1 00:00:48,798 --> 00:01:01,977 Por tu izquierda. 2 00:01:02,145 --> 00:01:04,313 Por mi izquierda, esta bien. 3 00:01:09,861 --> 00:01:11,153 No lo digas. No lo digas. 4 00:01:11,321 --> 00:01:13,030 - Por tu izquierda. - ¡Vamos! 5 00:01:21,748 --> 00:01:23,082 ¿Necesitas un médico? 6 00:01:25,877 --> 00:01:27,544 Necesito unos pulmones nuevos. 7 00:01:27,629 --> 00:01:28,629 Amigo... 8 00:01:28,755 --> 00:01:31,173 acabas de correr 22 kilómetros en 30 minutos. 9 00:01:31,341 --> 00:01:32,382 He empezado despacio. 10 00:01:32,675 --> 00:01:35,010 ¿En serio? Debería darte vergüenza. 11 00:01:35,178 --> 00:01:36,929 Deberías dar otra vuelta. 12 00:01:37,847 --> 00:01:40,015 ¿Acabas de darla? Supongo que acabas de darla. 13 00:01:40,350 --> 00:01:41,683 ¿Con qué unidad estás? 14 00:01:41,893 --> 00:01:43,310 La 58 de paracaidistas. 15 00:01:43,394 --> 00:01:45,062 Trabajo en el departamento de veteranos. 16 00:01:45,772 --> 00:01:47,147 - Sam Wilson. - Steve Rogers. 17 00:01:47,482 --> 00:01:49,274 Ya lo había deducido. 18 00:01:50,610 --> 00:01:53,362 Debió de ser duro volver después de la descongelación. 19 00:01:54,364 --> 00:01:55,864 Cuesta acostumbrarse. 20 00:01:56,074 --> 00:01:57,616 Me alegro de conocerte, Sam. 21 00:01:57,909 --> 00:01:58,909 Es la cama, ¿no? 22 00:01:59,953 --> 00:02:00,953 ¿Cómo? 23 00:02:01,037 --> 00:02:02,579 La cama, es demasiado blanda. 24 00:02:02,747 --> 00:02:04,373 Allí yo dormía en el suelo, 25 00:02:04,541 --> 00:02:06,542 con piedras de almohada, como un cavernícola. 26 00:02:06,793 --> 00:02:09,461 Ahora en casa, en la cama, es como... 27 00:02:09,546 --> 00:02:10,796 Una nube. 28 00:02:10,964 --> 00:02:13,048 Como si me fuera a hundir hasta el suelo. 29 00:02:13,758 --> 00:02:14,758 ¿Cuánto estuviste? 30 00:02:15,844 --> 00:02:16,844 Dos campañas. 31 00:02:17,929 --> 00:02:19,471 Echarás de menos los viejos tiempos. 32 00:02:20,306 --> 00:02:22,808 Bueno, no es tan malo. 33 00:02:22,976 --> 00:02:25,394 La comida es mucho mejor. Antes lo hervíamos todo. 34 00:02:25,562 --> 00:02:26,728 Que no haya pollo es bueno. 35 00:02:26,813 --> 00:02:28,063 Internet es muy útil. 36 00:02:28,231 --> 00:02:29,773 Entro mucho, para ponerme al día. 37 00:02:31,818 --> 00:02:34,945 Marvin Gaye, 1972, banda sonora de Trouble Man. 38 00:02:35,113 --> 00:02:38,407 Todo lo que te has perdido en un único álbum. 39 00:02:38,658 --> 00:02:40,617 Lo pondré en la lista. 40 00:02:47,041 --> 00:02:48,041 EXTRACCION INMINENTE. EN LA ACERA.: ) 41 00:02:48,126 --> 00:02:49,126 Bueno, Sam, el deber me llama. 42 00:02:49,586 --> 00:02:50,878 Gracias por la carrera. 43 00:02:51,254 --> 00:02:52,588 Si es que era una carrera. 44 00:02:52,755 --> 00:02:53,755 ¿Esas tenemos? 45 00:02:53,923 --> 00:02:54,965 - Esas tenemos. - Esta bien. 46 00:02:56,509 --> 00:02:58,802 Cuando quieras pasarte por veteranos 47 00:02:59,012 --> 00:03:01,305 y hacerme quedar genial delante de una recepcionista, 48 00:03:01,431 --> 00:03:02,431 avísame. 49 00:03:02,682 --> 00:03:03,849 Lo tendré en cuenta. 50 00:03:03,933 --> 00:03:04,933 Sí. 51 00:03:08,104 --> 00:03:09,438 Hola, chicos. 52 00:03:09,856 --> 00:03:11,690 ¿Saben dónde está el Smithsonian? 53 00:03:11,858 --> 00:03:13,192 Vengo a recoger un fósil. 54 00:03:13,610 --> 00:03:14,651 Muy graciosa. 55 00:03:18,781 --> 00:03:19,781 ¿Qué tal? 56 00:03:19,949 --> 00:03:20,949 Hola. 57 00:03:21,659 --> 00:03:22,659 No puedo correr siempre. 58 00:03:23,453 --> 00:03:24,494 No, no puedes. 59 00:03:30,627 --> 00:03:31,960 OCÉANO ÍNDICO 60 00:03:32,295 --> 00:03:35,505 El objetivo es un lanzador de satélites, el Estrella de Lemuria. 61 00:03:35,673 --> 00:03:38,133 Tenían un lanzamiento y los secuestraron unos piratas 62 00:03:38,259 --> 00:03:39,551 hace 93 minutos. 63 00:03:39,636 --> 00:03:40,636 ¿Han pedido algo? 64 00:03:41,054 --> 00:03:42,054 1.500 millones. 65 00:03:42,138 --> 00:03:43,931 - ¿Por qué tanto? - Pertenece a S.H.I.E.I.D. 66 00:03:46,142 --> 00:03:47,851 No ha perdido el rumbo, invade. 67 00:03:48,019 --> 00:03:49,478 Seguro que hay un buen motivo. 68 00:03:49,646 --> 00:03:51,313 Estoy harto de ser el conserje de Fury. 69 00:03:51,481 --> 00:03:53,482 Tranquilo. No es tan complicado. 70 00:03:53,650 --> 00:03:54,650 ¿Cuántos piratas? 71 00:03:54,817 --> 00:03:57,486 25 mercenarios de élite dirigidos por este sujeto. 72 00:03:58,154 --> 00:04:01,657 Georges Batroc. Ex DGSE, División de Acción. 73 00:04:01,824 --> 00:04:03,825 Entre los más buscados por la Interpol. 74 00:04:04,369 --> 00:04:07,579 Antes de desmovilizarlo hizo 36 misiones asesinas. 75 00:04:07,789 --> 00:04:09,414 Es famoso por dejar muchas víctimas. 76 00:04:09,582 --> 00:04:10,582 ¿Rehenes? 77 00:04:10,667 --> 00:04:14,169 Técnicos la mayoría. Un oficial, Jasper Sitwell. 78 00:04:14,545 --> 00:04:15,671 Están en la bodega. 79 00:04:15,922 --> 00:04:17,339 ¿Qué hace Sitwell allí? 80 00:04:17,507 --> 00:04:19,341 Barreré la cubierta en busca de Batroc. 81 00:04:19,509 --> 00:04:21,176 Nat, encárgate de los motores y espera. 82 00:04:21,594 --> 00:04:25,013 Rumlow, barre la popa, encuentra a los rehenes, llévalos a las cápsulas 83 00:04:25,139 --> 00:04:26,139 y sácalos. Andando. 84 00:04:26,349 --> 00:04:27,432 Han oído al Capitán. 85 00:04:41,364 --> 00:04:42,364 Asegura el canal 7. 86 00:04:42,532 --> 00:04:43,532 7 seguro. 87 00:04:43,700 --> 00:04:45,450 ¿Hiciste algo divertido el sábado? 88 00:04:45,618 --> 00:04:50,122 Todos los de mi cuarteto han muerto, así que no. 89 00:04:50,790 --> 00:04:52,958 Llegando al punto de salto. 90 00:04:53,126 --> 00:04:56,253 Si le pides una cita a Kristen, de estadística, seguro que acepta. 91 00:04:57,046 --> 00:04:58,088 Por eso no se la pido. 92 00:04:59,966 --> 00:05:01,633 ¿Muy tímido o muy asustado? 93 00:05:02,218 --> 00:05:03,302 ¡Muy ocupado! 94 00:05:05,096 --> 00:05:06,722 ¿Llevaba paracaídas? 95 00:05:06,889 --> 00:05:07,889 No. 96 00:05:08,558 --> 00:05:09,725 No lo llevaba. 97 00:07:04,048 --> 00:07:05,048 No te muevas. 98 00:07:09,345 --> 00:07:10,345 Gracias. 99 00:07:10,513 --> 00:07:12,514 Sí, parecías bastante desesperado sin mí. 100 00:07:17,061 --> 00:07:18,520 ¿Y la enfermera de enfrente? 101 00:07:18,688 --> 00:07:19,771 Parece linda. 102 00:07:19,939 --> 00:07:21,523 Asegura los motores, luego búscame una cita. 103 00:07:21,691 --> 00:07:23,525 Puedo hacer varias cosas a la vez. 104 00:07:24,819 --> 00:07:25,861 Le dije a Batroc 105 00:07:26,112 --> 00:07:27,320 que si queremos que S.H.I.E.I.D. pague, 106 00:07:27,613 --> 00:07:29,656 ¡hay que mandar cadáveres ya! 107 00:07:31,659 --> 00:07:33,702 Tengo una bala para alguien. 108 00:07:34,370 --> 00:07:36,121 ¿Quieren una bala en la cabeza? 109 00:07:36,330 --> 00:07:37,873 Mueve el pie. ¿Quieres una bala? 110 00:07:47,884 --> 00:07:49,718 No me gusta esperar. 111 00:07:50,845 --> 00:07:52,012 Llama a Durand. 112 00:07:52,680 --> 00:07:55,307 Quiero el barco listo cuando llegue el rescate. 113 00:08:03,065 --> 00:08:04,065 Arranca los motores. 114 00:08:04,317 --> 00:08:05,317 De acuerdo. 115 00:08:06,903 --> 00:08:07,903 Hola, marinero. 116 00:08:27,632 --> 00:08:28,632 Silencio. 117 00:08:29,967 --> 00:08:32,260 ¿Quieres ser un héroe? ¿Es eso? 118 00:08:38,768 --> 00:08:40,977 Muy bien, ya he esperado bastante. 119 00:08:45,441 --> 00:08:46,650 Encuentra a Batroc. 120 00:08:46,734 --> 00:08:47,734 Si no sé nada dentro de dos minutos, 121 00:08:47,860 --> 00:08:49,069 ¡empiezo a matarlos! 122 00:08:49,278 --> 00:08:50,278 Iré por él. 123 00:08:59,288 --> 00:09:00,288 Dos minutos. 124 00:09:31,654 --> 00:09:33,989 No sabemos nada de S.H.I.E.I.D., Batroc. 125 00:09:38,286 --> 00:09:39,452 Objetivos localizados. 126 00:09:40,121 --> 00:09:41,329 S.T.R.I.K.E. en posición. 127 00:09:42,206 --> 00:09:43,415 Natasha, ¿tu estatus? 128 00:09:46,002 --> 00:09:47,002 Estatus, Natasha. 129 00:09:47,253 --> 00:09:48,253 ¡Espera! 130 00:10:04,228 --> 00:10:05,520 Sala de motores segura. 131 00:10:14,071 --> 00:10:15,071 Se acabó el tiempo. 132 00:10:16,490 --> 00:10:18,074 ¿Quién morirá primero? 133 00:10:19,535 --> 00:10:20,535 ¡Tú! 134 00:10:20,703 --> 00:10:21,953 Agarra a ese. 135 00:10:24,165 --> 00:10:25,165 Cuando yo lo diga. 136 00:10:26,667 --> 00:10:27,959 Tres... 137 00:10:28,127 --> 00:10:29,127 dos... 138 00:10:29,211 --> 00:10:30,211 uno. 139 00:10:35,718 --> 00:10:38,928 Te dije que S.H.I.E.I.D. no negocia. 140 00:10:42,558 --> 00:10:44,017 Acaba de cortarse. 141 00:10:44,310 --> 00:10:45,727 He perdido el contacto. 142 00:10:59,283 --> 00:11:01,576 Rehenes camino del punto de extracción. 143 00:11:02,286 --> 00:11:04,829 Romanoff no ha llegado al punto de encuentro, Capitán. 144 00:11:04,997 --> 00:11:07,040 Enemigos sin neutralizar. 145 00:11:07,208 --> 00:11:09,793 Natasha, Batroc anda suelto. 146 00:11:09,960 --> 00:11:12,128 Vuelve con Rumlow y protege a los rehenes. 147 00:11:12,797 --> 00:11:13,880 Natasha. 148 00:11:50,584 --> 00:11:52,210 Creía que eras algo más que un escudo. 149 00:12:06,475 --> 00:12:07,976 Vamos a comprobarlo. 150 00:12:33,753 --> 00:12:35,378 Vaya, qué raro. 151 00:12:38,716 --> 00:12:39,966 ¿Qué haces? 152 00:12:40,050 --> 00:12:41,050 Una copia de seguridad. 153 00:12:41,177 --> 00:12:42,177 Es una buena costumbre. 154 00:12:43,304 --> 00:12:44,304 Rumlow te necesita. 155 00:12:44,472 --> 00:12:45,722 ¿Qué demonios haces aquí? 156 00:12:49,351 --> 00:12:50,643 Salvando información de S.H.I.E.I.D. 157 00:12:50,811 --> 00:12:51,936 Todo lo que consiga. 158 00:12:52,104 --> 00:12:53,480 Nuestra misión es rescatar a los rehenes. 159 00:12:53,606 --> 00:12:55,523 No, esa es tu misión. 160 00:12:57,318 --> 00:12:58,359 Y lo has hecho muy bien. 161 00:12:59,487 --> 00:13:01,154 Acabas de arriesgar toda la operación. 162 00:13:01,280 --> 00:13:02,864 Exageras las cosas. 163 00:13:20,800 --> 00:13:21,841 Esta bien. 164 00:13:22,635 --> 00:13:23,968 Eso ha sido culpa mía. 165 00:13:24,720 --> 00:13:26,012 Puedes jurarlo. 166 00:13:41,403 --> 00:13:46,574 EL TRISKELION, SEDE DE S.H.I.E.I.D. 167 00:13:55,209 --> 00:13:57,001 No puedes evitar mentir, ¿verdad? 168 00:13:57,127 --> 00:13:59,796 No mentí. La agente Romanoff tenía una misión distinta. 169 00:14:00,089 --> 00:14:01,631 Que no creíste que debías compartir. 170 00:14:01,757 --> 00:14:03,424 No estoy obligado a nada. 171 00:14:03,634 --> 00:14:05,051 Los rehenes pudieron morir. 172 00:14:05,261 --> 00:14:08,763 Envié al mejor soldado de la historia para asegurarme de que no fuera así. 173 00:14:08,931 --> 00:14:11,140 Los soldados confían unos en otros. Eso es un ejército, 174 00:14:11,308 --> 00:14:12,892 no unos sujetos disparando. 175 00:14:13,018 --> 00:14:16,354 La última vez que confié en alguien, perdí un ojo. 176 00:14:18,440 --> 00:14:20,483 No quería que hicieras algo que te incomodara. 177 00:14:20,651 --> 00:14:22,902 La agente Romanoff está cómoda con todo. 178 00:14:23,070 --> 00:14:24,320 No puedo dirigir una misión 179 00:14:24,488 --> 00:14:26,197 si los demás tienen misiones propias. 180 00:14:26,365 --> 00:14:29,075 Se llama división del trabajo. 181 00:14:29,159 --> 00:14:32,036 Nadie revela los secretos porque nadie los conoce todos. 182 00:14:32,913 --> 00:14:33,913 Excepto tu. 183 00:14:37,918 --> 00:14:39,127 Te equivocas conmigo. 184 00:14:39,962 --> 00:14:41,337 Sí que comparto. 185 00:14:42,464 --> 00:14:44,132 Soy bueno. 186 00:14:46,010 --> 00:14:47,010 Proyecto Insight. 187 00:14:47,094 --> 00:14:49,512 El Capitán no está autorizado para el Proyecto Insight. 188 00:14:49,680 --> 00:14:52,390 Permiso del director. Fury, Nicholas J. 189 00:14:52,766 --> 00:14:53,808 Confirmado. 190 00:14:56,478 --> 00:14:58,396 Antes tenían música. 191 00:14:59,023 --> 00:15:00,023 Sí. 192 00:15:00,149 --> 00:15:03,693 Mi abuelo manejó uno de estos durante 40 años. 193 00:15:03,861 --> 00:15:06,279 Trabajaba en un buen edificio. 194 00:15:06,447 --> 00:15:07,780 Le daban buenas propinas. 195 00:15:08,115 --> 00:15:12,327 Iba a casa todas las noches con una bolsa llena de billetes de uno. 196 00:15:12,494 --> 00:15:13,786 Decía "Hola". 197 00:15:13,954 --> 00:15:15,914 La gente le devolvía el saludo. 