1
00:00:48,799 --> 00:00:50,175
Venstre om.
2
00:01:00,811 --> 00:01:01,979
Venstre om.
3
00:01:02,145 --> 00:01:04,314
Venstre om, forstået.
4
00:01:09,861 --> 00:01:11,154
Du siger det ikke!
5
00:01:11,321 --> 00:01:13,031
- Venstre om.
- Helt ærligt!
6
00:01:21,748 --> 00:01:23,834
Har du brug for lægehjælp?
7
00:01:26,003 --> 00:01:28,547
Nærmere et par nye lunger.
8
00:01:28,714 --> 00:01:31,174
Du har lige løbet
20 km på en halv time.
9
00:01:31,341 --> 00:01:35,012
- Jeg kom skidt fra start.
- Seriøst? Du skulle skamme dig.
10
00:01:35,178 --> 00:01:36,930
Løb en omgang mere.
11
00:01:37,848 --> 00:01:40,017
Du har vel allerede løbet den.
12
00:01:40,350 --> 00:01:43,228
- Hvilken enhed tilhører du?
- 58. Faldskærmsredderdeling.
13
00:01:43,395 --> 00:01:46,189
Men nu arbejder jeg i veteranforeningen.
Sam Wilson.
14
00:01:46,356 --> 00:01:49,192
- Steve Rogers.
- Det havde jeg regnet ud.
15
00:01:50,611 --> 00:01:53,363
Det må have været syret
at komme hjem efter optøningen.
16
00:01:54,364 --> 00:01:57,618
Man skal lige vænne sig til det.
Rart at møde dig, Sam.
17
00:01:57,909 --> 00:01:59,870
Det er sengen, ikke?
18
00:02:00,037 --> 00:02:00,871
Hvabehar?
19
00:02:01,038 --> 00:02:02,581
Ens seng er alt for blød.
20
00:02:02,748 --> 00:02:06,543
Da jeg var af sted, sov jeg på jorden
med en sten som pude.
21
00:02:06,793 --> 00:02:09,796
Så at komme hjem til
min egen seng er ...
22
00:02:10,047 --> 00:02:13,050
Som at ligge på en skumfidus
og synke ned mod gulvet.
23
00:02:14,301 --> 00:02:15,719
Hvor længe?
24
00:02:15,802 --> 00:02:17,763
To tjenesteperioder.
25
00:02:17,929 --> 00:02:20,140
Du savner vel de gode, gamle dage.
26
00:02:20,307 --> 00:02:22,809
Her er nu slet ikke værst.
27
00:02:22,976 --> 00:02:25,395
Maden er meget bedre.
Vi kogte alting.
28
00:02:25,562 --> 00:02:26,647
Polio er udryddet.
29
00:02:26,813 --> 00:02:29,775
Og Internet er en stor hjælp.
Jeg har meget at indhente.
30
00:02:31,818 --> 00:02:34,946
Marvin Gaye, 1972,
Soundtracket til "Trouble Man".
31
00:02:35,113 --> 00:02:38,408
Alt, hvad du er gået glip af,
presset sammen til ét album.
32
00:02:38,742 --> 00:02:40,702
Det kommer på listen.
33
00:02:46,958 --> 00:02:48,001
MISSION ALARM.
AFHENTNING NU. :)
34
00:02:48,168 --> 00:02:50,087
Nå, Sam, pligten kalder.
35
00:02:50,253 --> 00:02:52,589
Tak for løbeturen,
hvis man kan kalde det det.
36
00:02:52,756 --> 00:02:54,966
- Er det med den på?
- Det er det.
37
00:02:56,510 --> 00:02:58,304
Kom endelig forbi foreningen, -
38
00:02:58,396 --> 00:03:01,348
- så jeg kan blære mig
for pigen i receptionen.
39
00:03:01,431 --> 00:03:04,309
- Du siger bare til.
- Det skal jeg huske på.
40
00:03:08,105 --> 00:03:09,690
Hej, drenge.
41
00:03:09,856 --> 00:03:13,193
Hvor ligger naturhistorisk museum?
Jeg skal hente et fossil.
42
00:03:13,610 --> 00:03:14,653
Hylemorsomt.
43
00:03:18,949 --> 00:03:20,951
- Hejsa.
- Hej.
44
00:03:21,785 --> 00:03:24,496
- Man kan ikke løbe til alt.
- Nej, det kan man ikke.
45
00:03:30,627 --> 00:03:32,087
DET INDISKE OCEAN
46
00:03:32,295 --> 00:03:35,507
Målet er Lemurian Star,
en satellitaffyringsplatform.
47
00:03:35,674 --> 00:03:38,135
De var midt i en opsendelse,
da de blev kapret af pirater -
48
00:03:38,510 --> 00:03:39,886
- for 93 minutter siden.
49
00:03:40,178 --> 00:03:41,930
- Deres krav?
- Halvanden milliard.
50
00:03:42,013 --> 00:03:44,891
- Hvorfor så meget?
- Skibet er SHIELDs.
51
00:03:46,143 --> 00:03:49,479
- Det er her altså ulovligt.
- Sikkert med god grund.
52
00:03:49,646 --> 00:03:53,483
- Jeg er ikke Furys skraldemand.
- Rolig, det er ikke så indviklet.
53
00:03:53,650 --> 00:03:57,487
- Hvor mange pirater?
- 25, under ledelse af ham her.
54
00:03:58,155 --> 00:04:01,658
Georges Batroc,
forhenværende DGSE-agent.
55
00:04:01,825 --> 00:04:03,827
Interpols mest eftersøgte.
56
00:04:04,369 --> 00:04:07,581
Som aktiv agent nåede han
at udføre 36 likvideringer.
57
00:04:07,748 --> 00:04:09,374
Kendt for at koste
mange menneskeliv.
58
00:04:09,624 --> 00:04:10,542
Gidslerne?
59
00:04:10,667 --> 00:04:14,171
Primært teknikere.
Én officer, Jasper Sitwell.
60
00:04:14,546 --> 00:04:17,340
De befinder sig i kabyssen.
- Hvad laver Sitwell der?
61
00:04:17,507 --> 00:04:21,178
Jeg ser mig om efter Batroc.
Nat, du slukker motorerne.
62
00:04:21,595 --> 00:04:25,015
Rumlow, du finder gidslerne
og får dem i redningsbådene.
63
00:04:25,182 --> 00:04:27,434
- Afgang.
- STRIKE, på med udstyret!
64
00:04:41,364 --> 00:04:43,533
- Kryptér kanal 7.
- Krypteret.
65
00:04:43,700 --> 00:04:45,452
Lavede du noget sjovt i lørdags?
66
00:04:45,619 --> 00:04:50,123
De andre fra min barbershop-kvartet
er døde, så nej, ikke rigtigt.
67
00:04:50,791 --> 00:04:52,959
Vi nærmer os dropzonen.
68
00:04:53,126 --> 00:04:56,254
Kristen fra statistikafdelingen
vil gerne gå med dig i byen.
69
00:04:57,047 --> 00:04:58,089
Derfor inviterer jeg ikke.
70
00:04:59,966 --> 00:05:01,635
Er du genert eller bange?
71
00:05:02,219 --> 00:05:03,553
Jeg har travlt!
72
00:05:05,096 --> 00:05:07,891
- Havde han faldskærm på?
- Nej.
73
00:05:08,558 --> 00:05:09,726
Det havde han ikke.
74
00:07:04,049 --> 00:07:04,841
Rør dig ikke!
75
00:07:09,387 --> 00:07:10,347
Tak.
76
00:07:10,513 --> 00:07:12,515
Du virkede så hjælpeløs uden mig.
77
00:07:17,062 --> 00:07:19,773
Hvad med hende din genbo, sygeplejersken?
Hun virker sød.
78
00:07:19,940 --> 00:07:23,526
- Maskinrum først, date bagefter.
- Jeg multitasker.
79
00:07:24,736 --> 00:07:25,779
Som jeg sagde til Batroc:
80
00:07:26,196 --> 00:07:29,699
Hvis SHIELD skal hoste op,
så må vi sende dem nogle lig!
81
00:07:31,576 --> 00:07:33,620
Jeg har en kugle til en af jer.
82
00:07:34,371 --> 00:07:36,122
Vil du have en kugle i skallen?
83
00:07:36,247 --> 00:07:38,750
Flyt den fod.
Skal du have en kugle?
84
00:07:47,884 --> 00:07:49,636
Jeg bryder mig ikke om at vente.
85
00:07:50,762 --> 00:07:51,930
Kold Durand op.
86
00:07:52,597 --> 00:07:55,600
Skibet skal være klart til afgang,
når løsesummen ankommer.
87
00:08:02,983 --> 00:08:04,109
Stort motorerne.
88
00:08:04,275 --> 00:08:05,235
Okay.
89
00:08:07,153 --> 00:08:08,571
Hej, sømand.
90
00:08:27,590 --> 00:08:28,591
Rør dig ikke!
91
00:08:29,926 --> 00:08:32,137
Skal du spille helt, hvad?
92
00:08:38,685 --> 00:08:40,937
Jeg har ventet længe nok.
93
00:08:45,608 --> 00:08:46,568
Find Batroc!
94
00:08:46,651 --> 00:08:48,987
Hører jeg ikke noget inden to minutter,
slår jeg nogen ihjel!
95
00:08:49,195 --> 00:08:50,321
Jeg leder efter ham.
96
00:08:59,622 --> 00:09:00,290
To minutter.
97
00:09:31,654 --> 00:09:33,907
SHIELD er tavse, Batroc.
98
00:09:38,328 --> 00:09:41,247
- Målene i sigte.
- STRIKE er på plads.
99
00:09:42,207 --> 00:09:43,416
Status, Natasha?
100
00:09:45,919 --> 00:09:47,670
- Natasha?
- Øjeblik!
101
00:10:04,187 --> 00:10:05,688
Maskinrum sikret.
102
00:10:14,197 --> 00:10:18,034
Tiden er gået.
Hvem vil dø først?
103
00:10:19,577 --> 00:10:21,287
Dig!
Tag ham der.
104
00:10:24,207 --> 00:10:25,208
Jeg tæller for.
105
00:10:26,584 --> 00:10:27,877
Tre.
106
00:10:28,086 --> 00:10:29,129
To.
107
00:10:29,254 --> 00:10:30,046
En.
108
00:10:35,718 --> 00:10:38,930
Jeg sagde det jo.
SHIELD forhandler ikke.
109
00:10:42,433 --> 00:10:43,935
Linien gik død.
110
00:10:44,227 --> 00:10:45,979
Jeg har mistet forbindelsen.
111
00:10:59,242 --> 00:11:01,494
Gidslerne er på vej.
112
00:11:02,245 --> 00:11:04,747
Romanoff udeblev, Cap.
113
00:11:04,914 --> 00:11:06,958
Der er stadig fjender på færde.
114
00:11:07,125 --> 00:11:09,752
Natasha, Batroc er på fri fod.
115
00:11:09,919 --> 00:11:12,088
Find Rumlow og beskyt gidslerne.
116
00:11:12,755 --> 00:11:13,798
Natasha?
117
00:11:50,501 --> 00:11:52,295
Jeg troede,
der var mere bag skjoldet.
118
00:12:06,351 --> 00:12:07,810
Det får vi at se.
119
00:12:33,670 --> 00:12:35,338
Nu blev det pinligt.
120
00:12:38,675 --> 00:12:39,884
Hvad laver du her?
121
00:12:40,176 --> 00:12:42,178
Sikkerhedskopierer harddisken.
Det er en god vane.
122
00:12:43,221 --> 00:12:45,682
Rumlow havde brug for din hjælp.
Hvad laver du her?
123
00:12:49,269 --> 00:12:51,854
- Du redder følsomme data.
- Så mange, jeg kan finde.
124
00:12:52,146 --> 00:12:55,525
- Vores opgave er at redde gidsler.
- Nej, det er din mission.
125
00:12:57,235 --> 00:12:59,237
Og den udførte du til UG.
126
00:12:59,404 --> 00:13:02,865
- Du bringer hele missionen i fare.
- Nu overdriver du.
127
00:13:20,717 --> 00:13:23,594
Okay, det tager jeg på min kappe.
128
00:13:24,721 --> 00:13:26,180
Også i den grad.
129
00:13:41,321 --> 00:13:46,576
TRISKELION
SHIELDS HOVEDKVARTER
130
00:13:55,126 --> 00:13:56,919
Du kan ikke
lade være med at lyve, vel?
131
00:13:57,086 --> 00:13:59,756
Jeg løj ikke.
Romanoff havde andre ordrer.
132
00:14:00,006 --> 00:14:01,591
Dem indviede du mig ikke i.
133
00:14:01,758 --> 00:14:05,011
- Det har jeg heller ikke pligt til.
- Gidslerne kunne være blevet dræbt.
134
00:14:05,178 --> 00:14:08,681
Det satte jeg verdens bedste
soldat ind for at forhindre.
135
00:14:08,848 --> 00:14:12,810
Soldater i en hær viser hinanden tillid.
Vi render ikke bare og plaffer løs.
136
00:14:12,977 --> 00:14:16,314
Sidst jeg viste nogen tillid,
mistede jeg et øje.
137
00:14:18,358 --> 00:14:22,820
Jeg ville ikke gøre dig utilpas.
Romanoff er tilpas ved hvad som helst.
138
00:14:22,987 --> 00:14:26,115
Jeg kan ikke lede en mission,
når mine folk har deres egne missioner.
139
00:14:26,282 --> 00:14:28,993
Det kaldes informationsafgrænsning.
140
00:14:29,160 --> 00:14:32,038
Ingen afslører hemmelighederne,
for ingen kender dem alle sammen.
141
00:14:32,955 --> 00:14:33,956
Udover dig.
142
00:14:37,835 --> 00:14:39,045
Du tager fejl af mig.
143
00:14:39,879 --> 00:14:41,297
Jeg er skam åben.
144
00:14:42,465 --> 00:14:44,133
Sådan er jeg så flink.
145
00:14:45,968 --> 00:14:46,844
Insight-afdelingen.
146
00:14:47,011 --> 00:14:49,472
Kaptajn Rogers er ikke
godkendt til Projekt Insight.
147
00:14:49,639 --> 00:14:52,308
Tilsidesæt. Fury, Nicholas J.
148
00:14:52,475 --> 00:14:53,226
Bekræftet.
149
00:14:56,396 --> 00:14:58,815
I gamle dage spillede de musik.
150
00:14:58,981 --> 00:15:03,653
Ja. Min bedstefar
var elevatorfører i 40 år.
151
00:15:03,820 --> 00:15:06,197
Bedstefar arbejdede
i en fornem bygning.
152
00:15:06,364 --> 00:15:07,698
Fik gode drikkepenge.
153
00:15:08,032 --> 00:15:12,245
Hver aften gik han hjem med
et bundt etdollarsedler i en pose.
154
00:15:12,412 --> 00:15:13,704
Han hilste pænt.
155
00:15:13,871 --> 00:15:15,832
Folk hilste pænt på ham.
156
00:15:16,499 --> 00:15:19,043
Tiden gik,
nabolaget blev barskere.
157
00:15:19,419 --> 00:15:20,336
Han hilste pænt.
158
00:15:20,670 --> 00:15:22,380
Folk sagde: "Skrid."
159
00:15:22,839 --> 00:15:25,049
Bedstefar strammede
grebet om sin pose.
160
00:15:26,050 --> 00:15:27,844
Blev han overfaldet?
161
00:15:29,011 --> 00:15:31,848
Der kom tit en rod og sagde:
"Hvad har du i posen?"
162
00:15:32,014 --> 00:15:33,349
Hvad gjorde han så?
163
00:15:33,891 --> 00:15:35,184
Viste dem det.
164
00:15:35,726 --> 00:15:39,230
En håndfuld krøllede sedler
og en ladt .22 Magnum.
