu banyak yang dapat aku lakukan, 507 00:41:27,899 --> 00:41:29,727 tapi tak ada cara untuk melakukannya. 508 00:41:29,728 --> 00:41:30,728 Kosong? 509 00:41:31,696 --> 00:41:34,456 Tidak, tidak, itu bukan kata yang tepat. 510 00:41:34,457 --> 00:41:37,115 Aku merasa, aku merasa... 511 00:41:43,431 --> 00:41:44,431 Aku merasa... 512 00:41:52,889 --> 00:41:53,889 aku merasa... 513 00:41:58,999 --> 00:42:00,345 Lapar! 514 00:42:01,139 --> 00:42:02,588 Doug, Doug! 515 00:42:02,589 --> 00:42:04,486 Hentikan pemanggilan arwah ini, hentikan! 516 00:42:04,487 --> 00:42:06,108 Doug, kau baik-baik saja? 517 00:42:06,109 --> 00:42:08,008 Doug, Doug? 518 00:42:48,842 --> 00:42:52,293 Sekarang anjing neraka benar-benar lepas. 519 00:42:53,398 --> 00:42:54,779 Apa yang telah kulakukan? 520 00:43:19,286 --> 00:43:21,218 Crikey, itu si prajurit naga. 521 00:43:21,219 --> 00:43:22,702 Baiklah, ini rencananya. 522 00:43:22,703 --> 00:43:24,670 Kita akan gunakan metode serangan busur Guru Wei Chan... 523 00:43:24,671 --> 00:43:25,603 yang terkenal. 524 00:43:25,604 --> 00:43:27,051 Seperti yang aku yakin kalian berdua ingat, 525 00:43:27,052 --> 00:43:29,122 Itu terpaan tiga cabang ke depan dari segala sisi sekaligus. 526 00:43:29,123 --> 00:43:31,193 Aku rasa itu akan membanjiri dan membingungkan dia. 527 00:43:31,194 --> 00:43:32,470 Tunggu, biar aku tulis ini. 528 00:43:32,471 --> 00:43:34,852 Oke Jenny, kau serang sisi kiri bawah. 529 00:43:34,853 --> 00:43:37,615 Aku akan gunakan pergerakan cepatku... 530 00:43:41,101 --> 00:43:46,106 Choi-Min akan melompat ke pohon di sana. 531 00:43:47,555 --> 00:43:50,697 Aku cukup yakin dinosaurus tak dapat melihat ke atas. 532 00:43:57,945 --> 00:43:59,256 Jenny, kau mengerti? 533 00:43:59,257 --> 00:44:00,465 Bagus, Choi-Min? 534 00:44:01,362 --> 00:44:02,915 Bagus, selalu. 535 00:44:02,916 --> 00:44:04,813 Itu yang kusuka darimu, Choi-Min. 536 00:44:04,814 --> 00:44:07,990 Oke anak-anak, tak ada yang hidup abadi. 537 00:44:09,681 --> 00:44:10,681 Ya! 538 00:44:33,567 --> 00:44:34,775 Carol. 539 00:44:36,190 --> 00:44:37,778 Oh, Doug! 540 00:44:39,193 --> 00:44:40,711 Aku diserang. 541 00:44:40,712 --> 00:44:43,472 Aku diserang dalam perjalanan ke sini. 542 00:44:43,473 --> 00:44:45,543 Oh Tuhan, kurasa aku masih berdarah. 543 00:44:45,544 --> 00:44:46,373 Aku masih berdarah. 544 00:44:46,374 --> 00:44:47,753 Kemana saja kau, 545 00:44:47,754 --> 00:44:48,961 - Aku mencari-carimu. - Bapa Stewart! 546 00:44:48,962 --> 00:44:51,998 Bapa Stewart, ia mencoba untuk merukyat aku. 547 00:44:51,999 --> 00:44:53,241 Aku rasa aku membunuhnya, Carol. 548 00:44:53,242 --> 00:44:54,552 Ya Tuhan, aku sangat menyesal. 549 00:44:54,553 --> 00:44:56,071 Aku tak mau menyakiti orang. 550 00:44:56,072 --> 00:44:58,246 Aku di tempatkan disini untuk berbuat baik, aku di tempatkan di sini untuk menolong. 551 00:44:58,247 --> 00:44:59,385 Kau tak akan menyakiti aku. 552 00:44:59,386 --> 00:45:00,627 Bagaimana kau tahu,... 553 00:45:00,628 --> 00:45:01,974 bagaimana kau tahu aku tak akan menyakiti orang? 