198 00:15:16,582 --> 00:15:19,125 Con el tiempo, el barrio empeoró. 199 00:15:19,335 --> 00:15:20,335 Decía "Hola". 200 00:15:20,711 --> 00:15:22,462 La gente le decía "Pasa de mí". 201 00:15:22,838 --> 00:15:25,089 El abuelo sujetaba la bolsa con más fuerza. 202 00:15:26,091 --> 00:15:27,091 ¿Lo atracaron? 203 00:15:29,011 --> 00:15:31,888 Todas las semanas algún imbécil decía "¿Qué llevas ahí?" 204 00:15:32,056 --> 00:15:33,348 ¿Qué hacía? 205 00:15:33,933 --> 00:15:35,183 Se lo enseñaba. 206 00:15:35,768 --> 00:15:39,270 Un puñado de billetes arrugados y una mágnum 22 cargada. 207 00:15:43,233 --> 00:15:45,026 Sí, al abuelo le encantaba la gente. 208 00:15:45,903 --> 00:15:48,363 Pero no se fiaba mucho de ella. 209 00:15:53,911 --> 00:15:55,244 Sí, lo sé. 210 00:15:55,829 --> 00:15:58,414 Son un poco más grandes que una 22. 211 00:16:32,241 --> 00:16:34,951 Esto es el Proyecto Insight. 212 00:16:35,119 --> 00:16:37,412 Tres helitransportes de nueva generación 213 00:16:37,579 --> 00:16:40,206 unidos a una red de satélites espía. 214 00:16:40,374 --> 00:16:42,166 Lanzados desde el Estrella de Lemuria. 215 00:16:42,334 --> 00:16:45,378 Una vez que los lancemos, no tendrán que bajar nunca. 216 00:16:45,546 --> 00:16:50,425 Un vuelo suborbital continuo gracias a nuestros nuevos propulsores. 217 00:16:50,592 --> 00:16:51,676 ¿Stark? 218 00:16:51,969 --> 00:16:55,847 Hizo unas sugerencias después de ver nuestras antiguas turbinas. 219 00:16:56,473 --> 00:16:59,017 Estas nuevas armas de precisión de largo alcance 220 00:16:59,184 --> 00:17:01,310 pueden eliminar mil enemigos por minuto. 221 00:17:01,854 --> 00:17:06,065 Leen el ADN de un terrorista antes de que salga de su nido. 222 00:17:06,483 --> 00:17:09,235 Neutralizaremos muchas amenazas antes de que ocurran. 223 00:17:09,403 --> 00:17:11,279 ¿El castigo no iba después del crimen? 224 00:17:11,447 --> 00:17:12,989 No podemos esperar tanto. 225 00:17:13,157 --> 00:17:14,240 ¿Quiénes somos nosotros? 226 00:17:14,908 --> 00:17:17,035 Tras lo de Nueva York convencí al Consejo 227 00:17:17,202 --> 00:17:19,746 de que había que avanzar en el análisis de amenazas. 228 00:17:20,372 --> 00:17:22,749 Por una vez, les llevamos la delantera. 229 00:17:23,333 --> 00:17:26,252 Apuntando un arma a toda la Tierra y llamándolo protección. 230 00:17:27,880 --> 00:17:30,173 Leí los archivos del SSR. 231 00:17:30,674 --> 00:17:32,008 ¿La mejor generación? 232 00:17:32,551 --> 00:17:34,218 Hiciste algunas cosas muy feas. 233 00:17:34,386 --> 00:17:36,179 Sí, hubo que hacer concesiones, 234 00:17:36,346 --> 00:17:38,514 algunas de las cuales nos quitaron el sueño. 235 00:17:38,766 --> 00:17:41,059 Pero lo hicimos para que la gente fuera libre. 236 00:17:41,226 --> 00:17:43,561 Esto no es libertad. Esto es miedo. 237 00:17:43,729 --> 00:17:47,023 S.H.I.E.I.D. acepta el mundo como es, no como nos gustaría. 238 00:17:47,191 --> 00:17:51,110 Y ya es hora de que aceptes esa idea, Cap. 239 00:17:52,321 --> 00:17:54,280 No cuentes con ello. 240 00:18:12,925 --> 00:18:14,926 Bienvenidos al Smithsonian. 241 00:18:15,094 --> 00:18:18,721 Hay puestos de información en la segunda planta. 242 00:18:25,521 --> 00:18:27,438 "BIENVENIDO, CAP" PRESIDENTE MATTHEW ELLIS 243 00:18:27,606 --> 00:18:29,732 Un símbolo para la nación. 244 00:18:30,776 --> 00:18:32,693 Un héroe para el mundo. 245 00:18:33,946 --> 00:18:35,738 La historia del Capitán América 246 00:18:35,906 --> 00:18:40,034 es una de honor, valor y sacrificio. 247 00:18:44,414 --> 00:18:47,250 Rechazado como recluta por razones de salud, 248 00:18:47,417 --> 00:18:49,710 Steven Rogers fue seleccionado para un programa 249 00:18:49,878 --> 00:18:53,172 único en los anales bélicos de América. 250 00:18:54,007 --> 00:18:59,137 Uno que le transformaría en el primer supersoldado del mundo. 251 00:19:05,811 --> 00:19:09,147 En estas imágenes exclusivas, nuestro héroe favorito, Capitán América. 252 00:19:09,314 --> 00:19:10,940 Preparados para la batalla, 253 00:19:11,024 --> 00:19:12,400 el Capitán América 254 00:19:12,651 --> 00:19:15,778 y sus Comandos Aulladores se ganaron rápidamente el respeto. 255 00:19:15,863 --> 00:19:16,863 Su misión, 256 00:19:17,072 --> 00:19:21,492 acabar con HYDRA, la malvada división científica Nazi. 257 00:19:24,163 --> 00:19:26,956 Amigos desde la infancia, 258 00:19:27,124 --> 00:19:30,418 Bucky Barnes y Steven Rogers eran inseparables. 259 00:19:30,502 --> 00:19:32,503 Tanto en el patio, como en el campo de batalla. 260 00:19:34,214 --> 00:19:37,592 Barnes fue el único Comando Aullador que dio su vida 261 00:19:38,177 --> 00:19:40,928 al servicio de su país. 262 00:19:45,726 --> 00:19:47,310 Fue un invierno difícil. 263 00:19:48,478 --> 00:19:51,063 Una ventisca atrapó a medio batallón detrás de las líneas alemanas. 264 00:19:51,940 --> 00:19:54,692 Y Steve, el Capitán Rogers, 265 00:19:54,943 --> 00:19:57,778 luchó para superar un asedio de HYDRA 266 00:19:57,905 --> 00:20:00,573 que había inmovilizado a nuestros aliados durante meses. 267 00:20:02,242 --> 00:20:03,826 Salvó a más de mil hombres, 268 00:20:04,786 --> 00:20:06,495 entre ellos al que acabaría 269 00:20:07,789 --> 00:20:10,917 siendo mi marido. 270 00:20:11,585 --> 00:20:14,503 Incluso después de morir, Steve siguió cambiándome la vida. 271 00:20:17,299 --> 00:20:18,841 Deberías estar orgullosa. 272 00:20:27,267 --> 00:20:29,393 Bueno, he tenido una vida. 273 00:20:31,146 --> 00:20:34,565 Solo siento que tu no pudieras vivir la tuya. 274 00:20:37,778 --> 00:20:38,778 ¿Qué sucede? 275 00:20:41,823 --> 00:20:45,326 Desde que recuerde, solo he querido hacer lo correcto. 276 00:20:46,536 --> 00:20:49,372 Supongo que ya no sé muy bien qué es eso. 277 00:20:51,708 --> 00:20:56,087 Pensé que podría volver y obedecer órdenes. 278 00:20:56,255 --> 00:20:57,838 Servir. 279 00:21:00,801 --> 00:21:02,468 Pero no es lo mismo. 280 00:21:03,220 --> 00:21:04,804 Siempre tan dramático. 281 00:21:08,141 --> 00:21:11,852 Tu salvaste al mundo. 282 00:21:14,147 --> 00:21:18,067 Nosotros lo estropeamos bastante. 283 00:21:18,318 --> 00:21:19,485 No es verdad. 284 00:21:20,237 --> 00:21:23,197 En parte sigo porque fundaste S.H.I.E.I.D. 285 00:21:24,700 --> 00:21:25,700 Oye. 286 00:21:28,495 --> 00:21:32,832 El mundo ha cambiado y no podemos volver al pasado. 287 00:21:33,875 --> 00:21:36,877 Solo podemos hacerlo lo mejor que podamos. 288 00:21:37,087 --> 00:21:40,631 Y a veces lo mejor que podemos hacer es empezar de cero. 289 00:21:48,056 --> 00:21:49,181 Peggy. 290 00:21:54,938 --> 00:21:55,938 Steve. 291 00:21:56,857 --> 00:21:57,857 ¿Sí? 292 00:21:59,234 --> 00:22:00,735 ¡Estás vivo! 293 00:22:01,695 --> 00:22:04,572 Has vuelto. 294 00:22:04,740 --> 00:22:05,740 Sí, Peggy. 295 00:22:09,244 --> 00:22:11,579 Ha pasado tanto tiempo. 296 00:22:14,041 --> 00:22:15,583 Tanto tiempo. 297 00:22:16,543 --> 00:22:19,086 No podía dejar a mi chica preferida. 298 00:22:19,254 --> 00:22:21,255 Menos si me debe un baile. 299 00:22:27,387 --> 00:22:28,721 Asegure el despacho. 300 00:22:36,438 --> 00:22:39,482 Abra el archivo de lanzamientos del Estrella de Lemuria. 301 00:22:40,442 --> 00:22:42,276 Acceso denegado. 302 00:22:43,111 --> 00:22:44,153 Ejecute desencriptado. 303 00:22:46,448 --> 00:22:48,240 Desencriptado fallido. 304 00:22:48,575 --> 00:22:51,410 Permiso del director. Fury, Nicholas J. 305 00:22:53,288 --> 00:22:56,248 Permiso denegado. Todos los archivos sellados. 306 00:22:56,500 --> 00:22:58,000 ¿Con la autoridad de quién? 307 00:22:58,168 --> 00:23:00,503 Fury, Nicholas J. 308 00:23:05,967 --> 00:23:07,093 Consejo Mundial de Seguridad. 309 00:23:07,260 --> 00:23:08,594 Confirmado. 310 00:23:11,181 --> 00:23:13,474 Si Nick Fury cree que sus matones disfrazados 311 00:23:13,600 --> 00:23:17,019 y comandos S.T.R.I.K.E. van a limpiar lo que él ensucia, se equivoca. 312 00:23:17,270 --> 00:23:18,354 Este fracaso es inadmisible. 313 00:23:18,522 --> 00:23:22,149 Dado que el ataque se produjo a una milla de mis aguas territoriales, 314 00:23:22,317 --> 00:23:24,777 es algo más que eso. Solicito una reunión inmediata. 315 00:23:24,945 --> 00:23:26,695 No necesitamos reuniones, sino acción. 316 00:23:26,863 --> 00:23:29,156 El deber de este consejo es vigilar a S.H.I.E.I.D. 317 00:23:29,324 --> 00:23:31,158 Un ataque así hace surgir graves dudas. 318 00:23:31,451 --> 00:23:33,119 ¿Cómo demonios consiguió un pirata francés 319 00:23:33,203 --> 00:23:35,830 secuestrar una nave de S.H.I.E.I.D. encubierta 320 00:23:36,164 --> 00:23:37,164 a plena luz del día? 321 00:23:37,332 --> 00:23:39,500 Conste que es argelino. 322 00:23:40,043 --> 00:23:42,044 Puedo dibujarle un mapa, si quiere. 323 00:23:42,254 --> 00:23:43,546 Gracias por su ingenio, 324 00:23:43,672 --> 00:23:45,840 secretario Pierce. 325 00:23:46,007 --> 00:23:49,009 Pero este consejo se toma la piratería muy en serio. 326 00:23:49,177 --> 00:23:52,388 ¿Sí? Yo no. 327 00:23:53,682 --> 00:23:55,349 Me da igual un barco, me preocupa la flota. 328 00:23:57,477 --> 00:24:00,855 Si este consejo se pone rencoroso 329 00:24:01,022 --> 00:24:03,691 cada vez que nos dan un empujoncito, 330 00:24:04,192 --> 00:24:06,193 quizá necesitemos que nos vigilen a nosotros. 331 00:24:06,361 --> 00:24:09,488 Señor secretario, nadie insinúa que... 332 00:24:13,076 --> 00:24:14,076 Discúlpenme. 333 00:24:14,161 --> 00:24:15,744 ¿Más problemas, señor secretario? 334 00:24:15,912 --> 00:24:17,663 Depende de cómo defina problemas. 335 00:24:26,256 --> 00:24:29,550 ¿Tiene que haber un secuestro para que vengas a verme? 336 00:24:29,718 --> 00:24:31,760 Una guerra nuclear también vale. 337 00:24:32,888 --> 00:24:34,138 ¿Estabas ocupado? 338 00:24:34,264 --> 00:24:35,890 Todo se arregla con más presupuesto. 339 00:24:37,809 --> 00:24:41,479 Vengo a pedirte un favor. 340 00:24:41,897 --> 00:24:43,772 Quiero que pidas una votación. 341 00:24:43,940 --> 00:24:46,150 Hay que retrasar el Proyecto Insight. 342 00:24:46,485 --> 00:24:50,404 Eso no es un favor, es una audiencia del subcomité. Una larga. 343 00:24:50,489 --> 00:24:52,239 Quizá no sea nada. Probablemente. 344 00:24:52,407 --> 00:24:55,242 Necesito tiempo para asegurarme de que no es nada. 345 00:24:55,368 --> 00:24:56,368 ¿Y si es algo? 346 00:24:56,578 --> 00:24:59,497 Nos alegraremos de que los helitransportes no estén en el aire. 347 00:25:01,500 --> 00:25:02,500 Está bien. 348 00:25:03,126 --> 00:25:06,754 Pero consigue que Iron Man pase por el cumpleaños de mi sobrina. 349 00:25:07,130 --> 00:25:08,255 Gracias, señor. 350 00:25:08,590 --> 00:25:12,092 Y no una visita relámpago. Tiene que socializar. 351 00:25:14,429 --> 00:25:15,429 Y es que... 352 00:25:15,764 --> 00:25:17,640 creo que está empeorando. 353 00:25:19,184 --> 00:25:21,519 La semana pasada me paró un poli. 354 00:25:21,686 --> 00:25:23,103 Creyó que iba borracha. 355 00:25:24,105 --> 00:25:27,775 Di un giro para evitar una bolsa 356 00:25:29,194 --> 00:25:31,111 creyendo que era una bomba casera. 357 00:25:33,073 --> 00:25:35,074 Hay cosas que te dejas allí. 358 00:25:35,283 --> 00:25:37,284 Y otras que te traes de vuelta. 359 00:25:37,452 --> 00:25:40,454 Nuestro trabajo es aprender a llevarlas. 360 00:25:40,664 --> 00:25:45,417 ¿Cómo lo haremos, en una maleta grande, o en una de mano? 361 00:25:45,961 --> 00:25:47,169 Ustedes deciden. 362 00:25:48,255 --> 00:25:49,713 - Hasta la semana que viene. - Sí. 363 00:25:51,633 --> 00:25:54,635 Mira quién está aquí, el corredor. 364 00:25:54,803 --> 00:25:57,263 He oído el final. Es bastante intenso. 365 00:25:57,430 --> 00:26:00,516 Sí, compañero, todos tenemos los mismos problemas. 366 00:26:01,101 --> 00:26:02,434 Culpa... 367 00:26:02,769 --> 00:26:03,978 remordimientos. 368 00:26:04,646 --> 00:26:05,980 ¿Perdiste a alguien? 369 00:26:06,773 --> 00:26:09,275 A mi escolta, Riley. 370 00:26:10,151 --> 00:26:11,318 En una misión nocturna. 371 00:26:11,486 --> 00:26:13,779 Una operación paracaidista estándar. 372 00:26:13,947 --> 00:26:16,115 Nada que no hubiéramos hecho mil veces antes. 373 00:26:16,283 --> 00:26:19,660 Hasta que un misil tierra-aire lo voló del cielo. 