165
00:15:43,192 --> 00:15:45,027
Bedstefar elskede mennesker.
166
00:15:45,862 --> 00:15:48,364
Men han viste dem ikke megen tillid.
167
00:15:53,870 --> 00:15:55,204
Jeg ved det.
168
00:15:55,788 --> 00:15:58,374
De er noget større end en .22.
169
00:16:32,241 --> 00:16:34,911
Dette er Projekt Insight.
170
00:16:35,077 --> 00:16:37,213
Tre nyudviklede helicarriere -
171
00:16:37,380 --> 00:16:40,066
- forbundet til et netværk
af målsøgningssatellitter.
172
00:16:40,333 --> 00:16:42,126
Opsendt fra Lemurian Star.
173
00:16:42,293 --> 00:16:45,338
Når først de er i luften,
behøver de aldrig at lande.
174
00:16:45,505 --> 00:16:50,426
Uafbrudt, suborbital flyvning
takket være vores nye repulsormotorer.
175
00:16:50,593 --> 00:16:51,636
Stark?
176
00:16:51,928 --> 00:16:55,806
Han kom med et par forslag,
efter han fik set vores gamle turbiner.
177
00:16:56,432 --> 00:16:58,676
Disse nye langtrækkende kanoner -
178
00:16:58,843 --> 00:17:01,504
- kan uskadeliggøre
1.000 fjender i minuttet.
179
00:17:01,854 --> 00:17:06,359
Satellitterne aflæser en terrorists DNA,
inden han når at kravle frem fra sit hul.
180
00:17:06,567 --> 00:17:09,278
Vi kan afværge en masse angreb,
inden de overhovedet sker.
181
00:17:09,362 --> 00:17:11,280
Bør straffen ikke falde
efter forbrydelsen?
182
00:17:11,447 --> 00:17:14,200
- Det kan vi ikke vente på.
- Hvem er "vi"?
183
00:17:14,867 --> 00:17:16,994
Slaget i New York overbeviste
Verdenssikkerhedsrådet om, -
184
00:17:17,161 --> 00:17:19,705
- at vi måtte opgradere
vores årvågenhed.
185
00:17:20,331 --> 00:17:23,125
For en gangs skyld
er vi langt foran udviklingen.
186
00:17:23,292 --> 00:17:26,546
Ved at holde kloden i et jerngreb
og kalde det beskyttelse.
187
00:17:27,838 --> 00:17:30,132
Jeg læste SSR-journalerne.
188
00:17:30,675 --> 00:17:34,178
"Den største generation"?
I gjorde nogle væmmelige ting.
189
00:17:34,345 --> 00:17:36,138
Ja, vi indgik kompromiser.
190
00:17:36,305 --> 00:17:38,474
Nogle af dem
var svære at leve med, -
191
00:17:38,724 --> 00:17:41,018
- men vi gjorde det,
for at sikre menneskers frihed.
192
00:17:41,185 --> 00:17:43,521
Det her er ikke frihed.
Det er frygt.
193
00:17:43,813 --> 00:17:47,066
SHIELD tackler verden,
som den nu engang er.
194
00:17:47,149 --> 00:17:51,070
Og det er ved at være på tide,
at du falder ind på række, Cap.
195
00:17:52,321 --> 00:17:54,240
Det skal du ikke regne med.
196
00:18:12,883 --> 00:18:14,885
Velkommen til Smithsonian-museet.
197
00:18:15,052 --> 00:18:18,681
Praktiske oplysninger
fås på anden etage.
198
00:18:25,521 --> 00:18:27,398
VELKOMMEN TILBAGE, CAP
199
00:18:27,565 --> 00:18:29,692
Et symbol for nationen.
200
00:18:30,735 --> 00:18:32,695
En helt i verdens øjne.
201
00:18:33,904 --> 00:18:35,698
Historien om Captain America -
202
00:18:35,865 --> 00:18:40,036
- er en fortælling om ære,
mod og opofrelse.
203
00:18:44,373 --> 00:18:47,209
Trods at være blevet
kendt uegnet til hæren -
204
00:18:47,376 --> 00:18:49,712
- blev Steven Rogers
udvalgt til et projekt, -
205
00:18:49,879 --> 00:18:53,132
- der var unikt
i amerikansk militærhistorie.
206
00:18:53,966 --> 00:18:59,096
Et, der skulle forvandle ham
til verdens første supersoldat.
207
00:19:05,770 --> 00:19:09,106
I denne sjældne optagelse ses
krigshelten Captain America ...
208
00:19:09,273 --> 00:19:10,900
I de hårde ildkampe -
209
00:19:11,067 --> 00:19:14,904
- beviste Captain America og hans
Howling Commandos deres værd.
210
00:19:16,072 --> 00:19:16,822
Deres mission var -
211
00:19:17,073 --> 00:19:21,452
- at knuse HYDRA,
nazisternes uregerlige forskningsenhed.
212
00:19:24,121 --> 00:19:26,916
De to barndomsvenner -
213
00:19:27,083 --> 00:19:30,419
- Bucky Barnes og Steven Rogers
var uadskillelige, -
214
00:19:30,586 --> 00:19:32,463
- både i skolegården
og på slagmarken.
215
00:19:33,839 --> 00:19:37,802
Barnes var den eneste af
Howling Commandos, der måtte lade livet -
216
00:19:38,135 --> 00:19:40,930
- i kamp for sit land.
217
00:19:45,810 --> 00:19:47,269
Det var en barsk vinter.
218
00:19:47,603 --> 00:19:50,940
Halvdelen af vores bataljon
var fanget bag tyskernes linje.
219
00:19:51,941 --> 00:19:54,652
Men Steve, kaptajn Rogers, -
220
00:19:55,111 --> 00:19:57,947
- kæmpede sig vej
gennem HYDRAs blokade, -
221
00:19:58,114 --> 00:20:00,449
- hvorfra man holdt
vore allierede i skak.
222
00:20:02,451 --> 00:20:03,786
Han reddede tusind mennesker.
223
00:20:04,954 --> 00:20:06,372
Heriblandt den mand, der ...
224
00:20:07,790 --> 00:20:10,876
... der senere skulle blive
min ægtemand.
225
00:20:11,544 --> 00:20:14,463
Selv efter han døde,
påvirkede Steve mit liv.
226
00:20:17,258 --> 00:20:18,801
Du kan være stolt af dig selv, Peggy.
227
00:20:27,226 --> 00:20:29,353
Jeg har haft et godt liv.
228
00:20:31,313 --> 00:20:34,400
Jeg er kun ked af,
at du ikke fik lov at leve dit.
229
00:20:37,820 --> 00:20:39,488
Hvad er der galt?
230
00:20:41,824 --> 00:20:45,327
Jeg har altid bare ønsket
at gøre det, der var rigtigt.
231
00:20:46,495 --> 00:20:49,331
Nu er jeg ikke længere
sikker på, hvad det er.
232
00:20:51,667 --> 00:20:56,046
Jeg troede, jeg kunne slutte op
om fanen igen og parere ordre.
233
00:20:56,213 --> 00:20:57,840
Tjene mit land.
234
00:21:00,760 --> 00:21:02,428
Det er bare ikke det samme mere.
235
00:21:03,179 --> 00:21:05,723
Du har altid været så dramatisk.
236
00:21:08,100 --> 00:21:11,854
Hør her.
Du reddede hele verden.
237
00:21:14,190 --> 00:21:18,110
Men vi gik hen ...
og spolerede den.
238
00:21:18,277 --> 00:21:19,445
Du gjorde ikke.
239
00:21:20,196 --> 00:21:23,199
Jeg ved, du var med til
at grundlægge SHIELD
240
00:21:28,704 --> 00:21:32,708
Verden har forandret sig,
og det kan vi ikke lave om på.
241
00:21:34,001 --> 00:21:36,879
Vi kan kun gøre vores bedste.
Og nogle gange -
242
00:21:37,129 --> 00:21:40,549
- er det bedst at begynde helt forfra.
243
00:21:48,057 --> 00:21:49,183
Peggy.
244
00:21:54,939 --> 00:21:55,940
Steve ...
245
00:21:56,982 --> 00:21:57,775
Ja?
246
00:21:59,235 --> 00:22:00,736
Du er i live.
247
00:22:01,737 --> 00:22:04,573
Du kom tilbage.
248
00:22:04,698 --> 00:22:05,741
Ja, Peggy.
249
00:22:09,411 --> 00:22:11,789
Der er gået så lang tid.
250
00:22:14,250 --> 00:22:15,543
Så lang tid.
251
00:22:16,752 --> 00:22:19,296
Jeg kunne da ikke forlade
min hjertenskær.
252
00:22:19,463 --> 00:22:21,465
Hun skylder mig en dans.
253
00:22:27,596 --> 00:22:28,931
Forsegl kontoret.
254
00:22:36,647 --> 00:22:39,692
Åbn satellitopsendelsesfil
fra Lemurian Star.
255
00:22:40,609 --> 00:22:42,444
Tilgang afvist.
256
00:22:42,987 --> 00:22:44,071
Dekrypter.
257
00:22:46,657 --> 00:22:48,450
Dekryptering mislykkedes.
258
00:22:48,784 --> 00:22:51,620
Tilsidesæt. Fury, Nicholas J.
259
00:22:53,497 --> 00:22:56,458
Tilsidesættelse afvist.
Alle filer forseglet.
260
00:22:56,709 --> 00:22:58,210
På hvis ordre?
261
00:22:58,377 --> 00:23:00,713
Fury, Nicholas J.
262
00:23:06,176 --> 00:23:08,804
- Verdenssikkerhedsrådet.
- Bekræftet.
263
00:23:11,223 --> 00:23:13,517
Hvis Fury tror, han kan få
kostumeklædte gorillaer -
264
00:23:13,684 --> 00:23:17,021
- og kommandosoldater til
at rydde op efter sig, så tager han fejl.
265
00:23:17,313 --> 00:23:18,397
Denne fiasko er uacceptabel.
266
00:23:18,564 --> 00:23:22,151
Angrebet fandt sted tæt på
mit lands territorialfarvand.
267
00:23:22,318 --> 00:23:24,653
Det er dybt alvorligt.
Jeg anmoder om en øjeblikkelig høring.
268
00:23:24,987 --> 00:23:26,739
Vi har brug for handling.
269
00:23:26,906 --> 00:23:29,158
Det er rådets opgave
at føre tilsyn med SHIELD
270
00:23:29,325 --> 00:23:31,201
Det afføder nogle alvorlige spørgsmål.
271
00:23:31,493 --> 00:23:33,454
Hvordan fanden kunne en fransk pirat -
272
00:23:33,537 --> 00:23:37,207
- kapre et hemmeligt
SHIELD-fartøj ved højlys dag?
273
00:23:37,374 --> 00:23:39,460
Lad mig lige pointere,
at han er algerier.
274
00:23:40,085 --> 00:23:42,087
Jeg kan godt tegne et kort, hvis det er.
275
00:23:42,254 --> 00:23:45,257
Jeg sætter pris på Deres humor,
departementschef Pierce.
276
00:23:46,008 --> 00:23:49,011
Men rådet tager sådan noget
som pirateri ganske alvorligt.
277
00:23:49,178 --> 00:23:52,348
Javel ja?
Det gør jeg ikke.
278
00:23:53,724 --> 00:23:56,685
Jeg bekymrer mig ikke om ét skib,
men om flåden.
279
00:23:57,519 --> 00:24:00,064
Hvis rådet skal opflammes af had, -
280
00:24:00,230 --> 00:24:03,692
- hver gang nogen
træder os over tæerne, -
281
00:24:04,234 --> 00:24:06,236
- så bør der måske føres tilsyn med os.
282
00:24:06,403 --> 00:24:09,531
Der er ingen, der antyder ...
283
00:24:13,118 --> 00:24:15,788
- Lige et øjeblik.
- Flere problemer?
284
00:24:15,955 --> 00:24:18,123
Det kommer an på,
hvordan man definerer det.
285
00:24:26,256 --> 00:24:29,551
Skal der virkelig en kapring til,
før du kommer på besøg?
286
00:24:29,718 --> 00:24:31,762
En atomkrig kan også gøre det.
287
00:24:32,888 --> 00:24:34,139
Var du midt i noget?
288
00:24:34,306 --> 00:24:35,933
Det kan ordnes med et par bevillinger.
289
00:24:37,810 --> 00:24:41,480
Jeg kommer for at bede dig
om en tjeneste.
290
00:24:41,897 --> 00:24:43,774
Du skal anmode om en afstemning.
291
00:24:43,941 --> 00:24:46,151
Projekt Insight må udskydes.
292
00:24:46,485 --> 00:24:50,322
Nick, det er ikke en tjeneste.
Det er en langvarig udvalgshøring.
293
00:24:50,489 --> 00:24:52,241
Det er nok ikke noget alvorligt.
294
00:24:52,408 --> 00:24:55,244
Jeg er bare nødt til at sikre mig,
at det ikke er alvorligt.
295
00:24:55,411 --> 00:24:56,328
Men hvis det er?
296
00:24:56,578 --> 00:24:59,498
Så vil vi prise os lykkelige for,
at de helicarriere ikke er i luften.
297
00:25:01,709 --> 00:25:02,459
Udmærket.
298
00:25:03,127 --> 00:25:06,755
Men så skal Iron Man også komme
til min nieces fødselsdag.
299
00:25:07,131 --> 00:25:08,215
Tak, hr. Departementschef.
300
00:25:08,632 --> 00:25:12,011
Og ikke kun en overflyvning.
Han skal mingle.
301
00:25:14,596 --> 00:25:15,472
Altså ...
302
00:25:15,764 --> 00:25:17,641
Jeg synes, det bliver værre.
303
00:25:19,184 --> 00:25:21,520
Jeg blev stoppet af en politimand
i sidste uge.
304
00:25:21,687 --> 00:25:23,063
Han troede, jeg var fuld.
305
00:25:24,106 --> 00:25:27,776
Jeg svingede ud for
at undgå en plasticpose ...
306
00:25:29,194 --> 00:25:31,447
... som jeg troede,
var en vejsidebombe.
307
00:25:33,115 --> 00:25:35,034
Nogle ting lægger man bag sig.
308
00:25:35,325 --> 00:25:37,327
Andre tager man med hjem.
309
00:25:37,494 --> 00:25:40,456
Vi må så finde ud af,
hvordan vi bærer rundt på det.
310
00:25:40,622 --> 00:25:45,335
Skal det være i en stor kuffert
eller i en lille håndtaske?
311
00:25:46,003 --> 00:25:47,171
Det er op til jer.
312
00:25:48,213 --> 00:25:50,299
- Vi ses i næste uge.
- Helt sikkert.
313
00:25:51,633 --> 00:25:54,636
Der har vi jo hurtigløberen.
314
00:25:54,803 --> 00:25:57,306
Jeg fik lige det sidste med.
Det var intenst.
315
00:25:57,473 --> 00:26:00,559
Ja, vi bokser alle sammen
med de samme problemer.
316
00:26:01,143 --> 00:26:02,352
Skyldfølelse.
317
00:26:02,811 --> 00:26:04,021
Anger.
318
00:26:04,646 --> 00:26:06,023
Mistede du nogen?
319
00:26:06,815 --> 00:26:09,318
Min makker, Riley.
320
00:26:10,152 --> 00:26:11,320
Under en natmission.
321
00:26:11,487 --> 00:26:13,822
En almindelig redningsaktion.
322
00:26:13,989 --> 00:26:16,033
Vi havde prøvet det tusind gange før.
323
00:26:16,325 --> 00:26:19,828
Men så blev Riley skudt ned
med et jord til luft-missil.
324
00:26:21,914 --> 00:26:23,665
Der var intet, jeg kunne gøre.
325
00:26:23,832 --> 00:26:25,834
Jeg kunne bare se til.
326
00:26:27,002 --> 00:26:28,962
Det gør mig ondt.
