1 00:00:48,755 --> 00:00:53,755 Por tu izquierda. 2 00:01:00,767 --> 00:01:02,101 Por tu izquierda. 3 00:01:02,102 --> 00:01:07,102 Por mi izquierda, vale. 4 00:01:09,818 --> 00:01:11,277 No lo digas. No lo digas. 5 00:01:11,278 --> 00:01:16,278 - Por tu izquierda. -¡Vamos! 6 00:01:21,705 --> 00:01:25,833 ¿Necesitas un médico? 7 00:01:25,834 --> 00:01:27,585 Necesito unos pulmones nuevos. 8 00:01:27,586 --> 00:01:28,711 Tío... 9 00:01:28,712 --> 00:01:31,297 acabas de correr 22 kilómetros en 30 minutos. 10 00:01:31,298 --> 00:01:32,632 He empezado despacio. 11 00:01:32,633 --> 00:01:35,134 ¿En serio? Debería darte vergüenza. 12 00:01:35,135 --> 00:01:37,803 Deberías dar otra vuelta. 13 00:01:37,804 --> 00:01:40,306 ¿Acabas de darla? Supongo que acabas de darla. 14 00:01:40,307 --> 00:01:41,849 ¿Con qué unidad estás? 15 00:01:41,850 --> 00:01:43,351 La 58 de paracaidistas. 16 00:01:43,352 --> 00:01:45,728 Trabajo en el departamento de veteranos. 17 00:01:45,729 --> 00:01:47,438 - Sam Wilson. - Steve Rogers. 18 00:01:47,439 --> 00:01:50,566 Ya lo había deducido. 19 00:01:50,567 --> 00:01:54,320 Debió de ser duro volver después de la descongelación. 20 00:01:54,321 --> 00:01:56,030 Cuesta acostumbrarse. 21 00:01:56,031 --> 00:01:57,865 Me alegro de conocerte, Sam. 22 00:01:57,866 --> 00:01:59,909 Es la cama, ¿no? 23 00:01:59,910 --> 00:02:00,993 ¿Cómo? 24 00:02:00,994 --> 00:02:02,703 La cama, es demasiado blanda. 25 00:02:02,704 --> 00:02:04,497 Allí yo dormía en el suelo, 26 00:02:04,498 --> 00:02:06,749 con piedras de almohada, como un cavernícola. 27 00:02:06,750 --> 00:02:09,502 Ahora en casa, en la cama, es como... 28 00:02:09,503 --> 00:02:10,920 Una nube. 29 00:02:10,921 --> 00:02:13,714 Como si me fuera a hundir hasta el suelo. 30 00:02:13,715 --> 00:02:15,800 ¿Cuánto estuviste? 31 00:02:15,801 --> 00:02:17,885 Dos campañas. 32 00:02:17,886 --> 00:02:20,263 Echarás de menos los viejos tiempos. 33 00:02:20,264 --> 00:02:22,932 Bueno, no es tan malo. 34 00:02:22,933 --> 00:02:25,518 La comida es mucho mejor. Antes lo hervíamos todo. 35 00:02:25,519 --> 00:02:26,769 Que no haya polio es bueno. 36 00:02:26,770 --> 00:02:28,187 Internet es muy útil. 37 00:02:28,188 --> 00:02:31,774 Entro mucho, para ponerme al día. 38 00:02:31,775 --> 00:02:35,069 Marvin Gaye, 1972, banda sonora de Trouble Man. 39 00:02:35,070 --> 00:02:38,614 Todo lo que te has perdido en un único álbum. 40 00:02:38,615 --> 00:02:43,615 Lo pondré en la lista. 41 00:02:46,999 --> 00:02:48,082 RECOGIDA INMINENTE. EN LA ACERA. :) 42 00:02:48,083 --> 00:02:49,542 Bueno, Sam, el deber me llama. 43 00:02:49,543 --> 00:02:51,210 Gracias por la carrera. 44 00:02:51,211 --> 00:02:52,712 Si es que era una carrera. 45 00:02:52,713 --> 00:02:53,879 ¿Esas tenemos? 46 00:02:53,880 --> 00:02:56,465 - Esas tenemos. - Bien. 47 00:02:56,466 --> 00:02:58,968 Cuando quieras pasarte por veteranos 48 00:02:58,969 --> 00:03:01,387 y hacerme quedar genial delante de una recepcionista, 49 00:03:01,388 --> 00:03:02,638 avísame. 50 00:03:02,639 --> 00:03:03,889 Lo tendré en cuenta. 51 00:03:03,890 --> 00:03:08,060 Sí. 52 00:03:08,061 --> 00:03:09,812 Hola, chicos. 53 00:03:09,813 --> 00:03:11,814 ¿Saben dónde está el Smithsonian? 54 00:03:11,815 --> 00:03:13,566 Vengo a recoger un fósil. 55 00:03:13,567 --> 00:03:18,567 Muy graciosa. 56 00:03:18,739 --> 00:03:19,905 ¿Qué tal? 57 00:03:19,906 --> 00:03:21,615 Hola. 58 00:03:21,616 --> 00:03:23,409 No puedo correr siempre. 59 00:03:23,410 --> 00:03:28,410 No, no puedes. 60 00:03:30,584 --> 00:03:32,251 OCÉANO ÍNDICO 61 00:03:32,252 --> 00:03:35,629 El objetivo es un lanzador de satélites, el Estrella de Lemuria. 62 00:03:35,630 --> 00:03:38,215 Tenían un lanzamiento y los secuestraron unos piratas 63 00:03:38,216 --> 00:03:39,592 hace 93 minutos. 64 00:03:39,593 --> 00:03:41,010 ¿Han pedido algo? 65 00:03:41,011 --> 00:03:42,094 1.500 millones. 66 00:03:42,095 --> 00:03:46,098 -¿Por que tanto? - Pertenece a SHIELD 67 00:03:46,099 --> 00:03:47,975 No ha perdido el rumbo, invade. 68 00:03:47,976 --> 00:03:49,602 Seguro que hay un buen motivo. 69 00:03:49,603 --> 00:03:51,437 Estoy harto de ser el conserje de Fury. 70 00:03:51,438 --> 00:03:53,606 Tranquilo. No es tan complicado. 71 00:03:53,607 --> 00:03:54,774 ¿Cuántos piratas? 72 00:03:54,775 --> 00:03:58,110 25 mercenarios de élite dirigidos por este tío. 73 00:03:58,111 --> 00:04:01,781 Georges Batroc. Ex DGSE, División de Acción. 74 00:04:01,782 --> 00:04:04,325 Entre los más buscados por la Interpol. 75 00:04:04,326 --> 00:04:07,745 Antes de desmovilizarlo hizo 36 misiones asesinas. 76 00:04:07,746 --> 00:04:09,538 Es famoso por dejar muchas víctimas. 77 00:04:09,539 --> 00:04:10,623 ¿Rehenes? 78 00:04:10,624 --> 00:04:14,502 Técnicos la mayoría. Un oficial, Jasper Sitwell. 79 00:04:14,503 --> 00:04:15,878 Están en la bodega. 80 00:04:15,879 --> 00:04:17,463 ¿Qué hace Sitwell allí? 81 00:04:17,464 --> 00:04:19,465 Barreré la cubierta en busca de Batroc. 82 00:04:19,466 --> 00:04:21,550 Nat, cárgate los motores y espera. 83 00:04:21,551 --> 00:04:25,096 Rumlow, barre la popa, encuentra a los rehenes, llévalos a las cápsulas 84 00:04:25,097 --> 00:04:26,305 y sácalos. Andando. 85 00:04:26,306 --> 00:04:31,306 Han oído al Capitán. 86 00:04:41,321 --> 00:04:42,488 Asegura el canal 7. 87 00:04:42,489 --> 00:04:43,656 7 seguro. 88 00:04:43,657 --> 00:04:45,574 ¿Hiciste algo divertido el sábado? 89 00:04:45,575 --> 00:04:50,575 Todos los de mi cuarteto han muerto, así que no. 90 00:04:50,747 --> 00:04:53,082 Llegando al punto de salto. 91 00:04:53,083 --> 00:04:57,002 Si le pides una cita a Kristen, de estadística, seguro que acepta. 92 00:04:57,003 --> 00:04:59,922 Por eso no se la pido. 93 00:04:59,923 --> 00:05:02,174 ¿Muy tímido o muy asustado? 94 00:05:02,175 --> 00:05:05,052 ¡Muy ocupado! 95 00:05:05,053 --> 00:05:06,846 ¿Llevaba paracaídas? 96 00:05:06,847 --> 00:05:08,514 No. 97 00:05:08,515 --> 00:05:13,515 No lo llevaba. 98 00:07:04,005 --> 00:07:09,005 No te muevas. 99 00:07:09,302 --> 00:07:10,469 Gracias. 100 00:07:10,470 --> 00:07:15,470 Sí, parecías bastante desesperado sin mí. 101 00:07:17,018 --> 00:07:18,644 ¿Y la enfermera de tu rellano? 102 00:07:18,645 --> 00:07:19,895 Parece maja. 103 00:07:19,896 --> 00:07:21,647 Asegura los motores, luego búscame una cita. 104 00:07:21,648 --> 00:07:24,775 Puedo hacer varias cosas a la vez. 105 00:07:24,776 --> 00:07:26,068 Le dije a Batroc 106 00:07:26,069 --> 00:07:27,570 que si queremos que 5.H.I.E.L.D. pague, 107 00:07:27,571 --> 00:07:31,615 ¡hay que mandar cadáveres ya! 108 00:07:31,616 --> 00:07:34,326 Tengo una bala para alguien. 109 00:07:34,327 --> 00:07:36,287 ¿Quieres una bala en la cabeza? 110 00:07:36,288 --> 00:07:41,288 Mueve el pie. ¿Quieres una bala? 111 00:07:47,841 --> 00:07:50,801 No me gusta esperar. 112 00:07:50,802 --> 00:07:52,636 Llama a Durand. 113 00:07:52,637 --> 00:07:57,637 Quiero el barco listo cuando llegue el rescate. 114 00:08:03,023 --> 00:08:04,273 Arranquen los motores. 115 00:08:04,274 --> 00:08:06,859 Bien. 116 00:08:06,860 --> 00:08:11,860 Hola, marinero. 117 00:08:27,589 --> 00:08:29,923 Calla. 118 00:08:29,924 --> 00:08:34,924 ¿Quieres ser un héroe? ¿Es eso? 119 00:08:38,725 --> 00:08:43,725 Muy bien, ya he esperado bastante. 120 00:08:45,398 --> 00:08:46,690 Encuentra a Batroc. 121 00:08:46,691 --> 00:08:47,816 Si no sé nada dentro de dos minutos, 122 00:08:47,817 --> 00:08:49,234 ¡empiezo a matarlos! 123 00:08:49,235 --> 00:08:54,235 Iré a por él. 124 00:08:59,245 --> 00:09:04,245 Dos minutos. 125 00:09:31,611 --> 00:09:36,611 No sabemos nada de S.H.LE.L.D., Batroc. 126 00:09:38,243 --> 00:09:40,077 Objetivos localizados. 127 00:09:40,078 --> 00:09:42,162 S.T.R.I.K.E. en posición. 128 00:09:42,163 --> 00:09:45,958 Natasha, ¿tu estatus? 129 00:09:45,959 --> 00:09:47,209 Estatus, Natasha. 130 00:09:47,210 --> 00:09:52,210 ¡Espera! 131 00:10:04,185 --> 00:10:09,185 Sala de motores segura. 132 00:10:14,028 --> 00:10:16,447 Se acabó el tiempo. 133 00:10:16,448 --> 00:10:19,491 ¿Quién morirá primero? 134 00:10:19,492 --> 00:10:20,659 ¡Tú! 135 00:10:20,660 --> 00:10:24,121 Cojan a ese. 136 00:10:24,122 --> 00:10:26,623 Cuando yo lo diga. 137 00:10:26,624 --> 00:10:28,083 Tres... 138 00:10:28,084 --> 00:10:29,168 dos... 139 00:10:29,169 --> 00:10:34,169 uno. 140 00:10:35,675 --> 00:10:40,675 Te dije que SHIELD no negocia. 141 00:10:42,515 --> 00:10:44,266 Acaba de cortarse. 142 00:10:44,267 --> 00:10:49,267 He perdido el contacto. 143 00:10:59,240 --> 00:11:02,242 Rehenes camino del punto de extracción. 144 00:11:02,243 --> 00:11:04,953 Romanoff no ha llegado al punto de encuentro, Capitán. 145 00:11:04,954 --> 00:11:07,164 Enemigos sin neutralizar. 146 00:11:07,165 --> 00:11:09,917 Natasha, Batroc anda suelto. 147 00:11:09,918 --> 00:11:12,753 Vuelve con Rumlow y protege a los rehenes. 148 00:11:12,754 --> 00:11:17,754 Natasha. 149 00:11:50,542 --> 00:11:55,542 Creía que eras algo más que un escudo. 150 00:12:06,432 --> 00:12:11,432 Vamos a comprobarlo. 151 00:12:33,710 --> 00:12:38,672 Vaya, qué raro. 152 00:12:38,673 --> 00:12:40,007 ¿Qué haces? 153 00:12:40,008 --> 00:12:41,133 Una copia de seguridad. 154 00:12:41,134 --> 00:12:43,260 Es una buena costumbre. 155 00:12:43,261 --> 00:12:44,428 Rumlow te necesita. 156 00:12:44,429 --> 00:12:49,308 ¿Qué demonios haces aquí? 157 00:12:49,309 --> 00:12:50,767 Salvando información de SHIELD 158 00:12:50,768 --> 00:12:52,060 Todo lo que consiga. 159 00:12:52,061 --> 00:12:53,562 Nuestra misión es rescatar a los rehenes. 160 00:12:53,563 --> 00:12:57,274 No, esa es tu misión. 161 00:12:57,275 --> 00:12:59,443 Y lo has hecho muy bien. 162 00:12:59,444 --> 00:13:01,236 Acabas de arriesgar toda la operación. 163 00:13:01,237 --> 00:13:06,237 Exageras las cosas. 164 00:13:20,757 --> 00:13:22,591 Bien. 165 00:13:22,592 --> 00:13:24,676 Eso ha sido culpa mía. 166 00:13:24,677 --> 00:13:29,677 Puedes jurarlo. 167 00:13:41,361 --> 00:13:46,361 EL TRISKELION, SEDE DE SHIELD 168 00:13:55,166 --> 00:13:57,084 No puedes evitar mentir, ¿verdad? 169 00:13:57,085 --> 00:14:00,045 No mentí. La agente Romanoff tenía una misión distinta. 170 00:14:00,046 --> 00:14:01,713 Que no creíste que debías compartir. 171 00:14:01,714 --> 00:14:03,590 No estoy obligado a nada. 172 00:14:03,591 --> 00:14:05,217 Los rehenes pudieron morir. 173 00:14:05,218 --> 00:14:08,887 Envié al mejor soldado de la historia para asegurarme de que no fuera así. 174 00:14:08,888 --> 00:14:11,264 Los soldados confían unos en otros. Eso es un ejército, 175 00:14:11,265 --> 00:14:12,975 no unos tíos disparando. 176 00:14:12,976 --> 00:14:17,976 La última vez que confié en alguien, perdí un ojo. 177 00:14:18,398 --> 00:14:20,607 No quería que hicieras algo que te incomodara. 178 00:14:20,608 --> 00:14:23,026 La agente Romanoff está cómoda con todo. 179 00:14:23,027 --> 00:14:24,444 No puedo dirigir una misión 180 00:14:24,445 --> 00:14:26,321 si los demás tienen misiones propias. 181 00:14:26,322 --> 00:14:29,116 Se llama división del trabajo. 182 00:14:29,117 --> 00:14:32,869 Nadie revela los secretos porque nadie los conoce todos. 183 00:14:32,870 --> 00:14:37,870 Excepto tú. 184 00:14:37,875 --> 00:14:39,918 Te equivocas conmigo. 185 00:14:39,919 --> 00:14:42,421 Sí que comparto. 186 00:14:42,422 --> 00:14:45,966 Soy bueno. 187 00:14:45,967 --> 00:14:47,050 Proyecto Insight. 188 00:14:47,051 --> 00:14:49,636 El Capitán no está autorizado para el Proyecto Insight. 189 00:14:49,637 --> 00:14:52,723 Permiso del director. Fury, Nicholas J. 190 00:14:52,724 --> 00:14:56,435 Confirmado. 191 00:14:56,436 --> 00:14:58,979 Antes tenían música. 192 00:14:58,980 --> 00:15:00,105 Sí. 193 00:15:00,106 --> 00:15:03,817 Mi abuelo manejó uno de estos durante 40 años. 194 00:15:03,818 --> 00:15:06,403 Trabajaba en un buen edificio. 195 00:15:06,404 --> 00:15:08,071 Le daban buenas propinas. 196 00:15:08,072 --> 00:15:12,451 Iba a casa todas las noches con una bolsa llena de billetes de uno. 197 00:15:12,452 --> 00:15:13,910 Decía "Hola". 198 00:15:13,911 --> 00:15:16,538 La gente le devolvía el saludo. 