374 00:26:21,871 --> 00:26:23,664 No pude hacer nada. 375 00:26:23,832 --> 00:26:25,958 Solo mirar. 376 00:26:26,960 --> 00:26:29,003 - Lo siento. - Después de eso... 377 00:26:29,170 --> 00:26:32,506 Me costó muchísimo encontrar un motivo para seguir allí. 378 00:26:34,676 --> 00:26:37,052 ¿Eres feliz ahora que has vuelto al mundo? 379 00:26:37,220 --> 00:26:41,599 El número de personas que me dan órdenes es casi cero. 380 00:26:41,683 --> 00:26:42,683 Así que desde luego. 381 00:26:43,810 --> 00:26:44,852 ¿Estás pensando dejarlo? 382 00:26:45,854 --> 00:26:46,979 No. 383 00:26:48,815 --> 00:26:50,065 No lo sé. 384 00:26:51,484 --> 00:26:54,653 Para ser sincero, no sé dónde me metería. 385 00:26:54,738 --> 00:26:55,738 ¿Peleas por dinero? 386 00:26:56,364 --> 00:26:58,741 Es lo primero que se me ocurre. 387 00:26:59,034 --> 00:27:02,077 En serio, podrías hacer lo que quisieras. 388 00:27:02,537 --> 00:27:03,537 ¿Qué te hace feliz? 389 00:27:05,332 --> 00:27:07,207 No lo sé. 390 00:27:08,418 --> 00:27:11,253 Activando protocolo de encriptado de comunicaciones. 391 00:27:11,421 --> 00:27:14,173 Abra línea segura 0405. 392 00:27:14,341 --> 00:27:15,424 Confirmado. 393 00:27:16,760 --> 00:27:17,760 Aquí Hill. 394 00:27:17,844 --> 00:27:19,720 Te necesito en Washington. 395 00:27:19,804 --> 00:27:22,598 Condiciones de sombra profunda. 396 00:27:23,224 --> 00:27:24,350 Dame cuatro horas. 397 00:27:24,517 --> 00:27:26,226 Tienes tres. Corto. 398 00:27:42,369 --> 00:27:44,244 ¿Quieren ver mis papeles? 399 00:28:01,971 --> 00:28:03,305 Fractura detectada. 400 00:28:06,309 --> 00:28:09,269 Recomiendo inyección anestésica. 401 00:28:13,441 --> 00:28:15,067 La policía metropolitana 402 00:28:15,235 --> 00:28:16,902 no tiene unidades en esta zona. 403 00:28:22,117 --> 00:28:23,325 Sáqueme de aquí. 404 00:28:25,870 --> 00:28:28,455 - Sistemas de propulsión apagados. - ¡Reinícielos! 405 00:28:29,916 --> 00:28:31,458 INTEGRIDAD DEL BLINDAJE 406 00:28:48,977 --> 00:28:50,769 lntegridad de la ventana en peligro. 407 00:28:51,229 --> 00:28:52,271 No me digas. 408 00:28:55,775 --> 00:28:57,025 ¿Cuánto para la propulsión? 409 00:28:57,527 --> 00:28:58,569 Calculando. 410 00:29:01,114 --> 00:29:04,324 Integridad de la ventana 31%. Desplegando respuesta. 411 00:29:04,492 --> 00:29:05,701 ¡Orden en espera! 412 00:29:07,579 --> 00:29:10,706 Integridad de la ventana 19%. Aconsejo medidas ofensivas. 413 00:29:10,832 --> 00:29:11,999 ¡Espere! 414 00:29:15,295 --> 00:29:17,004 Integridad de la ventana 1%. 415 00:29:17,255 --> 00:29:18,422 ¡Ahora! 416 00:29:28,808 --> 00:29:30,517 Sistemas de propulsión listos. 417 00:29:30,685 --> 00:29:31,977 ¡Aceleración plena! 418 00:29:47,702 --> 00:29:49,203 ¡Inicie despegue vertical! 419 00:29:49,412 --> 00:29:52,581 - Sistemas de vuelo dañados. - ¡Pues active las cámaras guía! 420 00:29:55,919 --> 00:29:56,919 ¡Déjeme el volante! 421 00:30:04,552 --> 00:30:05,719 Póngame con la agente Hill. 422 00:30:05,887 --> 00:30:07,221 Comunicaciones dañadas. 423 00:30:07,722 --> 00:30:08,847 ¿Qué no está dañado? 424 00:30:09,015 --> 00:30:11,308 El aire acondicionado está intacto. 425 00:30:22,987 --> 00:30:24,029 Tráfico delante. 426 00:30:24,113 --> 00:30:25,113 Deme una ruta alternativa. 427 00:30:25,240 --> 00:30:28,534 Atasco en el puente Roosevelt. Todos los vehículos parados. 428 00:30:28,618 --> 00:30:32,162 La Avenida 17 está despejada a tres manzanas. 429 00:32:08,384 --> 00:32:09,718 Aviso. Llegando a cruce. 430 00:32:18,519 --> 00:32:20,812 ¡Sácame de la red! 431 00:32:20,980 --> 00:32:22,814 Calculando ruta a lugar seguro. 432 00:33:36,973 --> 00:33:38,473 Qué bien. 433 00:33:38,599 --> 00:33:40,308 Eso está muy bien. 434 00:33:41,436 --> 00:33:42,436 Hola. 435 00:33:42,603 --> 00:33:43,895 Tengo que dejarte. 436 00:33:44,564 --> 00:33:45,897 Esta bien. Adiós. 437 00:33:46,941 --> 00:33:48,775 Mi tía padece de insomnio. 438 00:33:52,947 --> 00:33:56,408 Si quieres, puedes usar mi lavadora. 439 00:33:56,534 --> 00:33:58,201 Es más barata que la del sótano. 440 00:33:58,953 --> 00:34:00,537 ¿Sí? ¿Cuánto cuesta? 441 00:34:01,414 --> 00:34:03,248 ¿Un café? 442 00:34:06,127 --> 00:34:07,669 Gracias, pero... 443 00:34:08,129 --> 00:34:09,796 ya he puesto una abajo. 444 00:34:09,964 --> 00:34:12,841 Y no te conviene tener mi uniforme en tu lavadora. 445 00:34:13,009 --> 00:34:16,178 Salgo de una rotación en el ala de enfermedades infecciosas. 446 00:34:16,637 --> 00:34:18,305 Mantendré la distancia. 447 00:34:18,473 --> 00:34:19,639 Espero que no mucha. 448 00:34:22,643 --> 00:34:24,186 Te has dejado encendida la música. 449 00:34:25,938 --> 00:34:27,314 Es verdad. Gracias. 450 00:35:14,195 --> 00:35:16,196 No recuerdo dejarte una llave. 451 00:35:17,865 --> 00:35:20,075 ¿Creías que la necesitaría? 452 00:35:21,911 --> 00:35:23,703 Mi mujer me ha abandonado. 453 00:35:25,164 --> 00:35:26,540 No sabía que estuvieras casado. 454 00:35:28,042 --> 00:35:30,210 Hay muchas cosas que no sabes de mí. 455 00:35:30,878 --> 00:35:32,921 Lo sé, Nick. Ese es el problema. 456 00:35:42,598 --> 00:35:45,100 HAY OÍDOS POR TODAS PARTES 457 00:35:47,270 --> 00:35:49,062 Siento hacerte esto, 458 00:35:49,355 --> 00:35:51,356 pero no tenía dónde ir. 459 00:35:53,943 --> 00:35:55,777 S.H.I.E.I.D. ESTÁ EN PELIGRO 460 00:35:58,156 --> 00:35:59,698 ¿Quién más sabe lo de tu mujer? 461 00:36:02,118 --> 00:36:03,118 Solo... 462 00:36:03,244 --> 00:36:04,536 TÚ Y YO 463 00:36:05,997 --> 00:36:07,873 ...mis amigos. 464 00:36:08,082 --> 00:36:09,749 ¿Eso es lo que somos? 465 00:36:10,293 --> 00:36:12,252 Eso depende de ti. 466 00:36:30,104 --> 00:36:31,229 No... 467 00:36:31,772 --> 00:36:32,772 te fíes... 468 00:36:33,107 --> 00:36:34,316 de nadie. 469 00:36:36,777 --> 00:36:37,777 ¿Capitán Rogers? 470 00:36:39,947 --> 00:36:40,947 Capitán... 471 00:36:41,115 --> 00:36:43,158 Soy la Agente 13, Servicio Especial de S.H.I.E.I.D. 472 00:36:43,492 --> 00:36:44,492 ¿Kate? 473 00:36:45,953 --> 00:36:47,329 Mi misión es protegerte. 474 00:36:47,580 --> 00:36:48,872 ¿Siguiendo órdenes de quién? 475 00:36:49,832 --> 00:36:50,832 Suyas. 476 00:36:56,088 --> 00:36:57,464 Foxtrot ha caído, no responde. 477 00:36:57,632 --> 00:36:58,673 Necesitamos médicos. 478 00:36:59,133 --> 00:37:00,217 ¿Tenemos localizado al tirador? 479 00:37:01,052 --> 00:37:02,135 Dile que yo lo sigo. 480 00:38:02,863 --> 00:38:04,030 ¿Va a salir de esta? 481 00:38:04,198 --> 00:38:05,657 No lo sé. 482 00:38:07,201 --> 00:38:08,576 Háblame del tirador. 483 00:38:08,869 --> 00:38:11,079 Es rápido. Fuerte. 484 00:38:13,916 --> 00:38:15,333 Tenía un brazo de metal. 485 00:38:20,548 --> 00:38:21,923 ¿Balística? 486 00:38:22,383 --> 00:38:25,885 Tres disparos, sin estrías. Imposible de localizar. 487 00:38:26,053 --> 00:38:27,512 De fabricación soviética. 488 00:38:28,389 --> 00:38:29,556 Sí. 489 00:38:30,224 --> 00:38:31,433 Está en paro. 490 00:38:31,600 --> 00:38:33,393 - Reanimador. - Ayudeme con la cortina. 491 00:38:33,561 --> 00:38:34,769 - ¡Cae la tensión! - ¡Desfibrilador! 492 00:38:37,606 --> 00:38:39,274 Cárgalo a 100. 493 00:38:39,400 --> 00:38:40,650 No me hagas esto, Nick. 494 00:38:40,860 --> 00:38:42,360 Todo el mundo atrás. 495 00:38:42,528 --> 00:38:43,611 Tres, dos... 496 00:38:43,988 --> 00:38:45,739 uno. Fuera. 497 00:38:47,033 --> 00:38:48,408 - ¿Pulso? - No hay pulso. 498 00:38:48,576 --> 00:38:49,576 200, por favor. 499 00:38:49,744 --> 00:38:50,869 ¡Atrás! 500 00:38:51,037 --> 00:38:53,455 Tres, dos uno. ¡Fuera! 501 00:38:53,539 --> 00:38:54,539 ¡Epinefrina! 502 00:38:55,875 --> 00:38:57,917 - ¿Pulso? - Negativo. 503 00:39:00,713 --> 00:39:02,589 No me hagas esto, Nick. No me hagas esto. 504 00:39:22,777 --> 00:39:24,069 ¿Qué hora es? 505 00:39:24,153 --> 00:39:25,153 1:03, doctor. 506 00:39:27,365 --> 00:39:29,949 Hora de la muerte, 1:03 AM. 507 00:40:07,154 --> 00:40:08,613 Tengo que llevármelo. 508 00:40:23,129 --> 00:40:24,129 Natasha. 509 00:40:38,018 --> 00:40:39,018 ¡Natasha! 510 00:40:40,521 --> 00:40:41,938 ¿Qué hacía Fury en tu piso? 511 00:40:44,024 --> 00:40:45,024 No lo sé. 512 00:40:45,151 --> 00:40:46,776 Quieren que vuelva a S.H.I.E.I.D. 513 00:40:47,361 --> 00:40:48,361 Sí, un segundo. 514 00:40:48,529 --> 00:40:49,529 Lo quieren ya. 515 00:40:50,698 --> 00:40:51,698 De acuerdo. 516 00:40:55,202 --> 00:40:57,537 Mientes fatal. 517 00:41:03,294 --> 00:41:06,713 Escolten a Rogers a S.H.I.E.I.D. inmediatamente. 518 00:41:07,715 --> 00:41:08,715 Se lo he dicho. 519 00:41:16,390 --> 00:41:17,807 - Vamos. - Sí. 520 00:41:19,518 --> 00:41:20,727 S.T.R.I.K.E., saliendo. 521 00:41:36,619 --> 00:41:37,619 Capitán Rogers. 522 00:41:37,828 --> 00:41:38,870 Vecina. 523 00:41:41,874 --> 00:41:42,874 Capitán. 524 00:41:43,334 --> 00:41:44,375 Soy Alexander Pierce. 525 00:41:44,835 --> 00:41:46,252 Señor, es un honor. 526 00:41:46,420 --> 00:41:47,545 El honor es mío. 527 00:41:47,713 --> 00:41:50,256 Mi padre sirvió en el 101. Adelante. 528 00:41:51,509 --> 00:41:53,927 Esa foto la sacaron cinco años después de que conociera a Nick. 529 00:41:54,011 --> 00:41:56,429 Cuando estaba en el Departamento de Estado en Bogotá. 530 00:41:56,597 --> 00:41:59,265 Rebeldes del ELN tomaron la embajada 531 00:41:59,433 --> 00:42:03,770 y la seguridad me sacó, pero los rebeldes se hicieron con rehenes. 532 00:42:03,938 --> 00:42:07,357 Nick era el director adjunto de la estación S.H.I.E.I.D. allí 533 00:42:07,525 --> 00:42:08,858 y me presentó un plan. 534 00:42:09,026 --> 00:42:10,902 Quería entrar por las alcantarillas. 535 00:42:11,070 --> 00:42:13,947 Yo dije "No, negociaremos". 536 00:42:14,865 --> 00:42:18,243 Resulta que el ELN no negocia así que dieron orden de matar. 537 00:42:18,410 --> 00:42:20,787 Entramos en el sótano y ¿qué encontramos? 538 00:42:20,955 --> 00:42:22,539 Lo encontramos vacío. 539 00:42:23,624 --> 00:42:25,458 Nick había ignorado mi orden directa 540 00:42:25,626 --> 00:42:29,128 y llevado a cabo una operación militar sin autorizar en suelo extranjero. 541 00:42:29,713 --> 00:42:31,923 Y salvado la vida de una decena de oficiales, 542 00:42:32,132 --> 00:42:33,299 entre ellos mi hija. 543 00:42:33,467 --> 00:42:34,968 Así que le ascendió. 544 00:42:35,177 --> 00:42:36,928 Y nunca lo he lamentado. 545 00:42:38,764 --> 00:42:41,099 Capitán, ¿qué hacía Nick en su piso anoche? 546 00:42:45,104 --> 00:42:46,312 No lo sé. 547 00:42:47,439 --> 00:42:48,898 ¿Sabía que tenía micrófonos ocultos? 548 00:42:49,650 --> 00:42:52,110 Sí, porque me lo dijo Nick. 549 00:42:52,486 --> 00:42:55,113 ¿Le dijo que fue él mismo el que los puso? 550 00:43:01,662 --> 00:43:03,079 Quiero que vea una cosa. 551 00:43:03,831 --> 00:43:05,164 ¿Quién le contrató, Batroc? 552 00:43:05,499 --> 00:43:06,499 ¿Eso es en directo? 553 00:43:06,667 --> 00:43:10,295 Sí, lo recogieron anoche en una casa supuestamente segura en Argel. 554 00:43:11,255 --> 00:43:14,507 ¿Es un sospechoso? Batroc no se dedica al asesinato. 555 00:43:14,842 --> 00:43:17,427 No. Es más complicado. 556 00:43:17,595 --> 00:43:20,179 Batroc fue contratado para atacar el Estrella de Lemuria. 557 00:43:20,347 --> 00:43:23,975 Se le contactó por email y se le pagó mediante un giro. 558 00:43:24,602 --> 00:43:26,352 Y después el dinero pasó 559 00:43:26,604 --> 00:43:28,605 por 17 cuentas falsas. 560 00:43:29,106 --> 00:43:31,357 La ultima perteneciente a una empresa 561 00:43:31,609 --> 00:43:33,401 registrada a nombre de Jacob Veech. 562 00:43:33,527 --> 00:43:34,861 ¿Debo saber quién es? 563 00:43:35,029 --> 00:43:37,155 No creo. Veech murió hace seis años. 564 00:43:37,323 --> 00:43:40,325 Su última dirección fue 1435 Elmhurst Drive. 565 00:43:40,868 --> 00:43:44,287 Cuando conocí a Nick, su madre vivía en el 1437. 566 00:43:45,873 --> 00:43:49,292 ¿Quiere decir que Fury contrató a los piratas? ¿Por qué? 567 00:43:49,668 --> 00:43:51,377 La teoría dominante 568 00:43:52,379 --> 00:43:55,214 es que el secuestro era una tapadera para la adquisición 569 00:43:55,424 --> 00:43:57,925 y venta de información clasificada. 570 00:43:59,637 --> 00:44:00,678 La venta salió mal, 571 00:44:00,846 --> 00:44:02,555 lo que llevó a la muerte de Nick. 572 00:44:05,559 --> 00:44:08,519 Si conociera a Nick Fury, sabría que eso no es verdad. 