327
00:26:29,213 --> 00:26:32,508
Jeg fik meget svært ved
at forsvare at blive derovre.
328
00:26:34,676 --> 00:26:37,096
Men er du tilfreds,
nu hvor du er kommet hjem?
329
00:26:37,262 --> 00:26:41,517
Antallet af personer, der giver
mig ordrer, er reduceret til nul.
330
00:26:41,683 --> 00:26:42,643
Så ja.
331
00:26:44,103 --> 00:26:45,729
Overvejer du at stoppe?
332
00:26:45,896 --> 00:26:47,022
Nej.
333
00:26:48,857 --> 00:26:50,109
Jeg ved det ikke.
334
00:26:51,527 --> 00:26:54,780
Jeg ved ikke helt,
hvad jeg så skulle stille op.
335
00:26:54,947 --> 00:26:58,784
Ultimate Fighting?
Bare lige en ide, jeg fik.
336
00:26:58,951 --> 00:27:02,037
Du ville kunne gøre,
lige hvad du har lyst til.
337
00:27:02,538 --> 00:27:03,580
Hvad gør dig glad?
338
00:27:05,374 --> 00:27:07,251
Det ved jeg ikke.
339
00:27:08,460 --> 00:27:11,296
Aktiverer kommunikationskryptering.
340
00:27:11,463 --> 00:27:14,216
Krypter linje 0405.
341
00:27:14,383 --> 00:27:15,467
Bekræftet.
342
00:27:16,927 --> 00:27:19,721
- Det er Hill.
- Jeg har brug for dig her i D.C.
343
00:27:19,888 --> 00:27:22,724
Dybt fortrolige omstændigheder.
344
00:27:23,267 --> 00:27:26,228
- Giv mig fire timer.
- Du får tre. Slut.
345
00:27:42,411 --> 00:27:44,288
Vil I se leasing-kontrakten?
346
00:28:01,972 --> 00:28:03,348
Knoglebrud påvist.
347
00:28:06,351 --> 00:28:09,313
Anbefaler lokalbedøvelse.
348
00:28:13,483 --> 00:28:16,945
Lokalpolitiets centralcomputer
indikerer ingen betjente i området.
349
00:28:22,117 --> 00:28:23,327
Få mig væk herfra.
350
00:28:25,871 --> 00:28:28,457
- Motorsystem inaktivt.
- Genstart det!
351
00:28:29,875 --> 00:28:31,418
PANSER-BESKAFFENHED
352
00:28:48,977 --> 00:28:51,730
Fare for brud på bilrude.
- Virkelig?!
353
00:28:55,817 --> 00:28:57,986
- Hvornår er der motorkraft?
- Beregner.
354
00:29:01,156 --> 00:29:04,326
Rudebeskaffenhed: 31 %.
Iværksætter modforanstaltninger.
355
00:29:04,493 --> 00:29:05,744
Vent!
356
00:29:07,537 --> 00:29:10,666
Rudebeskaffenhed: 19%.
Modforanstaltninger anbefales.
357
00:29:10,791 --> 00:29:11,416
Vent!
358
00:29:15,337 --> 00:29:18,507
- Rudebeskaffenhed: 1 %
- Nu!
359
00:29:28,767 --> 00:29:30,477
Motorsystem aktiveret.
360
00:29:30,727 --> 00:29:31,895
Fuld kraft fremad!
361
00:29:47,744 --> 00:29:49,204
Vertikal opstigning!
362
00:29:49,371 --> 00:29:52,624
- Flyvesystem beskadiget.
- Så aktiver styringskameraer.
363
00:29:56,211 --> 00:29:56,962
Lad mig styre!
364
00:30:04,553 --> 00:30:05,721
Ring agent Hill op.
365
00:30:05,887 --> 00:30:08,890
- Kommunikationsudstyr beskadiget.
- Hvad er ikke beskadiget?
366
00:30:09,057 --> 00:30:11,226
Klimaanlæg fungerer upåklageligt.
367
00:30:22,946 --> 00:30:25,073
- Trafik forude.
- Beregn en anden rute.
368
00:30:25,240 --> 00:30:28,493
Trafikvarsel på Roosevelt Bridge.
Alle køretøjer står stille.
369
00:30:28,660 --> 00:30:32,122
17th Avenue er fremkommelig,
tre karréer længere fremme.
370
00:32:08,385 --> 00:32:09,719
vejkryds forude.
371
00:32:18,520 --> 00:32:20,856
Få mig væk fra vejene!
372
00:32:21,022 --> 00:32:22,858
Beregner rute til sikkert sted.
373
00:33:36,932 --> 00:33:38,433
Hvor sødt.
374
00:33:38,600 --> 00:33:40,352
Det lyder vel nok hyggeligt.
375
00:33:41,520 --> 00:33:43,939
Hej.
Jeg er nødt til at lægge på nu.
376
00:33:44,606 --> 00:33:45,941
Hej hej.
377
00:33:46,942 --> 00:33:48,652
Min tante. Hun har søvnbesvær.
378
00:33:52,948 --> 00:33:56,451
Hvis du vil, er du velkommen til
at låne min maskine.
379
00:33:56,618 --> 00:33:58,203
Det er nok billigere
end den i kælderen.
380
00:33:59,037 --> 00:34:00,539
Hvad skal det da koste?
381
00:34:01,456 --> 00:34:03,208
En kop kaffe?
382
00:34:06,169 --> 00:34:09,839
Tak, men jeg har allerede
sat en vask over dernede.
383
00:34:10,006 --> 00:34:12,884
Du skal heller ikke ønske dig
at få min uniform i din maskine.
384
00:34:13,051 --> 00:34:16,221
Jeg har lige haft en vagt
på infektionsmedicinsk afdeling.
385
00:34:16,680 --> 00:34:18,306
Så holder jeg mig på afstand.
386
00:34:18,515 --> 00:34:20,725
Men ikke alt for lang afstand.
387
00:34:22,644 --> 00:34:24,980
Jeg tror i øvrigt,
du har glemt at slukke radioen.
388
00:34:25,146 --> 00:34:27,315
Nå ja, tak.
389
00:35:14,195 --> 00:35:16,239
Jeg mindes ikke,
at have givet dig en nøgle.
390
00:35:17,907 --> 00:35:20,118
Tror du, jeg har brug for sådan en?
391
00:35:21,953 --> 00:35:23,747
Min kone har strittet mig ud.
392
00:35:25,206 --> 00:35:26,541
Jeg vidste ikke, du var gift.
393
00:35:28,043 --> 00:35:30,253
Der er meget, du ikke ved om mig.
394
00:35:30,879 --> 00:35:32,964
Det er det, der er problemet.
395
00:35:42,641 --> 00:35:45,143
VÆGGENE HAR ØRER
396
00:35:47,312 --> 00:35:49,105
Jeg beklager meget, -
397
00:35:49,272 --> 00:35:51,733
- men jeg havde ikke
andre steder at overnatte.
398
00:35:53,902 --> 00:35:55,737
SHIELD KOMPROMITTERET
399
00:35:58,239 --> 00:35:59,699
Hvem ved ellers det med din kone?
400
00:36:02,327 --> 00:36:03,119
Kun ...
401
00:36:03,286 --> 00:36:04,579
DIG OG MIG
402
00:36:06,081 --> 00:36:07,874
... mine venner.
403
00:36:08,083 --> 00:36:09,751
Er vi da det?
404
00:36:10,335 --> 00:36:12,295
Det bestemmer du.
405
00:36:30,105 --> 00:36:31,272
Du kan ikke ...
406
00:36:31,815 --> 00:36:33,775
... stole på nogen.
407
00:36:36,945 --> 00:36:37,779
Kaptajn Rogers?
408
00:36:39,989 --> 00:36:43,201
Kaptajn, jeg er agent 13
fra SHIELD Special Service.
409
00:36:43,952 --> 00:36:44,536
Kate?
410
00:36:45,995 --> 00:36:48,832
- Jeg har til opgave at beskytte dig.
- På hvis ordre?
411
00:36:50,208 --> 00:36:50,875
Hans.
412
00:36:56,131 --> 00:36:58,675
Foxtrot er såret.
Har brug for lægeassistance.
413
00:36:58,842 --> 00:37:00,468
Er skytten lokaliseret?
414
00:37:01,636 --> 00:37:02,470
Jeg optager forfølgelsen.
415
00:38:02,906 --> 00:38:05,700
- Overlever han?
- Aner det ikke.
416
00:38:07,285 --> 00:38:08,661
Fortæl mig om skytten.
417
00:38:08,912 --> 00:38:11,164
Han er hurtig. Stærk.
418
00:38:14,000 --> 00:38:15,376
Havde en arm af metal.
419
00:38:20,590 --> 00:38:22,008
Ballistikundersøgelsen?
420
00:38:22,467 --> 00:38:25,970
Tre kugler.
Riffelgangen er umulig at spore.
421
00:38:26,137 --> 00:38:27,555
Sovjetisk oprindelse.
422
00:38:28,431 --> 00:38:29,599
Ja.
423
00:38:30,266 --> 00:38:31,518
Ventrikelflimren.
424
00:38:31,684 --> 00:38:33,436
- Akutvognen er her.
- Dæk ham til.
425
00:38:33,603 --> 00:38:34,854
Hjertestarter!
426
00:38:37,565 --> 00:38:39,234
Giv ham 100.
427
00:38:39,359 --> 00:38:40,568
Det gør du ikke, Nick.
428
00:38:40,902 --> 00:38:42,320
Hold afstand.
429
00:38:42,487 --> 00:38:43,571
Tre, to, -
430
00:38:43,905 --> 00:38:45,657
- en.
Giv agt.
431
00:38:46,950 --> 00:38:48,368
- Puls?
- Ingen.
432
00:38:48,618 --> 00:38:50,787
200. Hold afstand.
433
00:38:51,120 --> 00:38:53,581
Tre, to, en, giv agt!
434
00:38:53,665 --> 00:38:54,457
Giv mig epinefrin!
435
00:38:55,875 --> 00:38:57,919
- Puls?
- Ingen.
436
00:39:00,630 --> 00:39:02,549
Det gør du ikke mod mig, Nick.
437
00:39:22,777 --> 00:39:25,113
- Hvad er klokken?
- 01:03.
438
00:39:27,282 --> 00:39:29,909
Døden er indtrådt klokken 01:03.
439
00:40:07,113 --> 00:40:08,823
Jeg skal fjerne liget.
440
00:40:23,379 --> 00:40:24,047
Natasha.
441
00:40:37,936 --> 00:40:38,978
Natasha ...
442
00:40:40,480 --> 00:40:41,856
Hvad lavede Fury i din lejlighed?
443
00:40:44,067 --> 00:40:44,901
Aner det ikke.
444
00:40:45,068 --> 00:40:48,237
- Captain, SHIELD vil tale med dig.
- Giv mig lige et øjeblik.
445
00:40:48,529 --> 00:40:49,530
Det skal være nu.
446
00:40:51,032 --> 00:40:51,616
Okay.
447
00:40:55,161 --> 00:40:57,497
Du er elendig til at lyve.
448
00:41:03,211 --> 00:41:06,631
Eskorter Rogers
til afhøring hos SHIELD
449
00:41:07,632 --> 00:41:08,675
Jeg har sagt det til ham.
450
00:41:16,307 --> 00:41:17,725
Kom så.
451
00:41:19,435 --> 00:41:20,645
STRIKE, afgang!
452
00:41:36,744 --> 00:41:38,788
- Kaptajn Rogers.
- Nabo.
453
00:41:41,791 --> 00:41:42,792
Kaptajn ...
454
00:41:43,251 --> 00:41:46,212
- Jeg er Alexander Pierce.
- Det er mig en ære.
455
00:41:46,379 --> 00:41:50,216
Æren er helt på min side.
Min far gjorde tjeneste i 101. deling.
456
00:41:51,551 --> 00:41:53,845
Billedet er taget, fem år efter
Nick og jeg mødte hinanden.
457
00:41:53,928 --> 00:41:56,347
Dengang var jeg ambassadør i Bogotá.
458
00:41:56,514 --> 00:41:59,183
Oprørere fra ELN
besatte ambassaden.
459
00:41:59,350 --> 00:42:03,730
Det lykkedes at få mig ud,
men oprørerne tog gidsler.
460
00:42:03,896 --> 00:42:07,275
Nick var næstkommanderende
på det lokale SHIELD-kontor.
461
00:42:07,442 --> 00:42:10,820
Han ville storme bygningen
gennem kloakken, -
462
00:42:10,987 --> 00:42:13,865
- men jeg holdt på,
at vi skulle forhandle.
463
00:42:14,782 --> 00:42:18,161
Men ELN nægtede at forhandle,
og gav ordren til at dræbe.
464
00:42:18,327 --> 00:42:20,705
De stormede kælderen,
men hvad opdagede de?
465
00:42:20,872 --> 00:42:22,457
At den var tom.
466
00:42:23,541 --> 00:42:25,376
Nick havde forbrudt sig
mod min ordre -
467
00:42:25,626 --> 00:42:29,130
- og gennemført en ulovlig
militæraktion på fremmed jord.
468
00:42:29,630 --> 00:42:33,217
Han reddede en håndfuld diplomater
fra døden, heriblandt min datter.
469
00:42:33,426 --> 00:42:36,846
- Så De forfremmede ham.
- Hvilket jeg aldrig har fortrudt.
470
00:42:38,723 --> 00:42:41,100
Hvad lavede Nick
i din lejlighed i går aftes?
471
00:42:45,021 --> 00:42:46,230
Aner det ikke.
472
00:42:47,356 --> 00:42:49,275
Vidste du, at den blev aflyttet?
473
00:42:49,609 --> 00:42:52,028
Ja, det fortalte Nick mig.
474
00:42:52,403 --> 00:42:55,031
Fortalte han også,
at det var ham, der aflyttede den?
475
00:43:01,621 --> 00:43:02,997
Jeg skal vise dig noget.
476
00:43:03,790 --> 00:43:06,459
- Hvem hyrede dig, Batroc?
- Er det direkte?
477
00:43:06,626 --> 00:43:10,213
Ja. De pågreb ham på
et "sikret" skjulested i Algier.
478
00:43:11,172 --> 00:43:14,467
Er han mistænkt?
Batroc er ikke lejemorder.
479
00:43:14,759 --> 00:43:17,345
Det er mere indviklet end som så.
480
00:43:17,637 --> 00:43:20,181
Nogen hyrede Batroc til
at kapre Lemurian Star.
481
00:43:20,264 --> 00:43:23,893
Han blev kontaktet via mail
og betalt per pengeoverførsel.
482
00:43:24,519 --> 00:43:28,523
Pengene blev ført gennem
hele 17 fiktive konti.
483
00:43:29,023 --> 00:43:31,317
Den sidste er tilknyttet et selskab, -
484
00:43:31,567 --> 00:43:33,361
- der tilhører en vis Jacob Veech.
485
00:43:33,444 --> 00:43:34,779
Bør jeg kende ham?
486
00:43:34,946 --> 00:43:37,073
Næppe.
Veech døde for seks år siden.
487
00:43:37,240 --> 00:43:40,243
Hans sidste adresse var
Elmhurst Drive nr. 1435.
488
00:43:40,827 --> 00:43:44,205
Da jeg mødte Nick,
boede hans mor i nr. 1437.
489
00:43:45,790 --> 00:43:49,210
Skulle Fury have hyret piraterne?
Hvorfor dog?
490
00:43:49,585 --> 00:43:51,337
Den sandsynligste teori er, -
491
00:43:52,338 --> 00:43:55,133
- at kapringen skulle
dække over tyveri -
492
00:43:55,466 --> 00:43:57,885
- og salg af fortrolige efterretninger.
493
00:43:59,554 --> 00:44:02,473
Salget gik skævt,
og det førte til Nicks død.