199 00:15:16,539 --> 00:15:19,291 Con el tiempo, el barrio empeoró. 200 00:15:19,292 --> 00:15:20,667 Decía "Hola". 201 00:15:20,668 --> 00:15:22,794 La gente le decía "Pasa de mí". 202 00:15:22,795 --> 00:15:26,048 El abuelo sujetaba la bolsa con más fuerza. 203 00:15:26,049 --> 00:15:28,967 ¿Le atracaron? 204 00:15:28,968 --> 00:15:32,012 Todas las semanas algún chorizo decía "¿Qué llevas ahí?" 205 00:15:32,013 --> 00:15:33,889 ¿Qué hacía? 206 00:15:33,890 --> 00:15:35,724 Se lo enseñaba. 207 00:15:35,725 --> 00:15:40,725 Un puñado de billetes arrugados y una mágnum 22 cargada. 208 00:15:43,191 --> 00:15:45,859 Sí, al abuelo le encantaba la gente. 209 00:15:45,860 --> 00:15:50,860 Pero no se fiaba mucho de ella. 210 00:15:53,868 --> 00:15:55,786 Sí, lo sé. 211 00:15:55,787 --> 00:16:00,787 Son un poco más grandes que una 22. 212 00:16:32,198 --> 00:16:35,075 Esto es el Proyecto Insight. 213 00:16:35,076 --> 00:16:37,536 Tres helicarriers de nueva generación 214 00:16:37,537 --> 00:16:40,330 unidos a una red de satélites espía. 215 00:16:40,331 --> 00:16:42,290 Lanzados desde el Estrella de Lemuria. 216 00:16:42,291 --> 00:16:45,502 Una vez que los lancemos, no tendrán que bajar nunca. 217 00:16:45,503 --> 00:16:50,503 Un vuelo suborbital continuo gracias a nuestros nuevos propulsores. 218 00:16:50,550 --> 00:16:51,925 ¿Stark? 219 00:16:51,926 --> 00:16:56,429 Hizo unas sugerencias después de ver nuestras antiguas turbinas. 220 00:16:56,430 --> 00:16:59,141 Estas nuevas armas de precisión de largo alcance 221 00:16:59,142 --> 00:17:01,810 pueden eliminar mil enemigos por minuto. 222 00:17:01,811 --> 00:17:06,439 Leen el ADN de un terrorista antes de que salga de su nido. 223 00:17:06,440 --> 00:17:09,359 Neutralizaremos muchas amenazas antes de que ocurran. 224 00:17:09,360 --> 00:17:11,403 ¿El castigo no iba después del crimen? 225 00:17:11,404 --> 00:17:13,113 No podemos esperar tanto. 226 00:17:13,114 --> 00:17:14,865 ¿Quiénes somos nosotros? 227 00:17:14,866 --> 00:17:17,159 Tras lo de Nueva York convencí al Consejo 228 00:17:17,160 --> 00:17:20,328 de que había que avanzar en el análisis de amenazas. 229 00:17:20,329 --> 00:17:23,290 Por una vez, les llevamos la delantera. 230 00:17:23,291 --> 00:17:27,836 Apuntando un arma a toda la Tierra y llamándolo protección. 231 00:17:27,837 --> 00:17:30,630 Leí los archivos del SSR. 232 00:17:30,631 --> 00:17:32,507 ¿La mejor generación? 233 00:17:32,508 --> 00:17:34,342 Hicieron algunas cosas muy feas. 234 00:17:34,343 --> 00:17:36,303 Sí, hubo que hacer concesiones, 235 00:17:36,304 --> 00:17:38,722 algunas de las cuales nos quitaron el sueño. 236 00:17:38,723 --> 00:17:41,183 Pero lo hicimos para que la gente fuera libre. 237 00:17:41,184 --> 00:17:43,685 Esto no es libertad. Esto es miedo. 238 00:17:43,686 --> 00:17:47,147 SHIELD acepta el mundo como es, no como nos gustaría. 239 00:17:47,148 --> 00:17:52,148 Y ya es hora de que aceptes esa idea, Cap. 240 00:17:52,278 --> 00:17:57,278 No cuentes con ello. 241 00:18:12,882 --> 00:18:15,050 Bienvenidos al Smithsonian. 242 00:18:15,051 --> 00:18:20,051 Hay puestos de información en la segunda planta. 243 00:18:25,478 --> 00:18:27,562 "BIENVENIDO, CAP" PRESIDENTE MATTHEW ELLIS 244 00:18:27,563 --> 00:18:30,732 Un símbolo para la nación. 245 00:18:30,733 --> 00:18:33,902 Un héroe para el mundo. 246 00:18:33,903 --> 00:18:35,862 La historia del Capitán América 247 00:18:35,863 --> 00:18:40,863 es una de honor, valor y sacrificio. 248 00:18:44,372 --> 00:18:47,374 Rechazado como recluta por razones de salud, 249 00:18:47,375 --> 00:18:49,834 Steven Rogers fue seleccionado para un programa 250 00:18:49,835 --> 00:18:53,964 único en los anales bélicos de América. 251 00:18:53,965 --> 00:18:58,965 Uno que le transformaría en el primer supersoldado del mundo. 252 00:19:05,768 --> 00:19:09,271 En estas imágenes exclusivas, nuestro héroe favorito, Capitán América. 253 00:19:09,272 --> 00:19:10,981 Preparados para la batalla, 254 00:19:10,982 --> 00:19:12,607 el Capitán América 255 00:19:12,608 --> 00:19:15,819 y sus Comandos Aulladores se ganaron rápidamente el respeto. 256 00:19:15,820 --> 00:19:17,028 Su misión, 257 00:19:17,029 --> 00:19:22,029 acabar con HYDRA, la malvada división científica Nazi. 258 00:19:24,120 --> 00:19:27,080 Amigos desde la infancia, 259 00:19:27,081 --> 00:19:30,458 Bucky Barnes y Steven Rogers eran inseparables. 260 00:19:30,459 --> 00:19:34,170 Tanto en el patio, como en el campo de batalla. 261 00:19:34,171 --> 00:19:38,133 Barnes fue el único Comando Aullador que dio su vida 262 00:19:38,134 --> 00:19:43,134 al servicio de su país. 263 00:19:45,683 --> 00:19:48,435 Fue un invierno difícil. 264 00:19:48,436 --> 00:19:51,896 Una ventisca atrapó a medio batallón detrás de las líneas alemanas. 265 00:19:51,897 --> 00:19:54,899 Y Steve, el Capitán Rogers, 266 00:19:54,900 --> 00:19:57,861 luchó para superar un asedio de HYDRA 267 00:19:57,862 --> 00:20:02,198 que había inmovilizado a nuestros aliados durante meses. 268 00:20:02,199 --> 00:20:04,743 Salvó a más de mil hombres, 269 00:20:04,744 --> 00:20:07,746 entre ellos al que acabaría 270 00:20:07,747 --> 00:20:11,541 siendo mi marido. 271 00:20:11,542 --> 00:20:16,542 Incluso después de morir, Steve siguió cambiándome la vida. 272 00:20:17,256 --> 00:20:22,256 Deberías estar orgullosa. 273 00:20:27,224 --> 00:20:31,102 Bueno, he tenido una vida. 274 00:20:31,103 --> 00:20:36,103 Solo siento que tú no pudieras vivir la tuya. 275 00:20:37,735 --> 00:20:41,780 ¿Qué sucede? 276 00:20:41,781 --> 00:20:46,493 Desde que recuerde, solo he querido hacerlo correcto. 277 00:20:46,494 --> 00:20:51,494 Supongo que ya no sé muy bien qué es eso. 278 00:20:51,665 --> 00:20:56,211 Pensé que podría volver y obedecer órdenes. 279 00:20:56,212 --> 00:21:00,757 Servir. 280 00:21:00,758 --> 00:21:03,176 Pero no es lo mismo. 281 00:21:03,177 --> 00:21:08,098 Siempre tan dramático. 282 00:21:08,099 --> 00:21:13,099 Tú salvaste al mundo. 283 00:21:14,105 --> 00:21:18,274 Nosotros lo estropeamos bastante. 284 00:21:18,275 --> 00:21:20,193 No es verdad. 285 00:21:20,194 --> 00:21:24,656 En parte sigo porque fundaste SHIELD 286 00:21:24,657 --> 00:21:28,451 Oye. 287 00:21:28,452 --> 00:21:33,452 El mundo ha cambiado y no podemos volver al pasado. 288 00:21:33,833 --> 00:21:37,043 Solo podemos hacerlo lo mejor que podamos. 289 00:21:37,044 --> 00:21:42,044 Y a veces lo mejor que podemos hacer es empezar de cero. 290 00:21:48,013 --> 00:21:53,013 Peggy- 291 00:21:54,895 --> 00:21:56,813 Steve. 292 00:21:56,814 --> 00:21:59,190 ¿Sí? 293 00:21:59,191 --> 00:22:01,651 ¡Estás vivo! 294 00:22:01,652 --> 00:22:04,696 Has vuelto. 295 00:22:04,697 --> 00:22:09,200 Sí, Peggy. 296 00:22:09,201 --> 00:22:13,997 Ha pasado tanto tiempo. 297 00:22:13,998 --> 00:22:16,499 Tanto tiempo. 298 00:22:16,500 --> 00:22:19,210 No podía dejar a mi chica preferida. 299 00:22:19,211 --> 00:22:24,211 Menos si me debe un baile. 300 00:22:27,344 --> 00:22:32,344 Asegure el despacho. 301 00:22:36,395 --> 00:22:40,398 Abra el archivo de lanzamientos del Estrella de Lemuria. 302 00:22:40,399 --> 00:22:43,067 Acceso denegado. 303 00:22:43,068 --> 00:22:46,404 Ejecute desencriptado. 304 00:22:46,405 --> 00:22:48,531 Desencriptado fallido. 305 00:22:48,532 --> 00:22:53,244 Permiso del director. Fury, Nicholas J. 306 00:22:53,245 --> 00:22:56,456 Permiso denegado. Todos los archivos sellados. 307 00:22:56,457 --> 00:22:58,124 ¿Con la autoridad de quién? 308 00:22:58,125 --> 00:23:03,125 Fury, Nicholas J. 309 00:23:05,925 --> 00:23:07,217 Consejo Mundial de Seguridad. 310 00:23:07,218 --> 00:23:11,137 Confirmado. 311 00:23:11,138 --> 00:23:13,556 Si Nick Fury cree que sus matones en mallas 312 00:23:13,557 --> 00:23:17,227 y comandos S.T.R.l.K.E. van a limpiar lo que él ensucia, se equivoca. 313 00:23:17,228 --> 00:23:18,478 Este fracaso es inadmisible. 314 00:23:18,479 --> 00:23:22,273 Dado que el ataque se produjo a una milla de mis aguas territoriales, 315 00:23:22,274 --> 00:23:24,901 es algo más que eso. Solicito una reunión inmediata. 316 00:23:24,902 --> 00:23:26,819 No necesitamos reuniones, sino acción. 317 00:23:26,820 --> 00:23:29,280 El deber de este consejo es vigilar a SHIELD 318 00:23:29,281 --> 00:23:31,407 Un ataque así hace surgir graves dudas. 319 00:23:31,408 --> 00:23:33,159 ¿Cómo demonios consiguió un pirata francés 320 00:23:33,160 --> 00:23:36,120 secuestrar una nave de SHIELD encubierta 321 00:23:36,121 --> 00:23:37,288 a plena luz del día? 322 00:23:37,289 --> 00:23:39,999 Conste que es argelino. 323 00:23:40,000 --> 00:23:42,210 Puedo dibujarle un mapa, si quiere. 324 00:23:42,211 --> 00:23:43,628 Gracias por su ingenio, 325 00:23:43,629 --> 00:23:45,964 secretario Pierce. 326 00:23:45,965 --> 00:23:49,133 Pero este consejo se toma la piratería muy en serio. 327 00:23:49,134 --> 00:23:53,638 ¿Sí? Yo no. 328 00:23:53,639 --> 00:23:57,433 Me da igual un barco, me preocupa la flota. 329 00:23:57,434 --> 00:24:00,979 Si este consejo se pone rencoroso 330 00:24:00,980 --> 00:24:04,148 cada vez que nos dan un empujoncito, 331 00:24:04,149 --> 00:24:06,317 quizá necesitemos que nos vigilen a nosotros. 332 00:24:06,318 --> 00:24:11,318 Señor secretario, nadie insinúa que... 333 00:24:13,033 --> 00:24:14,117 Discúlpenme. 334 00:24:14,118 --> 00:24:15,868 ¿Más problemas, señor secretario? 335 00:24:15,869 --> 00:24:20,869 Depende de cómo defina problemas. 336 00:24:26,213 --> 00:24:29,674 ¿Tiene que haber un secuestro para que vengas a verme? 337 00:24:29,675 --> 00:24:32,844 Una guerra nuclear también vale. 338 00:24:32,845 --> 00:24:34,220 ¿Estabas ocupado? 339 00:24:34,221 --> 00:24:37,765 Todo se arregla con más presupuesto. 340 00:24:37,766 --> 00:24:41,853 Vengo a pedirte un favor. 341 00:24:41,854 --> 00:24:43,896 Quiero que pidas una votación. 342 00:24:43,897 --> 00:24:46,441 Hay que retrasar el Proyecto Insight. 343 00:24:46,442 --> 00:24:50,445 Eso no es un favor, es una audiencia del subcomité. Una larga. 344 00:24:50,446 --> 00:24:52,363 Quizá no sea nada. Probablemente. 345 00:24:52,364 --> 00:24:55,325 Necesito tiempo para asegurarme de que no es nada. 346 00:24:55,326 --> 00:24:56,534 ¿Y si es algo? 347 00:24:56,535 --> 00:25:01,456 Nos alegraremos de que los helicarriers no estén en el aire. 348 00:25:01,457 --> 00:25:03,082 Está bien. 349 00:25:03,083 --> 00:25:07,086 Pero consigue que Iron Man pase por el cumpleaños de mi sobrina. 350 00:25:07,087 --> 00:25:08,546 Gracias, señor. 351 00:25:08,547 --> 00:25:13,547 Y no una visita relámpago. Tiene que socializar. 352 00:25:14,386 --> 00:25:15,720 Y es que... 353 00:25:15,721 --> 00:25:19,140 creo que está empeorando. 354 00:25:19,141 --> 00:25:21,643 La semana pasada me paró un poli. 355 00:25:21,644 --> 00:25:24,062 Creyó que iba borracha. 356 00:25:24,063 --> 00:25:29,063 Di un volantazo para evitar una bolsa 357 00:25:29,151 --> 00:25:33,029 creyendo que era una bomba casera. 358 00:25:33,030 --> 00:25:35,239 Hay cosas que te dejas allí. 359 00:25:35,240 --> 00:25:37,408 Y otras que te traes de vuelta. 360 00:25:37,409 --> 00:25:40,620 Nuestro trabajo es aprender a llevarlas. 361 00:25:40,621 --> 00:25:45,621 ¿Cómo lo haremos, en una maleta grande, o en una riñonera? 362 00:25:45,918 --> 00:25:48,211 Ustedes deciden. 363 00:25:48,212 --> 00:25:51,589 - Hasta la semana que viene. - Sí. 364 00:25:51,590 --> 00:25:54,759 Mira quién está aquí, el corredor. 365 00:25:54,760 --> 00:25:57,387 He oído el final. Es bastante intenso. 366 00:25:57,388 --> 00:26:01,057 Sí, colega, todos tenemos los mismos problemas. 367 00:26:01,058 --> 00:26:02,725 Culpa... 368 00:26:02,726 --> 00:26:04,602 remordimientos. 369 00:26:04,603 --> 00:26:06,729 ¿Perdiste a alguien? 370 00:26:06,730 --> 00:26:10,108 A mi escolta, Riley. 371 00:26:10,109 --> 00:26:11,442 En una misión nocturna. 372 00:26:11,443 --> 00:26:13,903 Una operación paracaidista estándar. 373 00:26:13,904 --> 00:26:16,239 Nada que no hubiéramos hecho mil veces antes. 374 00:26:16,240 --> 00:26:21,240 Hasta que un misil tierra-aire lo voló del cielo. 