573 00:44:09,563 --> 00:44:11,898 ¿Por qué cree que estamos hablando? 574 00:44:15,319 --> 00:44:17,737 Acepté un puesto en el Consejo no porque me gustara, 575 00:44:17,905 --> 00:44:21,824 sino porque Nick me lo pidió, porque los dos éramos realistas. 576 00:44:23,327 --> 00:44:27,747 Sabíamos que a pesar de la diplomacia, los apretones de mano y la retórica, 577 00:44:28,415 --> 00:44:30,917 para construir un mundo verdaderamente mejor 578 00:44:31,460 --> 00:44:35,129 a veces hay que destruir el anterior. 579 00:44:36,924 --> 00:44:38,508 Y eso te crea enemigos. 580 00:44:40,678 --> 00:44:43,346 Que te acusan de ser sucio porque tienes el valor 581 00:44:43,514 --> 00:44:46,599 de meter las manos en el barro e intentar construir algo mejor. 582 00:44:47,768 --> 00:44:50,561 Y la idea de que esa gente pueda estar contenta hoy, 583 00:44:52,064 --> 00:44:54,607 me pone de muy mal humor. 584 00:44:58,737 --> 00:45:00,697 Capitán, fue el ultimo en ver a Nick vivo. 585 00:45:00,864 --> 00:45:02,532 Yo no creo que fuera casualidad. 586 00:45:03,367 --> 00:45:05,368 Y creo que usted tampoco. 587 00:45:07,287 --> 00:45:08,871 Así que se lo volveré a preguntar. 588 00:45:09,456 --> 00:45:11,082 ¿Por qué estaba allí? 589 00:45:14,211 --> 00:45:15,962 Me dijo que no me fiara de nadie. 590 00:45:18,590 --> 00:45:20,925 Me pregunto si eso le incluía a él. 591 00:45:25,806 --> 00:45:26,806 Lo siento. 592 00:45:27,224 --> 00:45:28,641 Fueron sus ultimas palabras. 593 00:45:30,144 --> 00:45:31,310 Disculpe. 594 00:45:34,815 --> 00:45:35,898 Capitán. 595 00:45:36,316 --> 00:45:39,569 Alguien ha matado a mi amigo y voy a descubrir por qué. 596 00:45:40,446 --> 00:45:43,030 Cualquiera que se interponga, lo lamentará. 597 00:45:44,324 --> 00:45:45,825 Cualquiera. 598 00:45:48,579 --> 00:45:50,163 Entendido. 599 00:46:07,514 --> 00:46:09,015 Control de operaciones. 600 00:46:09,183 --> 00:46:10,683 Confirmado. 601 00:46:12,019 --> 00:46:14,103 Todo el personal de S.T.R.I.K.E. presente. 602 00:46:14,271 --> 00:46:15,646 - Entendido. - Sí, señor. 603 00:46:15,856 --> 00:46:17,023 - Forense. - Confirmado. 604 00:46:17,149 --> 00:46:18,149 Cap. 605 00:46:19,276 --> 00:46:20,401 Rumlow. 606 00:46:29,369 --> 00:46:32,121 Han encontrado unas fibras que quieren que veamos. 607 00:46:32,289 --> 00:46:33,831 ¿Preparo al equipo táctico? 608 00:46:33,957 --> 00:46:35,750 No, esperemos a ver qué es. 609 00:46:36,001 --> 00:46:37,001 Bien. 610 00:46:48,555 --> 00:46:50,556 ¿Cuál es la situación? 611 00:46:51,725 --> 00:46:53,392 - Administración. - Confirmado. 612 00:46:53,811 --> 00:46:54,811 Perdón. 613 00:47:03,487 --> 00:47:05,196 Siento lo de Fury. 614 00:47:05,739 --> 00:47:07,907 Ha sido terrible. 615 00:47:08,075 --> 00:47:09,200 Gracias. 616 00:47:28,428 --> 00:47:29,428 Registros. 617 00:47:29,596 --> 00:47:30,847 Confirmado. 618 00:47:46,488 --> 00:47:48,531 Antes de empezar, 619 00:47:49,116 --> 00:47:51,033 ¿alguien quiere salir? 620 00:48:25,360 --> 00:48:27,236 Movilizar unidades S.T.R.I.K.E., piso 25. 621 00:48:42,169 --> 00:48:43,669 Tranquilo, grandulón. 622 00:48:44,922 --> 00:48:47,673 Solo quiero que sepa que no es personal. 623 00:48:59,269 --> 00:49:00,645 Pues parece personal. 624 00:49:09,363 --> 00:49:11,364 ¡Suelte el escudo y suba las manos! 625 00:49:27,881 --> 00:49:28,965 ¡Entréguese! 626 00:49:29,174 --> 00:49:30,549 ¡Abra la puerta! 627 00:49:31,009 --> 00:49:32,468 No tiene dónde ir. 628 00:49:52,239 --> 00:49:53,239 ¿Me tomas el pelo? 629 00:49:53,407 --> 00:49:55,741 Va hacia el garaje. Cierra el puente. 630 00:50:07,087 --> 00:50:08,754 Desista, Capitán Rogers. 631 00:50:08,964 --> 00:50:10,423 Desista. 632 00:50:10,590 --> 00:50:13,217 Repito, desista. 633 00:50:49,337 --> 00:50:50,796 Todo el mundo atento. 634 00:50:51,256 --> 00:50:53,132 Dejen todo lo que estén haciendo. 635 00:50:53,300 --> 00:50:54,633 Esto es Nivel Uno. 636 00:50:54,885 --> 00:50:56,635 Contacten con Tráfico. 637 00:50:56,845 --> 00:50:58,554 Quiero todos los semáforos en rojo. 638 00:50:58,722 --> 00:51:00,973 Cierren las pistas de despegue del BWI, 639 00:51:01,141 --> 00:51:03,059 IAD y Reagan. 640 00:51:03,268 --> 00:51:05,978 Todas las cámaras de seguridad pasan por esta pantalla. 641 00:51:07,064 --> 00:51:08,314 Escaneen todo, 642 00:51:08,440 --> 00:51:09,648 teléfonos, ordenadores, 643 00:51:09,733 --> 00:51:10,858 PDAs. 644 00:51:11,151 --> 00:51:12,359 Todo. 645 00:51:12,652 --> 00:51:13,778 Si mandan un tuit, 646 00:51:14,154 --> 00:51:15,154 quiero saberlo. 647 00:51:15,655 --> 00:51:17,323 Con el debido respeto, si S.H.I.E.I.D. 648 00:51:17,491 --> 00:51:20,409 persigue al Capitán América, merecemos saber por qué. 649 00:51:20,952 --> 00:51:22,286 Porque nos ha mentido. 650 00:51:23,663 --> 00:51:27,333 El Capitán Rogers tiene información respecto a la muerte del director Fury. 651 00:51:27,751 --> 00:51:29,460 Se ha negado a compartirla. 652 00:51:30,420 --> 00:51:32,671 Por mucho que cueste creerlo, 653 00:51:33,590 --> 00:51:37,009 el Capitán América es un fugitivo de S.H.I.E.I.D. 654 00:52:04,579 --> 00:52:05,579 - ¿Dónde está? - A salvo. 655 00:52:05,831 --> 00:52:07,414 - Dime más. - ¿De dónde la sacaste? 656 00:52:07,624 --> 00:52:08,874 ¿Por qué iba a decírtelo? 657 00:52:09,084 --> 00:52:11,085 Fury te la dio. ¿Por qué? 658 00:52:11,211 --> 00:52:12,461 - ¿Qué tiene? - No lo sé. 659 00:52:12,629 --> 00:52:13,629 Deja de mentir. 660 00:52:13,797 --> 00:52:15,548 Yo solo finjo saberlo todo, Rogers. 661 00:52:16,883 --> 00:52:18,592 Sabías que contrató a los piratas. 662 00:52:19,761 --> 00:52:20,761 Tiene sentido. 663 00:52:20,846 --> 00:52:22,888 El barco estaba sucio, Fury quería entrar y tu también. 664 00:52:23,056 --> 00:52:24,431 No te lo volveré a pedir. 665 00:52:26,059 --> 00:52:27,560 Sé quién mató a Fury. 666 00:52:31,314 --> 00:52:33,816 Gran parte de la comunidad de espías no cree que exista. 667 00:52:33,984 --> 00:52:36,861 Quienes sí, le llaman El Soldado de Invierno. 668 00:52:37,028 --> 00:52:39,071 Se le adjudican decenas de asesinatos 669 00:52:39,239 --> 00:52:41,365 en los últimos 50 años. 670 00:52:41,575 --> 00:52:42,992 Es una historia de fantasmas. 671 00:52:43,493 --> 00:52:46,579 Hace cinco años estaba sacando a un ingeniero nuclear de Irán. 672 00:52:46,746 --> 00:52:49,039 Alguien me disparó a las ruedas cerca de Odesa. 673 00:52:49,207 --> 00:52:51,333 Perdimos el control, caímos por un barranco. 674 00:52:51,501 --> 00:52:52,918 Nos salvamos. 675 00:52:53,086 --> 00:52:55,171 Pero el Soldado de Invierno estaba allí. 676 00:52:55,839 --> 00:52:57,047 Yo cubría a mi ingeniero, 677 00:52:57,215 --> 00:52:58,257 así que le disparó 678 00:52:58,425 --> 00:52:59,675 a través de mí. 679 00:53:00,510 --> 00:53:01,510 Munición soviética. 680 00:53:02,012 --> 00:53:04,763 Sin estrías. Adiós a los bikinis. 681 00:53:06,099 --> 00:53:08,100 Ya, seguro que ahora te quedan fatal. 682 00:53:10,770 --> 00:53:13,397 Perseguirlo es inútil. Lo sé, lo he intentado. 683 00:53:14,608 --> 00:53:16,775 Como dices, es una historia de fantasmas. 684 00:53:21,573 --> 00:53:23,407 Averigüemos qué quiere el fantasma. 685 00:53:23,575 --> 00:53:25,910 Nick Fury fue asesinado a sangre fría. 686 00:53:26,286 --> 00:53:30,289 Siendo razonables, eso le convertiría en un mártir, no en un traidor. 687 00:53:30,457 --> 00:53:31,999 ¿Sabe qué le convierte en un traidor? 688 00:53:32,209 --> 00:53:34,543 Contratar a un mercenario para secuestrar su propio barco. 689 00:53:34,794 --> 00:53:36,879 Nick Fury usó su amistad 690 00:53:37,088 --> 00:53:39,465 para obligar a este consejo a retrasar el Proyecto Insight. 691 00:53:40,300 --> 00:53:42,635 Que él sabía que expondría sus propias operaciones ilegales. 692 00:53:42,802 --> 00:53:44,720 En el mejor de los casos, le mintió. 693 00:53:45,472 --> 00:53:48,265 - En el peor... - ¿Busca mi dimisión? 694 00:53:48,475 --> 00:53:49,934 Tengo papel y lápiz aquí mismo. 695 00:53:50,101 --> 00:53:52,770 Podemos hablar de eso más tarde. 696 00:53:53,813 --> 00:53:55,397 ¿Pero quieren hablar? 697 00:53:55,565 --> 00:53:56,899 Ya lo hemos hecho, señor Presidente. 698 00:53:58,568 --> 00:54:03,072 Este consejo reactiva inmediatamente el Proyecto Insight. 699 00:54:04,241 --> 00:54:07,952 Si quiere decir algo ingenioso, este sería un buen momento. 700 00:54:13,750 --> 00:54:17,127 La primera regla de una huida es caminar, no correr. 701 00:54:17,671 --> 00:54:20,339 Si corro con estos zapatos, se me caerán. 702 00:54:22,884 --> 00:54:25,678 Tiene un programa de rastreo de Nivel Seis, en cuanto arranque, 703 00:54:25,845 --> 00:54:27,680 S.H.I.E.I.D. sabrá dónde estamos. 704 00:54:27,847 --> 00:54:28,931 ¿Cuánto tenemos? 705 00:54:29,099 --> 00:54:31,517 Unos nueve minutos a partir de... 706 00:54:33,019 --> 00:54:34,311 ...ahora. 707 00:54:39,192 --> 00:54:41,277 Fury tenía razón sobre el barco. 708 00:54:41,361 --> 00:54:43,320 Alguien intenta ocultar algo. 709 00:54:43,488 --> 00:54:45,281 Esta memoria está protegida por IA. 710 00:54:45,448 --> 00:54:48,117 Se reescribe para contrarrestar mis órdenes. 711 00:54:48,285 --> 00:54:49,368 ¿Puedes invalidarla? 712 00:54:50,578 --> 00:54:52,746 El desarrollador es un poco más listo que yo. 713 00:54:53,540 --> 00:54:54,623 Solo un poco. 714 00:55:05,385 --> 00:55:06,593 Intentaré ejecutar un rastreador. 715 00:55:07,512 --> 00:55:10,347 Es un programa de S.H.I.E.I.D. para rastrear malware hostil. 716 00:55:10,515 --> 00:55:14,059 Aunque no podamos leer el archivo, 717 00:55:14,227 --> 00:55:15,978 quizá podamos saber de dónde ha salido. 718 00:55:16,146 --> 00:55:17,229 ¿Necesitas ayuda? 719 00:55:17,897 --> 00:55:21,525 No. Mi prometido y yo estamos mirando viajes de luna de miel. 720 00:55:21,693 --> 00:55:23,694 Eso. Nos vamos a casar. 721 00:55:23,903 --> 00:55:25,696 Enhorabuena. ¿Dónde pensabas ir? 722 00:55:26,406 --> 00:55:27,573 NUEVA JERSEY 723 00:55:27,657 --> 00:55:28,741 A Nueva Jersey. 724 00:55:33,997 --> 00:55:35,914 Tengo esas mismas gafas. 725 00:55:36,666 --> 00:55:38,334 Son casi gemelos. 726 00:55:38,418 --> 00:55:39,501 Ya me gustaría. 727 00:55:40,587 --> 00:55:41,670 Eres perfecto. 728 00:55:42,005 --> 00:55:44,340 Si necesitas algo, soy Aaron. 729 00:55:44,424 --> 00:55:45,424 Gracias. 730 00:55:47,844 --> 00:55:48,844 Has dicho nueve minutos. 731 00:55:49,012 --> 00:55:50,346 Tranquilo. 732 00:55:51,431 --> 00:55:52,598 Lo tengo. 733 00:55:56,686 --> 00:55:57,686 ¿Lo conoces? 734 00:55:57,771 --> 00:55:59,438 Lo conocía. Vamos. 735 00:56:01,608 --> 00:56:02,733 Equipo estándar. 736 00:56:02,901 --> 00:56:04,443 Dos detrás, dos a los lados, 737 00:56:04,611 --> 00:56:06,278 y dos que vienen directos. 738 00:56:06,488 --> 00:56:08,906 Si nos ven, yo ataco, tu baja por la escalera sur. 739 00:56:09,032 --> 00:56:11,325 Cállate, agárrame y ríete. 740 00:56:11,618 --> 00:56:12,659 - ¿Qué? - Hazlo. 741 00:56:20,877 --> 00:56:21,960 Negativo en la fuente. 742 00:56:22,128 --> 00:56:23,128 Informen todos. 743 00:56:23,630 --> 00:56:24,922 Negativo en la tres. 744 00:56:25,215 --> 00:56:26,298 Negativo en la dos. 745 00:56:26,549 --> 00:56:28,801 Barre las plantas superiores y baja hasta mí. 746 00:56:36,726 --> 00:56:37,893 - Bésame. - ¿Qué? 747 00:56:38,061 --> 00:56:39,937 Las demostraciones de afecto incomodan a la gente. 748 00:56:40,271 --> 00:56:41,772 Es cierto. 749 00:56:50,782 --> 00:56:52,282 ¿Sigues estando incómodo? 750 00:56:53,159 --> 00:56:55,119 No usaría esa palabra. 751 00:57:01,167 --> 00:57:02,918 BIENVENIDOS A NUEVA JERSEY EL ESTADO JARDÍN 752 00:57:03,920 --> 00:57:06,130 ¿Dónde aprendió el Capitán América a robar coches? 753 00:57:07,215 --> 00:57:08,340 En la Alemania nazi. 754 00:57:08,842 --> 00:57:11,135 Y es un préstamo. Baja los pies. 755 00:57:15,181 --> 00:57:18,684 Tengo una pregunta para ti que no tienes por qué contestar. 756 00:57:19,102 --> 00:57:20,352 Pero si no la contestas, 757 00:57:20,520 --> 00:57:21,895 - es como si contestaras. - ¿Qué? 758 00:57:22,063 --> 00:57:24,606 ¿Es tu primer beso desde 1945? 