494
00:44:05,518 --> 00:44:08,437
Hvis De kendte Nick Fury,
ved De, det ikke er sandt.
495
00:44:09,522 --> 00:44:11,858
Hvorfor tror du, vi sidder her?
496
00:44:15,236 --> 00:44:17,697
Jeg takkede kun ja til
en plads i rådet, -
497
00:44:17,864 --> 00:44:21,742
- fordi Nick bad mig gøre det.
Fordi vi begge to var realister.
498
00:44:23,244 --> 00:44:27,665
Vi vidste, at al diplomati,
parlamenteren og retorik til trods -
499
00:44:28,374 --> 00:44:30,877
- er man for at opbygge
en bedre verden -
500
00:44:31,460 --> 00:44:35,131
- nogle gange nødt til
at rive den gamle ned.
501
00:44:36,883 --> 00:44:38,426
Og så skaber man sig fjender.
502
00:44:40,595 --> 00:44:46,559
Personer, der ringeagter en,
fordi man tør gøre det beskidte arbejde.
503
00:44:47,685 --> 00:44:50,479
Og tanken om,
at de mennesker jubler i dag ...
504
00:44:51,981 --> 00:44:54,567
... gør mig meget, meget vred.
505
00:44:58,654 --> 00:45:02,450
Du var den sidste, der så Nick i live.
Det er næppe tilfældigt.
506
00:45:03,284 --> 00:45:05,286
Det tror du vist heller ikke.
507
00:45:07,205 --> 00:45:08,789
Derfor spørger jeg igen.
508
00:45:09,457 --> 00:45:11,083
Hvad lavede han der?
509
00:45:14,128 --> 00:45:16,505
Han sagde,
jeg ikke kunne stole på nogen.
510
00:45:18,507 --> 00:45:20,843
Måske indbefattede det også ham.
511
00:45:25,723 --> 00:45:26,724
Beklager.
512
00:45:27,141 --> 00:45:28,601
Det var hans sidste ord.
513
00:45:30,061 --> 00:45:31,479
De må have mig undskyldt.
514
00:45:34,732 --> 00:45:35,816
Kaptajn ...
515
00:45:36,234 --> 00:45:39,487
Min ven er blevet myrdet,
og jeg vil vide hvorfor.
516
00:45:40,238 --> 00:45:42,990
Enhver, der stiller sig i vejen,
vil komme til at fortryde det.
517
00:45:44,283 --> 00:45:45,785
Enhver.
518
00:45:48,496 --> 00:45:50,081
Forstået.
519
00:46:07,473 --> 00:46:10,601
- Kommandoafdelingen.
- Bekræftet.
520
00:46:11,978 --> 00:46:14,021
Alle STRIKE-agenter bliver i huset.
521
00:46:14,188 --> 00:46:15,564
Javel.
522
00:46:15,856 --> 00:46:18,025
Kriminalteknisk afdeling.
Hej, Cap.
523
00:46:19,026 --> 00:46:19,819
Rumlow.
524
00:46:29,328 --> 00:46:32,075
Der er fundet nogle fibre på taget,
som vi skal se på.
525
00:46:32,276 --> 00:46:33,649
Skal jeg samle teamet?
526
00:46:33,916 --> 00:46:36,877
Nej, lad os først lige se,
hvad det er for noget.
527
00:46:51,809 --> 00:46:53,352
Administrationsafdelingen.
528
00:46:53,728 --> 00:46:54,645
Må jeg have lov?
529
00:47:03,404 --> 00:47:05,114
Det gør mig ondt at høre om Fury.
530
00:47:05,698 --> 00:47:07,867
Det er fandeme uretfærdigt.
531
00:47:08,034 --> 00:47:09,118
Tak.
532
00:47:28,346 --> 00:47:30,765
- Arkivet.
- Bekræftet.
533
00:47:46,447 --> 00:47:48,491
Inden vi begynder, -
534
00:47:49,075 --> 00:47:50,951
- er der da nogen,
der hellere vil stå af?
535
00:48:25,403 --> 00:48:27,154
STRIKE-agenter til 25. etage.
536
00:48:42,086 --> 00:48:43,629
Ro på, Tarzan.
537
00:48:44,839 --> 00:48:47,633
Du skal vide,
at det ikke er noget personligt.
538
00:48:59,019 --> 00:49:00,563
Det føles ellers personligt.
539
00:49:09,488 --> 00:49:11,407
Hænderne i vejret!
540
00:49:27,798 --> 00:49:28,883
Overgiv dig, Rogers!
541
00:49:29,175 --> 00:49:30,551
Få den dør op!
542
00:49:30,926 --> 00:49:32,386
Du kan ikke flygte!
543
00:49:52,198 --> 00:49:53,199
Det er bare løgn.
544
00:49:53,365 --> 00:49:55,701
Han løber mod garagen.
Afspær broen.
545
00:50:07,004 --> 00:50:08,672
Overgiv Dem.
546
00:50:09,089 --> 00:50:10,466
Overgiv Dem.
547
00:50:10,549 --> 00:50:13,135
Jeg gentager: Overgiv Dem.
548
00:50:49,296 --> 00:50:50,756
Kig herop.
549
00:50:51,298 --> 00:50:54,468
Smid, hvad I har i hænderne.
Det her har højeste prioritet.
550
00:50:54,927 --> 00:50:58,430
Kontakt Vejdirektoratet.
Alle byens lyskryds skal vise rødt.
551
00:50:58,764 --> 00:51:01,016
Indstil alle afgange i BWI, -
552
00:51:01,183 --> 00:51:03,102
- IAD og Reagan.
553
00:51:03,269 --> 00:51:05,938
Alle overvågningskameraer
skal sende til skærmen her.
554
00:51:07,106 --> 00:51:10,109
Overvåg alle kommunikationsenheder.
Telefoner, computere -
555
00:51:10,276 --> 00:51:11,777
- og PDA'er. Det hele.
556
00:51:12,653 --> 00:51:15,155
Hvis nogen tweeter om ham,
vil jeg have det at vide.
557
00:51:15,656 --> 00:51:20,452
Hvis SHIELD har indledt en jagt
på Captain America, vil vi vide hvorfor.
558
00:51:20,995 --> 00:51:23,372
Fordi han har løjet for os.
559
00:51:23,706 --> 00:51:27,293
Kaptajn Rogers har oplysninger
om direktør Furys død.
560
00:51:27,793 --> 00:51:29,461
Han ville ikke ud med dem.
561
00:51:30,462 --> 00:51:32,673
Omend det er svært at begribe, -
562
00:51:33,632 --> 00:51:37,011
- er Captain America
på flugt fra SHIELD
563
00:52:04,538 --> 00:52:06,373
- Hvor er den?
- I sikkerhed.
564
00:52:06,540 --> 00:52:08,834
- Hvor fik du den fra?
- Hvorfor skulle jeg fortælle dig det?
565
00:52:09,001 --> 00:52:11,045
Fury gav den til dig.
Hvorfor?
566
00:52:11,211 --> 00:52:12,504
- Hvad indeholder den?
- Aner det ikke.
567
00:52:12,671 --> 00:52:15,549
- Hold op med at lyve.
- Jeg lader kun, som om jeg ved alt.
568
00:52:16,925 --> 00:52:19,762
Du vidste garanteret,
at Fury hyrede piraterne.
569
00:52:19,928 --> 00:52:22,890
Logisk nok. Skibet var ulovligt.
Fury havde brug for en undskyldning.
570
00:52:23,057 --> 00:52:24,433
Jeg spørger ikke igen.
571
00:52:26,101 --> 00:52:28,562
Jeg ved, hvem der myrdede Fury.
572
00:52:31,231 --> 00:52:33,734
De færreste tror på, han eksisterer.
573
00:52:33,901 --> 00:52:36,779
De få kalder ham Winter Soldier.
574
00:52:36,945 --> 00:52:38,989
Han menes at stå bag
stribevis af likvideringer -
575
00:52:39,156 --> 00:52:41,283
- gennem de seneste 50 år.
576
00:52:41,492 --> 00:52:43,243
Han er altså en myte.
577
00:52:43,410 --> 00:52:46,497
For fem år siden smuglede jeg
en atomfysiker ud af Iran.
578
00:52:46,664 --> 00:52:48,957
Nogen skød mine dæk i stykker.
579
00:52:49,124 --> 00:52:51,251
Vi mistede herredømmet
og kørte ud over en skrænt.
580
00:52:51,418 --> 00:52:52,878
Jeg reddede os.
581
00:52:53,045 --> 00:52:55,089
Men Winter Soldier var der.
582
00:52:55,756 --> 00:52:58,175
Jeg skærmede fysikeren,
så han skød ham -
583
00:52:58,342 --> 00:52:59,593
- igennem mig.
584
00:53:00,552 --> 00:53:04,723
Sovjetisk kugle, ingen riffelgang.
Slut med at gå i bikini.
585
00:53:06,058 --> 00:53:08,060
Ja, du må se hæslig ud i sådan en.
586
00:53:10,688 --> 00:53:11,874
Det nytter ikke at forsøge
at opspore ham.
587
00:53:12,075 --> 00:53:13,515
Jeg ved det, for jeg har prøvet.
588
00:53:14,566 --> 00:53:16,735
Som du sagde, er han en myte.
589
00:53:21,490 --> 00:53:23,325
Lad os finde ud af, hvad myten vil.
590
00:53:23,492 --> 00:53:25,828
Nick Fury blev koldblodigt myrdet.
591
00:53:26,203 --> 00:53:30,249
I de flestes øjne gør det ham
til en martyr, ikke en forræder.
592
00:53:30,416 --> 00:53:34,461
Det er kun en forræder, der hyrer
nogen til at kapre ens eget skib.
593
00:53:34,712 --> 00:53:36,797
Fury udnyttede jeres venskab -
594
00:53:37,131 --> 00:53:40,134
- til at tvinge rådet til
at forsinke Projekt Insight, -
595
00:53:40,217 --> 00:53:42,594
- fordi det ville afsløre
hans ulovlige forehavender.
596
00:53:42,761 --> 00:53:45,806
I bedste fald løj han for Dem.
I værste fald ...
597
00:53:45,973 --> 00:53:49,852
Ønsker De, jeg skal gå af?
Jeg har papir og blyant her.
598
00:53:50,018 --> 00:53:52,688
Den diskussion må vente til
et senere tidspunkt.
599
00:53:53,772 --> 00:53:55,315
Men det skal diskuteres?
600
00:53:55,482 --> 00:53:58,318
Det har vi allerede gjort,
hr. Departementschef.
601
00:53:58,485 --> 00:54:02,990
Rådet ønsker at genaktivere
Projekt Insight øjeblikkeligt.
602
00:54:04,158 --> 00:54:07,870
Hvis De vil sige noget vittigt,
så skal det være nu.
603
00:54:13,667 --> 00:54:17,045
Er man på flugt, må man aldrig løbe.
Bare gå.
604
00:54:17,629 --> 00:54:20,257
De her sko ville falde af, hvis jeg løb.
605
00:54:22,843 --> 00:54:25,637
Drevet er udstyret med sladrehank.
Så snart vi booter op, -
606
00:54:25,804 --> 00:54:27,639
- ved SHIELD, hvor vi er.
607
00:54:27,806 --> 00:54:28,849
Hvor lang tid har vi?
608
00:54:29,016 --> 00:54:31,435
Cirka ni minutter fra ...
609
00:54:32,978 --> 00:54:34,229
... nu.
610
00:54:39,193 --> 00:54:41,236
Fury havde ret angående skibet.
611
00:54:41,320 --> 00:54:43,238
Nogen forsøger at skjule noget.
612
00:54:43,405 --> 00:54:45,199
Drevet er software-beskyttet.
613
00:54:45,365 --> 00:54:48,035
Den omskriver sig selv
efter alt, hvad jeg gør.
614
00:54:48,202 --> 00:54:49,828
Kan du tilsidesætte den?
615
00:54:50,537 --> 00:54:52,706
Programmøren er
en anelse dygtigere end mig.
616
00:54:53,373 --> 00:54:54,541
En anelse.
617
00:55:05,344 --> 00:55:07,346
Jeg kører et trace-program.
618
00:55:07,429 --> 00:55:10,265
Det blev udviklet
af SHIELD til at spore malware.
619
00:55:10,432 --> 00:55:13,560
Så hvis vi ikke kan læse filen, -
620
00:55:13,727 --> 00:55:15,896
- kan vi måske finde ud af,
hvor den stammer fra.
621
00:55:16,063 --> 00:55:17,648
Har I brug for hjælp?
622
00:55:17,815 --> 00:55:21,443
Nej. Min forlovede og jeg
kigger bare på bryllupsrejsemål.
623
00:55:21,610 --> 00:55:23,612
Nemlig.
Vi skal giftes.
624
00:55:23,779 --> 00:55:26,114
Tillykke.
Hvor har I tænkt på at tage hen?
625
00:55:27,658 --> 00:55:29,034
New Jersey.
626
00:55:33,914 --> 00:55:35,833
Jeg har præcis de samme briller.
627
00:55:36,708 --> 00:55:39,419
- Så må I nærmest ligne tvillinger.
- Gid vi gjorde.
628
00:55:40,504 --> 00:55:41,588
Totalt stram.
629
00:55:41,922 --> 00:55:44,299
Hvis I får brug for hjælp,
kalder I bare på Aaron.
630
00:55:44,466 --> 00:55:45,342
Tak.
631
00:55:47,886 --> 00:55:50,264
- Du sagde ni minutter.
- Slap af.
632
00:55:51,390 --> 00:55:52,558
Dér.
633
00:55:56,603 --> 00:55:57,604
Kender du den by?
634
00:55:57,771 --> 00:55:59,439
Det gjorde jeg engang. Kom.
635
00:56:01,525 --> 00:56:02,651
Standardformation.
636
00:56:02,818 --> 00:56:06,238
To bag os, to ved siden af os
og to, der kommer lige imod os.
637
00:56:06,530 --> 00:56:08,866
Jeg tager kampen op.
Du tager rulletrappen ned i metroen.
638
00:56:08,949 --> 00:56:11,994
Læg armen om mig.
Grin, som om jeg sagde noget sjovt.
639
00:56:20,794 --> 00:56:21,920
Ingenting ved kilden.
640
00:56:22,087 --> 00:56:23,088
De øvrige etager?
641
00:56:23,547 --> 00:56:26,300
- Intet på tredje.
- Intet på anden.
642
00:56:26,466 --> 00:56:28,719
Gennemsøg etagerne ovenfra og ned.
643
00:56:36,643 --> 00:56:37,811
Kys mig.
644
00:56:37,978 --> 00:56:39,855
Ømhed i det offentlige rum
gør folk beklemte.
645
00:56:40,147 --> 00:56:41,189
I den grad.
646
00:56:50,699 --> 00:56:52,200
Er du stadig beklemt?
647
00:56:53,118 --> 00:56:55,037
Det vil jeg nu ikke kalde det.
648
00:57:03,962 --> 00:57:06,089
Hvor har Captain America lært
at stjæle biler?
649
00:57:07,174 --> 00:57:08,675
I Nazityskland.
650
00:57:08,842 --> 00:57:11,094
Og vi låner den kun.
Tag fødderne ned.
651
00:57:15,140 --> 00:57:18,644
Jeg har et spørgsmål,
som du ikke behøver at svare på.
652
00:57:19,019 --> 00:57:21,855
Men hvis du ikke gør det,
så er det egentlig svar nok.
653
00:57:22,022 --> 00:57:24,691
Var det dit første kys siden 1945?
654
00:57:25,025 --> 00:57:28,195
Var jeg så ringe?
Det lyder, som om det er det, du mener.
655
00:57:28,362 --> 00:57:31,448
Nej, jeg funderede bare over,
hvor meget du havde øvet dig.
656
00:57:31,615 --> 00:57:33,283
Den slags øver man ikke.
