1
00:00:48,798 --> 00:01:01,977
Por tu izquierda.
2
00:01:02,145 --> 00:01:04,313
Por mi izquierda, esta bien.
3
00:01:09,861 --> 00:01:11,153
No lo digas. No lo digas.
4
00:01:11,321 --> 00:01:13,030
- Por tu izquierda.
- ¡Vamos!
5
00:01:21,748 --> 00:01:23,082
¿Necesitas un médico?
6
00:01:25,877 --> 00:01:27,544
Necesito unos pulmones nuevos.
7
00:01:27,629 --> 00:01:28,629
Amigo...
8
00:01:28,755 --> 00:01:31,173
acabas de correr 22 kilómetros
en 30 minutos.
9
00:01:31,341 --> 00:01:32,382
He empezado despacio.
10
00:01:32,675 --> 00:01:35,010
¿En serio?
Debería darte vergüenza.
11
00:01:35,178 --> 00:01:36,929
Deberías dar otra vuelta.
12
00:01:37,847 --> 00:01:40,015
¿Acabas de darla?
Supongo que acabas de darla.
13
00:01:40,350 --> 00:01:41,683
¿Con qué unidad estás?
14
00:01:41,893 --> 00:01:43,310
La 58 de paracaidistas.
15
00:01:43,394 --> 00:01:45,062
Trabajo en el departamento
de veteranos.
16
00:01:45,772 --> 00:01:47,147
- Sam Wilson.
- Steve Rogers.
17
00:01:47,482 --> 00:01:49,274
Ya lo había deducido.
18
00:01:50,610 --> 00:01:53,362
Debió de ser duro volver
después de la descongelación.
19
00:01:54,364 --> 00:01:55,864
Cuesta acostumbrarse.
20
00:01:56,074 --> 00:01:57,616
Me alegro de conocerte, Sam.
21
00:01:57,909 --> 00:01:58,909
Es la cama, ¿no?
22
00:01:59,953 --> 00:02:00,953
¿Cómo?
23
00:02:01,037 --> 00:02:02,579
La cama, es demasiado blanda.
24
00:02:02,747 --> 00:02:04,373
Allí yo dormía en el suelo,
25
00:02:04,541 --> 00:02:06,542
con piedras de almohada,
como un cavernícola.
26
00:02:06,793 --> 00:02:09,461
Ahora en casa, en la cama, es como...
27
00:02:09,546 --> 00:02:10,796
Una nube.
28
00:02:10,964 --> 00:02:13,048
Como si me fuera a hundir
hasta el suelo.
29
00:02:13,758 --> 00:02:14,758
¿Cuánto estuviste?
30
00:02:15,844 --> 00:02:16,844
Dos campañas.
31
00:02:17,929 --> 00:02:19,471
Echarás de menos los viejos tiempos.
32
00:02:20,306 --> 00:02:22,808
Bueno, no es tan malo.
33
00:02:22,976 --> 00:02:25,394
La comida es mucho mejor.
Antes lo hervíamos todo.
34
00:02:25,562 --> 00:02:26,728
Que no haya pollo es bueno.
35
00:02:26,813 --> 00:02:28,063
Internet es muy útil.
36
00:02:28,231 --> 00:02:29,773
Entro mucho, para ponerme al día.
37
00:02:31,818 --> 00:02:34,945
Marvin Gaye, 1972,
banda sonora de Trouble Man.
38
00:02:35,113 --> 00:02:38,407
Todo lo que te has perdido
en un único álbum.
39
00:02:38,658 --> 00:02:40,617
Lo pondré en la lista.
40
00:02:47,041 --> 00:02:48,041
EXTRACCION INMINENTE.
EN LA ACERA.: )
41
00:02:48,126 --> 00:02:49,126
Bueno, Sam, el deber me llama.
42
00:02:49,586 --> 00:02:50,878
Gracias por la carrera.
43
00:02:51,254 --> 00:02:52,588
Si es que era una carrera.
44
00:02:52,755 --> 00:02:53,755
¿Esas tenemos?
45
00:02:53,923 --> 00:02:54,965
- Esas tenemos.
- Esta bien.
46
00:02:56,509 --> 00:02:58,802
Cuando quieras pasarte por veteranos
47
00:02:59,012 --> 00:03:01,305
y hacerme quedar genial
delante de una recepcionista,
48
00:03:01,431 --> 00:03:02,431
avísame.
49
00:03:02,682 --> 00:03:03,849
Lo tendré en cuenta.
50
00:03:03,933 --> 00:03:04,933
Sí.
51
00:03:08,104 --> 00:03:09,438
Hola, chicos.
52
00:03:09,856 --> 00:03:11,690
¿Saben dónde está el Smithsonian?
53
00:03:11,858 --> 00:03:13,192
Vengo a recoger un fósil.
54
00:03:13,610 --> 00:03:14,651
Muy graciosa.
55
00:03:18,781 --> 00:03:19,781
¿Qué tal?
56
00:03:19,949 --> 00:03:20,949
Hola.
57
00:03:21,659 --> 00:03:22,659
No puedo correr siempre.
58
00:03:23,453 --> 00:03:24,494
No, no puedes.
59
00:03:30,627 --> 00:03:31,960
OCÉANO ÍNDICO
60
00:03:32,295 --> 00:03:35,505
El objetivo es un lanzador de satélites,
el Estrella de Lemuria.
61
00:03:35,673 --> 00:03:38,133
Tenían un lanzamiento
y los secuestraron unos piratas
62
00:03:38,259 --> 00:03:39,551
hace 93 minutos.
63
00:03:39,636 --> 00:03:40,636
¿Han pedido algo?
64
00:03:41,054 --> 00:03:42,054
1.500 millones.
65
00:03:42,138 --> 00:03:43,931
- ¿Por qué tanto?
- Pertenece a S.H.I.E.I.D.
66
00:03:46,142 --> 00:03:47,851
No ha perdido el rumbo, invade.
67
00:03:48,019 --> 00:03:49,478
Seguro que hay un buen motivo.
68
00:03:49,646 --> 00:03:51,313
Estoy harto de ser el conserje de Fury.
69
00:03:51,481 --> 00:03:53,482
Tranquilo. No es tan complicado.
70
00:03:53,650 --> 00:03:54,650
¿Cuántos piratas?
71
00:03:54,817 --> 00:03:57,486
25 mercenarios de élite
dirigidos por este sujeto.
72
00:03:58,154 --> 00:04:01,657
Georges Batroc.
Ex DGSE, División de Acción.
73
00:04:01,824 --> 00:04:03,825
Entre los más buscados por la Interpol.
74
00:04:04,369 --> 00:04:07,579
Antes de desmovilizarlo
hizo 36 misiones asesinas.
75
00:04:07,789 --> 00:04:09,414
Es famoso por dejar muchas víctimas.
76
00:04:09,582 --> 00:04:10,582
¿Rehenes?
77
00:04:10,667 --> 00:04:14,169
Técnicos la mayoría.
Un oficial, Jasper Sitwell.
78
00:04:14,545 --> 00:04:15,671
Están en la bodega.
79
00:04:15,922 --> 00:04:17,339
¿Qué hace Sitwell allí?
80
00:04:17,507 --> 00:04:19,341
Barreré la cubierta en busca
de Batroc.
81
00:04:19,509 --> 00:04:21,176
Nat, encárgate de los motores y espera.
82
00:04:21,594 --> 00:04:25,013
Rumlow, barre la popa, encuentra
a los rehenes, llévalos a las cápsulas
83
00:04:25,139 --> 00:04:26,139
y sácalos. Andando.
84
00:04:26,349 --> 00:04:27,432
Han oído al Capitán.
85
00:04:41,364 --> 00:04:42,364
Asegura el canal 7.
86
00:04:42,532 --> 00:04:43,532
7 seguro.
87
00:04:43,700 --> 00:04:45,450
¿Hiciste algo divertido el sábado?
88
00:04:45,618 --> 00:04:50,122
Todos los de mi cuarteto
han muerto, así que no.
89
00:04:50,790 --> 00:04:52,958
Llegando al punto de salto.
90
00:04:53,126 --> 00:04:56,253
Si le pides una cita a Kristen,
de estadística, seguro que acepta.
91
00:04:57,046 --> 00:04:58,088
Por eso no se la pido.
92
00:04:59,966 --> 00:05:01,633
¿Muy tímido o muy asustado?
93
00:05:02,218 --> 00:05:03,302
¡Muy ocupado!
94
00:05:05,096 --> 00:05:06,722
¿Llevaba paracaídas?
95
00:05:06,889 --> 00:05:07,889
No.
96
00:05:08,558 --> 00:05:09,725
No lo llevaba.
97
00:07:04,048 --> 00:07:05,048
No te muevas.
98
00:07:09,345 --> 00:07:10,345
Gracias.
99
00:07:10,513 --> 00:07:12,514
Sí, parecías
bastante desesperado sin mí.
100
00:07:17,061 --> 00:07:18,520
¿Y la enfermera de enfrente?
101
00:07:18,688 --> 00:07:19,771
Parece linda.
102
00:07:19,939 --> 00:07:21,523
Asegura los motores,
luego búscame una cita.
103
00:07:21,691 --> 00:07:23,525
Puedo hacer varias cosas a la vez.
104
00:07:24,819 --> 00:07:25,861
Le dije a Batroc
105
00:07:26,112 --> 00:07:27,320
que si queremos
que S.H.I.E.I.D. pague,
106
00:07:27,613 --> 00:07:29,656
¡hay que mandar cadáveres ya!
107
00:07:31,659 --> 00:07:33,702
Tengo una bala para alguien.
108
00:07:34,370 --> 00:07:36,121
¿Quieren una bala en la cabeza?
109
00:07:36,330 --> 00:07:37,873
Mueve el pie.
¿Quieres una bala?
110
00:07:47,884 --> 00:07:49,718
No me gusta esperar.
111
00:07:50,845 --> 00:07:52,012
Llama a Durand.
112
00:07:52,680 --> 00:07:55,307
Quiero el barco listo
cuando llegue el rescate.
113
00:08:03,065 --> 00:08:04,065
Arranca los motores.
114
00:08:04,317 --> 00:08:05,317
De acuerdo.
115
00:08:06,903 --> 00:08:07,903
Hola, marinero.
116
00:08:27,632 --> 00:08:28,632
Silencio.
117
00:08:29,967 --> 00:08:32,260
¿Quieres ser un héroe? ¿Es eso?
118
00:08:38,768 --> 00:08:40,977
Muy bien, ya he esperado bastante.
119
00:08:45,441 --> 00:08:46,650
Encuentra a Batroc.
120
00:08:46,734 --> 00:08:47,734
Si no sé nada dentro de dos minutos,
121
00:08:47,860 --> 00:08:49,069
¡empiezo a matarlos!
122
00:08:49,278 --> 00:08:50,278
Iré por él.
123
00:08:59,288 --> 00:09:00,288
Dos minutos.
124
00:09:31,654 --> 00:09:33,989
No sabemos nada
de S.H.I.E.I.D., Batroc.
125
00:09:38,286 --> 00:09:39,452
Objetivos localizados.
126
00:09:40,121 --> 00:09:41,329
S.T.R.I.K.E. en posición.
127
00:09:42,206 --> 00:09:43,415
Natasha, ¿tu estatus?
128
00:09:46,002 --> 00:09:47,002
Estatus, Natasha.
129
00:09:47,253 --> 00:09:48,253
¡Espera!
130
00:10:04,228 --> 00:10:05,520
Sala de motores segura.
131
00:10:14,071 --> 00:10:15,071
Se acabó el tiempo.
132
00:10:16,490 --> 00:10:18,074
¿Quién morirá primero?
133
00:10:19,535 --> 00:10:20,535
¡Tú!
134
00:10:20,703 --> 00:10:21,953
Agarra a ese.
135
00:10:24,165 --> 00:10:25,165
Cuando yo lo diga.
136
00:10:26,667 --> 00:10:27,959
Tres...
137
00:10:28,127 --> 00:10:29,127
dos...
138
00:10:29,211 --> 00:10:30,211
uno.
139
00:10:35,718 --> 00:10:38,928
Te dije que S.H.I.E.I.D. no negocia.
140
00:10:42,558 --> 00:10:44,017
Acaba de cortarse.
141
00:10:44,310 --> 00:10:45,727
He perdido el contacto.
142
00:10:59,283 --> 00:11:01,576
Rehenes camino del punto
de extracción.
143
00:11:02,286 --> 00:11:04,829
Romanoff no ha llegado
al punto de encuentro, Capitán.
144
00:11:04,997 --> 00:11:07,040
Enemigos sin neutralizar.
145
00:11:07,208 --> 00:11:09,793
Natasha, Batroc anda suelto.
146
00:11:09,960 --> 00:11:12,128
Vuelve con Rumlow
y protege a los rehenes.
147
00:11:12,797 --> 00:11:13,880
Natasha.
148
00:11:50,584 --> 00:11:52,210
Creía que eras algo más
que un escudo.
149
00:12:06,475 --> 00:12:07,976
Vamos a comprobarlo.
150
00:12:33,753 --> 00:12:35,378
Vaya, qué raro.
151
00:12:38,716 --> 00:12:39,966
¿Qué haces?
152
00:12:40,050 --> 00:12:41,050
Una copia de seguridad.
153
00:12:41,177 --> 00:12:42,177
Es una buena costumbre.
154
00:12:43,304 --> 00:12:44,304
Rumlow te necesita.
155
00:12:44,472 --> 00:12:45,722
¿Qué demonios haces aquí?
156
00:12:49,351 --> 00:12:50,643
Salvando información de S.H.I.E.I.D.
157
00:12:50,811 --> 00:12:51,936
Todo lo que consiga.
158
00:12:52,104 --> 00:12:53,480
Nuestra misión
es rescatar a los rehenes.
159
00:12:53,606 --> 00:12:55,523
No, esa es tu misión.
160
00:12:57,318 --> 00:12:58,359
Y lo has hecho muy bien.
161
00:12:59,487 --> 00:13:01,154
Acabas de arriesgar toda la operación.
162
00:13:01,280 --> 00:13:02,864
Exageras las cosas.
163
00:13:20,800 --> 00:13:21,841
Esta bien.
164
00:13:22,635 --> 00:13:23,968
Eso ha sido culpa mía.
165
00:13:24,720 --> 00:13:26,012
Puedes jurarlo.
166
00:13:41,403 --> 00:13:46,574
EL TRISKELION,
SEDE DE S.H.I.E.I.D.
167
00:13:55,209 --> 00:13:57,001
No puedes evitar mentir, ¿verdad?
168
00:13:57,127 --> 00:13:59,796
No mentí. La agente Romanoff
tenía una misión distinta.
169
00:14:00,089 --> 00:14:01,631
Que no creíste que debías compartir.
170
00:14:01,757 --> 00:14:03,424
No estoy obligado a nada.
171
00:14:03,634 --> 00:14:05,051
Los rehenes pudieron morir.
172
00:14:05,261 --> 00:14:08,763
Envié al mejor soldado de la historia
para asegurarme de que no fuera así.
173
00:14:08,931 --> 00:14:11,140
Los soldados confían unos en otros.
Eso es un ejército,
174
00:14:11,308 --> 00:14:12,892
no unos sujetos disparando.
175
00:14:13,018 --> 00:14:16,354
La última vez que confié en alguien,
perdí un ojo.
176
00:14:18,440 --> 00:14:20,483
No quería que hicieras
algo que te incomodara.
177
00:14:20,651 --> 00:14:22,902
La agente Romanoff
está cómoda con todo.
178
00:14:23,070 --> 00:14:24,320
No puedo dirigir una misión
179
00:14:24,488 --> 00:14:26,197
si los demás tienen misiones propias.
180
00:14:26,365 --> 00:14:29,075
Se llama división del trabajo.
181
00:14:29,159 --> 00:14:32,036
Nadie revela los secretos
porque nadie los conoce todos.
182
00:14:32,913 --> 00:14:33,913
Excepto tu.
183
00:14:37,918 --> 00:14:39,127
Te equivocas conmigo.
184
00:14:39,962 --> 00:14:41,337
Sí que comparto.
185
00:14:42,464 --> 00:14:44,132
Soy bueno.
186
00:14:46,010 --> 00:14:47,010
Proyecto Insight.
187
00:14:47,094 --> 00:14:49,512
El Capitán no está autorizado
para el Proyecto Insight.
188
00:14:49,680 --> 00:14:52,390
Permiso del director.
Fury, Nicholas J.
189
00:14:52,766 --> 00:14:53,808
Confirmado.
190
00:14:56,478 --> 00:14:58,396
Antes tenían música.
191
00:14:59,023 --> 00:15:00,023
Sí.
192
00:15:00,149 --> 00:15:03,693
Mi abuelo manejó uno de estos
durante 40 años.
193
00:15:03,861 --> 00:15:06,279
Trabajaba en un buen edificio.
194
00:15:06,447 --> 00:15:07,780
Le daban buenas propinas.
195
00:15:08,115 --> 00:15:12,327
Iba a casa todas las noches
con una bolsa llena de billetes de uno.