375 00:26:21,829 --> 00:26:23,788 No pude hacer nada. 376 00:26:23,789 --> 00:26:26,916 Solo mirar. 377 00:26:26,917 --> 00:26:29,127 - Lo siento. - Después de eso... 378 00:26:29,128 --> 00:26:34,128 Me costó muchísimo encontrar un motivo para seguir allí. 379 00:26:34,633 --> 00:26:37,176 ¿Eres feliz ahora que has vuelto al mundo? 380 00:26:37,177 --> 00:26:41,639 El número de personas que me dan órdenes es casi cero. 381 00:26:41,640 --> 00:26:43,766 Así que desde luego. 382 00:26:43,767 --> 00:26:45,810 ¿Estás pensando dejarlo? 383 00:26:45,811 --> 00:26:48,771 No. 384 00:26:48,772 --> 00:26:51,441 No lo sé. 385 00:26:51,442 --> 00:26:54,694 Para ser sincero, no sé dónde me metería. 386 00:26:54,695 --> 00:26:56,320 ¿Peleas por dinero? 387 00:26:56,321 --> 00:26:58,990 Es lo primero que se me ocurre. 388 00:26:58,991 --> 00:27:02,493 En serio, podrías hacerlo que quisieras. 389 00:27:02,494 --> 00:27:05,288 ¿Qué te hace feliz? 390 00:27:05,289 --> 00:27:08,374 No lo sé. 391 00:27:08,375 --> 00:27:11,377 Activando protocolo de encriptado de comunicaciones. 392 00:27:11,378 --> 00:27:14,297 Abra línea segura 0405. 393 00:27:14,298 --> 00:27:16,716 Confirmado. 394 00:27:16,717 --> 00:27:17,800 Aquí Hill. 395 00:27:17,801 --> 00:27:19,761 Te necesito en Washington. 396 00:27:19,762 --> 00:27:23,181 Condiciones de sombra profunda. 397 00:27:23,182 --> 00:27:24,474 Dame cuatro horas. 398 00:27:24,475 --> 00:27:29,475 Tienes tres. Corto. 399 00:27:42,326 --> 00:27:47,326 ¿Quieren ver mis papeles? 400 00:28:01,929 --> 00:28:06,265 Fractura detectada. 401 00:28:06,266 --> 00:28:11,266 Recomiendo inyección anestésica. 402 00:28:13,398 --> 00:28:15,191 La policía metropolitana 403 00:28:15,192 --> 00:28:20,192 no tiene unidades en esta zona. 404 00:28:22,074 --> 00:28:25,827 Sáqueme de aquí. 405 00:28:25,828 --> 00:28:29,872 - Sistemas de propulsión apagados. -¡Reinícielos! 406 00:28:29,873 --> 00:28:34,873 INTEGRIDAD ARMADURA 407 00:28:48,934 --> 00:28:51,185 Integridad de la ventana en peligro. 408 00:28:51,186 --> 00:28:55,731 No me diga. 409 00:28:55,732 --> 00:28:57,483 ¿Cuánto para la propulsión? 410 00:28:57,484 --> 00:29:01,070 Calculando. 411 00:29:01,071 --> 00:29:04,448 Integridad de la ventana 31%. Desplegando respuesta. 412 00:29:04,449 --> 00:29:07,535 ¡Orden en suspenso! 413 00:29:07,536 --> 00:29:10,788 Integridad de la ventana 19%. Aconsejo medidas ofensivas. 414 00:29:10,789 --> 00:29:15,251 ¡Espere! 415 00:29:15,252 --> 00:29:17,211 Integridad de la ventana 1%. 416 00:29:17,212 --> 00:29:22,212 ¡Ahora! 417 00:29:28,765 --> 00:29:30,641 Sistemas de propulsión listos. 418 00:29:30,642 --> 00:29:35,642 ¡Aceleración plena! 419 00:29:47,659 --> 00:29:49,368 ¡Inicie despegue vertical! 420 00:29:49,369 --> 00:29:54,369 - Sistemas de vuelo dañados. -¡Pues active las cámaras guía! 421 00:29:55,876 --> 00:30:00,876 ¡Déjeme el volante! 422 00:30:04,509 --> 00:30:05,843 Póngame con la agente Hill. 423 00:30:05,844 --> 00:30:07,678 Comunicaciones dañadas. 424 00:30:07,679 --> 00:30:08,971 ¿Qué no está dañado? 425 00:30:08,972 --> 00:30:13,972 El aire acondicionado está intacto. 426 00:30:22,945 --> 00:30:24,070 Tráfico delante. 427 00:30:24,071 --> 00:30:25,196 Deme una ruta alternativa. 428 00:30:25,197 --> 00:30:28,574 Atasco en el puente Roosevelt. Todos los vehículos parados. 429 00:30:28,575 --> 00:30:33,575 La Avenida 17 está despejada a tres manzanas. 430 00:32:08,341 --> 00:32:13,341 Aviso. Llegando a cruce. 431 00:32:18,477 --> 00:32:20,936 ¡Sáqueme de la red! 432 00:32:20,937 --> 00:32:25,937 Calculando ruta a lugar seguro. 433 00:33:36,930 --> 00:33:38,556 Qué bien. 434 00:33:38,557 --> 00:33:41,392 Eso está muy bien. 435 00:33:41,393 --> 00:33:42,560 Hola. 436 00:33:42,561 --> 00:33:44,520 Tengo que dejarte. 437 00:33:44,521 --> 00:33:46,897 Bien. Adiós. 438 00:33:46,898 --> 00:33:51,898 Mi tía es un poco insomne. 439 00:33:52,904 --> 00:33:56,490 Si quieres, puedes usar mi lavadora. 440 00:33:56,491 --> 00:33:58,909 Es más barata que la del sótano. 441 00:33:58,910 --> 00:34:01,370 ¿Sí? ¿Cuánto cuesta? 442 00:34:01,371 --> 00:34:06,083 ¿Un café? 443 00:34:06,084 --> 00:34:08,085 Gracias, pero... 444 00:34:08,086 --> 00:34:09,920 ya he puesto una abajo. 445 00:34:09,921 --> 00:34:12,965 Y no te conviene tener mi uniforme en tu lavadora. 446 00:34:12,966 --> 00:34:16,594 Salgo de una rotación en el ala de enfermedades infecciosas. 447 00:34:16,595 --> 00:34:18,429 Mantendré la distancia. 448 00:34:18,430 --> 00:34:22,600 Espero que no mucha. 449 00:34:22,601 --> 00:34:25,895 Te has dejado encendida la música. 450 00:34:25,896 --> 00:34:30,896 Es verdad. Gracias. 451 00:35:14,152 --> 00:35:17,821 No recuerdo dejarte una llave. 452 00:35:17,822 --> 00:35:21,867 ¿Creías que la necesitaría? 453 00:35:21,868 --> 00:35:25,120 Mi mujer me ha echado. 454 00:35:25,121 --> 00:35:27,998 No sabía que estuvieras casado. 455 00:35:27,999 --> 00:35:30,834 Hay muchas cosas que no sabes de mí. 456 00:35:30,835 --> 00:35:35,835 Lo sé, Nick. Ese es el problema. 457 00:35:42,555 --> 00:35:47,226 HAY OÍDOS POR TODAS PARTES 458 00:35:47,227 --> 00:35:49,311 Siento hacerte esto, 459 00:35:49,312 --> 00:35:53,899 pero no tenía dónde ir. 460 00:35:53,900 --> 00:35:58,112 SHlELD ESTÁ EN PELIGRO 461 00:35:58,113 --> 00:36:02,074 ¿Quién más sabe lo de tu mujer? 462 00:36:02,075 --> 00:36:03,200 Solo... 463 00:36:03,201 --> 00:36:05,953 TÚ Y YO 464 00:36:05,954 --> 00:36:08,038 ...mis amigos. 465 00:36:08,039 --> 00:36:10,249 ¿Eso es lo que somos? 466 00:36:10,250 --> 00:36:15,250 Eso depende de ti. 467 00:36:30,061 --> 00:36:31,729 No... 468 00:36:31,730 --> 00:36:33,063 te fíes... 469 00:36:33,064 --> 00:36:36,734 de nadie. 470 00:36:36,735 --> 00:36:39,903 ¿Capitán Rogers? 471 00:36:39,904 --> 00:36:41,071 Capitán... 472 00:36:41,072 --> 00:36:43,449 Soy la Agente 13, Servicio Especial de SHIELD 473 00:36:43,450 --> 00:36:45,909 ¿Kate? 474 00:36:45,910 --> 00:36:47,536 Mi misión es protegerte. 475 00:36:47,537 --> 00:36:49,788 ¿Siguiendo órdenes de quién? 476 00:36:49,789 --> 00:36:54,789 Suyas. 477 00:36:56,046 --> 00:36:57,588 Foxtrot ha caído, no responde. 478 00:36:57,589 --> 00:36:59,089 Necesitamos médicos. 479 00:36:59,090 --> 00:37:01,008 ¿Tenemos localizado al tirador? 480 00:37:01,009 --> 00:37:06,009 Dile que yo lo sigo. 481 00:38:02,821 --> 00:38:04,154 ¿Va a salir de esta? 482 00:38:04,155 --> 00:38:07,157 No lo sé. 483 00:38:07,158 --> 00:38:08,826 Háblame del tirador. 484 00:38:08,827 --> 00:38:13,827 Es rápido. Fuerte. 485 00:38:13,873 --> 00:38:18,873 Tenía un brazo de metal. 486 00:38:20,505 --> 00:38:22,339 ¿Balística? 487 00:38:22,340 --> 00:38:26,009 Tres disparos, sin estrías. Imposible de localizar. 488 00:38:26,010 --> 00:38:28,345 De fabricación soviética. 489 00:38:28,346 --> 00:38:30,180 Sí. 490 00:38:30,181 --> 00:38:31,557 Está en parada. 491 00:38:31,558 --> 00:38:33,517 - Reanimador. - Ayúdeme con la cortina. 492 00:38:33,518 --> 00:38:37,563 -¡Cae la tensión! -¡Desfibrilador! 493 00:38:37,564 --> 00:38:39,356 Cárgalo a 100. 494 00:38:39,357 --> 00:38:40,816 No me hagas esto, Nick. 495 00:38:40,817 --> 00:38:42,484 Todo el mundo atrás. 496 00:38:42,485 --> 00:38:43,944 Tres, dos... 497 00:38:43,945 --> 00:38:46,989 uno. Fuera. 498 00:38:46,990 --> 00:38:48,532 -¿Pulso? - No hay pulso. 499 00:38:48,533 --> 00:38:49,700 200, por favor. 500 00:38:49,701 --> 00:38:50,993 ¡Atrás! 501 00:38:50,994 --> 00:38:53,495 Tres, dos uno. ¡Fuera! 502 00:38:53,496 --> 00:38:55,831 ¡Epinefrina! 503 00:38:55,832 --> 00:39:00,669 -¿Pulso? - Negativo. 504 00:39:00,670 --> 00:39:05,670 No me hagas esto, Nick. No me hagas esto. 505 00:39:22,734 --> 00:39:24,109 ¿Qué hora es? 506 00:39:24,110 --> 00:39:27,321 1:03, doctor. 507 00:39:27,322 --> 00:39:32,322 Hora dela muerte, 1:03 AM. 508 00:40:07,111 --> 00:40:12,111 Tengo que llevármelo. 509 00:40:23,086 --> 00:40:28,086 Natasha. 510 00:40:37,976 --> 00:40:40,477 ¡Natasha! 511 00:40:40,478 --> 00:40:43,981 ¿Qué hacía Fury en tu piso? 512 00:40:43,982 --> 00:40:45,107 No lo sé. 513 00:40:45,108 --> 00:40:47,317 Quieren que vuelva a S.H.I.E.L.D. 514 00:40:47,318 --> 00:40:48,485 Sí, un segundo. 515 00:40:48,486 --> 00:40:50,654 Le quieren ya. 516 00:40:50,655 --> 00:40:55,158 Bien. 517 00:40:55,159 --> 00:41:00,159 Mientes fatal. 518 00:41:03,251 --> 00:41:07,671 Escolten a Rogers a SHIELD inmediatamente. 519 00:41:07,672 --> 00:41:12,672 Se lo he dicho. 520 00:41:16,347 --> 00:41:19,474 - Vamos. - Sí. 521 00:41:19,475 --> 00:41:24,475 S.T.R.I.K.E., saliendo. 522 00:41:36,576 --> 00:41:37,784 Capitán Rogers. 523 00:41:37,785 --> 00:41:41,830 Vecina. 524 00:41:41,831 --> 00:41:43,290 Capitán. 525 00:41:43,291 --> 00:41:44,791 Soy Alexander Pierce. 526 00:41:44,792 --> 00:41:46,376 Señor, es un honor. 527 00:41:46,377 --> 00:41:47,669 El honor es mío. 528 00:41:47,670 --> 00:41:51,465 Mi padre sirvió en el 101. Adelante. 529 00:41:51,466 --> 00:41:53,967 Esa foto la sacaron cinco años después de que conociera a Nick. 530 00:41:53,968 --> 00:41:56,553 Cuando estaba en el Departamento de Estado en Bogotá. 531 00:41:56,554 --> 00:41:59,389 Rebeldes del ELN tomaron la embajada 532 00:41:59,390 --> 00:42:03,894 y la seguridad me sacó, pero los rebeldes se hicieron con rehenes. 533 00:42:03,895 --> 00:42:07,481 Nick era el director adjunto de la estación SHIELD allí 534 00:42:07,482 --> 00:42:08,982 y me presentó un plan. 535 00:42:08,983 --> 00:42:11,026 Quería entrar por las alcantarillas. 536 00:42:11,027 --> 00:42:14,821 Yo dije "No, negociaremos". 537 00:42:14,822 --> 00:42:18,367 Resulta que el ELN no negocia así que dieron orden de matar. 538 00:42:18,368 --> 00:42:20,911 Entramos en el sótano y ¿qué encontramos? 539 00:42:20,912 --> 00:42:23,580 LO encontramos vacío. 540 00:42:23,581 --> 00:42:25,582 Nick había ignorado mi orden directa 541 00:42:25,583 --> 00:42:29,670 y llevado a cabo una operación militar sin autorizar en suelo extranjero. 542 00:42:29,671 --> 00:42:32,089 Y salvado la vida de una decena de oficiales, 543 00:42:32,090 --> 00:42:33,423 entre ellos mi hija. 544 00:42:33,424 --> 00:42:35,133 Así que le ascendió. 545 00:42:35,134 --> 00:42:38,720 Y nunca lo he lamentado. 546 00:42:38,721 --> 00:42:43,721 Capitán, ¿qué hacía Nick en su piso anoche? 547 00:42:45,061 --> 00:42:47,396 No lo sé. 548 00:42:47,397 --> 00:42:49,606 ¿Sabía que estaba pinchado? 549 00:42:49,607 --> 00:42:52,442 Sí, porque me lo dijo Nick. 550 00:42:52,443 --> 00:42:57,443 ¿Le dijo que fue él mismo el que lo pinchó? 551 00:43:01,619 --> 00:43:03,787 Quiero que vea una cosa. 552 00:43:03,788 --> 00:43:05,455 ¿Quién le contrató, Batroc? 553 00:43:05,456 --> 00:43:06,623 ¿Eso es en directo? 554 00:43:06,624 --> 00:43:11,211 Sí, lo recogieron anoche en una casa supuestamente segura en Argel. 555 00:43:11,212 --> 00:43:14,798 ¿Es un sospechoso? Batroc no se dedica al asesinato. 556 00:43:14,799 --> 00:43:17,551 No. Es más complicado. 557 00:43:17,552 --> 00:43:20,303 Batroc fue contratado para atacar el Estrella de Lemuria. 558 00:43:20,304 --> 00:43:24,558 Se le contactó por email y se le pagó mediante un giro. 559 00:43:24,559 --> 00:43:26,560 Y después el dinero pasó 560 00:43:26,561 --> 00:43:29,062 por 17 cuentas falsas. 561 00:43:29,063 --> 00:43:31,565 La última perteneciente a una empresa 562 00:43:31,566 --> 00:43:33,483 registrada a nombre de Jacob Veech. 563 00:43:33,484 --> 00:43:34,985 ¿Debo saber quién es? 564 00:43:34,986 --> 00:43:37,279 No creo. Veech murió hace seis años. 565 00:43:37,280 --> 00:43:40,824 Su última dirección fue 1435 Elmhurst Drive. 566 00:43:40,825 --> 00:43:45,825 Cuando conocí a Nick, su madre vivía en el 1437. 567 00:43:45,830 --> 00:43:49,624 ¿Quiere decir que Fury contrató a los piratas? ¿Por qué? 568 00:43:49,625 --> 00:43:52,335 La teoría dominante 569 00:43:52,336 --> 00:43:55,380 es que el secuestro era una tapadera para la adquisición 570 00:43:55,381 --> 00:43:59,593 y venta de información clasificada. 571 00:43:59,594 --> 00:44:00,802 La venta salió mal, 572 00:44:00,803 --> 00:44:05,515 lo que llevó a la muerte de Nick. 573 00:44:05,516 --> 00:44:09,519 Si conociera a Nick Fury, sabría que eso no es verdad. 