657
00:57:33,450 --> 00:57:35,744
Det var ikke mit første kys siden 1945.
658
00:57:36,161 --> 00:57:37,871
Jeg er 95 år, ikke død.
659
00:57:38,288 --> 00:57:39,873
Du har ikke nogen i kikkerten?
660
00:57:42,167 --> 00:57:45,462
Det er ikke så nemt at finde en,
der har den samme livserfaring.
661
00:57:45,629 --> 00:57:47,339
Så finder man da bare på.
662
00:57:47,714 --> 00:57:49,716
Ligesom du gør?
663
00:57:49,883 --> 00:57:53,887
Sandheden er relativ. Den er ikke
altafgørende for alle mennesker.
664
00:57:54,972 --> 00:57:57,891
- Det gælder også mig.
- Det er svært at leve sådan.
665
00:57:58,976 --> 00:58:01,186
Det er en god måde ikke at dø på.
666
00:58:02,020 --> 00:58:05,232
Det er svært at stole på en,
man ikke rigtig ved, hvem er.
667
00:58:06,233 --> 00:58:07,359
Ja.
668
00:58:10,529 --> 00:58:11,613
Hvem vil du have, jeg skal være?
669
00:58:12,656 --> 00:58:13,615
Min ven?
670
00:58:16,994 --> 00:58:21,289
Jeg tror måske, du er havnet
i den forkerte branche, Rogers.
671
00:58:36,930 --> 00:58:38,223
Det er her.
672
00:58:39,391 --> 00:58:41,601
Filen stammer fra disse koordinater.
673
00:58:42,561 --> 00:58:44,187
Det gør jeg også.
674
00:58:52,112 --> 00:58:53,697
Det var her, jeg blev trænet.
675
00:58:56,742 --> 00:58:57,743
Har det forandret sig meget?
676
00:59:00,370 --> 00:59:01,621
En smule.
677
00:59:01,788 --> 00:59:03,957
Få fingeren ud, tøser!
678
00:59:04,124 --> 00:59:05,876
Fart på, fart På!
679
00:59:06,376 --> 00:59:07,794
Dobbelttempo!
680
00:59:08,962 --> 00:59:11,089
Let så måsen, Rogers!
681
00:59:15,052 --> 00:59:16,470
Ind på række!
682
00:59:17,929 --> 00:59:20,307
Rogers!
Ind på række!
683
00:59:22,601 --> 00:59:24,144
Det er en blindgyde.
684
00:59:24,311 --> 00:59:27,272
Hverken varmesignaturer
eller radiobølger.
685
00:59:28,065 --> 00:59:31,068
Den, der skrev programmet,
må have ledt os på vildspor.
686
00:59:32,903 --> 00:59:33,987
Hvad er der?
687
00:59:34,154 --> 00:59:38,158
Det er imod reglementet at
opbevare ammunition tæt på barakkerne.
688
00:59:38,825 --> 00:59:40,994
Bygningen her ligger forkert.
689
00:59:56,176 --> 00:59:58,345
Det er jo SHIELD.
690
00:59:59,012 --> 01:00:00,931
Måske var det her, det begyndte.
691
01:00:19,116 --> 01:00:20,951
Der er Starks far.
692
01:00:21,368 --> 01:00:22,869
Howard.
693
01:00:24,037 --> 01:00:25,372
Hvem er pigen?
694
01:00:44,683 --> 01:00:47,644
Hvis man i forvejen arbejder
på et hemmeligt kontor ...
695
01:00:57,487 --> 01:00:59,156
... hvorfor så gemme elevatoren?
696
01:01:50,790 --> 01:01:54,711
Det kan ikke være datakilden.
Udstyret er jo tudsegammelt.
697
01:02:19,152 --> 01:02:21,655
Aktiver system?
698
01:02:24,658 --> 01:02:26,785
Vi skriver "Ja".
699
01:02:30,497 --> 01:02:32,582
"Skal vi spille et spil?"
700
01:02:33,083 --> 01:02:34,084
Det er fra en film ...
701
01:02:34,292 --> 01:02:36,336
Tak, jeg har set den.
702
01:02:41,800 --> 01:02:43,927
Rogers, Steven.
703
01:02:44,844 --> 01:02:46,513
Født 1918.
704
01:02:49,516 --> 01:02:52,352
Romanoff, Natalia Alianovna.
705
01:02:52,519 --> 01:02:54,421
Født 1984.
706
01:02:54,588 --> 01:02:55,922
Det må være en optagelse.
707
01:02:56,189 --> 01:02:58,692
Jeg er ingen optagelse, Fräulein.
708
01:02:59,192 --> 01:03:01,027
Nok er jeg ikke den mand,
jeg var, -
709
01:03:01,194 --> 01:03:04,531
- da Kaptajnen
tog mig til fange i 1945.
710
01:03:04,864 --> 01:03:06,616
Men jeg er til.
711
01:03:08,868 --> 01:03:09,744
Kender du ham?
712
01:03:12,956 --> 01:03:16,126
Arnim Zola var en tysk forsker,
der arbejdede for Red Skull.
713
01:03:16,293 --> 01:03:17,460
Han har været død i årevis.
714
01:03:17,627 --> 01:03:20,046
For det første er jeg schweizer.
715
01:03:20,213 --> 01:03:22,674
For det andet,
så se Dem omkring.
716
01:03:22,841 --> 01:03:25,719
Jeg har aldrig været mere levende.
717
01:03:25,927 --> 01:03:30,432
I 1972 blev jeg
erklæret dødeligt syg.
718
01:03:30,515 --> 01:03:33,393
Videnskaben
kunne ikke redde min krop.
719
01:03:33,560 --> 01:03:37,814
Mit sind var til gengæld
værd at redde -
720
01:03:37,981 --> 01:03:41,735
- på kilometervis af magnetbånd.
721
01:03:41,901 --> 01:03:45,572
De befinder Dem i min hjerne.
722
01:03:45,739 --> 01:03:48,199
- Hvordan er De havnet her?
- Jeg blev inviteret.
723
01:03:48,366 --> 01:03:50,910
Operation Papirclips
efter 2. Verdenskrig.
724
01:03:51,077 --> 01:03:54,539
SHIELD rekrutterede strategisk
vigtige tyske videnskabsmænd.
725
01:03:54,914 --> 01:03:57,000
Man mente, jeg kunne være nyttig.
726
01:03:57,250 --> 01:03:59,085
Men jeg var også egennyttig.
727
01:03:59,252 --> 01:04:00,754
HYDRA døde med Red Skull.
728
01:04:00,920 --> 01:04:04,883
Hug ét hoved af,
og to vokser ud i dets sted.
729
01:04:05,258 --> 01:04:06,843
Bevis det.
730
01:04:07,894 --> 01:04:09,729
Tilgår arkiv.
731
01:04:10,430 --> 01:04:12,799
HYDRA blev grundlagt
ud fra en overbevisning om, -
732
01:04:12,966 --> 01:04:16,870
- at menneskeheden ikke evnede
at forvalte sin egen frihed.
733
01:04:17,137 --> 01:04:20,223
Vi havde dog ikke taget højde for,
at hvis man forsøger -
734
01:04:20,490 --> 01:04:23,326
- at fratage dem friheden,
så gør de modstand.
735
01:04:23,693 --> 01:04:25,687
Vi lærte meget af krigen.
736
01:04:25,945 --> 01:04:29,666
Menneskeheden skulle frivilligt
give afkald på friheden.
737
01:04:30,617 --> 01:04:33,253
Efter krigen
dannede man SHIELD, -
738
01:04:33,420 --> 01:04:35,672
- og jeg blev rekrutteret.
739
01:04:36,014 --> 01:04:38,058
Det nye HYDRA voksede.
740
01:04:38,541 --> 01:04:40,293
Den smukkeste slange -
741
01:04:40,460 --> 01:04:42,754
- næret ved SHIELDs barm.
742
01:04:42,921 --> 01:04:44,464
De seneste 70 år -
743
01:04:44,631 --> 01:04:50,428
- har HYDRA i al hemmelighed
sået konflikter og høstet krig.
744
01:04:50,970 --> 01:04:52,931
Og når historien ikke makkede ret, -
745
01:04:54,140 --> 01:04:55,934
- blev historien skrevet om.
746
01:04:56,101 --> 01:04:58,269
Umuligt.
SHIELD ville have stoppet jer.
747
01:04:58,395 --> 01:05:00,855
Ulykker kan jo ske.
748
01:05:01,731 --> 01:05:02,690
DØD
749
01:05:02,982 --> 01:05:05,735
HYDRA har skabt
en verden så kaotisk, -
750
01:05:05,985 --> 01:05:09,531
- at menneskeheden nu vil
give afkald på frihed -
751
01:05:10,323 --> 01:05:12,450
- til gengæld for tryghed.
752
01:05:12,826 --> 01:05:16,162
Når udrensningsprocessen
er gennemført, -
753
01:05:16,621 --> 01:05:20,166
- vil HYDRAs nye verdensorden
blive født.
754
01:05:20,834 --> 01:05:22,794
Vi har vundet, kaptajn.
755
01:05:22,961 --> 01:05:26,589
Og Deres død beløber sig til
det samme som Deres liv.
756
01:05:26,965 --> 01:05:28,174
Et stort nul.
757
01:05:31,261 --> 01:05:32,804
Men nu til sagen.
758
01:05:34,514 --> 01:05:35,348
Hvad er der på drevet?
759
01:05:35,415 --> 01:05:38,835
Projekt Insight fordrer indsigt.
760
01:05:39,277 --> 01:05:41,655
Jeg skrev derfor en algoritme.
761
01:05:41,921 --> 01:05:43,506
Hvad gør den algoritme?
762
01:05:43,773 --> 01:05:46,359
Svaret på Deres spørgsmål
er fascinerende.
763
01:05:46,526 --> 01:05:50,697
Beklageligvis vil De være
for død til at høre det.
764
01:05:56,661 --> 01:05:59,956
Der er et projektil på vej.
Kortrækkende missil.
765
01:06:00,206 --> 01:06:02,041
- 30 sekunder.
- Hvem har affyret det?
766
01:06:02,417 --> 01:06:03,084
SHIELD
767
01:06:03,376 --> 01:06:06,671
Jeg er bange for,
at jeg nølede med vilje.
768
01:06:07,213 --> 01:06:08,590
Indrøm det.
769
01:06:08,798 --> 01:06:10,925
Det er bedst sådan her.
770
01:06:11,134 --> 01:06:12,177
Vi er begge to ...
771
01:06:13,887 --> 01:06:15,221
... fortid.
772
01:07:38,429 --> 01:07:40,098
Tilkald ham.
773
01:07:56,281 --> 01:07:57,824
Jeg går nu, hr. Pierce.
774
01:07:58,241 --> 01:08:00,159
Har De brug for noget?
775
01:08:00,660 --> 01:08:04,163
Nej. Gå du bare hjem, Renata.
776
01:08:04,622 --> 01:08:06,332
Jamen så farvel.
777
01:08:06,499 --> 01:08:08,334
Farvel.
778
01:08:13,506 --> 01:08:15,133
Et glas mælk?
779
01:08:24,350 --> 01:08:26,853
Tidsplanen er ændret.
780
01:08:28,313 --> 01:08:30,481
Vinduet er begrænset.
781
01:08:34,027 --> 01:08:36,279
To mål. Trusselsniveau 6.
782
01:08:37,864 --> 01:08:40,199
De har allerede kostet mig Zola.
783
01:08:40,366 --> 01:08:42,535
De skal være døde om senest ti timer.
784
01:08:44,329 --> 01:08:46,664
Undskyld, hr. Pierce ...
785
01:08:46,831 --> 01:08:50,001
Jeg glemte min ... telefon.
786
01:08:54,547 --> 01:08:58,009
Åh, Renata ...
Havde du dog bare banket på.
787
01:09:22,200 --> 01:09:23,242
Hejsa.
788
01:09:23,326 --> 01:09:26,996
Jeg er ked af det, men vi har
brug for et sted at gemme os.
789
01:09:27,163 --> 01:09:28,998
Alle, vi kender, vil slå os ihjel.
790
01:09:31,834 --> 01:09:33,252
Ikke alle.
791
01:09:50,269 --> 01:09:52,271
- Er du okay?
- Ja.
792
01:10:00,905 --> 01:10:02,240
Hvad er der galt?
793
01:10:05,702 --> 01:10:09,414
Hos SHIELD
forventede jeg at tjene loven.
794
01:10:13,042 --> 01:10:16,546
Men jeg skiftede vist bare
fra KGB til HYDRA.
795
01:10:21,634 --> 01:10:24,721
Jeg troede, jeg vidste,
på hvis vegne jeg løj ...
796
01:10:27,473 --> 01:10:30,643
... men jeg kan åbenbart ikke
skelne mellem dem længere.
797
01:10:31,394 --> 01:10:34,480
Jeg tror måske, du er havnet
i den forkerte branche.
798
01:10:38,568 --> 01:10:39,819
Jeg står i gæld til dig.
799
01:10:41,320 --> 01:10:42,447
Tænk ikke på det.
800
01:10:42,655 --> 01:10:44,991
Hvis det var omvendt ...
801
01:10:46,159 --> 01:10:48,411
... og jeg skulle redde dit liv ...
802
01:10:48,578 --> 01:10:50,246
Nu skal du være ærlig.
803
01:10:51,664 --> 01:10:54,250
... ville du så turde stole på mig?
804
01:10:55,418 --> 01:10:56,836
Nu ville jeg.
805
01:10:59,672 --> 01:11:01,591
Og jeg er altid ærlig.
806
01:11:02,759 --> 01:11:05,887
Du virker ganske kæk, selvom du
har opdaget, at du døde forgæves.
807
01:11:06,763 --> 01:11:10,558
Det er nok, fordi jeg godt kan lide
at vide, hvem jeg kæmper mod.
808
01:11:11,434 --> 01:11:15,855
Der er morgenmad.
Hvis I da spiser den slags.
809
01:11:17,523 --> 01:11:20,985
Hvem hos SHIELD kan affyre
et missil inden for landets grænser?
810
01:11:23,029 --> 01:11:24,197
Pierce.
811
01:11:24,363 --> 01:11:27,116
Som sidder allerøverst
i verdens sikreste bygning.
812
01:11:27,283 --> 01:11:31,204
Han handler ikke på egen hånd.
Zolas algoritme befandt sig på skibet.
813
01:11:32,038 --> 01:11:33,498
Det samme gjorde Jasper Sitwell.
814
01:11:37,043 --> 01:11:40,129
Hvordan kan Washingtons
to mest eftersøgte personer -
815
01:11:40,296 --> 01:11:43,007
- bortføre en SHIELD-leder
ved højlys dag?
816
01:11:43,382 --> 01:11:45,384
Det skal I ikke.
817
01:11:46,219 --> 01:11:48,596
- Hvad er det?
- Kald det et CV.
818
01:11:51,724 --> 01:11:52,917
Fra Bakhmala?
819
01:11:53,318 --> 01:11:55,495
Var det dig, der uskadeliggjorde
Khalid Khandil?
820
01:11:56,646 --> 01:11:58,464
Du sagde ikke,
han var faldskærmsredder.
821
01:11:59,649 --> 01:12:01,859
- Er det Riley?
- Ja.
822
01:12:02,026 --> 01:12:04,520
Jeg hørte, helikopterne var for udsatte.
823
01:12:04,904 --> 01:12:06,989
- Brugte du så en stealth-skærm?
- Nej.
824
01:12:07,824 --> 01:12:08,825
Dem her.
825
01:12:13,913 --> 01:12:16,999
- Sagde du ikke, du var pilot?
- Ikke pilot.
826
01:12:20,920 --> 01:12:24,674
Det kan jeg ikke bede dig om, Sam.
Du trak dig ud med god grund.
827
01:12:24,841 --> 01:12:28,261
Captain America har brug for mig.