196
00:15:12,494 --> 00:15:13,786
Decía "Hola".
197
00:15:13,954 --> 00:15:15,914
La gente le devolvía el saludo.
198
00:15:16,582 --> 00:15:19,125
Con el tiempo, el barrio empeoró.
199
00:15:19,335 --> 00:15:20,335
Decía "Hola".
200
00:15:20,711 --> 00:15:22,462
La gente le decía "Pasa de mí".
201
00:15:22,838 --> 00:15:25,089
El abuelo sujetaba la bolsa
con más fuerza.
202
00:15:26,091 --> 00:15:27,091
¿Lo atracaron?
203
00:15:29,011 --> 00:15:31,888
Todas las semanas algún imbécil decía
"¿Qué llevas ahí?"
204
00:15:32,056 --> 00:15:33,348
¿Qué hacía?
205
00:15:33,933 --> 00:15:35,183
Se lo enseñaba.
206
00:15:35,768 --> 00:15:39,270
Un puñado de billetes arrugados
y una mágnum 22 cargada.
207
00:15:43,233 --> 00:15:45,026
Sí, al abuelo le encantaba la gente.
208
00:15:45,903 --> 00:15:48,363
Pero no se fiaba mucho de ella.
209
00:15:53,911 --> 00:15:55,244
Sí, lo sé.
210
00:15:55,829 --> 00:15:58,414
Son un poco más grandes que una 22.
211
00:16:32,241 --> 00:16:34,951
Esto es el Proyecto Insight.
212
00:16:35,119 --> 00:16:37,412
Tres helitransportes
de nueva generación
213
00:16:37,579 --> 00:16:40,206
unidos a una red de satélites espía.
214
00:16:40,374 --> 00:16:42,166
Lanzados desde el Estrella de Lemuria.
215
00:16:42,334 --> 00:16:45,378
Una vez que los lancemos,
no tendrán que bajar nunca.
216
00:16:45,546 --> 00:16:50,425
Un vuelo suborbital continuo gracias
a nuestros nuevos propulsores.
217
00:16:50,592 --> 00:16:51,676
¿Stark?
218
00:16:51,969 --> 00:16:55,847
Hizo unas sugerencias después de ver
nuestras antiguas turbinas.
219
00:16:56,473 --> 00:16:59,017
Estas nuevas armas de precisión
de largo alcance
220
00:16:59,184 --> 00:17:01,310
pueden eliminar mil enemigos
por minuto.
221
00:17:01,854 --> 00:17:06,065
Leen el ADN de un terrorista antes
de que salga de su nido.
222
00:17:06,483 --> 00:17:09,235
Neutralizaremos muchas amenazas
antes de que ocurran.
223
00:17:09,403 --> 00:17:11,279
¿El castigo no iba
después del crimen?
224
00:17:11,447 --> 00:17:12,989
No podemos esperar tanto.
225
00:17:13,157 --> 00:17:14,240
¿Quiénes somos nosotros?
226
00:17:14,908 --> 00:17:17,035
Tras lo de Nueva York
convencí al Consejo
227
00:17:17,202 --> 00:17:19,746
de que había que avanzar
en el análisis de amenazas.
228
00:17:20,372 --> 00:17:22,749
Por una vez, les llevamos la delantera.
229
00:17:23,333 --> 00:17:26,252
Apuntando un arma a toda la Tierra
y llamándolo protección.
230
00:17:27,880 --> 00:17:30,173
Leí los archivos del SSR.
231
00:17:30,674 --> 00:17:32,008
¿La mejor generación?
232
00:17:32,551 --> 00:17:34,218
Hiciste algunas cosas muy feas.
233
00:17:34,386 --> 00:17:36,179
Sí, hubo que hacer concesiones,
234
00:17:36,346 --> 00:17:38,514
algunas de las cuales
nos quitaron el sueño.
235
00:17:38,766 --> 00:17:41,059
Pero lo hicimos para que
la gente fuera libre.
236
00:17:41,226 --> 00:17:43,561
Esto no es libertad.
Esto es miedo.
237
00:17:43,729 --> 00:17:47,023
S.H.I.E.I.D. acepta el mundo como es,
no como nos gustaría.
238
00:17:47,191 --> 00:17:51,110
Y ya es hora de que
aceptes esa idea, Cap.
239
00:17:52,321 --> 00:17:54,280
No cuentes con ello.
240
00:18:12,925 --> 00:18:14,926
Bienvenidos al Smithsonian.
241
00:18:15,094 --> 00:18:18,721
Hay puestos de información
en la segunda planta.
242
00:18:25,521 --> 00:18:27,438
"BIENVENIDO, CAP"
PRESIDENTE MATTHEW ELLIS
243
00:18:27,606 --> 00:18:29,732
Un símbolo para la nación.
244
00:18:30,776 --> 00:18:32,693
Un héroe para el mundo.
245
00:18:33,946 --> 00:18:35,738
La historia del Capitán América
246
00:18:35,906 --> 00:18:40,034
es una de honor, valor y sacrificio.
247
00:18:44,414 --> 00:18:47,250
Rechazado como recluta
por razones de salud,
248
00:18:47,417 --> 00:18:49,710
Steven Rogers fue seleccionado
para un programa
249
00:18:49,878 --> 00:18:53,172
único en los anales bélicos
de América.
250
00:18:54,007 --> 00:18:59,137
Uno que le transformaría
en el primer supersoldado del mundo.
251
00:19:05,811 --> 00:19:09,147
En estas imágenes exclusivas, nuestro
héroe favorito, Capitán América.
252
00:19:09,314 --> 00:19:10,940
Preparados para la batalla,
253
00:19:11,024 --> 00:19:12,400
el Capitán América
254
00:19:12,651 --> 00:19:15,778
y sus Comandos Aulladores
se ganaron rápidamente el respeto.
255
00:19:15,863 --> 00:19:16,863
Su misión,
256
00:19:17,072 --> 00:19:21,492
acabar con HYDRA, la malvada
división científica Nazi.
257
00:19:24,163 --> 00:19:26,956
Amigos desde la infancia,
258
00:19:27,124 --> 00:19:30,418
Bucky Barnes y Steven Rogers
eran inseparables.
259
00:19:30,502 --> 00:19:32,503
Tanto en el patio,
como en el campo de batalla.
260
00:19:34,214 --> 00:19:37,592
Barnes fue el único Comando Aullador
que dio su vida
261
00:19:38,177 --> 00:19:40,928
al servicio de su país.
262
00:19:45,726 --> 00:19:47,310
Fue un invierno difícil.
263
00:19:48,478 --> 00:19:51,063
Una ventisca atrapó a medio batallón
detrás de las líneas alemanas.
264
00:19:51,940 --> 00:19:54,692
Y Steve, el Capitán Rogers,
265
00:19:54,943 --> 00:19:57,778
luchó para superar
un asedio de HYDRA
266
00:19:57,905 --> 00:20:00,573
que había inmovilizado
a nuestros aliados durante meses.
267
00:20:02,242 --> 00:20:03,826
Salvó a más de mil hombres,
268
00:20:04,786 --> 00:20:06,495
entre ellos al que acabaría
269
00:20:07,789 --> 00:20:10,917
siendo mi marido.
270
00:20:11,585 --> 00:20:14,503
Incluso después de morir,
Steve siguió cambiándome la vida.
271
00:20:17,299 --> 00:20:18,841
Deberías estar orgullosa.
272
00:20:27,267 --> 00:20:29,393
Bueno, he tenido una vida.
273
00:20:31,146 --> 00:20:34,565
Solo siento que tu
no pudieras vivir la tuya.
274
00:20:37,778 --> 00:20:38,778
¿Qué sucede?
275
00:20:41,823 --> 00:20:45,326
Desde que recuerde,
solo he querido hacer lo correcto.
276
00:20:46,536 --> 00:20:49,372
Supongo que ya no sé muy bien
qué es eso.
277
00:20:51,708 --> 00:20:56,087
Pensé que podría volver
y obedecer órdenes.
278
00:20:56,255 --> 00:20:57,838
Servir.
279
00:21:00,801 --> 00:21:02,468
Pero no es lo mismo.
280
00:21:03,220 --> 00:21:04,804
Siempre tan dramático.
281
00:21:08,141 --> 00:21:11,852
Tu salvaste al mundo.
282
00:21:14,147 --> 00:21:18,067
Nosotros lo estropeamos bastante.
283
00:21:18,318 --> 00:21:19,485
No es verdad.
284
00:21:20,237 --> 00:21:23,197
En parte sigo porque
fundaste S.H.I.E.I.D.
285
00:21:24,700 --> 00:21:25,700
Oye.
286
00:21:28,495 --> 00:21:32,832
El mundo ha cambiado
y no podemos volver al pasado.
287
00:21:33,875 --> 00:21:36,877
Solo podemos hacerlo
lo mejor que podamos.
288
00:21:37,087 --> 00:21:40,631
Y a veces lo mejor que podemos hacer
es empezar de cero.
289
00:21:48,056 --> 00:21:49,181
Peggy.
290
00:21:54,938 --> 00:21:55,938
Steve.
291
00:21:56,857 --> 00:21:57,857
¿Sí?
292
00:21:59,234 --> 00:22:00,735
¡Estás vivo!
293
00:22:01,695 --> 00:22:04,572
Has vuelto.
294
00:22:04,740 --> 00:22:05,740
Sí, Peggy.
295
00:22:09,244 --> 00:22:11,579
Ha pasado tanto tiempo.
296
00:22:14,041 --> 00:22:15,583
Tanto tiempo.
297
00:22:16,543 --> 00:22:19,086
No podía dejar a mi chica preferida.
298
00:22:19,254 --> 00:22:21,255
Menos si me debe un baile.
299
00:22:27,387 --> 00:22:28,721
Asegure el despacho.
300
00:22:36,438 --> 00:22:39,482
Abra el archivo de lanzamientos
del Estrella de Lemuria.
301
00:22:40,442 --> 00:22:42,276
Acceso denegado.
302
00:22:43,111 --> 00:22:44,153
Ejecute desencriptado.
303
00:22:46,448 --> 00:22:48,240
Desencriptado fallido.
304
00:22:48,575 --> 00:22:51,410
Permiso del director. Fury, Nicholas J.
305
00:22:53,288 --> 00:22:56,248
Permiso denegado.
Todos los archivos sellados.
306
00:22:56,500 --> 00:22:58,000
¿Con la autoridad de quién?
307
00:22:58,168 --> 00:23:00,503
Fury, Nicholas J.
308
00:23:05,967 --> 00:23:07,093
Consejo Mundial de Seguridad.
309
00:23:07,260 --> 00:23:08,594
Confirmado.
310
00:23:11,181 --> 00:23:13,474
Si Nick Fury cree
que sus matones disfrazados
311
00:23:13,600 --> 00:23:17,019
y comandos S.T.R.I.K.E. van a limpiar
lo que él ensucia, se equivoca.
312
00:23:17,270 --> 00:23:18,354
Este fracaso es inadmisible.
313
00:23:18,522 --> 00:23:22,149
Dado que el ataque se produjo
a una milla de mis aguas territoriales,
314
00:23:22,317 --> 00:23:24,777
es algo más que eso.
Solicito una reunión inmediata.
315
00:23:24,945 --> 00:23:26,695
No necesitamos reuniones, sino acción.
316
00:23:26,863 --> 00:23:29,156
El deber de este consejo
es vigilar a S.H.I.E.I.D.
317
00:23:29,324 --> 00:23:31,158
Un ataque así
hace surgir graves dudas.
318
00:23:31,451 --> 00:23:33,119
¿Cómo demonios
consiguió un pirata francés
319
00:23:33,203 --> 00:23:35,830
secuestrar una nave
de S.H.I.E.I.D. encubierta
320
00:23:36,164 --> 00:23:37,164
a plena luz del día?
321
00:23:37,332 --> 00:23:39,500
Conste que es argelino.
322
00:23:40,043 --> 00:23:42,044
Puedo dibujarle un mapa, si quiere.
323
00:23:42,254 --> 00:23:43,546
Gracias por su ingenio,
324
00:23:43,672 --> 00:23:45,840
secretario Pierce.
325
00:23:46,007 --> 00:23:49,009
Pero este consejo se toma
la piratería muy en serio.
326
00:23:49,177 --> 00:23:52,388
¿Sí? Yo no.
327
00:23:53,682 --> 00:23:55,349
Me da igual un barco,
me preocupa la flota.
328
00:23:57,477 --> 00:24:00,855
Si este consejo se pone rencoroso
329
00:24:01,022 --> 00:24:03,691
cada vez que nos dan un empujoncito,
330
00:24:04,192 --> 00:24:06,193
quizá necesitemos
que nos vigilen a nosotros.
331
00:24:06,361 --> 00:24:09,488
Señor secretario, nadie insinúa que...
332
00:24:13,076 --> 00:24:14,076
Discúlpenme.
333
00:24:14,161 --> 00:24:15,744
¿Más problemas, señor secretario?
334
00:24:15,912 --> 00:24:17,663
Depende de cómo defina problemas.
335
00:24:26,256 --> 00:24:29,550
¿Tiene que haber un secuestro
para que vengas a verme?
336
00:24:29,718 --> 00:24:31,760
Una guerra nuclear también vale.
337
00:24:32,888 --> 00:24:34,138
¿Estabas ocupado?
338
00:24:34,264 --> 00:24:35,890
Todo se arregla
con más presupuesto.
339
00:24:37,809 --> 00:24:41,479
Vengo a pedirte un favor.
340
00:24:41,897 --> 00:24:43,772
Quiero que pidas una votación.
341
00:24:43,940 --> 00:24:46,150
Hay que retrasar el Proyecto Insight.
342
00:24:46,485 --> 00:24:50,404
Eso no es un favor, es una audiencia
del subcomité. Una larga.
343
00:24:50,489 --> 00:24:52,239
Quizá no sea nada.
Probablemente.
344
00:24:52,407 --> 00:24:55,242
Necesito tiempo para asegurarme
de que no es nada.
345
00:24:55,368 --> 00:24:56,368
¿Y si es algo?
346
00:24:56,578 --> 00:24:59,497
Nos alegraremos de que
los helitransportes no estén en el aire.
347
00:25:01,500 --> 00:25:02,500
Está bien.
348
00:25:03,126 --> 00:25:06,754
Pero consigue que Iron Man
pase por el cumpleaños de mi sobrina.
349
00:25:07,130 --> 00:25:08,255
Gracias, señor.
350
00:25:08,590 --> 00:25:12,092
Y no una visita relámpago.
Tiene que socializar.
351
00:25:14,429 --> 00:25:15,429
Y es que...
352
00:25:15,764 --> 00:25:17,640
creo que está empeorando.
353
00:25:19,184 --> 00:25:21,519
La semana pasada
me paró un poli.
354
00:25:21,686 --> 00:25:23,103
Creyó que iba borracha.
355
00:25:24,105 --> 00:25:27,775
Di un giro para evitar una bolsa
356
00:25:29,194 --> 00:25:31,111
creyendo que era una bomba casera.
357
00:25:33,073 --> 00:25:35,074
Hay cosas que te dejas allí.
358
00:25:35,283 --> 00:25:37,284
Y otras que te traes de vuelta.
359
00:25:37,452 --> 00:25:40,454
Nuestro trabajo es aprender
a llevarlas.
360
00:25:40,664 --> 00:25:45,417
¿Cómo lo haremos, en una maleta
grande, o en una de mano?
361
00:25:45,961 --> 00:25:47,169
Ustedes deciden.
362
00:25:48,255 --> 00:25:49,713
- Hasta la semana que viene.
- Sí.
363
00:25:51,633 --> 00:25:54,635
Mira quién está aquí, el corredor.
364
00:25:54,803 --> 00:25:57,263
He oído el final.
Es bastante intenso.
365
00:25:57,430 --> 00:26:00,516
Sí, compañero, todos tenemos
los mismos problemas.
366
00:26:01,101 --> 00:26:02,434
Culpa...
367
00:26:02,769 --> 00:26:03,978
remordimientos.
368
00:26:04,646 --> 00:26:05,980
¿Perdiste a alguien?
369
00:26:06,773 --> 00:26:09,275
A mi escolta, Riley.
370
00:26:10,151 --> 00:26:11,318
En una misión nocturna.
371
00:26:11,486 --> 00:26:13,779
Una operación paracaidista estándar.
372
00:26:13,947 --> 00:26:16,115
Nada que no hubiéramos hecho
mil veces antes.
373
00:26:16,283 --> 00:26:19,660
Hasta que un misil tierra-aire
lo voló del cielo.
374
00:26:21,871 --> 00:26:23,664
No pude hacer nada.
375
00:26:23,832 --> 00:26:25,958
Solo mirar.
376
00:26:26,960 --> 00:26:29,003
- Lo siento.
- Después de eso...
377
00:26:29,170 --> 00:26:32,506
Me costó muchísimo encontrar
un motivo para seguir allí.
378
00:26:34,676 --> 00:26:37,052
¿Eres feliz ahora que
has vuelto al mundo?
