1
00:00:48,800 --> 00:00:50,176
Links van je.
2
00:01:00,812 --> 00:01:01,980
Links van je.
3
00:01:02,146 --> 00:01:04,315
Links van me. Ik weet het.
4
00:01:09,862 --> 00:01:11,155
Niks zeggen.
5
00:01:11,322 --> 00:01:13,032
Links van je.
- Hou eens op, zeg.
6
00:01:21,749 --> 00:01:23,084
Hospik nodig?
7
00:01:26,004 --> 00:01:27,672
Een nieuwe set longen.
8
00:01:27,839 --> 00:01:31,175
Kerel, je hebt 21 kilometer
binnen 30 minuten gerend.
9
00:01:31,342 --> 00:01:32,385
Dan had ik vast een verlate start.
10
00:01:32,677 --> 00:01:36,931
Echt? Je moest je schamen.
Ren anders nog een rondje.
11
00:01:37,849 --> 00:01:40,018
Ben je nou al weer terug?
12
00:01:40,351 --> 00:01:41,686
Bij welke eenheid zat je?
13
00:01:41,936 --> 00:01:45,064
58e Pararescue.
Maar nu werk ik voor Veteranenzaken.
14
00:01:45,857 --> 00:01:47,233
Sam Wilson.
- Steve Rogers.
15
00:01:47,567 --> 00:01:49,360
Dat gevoel had ik al.
16
00:01:50,612 --> 00:01:53,364
Je zult wel doodsbang zijn geweest
nadat je ontdooid werd.
17
00:01:54,365 --> 00:01:55,867
Ach, het went.
18
00:01:56,075 --> 00:01:57,619
Leuk je te ontmoeten, Sam.
19
00:01:57,910 --> 00:01:58,911
Vooral aan je bed, hè?
20
00:02:00,038 --> 00:02:00,872
Wat?
21
00:02:01,039 --> 00:02:02,582
Je vindt je bed te zacht.
22
00:02:02,749 --> 00:02:06,544
Ik sliep daar op de grond
met een steen als kussen.
23
00:02:06,794 --> 00:02:09,797
En nu ik thuis weer in m'n eigen bed lig
voelt het alsof...
24
00:02:10,048 --> 00:02:13,051
Je op een spekkie ligt.
Alsof je door de vloer zakt.
25
00:02:14,260 --> 00:02:15,011
Hoe vaak?
26
00:02:15,803 --> 00:02:16,804
Twee uitzendingen.
27
00:02:17,930 --> 00:02:19,474
Je mist de goeie ouwe tijd, hè?
28
00:02:20,308 --> 00:02:22,810
Ach, het is zo slecht nog niet.
29
00:02:22,977 --> 00:02:25,396
Het eten is veel beter.
Wij kookten alles.
30
00:02:25,563 --> 00:02:28,066
Geen polio.
Internet is erg handig.
31
00:02:28,232 --> 00:02:31,736
Ik heb er veel op gesurfd
om op de hoogte te zijn.
32
00:02:31,819 --> 00:02:34,947
Marvin Gaye, 1972,
soundtrack van Trouble Man.
33
00:02:35,114 --> 00:02:38,409
Alles wat je gemist hebt,
staat op dat ene album.
34
00:02:38,701 --> 00:02:40,662
Ik zet hem op m'n lijst.
35
00:02:46,959 --> 00:02:48,002
KOM NAAR DE STOEP :)
36
00:02:48,169 --> 00:02:50,088
Goed, Sam. De plicht roept.
37
00:02:50,254 --> 00:02:52,590
Leuk dat je mee rende
of wat ervoor door moest gaan.
38
00:02:52,757 --> 00:02:54,967
Gaan we zo beginnen?
- Nou en of.
39
00:02:56,511 --> 00:02:58,805
Als je een keer langskomt
bij Veteranenzaken...
40
00:02:59,097 --> 00:03:01,349
...en over me wilt opscheppen tegen
de receptioniste...
41
00:03:01,432 --> 00:03:02,308
...laat het dan even weten.
42
00:03:02,600 --> 00:03:04,310
Ik zal het onthouden.
43
00:03:08,106 --> 00:03:11,693
Dag, heren. Weet een van jullie
waar het Smithsonian is?
44
00:03:11,859 --> 00:03:13,194
Ik kom een fossiel ophalen.
45
00:03:13,611 --> 00:03:14,654
Ik lig in een deuk.
46
00:03:18,950 --> 00:03:20,952
Hoe gaat het?
47
00:03:21,786 --> 00:03:22,662
Je kunt niet alles rennend af.