554 00:45:01,975 --> 00:45:03,148 Aku tahu di sini. 555 00:45:08,671 --> 00:45:10,984 Tak ada monster di sini. 556 00:45:14,850 --> 00:45:15,850 Aku janji. 557 00:45:23,721 --> 00:45:24,859 Aku rasa aku masih berdarah. 558 00:45:24,860 --> 00:45:26,102 Cium saja aku. 559 00:45:42,084 --> 00:45:46,743 ♪ Aku bahkan tak punya waktu untuk berpikir ♪ 560 00:45:46,744 --> 00:45:51,644 ♪ Aku bahkan tak punya waktu untuk berpikir ♪ 561 00:45:51,645 --> 00:45:56,650 ♪ Aku bahkan tak punya waktu untuk memakai sepatuku ♪ 562 00:45:57,547 --> 00:46:00,792 ♪ kutemukan diriku di jalanan 563 00:46:19,915 --> 00:46:24,435 ♪ Aku bahkan tak punya waktu untuk berpikir ♪ 564 00:46:24,436 --> 00:46:29,302 ♪ Aku bahkan tak punya waktu untuk berpikir ♪ 565 00:46:29,303 --> 00:46:34,308 ♪ Aku bahkan tak punya waktu untuk memakai sepatuku ♪ 566 00:46:35,206 --> 00:46:38,622 ♪ kutemukan diriku di jalanan ♪ 567 00:46:38,623 --> 00:46:43,420 ♪ Aku tak mencari kepuasan ♪ 568 00:46:43,421 --> 00:46:48,114 ♪ Aku tak dengarkan polisi ♪ 569 00:46:48,115 --> 00:46:53,120 ♪ Aku tak memperhatikan lingkunganku ♪ 570 00:46:54,328 --> 00:46:57,365 ♪ Aku tinggalkan nasibku pada jalur penyeberangan ♪ 571 00:46:57,366 --> 00:47:01,956 ♪ Aku tahu itu mimpi 572 00:47:01,957 --> 00:47:06,857 ♪ Aku tahu itu mimpi 573 00:47:06,858 --> 00:47:09,550 ♪ Itu selalu 574 00:47:28,707 --> 00:47:33,332 ♪ Yah aku tersesat, aku takut ♪ 575 00:47:33,333 --> 00:47:38,026 ♪ Dan aku ludahi ancaman kosong pada pelayan ♪ 576 00:47:38,027 --> 00:47:42,582 ♪ Itu tak buruk, itu tak baik ♪ 577 00:47:42,583 --> 00:47:47,242 ♪ Aku telepon polisi dan ia terbangun di atas kap mesin ♪ 578 00:47:47,243 --> 00:47:52,006 ♪ Aku punya konfrontasi di pikiranku ♪ 579 00:47:52,007 --> 00:47:56,734 ♪ Dan aku punya konfrontasi di pikiranku ♪ 580 00:47:56,735 --> 00:48:01,325 ♪ Dan aku punya konfrontasi di pikiranku ♪ 581 00:48:01,326 --> 00:48:05,917 ♪ Jadi atasi, atasilah 582 00:48:29,907 --> 00:48:34,565 ♪ Aku bahkan tak punya waktu untuk berpikir ♪ 583 00:48:34,566 --> 00:48:39,329 ♪ Aku bahkan tak punya waktu untuk berpikir ♪ 584 00:48:39,330 --> 00:48:42,850 ♪ Aku bahkan tak punya waktu 585 00:49:56,096 --> 00:49:58,304 Dari mana asalnya semua ninja itu? 586 00:49:58,305 --> 00:50:00,306 Aku melawan beberapa ninja semalam. 587 00:50:00,307 --> 00:50:02,239 Mungkin mereka mengikutiku pulang. 588 00:50:02,240 --> 00:50:07,245 Kau tak tahu sedang berurusan dengan siapa. 589 00:50:09,730 --> 00:50:10,972 Kau kerja untuk siapa? 590 00:50:10,973 --> 00:50:13,976 Ingat imanmu, Bapa Jones. 591 00:50:48,794 --> 00:50:52,392 Jadi, kau masih bernafas, Bapa? 592 00:50:52,416 --> 00:50:54,416 Kau pasti haus. 593 00:51:11,758 --> 00:51:12,828 Dimana aku? 594 00:51:13,631 --> 00:51:15,693 Tempat keramat. 595 00:51:15,717 --> 00:51:17,717 Hanya untuk yang beriman 596 00:51:17,741 --> 00:51:19,741 pada akademi St. Artemimus. 597 00:51:21,278 --> 00:51:22,873 Teh? 598 00:51:25,841 --> 00:51:27,014 Kau siapa? 599 00:51:28,085 --> 00:51:29,155 Di mana Doug? 600 00:51:30,081 --> 00:51:31,781 Doug? 601 00:51:33,474 --> 00:51:38,725 Tak di sini, tapi mungkin segera... 