379
00:26:37,220 --> 00:26:41,599
El número de personas
que me dan órdenes es casi cero.
380
00:26:41,683 --> 00:26:42,683
Así que desde luego.
381
00:26:43,810 --> 00:26:44,852
¿Estás pensando dejarlo?
382
00:26:45,854 --> 00:26:46,979
No.
383
00:26:48,815 --> 00:26:50,065
No lo sé.
384
00:26:51,484 --> 00:26:54,653
Para ser sincero,
no sé dónde me metería.
385
00:26:54,738 --> 00:26:55,738
¿Peleas por dinero?
386
00:26:56,364 --> 00:26:58,741
Es lo primero que se me ocurre.
387
00:26:59,034 --> 00:27:02,077
En serio,
podrías hacer lo que quisieras.
388
00:27:02,537 --> 00:27:03,537
¿Qué te hace feliz?
389
00:27:05,332 --> 00:27:07,207
No lo sé.
390
00:27:08,418 --> 00:27:11,253
Activando protocolo
de encriptado de comunicaciones.
391
00:27:11,421 --> 00:27:14,173
Abra línea segura 0405.
392
00:27:14,341 --> 00:27:15,424
Confirmado.
393
00:27:16,760 --> 00:27:17,760
Aquí Hill.
394
00:27:17,844 --> 00:27:19,720
Te necesito en Washington.
395
00:27:19,804 --> 00:27:22,598
Condiciones de sombra profunda.
396
00:27:23,224 --> 00:27:24,350
Dame cuatro horas.
397
00:27:24,517 --> 00:27:26,226
Tienes tres. Corto.
398
00:27:42,369 --> 00:27:44,244
¿Quieren ver mis papeles?
399
00:28:01,971 --> 00:28:03,305
Fractura detectada.
400
00:28:06,309 --> 00:28:09,269
Recomiendo inyección anestésica.
401
00:28:13,441 --> 00:28:15,067
La policía metropolitana
402
00:28:15,235 --> 00:28:16,902
no tiene unidades en esta zona.
403
00:28:22,117 --> 00:28:23,325
Sáqueme de aquí.
404
00:28:25,870 --> 00:28:28,455
- Sistemas de propulsión apagados.
- ¡Reinícielos!
405
00:28:29,916 --> 00:28:31,458
INTEGRIDAD DEL BLINDAJE
406
00:28:48,977 --> 00:28:50,769
lntegridad de la ventana en peligro.
407
00:28:51,229 --> 00:28:52,271
No me digas.
408
00:28:55,775 --> 00:28:57,025
¿Cuánto para la propulsión?
409
00:28:57,527 --> 00:28:58,569
Calculando.
410
00:29:01,114 --> 00:29:04,324
Integridad de la ventana 31%.
Desplegando respuesta.
411
00:29:04,492 --> 00:29:05,701
¡Orden en espera!
412
00:29:07,579 --> 00:29:10,706
Integridad de la ventana 19%.
Aconsejo medidas ofensivas.
413
00:29:10,832 --> 00:29:11,999
¡Espere!
414
00:29:15,295 --> 00:29:17,004
Integridad de la ventana 1%.
415
00:29:17,255 --> 00:29:18,422
¡Ahora!
416
00:29:28,808 --> 00:29:30,517
Sistemas de propulsión listos.
417
00:29:30,685 --> 00:29:31,977
¡Aceleración plena!
418
00:29:47,702 --> 00:29:49,203
¡Inicie despegue vertical!
419
00:29:49,412 --> 00:29:52,581
- Sistemas de vuelo dañados.
- ¡Pues active las cámaras guía!
420
00:29:55,919 --> 00:29:56,919
¡Déjeme el volante!
421
00:30:04,552 --> 00:30:05,719
Póngame con la agente Hill.
422
00:30:05,887 --> 00:30:07,221
Comunicaciones dañadas.
423
00:30:07,722 --> 00:30:08,847
¿Qué no está dañado?
424
00:30:09,015 --> 00:30:11,308
El aire acondicionado está intacto.
425
00:30:22,987 --> 00:30:24,029
Tráfico delante.
426
00:30:24,113 --> 00:30:25,113
Deme una ruta alternativa.
427
00:30:25,240 --> 00:30:28,534
Atasco en el puente Roosevelt.
Todos los vehículos parados.
428
00:30:28,618 --> 00:30:32,162
La Avenida 17 está despejada
a tres manzanas.
429
00:32:08,384 --> 00:32:09,718
Aviso. Llegando a cruce.
430
00:32:18,519 --> 00:32:20,812
¡Sácame de la red!
431
00:32:20,980 --> 00:32:22,814
Calculando ruta a lugar seguro.
432
00:33:36,973 --> 00:33:38,473
Qué bien.
433
00:33:38,599 --> 00:33:40,308
Eso está muy bien.
434
00:33:41,436 --> 00:33:42,436
Hola.
435
00:33:42,603 --> 00:33:43,895
Tengo que dejarte.
436
00:33:44,564 --> 00:33:45,897
Esta bien. Adiós.
437
00:33:46,941 --> 00:33:48,775
Mi tía padece de insomnio.
438
00:33:52,947 --> 00:33:56,408
Si quieres, puedes usar mi lavadora.
439
00:33:56,534 --> 00:33:58,201
Es más barata que la del sótano.
440
00:33:58,953 --> 00:34:00,537
¿Sí? ¿Cuánto cuesta?
441
00:34:01,414 --> 00:34:03,248
¿Un café?
442
00:34:06,127 --> 00:34:07,669
Gracias, pero...
443
00:34:08,129 --> 00:34:09,796
ya he puesto una abajo.
444
00:34:09,964 --> 00:34:12,841
Y no te conviene tener mi uniforme
en tu lavadora.
445
00:34:13,009 --> 00:34:16,178
Salgo de una rotación en el ala
de enfermedades infecciosas.
446
00:34:16,637 --> 00:34:18,305
Mantendré la distancia.
447
00:34:18,473 --> 00:34:19,639
Espero que no mucha.
448
00:34:22,643 --> 00:34:24,186
Te has dejado encendida la música.
449
00:34:25,938 --> 00:34:27,314
Es verdad. Gracias.
450
00:35:14,195 --> 00:35:16,196
No recuerdo dejarte una llave.
451
00:35:17,865 --> 00:35:20,075
¿Creías que la necesitaría?
452
00:35:21,911 --> 00:35:23,703
Mi mujer me ha abandonado.
453
00:35:25,164 --> 00:35:26,540
No sabía que estuvieras casado.
454
00:35:28,042 --> 00:35:30,210
Hay muchas cosas
que no sabes de mí.
455
00:35:30,878 --> 00:35:32,921
Lo sé, Nick. Ese es el problema.
456
00:35:42,598 --> 00:35:45,100
HAY OÍDOS POR TODAS PARTES
457
00:35:47,270 --> 00:35:49,062
Siento hacerte esto,
458
00:35:49,355 --> 00:35:51,356
pero no tenía dónde ir.
459
00:35:53,943 --> 00:35:55,777
S.H.I.E.I.D. ESTÁ EN PELIGRO
460
00:35:58,156 --> 00:35:59,698
¿Quién más sabe lo de tu mujer?
461
00:36:02,118 --> 00:36:03,118
Solo...
462
00:36:03,244 --> 00:36:04,536
TÚ Y YO
463
00:36:05,997 --> 00:36:07,873
...mis amigos.
464
00:36:08,082 --> 00:36:09,749
¿Eso es lo que somos?
465
00:36:10,293 --> 00:36:12,252
Eso depende de ti.
466
00:36:30,104 --> 00:36:31,229
No...
467
00:36:31,772 --> 00:36:32,772
te fíes...
468
00:36:33,107 --> 00:36:34,316
de nadie.
469
00:36:36,777 --> 00:36:37,777
¿Capitán Rogers?
470
00:36:39,947 --> 00:36:40,947
Capitán...
471
00:36:41,115 --> 00:36:43,158
Soy la Agente 13,
Servicio Especial de S.H.I.E.I.D.
472
00:36:43,492 --> 00:36:44,492
¿Kate?
473
00:36:45,953 --> 00:36:47,329
Mi misión es protegerte.
474
00:36:47,580 --> 00:36:48,872
¿Siguiendo órdenes de quién?
475
00:36:49,832 --> 00:36:50,832
Suyas.
476
00:36:56,088 --> 00:36:57,464
Foxtrot ha caído, no responde.
477
00:36:57,632 --> 00:36:58,673
Necesitamos médicos.
478
00:36:59,133 --> 00:37:00,217
¿Tenemos localizado al tirador?
479
00:37:01,052 --> 00:37:02,135
Dile que yo lo sigo.
480
00:38:02,863 --> 00:38:04,030
¿Va a salir de esta?
481
00:38:04,198 --> 00:38:05,657
No lo sé.
482
00:38:07,201 --> 00:38:08,576
Háblame del tirador.
483
00:38:08,869 --> 00:38:11,079
Es rápido. Fuerte.
484
00:38:13,916 --> 00:38:15,333
Tenía un brazo de metal.
485
00:38:20,548 --> 00:38:21,923
¿Balística?
486
00:38:22,383 --> 00:38:25,885
Tres disparos, sin estrías.
Imposible de localizar.
487
00:38:26,053 --> 00:38:27,512
De fabricación soviética.
488
00:38:28,389 --> 00:38:29,556
Sí.
489
00:38:30,224 --> 00:38:31,433
Está en paro.
490
00:38:31,600 --> 00:38:33,393
- Reanimador.
- Ayudeme con la cortina.
491
00:38:33,561 --> 00:38:34,769
- ¡Cae la tensión!
- ¡Desfibrilador!
492
00:38:37,606 --> 00:38:39,274
Cárgalo a 100.
493
00:38:39,400 --> 00:38:40,650
No me hagas esto, Nick.
494
00:38:40,860 --> 00:38:42,360
Todo el mundo atrás.
495
00:38:42,528 --> 00:38:43,611
Tres, dos...
496
00:38:43,988 --> 00:38:45,739
uno. Fuera.
497
00:38:47,033 --> 00:38:48,408
- ¿Pulso?
- No hay pulso.
498
00:38:48,576 --> 00:38:49,576
200, por favor.
499
00:38:49,744 --> 00:38:50,869
¡Atrás!
500
00:38:51,037 --> 00:38:53,455
Tres, dos uno. ¡Fuera!
501
00:38:53,539 --> 00:38:54,539
¡Epinefrina!
502
00:38:55,875 --> 00:38:57,917
- ¿Pulso?
- Negativo.
503
00:39:00,713 --> 00:39:02,589
No me hagas esto, Nick.
No me hagas esto.
504
00:39:22,777 --> 00:39:24,069
¿Qué hora es?
505
00:39:24,153 --> 00:39:25,153
1:03, doctor.
506
00:39:27,365 --> 00:39:29,949
Hora de la muerte, 1:03 AM.
507
00:40:07,154 --> 00:40:08,613
Tengo que llevármelo.
508
00:40:23,129 --> 00:40:24,129
Natasha.
509
00:40:38,018 --> 00:40:39,018
¡Natasha!
510
00:40:40,521 --> 00:40:41,938
¿Qué hacía Fury en tu piso?
511
00:40:44,024 --> 00:40:45,024
No lo sé.
512
00:40:45,151 --> 00:40:46,776
Quieren que vuelva a S.H.I.E.I.D.
513
00:40:47,361 --> 00:40:48,361
Sí, un segundo.
514
00:40:48,529 --> 00:40:49,529
Lo quieren ya.
515
00:40:50,698 --> 00:40:51,698
De acuerdo.
516
00:40:55,202 --> 00:40:57,537
Mientes fatal.
517
00:41:03,294 --> 00:41:06,713
Escolten a Rogers a S.H.I.E.I.D.
inmediatamente.
518
00:41:07,715 --> 00:41:08,715
Se lo he dicho.
519
00:41:16,390 --> 00:41:17,807
- Vamos.
- Sí.
520
00:41:19,518 --> 00:41:20,727
S.T.R.I.K.E., saliendo.
521
00:41:36,619 --> 00:41:37,619
Capitán Rogers.
522
00:41:37,828 --> 00:41:38,870
Vecina.
523
00:41:41,874 --> 00:41:42,874
Capitán.
524
00:41:43,334 --> 00:41:44,375
Soy Alexander Pierce.
525
00:41:44,835 --> 00:41:46,252
Señor, es un honor.
526
00:41:46,420 --> 00:41:47,545
El honor es mío.
527
00:41:47,713 --> 00:41:50,256
Mi padre sirvió en el 101.
Adelante.
528
00:41:51,509 --> 00:41:53,927
Esa foto la sacaron cinco años después
de que conociera a Nick.
529
00:41:54,011 --> 00:41:56,429
Cuando estaba en el Departamento
de Estado en Bogotá.
530
00:41:56,597 --> 00:41:59,265
Rebeldes del ELN
tomaron la embajada
531
00:41:59,433 --> 00:42:03,770
y la seguridad me sacó, pero
los rebeldes se hicieron con rehenes.
532
00:42:03,938 --> 00:42:07,357
Nick era el director adjunto
de la estación S.H.I.E.I.D. allí
533
00:42:07,525 --> 00:42:08,858
y me presentó un plan.
534
00:42:09,026 --> 00:42:10,902
Quería entrar por las alcantarillas.
535
00:42:11,070 --> 00:42:13,947
Yo dije "No, negociaremos".
536
00:42:14,865 --> 00:42:18,243
Resulta que el ELN no negocia
así que dieron orden de matar.
537
00:42:18,410 --> 00:42:20,787
Entramos en el sótano
y ¿qué encontramos?
538
00:42:20,955 --> 00:42:22,539
Lo encontramos vacío.
539
00:42:23,624 --> 00:42:25,458
Nick había ignorado
mi orden directa
540
00:42:25,626 --> 00:42:29,128
y llevado a cabo una operación militar
sin autorizar en suelo extranjero.
541
00:42:29,713 --> 00:42:31,923
Y salvado la vida de una decena
de oficiales,
542
00:42:32,132 --> 00:42:33,299
entre ellos mi hija.
543
00:42:33,467 --> 00:42:34,968
Así que le ascendió.
544
00:42:35,177 --> 00:42:36,928
Y nunca lo he lamentado.
545
00:42:38,764 --> 00:42:41,099
Capitán, ¿qué hacía Nick
en su piso anoche?
546
00:42:45,104 --> 00:42:46,312
No lo sé.
547
00:42:47,439 --> 00:42:48,898
¿Sabía que tenía micrófonos ocultos?
548
00:42:49,650 --> 00:42:52,110
Sí, porque me lo dijo Nick.
549
00:42:52,486 --> 00:42:55,113
¿Le dijo que fue él mismo
el que los puso?
550
00:43:01,662 --> 00:43:03,079
Quiero que vea una cosa.
551
00:43:03,831 --> 00:43:05,164
¿Quién le contrató, Batroc?
552
00:43:05,499 --> 00:43:06,499
¿Eso es en directo?
553
00:43:06,667 --> 00:43:10,295
Sí, lo recogieron anoche en una casa
supuestamente segura en Argel.
554
00:43:11,255 --> 00:43:14,507
¿Es un sospechoso?
Batroc no se dedica al asesinato.
555
00:43:14,842 --> 00:43:17,427
No. Es más complicado.
556
00:43:17,595 --> 00:43:20,179
Batroc fue contratado
para atacar el Estrella de Lemuria.
557
00:43:20,347 --> 00:43:23,975
Se le contactó por email
y se le pagó mediante un giro.
558
00:43:24,602 --> 00:43:26,352
Y después el dinero pasó
559
00:43:26,604 --> 00:43:28,605
por 17 cuentas falsas.
560
00:43:29,106 --> 00:43:31,357
La ultima perteneciente a una empresa
561
00:43:31,609 --> 00:43:33,401
registrada a nombre de Jacob Veech.
562
00:43:33,527 --> 00:43:34,861
¿Debo saber quién es?
563
00:43:35,029 --> 00:43:37,155
No creo. Veech murió hace seis años.
564
00:43:37,323 --> 00:43:40,325
Su última dirección fue
1435 Elmhurst Drive.
565
00:43:40,868 --> 00:43:44,287
Cuando conocí a Nick,
su madre vivía en el 1437.
566
00:43:45,873 --> 00:43:49,292
¿Quiere decir que Fury contrató
a los piratas? ¿Por qué?
567
00:43:49,668 --> 00:43:51,377
La teoría dominante
568
00:43:52,379 --> 00:43:55,214
es que el secuestro era una tapadera
para la adquisición
569
00:43:55,424 --> 00:43:57,925
y venta de información clasificada.
570
00:43:59,637 --> 00:44:00,678
La venta salió mal,
571
00:44:00,846 --> 00:44:02,555
lo que llevó a la muerte de Nick.
572
00:44:05,559 --> 00:44:08,519
Si conociera a Nick Fury,
sabría que eso no es verdad.
573
00:44:09,563 --> 00:44:11,898
¿Por qué cree que estamos hablando?