759 00:57:25,066 --> 00:57:26,567 - ¿Tan malo ha sido? - No es eso. 760 00:57:26,734 --> 00:57:28,277 Pues parece eso. 761 00:57:28,445 --> 00:57:29,445 No es eso. 762 00:57:29,612 --> 00:57:31,530 Me preguntaba cuánto has practicado. 763 00:57:31,698 --> 00:57:33,365 - No hay que practicar. - Sí. 764 00:57:33,450 --> 00:57:35,742 No ha sido mi primer beso desde 1945. 765 00:57:36,035 --> 00:57:37,870 Tengo 95 años, no estoy muerto. 766 00:57:38,371 --> 00:57:39,955 ¿No hay nadie especial? 767 00:57:42,208 --> 00:57:45,502 Lo creas o no, cuesta encontrar a alguien con experiencias comunes. 768 00:57:45,587 --> 00:57:47,379 No pasa nada. Te inventas algo. 769 00:57:47,797 --> 00:57:49,756 - ¿Como tu? - No sé. 770 00:57:49,924 --> 00:57:51,258 La verdad es circunstancial. 771 00:57:51,426 --> 00:57:53,969 No es lo mismo para todos, siempre. 772 00:57:54,888 --> 00:57:55,929 Yo tampoco lo soy. 773 00:57:56,556 --> 00:57:57,973 Es duro vivir así. 774 00:57:58,892 --> 00:58:01,226 Pero es una buena forma de no morir. 775 00:58:02,061 --> 00:58:03,395 Es difícil confiar en alguien 776 00:58:03,480 --> 00:58:05,230 si no sabes exactamente quién es. 777 00:58:06,274 --> 00:58:07,399 Sí. 778 00:58:10,445 --> 00:58:11,653 ¿Quién quieres que sea? 779 00:58:12,572 --> 00:58:13,655 ¿Qué tal una amiga? 780 00:58:16,951 --> 00:58:21,413 Puede que te hayas equivocado de negocio, Rogers. 781 00:58:36,971 --> 00:58:38,263 Es aquí. 782 00:58:39,432 --> 00:58:41,683 El archivo viene de estas coordenadas. 783 00:58:42,352 --> 00:58:43,352 Igual que yo. 784 00:58:52,028 --> 00:58:53,612 Aquí me entrenaron. 785 00:58:56,658 --> 00:58:57,741 ¿Ha cambiado mucho? 786 00:59:00,453 --> 00:59:01,662 Un poco. 787 00:59:01,829 --> 00:59:04,039 ¡Más ritmo, señoritas! 788 00:59:04,123 --> 00:59:05,832 ¡Vamos, vamos! 789 00:59:06,459 --> 00:59:07,876 ¡Redoblen! 790 00:59:09,003 --> 00:59:11,129 ¡Vamos Rogers, muévase! 791 00:59:14,968 --> 00:59:16,468 ¡Vamos, corriendo! 792 00:59:17,595 --> 00:59:18,595 ¡Rogers! 793 00:59:18,805 --> 00:59:20,264 ¡He dicho que corra! 794 00:59:22,517 --> 00:59:24,101 Es un callejón sin salida. 795 00:59:24,310 --> 00:59:27,271 No se detecta ni calor, ni ondas, ni radio. 796 00:59:27,981 --> 00:59:30,983 Habrán usado un router para despistarnos. 797 00:59:32,819 --> 00:59:33,902 ¿Qué pasa? 798 00:59:34,153 --> 00:59:36,196 Está prohibido almacenar munición 799 00:59:36,322 --> 00:59:38,156 en un área a 500 metros de un barracón. 800 00:59:38,741 --> 00:59:40,909 Este edificio está en el sitio equivocado. 801 00:59:56,092 --> 00:59:58,343 Esto es S.H.I.E.I.D. 802 00:59:58,928 --> 01:00:00,971 Quizá sea donde empezó. 803 01:00:03,891 --> 01:00:04,975 SERVICIO HOMOLOGADO 804 01:00:05,059 --> 01:00:07,060 DE INTELIGENCIA, ESPIONAJE, LOGÍSTICA Y DEFENSA 805 01:00:19,032 --> 01:00:20,866 Ahí está el padre de Stark. 806 01:00:21,326 --> 01:00:22,784 Howard. 807 01:00:23,995 --> 01:00:25,370 ¿Quién es la chica? 808 01:00:44,599 --> 01:00:47,059 Si trabajas en una oficina secreta... 809 01:00:57,403 --> 01:00:59,154 ¿Por qué ocultar el ascensor? 810 01:01:50,748 --> 01:01:54,668 No puede ser el origen de los datos. La tecnología es anticuada. 811 01:02:19,152 --> 01:02:21,653 ¿Iniciar sistema? 812 01:02:24,657 --> 01:02:26,742 S, I, escribe sí. 813 01:02:30,413 --> 01:02:32,581 ¿Jugamos? 814 01:02:32,999 --> 01:02:33,999 Es de una peli. 815 01:02:34,208 --> 01:02:36,251 Lo sé, la he visto. 816 01:02:41,716 --> 01:02:43,842 Rogers, Steven, 817 01:02:44,761 --> 01:02:46,553 nacido en 1918. 818 01:02:49,474 --> 01:02:52,309 Romanoff, Natalia Alianovna... 819 01:02:52,560 --> 01:02:54,519 nacida en 1984. 820 01:02:54,604 --> 01:02:55,979 Es una grabación. 821 01:02:56,147 --> 01:02:58,607 No soy una grabación, Fräulein. 822 01:02:59,150 --> 01:03:00,942 Quizá no sea quien era 823 01:03:01,110 --> 01:03:04,446 cuando el Capitán me hizo prisionero en 1945, 824 01:03:04,822 --> 01:03:06,531 pero soy. 825 01:03:08,785 --> 01:03:09,826 ¿Conoces a esta cosa? 826 01:03:12,872 --> 01:03:16,041 Zola era un científico alemán que trabajaba para Cráneo Rojo. 827 01:03:16,292 --> 01:03:17,334 Lleva años muerto. 828 01:03:17,418 --> 01:03:19,961 Primera corrección, soy suizo. 829 01:03:20,213 --> 01:03:22,672 En segundo lugar, mira a tu alrededor. 830 01:03:22,757 --> 01:03:25,634 Jamás he estado tan vivo. 831 01:03:25,885 --> 01:03:29,721 En 1972 me diagnosticaron una enfermedad terminal. 832 01:03:30,431 --> 01:03:33,350 La ciencia no podía salvar mi cuerpo. 833 01:03:33,559 --> 01:03:37,771 Mi mente, sin embargo, merecía la pena salvarla. 834 01:03:37,897 --> 01:03:41,691 En 200.000 pies de bancos de datos. 835 01:03:41,859 --> 01:03:45,529 Estás dentro de mi cerebro. 836 01:03:45,696 --> 01:03:48,114 - ¿Cómo llegó hasta aquí? - Me invitaron. 837 01:03:48,282 --> 01:03:50,826 Fue la Operación Clip después de la Segunda Guerra Mundial. 838 01:03:51,077 --> 01:03:54,579 S.H.I.E.I.D. reclutó a científicos alemanes con valor estratégico. 839 01:03:54,831 --> 01:03:57,082 Pensaron que podría ayudarles en su causa. 840 01:03:57,166 --> 01:03:59,042 Aunque también serví a la mía. 841 01:03:59,293 --> 01:04:00,794 HYDRA murió con Cráneo Rojo. 842 01:04:00,920 --> 01:04:04,881 Si cortas una cabeza, saldrán dos más en su lugar. 843 01:04:05,258 --> 01:04:06,842 Demuéstralo. 844 01:04:08,052 --> 01:04:09,261 Accediendo a archivo. 845 01:04:10,596 --> 01:04:14,099 HYDRA se fundó según la creencia de que a la humanidad 846 01:04:14,559 --> 01:04:17,269 no se le puede confiar su propia libertad. 847 01:04:17,436 --> 01:04:20,230 De lo que no nos dimos cuenta es de que si intentas 848 01:04:20,356 --> 01:04:23,316 quitarle esa libertad, se resiste. 849 01:04:23,693 --> 01:04:25,610 La guerra nos enseñó mucho. 850 01:04:25,945 --> 01:04:29,447 La humanidad debía entregar su libertad voluntariamente. 851 01:04:30,616 --> 01:04:33,451 Tras la guerra, se fundó S.H.I. E.L.D... 852 01:04:33,619 --> 01:04:35,871 y me reclutaron. 853 01:04:36,330 --> 01:04:38,456 La nueva HYDRA creció. 854 01:04:38,541 --> 01:04:40,959 Un precioso parásito 855 01:04:41,127 --> 01:04:42,794 dentro de S.H.I.E.L.D. 856 01:04:42,920 --> 01:04:44,421 Durante 70 años, 857 01:04:44,630 --> 01:04:50,510 HYDRA ha estado alimentando crisis, cosechando guerras, 858 01:04:50,970 --> 01:04:52,971 y cuando la Historia no cooperaba, 859 01:04:54,307 --> 01:04:55,932 se cambiaba la Historia. 860 01:04:56,100 --> 01:04:58,268 No puede ser. S.H.I.E.I.D. te habría detenido. 861 01:04:58,394 --> 01:04:59,644 MUEREN EN ACCIDENTE 862 01:04:59,812 --> 01:05:00,937 Hay accidentes. 863 01:05:01,647 --> 01:05:02,731 FALLECIDO 864 01:05:02,982 --> 01:05:05,859 HYDRA ha creado un mundo tan caótico 865 01:05:06,152 --> 01:05:09,613 que ahora la humanidad está dispuesta a sacrificar su libertad 866 01:05:10,323 --> 01:05:12,449 para comprar su seguridad. 867 01:05:12,825 --> 01:05:16,161 Cuando completemos el proceso de purificación, 868 01:05:16,621 --> 01:05:20,165 surgirá el nuevo ordén de Hydra. 869 01:05:20,833 --> 01:05:22,792 Ganamos, Capitán. 870 01:05:22,960 --> 01:05:25,253 Su muerte equivale 871 01:05:25,463 --> 01:05:26,588 a su vida. 872 01:05:26,964 --> 01:05:28,173 Una suma cero. 873 01:05:31,636 --> 01:05:33,345 Como decía. 874 01:05:34,388 --> 01:05:35,388 ¿Qué hay aquí? 875 01:05:35,514 --> 01:05:38,975 El Proyecto Insight requiere conocimiento. 876 01:05:39,477 --> 01:05:41,770 Así que escribí un algoritmo. 877 01:05:41,854 --> 01:05:43,438 ¿Qué clase de algoritmo, qué hace? 878 01:05:43,773 --> 01:05:46,358 La respuesta a su pregunta es fascinante. 879 01:05:46,525 --> 01:05:50,820 Desgraciadamente, estará demasiado muerta para conocerla. 880 01:05:56,535 --> 01:05:57,869 Steve, tenemos un misil. 881 01:05:58,162 --> 01:05:59,955 Balística de corto alcance. 882 01:06:00,039 --> 01:06:00,997 30 segundos máximo. 883 01:06:01,082 --> 01:06:02,082 ¿Quién lo ha disparado? 884 01:06:02,166 --> 01:06:03,166 S.H.I.E.I.D. 885 01:06:03,376 --> 01:06:06,670 Me temo que le he entretenido, Capitán. 886 01:06:07,213 --> 01:06:08,630 Admítalo. 887 01:06:08,839 --> 01:06:10,966 Es mejor así. 888 01:06:11,133 --> 01:06:12,175 Nos hemos quedado, ambos... 889 01:06:13,886 --> 01:06:15,220 sin tiempo. 890 01:07:38,429 --> 01:07:40,096 Trae el activo. 891 01:07:56,280 --> 01:07:57,822 Me marcho, Sr. Pierce. 892 01:07:58,240 --> 01:08:00,158 ¿Necesita algo antes de que me vaya? 893 01:08:00,493 --> 01:08:01,493 No. 894 01:08:01,786 --> 01:08:04,204 Está bien, Renata, puede irse. 895 01:08:04,622 --> 01:08:06,331 Esta bien. Buenas noches. 896 01:08:06,499 --> 01:08:08,333 Buenas noches. 897 01:08:13,506 --> 01:08:15,131 ¿Quieres un poco de leche? 898 01:08:24,350 --> 01:08:26,851 El calendario ha cambiado. 899 01:08:28,312 --> 01:08:30,480 Tenemos un tiempo limitado. 900 01:08:34,026 --> 01:08:36,277 Dos objetivos, Nivel Seis. 901 01:08:37,863 --> 01:08:40,198 Ya me han costado Zola. 902 01:08:40,366 --> 01:08:42,617 Quiero su muerte confirmada dentro de 10 horas. 903 01:08:44,328 --> 01:08:46,663 Lo siento, Sr. Pierce. 904 01:08:46,747 --> 01:08:48,373 Me he olvidado... 905 01:08:48,624 --> 01:08:50,041 el teléfono. 906 01:08:54,547 --> 01:08:58,007 Renata, ojalá hubiera llamado. 907 01:09:21,824 --> 01:09:22,824 Hola, amigo. 908 01:09:23,325 --> 01:09:26,995 Lo siento. Necesitamos escondernos. 909 01:09:27,079 --> 01:09:29,038 Todos nuestros conocidos intentan matarnos. 910 01:09:31,834 --> 01:09:33,251 No todos. 911 01:09:50,269 --> 01:09:52,270 - ¿Estás bien? - Sí. 912 01:10:00,905 --> 01:10:02,238 ¿Qué pasa? 913 01:10:05,701 --> 01:10:09,412 Cuando me uní a S.H.I.E.I.D. creí que hacía lo correcto. 914 01:10:13,042 --> 01:10:16,544 Pero resulta que cambié la KGB por HYDRA. 915 01:10:21,634 --> 01:10:24,719 Creí saber por quién mentía. 916 01:10:27,473 --> 01:10:30,391 Pero supongo que ya no lo distingo. 917 01:10:31,393 --> 01:10:33,436 Puede que te hayas equivocado de negocio. 918 01:10:38,525 --> 01:10:39,859 Te debo una. 919 01:10:41,278 --> 01:10:42,362 No pasa nada. 920 01:10:42,655 --> 01:10:44,989 Si fuera al revés, 921 01:10:46,158 --> 01:10:48,409 y dependiera de mí salvarte la vida... 922 01:10:48,577 --> 01:10:50,245 Y quiero que seas sincero. 923 01:10:51,664 --> 01:10:53,665 ¿Confiarías en mí? 924 01:10:55,668 --> 01:10:56,834 Ahora sí. 925 01:10:59,630 --> 01:11:01,547 Y siempre soy sincero. 926 01:11:02,758 --> 01:11:04,008 Pareces contento 927 01:11:04,134 --> 01:11:05,969 para haber sabido que moriste en vano. 928 01:11:06,679 --> 01:11:10,640 Supongo que me gusta saber a quién me enfrento. 929 01:11:11,392 --> 01:11:12,392 He hecho el desayuno. 930 01:11:12,851 --> 01:11:16,145 Si es que comes esas cosas. 931 01:11:17,523 --> 01:11:18,523 La pregunta es... 932 01:11:18,607 --> 01:11:21,025 ¿Quién puede lanzar un ataque desde S.H.I.E.I.D.? 933 01:11:22,987 --> 01:11:24,195 Pierce. 934 01:11:24,363 --> 01:11:25,655 Que está plantado 935 01:11:25,864 --> 01:11:27,156 en el edificio más seguro del mundo. 936 01:11:27,241 --> 01:11:29,033 Pero no trabaja solo. 937 01:11:29,201 --> 01:11:31,160 El algoritmo estaba en el Estrella de Lemuria. 938 01:11:31,912 --> 01:11:33,538 También Jasper Sitwell. 939 01:11:37,126 --> 01:11:39,085 La cuestión es cómo las dos personas más buscadas 940 01:11:39,295 --> 01:11:43,047 de Washington secuestran a un oficial a plena luz de día. 941 01:11:43,340 --> 01:11:45,383 La respuesta es que no lo haces. 942 01:11:46,010 --> 01:11:47,010 ¿Qué es esto? 943 01:11:47,136 --> 01:11:48,678 Digamos que un currículum. 944 01:11:51,724 --> 01:11:54,892 ¿Esto es Bakhmala? ¿Eres el de la misión Khalid Khandil? 945 01:11:56,603 --> 01:11:58,104 No dijiste que fuera paracaidista. 946 01:11:59,565 --> 01:12:00,606 ¿Este es Riley? 947 01:12:00,858 --> 01:12:01,858 Sí. 948 01:12:02,026 --> 01:12:04,360 No entraban helicópteros por los misiles. 949 01:12:04,903 --> 01:12:05,945 ¿Un paracaídas fantasma? 950 01:12:06,363 --> 01:12:07,530 No. 951 01:12:07,781 --> 01:12:08,781 Esto. 952 01:12:13,871 --> 01:12:15,246 Creí que eras un piloto. 953 01:12:15,456 --> 01:12:16,998 Nunca dije que lo fuera. 