Det er grund nok til at trække i trøjen.
828
01:12:31,848 --> 01:12:34,934
- Hvor får vi fat i sådan et sæt?
- Det sidste befinder sig på Fort Meade.
829
01:12:35,852 --> 01:12:38,563
Bag tre bevogtede porte
og en mur af stål.
830
01:12:41,440 --> 01:12:42,733
Ikke noget problem.
831
01:12:44,235 --> 01:12:46,696
Jeg flyver hjem i aften.
832
01:12:46,863 --> 01:12:50,992
Der er lidt uro i vælgerskaren,
så jeg skal rundt og trykke hænder.
833
01:12:51,284 --> 01:12:53,703
Gælder det en bestemt vælger,
hr. Senator?
834
01:12:54,412 --> 01:12:55,955
Nej, ikke som sådan.
835
01:12:56,455 --> 01:12:58,457
23 år og ganske lækker.
836
01:12:58,875 --> 01:13:02,628
Virkelig lækker. Vil vist gerne
være journalist eller sådan noget.
837
01:13:02,795 --> 01:13:05,464
- Man holder jo op med at lytte.
- Det lyder ikke foruroligende.
838
01:13:05,631 --> 01:13:07,800
Hun tager ellers livet af min ryg.
839
01:13:08,467 --> 01:13:10,469
Men det skal vi ikke drøfte her.
840
01:13:10,636 --> 01:13:11,804
Nydelig badge.
841
01:13:12,889 --> 01:13:14,265
Tak.
842
01:13:14,432 --> 01:13:15,933
Kom her.
843
01:13:16,434 --> 01:13:17,310
Hil HYDRA.
844
01:13:20,313 --> 01:13:22,315
- Lige der.
- Det kan jeg se.
845
01:13:23,149 --> 01:13:25,484
- Bør jeg få det undersøgt?
- Det må De hellere.
846
01:13:33,659 --> 01:13:36,621
Giv mig lige et øjeblik.
Kør bilen frem.
847
01:13:40,333 --> 01:13:41,250
Ja?
848
01:13:41,417 --> 01:13:46,005
Nød du frokosten, agent Sitwell?
Krabbefrikadellerne skulle være gode.
849
01:13:46,172 --> 01:13:47,006
Hvem er det?
850
01:13:47,173 --> 01:13:49,967
Den flotte fyr med solbrillerne
foran dig kl. 10.
851
01:13:51,928 --> 01:13:53,179
Den anden kl. 10.
852
01:13:55,181 --> 01:13:55,973
Der, ja.
853
01:13:58,851 --> 01:14:00,019
Hvad vil du?
854
01:14:00,436 --> 01:14:02,480
Gå rundt om hjørnet til højre.
855
01:14:02,813 --> 01:14:05,024
Der holder en grå bil.
856
01:14:05,191 --> 01:14:07,151
Den skal vi to ud at køre i.
857
01:14:07,526 --> 01:14:08,986
Hvorfor skulle jeg det?
858
01:14:09,278 --> 01:14:11,864
Fordi dit slips ser meget dyrt ud, -
859
01:14:12,114 --> 01:14:14,492
- og jeg meget nødigt
vil ødelægge det.
860
01:14:23,876 --> 01:14:26,712
- Fortæl mig om Zolas algoritme.
- Aldrig hørt om den.
861
01:14:26,879 --> 01:14:30,508
- Hvad foretog du dig på Lemurian Star?
- Kastede op. Jeg var søsyg.
862
01:14:35,554 --> 01:14:38,557
Skal det forestille,
at du vil skubbe mig ud?
863
01:14:39,558 --> 01:14:41,018
Det er ikke din stil, Rogers.
864
01:14:42,728 --> 01:14:44,146
Du har ret.
865
01:14:44,313 --> 01:14:45,231
Det er det ikke.
866
01:14:46,232 --> 01:14:47,733
Det er hendes.
867
01:14:50,486 --> 01:14:53,406
Hvad med hende
Laura fra bogholderiet?
868
01:14:53,572 --> 01:14:56,575
- Lillian. Hende med ring i læben.
- Hun virker sød.
869
01:14:56,742 --> 01:14:58,411
Det er jeg ikke parat til.
870
01:15:10,423 --> 01:15:12,591
Zolas algoritme er et program!
871
01:15:14,010 --> 01:15:15,886
Det udvælger Insights mål.
872
01:15:16,053 --> 01:15:18,431
- Hvilke mål?
- Dig.
873
01:15:19,348 --> 01:15:21,726
En tv-vært i Cairo,
viceforsvarsministeren, -
874
01:15:21,892 --> 01:15:25,354
- en high school-elev i Iowa City,
Bruce Banner, Stephen Strange.
875
01:15:25,521 --> 01:15:28,441
Enhver, der udgør
en trussel mod HYDRA.
876
01:15:28,607 --> 01:15:30,526
Både nu og i fremtiden.
877
01:15:30,901 --> 01:15:32,611
I fremtiden?
Hvordan kan programmet vide det?
878
01:15:36,365 --> 01:15:38,117
Det kan dårligt undgå det.
879
01:15:39,201 --> 01:15:42,621
Det 21. århundrede er en digital bog.
880
01:15:43,789 --> 01:15:45,958
Zola har lært HYDRA at læse den.
881
01:15:48,627 --> 01:15:51,255
Jeres bankoplysninger,
lægejournaler, stemmemønstre, -
882
01:15:51,422 --> 01:15:54,300
- e-mails, telefonsamtaler,
selv jeres karakterbøger.
883
01:15:55,801 --> 01:15:59,305
Zolas algoritme evaluerer folks fortid -
884
01:15:59,972 --> 01:16:01,307
- for at forudsige deres fremtid.
885
01:16:01,807 --> 01:16:02,808
Hvad sker der så?
886
01:16:06,228 --> 01:16:08,731
- Pierce vil slå mig ihjel.
- Hvad sker der så?
887
01:16:12,151 --> 01:16:15,488
Så stryger Insights helicarriere
folk fra listen.
888
01:16:17,448 --> 01:16:19,283
Nogle millioner ad gangen.
889
01:16:26,916 --> 01:16:29,752
- HYDRA bryder sig ikke om lækager.
- Så stop dog en prop i.
890
01:16:29,919 --> 01:16:32,588
Insight bliver sat i værk om 16 timer.
Vi har travlt.
891
01:16:32,755 --> 01:16:36,217
Han får os gennem DNA-scannerne
og direkte hen til helicarrierne.
892
01:16:36,383 --> 01:16:37,426
Er du vanvittig?
893
01:16:38,427 --> 01:16:40,096
Det er dog en forfærdelig ide.
894
01:17:23,806 --> 01:17:24,348
Pis!
895
01:17:36,277 --> 01:17:36,819
Hold fast!
896
01:19:18,170 --> 01:19:21,090
Jeg har hende.
Find ham.
897
01:20:26,488 --> 01:20:27,406
Se at komme væk!
898
01:20:54,933 --> 01:20:56,518
Civile liv er i fare.
899
01:21:00,689 --> 01:21:04,360
Land ved karre' 2300,
Virginia Avenue. To minutter.
900
01:21:07,488 --> 01:21:11,909
Skudveksling både på og under broen.
Civile liv er i fare.
901
01:21:16,038 --> 01:21:20,000
Land ved karre' 2300,
Virginia Avenue. To minutter.
902
01:21:45,484 --> 01:21:46,527
Flyt jer!
903
01:21:46,985 --> 01:21:48,654
Hold jer væk!
904
01:23:35,677 --> 01:23:36,678
Bucky?
905
01:23:37,137 --> 01:23:38,764
Hvem fanden er Bucky?
906
01:24:07,167 --> 01:24:08,877
Slip skjoldet, Cap!
907
01:24:09,127 --> 01:24:10,295
Ned på knæ!
908
01:24:10,462 --> 01:24:12,798
Ned med dig!
Ned på knæ!
909
01:24:13,298 --> 01:24:14,466
Ned!
910
01:24:15,133 --> 01:24:15,884
Rør dig ikke.
911
01:24:22,891 --> 01:24:24,184
Sænk geværet.
912
01:24:24,476 --> 01:24:26,353
Ikke her. Ikke her!
913
01:24:42,244 --> 01:24:42,911
Det var ham.
914
01:24:45,998 --> 01:24:49,585
Han så på mig,
som om han slet ikke kendte mig.
915
01:24:50,168 --> 01:24:52,838
Hvordan er det muligt?
Det er 70 år siden.
916
01:24:53,005 --> 01:24:54,256
Zola.
917
01:24:54,423 --> 01:24:58,343
Bucky blev taget til fange i 43.
Zola eksperimenterede med ham.
918
01:24:58,510 --> 01:25:00,887
Det gjorde Bucky i stand til
at overleve faldet.
919
01:25:02,514 --> 01:25:05,726
- De må have fundet ham og
- Det er ikke din skyld, Steve.
920
01:25:09,229 --> 01:25:12,065
Selv da jeg intet havde,
havde jeg Bucky.
921
01:25:14,234 --> 01:25:16,028
Vi har brug for lægehjælp.
922
01:25:16,194 --> 01:25:18,864
Hun ender med
at forbløde her i vognen.
923
01:25:27,039 --> 01:25:29,541
Min hjerne blev fuldstændig mast.
924
01:25:32,711 --> 01:25:33,754
Hvem er han?
925
01:25:44,389 --> 01:25:46,433
Tre huller. Begynd at grave.
926
01:26:13,502 --> 01:26:16,838
Skudsår.
Hun har mistet meget blod.
927
01:26:17,005 --> 01:26:19,841
- Jeg tilser hende.
- Hun vil nok gerne se ham først.
928
01:26:28,809 --> 01:26:31,144
Det var sgu på tide.
929
01:26:33,105 --> 01:26:34,773
Smadret rygsøjle, -
930
01:26:35,357 --> 01:26:38,777
- brækket brystben,
knust kraveben, -
931
01:26:38,944 --> 01:26:41,655
- perforeret lever og
en helvedes hovedpine.
932
01:26:42,364 --> 01:26:45,450
- Glem ikke den sammenklappede lunge.
- Nej, den må vi ikke glemme.
933
01:26:45,617 --> 01:26:47,285
Ellers har jeg det skønt.
934
01:26:47,619 --> 01:26:49,663
De skar dig op. Du fik hjertestop.
935
01:26:50,205 --> 01:26:51,790
Tetrodotoxin B.
936
01:26:51,957 --> 01:26:54,000
Sænker pulsen til ét slag i minuttet.
937
01:26:54,167 --> 01:26:56,002
Udviklet af Banner mod stress.
938
01:26:56,169 --> 01:26:58,797
Det fungerede ikke for ham,
men vi fandt noget at bruge det til.
939
01:26:58,964 --> 01:27:00,882
Hvorfor holde det hemmeligt for os?
940
01:27:01,049 --> 01:27:03,427
Et attentat på direktøren
skulle forekomme at være lykkedes.
941
01:27:03,885 --> 01:27:06,221
Man kan ikke blive dræbt,
hvis man allerede er død.
942
01:27:06,555 --> 01:27:07,556
Og desuden ...
943
01:27:08,640 --> 01:27:10,392
... vidste jeg ikke,
hvem jeg kunne stole på.
944
01:27:25,991 --> 01:27:27,159
Sergent Barnes.
945
01:27:29,411 --> 01:27:30,370
Nej, Bucky!
946
01:27:33,999 --> 01:27:37,210
Processen er allerede begyndt.
947
01:27:41,006 --> 01:27:44,676
Du vil blive HYDRAs nye jernnæve.
948
01:27:45,218 --> 01:27:46,136
Læg ham på is.
949
01:27:57,606 --> 01:28:00,734
Hans sindstilstand er ustabil.
950
01:28:01,067 --> 01:28:02,360
Uberegnelig.
951
01:28:16,082 --> 01:28:17,083
Aflæg rapport.
952
01:28:20,253 --> 01:28:21,755
Aflæg så rapport.
953
01:28:34,559 --> 01:28:36,102
Manden på broen ...
954
01:28:39,064 --> 01:28:40,482
Hvem var han?
955
01:28:41,775 --> 01:28:44,027
Du har mødt ham
under en anden mission.
956
01:28:47,280 --> 01:28:48,573
Jeg har kendt ham.
957
01:28:57,082 --> 01:29:00,126
Din indsats har været
en gave til menneskeheden.
958
01:29:02,003 --> 01:29:03,421
Du formede århundredet.
959
01:29:04,089 --> 01:29:06,633
Og nu må jeg bede dig
gøre det én gang til.
960
01:29:07,801 --> 01:29:11,471
Samfundet balancerer på
en knivsæg mellem orden og kaos.
961
01:29:11,638 --> 01:29:14,474
Og i morgen giver vi det et skub.
962
01:29:15,517 --> 01:29:18,645
Men hvis ikke du gør din del,
kan jeg ikke gøre min.
963
01:29:20,438 --> 01:29:23,275
Og så kan HYDRA ikke give verden
den frihed, den fortjener.
964
01:29:26,278 --> 01:29:27,988
Men jeg har kendt ham.
965
01:29:34,452 --> 01:29:35,453
Gør ham klar.
966
01:29:36,121 --> 01:29:38,790
Han har været tøet op for længe.
967
01:29:38,957 --> 01:29:41,459
Så slet hans hukommelse
og begynd forfra.
968
01:30:22,667 --> 01:30:26,171
Denne mand takkede nej
til Nobels fredspris.
969
01:30:26,755 --> 01:30:30,175
Han sagde,
at fred ikke var en bedrift, -
970
01:30:30,675 --> 01:30:32,802
- men et ansvar.
971
01:30:34,262 --> 01:30:37,182
Det er den slags,
der gør det svært for mig at vise tillid.
972
01:30:37,349 --> 01:30:39,184
Vi må forhindre opsendelsen.
973
01:30:40,018 --> 01:30:42,729
Jeg tror ikke, rådet tager telefonen,
hvis jeg ringer.
974
01:30:45,231 --> 01:30:46,566
Hvad er det?
975
01:30:46,733 --> 01:30:49,027
Når helicarrierne når
900 meters højde, -
976
01:30:49,194 --> 01:30:52,906
- vil de triangulere med satellitterne
og armeres fuldt ud.
977
01:30:53,531 --> 01:30:55,367
Vi må om bord på carrierne -
978
01:30:55,533 --> 01:30:57,953
- og erstatte deres målsøgningsservere
med vores egne.
979
01:30:58,119 --> 01:31:01,873
Vi er nødt til at gøre det med alle tre,
hvis det skal have nogen virkning.
980
01:31:02,040 --> 01:31:05,377
Hvis bare et af skibene
bliver funktionsdygtigt, -
981
01:31:05,543 --> 01:31:07,420
- vil rigtig mange mennesker dø.
982
01:31:07,629 --> 01:31:10,674
Vi må formode, at alle ombordværende
er HYDRA-medlemmer.
983
01:31:10,966 --> 01:31:13,051
Vi nedkæmper dem,
installerer bladeserverne, -
984
01:31:13,218 --> 01:31:16,388
- og så kan vi muligvis redde,
hvad der er tilbage ...
985
01:31:16,554 --> 01:31:19,057
Vi skal ikke redde noget som helst.
Det gælder ikke kun carrierne.
986
01:31:19,224 --> 01:31:21,559
- Vi skal fælde SHIELD
- SHIELD står ikke bag det her.
987
01:31:21,726 --> 01:31:25,939
Min mission ender sådan her.
SHIELD er blevet kompromitteret.
988
01:31:26,106 --> 01:31:28,233
HYDRA voksede sig stærke,
uden I opdagede det.
989
01:31:28,400 --> 01:31:31,528
Hvorfor tror du, vi mødes her?
Jeg opdagede det.
990
01:31:31,903 --> 01:31:33,571
Hvor mange måtte lade livet inden da?