574
00:44:15,319 --> 00:44:17,737
Acepté un puesto en el Consejo
no porque me gustara,
575
00:44:17,905 --> 00:44:21,824
sino porque Nick me lo pidió,
porque los dos éramos realistas.
576
00:44:23,327 --> 00:44:27,747
Sabíamos que a pesar de la diplomacia,
los apretones de mano y la retórica,
577
00:44:28,415 --> 00:44:30,917
para construir un mundo
verdaderamente mejor
578
00:44:31,460 --> 00:44:35,129
a veces hay que destruir el anterior.
579
00:44:36,924 --> 00:44:38,508
Y eso te crea enemigos.
580
00:44:40,678 --> 00:44:43,346
Que te acusan de ser sucio
porque tienes el valor
581
00:44:43,514 --> 00:44:46,599
de meter las manos en el barro
e intentar construir algo mejor.
582
00:44:47,768 --> 00:44:50,561
Y la idea de que esa gente pueda
estar contenta hoy,
583
00:44:52,064 --> 00:44:54,607
me pone de muy mal humor.
584
00:44:58,737 --> 00:45:00,697
Capitán, fue el ultimo
en ver a Nick vivo.
585
00:45:00,864 --> 00:45:02,532
Yo no creo que fuera casualidad.
586
00:45:03,367 --> 00:45:05,368
Y creo que usted tampoco.
587
00:45:07,287 --> 00:45:08,871
Así que se lo volveré a preguntar.
588
00:45:09,456 --> 00:45:11,082
¿Por qué estaba allí?
589
00:45:14,211 --> 00:45:15,962
Me dijo que no me fiara de nadie.
590
00:45:18,590 --> 00:45:20,925
Me pregunto si eso le incluía a él.
591
00:45:25,806 --> 00:45:26,806
Lo siento.
592
00:45:27,224 --> 00:45:28,641
Fueron sus ultimas palabras.
593
00:45:30,144 --> 00:45:31,310
Disculpe.
594
00:45:34,815 --> 00:45:35,898
Capitán.
595
00:45:36,316 --> 00:45:39,569
Alguien ha matado a mi amigo
y voy a descubrir por qué.
596
00:45:40,446 --> 00:45:43,030
Cualquiera que se interponga,
lo lamentará.
597
00:45:44,324 --> 00:45:45,825
Cualquiera.
598
00:45:48,579 --> 00:45:50,163
Entendido.
599
00:46:07,514 --> 00:46:09,015
Control de operaciones.
600
00:46:09,183 --> 00:46:10,683
Confirmado.
601
00:46:12,019 --> 00:46:14,103
Todo el personal de S.T.R.I.K.E.
presente.
602
00:46:14,271 --> 00:46:15,646
- Entendido.
- Sí, señor.
603
00:46:15,856 --> 00:46:17,023
- Forense.
- Confirmado.
604
00:46:17,149 --> 00:46:18,149
Cap.
605
00:46:19,276 --> 00:46:20,401
Rumlow.
606
00:46:29,369 --> 00:46:32,121
Han encontrado unas fibras
que quieren que veamos.
607
00:46:32,289 --> 00:46:33,831
¿Preparo al equipo táctico?
608
00:46:33,957 --> 00:46:35,750
No, esperemos a ver qué es.
609
00:46:36,001 --> 00:46:37,001
Bien.
610
00:46:48,555 --> 00:46:50,556
¿Cuál es la situación?
611
00:46:51,725 --> 00:46:53,392
- Administración.
- Confirmado.
612
00:46:53,811 --> 00:46:54,811
Perdón.
613
00:47:03,487 --> 00:47:05,196
Siento lo de Fury.
614
00:47:05,739 --> 00:47:07,907
Ha sido terrible.
615
00:47:08,075 --> 00:47:09,200
Gracias.
616
00:47:28,428 --> 00:47:29,428
Registros.
617
00:47:29,596 --> 00:47:30,847
Confirmado.
618
00:47:46,488 --> 00:47:48,531
Antes de empezar,
619
00:47:49,116 --> 00:47:51,033
¿alguien quiere salir?
620
00:48:25,360 --> 00:48:27,236
Movilizar unidades S.T.R.I.K.E.,
piso 25.
621
00:48:42,169 --> 00:48:43,669
Tranquilo, grandulón.
622
00:48:44,922 --> 00:48:47,673
Solo quiero que sepa
que no es personal.
623
00:48:59,269 --> 00:49:00,645
Pues parece personal.
624
00:49:09,363 --> 00:49:11,364
¡Suelte el escudo y suba las manos!
625
00:49:27,881 --> 00:49:28,965
¡Entréguese!
626
00:49:29,174 --> 00:49:30,549
¡Abra la puerta!
627
00:49:31,009 --> 00:49:32,468
No tiene dónde ir.
628
00:49:52,239 --> 00:49:53,239
¿Me tomas el pelo?
629
00:49:53,407 --> 00:49:55,741
Va hacia el garaje.
Cierra el puente.
630
00:50:07,087 --> 00:50:08,754
Desista, Capitán Rogers.
631
00:50:08,964 --> 00:50:10,423
Desista.
632
00:50:10,590 --> 00:50:13,217
Repito, desista.
633
00:50:49,337 --> 00:50:50,796
Todo el mundo atento.
634
00:50:51,256 --> 00:50:53,132
Dejen todo lo que estén haciendo.
635
00:50:53,300 --> 00:50:54,633
Esto es Nivel Uno.
636
00:50:54,885 --> 00:50:56,635
Contacten con Tráfico.
637
00:50:56,845 --> 00:50:58,554
Quiero todos los semáforos en rojo.
638
00:50:58,722 --> 00:51:00,973
Cierren las pistas de despegue
del BWI,
639
00:51:01,141 --> 00:51:03,059
IAD y Reagan.
640
00:51:03,268 --> 00:51:05,978
Todas las cámaras de seguridad
pasan por esta pantalla.
641
00:51:07,064 --> 00:51:08,314
Escaneen todo,
642
00:51:08,440 --> 00:51:09,648
teléfonos, ordenadores,
643
00:51:09,733 --> 00:51:10,858
PDAs.
644
00:51:11,151 --> 00:51:12,359
Todo.
645
00:51:12,652 --> 00:51:13,778
Si mandan un tuit,
646
00:51:14,154 --> 00:51:15,154
quiero saberlo.
647
00:51:15,655 --> 00:51:17,323
Con el debido respeto, si S.H.I.E.I.D.
648
00:51:17,491 --> 00:51:20,409
persigue al Capitán América,
merecemos saber por qué.
649
00:51:20,952 --> 00:51:22,286
Porque nos ha mentido.
650
00:51:23,663 --> 00:51:27,333
El Capitán Rogers tiene información
respecto a la muerte del director Fury.
651
00:51:27,751 --> 00:51:29,460
Se ha negado a compartirla.
652
00:51:30,420 --> 00:51:32,671
Por mucho que cueste creerlo,
653
00:51:33,590 --> 00:51:37,009
el Capitán América es un fugitivo
de S.H.I.E.I.D.
654
00:52:04,579 --> 00:52:05,579
- ¿Dónde está?
- A salvo.
655
00:52:05,831 --> 00:52:07,414
- Dime más.
- ¿De dónde la sacaste?
656
00:52:07,624 --> 00:52:08,874
¿Por qué iba a decírtelo?
657
00:52:09,084 --> 00:52:11,085
Fury te la dio. ¿Por qué?
658
00:52:11,211 --> 00:52:12,461
- ¿Qué tiene?
- No lo sé.
659
00:52:12,629 --> 00:52:13,629
Deja de mentir.
660
00:52:13,797 --> 00:52:15,548
Yo solo finjo saberlo todo, Rogers.
661
00:52:16,883 --> 00:52:18,592
Sabías que contrató a los piratas.
662
00:52:19,761 --> 00:52:20,761
Tiene sentido.
663
00:52:20,846 --> 00:52:22,888
El barco estaba sucio,
Fury quería entrar y tu también.
664
00:52:23,056 --> 00:52:24,431
No te lo volveré a pedir.
665
00:52:26,059 --> 00:52:27,560
Sé quién mató a Fury.
666
00:52:31,314 --> 00:52:33,816
Gran parte de la comunidad
de espías no cree que exista.
667
00:52:33,984 --> 00:52:36,861
Quienes sí, le llaman
El Soldado de Invierno.
668
00:52:37,028 --> 00:52:39,071
Se le adjudican decenas de asesinatos
669
00:52:39,239 --> 00:52:41,365
en los últimos 50 años.
670
00:52:41,575 --> 00:52:42,992
Es una historia de fantasmas.
671
00:52:43,493 --> 00:52:46,579
Hace cinco años estaba sacando
a un ingeniero nuclear de Irán.
672
00:52:46,746 --> 00:52:49,039
Alguien me disparó a las ruedas
cerca de Odesa.
673
00:52:49,207 --> 00:52:51,333
Perdimos el control,
caímos por un barranco.
674
00:52:51,501 --> 00:52:52,918
Nos salvamos.
675
00:52:53,086 --> 00:52:55,171
Pero el Soldado de Invierno estaba allí.
676
00:52:55,839 --> 00:52:57,047
Yo cubría a mi ingeniero,
677
00:52:57,215 --> 00:52:58,257
así que le disparó
678
00:52:58,425 --> 00:52:59,675
a través de mí.
679
00:53:00,510 --> 00:53:01,510
Munición soviética.
680
00:53:02,012 --> 00:53:04,763
Sin estrías.
Adiós a los bikinis.
681
00:53:06,099 --> 00:53:08,100
Ya, seguro que ahora te quedan fatal.
682
00:53:10,770 --> 00:53:13,397
Perseguirlo es inútil.
Lo sé, lo he intentado.
683
00:53:14,608 --> 00:53:16,775
Como dices,
es una historia de fantasmas.
684
00:53:21,573 --> 00:53:23,407
Averigüemos qué quiere el fantasma.
685
00:53:23,575 --> 00:53:25,910
Nick Fury fue asesinado a sangre fría.
686
00:53:26,286 --> 00:53:30,289
Siendo razonables, eso le convertiría
en un mártir, no en un traidor.
687
00:53:30,457 --> 00:53:31,999
¿Sabe qué le convierte en un traidor?
688
00:53:32,209 --> 00:53:34,543
Contratar a un mercenario
para secuestrar su propio barco.
689
00:53:34,794 --> 00:53:36,879
Nick Fury usó su amistad
690
00:53:37,088 --> 00:53:39,465
para obligar a este consejo a retrasar
el Proyecto Insight.
691
00:53:40,300 --> 00:53:42,635
Que él sabía que expondría
sus propias operaciones ilegales.
692
00:53:42,802 --> 00:53:44,720
En el mejor de los casos, le mintió.
693
00:53:45,472 --> 00:53:48,265
- En el peor...
- ¿Busca mi dimisión?
694
00:53:48,475 --> 00:53:49,934
Tengo papel y lápiz aquí mismo.
695
00:53:50,101 --> 00:53:52,770
Podemos hablar de eso más tarde.
696
00:53:53,813 --> 00:53:55,397
¿Pero quieren hablar?
697
00:53:55,565 --> 00:53:56,899
Ya lo hemos hecho, señor Presidente.
698
00:53:58,568 --> 00:54:03,072
Este consejo reactiva inmediatamente
el Proyecto Insight.
699
00:54:04,241 --> 00:54:07,952
Si quiere decir algo ingenioso,
este sería un buen momento.
700
00:54:13,750 --> 00:54:17,127
La primera regla de una huida
es caminar, no correr.
701
00:54:17,671 --> 00:54:20,339
Si corro con estos zapatos,
se me caerán.
702
00:54:22,884 --> 00:54:25,678
Tiene un programa de rastreo de
Nivel Seis, en cuanto arranque,
703
00:54:25,845 --> 00:54:27,680
S.H.I.E.I.D. sabrá dónde estamos.
704
00:54:27,847 --> 00:54:28,931
¿Cuánto tenemos?
705
00:54:29,099 --> 00:54:31,517
Unos nueve minutos a partir de...
706
00:54:33,019 --> 00:54:34,311
...ahora.
707
00:54:39,192 --> 00:54:41,277
Fury tenía razón sobre el barco.
708
00:54:41,361 --> 00:54:43,320
Alguien intenta ocultar algo.
709
00:54:43,488 --> 00:54:45,281
Esta memoria está protegida por IA.
710
00:54:45,448 --> 00:54:48,117
Se reescribe
para contrarrestar mis órdenes.
711
00:54:48,285 --> 00:54:49,368
¿Puedes invalidarla?
712
00:54:50,578 --> 00:54:52,746
El desarrollador
es un poco más listo que yo.
713
00:54:53,540 --> 00:54:54,623
Solo un poco.
714
00:55:05,385 --> 00:55:06,593
Intentaré ejecutar un rastreador.
715
00:55:07,512 --> 00:55:10,347
Es un programa de S.H.I.E.I.D.
para rastrear malware hostil.
716
00:55:10,515 --> 00:55:14,059
Aunque no podamos leer el archivo,
717
00:55:14,227 --> 00:55:15,978
quizá podamos saber
de dónde ha salido.
718
00:55:16,146 --> 00:55:17,229
¿Necesitas ayuda?
719
00:55:17,897 --> 00:55:21,525
No. Mi prometido y yo estamos mirando
viajes de luna de miel.
720
00:55:21,693 --> 00:55:23,694
Eso. Nos vamos a casar.
721
00:55:23,903 --> 00:55:25,696
Enhorabuena.
¿Dónde pensabas ir?
722
00:55:26,406 --> 00:55:27,573
NUEVA JERSEY
723
00:55:27,657 --> 00:55:28,741
A Nueva Jersey.
724
00:55:33,997 --> 00:55:35,914
Tengo esas mismas gafas.
725
00:55:36,666 --> 00:55:38,334
Son casi gemelos.
726
00:55:38,418 --> 00:55:39,501
Ya me gustaría.
727
00:55:40,587 --> 00:55:41,670
Eres perfecto.
728
00:55:42,005 --> 00:55:44,340
Si necesitas algo, soy Aaron.
729
00:55:44,424 --> 00:55:45,424
Gracias.
730
00:55:47,844 --> 00:55:48,844
Has dicho nueve minutos.
731
00:55:49,012 --> 00:55:50,346
Tranquilo.
732
00:55:51,431 --> 00:55:52,598
Lo tengo.
733
00:55:56,686 --> 00:55:57,686
¿Lo conoces?
734
00:55:57,771 --> 00:55:59,438
Lo conocía. Vamos.
735
00:56:01,608 --> 00:56:02,733
Equipo estándar.
736
00:56:02,901 --> 00:56:04,443
Dos detrás, dos a los lados,
737
00:56:04,611 --> 00:56:06,278
y dos que vienen directos.
738
00:56:06,488 --> 00:56:08,906
Si nos ven, yo ataco,
tu baja por la escalera sur.
739
00:56:09,032 --> 00:56:11,325
Cállate, agárrame y ríete.
740
00:56:11,618 --> 00:56:12,659
- ¿Qué?
- Hazlo.
741
00:56:20,877 --> 00:56:21,960
Negativo en la fuente.
742
00:56:22,128 --> 00:56:23,128
Informen todos.
743
00:56:23,630 --> 00:56:24,922
Negativo en la tres.
744
00:56:25,215 --> 00:56:26,298
Negativo en la dos.
745
00:56:26,549 --> 00:56:28,801
Barre las plantas superiores
y baja hasta mí.
746
00:56:36,726 --> 00:56:37,893
- Bésame.
- ¿Qué?
747
00:56:38,061 --> 00:56:39,937
Las demostraciones de afecto
incomodan a la gente.
748
00:56:40,271 --> 00:56:41,772
Es cierto.
749
00:56:50,782 --> 00:56:52,282
¿Sigues estando incómodo?
750
00:56:53,159 --> 00:56:55,119
No usaría esa palabra.
751
00:57:01,167 --> 00:57:02,918
BIENVENIDOS A NUEVA JERSEY
EL ESTADO JARDÍN
752
00:57:03,920 --> 00:57:06,130
¿Dónde aprendió el Capitán América
a robar coches?
753
00:57:07,215 --> 00:57:08,340
En la Alemania nazi.
754
00:57:08,842 --> 00:57:11,135
Y es un préstamo.
Baja los pies.
755
00:57:15,181 --> 00:57:18,684
Tengo una pregunta para ti
que no tienes por qué contestar.
756
00:57:19,102 --> 00:57:20,352
Pero si no la contestas,
757
00:57:20,520 --> 00:57:21,895
- es como si contestaras.
- ¿Qué?
758
00:57:22,063 --> 00:57:24,606
¿Es tu primer beso desde 1945?
759
00:57:25,066 --> 00:57:26,567
- ¿Tan malo ha sido?
- No es eso.
760
00:57:26,734 --> 00:57:28,277
Pues parece eso.
761
00:57:28,445 --> 00:57:29,445
No es eso.
762
00:57:29,612 --> 00:57:31,530
Me preguntaba cuánto has practicado.
763
00:57:31,698 --> 00:57:33,365
- No hay que practicar.