602 00:51:42,202 --> 00:51:43,272 Ikut denganku. 603 00:51:47,607 --> 00:51:52,623 Aku Bapa Wei Chang, Kepala Sekolah St. Artemimus. 604 00:51:52,957 --> 00:51:55,571 Semua Ninja Templar kami Prajurit Suci... 605 00:51:55,596 --> 00:51:58,666 bertarung untuk satu tujuan... perbaikan kami. 606 00:51:59,323 --> 00:52:01,358 Aku tak mengerti. 607 00:52:01,359 --> 00:52:02,602 Apa yang kau lakukan? 608 00:52:02,626 --> 00:52:04,463 Menghancurkan orang kafir. 609 00:52:04,487 --> 00:52:06,707 Dan mereka yang menghalangi tujuan agung kami. 610 00:52:06,731 --> 00:52:10,427 Ini kejahatan yang kami akan relakan nyawa untuk mengalahkannya. 611 00:52:10,451 --> 00:52:12,451 Terutamanya tingkat pendaftaran yang menurun. 612 00:52:13,268 --> 00:52:14,268 Apa? 613 00:52:16,104 --> 00:52:18,011 Mari kutunjukkan. 614 00:52:30,192 --> 00:52:31,633 Lihat, kokain 615 00:52:32,149 --> 00:52:33,622 Campuran ciuman laba-laba. 616 00:52:33,646 --> 00:52:35,496 Hampir empat kali lebih adiktif 617 00:52:35,521 --> 00:52:37,072 dari kokain standar anda. 618 00:52:37,096 --> 00:52:39,120 Segera akan beredar di jalanan. 619 00:52:39,811 --> 00:52:41,295 Aku tak mengerti. 620 00:52:41,296 --> 00:52:44,608 Apa hubungan penyelundupan narkoba dengan Kristen? 621 00:52:44,609 --> 00:52:45,679 Semuanya. 622 00:52:45,703 --> 00:52:47,337 Sekali seluruh kota kecanduan 623 00:52:47,362 --> 00:52:49,308 produk kami, kami menghentikannya! 624 00:52:49,332 --> 00:52:53,091 Segera mereka tak bisa kemana-mana. 625 00:52:53,115 --> 00:52:57,031 dan mereka tak ada pilihan selain bergabung kelompok bantuan. 626 00:52:59,151 --> 00:52:59,974 Ya, kelompok bantuan. 627 00:52:59,998 --> 00:53:01,593 Satu dijalankan orang kristen. 628 00:53:01,617 --> 00:53:03,617 Dan sekali mereka dengar suara Tuhan, 629 00:53:03,641 --> 00:53:05,641 kami akan miliki tentara iman tak terhentikan. 630 00:53:05,665 --> 00:53:09,427 Dan kami dapat mencapai dominasi global. 631 00:53:09,807 --> 00:53:11,566 Manifestasi takdir, itu yang kita lakukan di sini. 632 00:53:11,567 --> 00:53:12,396 Bapa Stewart. 633 00:53:12,397 --> 00:53:14,051 Kau tak bisa lakukan ini. 634 00:53:14,052 --> 00:53:16,192 Iman Kristen adalah yang aku percaya dengan sepenuh hati,... 635 00:53:16,193 --> 00:53:19,402 tapi kau tak boleh memaksa mengubah keyakinan orang. 636 00:53:19,403 --> 00:53:21,991 Itu kegilaan, itu tidak manusiawi! 637 00:53:22,015 --> 00:53:24,015 Tak ada iman?! 638 00:53:27,709 --> 00:53:30,030 Cuma kafir yang lain! 639 00:53:30,414 --> 00:53:33,486 Doug akan menghentikanmu. 640 00:54:02,135 --> 00:54:03,342 Hal baik yang ninja beritahukan pada kami... 641 00:54:03,343 --> 00:54:06,070 di mana tempat persembunyian itu sebelum ia meninggal. 642 00:54:29,645 --> 00:54:30,991 Kamu siap? 643 00:54:32,165 --> 00:54:33,165 Ya. 644 00:54:34,443 --> 00:54:35,789 Tapi begitu juga mereka. 645 00:55:24,044 --> 00:55:28,324 Masih tak mengenaliku, kau, Doug? 646 00:55:28,325 --> 00:55:29,325 Tunggu. 