991
01:31:36,741 --> 01:31:40,078
- Jeg vidste ikke besked om Barnes.
- Ville du i så fald have indviet mig?
992
01:31:40,787 --> 01:31:43,415
Eller skulle det også
informationsafgrænses?
993
01:31:43,581 --> 01:31:45,750
SHIELD, HYDRA ...
994
01:31:46,501 --> 01:31:47,919
Det hele skal væltes.
995
01:31:48,294 --> 01:31:49,754
Han har ret.
996
01:31:55,135 --> 01:31:56,511
Du skal ikke se på mig.
997
01:31:56,761 --> 01:31:58,763
Jeg gør, som han gør,
bare langsommere.
998
01:32:02,350 --> 01:32:03,184
Jamen ...
999
01:32:10,108 --> 01:32:12,694
... så er det vel dig,
der har befalingen nu, Captain.
1000
01:32:24,122 --> 01:32:25,665
Vi ledte efter dig bagefter.
1001
01:32:26,958 --> 01:32:28,835
Mine forældre ville
køre dig til kirkegården.
1002
01:32:29,002 --> 01:32:32,672
Jeg ved det godt.
Jeg ville bare helst være alene.
1003
01:32:33,840 --> 01:32:35,133
Hvordan gik det?
1004
01:32:35,717 --> 01:32:37,010
Det gik okay.
1005
01:32:37,469 --> 01:32:39,012
Hun ligger ved siden af far.
1006
01:32:41,056 --> 01:32:44,309
- Hør engang ...
- Jeg ved, hvad du vil sige, Buck.
1007
01:32:45,477 --> 01:32:48,730
Vi lægger sofahynderne på gulvet,
ligesom da vi var små.
1008
01:32:49,314 --> 01:32:54,027
Du skal bare pudse mine sko
og måske gå ud med skraldespanden.
1009
01:32:58,865 --> 01:32:59,824
Kom nu.
1010
01:33:03,328 --> 01:33:07,332
Tak, Buck, men jeg kan klare mig selv.
1011
01:33:07,540 --> 01:33:11,419
Du skal bare vide,
at det behøver du ikke.
1012
01:33:14,672 --> 01:33:17,509
Jeg står last og brast med dig.
1013
01:33:19,385 --> 01:33:21,012
Han er der helt sikkert.
1014
01:33:21,346 --> 01:33:22,347
Det ved jeg.
1015
01:33:22,931 --> 01:33:26,392
Uanset hvem han var før,
og hvem han er nu, -
1016
01:33:26,935 --> 01:33:29,187
- så er han ikke en, der skal reddes.
1017
01:33:29,354 --> 01:33:31,356
Han er en, der skal standses.
1018
01:33:33,441 --> 01:33:35,193
Det ved jeg ikke, om jeg kan.
1019
01:33:35,360 --> 01:33:37,362
Det er ikke sikkert,
han giver dig noget valg.
1020
01:33:37,529 --> 01:33:39,531
Han genkender dig ikke.
1021
01:33:39,697 --> 01:33:41,199
Det kommer han til.
1022
01:33:43,535 --> 01:33:44,869
Gør dig klar.
1023
01:33:47,705 --> 01:33:48,748
Skal du have det der på?
1024
01:33:48,915 --> 01:33:52,627
Nej. Når man er i krig,
bærer man uniform.
1025
01:34:00,093 --> 01:34:01,803
Åh nej ...
1026
01:34:02,303 --> 01:34:04,556
Nu bliver jeg fyret.
1027
01:34:29,747 --> 01:34:31,749
Opsendelsesfase påbegyndt.
1028
01:34:33,251 --> 01:34:35,378
Styringssystemer klar.
1029
01:34:36,754 --> 01:34:39,465
Alle bemander deres poster.
1030
01:34:39,841 --> 01:34:42,135
- Hvordan var flyveturen?
- Storartet.
1031
01:34:42,302 --> 01:34:44,804
Det var køreturen fra lufthavnen
til gengæld ikke.
1032
01:34:44,971 --> 01:34:47,473
SHIELD er desværre ikke
herrer over alt.
1033
01:34:47,640 --> 01:34:49,684
Deriblandt Captain America.
1034
01:34:52,979 --> 01:34:55,607
Vores bygning benytter
biometrisk identifikation.
1035
01:34:55,773 --> 01:34:58,776
Disse vil give jer ubegrænset adgang.
1036
01:35:02,614 --> 01:35:04,782
- Jeg har parkeret der i to måneder.
- Det er hans plads.
1037
01:35:04,949 --> 01:35:06,951
- Hvor har han været?
- I Afghanistan, tror jeg.
1038
01:35:07,118 --> 01:35:10,622
- DT-6, der er fuldt optaget.
- Det burde han have sagt.
1039
01:35:12,290 --> 01:35:13,875
Det må være parabolen.
1040
01:35:15,460 --> 01:35:17,212
Jeg undersøger det.
1041
01:35:17,795 --> 01:35:20,965
Overkommandoen ønsker
området ryddet inden opsendelse.
1042
01:35:24,552 --> 01:35:25,303
Tillader du?
1043
01:35:25,637 --> 01:35:28,223
Jeg ved godt,
at der har været bump på vejen.
1044
01:35:28,514 --> 01:35:31,935
Og nogle af jer ville med glæde
have losset mig ud af bilen undervejs.
1045
01:35:34,187 --> 01:35:35,188
Men nu er vi fremme, -
1046
01:35:35,813 --> 01:35:37,732
- og det bør verden
være taknemmelig for.
1047
01:35:38,691 --> 01:35:40,485
Ansatte hos SHIELD, -
1048
01:35:40,652 --> 01:35:41,694
- dette er Steve Rogers.
1049
01:35:44,155 --> 01:35:46,491
l har hørt meget om mig
de seneste dage.
1050
01:35:47,408 --> 01:35:50,203
Nogle af jer har fået ordre til
at uskadeliggøre mig.
1051
01:35:50,370 --> 01:35:52,830
Men det er på tide,
I får sandheden at vide.
1052
01:35:56,376 --> 01:35:58,544
SHIELD er ikke det, vi troede.
1053
01:35:58,753 --> 01:36:00,546
Det er blevet overtaget af HYDRA.
1054
01:36:01,589 --> 01:36:03,424
Alexander Pierce er deres leder.
1055
01:36:07,345 --> 01:36:11,057
STRIKE og Insight er også HYDRA.
Jeg ved ikke, hvor mange de er, -
1056
01:36:12,100 --> 01:36:13,518
- men de er her i bygningen.
1057
01:36:15,061 --> 01:36:17,230
Måske står de lige ved siden af jer.
1058
01:36:18,523 --> 01:36:20,316
De er lige ved at nå deres mål.
1059
01:36:21,025 --> 01:36:23,278
Det totale herredømme.
1060
01:36:23,569 --> 01:36:27,240
De skød Nick Fury.
Og det er ikke gjort med det.
1061
01:36:27,699 --> 01:36:30,034
Hvis I opsender helicarrierne, -
1062
01:36:30,201 --> 01:36:32,620
- vil HYDRA kunne dræbe enhver,
der står i vejen for dem.
1063
01:36:35,540 --> 01:36:36,958
Medmindre vi stopper dem.
1064
01:36:40,712 --> 01:36:42,046
Jeg forlanger meget af jer.
1065
01:36:43,798 --> 01:36:47,218
Men frihedens pris er høj.
Det har den altid været.
1066
01:36:47,719 --> 01:36:49,721
Og jeg er villig til at betale den.
1067
01:36:51,889 --> 01:36:54,225
Også selvom jeg skulle være
den eneste.
1068
01:36:56,394 --> 01:36:58,479
Men det satser jeg på, jeg ikke er.
1069
01:37:02,900 --> 01:37:06,362
Havde du skrevet det ned,
eller kom det bare til dig?
1070
01:37:06,904 --> 01:37:08,573
Din selvgode satan.
1071
01:37:12,744 --> 01:37:13,745
Arrester ham.
1072
01:37:16,289 --> 01:37:18,249
Det er vist mig, der har ordet.
1073
01:37:24,964 --> 01:37:27,967
Fremskynd opsendelsen.
Få skibene af sted nu.
1074
01:37:32,263 --> 01:37:33,848
Har du et problem?
1075
01:37:38,978 --> 01:37:41,022
- Har du et problem?
- Beklager ...
1076
01:37:49,864 --> 01:37:52,158
Jeg nægter at sende dem op.
1077
01:37:54,786 --> 01:37:55,953
På kaptajnens ordre.
1078
01:37:56,287 --> 01:37:57,497
Flyt dig fra konsollen.
1079
01:37:58,164 --> 01:37:59,040
Som han sagde ...
1080
01:37:59,207 --> 01:38:01,125
Læg jeres våben!
1081
01:38:01,959 --> 01:38:04,128
Det er på kaptajnens ordre.
1082
01:38:05,171 --> 01:38:06,631
Du har valgt den forkerte side.
1083
01:38:08,299 --> 01:38:10,134
Det afhænger af, hvor man står.
1084
01:38:38,704 --> 01:38:40,039
TILSIDESÆT
1085
01:38:54,262 --> 01:38:57,432
Luk portene!
Luk portene!
1086
01:38:57,598 --> 01:38:58,891
Luk portene!
1087
01:39:18,619 --> 01:39:19,912
Opsendelsen er i gang.
1088
01:39:40,057 --> 01:39:42,602
Hvordan kan vi kende forskel
på de gode og de onde?
1089
01:39:42,768 --> 01:39:44,353
Hvis de skyder på dig, er de onde.
1090
01:40:17,845 --> 01:40:18,679
Cap!
1091
01:40:18,930 --> 01:40:21,015
Jeg har fundet de onde,
du snakkede om.
1092
01:40:21,098 --> 01:40:21,974
Er du uskadt?
1093
01:40:24,435 --> 01:40:25,937
Jeg er ikke død endnu.
1094
01:40:32,860 --> 01:40:34,487
Lad mig stille Dem et spørgsmål.
1095
01:40:36,614 --> 01:40:39,825
Sæt nu, Pakistan sendte soldater
ind i Mumbai i morgen, -
1096
01:40:41,035 --> 01:40:43,454
- og De vidste,
at Deres døtre ville blive slæbt -
1097
01:40:43,621 --> 01:40:46,457
- ind på et fodboldstadion
og henrettet.
1098
01:40:48,834 --> 01:40:52,129
Hvis De kunne forhindre det
ved at trykke på en knap, -
1099
01:40:52,296 --> 01:40:55,383
- ville De så ikke gøre det?
Ville I ikke alle sammen gøre det?
1100
01:40:57,301 --> 01:40:58,886
Ikke hvis knappen var Deres.
1101
01:41:23,327 --> 01:41:24,537
Undskyld.
1102
01:41:30,918 --> 01:41:32,503
Spolerede jeg morskaben?
1103
01:41:34,046 --> 01:41:36,716
Satellitforbindelse
ved 900 meters højde.
1104
01:41:37,341 --> 01:41:39,427
- Falcon, status.
- Går til angreb.
1105
01:42:03,951 --> 01:42:05,369
Så er jeg fremme.
1106
01:42:07,913 --> 01:42:08,789
Pis også.
1107
01:42:39,737 --> 01:42:40,905
Otte minutter, Cap.
1108
01:42:41,072 --> 01:42:42,740
Jeg arbejder på sagen.
1109
01:42:49,288 --> 01:42:50,665
DEAKTIVERET
1110
01:42:50,831 --> 01:42:51,749
Hvad laver De?
1111
01:42:51,916 --> 01:42:55,419
Hun er i færd med at lægge
alle hemmelighederne ud på nettet.
1112
01:42:55,586 --> 01:42:58,214
- HYDRAs hemmeligheder.
- Og SHIELDs.
1113
01:42:58,756 --> 01:43:01,759
Hvis du gør det,
vil hele din fortid blive lagt til skue.
1114
01:43:04,637 --> 01:43:07,139
Er du klar til at lade verden se dig -
1115
01:43:07,306 --> 01:43:09,100
- som den, du i virkeligheden er?
1116
01:43:09,642 --> 01:43:11,185
Er De?
1117
01:43:27,326 --> 01:43:28,327
Alfa installeret.
1118
01:43:30,496 --> 01:43:32,957
- Falcon, hvor er du nu?
- Jeg måtte tage en omvej.
1119
01:44:13,330 --> 01:44:14,206
Jeg er indenfor.
1120
01:44:17,752 --> 01:44:19,712
Bravo installeret.
1121
01:44:21,380 --> 01:44:22,757
Så mangler vi bare én.
1122
01:44:25,009 --> 01:44:26,594
Alle piloter i luften.
1123
01:44:27,344 --> 01:44:30,097
Vi er kaptajn Rogers' eneste luftstøtte.
1124
01:45:11,222 --> 01:45:12,223
FORTROLIGT
1125
01:45:12,389 --> 01:45:13,891
At slå kypteringen fra -
1126
01:45:14,058 --> 01:45:16,977
- er en ledelsesbeslutning.
Det kræver to alfa-medlemmer.
1127
01:45:17,144 --> 01:45:19,313
Bare rolig, vi får fint besøg.
1128
01:45:42,753 --> 01:45:44,004
Fik du mine blomster?
1129
01:45:46,590 --> 01:45:48,425
- Jeg er glad for at se dig.
- Er du?
1130
01:45:50,261 --> 01:45:52,137
Jeg troede, det var dig,
der fik mig slået ihjel.
1131
01:45:52,304 --> 01:45:53,931
Du kender spillets regler.
1132
01:45:54,849 --> 01:45:56,600
Hvorfor så gøre mig til
chef for SHIELD?
1133
01:45:56,767 --> 01:45:59,603
Fordi du er det bedste og mest
hensynsløse menneske, jeg kender.
1134
01:45:59,770 --> 01:46:02,106
Min hensigt var at beskytte folk.
1135
01:46:03,023 --> 01:46:05,192
Vi har de samme fjender, Nick.
1136
01:46:05,943 --> 01:46:08,362
Ufred. Krig.
1137
01:46:09,029 --> 01:46:11,115
Før eller siden sprænger nogen
en beskidt bombe i Moskva -
1138
01:46:11,282 --> 01:46:14,201
- eller en EMP i Chicago.
1139
01:46:15,494 --> 01:46:16,662
Diplomati?
1140
01:46:17,121 --> 01:46:19,290
Det er en skinmanøvre,
en lappeløsning.
1141
01:46:20,332 --> 01:46:23,294
Og du ved nok,
hvor jeg lærte det. Bogotá.
1142
01:46:25,004 --> 01:46:27,715
Du spurgte ikke.
Du gjorde bare, hvad der var nødvendigt.
1143
01:46:28,716 --> 01:46:30,968
Jeg kan sikre en fredelig tilværelse -
1144
01:46:31,135 --> 01:46:33,178
- for syv milliarder mennesker -
1145
01:46:33,971 --> 01:46:35,723
- ved at ofre 20 millioner.
1146
01:46:37,641 --> 01:46:40,394
Det er næste skridt, Nick,
hvis man er modig nok til at tage det.
1147
01:46:40,561 --> 01:46:42,897
Jeg er modig nok til at lade være.
1148
01:46:47,151 --> 01:46:49,194
Nethindescanner klar.
1149
01:46:50,195 --> 01:46:52,573
Tror du ikke,
vi har slettet din autorisation?
1150
01:46:52,740 --> 01:46:54,867
Jeg ved godt,
du har slettet mit password -
1151
01:46:55,034 --> 01:46:57,202
- og vel også min nethindescanning.
1152
01:46:57,369 --> 01:47:00,748
Men vil De være på forkant med mig,
hr. Departementschef ...
1153
01:47:04,585 --> 01:47:07,671
... så må De holde begge øjne åbne.
1154
01:47:12,009 --> 01:47:13,844
Alfa-autorisation.
1155
01:47:14,011 --> 01:47:17,264
Krypteringskode godkendt.