- Sí.
764
00:57:33,450 --> 00:57:35,742
No ha sido mi primer beso
desde 1945.
765
00:57:36,035 --> 00:57:37,870
Tengo 95 años, no estoy muerto.
766
00:57:38,371 --> 00:57:39,955
¿No hay nadie especial?
767
00:57:42,208 --> 00:57:45,502
Lo creas o no, cuesta encontrar
a alguien con experiencias comunes.
768
00:57:45,587 --> 00:57:47,379
No pasa nada.
Te inventas algo.
769
00:57:47,797 --> 00:57:49,756
- ¿Como tu?
- No sé.
770
00:57:49,924 --> 00:57:51,258
La verdad es circunstancial.
771
00:57:51,426 --> 00:57:53,969
No es lo mismo para todos, siempre.
772
00:57:54,888 --> 00:57:55,929
Yo tampoco lo soy.
773
00:57:56,556 --> 00:57:57,973
Es duro vivir así.
774
00:57:58,892 --> 00:58:01,226
Pero es una buena forma
de no morir.
775
00:58:02,061 --> 00:58:03,395
Es difícil confiar en alguien
776
00:58:03,480 --> 00:58:05,230
si no sabes exactamente quién es.
777
00:58:06,274 --> 00:58:07,399
Sí.
778
00:58:10,445 --> 00:58:11,653
¿Quién quieres que sea?
779
00:58:12,572 --> 00:58:13,655
¿Qué tal una amiga?
780
00:58:16,951 --> 00:58:21,413
Puede que te hayas equivocado
de negocio, Rogers.
781
00:58:36,971 --> 00:58:38,263
Es aquí.
782
00:58:39,432 --> 00:58:41,683
El archivo viene de estas coordenadas.
783
00:58:42,352 --> 00:58:43,352
Igual que yo.
784
00:58:52,028 --> 00:58:53,612
Aquí me entrenaron.
785
00:58:56,658 --> 00:58:57,741
¿Ha cambiado mucho?
786
00:59:00,453 --> 00:59:01,662
Un poco.
787
00:59:01,829 --> 00:59:04,039
¡Más ritmo, señoritas!
788
00:59:04,123 --> 00:59:05,832
¡Vamos, vamos!
789
00:59:06,459 --> 00:59:07,876
¡Redoblen!
790
00:59:09,003 --> 00:59:11,129
¡Vamos Rogers, muévase!
791
00:59:14,968 --> 00:59:16,468
¡Vamos, corriendo!
792
00:59:17,595 --> 00:59:18,595
¡Rogers!
793
00:59:18,805 --> 00:59:20,264
¡He dicho que corra!
794
00:59:22,517 --> 00:59:24,101
Es un callejón sin salida.
795
00:59:24,310 --> 00:59:27,271
No se detecta ni calor,
ni ondas, ni radio.
796
00:59:27,981 --> 00:59:30,983
Habrán usado un router
para despistarnos.
797
00:59:32,819 --> 00:59:33,902
¿Qué pasa?
798
00:59:34,153 --> 00:59:36,196
Está prohibido almacenar munición
799
00:59:36,322 --> 00:59:38,156
en un área a 500 metros
de un barracón.
800
00:59:38,741 --> 00:59:40,909
Este edificio está
en el sitio equivocado.
801
00:59:56,092 --> 00:59:58,343
Esto es S.H.I.E.I.D.
802
00:59:58,928 --> 01:00:00,971
Quizá sea donde empezó.
803
01:00:03,891 --> 01:00:04,975
SERVICIO HOMOLOGADO
804
01:00:05,059 --> 01:00:07,060
DE INTELIGENCIA, ESPIONAJE,
LOGÍSTICA Y DEFENSA
805
01:00:19,032 --> 01:00:20,866
Ahí está el padre de Stark.
806
01:00:21,326 --> 01:00:22,784
Howard.
807
01:00:23,995 --> 01:00:25,370
¿Quién es la chica?
808
01:00:44,599 --> 01:00:47,059
Si trabajas en una oficina secreta...
809
01:00:57,403 --> 01:00:59,154
¿Por qué ocultar el ascensor?
810
01:01:50,748 --> 01:01:54,668
No puede ser el origen de los datos.
La tecnología es anticuada.
811
01:02:19,152 --> 01:02:21,653
¿Iniciar sistema?
812
01:02:24,657 --> 01:02:26,742
S, I, escribe sí.
813
01:02:30,413 --> 01:02:32,581
¿Jugamos?
814
01:02:32,999 --> 01:02:33,999
Es de una peli.
815
01:02:34,208 --> 01:02:36,251
Lo sé, la he visto.
816
01:02:41,716 --> 01:02:43,842
Rogers, Steven,
817
01:02:44,761 --> 01:02:46,553
nacido en 1918.
818
01:02:49,474 --> 01:02:52,309
Romanoff, Natalia Alianovna...
819
01:02:52,560 --> 01:02:54,519
nacida en 1984.
820
01:02:54,604 --> 01:02:55,979
Es una grabación.
821
01:02:56,147 --> 01:02:58,607
No soy una grabación, Fräulein.
822
01:02:59,150 --> 01:03:00,942
Quizá no sea quien era
823
01:03:01,110 --> 01:03:04,446
cuando el Capitán
me hizo prisionero en 1945,
824
01:03:04,822 --> 01:03:06,531
pero soy.
825
01:03:08,785 --> 01:03:09,826
¿Conoces a esta cosa?
826
01:03:12,872 --> 01:03:16,041
Zola era un científico alemán
que trabajaba para Cráneo Rojo.
827
01:03:16,292 --> 01:03:17,334
Lleva años muerto.
828
01:03:17,418 --> 01:03:19,961
Primera corrección, soy suizo.
829
01:03:20,213 --> 01:03:22,672
En segundo lugar, mira a tu alrededor.
830
01:03:22,757 --> 01:03:25,634
Jamás he estado tan vivo.
831
01:03:25,885 --> 01:03:29,721
En 1972 me diagnosticaron
una enfermedad terminal.
832
01:03:30,431 --> 01:03:33,350
La ciencia no podía salvar mi cuerpo.
833
01:03:33,559 --> 01:03:37,771
Mi mente, sin embargo,
merecía la pena salvarla.
834
01:03:37,897 --> 01:03:41,691
En 200.000 pies de bancos de datos.
835
01:03:41,859 --> 01:03:45,529
Estás dentro de mi cerebro.
836
01:03:45,696 --> 01:03:48,114
- ¿Cómo llegó hasta aquí?
- Me invitaron.
837
01:03:48,282 --> 01:03:50,826
Fue la Operación Clip después
de la Segunda Guerra Mundial.
838
01:03:51,077 --> 01:03:54,579
S.H.I.E.I.D. reclutó a científicos
alemanes con valor estratégico.
839
01:03:54,831 --> 01:03:57,082
Pensaron que podría ayudarles
en su causa.
840
01:03:57,166 --> 01:03:59,042
Aunque también serví a la mía.
841
01:03:59,293 --> 01:04:00,794
HYDRA murió con Cráneo Rojo.
842
01:04:00,920 --> 01:04:04,881
Si cortas una cabeza,
saldrán dos más en su lugar.
843
01:04:05,258 --> 01:04:06,842
Demuéstralo.
844
01:04:08,052 --> 01:04:09,261
Accediendo a archivo.
845
01:04:10,596 --> 01:04:14,099
HYDRA se fundó según la creencia
de que a la humanidad
846
01:04:14,559 --> 01:04:17,269
no se le puede confiar
su propia libertad.
847
01:04:17,436 --> 01:04:20,230
De lo que no nos dimos cuenta
es de que si intentas
848
01:04:20,356 --> 01:04:23,316
quitarle esa libertad, se resiste.
849
01:04:23,693 --> 01:04:25,610
La guerra nos enseñó mucho.
850
01:04:25,945 --> 01:04:29,447
La humanidad debía
entregar su libertad voluntariamente.
851
01:04:30,616 --> 01:04:33,451
Tras la guerra,
se fundó S.H.I. E.L.D...
852
01:04:33,619 --> 01:04:35,871
y me reclutaron.
853
01:04:36,330 --> 01:04:38,456
La nueva HYDRA creció.
854
01:04:38,541 --> 01:04:40,959
Un precioso parásito
855
01:04:41,127 --> 01:04:42,794
dentro de S.H.I.E.L.D.
856
01:04:42,920 --> 01:04:44,421
Durante 70 años,
857
01:04:44,630 --> 01:04:50,510
HYDRA ha estado alimentando crisis,
cosechando guerras,
858
01:04:50,970 --> 01:04:52,971
y cuando la Historia no cooperaba,
859
01:04:54,307 --> 01:04:55,932
se cambiaba la Historia.
860
01:04:56,100 --> 01:04:58,268
No puede ser.
S.H.I.E.I.D. te habría detenido.
861
01:04:58,394 --> 01:04:59,644
MUEREN EN ACCIDENTE
862
01:04:59,812 --> 01:05:00,937
Hay accidentes.
863
01:05:01,647 --> 01:05:02,731
FALLECIDO
864
01:05:02,982 --> 01:05:05,859
HYDRA ha creado un mundo
tan caótico
865
01:05:06,152 --> 01:05:09,613
que ahora la humanidad
está dispuesta a sacrificar su libertad
866
01:05:10,323 --> 01:05:12,449
para comprar su seguridad.
867
01:05:12,825 --> 01:05:16,161
Cuando completemos
el proceso de purificación,
868
01:05:16,621 --> 01:05:20,165
surgirá el nuevo ordén de Hydra.
869
01:05:20,833 --> 01:05:22,792
Ganamos, Capitán.
870
01:05:22,960 --> 01:05:25,253
Su muerte equivale
871
01:05:25,463 --> 01:05:26,588
a su vida.
872
01:05:26,964 --> 01:05:28,173
Una suma cero.
873
01:05:31,636 --> 01:05:33,345
Como decía.
874
01:05:34,388 --> 01:05:35,388
¿Qué hay aquí?
875
01:05:35,514 --> 01:05:38,975
El Proyecto Insight
requiere conocimiento.
876
01:05:39,477 --> 01:05:41,770
Así que escribí un algoritmo.
877
01:05:41,854 --> 01:05:43,438
¿Qué clase de algoritmo, qué hace?
878
01:05:43,773 --> 01:05:46,358
La respuesta a su pregunta
es fascinante.
879
01:05:46,525 --> 01:05:50,820
Desgraciadamente, estará
demasiado muerta para conocerla.
880
01:05:56,535 --> 01:05:57,869
Steve, tenemos un misil.
881
01:05:58,162 --> 01:05:59,955
Balística de corto alcance.
882
01:06:00,039 --> 01:06:00,997
30 segundos máximo.
883
01:06:01,082 --> 01:06:02,082
¿Quién lo ha disparado?
884
01:06:02,166 --> 01:06:03,166
S.H.I.E.I.D.
885
01:06:03,376 --> 01:06:06,670
Me temo
que le he entretenido, Capitán.
886
01:06:07,213 --> 01:06:08,630
Admítalo.
887
01:06:08,839 --> 01:06:10,966
Es mejor así.
888
01:06:11,133 --> 01:06:12,175
Nos hemos quedado, ambos...
889
01:06:13,886 --> 01:06:15,220
sin tiempo.
890
01:07:38,429 --> 01:07:40,096
Trae el activo.
891
01:07:56,280 --> 01:07:57,822
Me marcho, Sr. Pierce.
892
01:07:58,240 --> 01:08:00,158
¿Necesita algo antes de que me vaya?
893
01:08:00,493 --> 01:08:01,493
No.
894
01:08:01,786 --> 01:08:04,204
Está bien, Renata, puede irse.
895
01:08:04,622 --> 01:08:06,331
Esta bien. Buenas noches.
896
01:08:06,499 --> 01:08:08,333
Buenas noches.
897
01:08:13,506 --> 01:08:15,131
¿Quieres un poco de leche?
898
01:08:24,350 --> 01:08:26,851
El calendario ha cambiado.
899
01:08:28,312 --> 01:08:30,480
Tenemos un tiempo limitado.
900
01:08:34,026 --> 01:08:36,277
Dos objetivos, Nivel Seis.
901
01:08:37,863 --> 01:08:40,198
Ya me han costado Zola.
902
01:08:40,366 --> 01:08:42,617
Quiero su muerte confirmada
dentro de 10 horas.
903
01:08:44,328 --> 01:08:46,663
Lo siento, Sr. Pierce.
904
01:08:46,747 --> 01:08:48,373
Me he olvidado...
905
01:08:48,624 --> 01:08:50,041
el teléfono.
906
01:08:54,547 --> 01:08:58,007
Renata, ojalá hubiera llamado.
907
01:09:21,824 --> 01:09:22,824
Hola, amigo.
908
01:09:23,325 --> 01:09:26,995
Lo siento.
Necesitamos escondernos.
909
01:09:27,079 --> 01:09:29,038
Todos nuestros conocidos
intentan matarnos.
910
01:09:31,834 --> 01:09:33,251
No todos.
911
01:09:50,269 --> 01:09:52,270
- ¿Estás bien?
- Sí.
912
01:10:00,905 --> 01:10:02,238
¿Qué pasa?
913
01:10:05,701 --> 01:10:09,412
Cuando me uní a S.H.I.E.I.D.
creí que hacía lo correcto.
914
01:10:13,042 --> 01:10:16,544
Pero resulta que cambié
la KGB por HYDRA.
915
01:10:21,634 --> 01:10:24,719
Creí saber por quién mentía.
916
01:10:27,473 --> 01:10:30,391
Pero supongo que ya no lo distingo.
917
01:10:31,393 --> 01:10:33,436
Puede que te hayas equivocado
de negocio.
918
01:10:38,525 --> 01:10:39,859
Te debo una.
919
01:10:41,278 --> 01:10:42,362
No pasa nada.
920
01:10:42,655 --> 01:10:44,989
Si fuera al revés,
921
01:10:46,158 --> 01:10:48,409
y dependiera de mí salvarte la vida...
922
01:10:48,577 --> 01:10:50,245
Y quiero que seas sincero.
923
01:10:51,664 --> 01:10:53,665
¿Confiarías en mí?
924
01:10:55,668 --> 01:10:56,834
Ahora sí.
925
01:10:59,630 --> 01:11:01,547
Y siempre soy sincero.
926
01:11:02,758 --> 01:11:04,008
Pareces contento
927
01:11:04,134 --> 01:11:05,969
para haber sabido
que moriste en vano.
928
01:11:06,679 --> 01:11:10,640
Supongo que me gusta saber
a quién me enfrento.
929
01:11:11,392 --> 01:11:12,392
He hecho el desayuno.
930
01:11:12,851 --> 01:11:16,145
Si es que comes esas cosas.
931
01:11:17,523 --> 01:11:18,523
La pregunta es...
932
01:11:18,607 --> 01:11:21,025
¿Quién puede lanzar un ataque
desde S.H.I.E.I.D.?
933
01:11:22,987 --> 01:11:24,195
Pierce.
934
01:11:24,363 --> 01:11:25,655
Que está plantado
935
01:11:25,864 --> 01:11:27,156
en el edificio más seguro del mundo.
936
01:11:27,241 --> 01:11:29,033
Pero no trabaja solo.
937
01:11:29,201 --> 01:11:31,160
El algoritmo estaba
en el Estrella de Lemuria.
938
01:11:31,912 --> 01:11:33,538
También Jasper Sitwell.
939
01:11:37,126 --> 01:11:39,085
La cuestión es cómo
las dos personas más buscadas
940
01:11:39,295 --> 01:11:43,047
de Washington secuestran
a un oficial a plena luz de día.
941
01:11:43,340 --> 01:11:45,383
La respuesta es que no lo haces.
942
01:11:46,010 --> 01:11:47,010
¿Qué es esto?
943
01:11:47,136 --> 01:11:48,678
Digamos que un currículum.
944
01:11:51,724 --> 01:11:54,892
¿Esto es Bakhmala?
¿Eres el de la misión Khalid Khandil?
945
01:11:56,603 --> 01:11:58,104
No dijiste que fuera paracaidista.
946
01:11:59,565 --> 01:12:00,606
¿Este es Riley?
947
01:12:00,858 --> 01:12:01,858
Sí.
948
01:12:02,026 --> 01:12:04,360
No entraban helicópteros
por los misiles.
949
01:12:04,903 --> 01:12:05,945
¿Un paracaídas fantasma?
950
01:12:06,363 --> 01:12:07,530
No.
951
01:12:07,781 --> 01:12:08,781
Esto.
952
01:12:13,871 --> 01:12:15,246
Creí que eras un piloto.
953
01:12:15,456 --> 01:12:16,998
Nunca dije que lo fuera.
954
01:12:20,878 --> 01:12:23,087
No puedo pedirte que hagas esto.
955
01:12:23,255 --> 01:12:24,630
Te saliste por una buena razón.
956
01:12:24,798 --> 01:12:26,382
El Capitán América me necesita.
957
01:12:26,550 --> 01:12:28,217
No hay mejor motivo para volver.