647 00:55:30,810 --> 00:55:32,225 Suara itu. 648 00:55:36,471 --> 00:55:37,989 Ingat aku sekarang? 649 00:55:39,266 --> 00:55:40,266 Kakak? 650 00:55:42,718 --> 00:55:43,718 Sam. 651 00:55:52,279 --> 00:55:53,728 Kau anakku satu-satunya. 652 00:55:53,729 --> 00:55:55,490 Terima kasih, Ayah. 653 00:55:57,837 --> 00:55:59,701 Kau anakku satu-satunya. 654 00:56:01,358 --> 00:56:03,428 Kau satu-satunya anak. 655 00:56:03,429 --> 00:56:05,016 Kau satu-satunya anak. 656 00:56:06,742 --> 00:56:09,573 Tidak, itu tidak mungkin. 657 00:56:12,265 --> 00:56:17,062 Kau bukan satu-satunya yang menjawab panggilan Tuhan. 658 00:56:17,063 --> 00:56:18,512 Kakak. 659 00:56:18,513 --> 00:56:21,688 Sam, ini belum terlalu terlambat. 660 00:56:23,103 --> 00:56:24,588 Jangan lakukan ini. 661 00:56:27,867 --> 00:56:29,868 Kau buta, Doug. 662 00:56:29,869 --> 00:56:32,043 Kau selalu buta. 663 00:56:44,746 --> 00:56:49,647 Aku tak akan menodai pedang nenek moyang ku dengan darahmu! 664 00:56:53,340 --> 00:56:55,170 Untuk Tuhan! 665 00:57:22,197 --> 00:57:25,544 Kau selalu tertawa, Doug. 666 00:57:25,545 --> 00:57:27,064 Memang apa yang sangat lucu? 667 00:57:28,375 --> 00:57:30,480 Apa yang sangat lucu? 668 00:57:30,481 --> 00:57:33,553 Kau dan Pop main bola di halaman? 669 00:57:36,142 --> 00:57:39,593 Kau tak akan tertawa lagi. 670 00:57:39,594 --> 00:57:43,460 Aku akan jadi orang yang tertawa ketika aku membunuhmu! 671 00:57:52,330 --> 00:57:55,161 Nenek moyangmu adalah nenek moyangku. 672 00:59:14,551 --> 00:59:16,137 Carol! 673 00:59:16,138 --> 00:59:17,795 Carol, Carol, Carol! 674 00:59:21,696 --> 00:59:23,697 Carol, tidak, Carol, Carol. 675 00:59:23,698 --> 00:59:26,148 Doug, sudah terlambat untukku. 676 00:59:27,184 --> 00:59:28,565 Tidak, tidak. 677 00:59:29,600 --> 00:59:31,497 Apa yang akan kulakukan? 678 00:59:31,498 --> 00:59:32,498 Aku butuh kau. 679 00:59:34,571 --> 00:59:35,881 Kau tak perlu aku. 680 00:59:35,882 --> 00:59:37,296 Tunggu. 681 00:59:37,297 --> 00:59:38,885 Tapi Doug. 682 00:59:40,438 --> 00:59:41,438 Dengarkan. 683 00:59:42,440 --> 00:59:44,476 Aku mencintaimu, Carol. 684 00:59:44,477 --> 00:59:47,135 Doug, kau lebih baik dari mereka. 685 00:59:48,308 --> 00:59:53,175 Itu bukan karena kekuatanmu. 686 00:59:53,900 --> 00:59:55,314 Tidak pernah. 687 00:59:55,315 --> 00:59:58,628 - Aku hanya seorang diri. - Pria baik. 688 00:59:58,629 --> 01:00:00,596 Dengan hati yang baik. 689 01:00:00,597 --> 01:00:03,219 Cuma itu yang penting. 690 01:00:03,220 --> 01:00:08,225 Cuma itu yang merubah tiap-tiap sesuatu. 691 01:00:09,606 --> 01:00:14,300 Aku percaya padamu, tak peduli yang terjadi hari ini. 692 01:00:19,098 --> 01:00:20,339 Bagaimana jika aku tak bisa menang? 693 01:00:20,340 --> 01:00:21,340 Kau pasti menang. 694 01:00:24,482 --> 01:00:26,070 Tentu kau pasti menang. 695 01:00:31,110 --> 01:00:33,215 Hanya miliki sedikit keyakinan. 696 01:00:39,566 --> 01:00:40,566 Carol. 697 01:00:41,499 --> 01:00:42,499 Carol. 698 01:01:34,345 --> 01:01:36,933 Aku percaya pada kekuatan yang lebih tinggi, 699 01:01:36,934 --> 01:01:40,041 tapi berdoa sekarang tak akan pernah menyelamatkan... 