954 01:12:20,878 --> 01:12:23,087 No puedo pedirte que hagas esto. 955 01:12:23,255 --> 01:12:24,630 Te saliste por una buena razón. 956 01:12:24,798 --> 01:12:26,382 El Capitán América me necesita. 957 01:12:26,550 --> 01:12:28,217 No hay mejor motivo para volver. 958 01:12:31,805 --> 01:12:33,556 ¿Dónde podemos conseguir uno de estos? 959 01:12:33,682 --> 01:12:34,974 El ultimo está en Fort Meade, 960 01:12:35,809 --> 01:12:38,519 detrás de tres puertas y una pared de acero de 30 cm. 961 01:12:41,440 --> 01:12:42,690 No será un problema. 962 01:12:42,941 --> 01:12:44,025 CLASIFICADO EX0-7 FALCON 963 01:12:44,193 --> 01:12:45,943 Tengo que volar a casa esta noche. 964 01:12:46,111 --> 01:12:51,032 Tengo problemas con los votantes y tengo que ir a dar apretones de mano. 965 01:12:51,241 --> 01:12:53,659 ¿A alguna votante en particular? 966 01:12:54,370 --> 01:12:55,953 La verdad es que no. 967 01:12:56,372 --> 01:12:58,539 23 años, atractiva. 968 01:12:58,832 --> 01:13:00,124 Muy atractiva, ¿sabes? 969 01:13:00,292 --> 01:13:02,585 Quiere ser periodista, creo. No lo sé. 970 01:13:02,795 --> 01:13:03,836 ¿Quién escucha? 971 01:13:03,962 --> 01:13:05,421 No me parece un problema muy grave. 972 01:13:05,631 --> 01:13:07,799 ¿No? Pues me está arruinando la espalda. 973 01:13:08,425 --> 01:13:10,468 Pero no es el sitio para hablar de ello. 974 01:13:10,636 --> 01:13:11,803 Lindo broche. 975 01:13:12,846 --> 01:13:14,222 Gracias. 976 01:13:14,390 --> 01:13:15,807 Ven aquí. 977 01:13:15,891 --> 01:13:17,183 Hail HYDRA. 978 01:13:20,312 --> 01:13:22,313 - Está ahí. - Acabo de verlo. 979 01:13:22,981 --> 01:13:23,981 ¿Hago que me lo miren? 980 01:13:24,108 --> 01:13:25,441 Deberías. 981 01:13:33,617 --> 01:13:34,617 Necesito un minuto. 982 01:13:34,785 --> 01:13:36,577 Trae el coche. 983 01:13:40,332 --> 01:13:41,290 ¿Sí, señor? 984 01:13:41,375 --> 01:13:43,042 Agente, ¿qué tal la comida? 985 01:13:43,210 --> 01:13:45,920 Dicen que el pastel de cangrejo es buenísimo. 986 01:13:46,004 --> 01:13:47,046 ¿Quién es? 987 01:13:47,131 --> 01:13:49,924 El tipo atractivo de las gafas a sus 10. 988 01:13:51,885 --> 01:13:53,136 Sus otras 10. 989 01:13:55,013 --> 01:13:56,013 Eso es. 990 01:13:58,809 --> 01:14:00,017 ¿Qué quiere? 991 01:14:00,394 --> 01:14:02,437 Va a girar la esquina por la derecha. 992 01:14:02,771 --> 01:14:05,022 Hay un coche gris a dos espacios. 993 01:14:05,190 --> 01:14:07,108 Usted y yo vamos a dar una vuelta. 994 01:14:07,484 --> 01:14:09,068 ¿Por qué iba a hacerlo? 995 01:14:09,236 --> 01:14:11,863 Porque esa corbata parece muy cara 996 01:14:12,072 --> 01:14:14,449 y no me gustaría tener que estropearla. 997 01:14:23,834 --> 01:14:25,126 Hábleme del algoritmo de Zola. 998 01:14:26,253 --> 01:14:28,129 - No lo conozco. - ¿Qué hacía en el Estrella de Lemuria? 999 01:14:28,297 --> 01:14:30,590 Vomitar. Me mareo. 1000 01:14:35,345 --> 01:14:38,306 ¿Este numerito es para insinuar que me tirará del tejado? 1001 01:14:39,516 --> 01:14:41,058 No es su estilo, Rogers. 1002 01:14:42,227 --> 01:14:43,227 Tiene razón. 1003 01:14:44,271 --> 01:14:45,271 No lo es. 1004 01:14:45,772 --> 01:14:46,772 Es el suyo. 1005 01:14:50,694 --> 01:14:53,404 ¿Qué te parece la chica de contabilidad, Laura...? 1006 01:14:53,572 --> 01:14:55,406 Lillian. Con un piercing en el labio. 1007 01:14:55,574 --> 01:14:56,574 Sí, es linda. 1008 01:14:56,658 --> 01:14:58,409 No estoy preparado para eso. 1009 01:15:10,380 --> 01:15:12,548 El algoritmo de Zola es un programa 1010 01:15:13,926 --> 01:15:15,134 para escoger 1011 01:15:15,302 --> 01:15:16,928 - los objetivos de Insight. - ¿Cuáles? 1012 01:15:17,346 --> 01:15:18,554 ¡Usted! 1013 01:15:19,306 --> 01:15:21,682 Un presentador en El Cairo, el Subsecretario de Defensa, 1014 01:15:21,850 --> 01:15:23,684 un graduado del instituto en Iowa City, 1015 01:15:24,478 --> 01:15:26,479 Bruce Banner, Stephen Extraño, cualquier amenaza 1016 01:15:26,647 --> 01:15:28,439 para HYDRA. 1017 01:15:28,607 --> 01:15:30,483 Ahora o en el futuro. 1018 01:15:30,859 --> 01:15:32,735 ¿En el futuro? ¿Cómo puede saberlo? 1019 01:15:36,156 --> 01:15:37,156 ¿Cómo no saberlo? 1020 01:15:39,159 --> 01:15:42,620 El siglo XXI es un libro digital. 1021 01:15:43,747 --> 01:15:45,957 Zola enseñó a HYDRA a leerlo. 1022 01:15:48,627 --> 01:15:49,877 Los extractos bancarios, 1023 01:15:50,045 --> 01:15:51,212 historiales médicos, votos, 1024 01:15:51,380 --> 01:15:54,382 correos, llamadas, ¡las notas de selectividad! 1025 01:15:55,801 --> 01:15:59,303 El algoritmo de Zola evalúa el pasado de alguien 1026 01:15:59,888 --> 01:16:01,347 para predecir su futuro. 1027 01:16:01,765 --> 01:16:02,765 ¿Y después? 1028 01:16:06,061 --> 01:16:08,646 - Pierce me va a matar. - ¿Y después? 1029 01:16:12,109 --> 01:16:15,653 Después los helitransportes borran a la gente de la lista. 1030 01:16:17,406 --> 01:16:19,323 Varios millones a la vez. 1031 01:16:26,873 --> 01:16:27,915 A HYDRA no le gustan las filtraciones. 1032 01:16:28,083 --> 01:16:29,709 ¿Por qué no le pones un tapón? 1033 01:16:29,876 --> 01:16:32,545 Insight se lanza dentro de 16 horas. Vamos mal. 1034 01:16:32,713 --> 01:16:34,505 Le usaremos para pasar los escáneres de ADN 1035 01:16:34,673 --> 01:16:36,173 y acceder a los helitransportes. 1036 01:16:36,341 --> 01:16:37,508 ¿Qué? ¿Está loco? 1037 01:16:38,385 --> 01:16:40,177 Es una malísima idea. 1038 01:17:23,889 --> 01:17:24,889 ¡Mierda! 1039 01:17:36,234 --> 01:17:37,234 ¡Agárralos! 1040 01:19:18,170 --> 01:19:21,046 La tengo. Encuéntralo. 1041 01:20:26,446 --> 01:20:27,446 ¡Ve! Yo me encargo. 1042 01:20:54,641 --> 01:20:56,600 Repito, civiles amenazados. 1043 01:21:00,605 --> 01:21:02,606 Zona de aterrizaje, manzana 2300 de la Avenida Virginia. 1044 01:21:02,816 --> 01:21:05,442 Dentro de dos minutos. 1045 01:21:07,487 --> 01:21:09,196 Nos disparan desde encima y debajo de la autovía. 1046 01:21:09,322 --> 01:21:11,866 Civiles amenazados. Repito, civiles amenazados. 1047 01:21:15,996 --> 01:21:18,747 Zona de aterrizaje, manzana 2300 de la Avenida Virginia. 1048 01:21:18,915 --> 01:21:20,124 Dentro de dos minutos. 1049 01:21:45,442 --> 01:21:48,611 ¡Apártense! 1050 01:23:35,552 --> 01:23:36,593 ¿Bucky? 1051 01:23:37,095 --> 01:23:38,762 ¿Quién demonios es Bucky? 1052 01:24:07,167 --> 01:24:08,876 ¡Suelte el escudo! ¡De rodillas! 1053 01:24:09,085 --> 01:24:10,294 ¡Póngase de rodillas! 1054 01:24:10,462 --> 01:24:12,796 ¡Abajo, abajo! ¡De rodillas! 1055 01:24:13,298 --> 01:24:14,465 ¡Abajo! 1056 01:24:14,924 --> 01:24:15,924 No se mueva. 1057 01:24:22,932 --> 01:24:24,308 Baja el arma. 1058 01:24:24,434 --> 01:24:26,435 Aquí no. ¡Aquí no! 1059 01:24:41,826 --> 01:24:42,826 Era él. 1060 01:24:45,955 --> 01:24:49,541 Me miró como si no me conociera. 1061 01:24:50,168 --> 01:24:51,418 ¿Cómo puede ser? 1062 01:24:51,586 --> 01:24:52,878 Fue hace 70 años. 1063 01:24:53,004 --> 01:24:54,213 Zola. 1064 01:24:54,380 --> 01:24:56,173 Capturaron la unidad de Bucky en el 43. 1065 01:24:56,341 --> 01:24:58,300 Zola hizo experimentos con él. 1066 01:24:58,468 --> 01:25:00,844 Hiciera lo que hiciera, ayudó a Bucky a sobrevivir. 1067 01:25:02,514 --> 01:25:03,680 Debieron encontrarlo y... 1068 01:25:03,848 --> 01:25:05,724 Nada de eso es culpa tuya. 1069 01:25:09,187 --> 01:25:11,146 Cuando no tenía nada, tenía a Bucky. 1070 01:25:14,192 --> 01:25:16,026 Necesitamos un médico. 1071 01:25:16,194 --> 01:25:18,821 Si no presionamos la herida, se desangrará aquí. 1072 01:25:27,038 --> 01:25:29,498 Me estaba aplastando el cerebro. 1073 01:25:32,669 --> 01:25:33,710 ¿Quién es este sujeto? 1074 01:25:44,347 --> 01:25:46,390 Tres hoyos. Empieza a cavar. 1075 01:26:13,459 --> 01:26:15,752 Herida de bala, ha perdido medio litro. 1076 01:26:15,920 --> 01:26:16,920 Quizá uno. 1077 01:26:17,005 --> 01:26:18,922 - Yo me encargo. - Antes querrá verlo. 1078 01:26:28,766 --> 01:26:31,101 Ya era hora, maldita sea. 1079 01:26:33,104 --> 01:26:34,897 Laceraciones en la columna, 1080 01:26:35,315 --> 01:26:37,065 esternón roto, 1081 01:26:37,233 --> 01:26:38,775 clavícula destrozada, 1082 01:26:39,027 --> 01:26:40,152 hígado perforado 1083 01:26:40,445 --> 01:26:42,154 y un dolor de cabeza de mil demonios. 1084 01:26:42,322 --> 01:26:43,822 No olvide el pulmón colapsado. 1085 01:26:43,990 --> 01:26:45,449 No lo olvidemos. 1086 01:26:45,617 --> 01:26:47,242 Por lo demás estoy bien. 1087 01:26:47,619 --> 01:26:49,620 Te abrieron. Se te paró el corazón. 1088 01:26:50,246 --> 01:26:51,830 Tetrodotoxina B. 1089 01:26:51,956 --> 01:26:53,957 Ralentiza el pulso a una pulsación por minuto. 1090 01:26:54,125 --> 01:26:55,959 Banner la creó para el estrés. 1091 01:26:56,127 --> 01:26:57,461 A él no le funcionó, 1092 01:26:57,670 --> 01:26:58,795 pero le hemos encontrado uso. 1093 01:26:58,922 --> 01:27:00,839 ¿Por qué tanto secretismo? ¿Por qué no decirlo? 1094 01:27:01,090 --> 01:27:03,467 Tenía que parecer que el atentado tuvo éxito. 1095 01:27:03,843 --> 01:27:06,178 No te pueden matar si ya estás muerto. 1096 01:27:06,512 --> 01:27:07,512 Además... 1097 01:27:08,598 --> 01:27:10,349 no sabía en quién confiar. 1098 01:27:25,907 --> 01:27:27,241 Sargento Barnes. 1099 01:27:29,369 --> 01:27:30,410 ¡Bucky, no! 1100 01:27:33,998 --> 01:27:37,167 El procedimiento ya ha empezado. 1101 01:27:41,005 --> 01:27:44,758 Será el nuevo asesino de HYDRA. 1102 01:27:45,176 --> 01:27:46,176 Congélenlo. 1103 01:27:57,563 --> 01:28:00,691 Señor, está inestable. 1104 01:28:01,025 --> 01:28:02,359 Errático. 1105 01:28:16,040 --> 01:28:17,040 Informe de misión. 1106 01:28:20,211 --> 01:28:21,878 Informe de misión, ya. 1107 01:28:34,559 --> 01:28:36,059 El hombre del puente. 1108 01:28:39,063 --> 01:28:40,439 ¿Quién era? 1109 01:28:41,733 --> 01:28:44,067 Le conoció esta misma semana en otra misión. 1110 01:28:47,238 --> 01:28:48,572 Yo le conocía. 1111 01:28:57,040 --> 01:28:59,791 Su trabajo ha sido un regalo para la humanidad. 1112 01:29:01,919 --> 01:29:03,503 Ha dado forma al siglo. 1113 01:29:04,088 --> 01:29:06,590 Y necesito que lo haga una vez más. 1114 01:29:07,842 --> 01:29:12,054 La sociedad está en la balanza entre el orden y el caos. 1115 01:29:12,138 --> 01:29:14,598 Mañana romperemos ese equilibrio. 1116 01:29:15,475 --> 01:29:18,602 Pero si usted no hace su parte, yo no puedo hacer la mía. 1117 01:29:20,396 --> 01:29:23,440 HYDRA no podrá darle al mundo la libertad que merece. 1118 01:29:26,277 --> 01:29:27,944 Pero yo le conocía. 1119 01:29:34,410 --> 01:29:35,452 Prepáralo. 1120 01:29:35,953 --> 01:29:38,622 Ha estado descriogenizado demasiado tiempo. 1121 01:29:38,748 --> 01:29:39,748 Bórralo 1122 01:29:39,957 --> 01:29:41,416 y empieza de cero. 1123 01:30:22,583 --> 01:30:26,253 Este hombre rechazó el premio Nobel de la Paz. 1124 01:30:26,712 --> 01:30:30,340 Dijo que la paz no era un logro, 1125 01:30:30,675 --> 01:30:32,843 sino una responsabilidad. 1126 01:30:34,262 --> 01:30:37,180 Estas son las cosas por las que me cuesta confiar. 1127 01:30:37,723 --> 01:30:39,141 Hay que detener el lanzamiento. 1128 01:30:39,976 --> 01:30:42,853 Me temo que el Consejo ya no toma mis llamadas. 1129 01:30:45,189 --> 01:30:46,189 ¿Qué es eso? 1130 01:30:46,691 --> 01:30:48,483 Cuando los helitransportes lleguen a los mil metros, 1131 01:30:49,152 --> 01:30:51,486 triangularán con los satélites de Insight 1132 01:30:51,654 --> 01:30:52,863 y estarán plenamente armados. 1133 01:30:53,489 --> 01:30:55,323 Hay que asaltar los transportes 1134 01:30:55,491 --> 01:30:57,409 y sustituir sus servidores blade por los nuestros. 1135 01:30:58,077 --> 01:30:59,077 No basta con uno o dos. 1136 01:30:59,203 --> 01:31:01,830 Hay que enlazar los tres para que funcione. 1137 01:31:01,998 --> 01:31:05,333 Con que una sola de esas naves siga estando operativa, 1138 01:31:05,501 --> 01:31:07,377 un montón de gente morirá. 1139 01:31:07,587 --> 01:31:10,672 Hay que suponer que todo el pasaje pertenece a HYDRA. 1140 01:31:10,923 --> 01:31:13,049 Hay que pasarlos, insertar estos servidores 1141 01:31:13,217 --> 01:31:16,344 y quizá podamos salvar lo que queda. 1142 01:31:16,554 --> 01:31:19,055 No se salva nada. No caerán solo los transportes. 