958
01:12:31,805 --> 01:12:33,556
¿Dónde podemos conseguir
uno de estos?
959
01:12:33,682 --> 01:12:34,974
El ultimo está en Fort Meade,
960
01:12:35,809 --> 01:12:38,519
detrás de tres puertas
y una pared de acero de 30 cm.
961
01:12:41,440 --> 01:12:42,690
No será un problema.
962
01:12:42,941 --> 01:12:44,025
CLASIFICADO
EX0-7 FALCON
963
01:12:44,193 --> 01:12:45,943
Tengo que volar a casa esta noche.
964
01:12:46,111 --> 01:12:51,032
Tengo problemas con los votantes
y tengo que ir a dar apretones de mano.
965
01:12:51,241 --> 01:12:53,659
¿A alguna votante en particular?
966
01:12:54,370 --> 01:12:55,953
La verdad es que no.
967
01:12:56,372 --> 01:12:58,539
23 años, atractiva.
968
01:12:58,832 --> 01:13:00,124
Muy atractiva, ¿sabes?
969
01:13:00,292 --> 01:13:02,585
Quiere ser periodista, creo.
No lo sé.
970
01:13:02,795 --> 01:13:03,836
¿Quién escucha?
971
01:13:03,962 --> 01:13:05,421
No me parece un problema muy grave.
972
01:13:05,631 --> 01:13:07,799
¿No? Pues me está
arruinando la espalda.
973
01:13:08,425 --> 01:13:10,468
Pero no es el sitio
para hablar de ello.
974
01:13:10,636 --> 01:13:11,803
Lindo broche.
975
01:13:12,846 --> 01:13:14,222
Gracias.
976
01:13:14,390 --> 01:13:15,807
Ven aquí.
977
01:13:15,891 --> 01:13:17,183
Hail HYDRA.
978
01:13:20,312 --> 01:13:22,313
- Está ahí.
- Acabo de verlo.
979
01:13:22,981 --> 01:13:23,981
¿Hago que me lo miren?
980
01:13:24,108 --> 01:13:25,441
Deberías.
981
01:13:33,617 --> 01:13:34,617
Necesito un minuto.
982
01:13:34,785 --> 01:13:36,577
Trae el coche.
983
01:13:40,332 --> 01:13:41,290
¿Sí, señor?
984
01:13:41,375 --> 01:13:43,042
Agente, ¿qué tal la comida?
985
01:13:43,210 --> 01:13:45,920
Dicen que el pastel de cangrejo
es buenísimo.
986
01:13:46,004 --> 01:13:47,046
¿Quién es?
987
01:13:47,131 --> 01:13:49,924
El tipo atractivo de las gafas a sus 10.
988
01:13:51,885 --> 01:13:53,136
Sus otras 10.
989
01:13:55,013 --> 01:13:56,013
Eso es.
990
01:13:58,809 --> 01:14:00,017
¿Qué quiere?
991
01:14:00,394 --> 01:14:02,437
Va a girar la esquina por la derecha.
992
01:14:02,771 --> 01:14:05,022
Hay un coche gris a dos espacios.
993
01:14:05,190 --> 01:14:07,108
Usted y yo vamos a dar una vuelta.
994
01:14:07,484 --> 01:14:09,068
¿Por qué iba a hacerlo?
995
01:14:09,236 --> 01:14:11,863
Porque esa corbata
parece muy cara
996
01:14:12,072 --> 01:14:14,449
y no me gustaría
tener que estropearla.
997
01:14:23,834 --> 01:14:25,126
Hábleme del algoritmo de Zola.
998
01:14:26,253 --> 01:14:28,129
- No lo conozco.
- ¿Qué hacía en el Estrella de Lemuria?
999
01:14:28,297 --> 01:14:30,590
Vomitar. Me mareo.
1000
01:14:35,345 --> 01:14:38,306
¿Este numerito es para insinuar
que me tirará del tejado?
1001
01:14:39,516 --> 01:14:41,058
No es su estilo, Rogers.
1002
01:14:42,227 --> 01:14:43,227
Tiene razón.
1003
01:14:44,271 --> 01:14:45,271
No lo es.
1004
01:14:45,772 --> 01:14:46,772
Es el suyo.
1005
01:14:50,694 --> 01:14:53,404
¿Qué te parece la chica
de contabilidad, Laura...?
1006
01:14:53,572 --> 01:14:55,406
Lillian. Con un piercing en el labio.
1007
01:14:55,574 --> 01:14:56,574
Sí, es linda.
1008
01:14:56,658 --> 01:14:58,409
No estoy preparado para eso.
1009
01:15:10,380 --> 01:15:12,548
El algoritmo de Zola es un programa
1010
01:15:13,926 --> 01:15:15,134
para escoger
1011
01:15:15,302 --> 01:15:16,928
- los objetivos de Insight.
- ¿Cuáles?
1012
01:15:17,346 --> 01:15:18,554
¡Usted!
1013
01:15:19,306 --> 01:15:21,682
Un presentador en El Cairo,
el Subsecretario de Defensa,
1014
01:15:21,850 --> 01:15:23,684
un graduado del instituto en Iowa City,
1015
01:15:24,478 --> 01:15:26,479
Bruce Banner, Stephen Extraño,
cualquier amenaza
1016
01:15:26,647 --> 01:15:28,439
para HYDRA.
1017
01:15:28,607 --> 01:15:30,483
Ahora o en el futuro.
1018
01:15:30,859 --> 01:15:32,735
¿En el futuro?
¿Cómo puede saberlo?
1019
01:15:36,156 --> 01:15:37,156
¿Cómo no saberlo?
1020
01:15:39,159 --> 01:15:42,620
El siglo XXI es un libro digital.
1021
01:15:43,747 --> 01:15:45,957
Zola enseñó a HYDRA a leerlo.
1022
01:15:48,627 --> 01:15:49,877
Los extractos bancarios,
1023
01:15:50,045 --> 01:15:51,212
historiales médicos, votos,
1024
01:15:51,380 --> 01:15:54,382
correos, llamadas,
¡las notas de selectividad!
1025
01:15:55,801 --> 01:15:59,303
El algoritmo de Zola evalúa
el pasado de alguien
1026
01:15:59,888 --> 01:16:01,347
para predecir su futuro.
1027
01:16:01,765 --> 01:16:02,765
¿Y después?
1028
01:16:06,061 --> 01:16:08,646
- Pierce me va a matar.
- ¿Y después?
1029
01:16:12,109 --> 01:16:15,653
Después los helitransportes
borran a la gente de la lista.
1030
01:16:17,406 --> 01:16:19,323
Varios millones a la vez.
1031
01:16:26,873 --> 01:16:27,915
A HYDRA no le gustan las filtraciones.
1032
01:16:28,083 --> 01:16:29,709
¿Por qué no le pones un tapón?
1033
01:16:29,876 --> 01:16:32,545
Insight se lanza dentro de 16 horas.
Vamos mal.
1034
01:16:32,713 --> 01:16:34,505
Le usaremos para pasar
los escáneres de ADN
1035
01:16:34,673 --> 01:16:36,173
y acceder a los helitransportes.
1036
01:16:36,341 --> 01:16:37,508
¿Qué? ¿Está loco?
1037
01:16:38,385 --> 01:16:40,177
Es una malísima idea.
1038
01:17:23,889 --> 01:17:24,889
¡Mierda!
1039
01:17:36,234 --> 01:17:37,234
¡Agárralos!
1040
01:19:18,170 --> 01:19:21,046
La tengo. Encuéntralo.
1041
01:20:26,446 --> 01:20:27,446
¡Ve! Yo me encargo.
1042
01:20:54,641 --> 01:20:56,600
Repito, civiles amenazados.
1043
01:21:00,605 --> 01:21:02,606
Zona de aterrizaje,
manzana 2300 de la Avenida Virginia.
1044
01:21:02,816 --> 01:21:05,442
Dentro de dos minutos.
1045
01:21:07,487 --> 01:21:09,196
Nos disparan desde encima
y debajo de la autovía.
1046
01:21:09,322 --> 01:21:11,866
Civiles amenazados.
Repito, civiles amenazados.
1047
01:21:15,996 --> 01:21:18,747
Zona de aterrizaje,
manzana 2300 de la Avenida Virginia.
1048
01:21:18,915 --> 01:21:20,124
Dentro de dos minutos.
1049
01:21:45,442 --> 01:21:48,611
¡Apártense!
1050
01:23:35,552 --> 01:23:36,593
¿Bucky?
1051
01:23:37,095 --> 01:23:38,762
¿Quién demonios es Bucky?
1052
01:24:07,167 --> 01:24:08,876
¡Suelte el escudo! ¡De rodillas!
1053
01:24:09,085 --> 01:24:10,294
¡Póngase de rodillas!
1054
01:24:10,462 --> 01:24:12,796
¡Abajo, abajo!
¡De rodillas!
1055
01:24:13,298 --> 01:24:14,465
¡Abajo!
1056
01:24:14,924 --> 01:24:15,924
No se mueva.
1057
01:24:22,932 --> 01:24:24,308
Baja el arma.
1058
01:24:24,434 --> 01:24:26,435
Aquí no. ¡Aquí no!
1059
01:24:41,826 --> 01:24:42,826
Era él.
1060
01:24:45,955 --> 01:24:49,541
Me miró como si no me conociera.
1061
01:24:50,168 --> 01:24:51,418
¿Cómo puede ser?
1062
01:24:51,586 --> 01:24:52,878
Fue hace 70 años.
1063
01:24:53,004 --> 01:24:54,213
Zola.
1064
01:24:54,380 --> 01:24:56,173
Capturaron la unidad de Bucky
en el 43.
1065
01:24:56,341 --> 01:24:58,300
Zola hizo experimentos con él.
1066
01:24:58,468 --> 01:25:00,844
Hiciera lo que hiciera,
ayudó a Bucky a sobrevivir.
1067
01:25:02,514 --> 01:25:03,680
Debieron encontrarlo y...
1068
01:25:03,848 --> 01:25:05,724
Nada de eso es culpa tuya.
1069
01:25:09,187 --> 01:25:11,146
Cuando no tenía nada, tenía a Bucky.
1070
01:25:14,192 --> 01:25:16,026
Necesitamos un médico.
1071
01:25:16,194 --> 01:25:18,821
Si no presionamos la herida,
se desangrará aquí.
1072
01:25:27,038 --> 01:25:29,498
Me estaba aplastando el cerebro.
1073
01:25:32,669 --> 01:25:33,710
¿Quién es este sujeto?
1074
01:25:44,347 --> 01:25:46,390
Tres hoyos. Empieza a cavar.
1075
01:26:13,459 --> 01:26:15,752
Herida de bala, ha perdido medio litro.
1076
01:26:15,920 --> 01:26:16,920
Quizá uno.
1077
01:26:17,005 --> 01:26:18,922
- Yo me encargo.
- Antes querrá verlo.
1078
01:26:28,766 --> 01:26:31,101
Ya era hora, maldita sea.
1079
01:26:33,104 --> 01:26:34,897
Laceraciones en la columna,
1080
01:26:35,315 --> 01:26:37,065
esternón roto,
1081
01:26:37,233 --> 01:26:38,775
clavícula destrozada,
1082
01:26:39,027 --> 01:26:40,152
hígado perforado
1083
01:26:40,445 --> 01:26:42,154
y un dolor de cabeza
de mil demonios.
1084
01:26:42,322 --> 01:26:43,822
No olvide el pulmón colapsado.
1085
01:26:43,990 --> 01:26:45,449
No lo olvidemos.
1086
01:26:45,617 --> 01:26:47,242
Por lo demás estoy bien.
1087
01:26:47,619 --> 01:26:49,620
Te abrieron.
Se te paró el corazón.
1088
01:26:50,246 --> 01:26:51,830
Tetrodotoxina B.
1089
01:26:51,956 --> 01:26:53,957
Ralentiza el pulso
a una pulsación por minuto.
1090
01:26:54,125 --> 01:26:55,959
Banner la creó para el estrés.
1091
01:26:56,127 --> 01:26:57,461
A él no le funcionó,
1092
01:26:57,670 --> 01:26:58,795
pero le hemos encontrado uso.
1093
01:26:58,922 --> 01:27:00,839
¿Por qué tanto secretismo?
¿Por qué no decirlo?
1094
01:27:01,090 --> 01:27:03,467
Tenía que parecer que el atentado
tuvo éxito.
1095
01:27:03,843 --> 01:27:06,178
No te pueden matar si ya estás muerto.
1096
01:27:06,512 --> 01:27:07,512
Además...
1097
01:27:08,598 --> 01:27:10,349
no sabía en quién confiar.
1098
01:27:25,907 --> 01:27:27,241
Sargento Barnes.
1099
01:27:29,369 --> 01:27:30,410
¡Bucky, no!
1100
01:27:33,998 --> 01:27:37,167
El procedimiento ya ha empezado.
1101
01:27:41,005 --> 01:27:44,758
Será el nuevo asesino de HYDRA.
1102
01:27:45,176 --> 01:27:46,176
Congélenlo.
1103
01:27:57,563 --> 01:28:00,691
Señor, está inestable.
1104
01:28:01,025 --> 01:28:02,359
Errático.
1105
01:28:16,040 --> 01:28:17,040
Informe de misión.
1106
01:28:20,211 --> 01:28:21,878
Informe de misión, ya.
1107
01:28:34,559 --> 01:28:36,059
El hombre del puente.
1108
01:28:39,063 --> 01:28:40,439
¿Quién era?
1109
01:28:41,733 --> 01:28:44,067
Le conoció esta misma semana
en otra misión.
1110
01:28:47,238 --> 01:28:48,572
Yo le conocía.
1111
01:28:57,040 --> 01:28:59,791
Su trabajo ha sido un regalo
para la humanidad.
1112
01:29:01,919 --> 01:29:03,503
Ha dado forma al siglo.
1113
01:29:04,088 --> 01:29:06,590
Y necesito que lo haga una vez más.
1114
01:29:07,842 --> 01:29:12,054
La sociedad está en la balanza
entre el orden y el caos.
1115
01:29:12,138 --> 01:29:14,598
Mañana romperemos ese equilibrio.
1116
01:29:15,475 --> 01:29:18,602
Pero si usted no hace su parte,
yo no puedo hacer la mía.
1117
01:29:20,396 --> 01:29:23,440
HYDRA no podrá darle al mundo
la libertad que merece.
1118
01:29:26,277 --> 01:29:27,944
Pero yo le conocía.
1119
01:29:34,410 --> 01:29:35,452
Prepáralo.
1120
01:29:35,953 --> 01:29:38,622
Ha estado descriogenizado
demasiado tiempo.
1121
01:29:38,748 --> 01:29:39,748
Bórralo
1122
01:29:39,957 --> 01:29:41,416
y empieza de cero.
1123
01:30:22,583 --> 01:30:26,253
Este hombre rechazó
el premio Nobel de la Paz.
1124
01:30:26,712 --> 01:30:30,340
Dijo que la paz no era un logro,
1125
01:30:30,675 --> 01:30:32,843
sino una responsabilidad.
1126
01:30:34,262 --> 01:30:37,180
Estas son las cosas
por las que me cuesta confiar.
1127
01:30:37,723 --> 01:30:39,141
Hay que detener el lanzamiento.
1128
01:30:39,976 --> 01:30:42,853
Me temo que el Consejo
ya no toma mis llamadas.
1129
01:30:45,189 --> 01:30:46,189
¿Qué es eso?
1130
01:30:46,691 --> 01:30:48,483
Cuando los helitransportes lleguen
a los mil metros,
1131
01:30:49,152 --> 01:30:51,486
triangularán con
los satélites de Insight
1132
01:30:51,654 --> 01:30:52,863
y estarán plenamente armados.
1133
01:30:53,489 --> 01:30:55,323
Hay que asaltar los transportes
1134
01:30:55,491 --> 01:30:57,409
y sustituir sus servidores blade
por los nuestros.
1135
01:30:58,077 --> 01:30:59,077
No basta con uno o dos.
1136
01:30:59,203 --> 01:31:01,830
Hay que enlazar
los tres para que funcione.
1137
01:31:01,998 --> 01:31:05,333
Con que una sola de esas naves
siga estando operativa,
1138
01:31:05,501 --> 01:31:07,377
un montón de gente morirá.
1139
01:31:07,587 --> 01:31:10,672
Hay que suponer que todo el pasaje
pertenece a HYDRA.
1140
01:31:10,923 --> 01:31:13,049
Hay que pasarlos,
insertar estos servidores
1141
01:31:13,217 --> 01:31:16,344
y quizá podamos salvar lo que queda.
1142
01:31:16,554 --> 01:31:19,055
No se salva nada.
No caerán solo los transportes.
1143
01:31:19,223 --> 01:31:20,223
Caerá S.H.I.E.I.D.
1144
01:31:20,349 --> 01:31:21,558
S.H.I.E.I.D. no es culpable.
1145
01:31:21,726 --> 01:31:22,726
Me diste esta misión.
1146
01:31:22,894 --> 01:31:24,561
S.H.I.E.I.D. está comprometido.