574 00:44:09,520 --> 00:44:14,520 ¿Por qué cree que estamos hablando? 575 00:44:15,276 --> 00:44:17,861 Acepté un puesto en el Consejo no porque me gustara, 576 00:44:17,862 --> 00:44:22,862 sino porque Nick me lo pidió, porque los dos éramos realistas. 577 00:44:23,284 --> 00:44:28,284 Sabíamos que a pesar de la diplomacia, los apretones de mano y la retórica, 578 00:44:28,372 --> 00:44:31,416 para construir un mundo verdaderamente mejor 579 00:44:31,417 --> 00:44:36,417 a veces hay que destruir el anterior. 580 00:44:36,881 --> 00:44:40,634 Y eso te crea enemigos. 581 00:44:40,635 --> 00:44:43,470 Que te acusan de ser sucio porque tienes el valor 582 00:44:43,471 --> 00:44:47,724 de meter las manos en el barro e intentar construir algo mejor. 583 00:44:47,725 --> 00:44:52,020 Y la idea de que esa gente pueda estar contenta hoy, 584 00:44:52,021 --> 00:44:57,021 me pone de muy mal humor. 585 00:44:58,694 --> 00:45:00,821 Capitán, fue el último en ver a Nick vivo. 586 00:45:00,822 --> 00:45:03,323 Yo no creo que fuera casualidad. 587 00:45:03,324 --> 00:45:07,244 Y creo que usted tampoco. 588 00:45:07,245 --> 00:45:09,412 Así que se lo volveré a preguntar. 589 00:45:09,413 --> 00:45:14,167 ¿Por qué estaba allí? 590 00:45:14,168 --> 00:45:18,547 Me dijo que no me fiara de nadie. 591 00:45:18,548 --> 00:45:23,548 Me pregunto si eso le incluía a él. 592 00:45:25,763 --> 00:45:27,180 Lo siento. 593 00:45:27,181 --> 00:45:30,100 Fueron sus últimas palabras. 594 00:45:30,101 --> 00:45:34,771 Disculpe. 595 00:45:34,772 --> 00:45:36,273 Capitán. 596 00:45:36,274 --> 00:45:40,402 Alguien ha matado a mi amigo y voy a descubrir por qué. 597 00:45:40,403 --> 00:45:44,281 Cualquiera que se interponga, lo lamentará. 598 00:45:44,282 --> 00:45:48,535 Cualquiera. 599 00:45:48,536 --> 00:45:53,536 Entendido. 600 00:46:07,471 --> 00:46:09,139 Control de operaciones. 601 00:46:09,140 --> 00:46:11,975 Confirmado. 602 00:46:11,976 --> 00:46:14,227 Todo el personal de S.T.R.I.K.E. presente. 603 00:46:14,228 --> 00:46:15,812 - Entendido. - Sí, señor. 604 00:46:15,813 --> 00:46:17,105 - Forense. - Confirmado. 605 00:46:17,106 --> 00:46:19,232 Cap. 606 00:46:19,233 --> 00:46:24,233 Rumlow. 607 00:46:29,327 --> 00:46:32,245 Han encontrado unas fibras que quieren que veamos. 608 00:46:32,246 --> 00:46:33,914 ¿Prepare al equipo táctico? 609 00:46:33,915 --> 00:46:35,957 No, esperemos a ver que es. 610 00:46:35,958 --> 00:46:40,958 Bien. 611 00:46:48,512 --> 00:46:51,681 ¿Cuál es la situación? 612 00:46:51,682 --> 00:46:53,767 - Administración. - Confirmado. 613 00:46:53,768 --> 00:46:58,768 Perdón. 614 00:47:03,444 --> 00:47:05,695 Siento lo de Fury. 615 00:47:05,696 --> 00:47:08,031 Ha sido terrible. 616 00:47:08,032 --> 00:47:13,032 Gracias. 617 00:47:28,386 --> 00:47:29,552 Registros. 618 00:47:29,553 --> 00:47:34,553 Confirmado. 619 00:47:46,445 --> 00:47:49,072 Antes de empezar, 620 00:47:49,073 --> 00:47:54,073 ¿alguien quiere salir? 621 00:48:25,317 --> 00:48:30,317 Movilizar unidades S.T.R.I.K.E., piso 25. 622 00:48:42,126 --> 00:48:44,878 Tranquilo, grandullón. 623 00:48:44,879 --> 00:48:49,879 Solo quiero que sepa que no es personal. 624 00:48:59,226 --> 00:49:04,226 Pues parece personal. 625 00:49:09,320 --> 00:49:14,320 ¡Suelte el escudo y suba las manos! 626 00:49:27,838 --> 00:49:29,130 ¡Entréguese! 627 00:49:29,131 --> 00:49:30,965 ¡Abra la puerta! 628 00:49:30,966 --> 00:49:35,966 No tiene dónde ir. 629 00:49:52,196 --> 00:49:53,363 ¿Me tomas el pelo? 630 00:49:53,364 --> 00:49:58,364 Va hacia el garaje. Cierren el puente. 631 00:50:07,044 --> 00:50:08,920 Desista, Capitán Rogers. 632 00:50:08,921 --> 00:50:10,547 Desista. 633 00:50:10,548 --> 00:50:15,548 Repito, desista. 634 00:50:49,295 --> 00:50:51,212 Todo el mundo atento. 635 00:50:51,213 --> 00:50:53,256 Dejen todo lo que estén haciendo. 636 00:50:53,257 --> 00:50:54,841 Esto es Nivel Uno. 637 00:50:54,842 --> 00:50:56,801 Contacten con Tráfico. 638 00:50:56,802 --> 00:50:58,678 Quiero todos los semáforos en rojo. 639 00:50:58,679 --> 00:51:01,097 Cierren las pistas de despegue del BWI, 640 00:51:01,098 --> 00:51:03,224 IAD y Reagan. 641 00:51:03,225 --> 00:51:07,020 Todas las cámaras de seguridad pasan por esta pantalla. 642 00:51:07,021 --> 00:51:08,396 Escaneen todo, 643 00:51:08,397 --> 00:51:09,689 teléfonos, ordenadores, 644 00:51:09,690 --> 00:51:11,107 PDAs. 645 00:51:11,108 --> 00:51:12,609 Todo. 646 00:51:12,610 --> 00:51:14,110 Si mandan un tuit, 647 00:51:14,111 --> 00:51:15,612 quiero saberlo. 648 00:51:15,613 --> 00:51:17,447 Con el debido respeto, si SHIELD 649 00:51:17,448 --> 00:51:20,909 persigue al Capitán América, merecemos saber por que. 650 00:51:20,910 --> 00:51:23,620 Porque nos ha mentido. 651 00:51:23,621 --> 00:51:27,707 El Capitán Rogers tiene información respecto a la muerte del director Fury. 652 00:51:27,708 --> 00:51:30,376 Se ha negado a compartirla. 653 00:51:30,377 --> 00:51:33,546 Por mucho que cueste creerlo, 654 00:51:33,547 --> 00:51:38,547 el Capitán América es un fugitivo de SHIELD 655 00:52:04,536 --> 00:52:05,787 -¿Dónde está? - A salvo. 656 00:52:05,788 --> 00:52:07,580 - Dime más. -¿De dónde la sacaste? 657 00:52:07,581 --> 00:52:09,040 ¿Por qué iba a decírtelo? 658 00:52:09,041 --> 00:52:11,167 Fury te la dio. ¿Por qué? 659 00:52:11,168 --> 00:52:12,585 -¿Qué tiene? - No lo sé. 660 00:52:12,586 --> 00:52:13,753 Deja de mentir. 661 00:52:13,754 --> 00:52:16,839 Yo solo finjo saberlo todo, Rogers. 662 00:52:16,840 --> 00:52:19,717 Sabías que contrató a los piratas. 663 00:52:19,718 --> 00:52:20,802 Tiene sentido. 664 00:52:20,803 --> 00:52:23,012 El barco estaba sucio, Fury quería entrar y tú también. 665 00:52:23,013 --> 00:52:26,015 No te lo volveré a pedir. 666 00:52:26,016 --> 00:52:31,016 Sé quién mató a Fury. 667 00:52:31,272 --> 00:52:33,940 Gran parte de la comunidad de espías no cree que exista. 668 00:52:33,941 --> 00:52:36,985 Quienes sí, le llaman El Soldado de Invierno. 669 00:52:36,986 --> 00:52:39,195 Se le adjudican decenas de asesinatos 670 00:52:39,196 --> 00:52:41,531 en los últimos 50 años. 671 00:52:41,532 --> 00:52:43,449 Es una historia de fantasmas. 672 00:52:43,450 --> 00:52:46,703 Hace cinco años estaba sacando a un ingeniero nuclear de Irán. 673 00:52:46,704 --> 00:52:49,163 Alguien me disparó a las ruedas cerca de Odesa. 674 00:52:49,164 --> 00:52:51,457 Perdimos el control, caímos por un barranco. 675 00:52:51,458 --> 00:52:53,042 Nos salvé. 676 00:52:53,043 --> 00:52:55,795 Pero el Soldado de Invierno estaba allí. 677 00:52:55,796 --> 00:52:57,171 Yo cubría a mi ingeniero, 678 00:52:57,172 --> 00:52:58,381 así que le disparó 679 00:52:58,382 --> 00:53:00,466 a través de mí. 680 00:53:00,467 --> 00:53:01,968 Munición soviética. 681 00:53:01,969 --> 00:53:06,055 Sin estrías. Adiós a los bikinis. 682 00:53:06,056 --> 00:53:10,727 Ya, seguro que ahora te quedan fatal. 683 00:53:10,728 --> 00:53:14,564 Perseguirle es inútil. Lo sé, lo he intentado. 684 00:53:14,565 --> 00:53:19,565 Como dices, es una historia de fantasmas. 685 00:53:21,530 --> 00:53:23,531 Averigüemos qué quiere el fantasma. 686 00:53:23,532 --> 00:53:26,242 Nick Fury fue asesinado a sangre fría. 687 00:53:26,243 --> 00:53:30,413 Siendo razonables, eso le convertiría en un mártir, no en un traidor. 688 00:53:30,414 --> 00:53:32,165 ¿Sabe qué le convierte en un traidor? 689 00:53:32,166 --> 00:53:34,751 Contratar a un mercenario para secuestrar su propio barco. 690 00:53:34,752 --> 00:53:37,045 Nick Fury usó su amistad 691 00:53:37,046 --> 00:53:40,256 para obligar a este consejo a retrasar el Proyecto Insight. 692 00:53:40,257 --> 00:53:42,759 Que él sabía que expondría sus propias operaciones ilegales. 693 00:53:42,760 --> 00:53:45,428 En el mejor de los casos, le mintió. 694 00:53:45,429 --> 00:53:48,431 - En el peor... -¿Busca mi dimisión? 695 00:53:48,432 --> 00:53:50,058 Tengo papel y lápiz aquí mismo. 696 00:53:50,059 --> 00:53:53,770 Podemos hablar de eso más tarde. 697 00:53:53,771 --> 00:53:55,521 ¿Pero quieren hablar? 698 00:53:55,522 --> 00:53:58,524 Ya lo hemos hecho, señor Presidente. 699 00:53:58,525 --> 00:54:03,525 Este consejo reactiva inmediatamente el Proyecto Insight. 700 00:54:04,198 --> 00:54:09,198 Si quiere decir algo ingenioso, este sería un buen momento. 701 00:54:13,707 --> 00:54:17,627 La primera regla de una huida es caminar, no correr. 702 00:54:17,628 --> 00:54:22,628 Si corro con estos zapatos, se me caerán. 703 00:54:22,841 --> 00:54:25,802 Tiene un programa de rastreo de Nivel Seis, en cuanto arranque, 704 00:54:25,803 --> 00:54:27,804 SHIELD sabrá dónde estamos. 705 00:54:27,805 --> 00:54:29,055 ¿Cuánto tenemos? 706 00:54:29,056 --> 00:54:32,975 Unos nueve minutos a partir de... 707 00:54:32,976 --> 00:54:37,976 ...ahora. 708 00:54:39,149 --> 00:54:41,317 Fury tenía razón sobre el barco. 709 00:54:41,318 --> 00:54:43,444 Alguien intenta ocultar algo. 710 00:54:43,445 --> 00:54:45,405 Esta memoria está protegida por IA. 711 00:54:45,406 --> 00:54:48,241 Se reescribe para contrarrestar mis órdenes. 712 00:54:48,242 --> 00:54:50,535 ¿Puedes invalidarla? 713 00:54:50,536 --> 00:54:53,496 El desarrollador es un poco más listo que yo. 714 00:54:53,497 --> 00:54:58,497 Solo un poco. 715 00:55:05,342 --> 00:55:07,468 Intentaré ejecutar un rastreador. 716 00:55:07,469 --> 00:55:10,471 Es un programa de SHIELD para rastrear malware hostil. 717 00:55:10,472 --> 00:55:14,183 Aunque no podamos leer el archivo, 718 00:55:14,184 --> 00:55:16,102 quizá podamos saber de dónde ha salido. 719 00:55:16,103 --> 00:55:17,854 ¿Necesitan ayuda? 720 00:55:17,855 --> 00:55:21,649 No. Mi prometido y yo estamos mirando viajes de luna de miel. 721 00:55:21,650 --> 00:55:23,860 Eso. Nos vamos a casar. 722 00:55:23,861 --> 00:55:26,362 Enhorabuena. ¿Dónde pensaban ir? 723 00:55:26,363 --> 00:55:27,613 NUEVA JERSEY 724 00:55:27,614 --> 00:55:32,614 A Nueva Jersey. 725 00:55:33,954 --> 00:55:36,622 Tengo esas mismas gafas. 726 00:55:36,623 --> 00:55:38,374 Son casi gemelos. 727 00:55:38,375 --> 00:55:40,543 Ya me gustaría. 728 00:55:40,544 --> 00:55:41,961 Menudo espécimen. 729 00:55:41,962 --> 00:55:44,380 Si necesitan algo, soy Aaron. 730 00:55:44,381 --> 00:55:47,800 Gracias. 731 00:55:47,801 --> 00:55:48,968 Has dicho nueve minutos. 732 00:55:48,969 --> 00:55:51,387 Tranquilo. 733 00:55:51,388 --> 00:55:56,388 Lo tengo. 734 00:55:56,643 --> 00:55:57,727 ¿Lo conoces? 735 00:55:57,728 --> 00:56:01,564 Lo conocía. Vamos. 736 00:56:01,565 --> 00:56:02,857 Equipo estándar. 737 00:56:02,858 --> 00:56:04,567 Dos detrás, dos a los lados, 738 00:56:04,568 --> 00:56:06,444 y dos que vienen directos. 739 00:56:06,445 --> 00:56:08,988 Si nos ven, yo ataco, tú baja por la escalera sur. 740 00:56:08,989 --> 00:56:11,574 Cállate, cógeme y ríete. 741 00:56:11,575 --> 00:56:16,575 -¿Qué? - Hazlo. 742 00:56:20,834 --> 00:56:22,084 Negativo en la fuente. 743 00:56:22,085 --> 00:56:23,586 Informen todos. 744 00:56:23,587 --> 00:56:25,171 Negativo en la tres. 745 00:56:25,172 --> 00:56:26,506 Negativo en la dos. 746 00:56:26,507 --> 00:56:31,507 Barran las plantas superiores y bajen hasta mí. 747 00:56:36,683 --> 00:56:38,017 - Bésame. -¿Qué? 748 00:56:38,018 --> 00:56:40,228 Las demostraciones de afecto incomodan a la gente. 749 00:56:40,229 --> 00:56:45,229 Es cierto. 750 00:56:50,739 --> 00:56:53,115 ¿Sigues estando incómodo? 751 00:56:53,116 --> 00:56:58,116 No usaría esa palabra. 752 00:57:01,124 --> 00:57:03,876 BIENVENIDOS A NUEVA JERSEY EL ESTADO JARDÍN 753 00:57:03,877 --> 00:57:07,171 ¿Dónde aprendió el Capitán América a robar coches? 754 00:57:07,172 --> 00:57:08,798 En la Alemania nazi. 755 00:57:08,799 --> 00:57:13,799 Y es un préstamo. Baja los pies. 756 00:57:15,138 --> 00:57:19,058 Tengo una pregunta para ti que no tienes por qué contestar. 757 00:57:19,059 --> 00:57:20,476 Pero si no la contestas, 758 00:57:20,477 --> 00:57:22,019 -es como si contestaras. -¿,Qué? 759 00:57:22,020 --> 00:57:25,022 ¿Es tu primer beso desde 1945? 