1143 01:31:19,223 --> 01:31:20,223 Caerá S.H.I.E.I.D. 1144 01:31:20,349 --> 01:31:21,558 S.H.I.E.I.D. no es culpable. 1145 01:31:21,726 --> 01:31:22,726 Me diste esta misión. 1146 01:31:22,894 --> 01:31:24,561 S.H.I.E.I.D. está comprometido. 1147 01:31:24,729 --> 01:31:27,063 HYDRA creció delante de nuestras narices 1148 01:31:27,231 --> 01:31:28,231 y nadie se dio cuenta. 1149 01:31:28,399 --> 01:31:29,983 ¿Por qué crees que estamos aquí? 1150 01:31:30,359 --> 01:31:31,693 Yo me di cuenta. 1151 01:31:31,861 --> 01:31:33,695 ¿Cuántos lo han pagado antes que tu? 1152 01:31:36,741 --> 01:31:38,408 Mira, no sabía lo de Barnes. 1153 01:31:38,576 --> 01:31:40,076 ¿Me lo habrías dicho? 1154 01:31:40,745 --> 01:31:43,079 ¿O entra dentro de la división del trabajo? 1155 01:31:43,581 --> 01:31:45,707 S.H.I.E.I.D., HYDRA. 1156 01:31:46,459 --> 01:31:47,876 Desaparece todo. 1157 01:31:48,377 --> 01:31:49,753 Tiene razón. 1158 01:31:55,468 --> 01:31:56,468 A mí no me mires. 1159 01:31:56,761 --> 01:31:58,720 Yo hago lo mismo que él, pero más despacio. 1160 01:32:02,183 --> 01:32:03,183 Bueno... 1161 01:32:10,274 --> 01:32:12,651 Parece que tu das las órdenes, Capitán. 1162 01:32:24,080 --> 01:32:25,622 Te buscamos, después. 1163 01:32:26,916 --> 01:32:28,792 Mis padres querían llevarte al cementerio. 1164 01:32:28,960 --> 01:32:32,629 Lo sé, lo siento. Quería estar solo. 1165 01:32:33,798 --> 01:32:35,090 ¿Qué tal ha ido? 1166 01:32:35,675 --> 01:32:36,967 No ha estado mal. 1167 01:32:37,426 --> 01:32:38,969 Está junto a papá. 1168 01:32:41,013 --> 01:32:42,430 Quería preguntarte... 1169 01:32:42,682 --> 01:32:44,307 Sé lo que vas a decir, Buck. Es que... 1170 01:32:45,434 --> 01:32:46,851 Podemos usar los cojines, 1171 01:32:47,019 --> 01:32:48,687 como cuando éramos niños. 1172 01:32:49,313 --> 01:32:52,148 Será divertido. Solo tienes que limpiar mis zapatos, 1173 01:32:52,316 --> 01:32:54,067 y sacar la basura. 1174 01:32:58,823 --> 01:32:59,823 Vamos. 1175 01:33:03,327 --> 01:33:07,330 Gracias, Buck, puedo arreglármelas solo. 1176 01:33:07,498 --> 01:33:11,418 Pero no tienes por qué. 1177 01:33:14,672 --> 01:33:16,339 Estoy contigo hasta el final. 1178 01:33:19,343 --> 01:33:20,969 Estará allí, ¿sabes? 1179 01:33:21,178 --> 01:33:22,220 Lo sé. 1180 01:33:22,888 --> 01:33:26,349 Entre quien fue y quien es ahora... 1181 01:33:26,892 --> 01:33:29,144 no creo que sea de los que hay que salvar. 1182 01:33:29,312 --> 01:33:30,895 Es de los que hay que parar. 1183 01:33:33,399 --> 01:33:35,150 No sé si seré capaz. 1184 01:33:35,359 --> 01:33:37,360 Quizá no te dé elección. 1185 01:33:37,653 --> 01:33:38,862 No te reconoce. 1186 01:33:39,697 --> 01:33:40,864 Me reconocerá. 1187 01:33:43,534 --> 01:33:44,826 Prepárate. Es la hora. 1188 01:33:47,705 --> 01:33:48,705 ¿Vas a llevar eso? 1189 01:33:48,873 --> 01:33:52,584 No. Para luchar en una guerra hace falta un uniforme. 1190 01:34:00,051 --> 01:34:01,760 Maldita sea. 1191 01:34:02,261 --> 01:34:04,554 Estoy en la calle. 1192 01:34:29,705 --> 01:34:31,706 Estamos en la fase final del lanzamiento. 1193 01:34:32,458 --> 01:34:33,500 LANZAMIENTO DE INSIGHT 1194 01:34:33,626 --> 01:34:35,710 Entramos en modo guía. 1195 01:34:36,754 --> 01:34:39,464 Todo el personal a sus puestos de lanzamiento. 1196 01:34:40,216 --> 01:34:41,466 ¿Qué tal su vuelo? 1197 01:34:41,592 --> 01:34:42,592 Estupendo. 1198 01:34:42,677 --> 01:34:44,761 El viaje desde el aeropuerto menos. 1199 01:34:45,096 --> 01:34:47,597 Lamentablemente S.H.I.E.I.D. no puede controlarlo todo. 1200 01:34:47,765 --> 01:34:49,808 Incluyendo al Capitán América. 1201 01:34:52,895 --> 01:34:54,813 Los controles de seguridad son biométricos. 1202 01:34:55,898 --> 01:34:58,942 Esto les dará acceso sin restricciones. 1203 01:35:02,738 --> 01:35:03,947 A estado ahí desde hace meses. 1204 01:35:04,115 --> 01:35:05,740 - Pero es su sitio. - ¿Dónde estaba? 1205 01:35:05,908 --> 01:35:07,075 Creo que en Afganistán. 1206 01:35:07,243 --> 01:35:09,285 Negativo, DT Seis. El patrón está completo. 1207 01:35:09,453 --> 01:35:10,787 Podría haber dicho algo. 1208 01:35:12,415 --> 01:35:13,832 Debe de ser la antena. 1209 01:35:15,459 --> 01:35:17,210 Iré a ver. 1210 01:35:17,962 --> 01:35:21,089 El Triskelion solicita que despejemos la zona para el lanzamiento. 1211 01:35:24,343 --> 01:35:25,343 Con permiso. 1212 01:35:25,636 --> 01:35:28,263 Sé que no ha sido un camino fácil. 1213 01:35:28,472 --> 01:35:31,975 Y que algunos me habrían echado en marcha. 1214 01:35:34,145 --> 01:35:35,228 Por fin estamos aquí. 1215 01:35:35,771 --> 01:35:37,814 Y el mundo debería estar agradecido. 1216 01:35:38,649 --> 01:35:40,483 Agentes de S.H.I.E.I.D., 1217 01:35:40,651 --> 01:35:41,651 soy Steve Rogers. 1218 01:35:44,113 --> 01:35:46,489 Han oído hablar mucho de mí en los últimos días. 1219 01:35:47,366 --> 01:35:49,617 A algunos les ordenaron darme caza. 1220 01:35:50,453 --> 01:35:52,537 Pero es hora de que sepan la verdad. 1221 01:35:56,333 --> 01:35:58,501 S.H.I.E.I.D. no es lo que creíamos. 1222 01:35:58,669 --> 01:36:00,587 Lo ha tomado HYDRA. 1223 01:36:01,547 --> 01:36:03,506 Alexander Pierce es su líder. 1224 01:36:07,428 --> 01:36:11,181 S.T.R.I.K.E. e Insight también son de HYDRA. No sé quién más, 1225 01:36:12,349 --> 01:36:13,475 pero están en el edificio. 1226 01:36:15,019 --> 01:36:17,187 Podrían estar a nuestro lado. 1227 01:36:18,522 --> 01:36:20,356 Casi tienen lo que quieren. 1228 01:36:20,983 --> 01:36:23,234 El control total. 1229 01:36:23,527 --> 01:36:25,028 Dispararon a Nick Fury. 1230 01:36:25,946 --> 01:36:27,322 Y no se acabará ahí. 1231 01:36:27,656 --> 01:36:29,991 Si lanzas esos helitransportes hoy, 1232 01:36:30,159 --> 01:36:32,243 HYDRA podrá matar a quien quiera. 1233 01:36:35,623 --> 01:36:36,706 A menos que los detengamos. 1234 01:36:40,711 --> 01:36:42,045 Sé que pido mucho. 1235 01:36:43,756 --> 01:36:47,217 Pero el precio de la libertad es elevado, siempre lo ha sido. 1236 01:36:47,676 --> 01:36:49,677 Y es un precio que estoy dispuesto a pagar. 1237 01:36:51,889 --> 01:36:53,056 Si soy el único, 1238 01:36:53,224 --> 01:36:54,224 que así sea. 1239 01:36:56,393 --> 01:36:58,061 Pero apuesto a que no lo soy. 1240 01:37:02,900 --> 01:37:06,361 ¿Lo habías escrito o se te ha ido ocurriendo así? 1241 01:37:06,862 --> 01:37:08,655 Creído hijo de puta. 1242 01:37:12,743 --> 01:37:13,743 Deténganlo. 1243 01:37:16,288 --> 01:37:18,206 Parece que mando yo. 1244 01:37:24,922 --> 01:37:27,924 Adelante el lanzamiento. Envíe las naves ahora. 1245 01:37:32,263 --> 01:37:33,805 ¿Hay algún problema? 1246 01:37:38,936 --> 01:37:40,979 - ¿Hay algún problema? - Lo siento, señor. 1247 01:37:49,822 --> 01:37:52,115 No voy a lanzar las naves. 1248 01:37:54,785 --> 01:37:55,910 Órdenes del Capitán. 1249 01:37:56,287 --> 01:37:57,620 Aparte de su puesto. 1250 01:37:57,997 --> 01:37:58,997 Ya lo ha dicho él... 1251 01:37:59,164 --> 01:38:01,207 - ¡No lo haga! - ¡Baje el arma! 1252 01:38:01,959 --> 01:38:02,959 Órdenes del Capitán. 1253 01:38:05,129 --> 01:38:06,754 Se equivoca de bando, agente. 1254 01:38:08,299 --> 01:38:10,133 Eso depende de dónde se coloque. 1255 01:38:38,662 --> 01:38:39,996 LANZAMIENTO FORZADO 1256 01:38:54,136 --> 01:38:55,136 ¡Cierre la compuerta! 1257 01:38:55,304 --> 01:38:57,388 ¡Cierre la compuerta ya! 1258 01:38:57,598 --> 01:38:58,598 ¡Cierre la compuerta! 1259 01:39:18,577 --> 01:39:19,953 Están iniciando el lanzamiento. 1260 01:39:40,057 --> 01:39:42,558 Cap, ¿cómo distinguimos a los buenos de los malos? 1261 01:39:42,726 --> 01:39:44,394 Si te disparan, son malos. 1262 01:40:17,720 --> 01:40:18,720 Cap... 1263 01:40:18,887 --> 01:40:20,972 Encontré a los malos que decías. 1264 01:40:21,098 --> 01:40:22,098 ¿Estás bien? 1265 01:40:24,393 --> 01:40:25,893 Aun no he muerto. 1266 01:40:32,818 --> 01:40:34,444 Le haré una pregunta. 1267 01:40:36,572 --> 01:40:39,782 Si Pakistán invadiera Bombay mañana, 1268 01:40:40,993 --> 01:40:43,411 y supiera que iban a arrastrar a sus hijas 1269 01:40:43,579 --> 01:40:46,456 hasta un estadio para ejecutarlas, 1270 01:40:48,792 --> 01:40:52,086 y pudiera detenerlo dándole a un interruptor. 1271 01:40:52,337 --> 01:40:53,504 ¿No lo haría? 1272 01:40:53,630 --> 01:40:55,423 ¿No lo harían todos? 1273 01:40:57,259 --> 01:40:58,843 No si fuera su interruptor. 1274 01:41:23,285 --> 01:41:24,494 Lo siento. 1275 01:41:30,876 --> 01:41:32,668 ¿Le he arruinado su momento? 1276 01:41:34,004 --> 01:41:36,839 Satélites a mil metros. 1277 01:41:37,299 --> 01:41:38,341 Falcon, ¿estatus? 1278 01:41:38,926 --> 01:41:39,926 Entrando en combate. 1279 01:42:03,909 --> 01:42:05,368 Muy bien, estoy dentro. 1280 01:42:07,746 --> 01:42:08,746 Mierda. 1281 01:42:39,695 --> 01:42:40,862 8 minutos, Cap. 1282 01:42:41,029 --> 01:42:42,697 Estoy en ello. 1283 01:42:49,246 --> 01:42:50,621 DESACTIVADO 1284 01:42:50,873 --> 01:42:51,831 ¿Qué hace? 1285 01:42:51,915 --> 01:42:55,001 Anular los protocolos de seguridad y soltar todos los secretos en internet. 1286 01:42:55,085 --> 01:42:56,294 Incluyendo los de HYDRA. 1287 01:42:56,628 --> 01:42:57,837 Y los de S.H.I.E.I.D. 1288 01:42:58,630 --> 01:42:59,630 Si lo hace, 1289 01:42:59,923 --> 01:43:01,716 se conocerá todo su pasado. 1290 01:43:04,595 --> 01:43:07,096 ¿Está preparada para que el mundo la vea 1291 01:43:07,347 --> 01:43:08,723 como es realmente? 1292 01:43:09,600 --> 01:43:11,142 ¿Lo está usted? 1293 01:43:27,367 --> 01:43:28,367 Alfa colocado. 1294 01:43:30,454 --> 01:43:31,787 Falcon, ¿dónde estás? 1295 01:43:32,497 --> 01:43:33,581 Me tuve que desviar. 1296 01:44:13,330 --> 01:44:14,330 Estoy dentro. 1297 01:44:17,709 --> 01:44:19,669 Bravo colocado. 1298 01:44:21,338 --> 01:44:22,713 Van dos, queda uno. 1299 01:44:24,967 --> 01:44:26,550 Pilotos de S.H.I.E.I.D., al aire. 1300 01:44:27,344 --> 01:44:30,054 Somos el único apoyo aéreo del Capitán Rogers. 1301 01:45:11,179 --> 01:45:12,179 ACCESO RESTRINGIDO 1302 01:45:12,431 --> 01:45:13,973 Deshabilitar el encriptado 1303 01:45:14,057 --> 01:45:15,558 es una orden ejecutiva. 1304 01:45:15,726 --> 01:45:16,934 Hacen falta dos miembros de nivel Alpha. 1305 01:45:17,144 --> 01:45:19,270 Tranquilo. Llega compañía. 1306 01:45:42,753 --> 01:45:43,961 ¿Recibiste mis flores? 1307 01:45:46,590 --> 01:45:48,382 - Me alegro de que estés aquí. - ¿En serio? 1308 01:45:50,218 --> 01:45:52,094 Creía que habías mandado matarme. 1309 01:45:52,262 --> 01:45:53,888 Ya sabes cómo es el juego. 1310 01:45:54,806 --> 01:45:56,557 ¿Por qué nombrarme director de S.H.I.E.I.D.? 1311 01:45:56,725 --> 01:45:57,892 Porque eres el mejor 1312 01:45:58,101 --> 01:45:59,602 y el más implacable que conozco. 1313 01:45:59,770 --> 01:46:02,229 Hice lo que hice para proteger a gente. 1314 01:46:02,981 --> 01:46:05,149 Nuestros enemigos son tus enemigos, Nick. 1315 01:46:05,901 --> 01:46:08,319 El desorden, la guerra. 1316 01:46:09,071 --> 01:46:11,113 Es cuestión de tiempo que una bomba sucia estalle en Moscu 1317 01:46:11,281 --> 01:46:14,241 o una electromagnética fría Chicago. 1318 01:46:15,494 --> 01:46:16,660 ¿La diplomacia? 1319 01:46:17,120 --> 01:46:19,288 Una contención. Una solución temeraria. 1320 01:46:20,290 --> 01:46:23,417 Ya sabes dónde lo aprendí. En Bogotá. 1321 01:46:25,003 --> 01:46:27,713 No preguntaste. Hiciste lo que había que hacer. 1322 01:46:28,715 --> 01:46:30,966 Puedo llevar el orden a las vidas 1323 01:46:31,134 --> 01:46:33,177 de 7.000 millones de personas 1324 01:46:33,970 --> 01:46:35,721 con sacrificar a 20 millones. 1325 01:46:37,641 --> 01:46:40,434 Es el próximo paso, Nick. Si tienes el valor de darlo. 1326 01:46:40,602 --> 01:46:42,937 No. Tengo el valor de no hacerlo. 1327 01:46:47,150 --> 01:46:49,193 Activado escáner de retina. 1328 01:46:50,737 --> 01:46:52,488 ¿Crees que no hemos borrado tu acceso al sistema? 1329 01:46:52,739 --> 01:46:54,865 Sé que has borrado mi contraseña. 1330 01:46:55,033 --> 01:46:57,201 Puede que mi escaneo de retina. 1331 01:46:57,369 --> 01:47:00,704 Pero si quieres llevarme la delantera, señor secretario, 1332 01:47:04,501 --> 01:47:07,628 tienes que tener los dos ojos abiertos. 