1147
01:31:24,729 --> 01:31:27,063
HYDRA creció
delante de nuestras narices
1148
01:31:27,231 --> 01:31:28,231
y nadie se dio cuenta.
1149
01:31:28,399 --> 01:31:29,983
¿Por qué crees que estamos aquí?
1150
01:31:30,359 --> 01:31:31,693
Yo me di cuenta.
1151
01:31:31,861 --> 01:31:33,695
¿Cuántos lo han pagado
antes que tu?
1152
01:31:36,741 --> 01:31:38,408
Mira, no sabía lo de Barnes.
1153
01:31:38,576 --> 01:31:40,076
¿Me lo habrías dicho?
1154
01:31:40,745 --> 01:31:43,079
¿O entra dentro
de la división del trabajo?
1155
01:31:43,581 --> 01:31:45,707
S.H.I.E.I.D., HYDRA.
1156
01:31:46,459 --> 01:31:47,876
Desaparece todo.
1157
01:31:48,377 --> 01:31:49,753
Tiene razón.
1158
01:31:55,468 --> 01:31:56,468
A mí no me mires.
1159
01:31:56,761 --> 01:31:58,720
Yo hago lo mismo que él,
pero más despacio.
1160
01:32:02,183 --> 01:32:03,183
Bueno...
1161
01:32:10,274 --> 01:32:12,651
Parece que tu das las órdenes,
Capitán.
1162
01:32:24,080 --> 01:32:25,622
Te buscamos, después.
1163
01:32:26,916 --> 01:32:28,792
Mis padres querían llevarte
al cementerio.
1164
01:32:28,960 --> 01:32:32,629
Lo sé, lo siento.
Quería estar solo.
1165
01:32:33,798 --> 01:32:35,090
¿Qué tal ha ido?
1166
01:32:35,675 --> 01:32:36,967
No ha estado mal.
1167
01:32:37,426 --> 01:32:38,969
Está junto a papá.
1168
01:32:41,013 --> 01:32:42,430
Quería preguntarte...
1169
01:32:42,682 --> 01:32:44,307
Sé lo que vas a decir, Buck.
Es que...
1170
01:32:45,434 --> 01:32:46,851
Podemos usar los cojines,
1171
01:32:47,019 --> 01:32:48,687
como cuando éramos niños.
1172
01:32:49,313 --> 01:32:52,148
Será divertido.
Solo tienes que limpiar mis zapatos,
1173
01:32:52,316 --> 01:32:54,067
y sacar la basura.
1174
01:32:58,823 --> 01:32:59,823
Vamos.
1175
01:33:03,327 --> 01:33:07,330
Gracias, Buck,
puedo arreglármelas solo.
1176
01:33:07,498 --> 01:33:11,418
Pero no tienes por qué.
1177
01:33:14,672 --> 01:33:16,339
Estoy contigo hasta el final.
1178
01:33:19,343 --> 01:33:20,969
Estará allí, ¿sabes?
1179
01:33:21,178 --> 01:33:22,220
Lo sé.
1180
01:33:22,888 --> 01:33:26,349
Entre quien fue y quien es ahora...
1181
01:33:26,892 --> 01:33:29,144
no creo que sea
de los que hay que salvar.
1182
01:33:29,312 --> 01:33:30,895
Es de los que hay que parar.
1183
01:33:33,399 --> 01:33:35,150
No sé si seré capaz.
1184
01:33:35,359 --> 01:33:37,360
Quizá no te dé elección.
1185
01:33:37,653 --> 01:33:38,862
No te reconoce.
1186
01:33:39,697 --> 01:33:40,864
Me reconocerá.
1187
01:33:43,534 --> 01:33:44,826
Prepárate. Es la hora.
1188
01:33:47,705 --> 01:33:48,705
¿Vas a llevar eso?
1189
01:33:48,873 --> 01:33:52,584
No. Para luchar en una guerra
hace falta un uniforme.
1190
01:34:00,051 --> 01:34:01,760
Maldita sea.
1191
01:34:02,261 --> 01:34:04,554
Estoy en la calle.
1192
01:34:29,705 --> 01:34:31,706
Estamos en la fase final
del lanzamiento.
1193
01:34:32,458 --> 01:34:33,500
LANZAMIENTO DE INSIGHT
1194
01:34:33,626 --> 01:34:35,710
Entramos en modo guía.
1195
01:34:36,754 --> 01:34:39,464
Todo el personal a sus puestos
de lanzamiento.
1196
01:34:40,216 --> 01:34:41,466
¿Qué tal su vuelo?
1197
01:34:41,592 --> 01:34:42,592
Estupendo.
1198
01:34:42,677 --> 01:34:44,761
El viaje desde el aeropuerto menos.
1199
01:34:45,096 --> 01:34:47,597
Lamentablemente S.H.I.E.I.D.
no puede controlarlo todo.
1200
01:34:47,765 --> 01:34:49,808
Incluyendo al Capitán América.
1201
01:34:52,895 --> 01:34:54,813
Los controles de seguridad
son biométricos.
1202
01:34:55,898 --> 01:34:58,942
Esto les dará acceso sin restricciones.
1203
01:35:02,738 --> 01:35:03,947
A estado ahí desde hace meses.
1204
01:35:04,115 --> 01:35:05,740
- Pero es su sitio.
- ¿Dónde estaba?
1205
01:35:05,908 --> 01:35:07,075
Creo que en Afganistán.
1206
01:35:07,243 --> 01:35:09,285
Negativo, DT Seis.
El patrón está completo.
1207
01:35:09,453 --> 01:35:10,787
Podría haber dicho algo.
1208
01:35:12,415 --> 01:35:13,832
Debe de ser la antena.
1209
01:35:15,459 --> 01:35:17,210
Iré a ver.
1210
01:35:17,962 --> 01:35:21,089
El Triskelion solicita que despejemos
la zona para el lanzamiento.
1211
01:35:24,343 --> 01:35:25,343
Con permiso.
1212
01:35:25,636 --> 01:35:28,263
Sé que no ha sido un camino fácil.
1213
01:35:28,472 --> 01:35:31,975
Y que algunos me habrían echado
en marcha.
1214
01:35:34,145 --> 01:35:35,228
Por fin estamos aquí.
1215
01:35:35,771 --> 01:35:37,814
Y el mundo debería estar agradecido.
1216
01:35:38,649 --> 01:35:40,483
Agentes de S.H.I.E.I.D.,
1217
01:35:40,651 --> 01:35:41,651
soy Steve Rogers.
1218
01:35:44,113 --> 01:35:46,489
Han oído hablar mucho de mí
en los últimos días.
1219
01:35:47,366 --> 01:35:49,617
A algunos les ordenaron darme caza.
1220
01:35:50,453 --> 01:35:52,537
Pero es hora
de que sepan la verdad.
1221
01:35:56,333 --> 01:35:58,501
S.H.I.E.I.D. no es lo que creíamos.
1222
01:35:58,669 --> 01:36:00,587
Lo ha tomado HYDRA.
1223
01:36:01,547 --> 01:36:03,506
Alexander Pierce es su líder.
1224
01:36:07,428 --> 01:36:11,181
S.T.R.I.K.E. e Insight también son
de HYDRA. No sé quién más,
1225
01:36:12,349 --> 01:36:13,475
pero están en el edificio.
1226
01:36:15,019 --> 01:36:17,187
Podrían estar a nuestro lado.
1227
01:36:18,522 --> 01:36:20,356
Casi tienen lo que quieren.
1228
01:36:20,983 --> 01:36:23,234
El control total.
1229
01:36:23,527 --> 01:36:25,028
Dispararon a Nick Fury.
1230
01:36:25,946 --> 01:36:27,322
Y no se acabará ahí.
1231
01:36:27,656 --> 01:36:29,991
Si lanzas esos helitransportes hoy,
1232
01:36:30,159 --> 01:36:32,243
HYDRA podrá matar a quien quiera.
1233
01:36:35,623 --> 01:36:36,706
A menos que los detengamos.
1234
01:36:40,711 --> 01:36:42,045
Sé que pido mucho.
1235
01:36:43,756 --> 01:36:47,217
Pero el precio de la libertad
es elevado, siempre lo ha sido.
1236
01:36:47,676 --> 01:36:49,677
Y es un precio
que estoy dispuesto a pagar.
1237
01:36:51,889 --> 01:36:53,056
Si soy el único,
1238
01:36:53,224 --> 01:36:54,224
que así sea.
1239
01:36:56,393 --> 01:36:58,061
Pero apuesto a que no lo soy.
1240
01:37:02,900 --> 01:37:06,361
¿Lo habías escrito
o se te ha ido ocurriendo así?
1241
01:37:06,862 --> 01:37:08,655
Creído hijo de puta.
1242
01:37:12,743 --> 01:37:13,743
Deténganlo.
1243
01:37:16,288 --> 01:37:18,206
Parece que mando yo.
1244
01:37:24,922 --> 01:37:27,924
Adelante el lanzamiento.
Envíe las naves ahora.
1245
01:37:32,263 --> 01:37:33,805
¿Hay algún problema?
1246
01:37:38,936 --> 01:37:40,979
- ¿Hay algún problema?
- Lo siento, señor.
1247
01:37:49,822 --> 01:37:52,115
No voy a lanzar las naves.
1248
01:37:54,785 --> 01:37:55,910
Órdenes del Capitán.
1249
01:37:56,287 --> 01:37:57,620
Aparte de su puesto.
1250
01:37:57,997 --> 01:37:58,997
Ya lo ha dicho él...
1251
01:37:59,164 --> 01:38:01,207
- ¡No lo haga!
- ¡Baje el arma!
1252
01:38:01,959 --> 01:38:02,959
Órdenes del Capitán.
1253
01:38:05,129 --> 01:38:06,754
Se equivoca de bando, agente.
1254
01:38:08,299 --> 01:38:10,133
Eso depende de dónde se coloque.
1255
01:38:38,662 --> 01:38:39,996
LANZAMIENTO FORZADO
1256
01:38:54,136 --> 01:38:55,136
¡Cierre la compuerta!
1257
01:38:55,304 --> 01:38:57,388
¡Cierre la compuerta ya!
1258
01:38:57,598 --> 01:38:58,598
¡Cierre la compuerta!
1259
01:39:18,577 --> 01:39:19,953
Están iniciando el lanzamiento.
1260
01:39:40,057 --> 01:39:42,558
Cap, ¿cómo distinguimos
a los buenos de los malos?
1261
01:39:42,726 --> 01:39:44,394
Si te disparan, son malos.
1262
01:40:17,720 --> 01:40:18,720
Cap...
1263
01:40:18,887 --> 01:40:20,972
Encontré a los malos que decías.
1264
01:40:21,098 --> 01:40:22,098
¿Estás bien?
1265
01:40:24,393 --> 01:40:25,893
Aun no he muerto.
1266
01:40:32,818 --> 01:40:34,444
Le haré una pregunta.
1267
01:40:36,572 --> 01:40:39,782
Si Pakistán invadiera Bombay mañana,
1268
01:40:40,993 --> 01:40:43,411
y supiera que iban a arrastrar
a sus hijas
1269
01:40:43,579 --> 01:40:46,456
hasta un estadio para ejecutarlas,
1270
01:40:48,792 --> 01:40:52,086
y pudiera detenerlo
dándole a un interruptor.
1271
01:40:52,337 --> 01:40:53,504
¿No lo haría?
1272
01:40:53,630 --> 01:40:55,423
¿No lo harían todos?
1273
01:40:57,259 --> 01:40:58,843
No si fuera su interruptor.
1274
01:41:23,285 --> 01:41:24,494
Lo siento.
1275
01:41:30,876 --> 01:41:32,668
¿Le he arruinado su momento?
1276
01:41:34,004 --> 01:41:36,839
Satélites a mil metros.
1277
01:41:37,299 --> 01:41:38,341
Falcon, ¿estatus?
1278
01:41:38,926 --> 01:41:39,926
Entrando en combate.
1279
01:42:03,909 --> 01:42:05,368
Muy bien, estoy dentro.
1280
01:42:07,746 --> 01:42:08,746
Mierda.
1281
01:42:39,695 --> 01:42:40,862
8 minutos, Cap.
1282
01:42:41,029 --> 01:42:42,697
Estoy en ello.
1283
01:42:49,246 --> 01:42:50,621
DESACTIVADO
1284
01:42:50,873 --> 01:42:51,831
¿Qué hace?
1285
01:42:51,915 --> 01:42:55,001
Anular los protocolos de seguridad
y soltar todos los secretos en internet.
1286
01:42:55,085 --> 01:42:56,294
Incluyendo los de HYDRA.
1287
01:42:56,628 --> 01:42:57,837
Y los de S.H.I.E.I.D.
1288
01:42:58,630 --> 01:42:59,630
Si lo hace,
1289
01:42:59,923 --> 01:43:01,716
se conocerá todo su pasado.
1290
01:43:04,595 --> 01:43:07,096
¿Está preparada
para que el mundo la vea
1291
01:43:07,347 --> 01:43:08,723
como es realmente?
1292
01:43:09,600 --> 01:43:11,142
¿Lo está usted?
1293
01:43:27,367 --> 01:43:28,367
Alfa colocado.
1294
01:43:30,454 --> 01:43:31,787
Falcon, ¿dónde estás?
1295
01:43:32,497 --> 01:43:33,581
Me tuve que desviar.
1296
01:44:13,330 --> 01:44:14,330
Estoy dentro.
1297
01:44:17,709 --> 01:44:19,669
Bravo colocado.
1298
01:44:21,338 --> 01:44:22,713
Van dos, queda uno.
1299
01:44:24,967 --> 01:44:26,550
Pilotos de S.H.I.E.I.D., al aire.
1300
01:44:27,344 --> 01:44:30,054
Somos el único apoyo aéreo
del Capitán Rogers.
1301
01:45:11,179 --> 01:45:12,179
ACCESO RESTRINGIDO
1302
01:45:12,431 --> 01:45:13,973
Deshabilitar el encriptado
1303
01:45:14,057 --> 01:45:15,558
es una orden ejecutiva.
1304
01:45:15,726 --> 01:45:16,934
Hacen falta dos miembros
de nivel Alpha.
1305
01:45:17,144 --> 01:45:19,270
Tranquilo. Llega compañía.
1306
01:45:42,753 --> 01:45:43,961
¿Recibiste mis flores?
1307
01:45:46,590 --> 01:45:48,382
- Me alegro de que estés aquí.
- ¿En serio?
1308
01:45:50,218 --> 01:45:52,094
Creía que habías mandado matarme.
1309
01:45:52,262 --> 01:45:53,888
Ya sabes cómo es el juego.
1310
01:45:54,806 --> 01:45:56,557
¿Por qué nombrarme
director de S.H.I.E.I.D.?
1311
01:45:56,725 --> 01:45:57,892
Porque eres el mejor
1312
01:45:58,101 --> 01:45:59,602
y el más implacable que conozco.
1313
01:45:59,770 --> 01:46:02,229
Hice lo que hice para proteger a gente.
1314
01:46:02,981 --> 01:46:05,149
Nuestros enemigos
son tus enemigos, Nick.
1315
01:46:05,901 --> 01:46:08,319
El desorden, la guerra.
1316
01:46:09,071 --> 01:46:11,113
Es cuestión de tiempo que una
bomba sucia estalle en Moscu
1317
01:46:11,281 --> 01:46:14,241
o una electromagnética
fría Chicago.
1318
01:46:15,494 --> 01:46:16,660
¿La diplomacia?
1319
01:46:17,120 --> 01:46:19,288
Una contención.
Una solución temeraria.
1320
01:46:20,290 --> 01:46:23,417
Ya sabes dónde lo aprendí.
En Bogotá.
1321
01:46:25,003 --> 01:46:27,713
No preguntaste.
Hiciste lo que había que hacer.
1322
01:46:28,715 --> 01:46:30,966
Puedo llevar el orden a las vidas
1323
01:46:31,134 --> 01:46:33,177
de 7.000 millones de personas
1324
01:46:33,970 --> 01:46:35,721
con sacrificar a 20 millones.
1325
01:46:37,641 --> 01:46:40,434
Es el próximo paso, Nick.
Si tienes el valor de darlo.
1326
01:46:40,602 --> 01:46:42,937
No. Tengo el valor de no hacerlo.
1327
01:46:47,150 --> 01:46:49,193
Activado escáner de retina.
1328
01:46:50,737 --> 01:46:52,488
¿Crees que no hemos borrado
tu acceso al sistema?
1329
01:46:52,739 --> 01:46:54,865
Sé que has borrado mi contraseña.
1330
01:46:55,033 --> 01:46:57,201
Puede que mi escaneo de retina.
1331
01:46:57,369 --> 01:47:00,704
Pero si quieres llevarme la delantera,
señor secretario,
1332
01:47:04,501 --> 01:47:07,628
tienes que tener los dos ojos abiertos.
1333
01:47:11,800 --> 01:47:13,342
Nivel Alfa confirmado.
1334
01:47:14,010 --> 01:47:15,845
Código de encriptado aceptado.