760 00:57:25,023 --> 00:57:26,691 -¿Tan malo ha sido? - No es eso. 761 00:57:26,692 --> 00:57:28,401 Pues parece eso. 762 00:57:28,402 --> 00:57:29,569 No es eso. 763 00:57:29,570 --> 00:57:31,654 Me preguntaba cuánto has practicado. 764 00:57:31,655 --> 00:57:33,406 - No hay que practicar. - Sí. 765 00:57:33,407 --> 00:57:35,992 No ha sido mi primer beso desde 1945. 766 00:57:35,993 --> 00:57:38,327 Tengo 95 años, no estoy muerto. 767 00:57:38,328 --> 00:57:42,164 ¿No hay nadie especial? 768 00:57:42,165 --> 00:57:45,543 Lo creas o no, cuesta encontrar a alguien con experiencias comunes. 769 00:57:45,544 --> 00:57:47,753 No pasa nada. Te inventas algo. 770 00:57:47,754 --> 00:57:49,880 -¿Como tú? - No sé. 771 00:57:49,881 --> 00:57:51,382 La verdad es circunstancial. 772 00:57:51,383 --> 00:57:54,844 No es lo mismo para todos, siempre. 773 00:57:54,845 --> 00:57:56,512 Yo tampoco lo soy. 774 00:57:56,513 --> 00:57:58,848 Es duro vivir así. 775 00:57:58,849 --> 00:58:02,018 Pero es una buena forma de no morir. 776 00:58:02,019 --> 00:58:03,436 Es difícil confiar en alguien 777 00:58:03,437 --> 00:58:06,230 si no sabes exactamente quién es. 778 00:58:06,231 --> 00:58:10,401 Sí. 779 00:58:10,402 --> 00:58:12,528 ¿Quién quieres que sea? 780 00:58:12,529 --> 00:58:16,907 ¿Qué tal una amiga? 781 00:58:16,908 --> 00:58:21,908 Puede que te hayas equivocado de negocio, Rogers. 782 00:58:36,928 --> 00:58:39,388 Es aquí. 783 00:58:39,389 --> 00:58:42,308 El archivo viene de estas coordenadas. 784 00:58:42,309 --> 00:58:47,309 Igual que Yo. 785 00:58:51,985 --> 00:58:56,614 Aquí me entrenaron. 786 00:58:56,615 --> 00:59:00,409 ¿Ha cambiado mucho? 787 00:59:00,410 --> 00:59:01,786 Un poco. 788 00:59:01,787 --> 00:59:04,080 ¡Más ritmo, señoritas! 789 00:59:04,081 --> 00:59:06,415 ¡Vamos, vamos! 790 00:59:06,416 --> 00:59:08,959 ¡Redoblen! 791 00:59:08,960 --> 00:59:13,960 ¡Vamos Rogers, muévase! 792 00:59:14,925 --> 00:59:17,551 ¡Venga, corriendo! 793 00:59:17,552 --> 00:59:18,761 ¡Rogers! 794 00:59:18,762 --> 00:59:22,473 ¡He dicho que corra! 795 00:59:22,474 --> 00:59:24,266 Es un callejón sin salida. 796 00:59:24,267 --> 00:59:27,937 No se detecta ni calor, ni ondas, ni radio. 797 00:59:27,938 --> 00:59:32,775 Habrán usado un router para despistarnos. 798 00:59:32,776 --> 00:59:34,110 ¿Qué pasa? 799 00:59:34,111 --> 00:59:36,278 Está prohibido almacenar munición 800 00:59:36,279 --> 00:59:38,698 en un área a 500 metros de un barracón. 801 00:59:38,699 --> 00:59:43,699 Este edificio está en el sitio equivocado. 802 00:59:56,049 --> 00:59:58,884 Esto es SHIELD 803 00:59:58,885 --> 01:00:03,848 Quizá sea donde empezó. 804 01:00:03,849 --> 01:00:05,015 SERVICIO HOMOLOGADO 805 01:00:05,016 --> 01:00:10,016 DE INTELIGENCIA, ESPIONAJE, LOGÍSTICA Y DEFENSA 806 01:00:18,989 --> 01:00:21,282 Ahí está el padre de Stark. 807 01:00:21,283 --> 01:00:23,951 Howard. 808 01:00:23,952 --> 01:00:28,952 ¿Quién es la chica? 809 01:00:44,556 --> 01:00:49,556 Si trabajas en una oficina secreta... 810 01:00:57,360 --> 01:01:02,360 ¿Por qué ocultar el ascensor? 811 01:01:50,705 --> 01:01:55,705 No puede ser el origen de los datos. La tecnología es anticuada. 812 01:02:19,109 --> 01:02:24,109 ¿Iniciar sistema? 813 01:02:24,614 --> 01:02:29,614 S, I, escribe sí. 814 01:02:30,370 --> 01:02:32,955 ¿Jugamos? 815 01:02:32,956 --> 01:02:34,164 Es de una peli. 816 01:02:34,165 --> 01:02:39,165 Lo sé, la he visto. 817 01:02:41,673 --> 01:02:44,717 Rogers, Steven, 818 01:02:44,718 --> 01:02:49,430 nacido en 1918. 819 01:02:49,431 --> 01:02:52,516 Romanoff, Natalia Alianovna... 820 01:02:52,517 --> 01:02:54,560 nacida en 1984. 821 01:02:54,561 --> 01:02:56,103 Es una grabación. 822 01:02:56,104 --> 01:02:59,106 No soy una grabación, Fráulein. 823 01:02:59,107 --> 01:03:01,066 Quizá no sea quien era 824 01:03:01,067 --> 01:03:04,778 cuando el Capitán me hizo prisionero en 1945, 825 01:03:04,779 --> 01:03:08,741 pero SOY- 826 01:03:08,742 --> 01:03:12,828 ¿Conoces a esta cosa? 827 01:03:12,829 --> 01:03:16,248 Zola era un científico alemán que trabajaba para Cráneo Rojo. 828 01:03:16,249 --> 01:03:17,374 Lleva años muerto. 829 01:03:17,375 --> 01:03:20,169 Primera corrección, soy suizo. 830 01:03:20,170 --> 01:03:22,713 En segundo lugar, mira a tu alrededor. 831 01:03:22,714 --> 01:03:25,841 Jamás he estado tan vivo. 832 01:03:25,842 --> 01:03:30,387 En 1972 me diagnosticaron una enfermedad terminal. 833 01:03:30,388 --> 01:03:33,515 La ciencia no podía salvar mi cuerpo. 834 01:03:33,516 --> 01:03:37,853 Mi mente, sin embargo, merecía la pena salvarla. 835 01:03:37,854 --> 01:03:41,815 En 200.000 pies de bancos de datos. 836 01:03:41,816 --> 01:03:45,653 Están dentro de mi cerebro. 837 01:03:45,654 --> 01:03:48,238 -¿Cómo llegó hasta aquí? - Me invitaron. 838 01:03:48,239 --> 01:03:51,033 Fue la Operación Clip después de la Segunda Guerra Mundial. 839 01:03:51,034 --> 01:03:54,787 SHIELD reclutó a científicos alemanes con valor estratégico. 840 01:03:54,788 --> 01:03:57,122 Pensaron que podría ayudarles en su causa. 841 01:03:57,123 --> 01:03:59,249 Aunque también serví a la mía. 842 01:03:59,250 --> 01:04:00,876 HYDRA murió con Cráneo Rojo. 843 01:04:00,877 --> 01:04:05,214 Si cortas una cabeza, saldrán dos más en su lugar. 844 01:04:05,215 --> 01:04:08,008 Demuéstralo. 845 01:04:08,009 --> 01:04:10,552 Accediendo a archivo. 846 01:04:10,553 --> 01:04:14,515 HYDRA se fundó según la creencia de que a la humanidad 847 01:04:14,516 --> 01:04:17,393 no se le puede confiar su propia libertad. 848 01:04:17,394 --> 01:04:20,312 De lo que no nos dimos cuenta es de que si intentas 849 01:04:20,313 --> 01:04:23,649 quitarle esa libertad, se resiste. 850 01:04:23,650 --> 01:04:25,901 La guerra nos enseñó mucho. 851 01:04:25,902 --> 01:04:30,572 La humanidad debía entregar su libertad voluntariamente. 852 01:04:30,573 --> 01:04:33,575 Tras la guerra, se fundó SHIELD 853 01:04:33,576 --> 01:04:36,286 y me reclutaron. 854 01:04:36,287 --> 01:04:38,497 La nueva HYDRA creció. 855 01:04:38,498 --> 01:04:41,083 Un precioso parásito 856 01:04:41,084 --> 01:04:42,876 dentro de SHIELD 857 01:04:42,877 --> 01:04:44,586 Durante 70 años, 858 01:04:44,587 --> 01:04:49,587 HYDRA ha estado alimentando crisis, cosechando guerras, 859 01:04:50,927 --> 01:04:54,263 y cuando la Historia no cooperaba, 860 01:04:54,264 --> 01:04:56,056 se cambiaba la Historia. 861 01:04:56,057 --> 01:04:58,350 No puede ser. SHIELD te habría detenido. 862 01:04:58,351 --> 01:04:59,768 MUEREN EN ACCIDENTE 863 01:04:59,769 --> 01:05:01,603 Hay accidentes. 864 01:05:01,604 --> 01:05:02,938 FALLECIDO 865 01:05:02,939 --> 01:05:06,108 HYDRA ha creado un mundo tan caótico 866 01:05:06,109 --> 01:05:10,279 que ahora la humanidad está dispuesta a sacrificar su libertad 867 01:05:10,280 --> 01:05:12,781 para comprar su seguridad. 868 01:05:12,782 --> 01:05:16,577 Cuando completemos el proceso de purificación, 869 01:05:16,578 --> 01:05:20,789 surgirá el nuevo orden de Hydra. 870 01:05:20,790 --> 01:05:22,916 Ganamos, Capitán. 871 01:05:22,917 --> 01:05:25,419 Su muerte equivale 872 01:05:25,420 --> 01:05:26,920 a su vida. 873 01:05:26,921 --> 01:05:31,592 Una suma cero. 874 01:05:31,593 --> 01:05:34,344 Como decía. 875 01:05:34,345 --> 01:05:35,471 ¿Qué hay aquí? 876 01:05:35,472 --> 01:05:39,433 El Proyecto Insight requiere conocimiento. 877 01:05:39,434 --> 01:05:41,810 Así que escribí un algoritmo. 878 01:05:41,811 --> 01:05:43,729 ¿Qué clase de algoritmo, qué hace? 879 01:05:43,730 --> 01:05:46,482 La respuesta a su pregunta es fascinante. 880 01:05:46,483 --> 01:05:51,483 Desgraciadamente, estará demasiado muerta para conocerla. 881 01:05:56,493 --> 01:05:58,118 Steve, tenemos un misil. 882 01:05:58,119 --> 01:05:59,995 Balística de corto alcance. 883 01:05:59,996 --> 01:06:01,038 30 segundos máximo. 884 01:06:01,039 --> 01:06:02,122 ¿Quién lo ha disparado? 885 01:06:02,123 --> 01:06:03,332 SHIELD 886 01:06:03,333 --> 01:06:07,169 Me temo que le he entretenido, Capitán. 887 01:06:07,170 --> 01:06:08,796 Admítalo. 888 01:06:08,797 --> 01:06:11,090 Es mejor así. 889 01:06:11,091 --> 01:06:13,842 Nos hemos quedado, ambos... 890 01:06:13,843 --> 01:06:18,843 sin tiempo. 891 01:07:38,386 --> 01:07:43,386 Traigan el activo. 892 01:07:56,237 --> 01:07:58,197 Me marcho, Sr. Pierce. 893 01:07:58,198 --> 01:08:00,449 ¿Necesita algo antes de que me vaya? 894 01:08:00,450 --> 01:08:01,742 No. 895 01:08:01,743 --> 01:08:04,578 Está bien, Renata, puede irse. 896 01:08:04,579 --> 01:08:06,455 Bien. Buenas noches. 897 01:08:06,456 --> 01:08:11,456 Buenas noches. 898 01:08:13,463 --> 01:08:18,463 ¿Quiere leche? 899 01:08:24,307 --> 01:08:28,268 El calendario ha cambiado. 900 01:08:28,269 --> 01:08:33,269 Tenemos un tiempo limitado. 901 01:08:33,983 --> 01:08:37,819 Dos objetivos, Nivel Seis. 902 01:08:37,820 --> 01:08:40,322 Ya me han costado Zola. 903 01:08:40,323 --> 01:08:44,284 Quiero su muerte confirmada dentro de 10 horas. 904 01:08:44,285 --> 01:08:46,703 Lo siento, Sr. Pierce. 905 01:08:46,704 --> 01:08:48,580 Me he olvidado... 906 01:08:48,581 --> 01:08:53,581 el teléfono. 907 01:08:54,504 --> 01:08:59,504 Renata, ojalá hubiera llamado. 908 01:09:21,781 --> 01:09:23,282 Hola, tío. 909 01:09:23,283 --> 01:09:27,035 Lo siento. Necesitamos escondernos. 910 01:09:27,036 --> 01:09:31,790 Todos nuestros conocidos intentan matarnos. 911 01:09:31,791 --> 01:09:36,791 No todos. 912 01:09:50,226 --> 01:09:55,226 -¿Estás bien? - Sí. 913 01:10:00,862 --> 01:10:05,657 ¿Qué pasa? 914 01:10:05,658 --> 01:10:10,658 Cuando me uní a SHIELD creí que hacía lo correcto. 915 01:10:12,999 --> 01:10:17,999 Pero resulta que cambié la KGB por HYDRA. 916 01:10:21,591 --> 01:10:26,591 Creí saber por quién mentía. 917 01:10:27,430 --> 01:10:31,350 Pero supongo que ya no lo distingo. 918 01:10:31,351 --> 01:10:36,351 Puede que te hayas equivocado de negocio. 919 01:10:38,483 --> 01:10:41,234 Te debo una. 920 01:10:41,235 --> 01:10:42,611 No pasa nada. 921 01:10:42,612 --> 01:10:46,114 Si fuera al revés, 922 01:10:46,115 --> 01:10:48,533 y dependiera de mí salvarte la vida... 923 01:10:48,534 --> 01:10:51,620 Y quiero que seas sincero. 924 01:10:51,621 --> 01:10:55,624 ¿Confiarías en mí? 925 01:10:55,625 --> 01:10:59,586 Ahora sí. 926 01:10:59,587 --> 01:11:02,714 Y siempre soy sincero. 927 01:11:02,715 --> 01:11:04,091 Pareces contento 928 01:11:04,092 --> 01:11:06,635 para haber sabido que moriste en vano. 929 01:11:06,636 --> 01:11:11,348 Supongo que me gusta saber a quién me enfrente. 930 01:11:11,349 --> 01:11:12,808 He hecho el desayuno. 931 01:11:12,809 --> 01:11:17,479 Si es que comen esas cosas. 932 01:11:17,480 --> 01:11:18,563 La pregunta es... 933 01:11:18,564 --> 01:11:22,943 ¿Quién puede lanzar un ataque desde SHIELD? 934 01:11:22,944 --> 01:11:24,319 Pierce. 935 01:11:24,320 --> 01:11:25,821 Que está plantado 936 01:11:25,822 --> 01:11:27,197 en el edificio más seguro del mundo. 937 01:11:27,198 --> 01:11:29,157 Pero no trabaja solo. 938 01:11:29,158 --> 01:11:31,868 El algoritmo estaba en el Estrella de Lemuria. 939 01:11:31,869 --> 01:11:36,869 También Jasper Sitwell. 940 01:11:37,083 --> 01:11:39,251 La cuestión es cómo las dos personas más buscadas 941 01:11:39,252 --> 01:11:43,296 de Washington secuestran a un oficial a plena luz de día. 942 01:11:43,297 --> 01:11:45,966 La respuesta es que no lo hacen. 943 01:11:45,967 --> 01:11:47,092 ¿Qué es esto? 944 01:11:47,093 --> 01:11:51,680 Digamos que un currículum. 945 01:11:51,681 --> 01:11:56,560 ¿Esto es Bakhmala? ¿Eres el de la misión Khalid Khandil? 946 01:11:56,561 --> 01:11:59,521 No dijiste que fuera paracaidista. 947 01:11:59,522 --> 01:12:00,814 ¿Este es Riley? 948 01:12:00,815 --> 01:12:01,982 Sí. 949 01:12:01,983 --> 01:12:04,860 No entraban helicópteros por los misiles. 950 01:12:04,861 --> 01:12:06,319 ¿Un paracaídas fantasma? 951 01:12:06,320 --> 01:12:07,737 No. 952 01:12:07,738 --> 01:12:12,738 Esto. 953 01:12:13,828 --> 01:12:15,412 Creí que eras un piloto. 954 01:12:15,413 --> 01:12:20,413 Nunca dije que lo fuera. 955 01:12:20,835 --> 01:12:23,211 No puedo pedirte que hagas esto. 956 01:12:23,212 --> 01:12:24,754 Te saliste por una buena razón. 