1333 01:47:11,800 --> 01:47:13,342 Nivel Alfa confirmado. 1334 01:47:14,010 --> 01:47:15,845 Código de encriptado aceptado. 1335 01:47:16,012 --> 01:47:17,263 Protecciones retiradas. 1336 01:47:17,472 --> 01:47:20,599 El transportador Charlie está a 45º de la proa de babor. 1337 01:47:26,356 --> 01:47:27,356 Seis minutos. 1338 01:47:27,524 --> 01:47:30,025 Sam, voy a necesitar que me lleves. 1339 01:47:30,819 --> 01:47:32,528 Recibido. Avísame cuando estés listo. 1340 01:47:34,906 --> 01:47:35,948 ¡Acabo de hacerlo! 1341 01:47:54,092 --> 01:47:56,093 Pesas mucho más de lo que parece. 1342 01:47:56,219 --> 01:47:57,386 He desayunado mucho. 1343 01:48:00,223 --> 01:48:01,223 ¡Steve! 1344 01:48:31,588 --> 01:48:33,255 Cap, adelante. ¿Estás bien? 1345 01:48:33,465 --> 01:48:34,924 Sí, estoy aquí. 1346 01:48:35,592 --> 01:48:36,592 Todavía en el helitransporte. 1347 01:48:37,469 --> 01:48:39,428 - ¿Tu dónde estás? - Estoy en tierra. 1348 01:48:39,763 --> 01:48:42,348 El traje está averiado. Lo siento, Cap. 1349 01:48:42,766 --> 01:48:44,767 Tranquilo. Yo me encargo. 1350 01:48:46,937 --> 01:48:49,188 Evacuación de emergencia. 1351 01:48:49,356 --> 01:48:51,690 Que todo el personal proceda a las zonas de seguridad. 1352 01:48:53,151 --> 01:48:55,611 Agentes, reagrúpense en el punto Delta. 1353 01:49:00,951 --> 01:49:02,618 Señor, han llegado al Consejo. 1354 01:49:03,203 --> 01:49:05,454 - Repita. - La Viuda Negra está arriba. 1355 01:49:05,789 --> 01:49:06,997 Voy para allá. 1356 01:49:09,334 --> 01:49:10,626 - ¿Falcon? - Sí. 1357 01:49:10,752 --> 01:49:11,710 Rumlow va hacia el Consejo. 1358 01:49:11,795 --> 01:49:12,795 Yo me encargo. 1359 01:49:24,307 --> 01:49:25,558 Va a morir gente, Buck. 1360 01:49:27,561 --> 01:49:29,812 No lo puedo permitir. 1361 01:49:37,404 --> 01:49:38,988 No me obligues a hacer esto. 1362 01:50:48,183 --> 01:50:49,183 TRANSFERENCIA COMPLETA 1363 01:50:49,267 --> 01:50:50,267 Hecho. 1364 01:50:51,061 --> 01:50:52,227 Y es trending topic. 1365 01:50:59,569 --> 01:51:01,278 A menos que quieras un agujero en el esternón, 1366 01:51:01,404 --> 01:51:02,780 baja esa pistola. 1367 01:51:05,367 --> 01:51:07,409 Se armó en cuanto te lo pusiste. 1368 01:51:41,111 --> 01:51:43,654 ¡Suéltalo! 1369 01:52:04,467 --> 01:52:06,510 Estoy en el 41, voy hacia 1370 01:52:06,636 --> 01:52:07,803 la escalera suroeste. 1371 01:52:14,477 --> 01:52:15,811 Esto va a doler. 1372 01:52:17,313 --> 01:52:20,482 Con HYDRA no hay prisioneros. Solo orden. 1373 01:52:20,567 --> 01:52:22,901 Y al orden solo se llega a través del dolor. 1374 01:52:24,112 --> 01:52:25,112 ¿Preparado para sufrirlo? 1375 01:52:25,321 --> 01:52:26,697 Ya cállate de una vez. 1376 01:52:28,408 --> 01:52:29,533 Teniente, ¿cuánto queda? 1377 01:52:29,701 --> 01:52:31,702 65 segundos para el enlace. 1378 01:52:31,870 --> 01:52:33,078 Red de objetivos establecida. 1379 01:52:33,747 --> 01:52:35,164 Cargando arsenal. 1380 01:52:38,835 --> 01:52:39,835 Un minuto. 1381 01:52:59,981 --> 01:53:01,106 30 segundos, Cap. 1382 01:53:03,026 --> 01:53:04,151 Esperen. 1383 01:53:07,197 --> 01:53:08,530 Charlie... 1384 01:53:18,166 --> 01:53:20,042 Hemos llegado a los mil metros. 1385 01:53:20,543 --> 01:53:21,710 Satélite entrando. 1386 01:53:24,088 --> 01:53:25,339 Despliegue el algoritmo. 1387 01:53:26,716 --> 01:53:27,925 Algoritmo desplegado. 1388 01:53:29,052 --> 01:53:30,886 Selecciona los objetivos. 1389 01:53:36,100 --> 01:53:49,238 OBJETIVOS LOCALIZADOS 1390 01:53:49,739 --> 01:53:51,240 Saturación de objetivos. 1391 01:53:51,533 --> 01:53:52,533 Todos los objetivos localizados. 1392 01:53:52,617 --> 01:53:53,826 Disparen cuando estén listos. 1393 01:53:56,037 --> 01:53:57,287 Disparando en... 1394 01:53:57,455 --> 01:53:58,455 tres... 1395 01:53:59,457 --> 01:54:00,457 dos... 1396 01:54:01,084 --> 01:54:02,084 uno. 1397 01:54:05,213 --> 01:54:06,213 Charlie colocado. 1398 01:54:06,589 --> 01:54:10,092 ¿Y los objetivos? 1399 01:54:10,718 --> 01:54:11,927 Cap, sal de ahí. 1400 01:54:12,846 --> 01:54:13,929 RECONDUCIDO 1401 01:54:14,722 --> 01:54:15,722 OBJETIVOS LOCALIZADOS 3 1402 01:54:29,362 --> 01:54:30,362 Dispara. 1403 01:54:31,489 --> 01:54:32,906 - Pero Steve... - ¡Hazlo! 1404 01:54:33,241 --> 01:54:34,283 ¡Hazlo ya! 1405 01:55:05,023 --> 01:55:06,148 Qué desperdicio. 1406 01:55:06,524 --> 01:55:09,526 ¿Aun dudas de las posibilidades de Rogers? 1407 01:55:09,694 --> 01:55:12,821 Es hora de irse, consejera. Por aquí. Vamos. 1408 01:55:13,323 --> 01:55:14,865 Me vas a sacar volando de aquí. 1409 01:55:14,991 --> 01:55:18,160 Hubo un tiempo en el que me hubiera dejado disparar por ti. 1410 01:55:18,411 --> 01:55:19,620 Ya lo has hecho. 1411 01:55:19,913 --> 01:55:21,288 Y volverás a hacerlo, cuando sea util. 1412 01:55:25,293 --> 01:55:26,293 REINICIANDO 1413 01:55:26,502 --> 01:55:27,502 ARMADO 1414 01:55:35,178 --> 01:55:36,386 Romanoff. 1415 01:55:37,138 --> 01:55:38,138 Natasha. 1416 01:55:40,058 --> 01:55:41,058 ¡Natasha! 1417 01:55:41,225 --> 01:55:42,225 ¡Vamos! 1418 01:55:48,900 --> 01:55:50,567 Sí que lastiman. 1419 01:57:20,283 --> 01:57:22,284 Esto te supera, amigo. 1420 01:57:39,135 --> 01:57:40,802 Por favor, dime que el helicóptero está en el aire. 1421 01:57:41,471 --> 01:57:42,804 Sam, ¿dónde estás? 1422 01:57:43,514 --> 01:57:45,390 ¡Piso 41, esquina noroeste! 1423 01:57:45,558 --> 01:57:47,142 ¡Estamos en ello! ¡No te muevas! 1424 01:57:47,226 --> 01:57:48,477 ¡No es una opción! 1425 01:58:03,117 --> 01:58:05,452 ¡Piso 41! 1426 01:58:05,661 --> 01:58:09,623 Los números de los pisos no están en la fachada. 1427 01:58:09,957 --> 01:58:10,957 ¡Hill! 1428 01:58:11,084 --> 01:58:13,126 ¿Dónde está Steve? ¿Lo tienes localizado? 1429 01:58:29,519 --> 01:58:30,727 Me conoces. 1430 01:58:32,188 --> 01:58:33,230 ¡No es verdad! 1431 01:58:43,574 --> 01:58:44,574 Bucky. 1432 01:58:45,743 --> 01:58:46,743 Me conoces desde siempre. 1433 01:58:54,961 --> 01:58:56,378 Te llamas 1434 01:58:56,587 --> 01:58:58,964 James Buchanan Barnes. 1435 01:58:59,048 --> 01:59:00,048 ¡Cállate! 1436 01:59:09,142 --> 01:59:10,475 No voy a pelear contigo. 1437 01:59:14,564 --> 01:59:16,148 Eres mi amigo. 1438 01:59:22,738 --> 01:59:24,364 Tu eres mi misión. 1439 01:59:26,075 --> 01:59:28,076 ¡Tu eres mi misión! 1440 01:59:31,831 --> 01:59:33,039 Pues acábala. 1441 01:59:36,335 --> 01:59:38,628 Porque estoy contigo hasta el final. 1442 02:01:50,136 --> 02:01:51,303 Por tu izquierda. 1443 02:02:42,605 --> 02:02:44,773 ¿Jura decir la verdad, toda la verdad 1444 02:02:44,940 --> 02:02:46,274 y nada más que la verdad? 1445 02:02:46,734 --> 02:02:47,734 Lo juro. 1446 02:02:49,779 --> 02:02:51,613 ¿Por qué no hemos sabido del Capitán Rogers? 1447 02:02:54,367 --> 02:02:56,201 No sé qué le queda por decir. 1448 02:02:56,369 --> 02:02:59,662 Creo que los escombros en medio del río son lo bastante elocuentes. 1449 02:02:59,747 --> 02:03:00,747 Bueno, podría explicar 1450 02:03:00,998 --> 02:03:04,626 cómo debemos mantener la seguridad nacional ahora que usted y él 1451 02:03:04,752 --> 02:03:07,962 han destrozado nuestro aparato de inteligencia. 1452 02:03:08,297 --> 02:03:10,298 HYDRA les vendía mentiras, no inteligencia. 1453 02:03:10,383 --> 02:03:13,385 Muchas de las cuales nos contó usted de primera mano. 1454 02:03:13,511 --> 02:03:14,761 Agente, debería saber 1455 02:03:15,012 --> 02:03:18,890 que hay miembros de este comité que creen que dado su historial, 1456 02:03:19,100 --> 02:03:21,476 tanto a favor de este país, como en su contra, 1457 02:03:21,644 --> 02:03:25,647 debería estar en una prisión, no quejándose en Washington. 1458 02:03:27,483 --> 02:03:29,859 No me van a meter en prisión. 1459 02:03:29,985 --> 02:03:33,988 No nos meterán a ninguno en prisión. ¿Quieren saber por qué? 1460 02:03:35,324 --> 02:03:36,825 Ilustrenos, por favor. 1461 02:03:37,034 --> 02:03:38,493 Porque nos necesitan. 1462 02:03:39,495 --> 02:03:43,665 Sí, el mundo es un lugar vulnerable. Y sí, en parte es debido a nosotros. 1463 02:03:45,167 --> 02:03:48,169 Pero también somos los más preparados para defenderlo. 1464 02:03:49,130 --> 02:03:51,965 Si quieren detenerme, deténganme. 1465 02:03:52,133 --> 02:03:53,967 Ya saben dónde encontrarme. 1466 02:04:29,253 --> 02:04:32,213 Tu ya has pasado por esto. 1467 02:04:32,715 --> 02:04:34,215 Te acostumbras. 1468 02:04:36,886 --> 02:04:38,553 Hemos analizado los archivos de HYDRA. 1469 02:04:39,138 --> 02:04:41,431 Parece que hay muchas ratas que se salvaron. 1470 02:04:42,933 --> 02:04:44,893 Esta noche me marcho a Europa. 1471 02:04:45,227 --> 02:04:46,603 Quería pedirte que vinieras. 1472 02:04:47,688 --> 02:04:49,397 Antes tengo que hacer una cosa. 1473 02:04:50,191 --> 02:04:52,859 ¿Y tu, Wilson? Me vendría bien alguien como tu. 1474 02:04:53,777 --> 02:04:55,695 Soy más soldado que espía. 1475 02:04:56,572 --> 02:04:58,490 Está bien. 1476 02:05:03,037 --> 02:05:04,454 Si preguntan por mí, 1477 02:05:04,747 --> 02:05:05,914 decidles que me encontrarán 1478 02:05:06,248 --> 02:05:07,457 aquí mismo. 1479 02:05:09,043 --> 02:05:10,251 Deberías sentirte honrado. 1480 02:05:10,419 --> 02:05:12,587 Es lo más cercano a un gracias viniendo de él. 1481 02:05:13,589 --> 02:05:14,756 ¿No vas con él? 1482 02:05:15,216 --> 02:05:16,174 No. 1483 02:05:16,258 --> 02:05:17,258 No te quedas aquí. 1484 02:05:17,426 --> 02:05:18,426 No. 1485 02:05:19,470 --> 02:05:21,638 No me quedan tapaderas. Tengo que encontrar otra. 1486 02:05:21,931 --> 02:05:22,972 Podría llevarte un tiempo. 1487 02:05:23,390 --> 02:05:24,933 Cuento con ello. 1488 02:05:27,228 --> 02:05:28,436 Lo que me pediste... 1489 02:05:28,646 --> 02:05:31,064 He pedido algunos favores en Kiev. 1490 02:05:33,943 --> 02:05:35,276 ¿Me haces un favor tu a mí? 1491 02:05:35,611 --> 02:05:36,778 Llama a la enfermera. 1492 02:05:37,154 --> 02:05:38,279 No es una enfermera. 1493 02:05:38,447 --> 02:05:40,156 Y tu no eres agente de S.H.I.E.I.D. 1494 02:05:41,158 --> 02:05:42,158 ¿Cómo se llamaba? 1495 02:05:42,326 --> 02:05:43,451 Sharon. 1496 02:05:44,245 --> 02:05:45,245 Es simpática. 1497 02:05:57,633 --> 02:05:59,092 Ten cuidado, Steve. 1498 02:06:00,135 --> 02:06:02,136 Quizá no quieras tirar de ese hilo. 1499 02:06:13,482 --> 02:06:14,983 Vas a buscarla. 1500 02:06:15,651 --> 02:06:16,943 No tienes que acompañarme. 1501 02:06:17,111 --> 02:06:18,361 Lo sé. 1502 02:06:20,114 --> 02:06:21,990 ¿Cuándo empezamos? 1503 02:08:15,604 --> 02:08:17,855 CAPITÁN AMÉRICA EL SOLDADO DE INVIERNO 1504 02:08:20,651 --> 02:08:24,404 Se acabó. Fury lo ha hecho todo público. 1505 02:08:24,988 --> 02:08:26,489 Todo lo que él sabe. 1506 02:08:26,949 --> 02:08:28,783 Herr Strucker, si se enteran de nuestro trabajo, 1507 02:08:28,951 --> 02:08:30,785 si se enteran de que servimos a HYDRA... 1508 02:08:30,953 --> 02:08:32,787 HYDRA, S.H.I.E.I.D. 1509 02:08:33,664 --> 02:08:36,791 Dos caras de una moneda que ya no circula. 1510 02:08:40,337 --> 02:08:41,963 Lo que tenemos 1511 02:08:43,924 --> 02:08:46,467 vale mucho más de lo que cualquiera de ellos sepa. 1512 02:08:49,138 --> 02:08:52,974 Solo hemos rascado la superficie y ya... 1513 02:08:55,644 --> 02:08:59,689 Hay otras organizaciones haciendo el trabajo de HYDRA en todo el mundo. 1514 02:09:00,649 --> 02:09:04,152 Las entregaremos al Capitán América y sus coloridos amigos 1515 02:09:04,319 --> 02:09:06,154 para despistarlos. 1516 02:09:06,321 --> 02:09:08,614 ¿Qué pasa con los voluntarios? 1517 02:09:08,782 --> 02:09:12,827 Los muertos están tan enterrados que no los encontrarán ni sus fantasmas. 1518 02:09:14,788 --> 02:09:16,164 ¿Y los supervivientes? 1519 02:09:18,125 --> 02:09:19,751 Los Gemelos. 1520 02:09:23,172 --> 02:09:26,174 Antes o después se encontrarán con los Gemelos. 1521 02:09:28,510 --> 02:09:32,555 Ya no es un mundo de espías. Ni siquiera de héroes. 1522 02:09:33,640 --> 02:09:36,392 Es la era de los milagros, doctor. 1523 02:09:38,103 --> 02:09:40,688 Y no hay nada más horripilante 1524 02:09:41,607 --> 02:09:42,607 que un milagro. 1525 02:15:44,636 --> 02:15:48,139 El Capitán América regresará en AVENGERS: AGE OF ULTRON