1335
01:47:16,012 --> 01:47:17,263
Protecciones retiradas.
1336
01:47:17,472 --> 01:47:20,599
El transportador Charlie está a 45º
de la proa de babor.
1337
01:47:26,356 --> 01:47:27,356
Seis minutos.
1338
01:47:27,524 --> 01:47:30,025
Sam, voy a necesitar
que me lleves.
1339
01:47:30,819 --> 01:47:32,528
Recibido. Avísame cuando estés listo.
1340
01:47:34,906 --> 01:47:35,948
¡Acabo de hacerlo!
1341
01:47:54,092 --> 01:47:56,093
Pesas mucho más de lo que parece.
1342
01:47:56,219 --> 01:47:57,386
He desayunado mucho.
1343
01:48:00,223 --> 01:48:01,223
¡Steve!
1344
01:48:31,588 --> 01:48:33,255
Cap, adelante. ¿Estás bien?
1345
01:48:33,465 --> 01:48:34,924
Sí, estoy aquí.
1346
01:48:35,592 --> 01:48:36,592
Todavía en el helitransporte.
1347
01:48:37,469 --> 01:48:39,428
- ¿Tu dónde estás?
- Estoy en tierra.
1348
01:48:39,763 --> 01:48:42,348
El traje está averiado.
Lo siento, Cap.
1349
01:48:42,766 --> 01:48:44,767
Tranquilo. Yo me encargo.
1350
01:48:46,937 --> 01:48:49,188
Evacuación de emergencia.
1351
01:48:49,356 --> 01:48:51,690
Que todo el personal proceda
a las zonas de seguridad.
1352
01:48:53,151 --> 01:48:55,611
Agentes, reagrúpense
en el punto Delta.
1353
01:49:00,951 --> 01:49:02,618
Señor, han llegado al Consejo.
1354
01:49:03,203 --> 01:49:05,454
- Repita.
- La Viuda Negra está arriba.
1355
01:49:05,789 --> 01:49:06,997
Voy para allá.
1356
01:49:09,334 --> 01:49:10,626
- ¿Falcon?
- Sí.
1357
01:49:10,752 --> 01:49:11,710
Rumlow va hacia el Consejo.
1358
01:49:11,795 --> 01:49:12,795
Yo me encargo.
1359
01:49:24,307 --> 01:49:25,558
Va a morir gente, Buck.
1360
01:49:27,561 --> 01:49:29,812
No lo puedo permitir.
1361
01:49:37,404 --> 01:49:38,988
No me obligues a hacer esto.
1362
01:50:48,183 --> 01:50:49,183
TRANSFERENCIA COMPLETA
1363
01:50:49,267 --> 01:50:50,267
Hecho.
1364
01:50:51,061 --> 01:50:52,227
Y es trending topic.
1365
01:50:59,569 --> 01:51:01,278
A menos que quieras un agujero
en el esternón,
1366
01:51:01,404 --> 01:51:02,780
baja esa pistola.
1367
01:51:05,367 --> 01:51:07,409
Se armó en cuanto te lo pusiste.
1368
01:51:41,111 --> 01:51:43,654
¡Suéltalo!
1369
01:52:04,467 --> 01:52:06,510
Estoy en el 41, voy hacia
1370
01:52:06,636 --> 01:52:07,803
la escalera suroeste.
1371
01:52:14,477 --> 01:52:15,811
Esto va a doler.
1372
01:52:17,313 --> 01:52:20,482
Con HYDRA no hay prisioneros.
Solo orden.
1373
01:52:20,567 --> 01:52:22,901
Y al orden solo se llega
a través del dolor.
1374
01:52:24,112 --> 01:52:25,112
¿Preparado para sufrirlo?
1375
01:52:25,321 --> 01:52:26,697
Ya cállate de una vez.
1376
01:52:28,408 --> 01:52:29,533
Teniente, ¿cuánto queda?
1377
01:52:29,701 --> 01:52:31,702
65 segundos para el enlace.
1378
01:52:31,870 --> 01:52:33,078
Red de objetivos establecida.
1379
01:52:33,747 --> 01:52:35,164
Cargando arsenal.
1380
01:52:38,835 --> 01:52:39,835
Un minuto.
1381
01:52:59,981 --> 01:53:01,106
30 segundos, Cap.
1382
01:53:03,026 --> 01:53:04,151
Esperen.
1383
01:53:07,197 --> 01:53:08,530
Charlie...
1384
01:53:18,166 --> 01:53:20,042
Hemos llegado a los mil metros.
1385
01:53:20,543 --> 01:53:21,710
Satélite entrando.
1386
01:53:24,088 --> 01:53:25,339
Despliegue el algoritmo.
1387
01:53:26,716 --> 01:53:27,925
Algoritmo desplegado.
1388
01:53:29,052 --> 01:53:30,886
Selecciona los objetivos.
1389
01:53:36,100 --> 01:53:49,238
OBJETIVOS LOCALIZADOS
1390
01:53:49,739 --> 01:53:51,240
Saturación de objetivos.
1391
01:53:51,533 --> 01:53:52,533
Todos los objetivos localizados.
1392
01:53:52,617 --> 01:53:53,826
Disparen cuando estén listos.
1393
01:53:56,037 --> 01:53:57,287
Disparando en...
1394
01:53:57,455 --> 01:53:58,455
tres...
1395
01:53:59,457 --> 01:54:00,457
dos...
1396
01:54:01,084 --> 01:54:02,084
uno.
1397
01:54:05,213 --> 01:54:06,213
Charlie colocado.
1398
01:54:06,589 --> 01:54:10,092
¿Y los objetivos?
1399
01:54:10,718 --> 01:54:11,927
Cap, sal de ahí.
1400
01:54:12,846 --> 01:54:13,929
RECONDUCIDO
1401
01:54:14,722 --> 01:54:15,722
OBJETIVOS LOCALIZADOS 3
1402
01:54:29,362 --> 01:54:30,362
Dispara.
1403
01:54:31,489 --> 01:54:32,906
- Pero Steve...
- ¡Hazlo!
1404
01:54:33,241 --> 01:54:34,283
¡Hazlo ya!
1405
01:55:05,023 --> 01:55:06,148
Qué desperdicio.
1406
01:55:06,524 --> 01:55:09,526
¿Aun dudas de las
posibilidades de Rogers?
1407
01:55:09,694 --> 01:55:12,821
Es hora de irse, consejera.
Por aquí. Vamos.
1408
01:55:13,323 --> 01:55:14,865
Me vas a sacar volando de aquí.
1409
01:55:14,991 --> 01:55:18,160
Hubo un tiempo en el que
me hubiera dejado disparar por ti.
1410
01:55:18,411 --> 01:55:19,620
Ya lo has hecho.
1411
01:55:19,913 --> 01:55:21,288
Y volverás a hacerlo, cuando sea util.
1412
01:55:25,293 --> 01:55:26,293
REINICIANDO
1413
01:55:26,502 --> 01:55:27,502
ARMADO
1414
01:55:35,178 --> 01:55:36,386
Romanoff.
1415
01:55:37,138 --> 01:55:38,138
Natasha.
1416
01:55:40,058 --> 01:55:41,058
¡Natasha!
1417
01:55:41,225 --> 01:55:42,225
¡Vamos!
1418
01:55:48,900 --> 01:55:50,567
Sí que lastiman.
1419
01:57:20,283 --> 01:57:22,284
Esto te supera, amigo.
1420
01:57:39,135 --> 01:57:40,802
Por favor, dime que el helicóptero
está en el aire.
1421
01:57:41,471 --> 01:57:42,804
Sam, ¿dónde estás?
1422
01:57:43,514 --> 01:57:45,390
¡Piso 41, esquina noroeste!
1423
01:57:45,558 --> 01:57:47,142
¡Estamos en ello!
¡No te muevas!
1424
01:57:47,226 --> 01:57:48,477
¡No es una opción!
1425
01:58:03,117 --> 01:58:05,452
¡Piso 41!
1426
01:58:05,661 --> 01:58:09,623
Los números de los pisos
no están en la fachada.
1427
01:58:09,957 --> 01:58:10,957
¡Hill!
1428
01:58:11,084 --> 01:58:13,126
¿Dónde está Steve?
¿Lo tienes localizado?
1429
01:58:29,519 --> 01:58:30,727
Me conoces.
1430
01:58:32,188 --> 01:58:33,230
¡No es verdad!
1431
01:58:43,574 --> 01:58:44,574
Bucky.
1432
01:58:45,743 --> 01:58:46,743
Me conoces desde siempre.
1433
01:58:54,961 --> 01:58:56,378
Te llamas
1434
01:58:56,587 --> 01:58:58,964
James Buchanan Barnes.
1435
01:58:59,048 --> 01:59:00,048
¡Cállate!
1436
01:59:09,142 --> 01:59:10,475
No voy a pelear contigo.
1437
01:59:14,564 --> 01:59:16,148
Eres mi amigo.
1438
01:59:22,738 --> 01:59:24,364
Tu eres mi misión.
1439
01:59:26,075 --> 01:59:28,076
¡Tu eres mi misión!
1440
01:59:31,831 --> 01:59:33,039
Pues acábala.
1441
01:59:36,335 --> 01:59:38,628
Porque estoy contigo hasta el final.
1442
02:01:50,136 --> 02:01:51,303
Por tu izquierda.
1443
02:02:42,605 --> 02:02:44,773
¿Jura decir la verdad,
toda la verdad
1444
02:02:44,940 --> 02:02:46,274
y nada más que la verdad?
1445
02:02:46,734 --> 02:02:47,734
Lo juro.
1446
02:02:49,779 --> 02:02:51,613
¿Por qué no hemos sabido
del Capitán Rogers?
1447
02:02:54,367 --> 02:02:56,201
No sé qué le queda por decir.
1448
02:02:56,369 --> 02:02:59,662
Creo que los escombros en medio
del río son lo bastante elocuentes.
1449
02:02:59,747 --> 02:03:00,747
Bueno, podría explicar
1450
02:03:00,998 --> 02:03:04,626
cómo debemos mantener la seguridad
nacional ahora que usted y él
1451
02:03:04,752 --> 02:03:07,962
han destrozado nuestro
aparato de inteligencia.
1452
02:03:08,297 --> 02:03:10,298
HYDRA les vendía mentiras,
no inteligencia.
1453
02:03:10,383 --> 02:03:13,385
Muchas de las cuales
nos contó usted de primera mano.
1454
02:03:13,511 --> 02:03:14,761
Agente, debería saber
1455
02:03:15,012 --> 02:03:18,890
que hay miembros de este comité
que creen que dado su historial,
1456
02:03:19,100 --> 02:03:21,476
tanto a favor de este país,
como en su contra,
1457
02:03:21,644 --> 02:03:25,647
debería estar en una prisión,
no quejándose en Washington.
1458
02:03:27,483 --> 02:03:29,859
No me van a meter en prisión.
1459
02:03:29,985 --> 02:03:33,988
No nos meterán a ninguno
en prisión. ¿Quieren saber por qué?
1460
02:03:35,324 --> 02:03:36,825
Ilustrenos, por favor.
1461
02:03:37,034 --> 02:03:38,493
Porque nos necesitan.
1462
02:03:39,495 --> 02:03:43,665
Sí, el mundo es un lugar vulnerable.
Y sí, en parte es debido a nosotros.
1463
02:03:45,167 --> 02:03:48,169
Pero también somos los más
preparados para defenderlo.
1464
02:03:49,130 --> 02:03:51,965
Si quieren detenerme, deténganme.
1465
02:03:52,133 --> 02:03:53,967
Ya saben dónde encontrarme.
1466
02:04:29,253 --> 02:04:32,213
Tu ya has pasado por esto.
1467
02:04:32,715 --> 02:04:34,215
Te acostumbras.
1468
02:04:36,886 --> 02:04:38,553
Hemos analizado
los archivos de HYDRA.
1469
02:04:39,138 --> 02:04:41,431
Parece que hay muchas ratas
que se salvaron.
1470
02:04:42,933 --> 02:04:44,893
Esta noche me marcho a Europa.
1471
02:04:45,227 --> 02:04:46,603
Quería pedirte que vinieras.
1472
02:04:47,688 --> 02:04:49,397
Antes tengo que hacer una cosa.
1473
02:04:50,191 --> 02:04:52,859
¿Y tu, Wilson?
Me vendría bien alguien como tu.
1474
02:04:53,777 --> 02:04:55,695
Soy más soldado que espía.
1475
02:04:56,572 --> 02:04:58,490
Está bien.
1476
02:05:03,037 --> 02:05:04,454
Si preguntan por mí,
1477
02:05:04,747 --> 02:05:05,914
decidles que me encontrarán
1478
02:05:06,248 --> 02:05:07,457
aquí mismo.
1479
02:05:09,043 --> 02:05:10,251
Deberías sentirte honrado.
1480
02:05:10,419 --> 02:05:12,587
Es lo más cercano a un gracias
viniendo de él.
1481
02:05:13,589 --> 02:05:14,756
¿No vas con él?
1482
02:05:15,216 --> 02:05:16,174
No.
1483
02:05:16,258 --> 02:05:17,258
No te quedas aquí.
1484
02:05:17,426 --> 02:05:18,426
No.
1485
02:05:19,470 --> 02:05:21,638
No me quedan tapaderas.
Tengo que encontrar otra.
1486
02:05:21,931 --> 02:05:22,972
Podría llevarte un tiempo.
1487
02:05:23,390 --> 02:05:24,933
Cuento con ello.
1488
02:05:27,228 --> 02:05:28,436
Lo que me pediste...
1489
02:05:28,646 --> 02:05:31,064
He pedido algunos favores en Kiev.
1490
02:05:33,943 --> 02:05:35,276
¿Me haces un favor tu a mí?
1491
02:05:35,611 --> 02:05:36,778
Llama a la enfermera.
1492
02:05:37,154 --> 02:05:38,279
No es una enfermera.
1493
02:05:38,447 --> 02:05:40,156
Y tu no eres agente de S.H.I.E.I.D.
1494
02:05:41,158 --> 02:05:42,158
¿Cómo se llamaba?
1495
02:05:42,326 --> 02:05:43,451
Sharon.
1496
02:05:44,245 --> 02:05:45,245
Es simpática.
1497
02:05:57,633 --> 02:05:59,092
Ten cuidado, Steve.
1498
02:06:00,135 --> 02:06:02,136
Quizá no quieras tirar
de ese hilo.
1499
02:06:13,482 --> 02:06:14,983
Vas a buscarla.
1500
02:06:15,651 --> 02:06:16,943
No tienes que acompañarme.
1501
02:06:17,111 --> 02:06:18,361
Lo sé.
1502
02:06:20,114 --> 02:06:21,990
¿Cuándo empezamos?
1503
02:08:15,604 --> 02:08:17,855
CAPITÁN AMÉRICA
EL SOLDADO DE INVIERNO
1504
02:08:20,651 --> 02:08:24,404
Se acabó.
Fury lo ha hecho todo público.
1505
02:08:24,988 --> 02:08:26,489
Todo lo que él sabe.
1506
02:08:26,949 --> 02:08:28,783
Herr Strucker, si se enteran
de nuestro trabajo,
1507
02:08:28,951 --> 02:08:30,785
si se enteran de que
servimos a HYDRA...
1508
02:08:30,953 --> 02:08:32,787
HYDRA, S.H.I.E.I.D.
1509
02:08:33,664 --> 02:08:36,791
Dos caras de una moneda
que ya no circula.
1510
02:08:40,337 --> 02:08:41,963
Lo que tenemos
1511
02:08:43,924 --> 02:08:46,467
vale mucho más
de lo que cualquiera de ellos sepa.
1512
02:08:49,138 --> 02:08:52,974
Solo hemos rascado la superficie y ya...
1513
02:08:55,644 --> 02:08:59,689
Hay otras organizaciones haciendo
el trabajo de HYDRA en todo el mundo.
1514
02:09:00,649 --> 02:09:04,152
Las entregaremos al Capitán América
y sus coloridos amigos
1515
02:09:04,319 --> 02:09:06,154
para despistarlos.
1516
02:09:06,321 --> 02:09:08,614
¿Qué pasa con los voluntarios?
1517
02:09:08,782 --> 02:09:12,827
Los muertos están tan enterrados que
no los encontrarán ni sus fantasmas.
1518
02:09:14,788 --> 02:09:16,164
¿Y los supervivientes?
1519
02:09:18,125 --> 02:09:19,751
Los Gemelos.
1520
02:09:23,172 --> 02:09:26,174
Antes o después
se encontrarán con los Gemelos.
1521
02:09:28,510 --> 02:09:32,555
Ya no es un mundo de espías.
Ni siquiera de héroes.
1522
02:09:33,640 --> 02:09:36,392
Es la era de los milagros, doctor.
1523
02:09:38,103 --> 02:09:40,688
Y no hay nada más horripilante
1524
02:09:41,607 --> 02:09:42,607
que un milagro.
1525
02:15:44,636 --> 02:15:48,139
El Capitán América regresará en
AVENGERS: AGE OF ULTRON