957 01:12:24,755 --> 01:12:26,506 El Capitán América me necesita. 958 01:12:26,507 --> 01:12:31,507 No hay mejor motivo para volver. 959 01:12:31,762 --> 01:12:33,638 ¿Dónde podemos conseguir uno de estos? 960 01:12:33,639 --> 01:12:35,765 El último está en Fort Meade, 961 01:12:35,766 --> 01:12:40,766 detrás de tres puertas y una pared de acero de 30 cm. 962 01:12:41,397 --> 01:12:42,898 No será un problema. 963 01:12:42,899 --> 01:12:44,149 CLASIFICADO EXO-7 FALCON 964 01:12:44,150 --> 01:12:46,067 Tengo que volar a casa esta noche. 965 01:12:46,068 --> 01:12:51,068 Tengo problemas con los votantes y tengo que ir a dar apretones de mano. 966 01:12:51,199 --> 01:12:54,326 ¿A alguna votante en particular? 967 01:12:54,327 --> 01:12:56,328 La verdad es que no. 968 01:12:56,329 --> 01:12:58,788 23 años, atractiva. 969 01:12:58,789 --> 01:13:00,248 Muy atractiva, ¿sabes? 970 01:13:00,249 --> 01:13:02,751 Quiere ser periodista, creo. No lo sé. 971 01:13:02,752 --> 01:13:03,919 ¿Quién escucha? 972 01:13:03,920 --> 01:13:05,587 No me parece un problema muy grave. 973 01:13:05,588 --> 01:13:08,381 ¿No? Pues me está machacando la espalda. 974 01:13:08,382 --> 01:13:10,592 Pero no es el sitio para hablar de ello. 975 01:13:10,593 --> 01:13:12,802 Bonito pin. 976 01:13:12,803 --> 01:13:14,346 Gracias. 977 01:13:14,347 --> 01:13:15,847 Ven aquí. 978 01:13:15,848 --> 01:13:20,268 Hail HYDRA. 979 01:13:20,269 --> 01:13:22,938 - Está ahí. - Acabo de verlo. 980 01:13:22,939 --> 01:13:24,064 ¿Hago que me lo miren? 981 01:13:24,065 --> 01:13:29,065 Deberías. 982 01:13:33,574 --> 01:13:34,741 Necesito un minuto. 983 01:13:34,742 --> 01:13:39,742 Traigan el coche. 984 01:13:40,289 --> 01:13:41,331 ¿Sí, señor? 985 01:13:41,332 --> 01:13:43,166 Agente, ¿qué tal la comida? 986 01:13:43,167 --> 01:13:45,961 Dicen que el pastel de cangrejo es buenísimo. 987 01:13:45,962 --> 01:13:47,087 ¿Quién es? 988 01:13:47,088 --> 01:13:51,841 El tío atractivo de las gafas a sus 10. 989 01:13:51,842 --> 01:13:54,970 Sus otras 10. 990 01:13:54,971 --> 01:13:58,765 Eso es. 991 01:13:58,766 --> 01:14:00,350 ¿Qué quiere? 992 01:14:00,351 --> 01:14:02,727 Va a girar la esquina por la derecha. 993 01:14:02,728 --> 01:14:05,146 Hay un coche gris a dos espacios. 994 01:14:05,147 --> 01:14:07,440 Usted y yo vamos a dar una vuelta. 995 01:14:07,441 --> 01:14:09,192 ¿Por qué iba a hacerlo? 996 01:14:09,193 --> 01:14:12,028 Porque esa corbata parece muy cara 997 01:14:12,029 --> 01:14:17,029 y no me gustaría tener que estropearla. 998 01:14:23,791 --> 01:14:26,209 Hábleme del algoritmo de Zola. 999 01:14:26,210 --> 01:14:28,253 - No lo conozco. -¿Qué hacía en el Estrella de Lemuria? 1000 01:14:28,254 --> 01:14:33,254 Vomitar. Me mareo. 1001 01:14:35,303 --> 01:14:39,472 ¿Este numerito es para insinuar que me tirará del tejado? 1002 01:14:39,473 --> 01:14:42,183 No es su estilo, Rogers. 1003 01:14:42,184 --> 01:14:44,227 Tiene razón. 1004 01:14:44,228 --> 01:14:45,729 No lo es. 1005 01:14:45,730 --> 01:14:50,650 Es el suyo. 1006 01:14:50,651 --> 01:14:53,528 ¿Qué te parece la chica de contabilidad, Laura...? 1007 01:14:53,529 --> 01:14:55,530 Lillian. Con un piercing en el labio. 1008 01:14:55,531 --> 01:14:56,615 Sí, es mona. 1009 01:14:56,616 --> 01:15:01,616 No estoy preparado para eso. 1010 01:15:10,338 --> 01:15:13,882 El algoritmo de Zola es un programa 1011 01:15:13,883 --> 01:15:15,258 para escoger 1012 01:15:15,259 --> 01:15:17,302 - los objetivos de Insight. - ¿Cuáles? 1013 01:15:17,303 --> 01:15:19,262 ¡Usted! 1014 01:15:19,263 --> 01:15:21,806 Un presentador en El Cairo, el Subsecretario de Defensa, 1015 01:15:21,807 --> 01:15:24,434 un empollón de instituto en Iowa City, 1016 01:15:24,435 --> 01:15:26,603 Bruce Banner, Stephen Extraño, cualquier amenaza 1017 01:15:26,604 --> 01:15:28,563 para HYDRA. 1018 01:15:28,564 --> 01:15:30,815 Ahora o en el futuro. 1019 01:15:30,816 --> 01:15:35,816 ¿En el futuro? ¿Cómo puede saberlo? 1020 01:15:36,113 --> 01:15:39,115 ¿Cómo no saberlo? 1021 01:15:39,116 --> 01:15:43,703 El siglo XXI es un libro digital. 1022 01:15:43,704 --> 01:15:48,583 Zola enseñó a HYDRA a leerlo. 1023 01:15:48,584 --> 01:15:50,001 Los extractos bancarios, 1024 01:15:50,002 --> 01:15:51,336 historiales médicos, votos, 1025 01:15:51,337 --> 01:15:55,757 correos, llamadas, ¡las notas de selectividad! 1026 01:15:55,758 --> 01:15:59,844 El algoritmo de Zola evalúa el pasado de alguien 1027 01:15:59,845 --> 01:16:01,721 para predecir su futuro. 1028 01:16:01,722 --> 01:16:06,017 ¿Y después? 1029 01:16:06,018 --> 01:16:11,018 - Pierce me me va a matar. -¿Y después? 1030 01:16:12,066 --> 01:16:17,066 Después los helicarriers borran a la gente de la lista. 1031 01:16:17,363 --> 01:16:22,363 Varios millones a la vez. 1032 01:16:26,831 --> 01:16:28,039 A HYDRA no le gustan las filtraciones. 1033 01:16:28,040 --> 01:16:29,833 ¿Por qué no le pones un tapón? 1034 01:16:29,834 --> 01:16:32,669 Insight se lanza dentro de 16 horas. Vamos mal. 1035 01:16:32,670 --> 01:16:34,629 Le usaremos para pasar los escáneres de ADN 1036 01:16:34,630 --> 01:16:36,297 y acceder a los helicarriers. 1037 01:16:36,298 --> 01:16:38,341 ¿Qué? ¿Está loco? 1038 01:16:38,342 --> 01:16:43,342 Es una malísima idea. 1039 01:17:23,846 --> 01:17:28,846 ¡Mierda! 1040 01:17:36,192 --> 01:17:41,192 ¡Agarrense! 1041 01:19:18,127 --> 01:19:23,127 La tengo. Encuentrenlos/e. 1042 01:20:26,403 --> 01:20:31,403 ¡Ve! Yo me encargo. 1043 01:20:54,598 --> 01:20:59,598 Repito, civiles amenazados. 1044 01:21:00,562 --> 01:21:02,772 Zona de aterrizaje, manzana 2300 de la Avenida Virginia. 1045 01:21:02,773 --> 01:21:07,443 Dentro de dos minutos. 1046 01:21:07,444 --> 01:21:09,278 Nos disparan desde encima y debajo de la autovía. 1047 01:21:09,279 --> 01:21:14,279 Civiles amenazados. Repito, civiles amenazados. 1048 01:21:15,953 --> 01:21:18,871 Zona de aterrizaje, manzana 2300 de la Avenida Virginia. 1049 01:21:18,872 --> 01:21:23,872 Dentro de dos minutos. 1050 01:21:45,399 --> 01:21:46,941 ¡Apártense! 1051 01:21:46,942 --> 01:21:51,942 ¡Apártense! 1052 01:23:35,509 --> 01:23:37,051 ¿Bucky? 1053 01:23:37,052 --> 01:23:42,052 ¿Quién demonios es Bucky? 1054 01:24:07,124 --> 01:24:09,041 ¡Suelte el escudo! ¡De rodillas! 1055 01:24:09,042 --> 01:24:10,418 ¡Póngase de rodillas! 1056 01:24:10,419 --> 01:24:13,254 ¡Abajo, abajo! ¡De rodillas! 1057 01:24:13,255 --> 01:24:14,881 ¡Abajo! 1058 01:24:14,882 --> 01:24:19,882 No se mueva. 1059 01:24:22,890 --> 01:24:24,390 Baja el arma. 1060 01:24:24,391 --> 01:24:29,391 Aquí no. ¡Aquí no! 1061 01:24:41,783 --> 01:24:45,912 Era él. 1062 01:24:45,913 --> 01:24:50,124 Me miró como si no me conociera. 1063 01:24:50,125 --> 01:24:51,542 ¿Cómo puede ser? 1064 01:24:51,543 --> 01:24:52,960 Fue hace 70 años. 1065 01:24:52,961 --> 01:24:54,337 Zola. 1066 01:24:54,338 --> 01:24:56,297 Capturaron la unidad de Bucky en el 43. 1067 01:24:56,298 --> 01:24:58,424 Zola hizo experimentos con él. 1068 01:24:58,425 --> 01:25:02,470 Hiciera lo que hiciera, ayudó a Bucky a sobrevivir. 1069 01:25:02,471 --> 01:25:03,804 Debieron encontrarlo y... 1070 01:25:03,805 --> 01:25:08,805 Nada de eso es culpa tuya. 1071 01:25:09,144 --> 01:25:14,144 Cuando no tenía nada, tenía a Bucky. 1072 01:25:14,149 --> 01:25:16,150 Necesitamos un médico. 1073 01:25:16,151 --> 01:25:21,151 Si no presionamos la herida, se desangrará aquí. 1074 01:25:26,995 --> 01:25:31,995 Me estaba aplastando el cerebro. 1075 01:25:32,626 --> 01:25:37,626 ¿Quién es este tío? 1076 01:25:44,304 --> 01:25:49,304 Tres hoyos. Empiezen a cavar. 1077 01:26:13,417 --> 01:26:15,876 Herida de bala, ha perdido medio litro. 1078 01:26:15,877 --> 01:26:16,961 Quizá uno. 1079 01:26:16,962 --> 01:26:21,962 - Yo me encargo. - Antes querrá verle. 1080 01:26:28,724 --> 01:26:33,060 Ya era hora, maldita sea. 1081 01:26:33,061 --> 01:26:35,271 Laceraciones en la columna, 1082 01:26:35,272 --> 01:26:37,189 esternón roto, 1083 01:26:37,190 --> 01:26:38,983 clavícula destrozada, 1084 01:26:38,984 --> 01:26:40,401 hígado perforado 1085 01:26:40,402 --> 01:26:42,278 y un dolor de cabeza de mil demonios. 1086 01:26:42,279 --> 01:26:43,946 No olvide el pulmón colapsado. 1087 01:26:43,947 --> 01:26:45,573 No lo olvidemos. 1088 01:26:45,574 --> 01:26:47,575 Por lo demás estoy bien. 1089 01:26:47,576 --> 01:26:50,202 Te abrieron. Se te paró el corazón. 1090 01:26:50,203 --> 01:26:51,912 Tetrodotoxina B. 1091 01:26:51,913 --> 01:26:54,081 Ralentiza el pulso a una pulsación por minuto. 1092 01:26:54,082 --> 01:26:56,083 Banner la creó para el estrés. 1093 01:26:56,084 --> 01:26:57,626 A él no le funcionó, 1094 01:26:57,627 --> 01:26:58,878 pero le hemos encontrado uso. 1095 01:26:58,879 --> 01:27:01,047 ¿Por qué tanto secretismo? ¿Por qué no decirlo? 1096 01:27:01,048 --> 01:27:03,799 Tenía que parecer que el atentado tuvo éxito. 1097 01:27:03,800 --> 01:27:06,469 No te pueden matar si ya estás muerto. 1098 01:27:06,470 --> 01:27:08,554 Además... 1099 01:27:08,555 --> 01:27:13,555 no sabía en quién confiar. 1100 01:27:25,864 --> 01:27:29,325 Sargento Barnes. 1101 01:27:29,326 --> 01:27:33,954 ¡Bucky, no! 1102 01:27:33,955 --> 01:27:38,955 El procedimiento ya ha empezado. 1103 01:27:40,962 --> 01:27:45,132 Será el nuevo puño de HYDRA. 1104 01:27:45,133 --> 01:27:50,133 Congelenlo. 1105 01:27:57,521 --> 01:28:00,981 Señor, está inestable. 1106 01:28:00,982 --> 01:28:05,982 Errático. 1107 01:28:15,997 --> 01:28:20,167 Informe de misión. 1108 01:28:20,168 --> 01:28:25,168 Informe de misión, ya. 1109 01:28:34,516 --> 01:28:39,019 El hombre del puente. 1110 01:28:39,020 --> 01:28:41,689 ¿Quién era? 1111 01:28:41,690 --> 01:28:46,690 Le conoció esta misma semana en otra misión. 1112 01:28:47,195 --> 01:28:52,195 Yo le conocía. 1113 01:28:56,997 --> 01:29:01,876 Su trabajo ha sido un regalo para la humanidad. 1114 01:29:01,877 --> 01:29:04,044 Ha dado forma al siglo. 1115 01:29:04,045 --> 01:29:07,798 Y necesito que lo haga una vez más. 1116 01:29:07,799 --> 01:29:12,094 La sociedad está en la balanza entre el orden y el caos. 1117 01:29:12,095 --> 01:29:15,431 Mañana romperemos ese equilibrio. 1118 01:29:15,432 --> 01:29:20,352 Pero si usted no hace su parte, yo no puedo hacerla mía. 1119 01:29:20,353 --> 01:29:25,353 HYDRA no podrá darle al mundo la libertad que merece. 1120 01:29:26,234 --> 01:29:31,234 Pero yo le conocía. 1121 01:29:34,367 --> 01:29:35,910 Preparenlo. 1122 01:29:35,911 --> 01:29:38,704 Ha estado descriogenizado demasiado tiempo. 1123 01:29:38,705 --> 01:29:39,914 Bórrenlo 1124 01:29:39,915 --> 01:29:44,915 y empiezen de cero. 1125 01:30:22,541 --> 01:30:26,669 Este hombre rechazó el premio Nobel de la Paz. 1126 01:30:26,670 --> 01:30:30,631 Dijo que la paz no era un logro, 1127 01:30:30,632 --> 01:30:34,218 sino una responsabilidad. 1128 01:30:34,219 --> 01:30:37,680 Estas son las cosas por las que me cuesta confiar. 1129 01:30:37,681 --> 01:30:39,932 Hay que detener el lanzamiento. 1130 01:30:39,933 --> 01:30:44,933 Me temo que el Consejo ya no me coge el teléfono. 1131 01:30:45,146 --> 01:30:46,647 ¿Qué es eso? 1132 01:30:46,648 --> 01:30:49,108 Cuando los helicarriers lleguen a los mil metros, 1133 01:30:49,109 --> 01:30:51,610 triangularán con los satélites de Insight 1134 01:30:51,611 --> 01:30:53,445 y estarán plenamente armados. 1135 01:30:53,446 --> 01:30:55,447 Hay que asaltar los transportes 1136 01:30:55,448 --> 01:30:58,033 y sustituir sus servidores blade por los nuestros. 1137 01:30:58,034 --> 01:30:59,159 No basta con uno o dos. 1138 01:30:59,160 --> 01:31:01,954 Hay que enlazar los tres para que funcione. 1139 01:31:01,955 --> 01:31:05,457 Con que una sola de esas naves siga estando operativa, 1140 01:31:05,458 --> 01:31:07,543 un montón de gente morirá. 1141 01:31:07,544 --> 01:31:10,879 Hay que suponer que todo el pasaje pertenece a HYDRA. 1142 01:31:10,880 --> 01:31:13,173 Hay que pasarlos, insertar estos servidores 1143 01:31:13,174 --> 01:31:16,510 y quizá podamos salvar lo que queda. 1144 01:31:16,511 --> 01:31:19,179 No se salva nada. No caerán solo los transportes. 