700 01:01:56,747 --> 01:01:58,473 nyawamu! 701 01:03:27,873 --> 01:03:28,873 Pak. 702 01:03:32,394 --> 01:03:33,394 Kami sudah berusaha. 703 01:03:46,771 --> 01:03:50,394 Istirahatlah, anakku. Kau akan dibangkitkan. 704 01:03:50,418 --> 01:03:52,418 Dan hidup selamanya di surga. 705 01:04:03,804 --> 01:04:07,029 Dahulu Cina menemukan kekuatan sejati Batu Naga. 706 01:04:07,053 --> 01:04:10,539 Ada saat ketika kami diserbu oleh prajurit kadal. 707 01:04:11,170 --> 01:04:14,527 Kami temukan antivenom dan melawan balik! 708 01:04:16,392 --> 01:04:19,716 Tulang-tulang mayat telah ditemukan pada hari ini. 709 01:04:21,374 --> 01:04:25,482 Kau yang terakhir. 710 01:04:38,391 --> 01:04:41,462 Ada kata-kata terakhir? 711 01:04:41,463 --> 01:04:42,568 Velocipastor! 712 01:04:44,639 --> 01:04:45,674 Hanya enam. 713 01:04:48,022 --> 01:04:50,196 Aku pikir tanganku kebal. 714 01:05:23,445 --> 01:05:36,781 "Hanya melalui eliminasi kekerasan, kita dapat mencapai kedamaian dunia." Gandhi. 715 01:05:51,085 --> 01:05:52,776 Oh, Carol. 716 01:06:05,306 --> 01:06:06,306 Kita berhasil. 717 01:06:13,970 --> 01:06:18,871 Luka-luka Carol pulih lebih cepat dari yang kami duga. 718 01:06:20,045 --> 01:06:23,289 Dia diharapkan membuat pemulihan penuh. 719 01:06:24,773 --> 01:06:25,774 Terima kasih Tuhan. 720 01:06:28,605 --> 01:06:33,368 - Bahkan, aku rasa dia sudah siap sekarang. 721 01:06:34,852 --> 01:06:36,682 Kau ingin melihatnya? 722 01:06:38,166 --> 01:06:39,685 Kau yakin aku akan. 723 01:06:42,032 --> 01:06:43,032 Carol? 724 01:06:55,632 --> 01:06:56,632 Carol? 725 01:06:58,497 --> 01:06:59,497 Carol. 726 01:07:04,192 --> 01:07:05,297 Kamu baik-baik saja? 727 01:07:08,403 --> 01:07:09,403 Aku baik-baik saja. 728 01:07:11,406 --> 01:07:12,580 Kau baik-baik saja? 729 01:07:19,449 --> 01:07:20,449 Aku baik-baik saja. 730 01:07:40,366 --> 01:07:44,783 Kau tahu gereja tak akan berhenti dengan kematian Wei Chan. 731 01:07:44,784 --> 01:07:46,062 Mereka ada di sini. 732 01:07:47,994 --> 01:07:51,376 Mereka akan ada di tempat lain. 733 01:07:51,377 --> 01:07:56,072 Cina, Eropa, di seluruh dunia, kurasa. 734 01:07:57,694 --> 01:07:59,557 Sekarang aku resmi mengundurkan diri dari gereja, 735 01:07:59,558 --> 01:08:04,218 Aku kira kita harus menyelesaikan masalah di seluruh dunia. 736 01:08:07,773 --> 01:08:09,050 Ini tugas besar. 737 01:08:12,433 --> 01:08:17,334 Ada hadiah miliaran dolar untuk kepalamu, Doug Jones. 738 01:08:18,335 --> 01:08:20,579 Apa yang akan kau lakukan selanjutnya? 739 01:08:24,583 --> 01:08:26,067 Aku lakukan yang terbaik. 740 01:08:26,435 --> 01:08:57,512 Penerjemah: Upie Javiel Cilacap, 15 Maret 2020 741 01:08:57,536 --> 01:08:59,536 742 00:43:36,052 --> 00:43:41,189 {\an8}Dia selalu mengatakan padaku bahwa ini adalah caraku mati. 743 00:43:42,977 --> 00:43:46,763 {\an8}Kembali di Gwangju, saat aku pelajar... 744 00:43:48,731 --> 00:43:53,945 {\an8}Saat itu... kupikir aku akan menikahinya. 745 00:43:54,573 --> 00:43:56,553 {\an8}Saat itu...