Sikkerhedsværn frakoblet.
1156
01:47:17,514 --> 01:47:20,559
Carrier Charlie befinder sig
45 grader bagbord for boven.
1157
01:47:26,440 --> 01:47:27,358
Seks minutter.
1158
01:47:27,524 --> 01:47:30,069
Sam, jeg får brug for et lift.
1159
01:47:30,694 --> 01:47:32,488
Sig til, når du er klar.
1160
01:47:34,907 --> 01:47:35,950
Det var det, jeg gjorde!
1161
01:47:54,093 --> 01:47:57,429
- Du er tungere, end du ser ud til.
- Jeg spiste et stort morgenfoder.
1162
01:47:59,932 --> 01:48:00,724
Steve!
1163
01:48:31,588 --> 01:48:33,215
Cap, er du okay?
1164
01:48:33,465 --> 01:48:34,925
Ja, jeg er her.
1165
01:48:35,676 --> 01:48:36,677
Jeg er på helicarrieren.
1166
01:48:37,469 --> 01:48:39,430
- Hvor er du?
- Ude af spillet.
1167
01:48:39,763 --> 01:48:42,349
Dragten er færdig. Beklager, Cap.
1168
01:48:42,766 --> 01:48:44,768
Bare rolig, jeg klarer den.
1169
01:48:46,937 --> 01:48:49,189
Øjeblikkelig evakuering.
1170
01:48:49,356 --> 01:48:51,692
Alle ansatte til
de anviste sikkerhedszoner.
1171
01:48:53,152 --> 01:48:55,612
Alle agenter begiver sig til
samlingspunkt Delta.
1172
01:49:00,951 --> 01:49:02,619
Rådet er blevet kompromitteret.
1173
01:49:03,203 --> 01:49:05,456
- Hvabehar?
- Black Widow er deroppe.
1174
01:49:05,789 --> 01:49:06,999
Jeg går derop.
1175
01:49:09,460 --> 01:49:10,794
Falcon?
1176
01:49:10,961 --> 01:49:12,796
- Rumlow er på vej mod rådssalen.
- Jeg kommer.
1177
01:49:24,308 --> 01:49:25,559
Menneskeliv vil gå tabt, Buck.
1178
01:49:27,561 --> 01:49:29,813
Det kan jeg ikke tillade.
1179
01:49:37,404 --> 01:49:38,947
Tving mig ikke til det her.
1180
01:50:48,892 --> 01:50:50,310
Sådan.
1181
01:50:51,061 --> 01:50:52,229
Det trender allerede.
1182
01:50:59,570 --> 01:51:02,823
Medmindre du vil have et stort hul
i brystet, så lægger du pistolen.
1183
01:51:05,409 --> 01:51:07,494
Badgen blev armeret,
da du tog den på.
1184
01:51:40,944 --> 01:51:41,570
Slip den!
1185
01:51:42,863 --> 01:51:43,614
Slip den!
1186
01:52:04,426 --> 01:52:07,804
Jeg er på 41. etage med kurs mod
det sydvestlige trappeløb.
1187
01:52:14,478 --> 01:52:15,812
Det her kommer til at gøre ondt.
1188
01:52:17,231 --> 01:52:20,400
HYDRA er ikke interesseret i fanger,
kun i orden.
1189
01:52:20,567 --> 01:52:22,903
Og orden skal fødes i smerte.
1190
01:52:24,154 --> 01:52:26,740
- Er du parat til din?
- Så luk dog røven.
1191
01:52:28,408 --> 01:52:31,703
- Hvor lang tid er der igen?
- 65 sekunder til satellitforbindelse.
1192
01:52:31,870 --> 01:52:33,080
Målsøgning aktiveret.
1193
01:52:33,747 --> 01:52:35,165
Kører våbenbatteri i borde.
1194
01:52:39,336 --> 01:52:40,170
Ét minut.
1195
01:52:59,982 --> 01:53:01,108
30 sekunder!
1196
01:53:03,026 --> 01:53:04,152
Øjeblik.
1197
01:53:18,166 --> 01:53:20,002
Vi er i 900 meters højde.
1198
01:53:20,544 --> 01:53:21,712
Satellitforbindelse etableret.
1199
01:53:24,172 --> 01:53:25,340
Anvend algoritme.
1200
01:53:26,717 --> 01:53:27,884
Algoritme anvendt.
1201
01:53:29,094 --> 01:53:30,804
Indkreds mål.
1202
01:53:35,892 --> 01:53:36,685
MÅL LOKALISERET
1203
01:53:49,865 --> 01:53:51,366
Målgrænse nået.
1204
01:53:51,533 --> 01:53:53,744
- Alle mål udpeget.
- Ilden fri.
1205
01:53:56,038 --> 01:53:57,289
Åbner ild om -
1206
01:53:57,456 --> 01:53:58,457
- tre...
1207
01:53:59,374 --> 01:53:59,958
... to ...
1208
01:54:01,293 --> 01:54:02,044
... en.
1209
01:54:05,505 --> 01:54:06,131
Charlie installeret.
1210
01:54:06,757 --> 01:54:07,549
Hvor blev målene af?
1211
01:54:09,217 --> 01:54:10,093
Hvor blev målene af?
1212
01:54:10,761 --> 01:54:11,887
Se at komme væk, Cap.
1213
01:54:14,431 --> 01:54:15,724
MÅL LOKALISERET
1214
01:54:29,613 --> 01:54:30,322
Bare skyd.
1215
01:54:31,490 --> 01:54:32,908
- Men ...
- Gør det!
1216
01:54:33,241 --> 01:54:34,534
Skyd nu!
1217
01:55:05,107 --> 01:55:06,233
Sikke et spild.
1218
01:55:06,525 --> 01:55:09,528
Tror De stadig ikke
på Rogers' chancer?
1219
01:55:09,694 --> 01:55:12,697
Så er der afgang, frøken rådsmedlem.
Denne vej.
1220
01:55:13,323 --> 01:55:14,866
Du skal flyve mig væk herfra.
1221
01:55:15,033 --> 01:55:18,161
Engang ville jeg
have taget en kugle for dig.
1222
01:55:18,537 --> 01:55:21,289
Det har du allerede gjort.
Og du skal nok komme til det igen.
1223
01:55:25,210 --> 01:55:26,461
GENSTARTER
1224
01:55:35,178 --> 01:55:36,388
Romanoff.
1225
01:55:37,139 --> 01:55:38,140
Natasha!
1226
01:55:40,183 --> 01:55:42,227
Natasha! Vågn op!
1227
01:55:49,025 --> 01:55:50,610
De gør virkelig nas.
1228
01:56:23,393 --> 01:56:24,936
Hil HYDRA.
1229
01:57:20,283 --> 01:57:22,202
Du er på spanden, knægt.
1230
01:57:39,177 --> 01:57:40,762
Er helikopteren klar?!
1231
01:57:41,596 --> 01:57:42,722
Hvor er du?
1232
01:57:43,598 --> 01:57:45,475
41. etage, nordvestlige hjørne!
1233
01:57:45,642 --> 01:57:46,977
Bliv, hvor du er.
1234
01:57:47,352 --> 01:57:48,395
Det kan jeg ikke!
1235
01:58:03,243 --> 01:58:05,412
41. etage!
1236
01:58:05,662 --> 01:58:09,624
Etagerne er altså ikke nummereret
uden på bygningen.
1237
01:58:10,208 --> 01:58:13,003
Hill, hvor er Steve?
Har du lokaliseret ham?
1238
01:58:29,519 --> 01:58:30,687
Du kender mig.
1239
01:58:32,147 --> 01:58:33,523
Nej, jeg gør ikke!
1240
01:58:43,199 --> 01:58:44,034
Bucky ...
1241
01:58:45,785 --> 01:58:47,871
Du har kendt mig hele dit liv.
1242
01:58:55,045 --> 01:58:56,379
Dit navn -
1243
01:58:56,588 --> 01:58:59,049
- er James Buchanan Barnes.
1244
01:58:59,215 --> 01:59:00,050
Hold kæft!
1245
01:59:09,142 --> 01:59:10,477
Jeg vil ikke slås med dig.
1246
01:59:14,648 --> 01:59:16,107
Du er min ven.
1247
01:59:22,739 --> 01:59:24,324
Du er min mission.
1248
01:59:26,660 --> 01:59:28,495
Du er min mission!
1249
01:59:31,831 --> 01:59:33,083
Så fuldfør den.
1250
01:59:36,127 --> 01:59:38,630
For jeg står last og brast med dig.
1251
02:01:50,136 --> 02:01:51,304
Venstre om.
1252
02:02:42,605 --> 02:02:46,276
Sværger De at fortælle
den fulde sandhed og intet andet?
1253
02:02:46,442 --> 02:02:47,986
Ja.
1254
02:02:49,863 --> 02:02:51,614
Hvorfor har vi ikke hørt
fra kaptajn Rogers?
1255
02:02:54,367 --> 02:02:56,202
Han har ikke mere at sige.
1256
02:02:56,369 --> 02:02:59,664
Vraget i Potomac-floden
taler vist sit eget tydelige sprog.
1257
02:02:59,831 --> 02:03:03,501
Han kunne forklare, hvordan staten
skal værne om nationens sikkerhed, -
1258
02:03:03,668 --> 02:03:07,922
- nu hvor han og De har knust
vores efterretningsapparat.
1259
02:03:08,298 --> 02:03:10,300
HYDRA spyede løgne,
ikke efterretninger.
1260
02:03:10,466 --> 02:03:13,303
Og mange af dem var De
personligt med til at udbrede.
1261
02:03:13,636 --> 02:03:14,804
De bør vide, -
1262
02:03:15,013 --> 02:03:18,892
- at visse af Komiteens medlemmer
med tanke på Deres meritter -
1263
02:03:19,058 --> 02:03:21,477
- både i nationens tjeneste
og til skade for den -
1264
02:03:21,644 --> 02:03:25,648
- hellere så Dem ruske tremmer
end være næsvis på Capitol Hill.
1265
02:03:27,483 --> 02:03:29,861
I sætter mig ikke i fængsel.
1266
02:03:30,028 --> 02:03:33,990
I sætter ikke nogen af os i fængsel.
Ved I hvorfor?
1267
02:03:35,408 --> 02:03:36,784
Lad endelig høre.
1268
02:03:37,076 --> 02:03:38,536
Fordi I har brug for os.
1269
02:03:39,537 --> 02:03:43,708
Ja, verden er et sårbart sted,
og det er til dels vores skyld.
1270
02:03:45,168 --> 02:03:48,212
Men vi er også dem,
der er bedst egnet til at beskytte den.
1271
02:03:49,172 --> 02:03:52,008
Så værsgo at arrestere mig.
1272
02:03:52,175 --> 02:03:53,927
I ved, hvor I kan finde mig.
1273
02:04:29,295 --> 02:04:32,256
Du har jo prøvet sådan noget her før.
1274
02:04:32,757 --> 02:04:34,217
Man vænner sig til det.
1275
02:04:34,384 --> 02:04:36,719
OBERST NICHOLAS J. FURY
DEN RETFÆRDIGES VEJ
1276
02:04:36,886 --> 02:04:39,097
Vi har gennemtrawlet HYDRAs filer.
1277
02:04:39,263 --> 02:04:41,432
Der er en del rotter,
der ikke gik ned med skibet.
1278
02:04:42,976 --> 02:04:46,562
Jeg tager til Europa i aften.
Har du lyst til at tage med?
1279
02:04:47,730 --> 02:04:49,440
Der er noget, jeg skal ordne først.
1280
02:04:50,233 --> 02:04:52,777
Hvad med dig, Wilson?
Jeg kunne godt bruge en med dine evner.
1281
02:04:53,820 --> 02:04:55,571
Jeg er mere soldat end spion.
1282
02:04:56,656 --> 02:04:58,408
Udmærket.
1283
02:05:03,037 --> 02:05:05,915
Hvis nogen spørger efter mig,
så sig, de kan finde mig -
1284
02:05:06,249 --> 02:05:07,750
- lige her.
1285
02:05:09,043 --> 02:05:12,588
Sikken ære. Det er det tætteste,
han kommer på at sige tak.
1286
02:05:13,589 --> 02:05:14,799
Tager du ikke med ham?
1287
02:05:15,258 --> 02:05:16,092
Nej.
1288
02:05:16,259 --> 02:05:18,428
- Du kan ikke blive her.
- Nej.
1289
02:05:19,470 --> 02:05:21,639
Jeg må finde mig en ny identitet.
1290
02:05:21,973 --> 02:05:24,934
- Det kan tage tid.
- Det satser jeg da på.
1291
02:05:27,228 --> 02:05:28,438
Det der, du bad om ...
1292
02:05:28,730 --> 02:05:31,107
Jeg havde et par tjenester
til gode i Kiev.
1293
02:05:33,943 --> 02:05:36,821
Gør mig en tjeneste.
Ring til hende sygeplejersken.
1294
02:05:37,155 --> 02:05:40,158
- Hun er ikke sygeplejerske.
- Og du er ikke SHIELD-agent.
1295
02:05:41,284 --> 02:05:43,453
- Hvad var det, hun hed?
- Sharon.
1296
02:05:44,412 --> 02:05:45,288
Hun er sød.
1297
02:05:57,633 --> 02:05:59,093
Tag dig i agt, Steve.
1298
02:06:00,178 --> 02:06:02,180
Måske er det bedst
at lade kuverten være.
1299
02:06:13,483 --> 02:06:14,984
Du vil opspore ham.
1300
02:06:15,651 --> 02:06:18,362
- Du behøver ikke at tage med.
- Det ved jeg godt.
1301
02:06:20,156 --> 02:06:21,991
Hvornår går vi i gang?
1302
02:08:20,651 --> 02:08:24,405
Det er forbi.
Fury har offentliggjort alt.
1303
02:08:24,989 --> 02:08:26,490
Alt, hvad han kender til.
1304
02:08:26,949 --> 02:08:30,786
Hr. Strucker, hvis man opdager,
hvad vi laver her i HYDRAs tjeneste ...
1305
02:08:30,953 --> 02:08:32,788
HYDRA, SHIELD ...
1306
02:08:33,664 --> 02:08:36,792
To sider af samme mønt,
der ikke længere er gangbar.
1307
02:08:40,338 --> 02:08:41,964
Det, vi har ...
1308
02:08:43,925 --> 02:08:46,469
... er mere værd,
end nogen af dem anede.
1309
02:08:49,138 --> 02:08:52,975
Vi har kun lige kruset overfladen,
og allerede ...
1310
02:08:55,645 --> 02:08:59,690
Der findes andre celler i verden,
der arbejder for HYDRAs sag.
1311
02:09:00,650 --> 02:09:04,153
Dem kaster vi for Captain America
og hans spraglede venner, -
1312
02:09:04,320 --> 02:09:06,155
- så de ikke får færten af os.
1313
02:09:06,322 --> 02:09:08,616
Hvad med de frivillige?
1314
02:09:08,783 --> 02:09:12,828
Deres lig bliver begravet, så end ikke
deres egne genfærd kan finde dem.
1315
02:09:14,789 --> 02:09:16,457
Og de overlevende?
1316
02:09:18,167 --> 02:09:19,794
Tvillingerne.
1317
02:09:23,172 --> 02:09:26,175
Før eller senere
vil de møde tvillingerne.
1318
02:09:28,511 --> 02:09:32,556
Verden har ikke længere brug
for spioner endsige for helte.
1319
02:09:33,641 --> 02:09:36,394
Vi lever i miraklernes tidsalder,
hr. Doktor.
1320
02:09:38,187 --> 02:09:40,815
Og intet er mere rædselsvækkende ...
1321
02:09:41,857 --> 02:09:42,692
... end et mirakel.
1322
02:15:44,678 --> 02:15:48,057
Captain America vender tilbage i
AVENGERS: AGE OF ULTRON