1145 01:31:19,180 --> 01:31:20,306 Caerá SHIELD 1146 01:31:20,307 --> 01:31:21,682 SHIELD no es culpable. 1147 01:31:21,683 --> 01:31:22,850 Me diste esta misión. 1148 01:31:22,851 --> 01:31:24,685 SHIELD está comprometido. 1149 01:31:24,686 --> 01:31:27,187 HYDRA creció delante de sus narices 1150 01:31:27,188 --> 01:31:28,355 y nadie se dio cuenta. 1151 01:31:28,356 --> 01:31:30,316 ¿Por qué crees que estamos aquí? 1152 01:31:30,317 --> 01:31:31,817 Yo me di cuenta. 1153 01:31:31,818 --> 01:31:36,697 ¿Cuántos lo han pagado antes que tú? 1154 01:31:36,698 --> 01:31:38,532 Mira, no sabía lo de Barnes. 1155 01:31:38,533 --> 01:31:40,701 ¿Me lo habrías dicho? 1156 01:31:40,702 --> 01:31:43,537 ¿O entra dentro de la división del trabajo? 1157 01:31:43,538 --> 01:31:46,415 SHlELD, HYDRA. 1158 01:31:46,416 --> 01:31:48,334 Desaparece todo. 1159 01:31:48,335 --> 01:31:53,335 Tiene razón. 1160 01:31:55,425 --> 01:31:56,717 A mí no me mires. 1161 01:31:56,718 --> 01:32:01,718 Yo hago lo mismo que él, pero más despacio. 1162 01:32:02,140 --> 01:32:07,140 Bueno... 1163 01:32:10,231 --> 01:32:15,231 Parece que tú das las órdenes, Capitán. 1164 01:32:24,037 --> 01:32:26,872 Te buscamos, después. 1165 01:32:26,873 --> 01:32:28,916 Mis padres querían llevarte al cementerio. 1166 01:32:28,917 --> 01:32:33,754 Lo sé, lo siento. Quería estar solo. 1167 01:32:33,755 --> 01:32:35,631 ¿Qué tal ha ido? 1168 01:32:35,632 --> 01:32:37,383 No ha estado mal. 1169 01:32:37,384 --> 01:32:40,969 Está junto a papá. 1170 01:32:40,970 --> 01:32:42,638 Quería preguntarte... 1171 01:32:42,639 --> 01:32:45,391 Sé lo que vas a decir, Buck. Es que... 1172 01:32:45,392 --> 01:32:46,975 Podemos usar los cojines, 1173 01:32:46,976 --> 01:32:49,269 como cuando éramos niños. 1174 01:32:49,270 --> 01:32:52,272 Será divertido. Solo tienes que limpiar mis zapatos, 1175 01:32:52,273 --> 01:32:57,273 y sacarla basura. 1176 01:32:58,780 --> 01:33:03,283 Venga. 1177 01:33:03,284 --> 01:33:07,454 Gracias, Buck, puedo arreglármelas solo. 1178 01:33:07,455 --> 01:33:12,455 Pero no tienes por qué. 1179 01:33:14,629 --> 01:33:19,299 Estoy contigo hasta el final. 1180 01:33:19,300 --> 01:33:21,135 Estará allí, ¿sabes? 1181 01:33:21,136 --> 01:33:22,845 Lo sé. 1182 01:33:22,846 --> 01:33:26,849 Entre quien fue y quien es ahora... 1183 01:33:26,850 --> 01:33:29,268 no creo que sea de los que hay que salvar. 1184 01:33:29,269 --> 01:33:33,355 Es de los que hay que parar. 1185 01:33:33,356 --> 01:33:35,315 No sé si seré capaz. 1186 01:33:35,316 --> 01:33:37,609 Quizá no te dé elección. 1187 01:33:37,610 --> 01:33:39,653 No te reconoce. 1188 01:33:39,654 --> 01:33:43,490 Me reconocerá. 1189 01:33:43,491 --> 01:33:47,661 Prepárate. Es la hora. 1190 01:33:47,662 --> 01:33:48,829 ¿Vas a llevar eso? 1191 01:33:48,830 --> 01:33:53,830 No. Para luchar en una guerra hace falta un uniforme. 1192 01:34:00,008 --> 01:34:02,217 Maldita sea. 1193 01:34:02,218 --> 01:34:07,218 Estoy en la calle. 1194 01:34:29,662 --> 01:34:32,414 Estamos en la fase final del lanzamiento. 1195 01:34:32,415 --> 01:34:33,582 LANZAMIENTO DE INSIGHT 1196 01:34:33,583 --> 01:34:36,710 Entramos en modo guía. 1197 01:34:36,711 --> 01:34:40,172 Todo el personal a sus puestos de lanzamiento. 1198 01:34:40,173 --> 01:34:41,548 ¿Qué tal su vuelo? 1199 01:34:41,549 --> 01:34:42,633 Estupendo. 1200 01:34:42,634 --> 01:34:45,052 El viaje desde el aeropuerto menos. 1201 01:34:45,053 --> 01:34:47,721 Lamentablemente SHIELD no puede controlarlo todo. 1202 01:34:47,722 --> 01:34:52,722 Incluyendo al Capitán América. 1203 01:34:52,852 --> 01:34:55,854 Los controles de seguridad son biométricos. 1204 01:34:55,855 --> 01:35:00,855 Esto les dará acceso sin restricciones. 1205 01:35:02,695 --> 01:35:04,071 Aparco ahí desde hace meses. 1206 01:35:04,072 --> 01:35:05,864 - Pero es su sitio. -¿Dónde estaba? 1207 01:35:05,865 --> 01:35:07,199 Creo que en Afganistán. 1208 01:35:07,200 --> 01:35:09,409 Negativo, DT Seis. El patrón está completo. 1209 01:35:09,410 --> 01:35:12,371 Podría haber dicho algo. 1210 01:35:12,372 --> 01:35:15,415 Debe de ser la antena. 1211 01:35:15,416 --> 01:35:17,918 Iré a ver. 1212 01:35:17,919 --> 01:35:22,919 El Triskelion solicita que despejemos la zona para el lanzamiento. 1213 01:35:24,300 --> 01:35:25,592 Con permiso. 1214 01:35:25,593 --> 01:35:28,428 Sé que no ha sido un camino fácil. 1215 01:35:28,429 --> 01:35:33,429 Y que algunos me habrían echado en marcha. 1216 01:35:34,102 --> 01:35:35,727 Por fin estamos aquí. 1217 01:35:35,728 --> 01:35:38,605 Y el mundo debería estar agradecido. 1218 01:35:38,606 --> 01:35:40,607 Agentes de S. H. I.E.L.D., 1219 01:35:40,608 --> 01:35:44,069 soy Steve Rogers. 1220 01:35:44,070 --> 01:35:47,322 Han oído hablar mucho de mí en los últimos días. 1221 01:35:47,323 --> 01:35:50,409 A algunos les ordenaron darme caza. 1222 01:35:50,410 --> 01:35:55,410 Pero es hora de que sepan la verdad. 1223 01:35:56,291 --> 01:35:58,625 SHIELD no es lo que creíamos. 1224 01:35:58,626 --> 01:36:01,503 Lo ha tomado HYDRA. 1225 01:36:01,504 --> 01:36:06,504 Alexander Pierce es su líder. 1226 01:36:07,385 --> 01:36:12,306 S. TR l. K. E. e Insight también son de HYDRA. No sé quién más, 1227 01:36:12,307 --> 01:36:14,975 pero están en el edificio. 1228 01:36:14,976 --> 01:36:18,478 Podrían estar a su lado. 1229 01:36:18,479 --> 01:36:20,939 Casi tienen lo que quieren. 1230 01:36:20,940 --> 01:36:23,483 El control total. 1231 01:36:23,484 --> 01:36:25,903 Dispararon a Nick Fury. 1232 01:36:25,904 --> 01:36:27,613 Y no se acabará ahí. 1233 01:36:27,614 --> 01:36:30,115 Si lanzan esos helicarriers hoy, 1234 01:36:30,116 --> 01:36:35,116 HYDRA podrá matar a quien quiera. 1235 01:36:35,580 --> 01:36:40,580 A menos que los paremos. 1236 01:36:40,668 --> 01:36:43,712 Sé que pido mucho. 1237 01:36:43,713 --> 01:36:47,633 Pero el precio de la libertad es elevado, siempre lo ha sido. 1238 01:36:47,634 --> 01:36:51,845 Y es un precio que estoy dispuesto a pagar. 1239 01:36:51,846 --> 01:36:53,180 Si soy el único, 1240 01:36:53,181 --> 01:36:56,350 que así sea. 1241 01:36:56,351 --> 01:37:01,351 Pero apuesto a que no lo soy. 1242 01:37:02,857 --> 01:37:06,818 ¿Lo habías escrito o se te ha ido ocurriendo así? 1243 01:37:06,819 --> 01:37:11,819 Engreído hijo de puta. 1244 01:37:12,700 --> 01:37:16,244 Deténganle. 1245 01:37:16,245 --> 01:37:21,245 Parece que mando yo. 1246 01:37:24,879 --> 01:37:29,879 Adelante el lanzamiento. Envíe las naves ahora. 1247 01:37:32,220 --> 01:37:37,220 ¿Hay algún problema? 1248 01:37:38,893 --> 01:37:43,893 -¿Hay algún problema? - Lo siento, señor. 1249 01:37:49,779 --> 01:37:54,741 No voy a lanzar las naves. 1250 01:37:54,742 --> 01:37:56,243 Órdenes del Capitán. 1251 01:37:56,244 --> 01:37:57,953 Aparte de su puesto. 1252 01:37:57,954 --> 01:37:59,121 Ya lo ha dicho él... 1253 01:37:59,122 --> 01:38:01,915 - ¡No lo haga! - ¡Baje el arma! 1254 01:38:01,916 --> 01:38:05,085 Órdenes del Capitán. 1255 01:38:05,086 --> 01:38:08,255 Se equivoca de bando, agente. 1256 01:38:08,256 --> 01:38:13,256 Eso depende de dónde se coloque. 1257 01:38:38,619 --> 01:38:43,619 LANZAMIENTO FORZADO 1258 01:38:54,093 --> 01:38:55,260 ¡Cierre la compuerta! 1259 01:38:55,261 --> 01:38:57,554 ¡Cierre la compuerta ya! 1260 01:38:57,555 --> 01:39:02,555 ¡Cierre la compuerta! 1261 01:39:18,534 --> 01:39:23,534 Están iniciando el lanzamiento. 1262 01:39:40,014 --> 01:39:42,682 Cap, ¿cómo distinguimos a los buenos de los malos? 1263 01:39:42,683 --> 01:39:47,683 Si te disparan, son malos. 1264 01:40:17,677 --> 01:40:18,844 Cap... 1265 01:40:18,845 --> 01:40:21,054 Encontré a los malos que decías. 1266 01:40:21,055 --> 01:40:24,349 ¿Estás bien? 1267 01:40:24,350 --> 01:40:29,350 Aún no he muerto. 1268 01:40:32,775 --> 01:40:36,528 Le haré una pregunta. 1269 01:40:36,529 --> 01:40:40,949 Si Pakistán invadiera Bombay mañana, 1270 01:40:40,950 --> 01:40:43,535 y supiera que iban a arrastrar a sus hijas 1271 01:40:43,536 --> 01:40:48,536 hasta un estadio para ejecutarlas, 1272 01:40:48,749 --> 01:40:52,294 y pudiera detenerlo dándole a un interruptor. 1273 01:40:52,295 --> 01:40:53,587 ¿No lo haría? 1274 01:40:53,588 --> 01:40:57,215 ¿No lo harían todos? 1275 01:40:57,216 --> 01:41:02,216 No si fuera su interruptor. 1276 01:41:23,242 --> 01:41:28,242 Lo siento. 1277 01:41:30,833 --> 01:41:33,960 ¿Le he fastidiado su momento? 1278 01:41:33,961 --> 01:41:37,255 Satélites a mil metros. 1279 01:41:37,256 --> 01:41:38,882 Falcon, ¿estatus? 1280 01:41:38,883 --> 01:41:43,883 Entrando en combate. 1281 01:42:03,866 --> 01:42:07,702 Muy bien, estoy dentro. 1282 01:42:07,703 --> 01:42:12,703 Mierda. 1283 01:42:39,652 --> 01:42:40,986 8 minutos, Cap. 1284 01:42:40,987 --> 01:42:45,987 Estoy en ello. 1285 01:42:49,203 --> 01:42:50,829 DESACTIVADO 1286 01:42:50,830 --> 01:42:51,871 ¿Qué hace? 1287 01:42:51,872 --> 01:42:55,041 Anular los protocolos de seguridad y soltar todos los secretos en internet. 1288 01:42:55,042 --> 01:42:56,584 Incluyendo los de HYDRA. 1289 01:42:56,585 --> 01:42:58,586 Y los de SHIELD 1290 01:42:58,587 --> 01:42:59,879 Si lo hace, 1291 01:42:59,880 --> 01:43:04,551 se conocerá todo su pasado. 1292 01:43:04,552 --> 01:43:07,304 ' Está re arada o para que el mundo la vea 1293 01:43:07,305 --> 01:43:09,556 como es realmente? 1294 01:43:09,557 --> 01:43:14,557 ¿Lo está usted? 1295 01:43:27,325 --> 01:43:30,410 Alfa colocado. 1296 01:43:30,411 --> 01:43:32,454 Falcon, ¿dónde estás? 1297 01:43:32,455 --> 01:43:37,455 He cogido un desvío. 1298 01:44:13,287 --> 01:44:17,665 Estoy dentro. 1299 01:44:17,666 --> 01:44:21,294 Bravo colocado. 1300 01:44:21,295 --> 01:44:24,923 Van dos, queda uno. 1301 01:44:24,924 --> 01:44:27,300 Pilotos de SHIELD, al aire. 1302 01:44:27,301 --> 01:44:32,301 Somos el único apoyo aéreo del Capitán Rogers. 1303 01:45:11,137 --> 01:45:12,387 ACCESO RESTRINGIDO 1304 01:45:12,388 --> 01:45:14,013 Deshabilitar el encriptado 1305 01:45:14,014 --> 01:45:15,682 es una orden ejecutiva. 1306 01:45:15,683 --> 01:45:17,100 Hacen falta dos miembros de nivel Alpha. 1307 01:45:17,101 --> 01:45:22,101 Tranquilo. Llega compañía. 1308 01:45:42,710 --> 01:45:46,546 ¿Recibiste mis flores? 1309 01:45:46,547 --> 01:45:50,175 - Me alegro de que estés aquí. -¿En serio? 1310 01:45:50,176 --> 01:45:52,218 Creía que habías mandado matarme. 1311 01:45:52,219 --> 01:45:54,762 Ya sabes cómo es el juego. 1312 01:45:54,763 --> 01:45:56,681 ¿Por qué nombrarme director de SHIELD? 1313 01:45:56,682 --> 01:45:58,057 Porque eres el mejor 1314 01:45:58,058 --> 01:45:59,726 y el más implacable que conozco. 1315 01:45:59,727 --> 01:46:02,937 Hice lo que hice para proteger a gente. 1316 01:46:02,938 --> 01:46:05,857 Nuestros enemigos son tus enemigos, Nick. 1317 01:46:05,858 --> 01:46:09,027 El desorden, la guerra. 1318 01:46:09,028 --> 01:46:11,237 Es cuestión de tiempo que una bomba sucia estalle en Moscú 1319 01:46:11,238 --> 01:46:15,450 o una electromagnética fría Chicago. 1320 01:46:15,451 --> 01:46:17,076 ¿La diplomacia? 1321 01:46:17,077 --> 01:46:20,246 Una contención. Una tirita. 1322 01:46:20,247 --> 01:46:24,959 Ya sabes dónde lo aprendí. En Bogotá. 1323 01:46:24,960 --> 01:46:28,671 No preguntaste. Hiciste lo que había que hacer. 1324 01:46:28,672 --> 01:46:31,090 Puedo llevar el orden a las vidas 1325 01:46:31,091 --> 01:46:33,927 de 7.000 millones de personas 1326 01:46:33,928 --> 01:46:37,597 con sacrificar a 20 millones. 1327 01:46:37,598 --> 01:46:40,558 Es el próximo paso, Nick. Si tienes el valor de darlo. 1328 01:46:40,559 --> 01:46:45,559 No. Tengo el valor de no hacerlo. 1329 01:46:47,107 --> 01:46:50,693 Activado escáner de retina. 1330 01:46:50,694 --> 01:46:52,695 ¿Crees que no hemos borrado tu acceso al sistema? 1331 01:46:52,696 --> 01:46:54,989 Sé que has borrado mi contraseña. 1332 01:46:54,990 --> 01:46:57,325 Puede que mi escaneo de retina. 1333 01:46:57,326 --> 01:47:02,326 Pero si quieres llevarme la delantera, señor secretario, 1334 01:47:04,458 --> 01:47:09,458 tienes que tener los dos ojos abiertos. 1335 01:47:11,757 --> 01:47:13,967 Nivel Alfa confirmado. 1336 01:47:13,968 --> 01:47:15,969 Código de encriptado aceptado. 1337 01:47:15,970 --> 01:47:17,428 Protecciones retiradas. 1338 01:47:17,429 --> 01:47:22,429 El transportador Charlie está a 45° de la proa de babor. 1339 01:47:26,313 --> 01:47:27,480 Seis minutos. 1340 01:47:27,481 --> 01:47:30,775 Sam, voy a necesitar que me lleves. 1341 01:47:30,776 --> 01:47:34,862 Recibido. Avísame cuando estés listo. 1342 01:47:34,863 --> 01:47:39,863 ¡Acabo de hacerlo! 1343 01:47:54,049 --> 01:47:56,175 Pesas mucho más de lo que parece. 1344 01:47:56,176 --> 01:48:00,179 He desayunado mucho. 1345 01:48:00,180 --> 01:48:05,180 ¡Steve! 1346 01:48:31,545 --> 01:48:33,421 Cap, adelante. ¿Estás bien? 1347 01:48:33,422 --> 01:48:35,548 Sí, estoy aquí. 1348 01:48:35,549 --> 01:48:37,425 Todavía en el helitransporte. 1349 01:48:37,426 --> 01:48:39,719 -¿Tú dónde estás? - Estoy en tierra. 1350 01:48:39,720 --> 01:48:42,722 El traje está averiado. Lo siento, Cap. 1351 01:48:42,723 --> 01:48:46,893 Tranquilo. Yo me encargo. 1352 01:48:46,894 --> 01:48:49,312 Evacuación de emergencia. 1353 01:48:49,313 --> 01:48:53,107 Que todo el personal proceda a las zonas de seguridad. 1354 01:48:53,108 --> 01:48:58,108 Agentes, reagrúpense en el punto Delta. 1355 01:49:00,908 --> 01:49:03,159 Señor, han llegado al Consejo. 1356 01:49:03,160 --> 01:49:05,745 - Repita. - La Viuda Negra está arriba. 1357 01:49:05,746 --> 01:49:09,290 Voy para allá. 1358 01:49:09,291 --> 01:49:10,708 -¿Falcon? - Sí. 1359 01:49:10,709 --> 01:49:11,751 Rumlow va hacia el Consejo. 1360 01:49:11,752 --> 01:49:16,752 Yo me encargo. 1361 01:49:24,264 --> 01:49:27,517 Va a morir gente, Buck. 1362 01:49:27,518 --> 01:49:32,518 No lo puedo permitir. 1363 01:49:37,361 --> 01:49:42,361 No me obligues a hacer esto. 1364 01:50:48,140 --> 01:50:49,223 TRANSFERENCIA COMPLETA 1365 01:50:49,224 --> 01:50:51,017 Hecho. 1366 01:50:51,018 --> 01:50:56,018 Y es trending topic. 1367 01:50:59,526 --> 01:51:01,360 A menos que quieras un agujero en el esternón, 1368 01:51:01,361 --> 01:51:05,323 baja esa pistola. 1369 01:51:05,324 --> 01:51:10,324 Se armó en cuanto te lo pusiste. 1370 01:51:41,068 --> 01:51:42,610 ¡Suéltalo! 1371 01:51:42,611 --> 01:51:47,611 ¡Suéltalo! 1372 01:52:04,424 --> 01:52:06,592 Estoy en el 41, voy hacia 1373 01:52:06,593 --> 01:52:11,593 la escalera suroeste. 1374 01:52:14,434 --> 01:52:17,270 Esto va a doler. 1375 01:52:17,271 --> 01:52:20,523 Con HYDRA no hay prisioneros. Solo orden. 1376 01:52:20,524 --> 01:52:24,068 Y al orden solo se llega a través del dolor. 1377 01:52:24,069 --> 01:52:25,278 ¿Preparado para sufrirlo? 1378 01:52:25,279 --> 01:52:28,364 Tío, cállate de una vez. 1379 01:52:28,365 --> 01:52:29,657 Teniente, ¿cuánto queda? 1380 01:52:29,658 --> 01:52:31,826 65 segundos para el enlace. 1381 01:52:31,827 --> 01:52:33,703 Red de objetivos establecida. 1382 01:52:33,704 --> 01:52:38,704 Cargando arsenal. 1383 01:52:38,792 --> 01:52:43,792 Un minuto. 1384 01:52:59,938 --> 01:53:02,982 30 segundos, Cap. 1385 01:53:02,983 --> 01:53:07,153 Esperen. 1386 01:53:07,154 --> 01:53:12,154 Charlie... 1387 01:53:18,123 --> 01:53:20,499 Hemos llegado a los mil metros. 1388 01:53:20,500 --> 01:53:24,045 Satélite entrando. 1389 01:53:24,046 --> 01:53:26,672 Despliegue el algoritmo. 1390 01:53:26,673 --> 01:53:29,008 Algoritmo desplegado. 1391 01:53:29,009 --> 01:53:34,009 Seleccionen los objetivos. 1392 01:53:36,058 --> 01:53:41,058 OBJETIVOS LOCALIZADOS 1393 01:53:48,111 --> 01:53:49,695 OBJETIVOS LOCALIZADOS 1394 01:53:49,696 --> 01:53:51,489 Saturación de objetivos. 1395 01:53:51,490 --> 01:53:52,573 Todos los objetivos localizados. 1396 01:53:52,574 --> 01:53:55,993 Disparen cuando estén listos. 1397 01:53:55,994 --> 01:53:57,411 Disparando en... 1398 01:53:57,412 --> 01:53:59,413 tres... 1399 01:53:59,414 --> 01:54:01,040 dos... 1400 01:54:01,041 --> 01:54:05,169 uno. 1401 01:54:05,170 --> 01:54:06,545 Charlie colocado. 1402 01:54:06,546 --> 01:54:09,048 ¿Y los objetivos? 1403 01:54:09,049 --> 01:54:10,675 ¿Y los objetivos? 1404 01:54:10,676 --> 01:54:12,802 Cap, sal de ahí. 1405 01:54:12,803 --> 01:54:14,679 RECONDUCIDO 1406 01:54:14,680 --> 01:54:19,680 OBJETIVOS LOCALIZADOS 3 1407 01:54:29,319 --> 01:54:31,445 Dispara. 1408 01:54:31,446 --> 01:54:33,197 - Pero Steve... -¡Hazlo! 1409 01:54:33,198 --> 01:54:38,198 ¡Hazlo ya! 1410 01:55:04,980 --> 01:55:06,480 Qué desperdicio. 1411 01:55:06,481 --> 01:55:09,650 ¿Aún dudas de las posibilidades de Rogers? 1412 01:55:09,651 --> 01:55:13,279 Es hora de irse, consejera. Por aquí. Vamos. 1413 01:55:13,280 --> 01:55:14,947 Me vas a sacar volando de aquí. 1414 01:55:14,948 --> 01:55:18,367 Hubo un tiempo en el que me hubiera dejado disparar por ti. 1415 01:55:18,368 --> 01:55:19,869 Ya lo has hecho. 1416 01:55:19,870 --> 01:55:24,870 Y volverás a hacerlo, cuando sea útil. 1417 01:55:25,250 --> 01:55:26,459 REINICIANDO 1418 01:55:26,460 --> 01:55:31,460 ARMADO 1419 01:55:35,135 --> 01:55:37,094 Romanoff. 1420 01:55:37,095 --> 01:55:40,014 Natasha. 1421 01:55:40,015 --> 01:55:41,182 ¡Natasha! 1422 01:55:41,183 --> 01:55:46,183 ¡Vamos! 1423 01:55:48,857 --> 01:55:53,857 Sí que pica. 1424 01:57:20,240 --> 01:57:25,240 Esto te supera, amigo. 1425 01:57:39,092 --> 01:57:41,427 Por favor, dime que el helicoptero está en el aire. 1426 01:57:41,428 --> 01:57:43,470 Sam, ¿dónde estás? 1427 01:57:43,471 --> 01:57:45,514 ¡Piso 41, esquina noroeste! 1428 01:57:45,515 --> 01:57:47,183 ¡Estamos en ello! ¡No te muevas! 1429 01:57:47,184 --> 01:57:52,184 ¡No es una opción! 1430 01:58:03,074 --> 01:58:05,618 ¡Piso 41! 1431 01:58:05,619 --> 01:58:09,914 Los números de los pisos no están en la fachada. 1432 01:58:09,915 --> 01:58:11,040 ¡Hill! 1433 01:58:11,041 --> 01:58:16,041 ¿Dónde está Steve? ¿Lo tienes localizado? 1434 01:58:29,476 --> 01:58:32,144 Me conoces. 1435 01:58:32,145 --> 01:58:37,145 ¡No es verdad! 1436 01:58:43,531 --> 01:58:45,699 Bucky. 1437 01:58:45,700 --> 01:58:50,700 Me conoces desde siempre. 1438 01:58:54,918 --> 01:58:56,543 Te llamas 1439 01:58:56,544 --> 01:58:59,004 James Buchanan Barnes. 1440 01:58:59,005 --> 01:59:04,005 ¡Cállate! 1441 01:59:09,099 --> 01:59:14,099 No voy a pelear contigo. 1442 01:59:14,521 --> 01:59:19,521 Eres mi amigo. 1443 01:59:22,696 --> 01:59:26,031 Tú eres mi misión. 1444 01:59:26,032 --> 01:59:31,032 ¡Tú eres mi misión! 1445 01:59:31,788 --> 01:59:36,292 Pues acabala. 1446 01:59:36,293 --> 01:59:41,293 Porque estoy contigo hasta el final. 1447 02:01:50,093 --> 02:01:55,093 Por tu izquierda. 1448 02:02:42,562 --> 02:02:44,897 ¿Jura decir la verdad, toda la verdad 1449 02:02:44,898 --> 02:02:46,690 y nada más que la verdad? 1450 02:02:46,691 --> 02:02:49,735 Lo juro. 1451 02:02:49,736 --> 02:02:54,323 ¿Por qué no hemos sabido del Capitán Rogers? 1452 02:02:54,324 --> 02:02:56,325 No sé qué le queda por decir. 1453 02:02:56,326 --> 02:02:59,703 Creo que los escombros en medio del río son lo bastante elocuentes. 1454 02:02:59,704 --> 02:03:00,954 Bueno, podría explicar 1455 02:03:00,955 --> 02:03:04,708 cómo debemos mantener la seguridad nacional ahora que usted y él 1456 02:03:04,709 --> 02:03:08,253 han destrozado nuestro aparato de inteligencia. 1457 02:03:08,254 --> 02:03:10,339 HYDRA les vendía mentiras, no inteligencia. 1458 02:03:10,340 --> 02:03:13,467 Muchas de las cuales nos contó usted de primera mano. 1459 02:03:13,468 --> 02:03:14,968 Agente, debería saber 1460 02:03:14,969 --> 02:03:19,056 que hay miembros de este comité que creen que dado su historial, 1461 02:03:19,057 --> 02:03:21,600 tanto a favor de este país, como en su contra, 1462 02:03:21,601 --> 02:03:26,601 debería estar en una prisión, no quejándose en Washington. 1463 02:03:27,440 --> 02:03:29,942 No me van a meter en prisión. 1464 02:03:29,943 --> 02:03:34,943 No nos meterán a ninguno en prisión. ¿Quieren saber por qué? 1465 02:03:35,281 --> 02:03:36,990 Ilústrenos, por favor. 1466 02:03:36,991 --> 02:03:39,451 Porque nos necesitan. 1467 02:03:39,452 --> 02:03:44,452 Sí, el mundo es un lugar vulnerable. Y sí, en parte es debido a nosotros. 1468 02:03:45,124 --> 02:03:49,086 Pero también somos los más preparados para defenderlo. 1469 02:03:49,087 --> 02:03:52,089 Si quieren detenerme, deténganme. 1470 02:03:52,090 --> 02:03:57,090 Ya saben dónde encontrarme. 1471 02:04:29,210 --> 02:04:32,671 Tú ya has pasado por esto. 1472 02:04:32,672 --> 02:04:36,842 Te acostumbras. 1473 02:04:36,843 --> 02:04:39,094 Hemos analizado los archivos de HYDRA. 1474 02:04:39,095 --> 02:04:42,889 Parece que hay muchas ratas que se salvaron. 1475 02:04:42,890 --> 02:04:45,183 Esta noche me marcho a Europa. 1476 02:04:45,184 --> 02:04:47,644 Quería pedirte que vinieras. 1477 02:04:47,645 --> 02:04:50,147 Antes tengo que hacer una cosa. 1478 02:04:50,148 --> 02:04:53,734 ¿Y tú, Wilson? Me vendría bien alguien como tú. 1479 02:04:53,735 --> 02:04:56,528 Soy más soldado que espía. 1480 02:04:56,529 --> 02:05:01,529 Está bien. 1481 02:05:02,994 --> 02:05:04,703 Si preguntan por mí, 1482 02:05:04,704 --> 02:05:06,204 díganles que me encontrarán 1483 02:05:06,205 --> 02:05:08,999 aquí mismo. 1484 02:05:09,000 --> 02:05:10,375 Deberías sentirte honrado. 1485 02:05:10,376 --> 02:05:13,545 Es lo más cercano a un gracias viniendo de él. 1486 02:05:13,546 --> 02:05:15,172 ¿No vas con él? 1487 02:05:15,173 --> 02:05:16,214 No. 1488 02:05:16,215 --> 02:05:17,382 No te quedas aquí. 1489 02:05:17,383 --> 02:05:19,426 No. 1490 02:05:19,427 --> 02:05:21,887 No me quedan tapaderas. Tengo que encontrar otra. 1491 02:05:21,888 --> 02:05:23,347 Podría llevarte un tiempo. 1492 02:05:23,348 --> 02:05:27,184 Cuento con ello. 1493 02:05:27,185 --> 02:05:28,602 Lo que me pediste... 1494 02:05:28,603 --> 02:05:33,603 He pedido algunos favores en Kiev. 1495 02:05:33,900 --> 02:05:35,567 ¿Me haces un favor tú a mí? 1496 02:05:35,568 --> 02:05:37,110 Llama a la enfermera. 1497 02:05:37,111 --> 02:05:38,403 No es una enfermera. 1498 02:05:38,404 --> 02:05:41,114 Y tú no eres agente de SHIELD 1499 02:05:41,115 --> 02:05:42,282 ¿Cómo se llamaba? 1500 02:05:42,283 --> 02:05:44,201 Sharon. 1501 02:05:44,202 --> 02:05:49,202 Es simpática. 1502 02:05:57,590 --> 02:06:00,092 Ten cuidado, Steve. 1503 02:06:00,093 --> 02:06:05,093 Quizá no quieras tirar de ese hilo. 1504 02:06:13,439 --> 02:06:15,607 Vas a buscarle. 1505 02:06:15,608 --> 02:06:17,067 No tienes que acompañarme. 1506 02:06:17,068 --> 02:06:20,070 Lo sé. 1507 02:06:20,071 --> 02:06:25,071 ¿Cuándo empezamos? 1508 02:08:15,561 --> 02:08:20,561 CAPITÁN AMÉRICA EL SOLDADO DE INVIERNO 1509 02:08:20,608 --> 02:08:24,945 Se acabó. Fury lo ha hecho todo público. 1510 02:08:24,946 --> 02:08:26,905 Todo lo que él sabe. 1511 02:08:26,906 --> 02:08:28,907 Herr Strucker, si se enteran de nuestro trabajo, 1512 02:08:28,908 --> 02:08:30,909 si se enteran de que servimos a HYDRA... 1513 02:08:30,910 --> 02:08:33,620 HYDRA, SHlELD 1514 02:08:33,621 --> 02:08:38,621 Dos caras de una moneda que ya no circula. 1515 02:08:40,294 --> 02:08:43,880 Lo que tenemos 1516 02:08:43,881 --> 02:08:48,881 vale mucho más de lo que cualquiera de ellos sepa. 1517 02:08:49,095 --> 02:08:54,095 Solo hemos rascado la superficie y ya... 1518 02:08:55,601 --> 02:09:00,601 Hay otras organizaciones haciendo el trabajo de HYDRA en todo el mundo. 1519 02:09:00,606 --> 02:09:04,276 Las entregaremos al Capitán América y sus coloridos amigos 1520 02:09:04,277 --> 02:09:06,278 para despistarlos. 1521 02:09:06,279 --> 02:09:08,738 ¿Qué pasa con los voluntarios? 1522 02:09:08,739 --> 02:09:13,739 Los muertos están tan enterrados que no los encontrarán ni sus fantasmas. 1523 02:09:14,745 --> 02:09:18,081 ¿Y los supervivientes? 1524 02:09:18,082 --> 02:09:23,082 Los Gemelos. 1525 02:09:23,129 --> 02:09:28,129 Antes o después se encontrarán con los Gemelos. 1526 02:09:28,467 --> 02:09:33,467 Ya no es un mundo de espías. Ni siquiera de héroes. 1527 02:09:33,598 --> 02:09:38,059 Es la era de los milagros, doctor. 1528 02:09:38,060 --> 02:09:41,563 Y no hay nada más horripilante 1529 02:09:41,564 --> 02:09:46,564 que un milagro. 1530 02:15:44,593 --> 02:15:49,593 El Capitán América regresará en AVENGERS: AGE OF ULTRON