48
00:03:23,454 --> 00:03:24,497
Zo is dat.
49
00:03:30,628 --> 00:03:32,088
INDISCHE OCEAAN
50
00:03:32,296 --> 00:03:35,508
Het doelwit is een lanceringsplatform:
de Lemurian Star.
51
00:03:35,675 --> 00:03:38,136
Ze stuurden hun laatste lading de lucht in
toen de piraten hen overvielen.
52
00:03:38,511 --> 00:03:39,887
93 minuten geleden.
53
00:03:40,138 --> 00:03:41,889
Wat eisen ze?
- Anderhalf miljard.
54
00:03:42,014 --> 00:03:43,891
Waarom zo hoog?
- Omdat het van S.H.I.E.L.D. is.
55
00:03:46,144 --> 00:03:49,480
Hij is dus niet uit koers geraakt.
- Ze zullen vast een goede reden hebben.
56
00:03:49,647 --> 00:03:53,484
Ik wil niet steeds Fury's klusjesman zijn.
- Rustig. Zo ingewikkeld ligt het niet.
57
00:03:53,651 --> 00:03:54,652
Hoeveel piraten?
58
00:03:54,819 --> 00:03:57,488
25 tophuurlingen geleid door deze meneer.
59
00:03:58,156 --> 00:04:01,659
Georges Batroc.
Ex-DGSE, speciale divisie.
60
00:04:01,826 --> 00:04:03,828
Hij staat boven aan Interpols wensenlijstje.
61
00:04:04,370 --> 00:04:07,582
Voor de Fransen hem demobiliseerden,
voltooide hij 36 moordmissies.
62
00:04:07,749 --> 00:04:09,375
Hij is berucht om z'n vele doden.
63
00:04:09,625 --> 00:04:10,543
Gijzelaars?
64
00:04:10,668 --> 00:04:14,172
Voornamelijk technici.
Eén officier: Jasper Sitwell.
65
00:04:14,547 --> 00:04:17,341
Ze zijn in de kombuis.
- Wat doet Sitwell daar?
66
00:04:17,508 --> 00:04:19,343
Ik ga het dek schoonvegen
en op zoek naar Batroc.
67
00:04:19,510 --> 00:04:21,179
Nat, schakel de machines uit
en wacht op instructies.
68
00:04:21,596 --> 00:04:26,184
Rumlow, veeg het achterdek schoon
en breng de gijzelaars in veiligheid.
69
00:04:26,350 --> 00:04:27,435
S.T.R.I.K.E., jullie hebben het gehoord.
Aan de slag.
70
00:04:41,365 --> 00:04:43,534
Check kanaal 7.
-7 doet het.
71
00:04:43,701 --> 00:04:45,453
Zaterdag nog iets leuks gedaan?
72
00:04:45,620 --> 00:04:50,124
De jongens van m'n barbershopkwartet
zijn allemaal dood, dus niet echt.
73
00:04:50,792 --> 00:04:52,710
We naderen de dropzone.
74
00:04:53,127 --> 00:04:56,255
Vraag Kristen van Statistiek mee uit,
die zegt vast ja.
75
00:04:57,048 --> 00:04:58,090
Daarom vraag ik het niet.
76
00:04:59,967 --> 00:05:01,636
Te verlegen of te bang?
77
00:05:02,220 --> 00:05:03,304
Te druk.
78
00:05:05,097 --> 00:05:06,724
Heeft hij geen parachute?
79
00:05:06,891 --> 00:05:07,892
Nee.
80
00:05:08,559 --> 00:05:09,727
Nee, die heeft hij niet.
81
00:07:04,050 --> 00:07:04,842
Staan blijven.
82
00:07:09,388 --> 00:07:10,348
Bedankt
83
00:07:10,514 --> 00:07:12,516
Wat zou je toch moeten zonder mij?
84
00:07:17,063 --> 00:07:19,774
En de verpleegster die tegenover je woont?
Die lijkt me leuk.
85
00:07:19,941 --> 00:07:21,525
Ontruim eerst de machinekamer,
dan mag je me daarna koppelen.
86
00:07:21,692 --> 00:07:23,527
Ik ben aan het multitasken.
87
00:07:24,737 --> 00:07:27,406
Ik zei tegen Batrroc:
Als we willen dof S.H.I.E.L.D. betaalt...
88
00:07:27,698 --> 00:07:29,700
...moeten we ze lijken sturen.
89
00:07:31,577 --> 00:07:33,621
Ik heb een kogel voor iemand.
90
00:07:34,372 --> 00:07:36,123
Wil je een kogel door je hoofd?
91
00:07:36,248 --> 00:07:37,750
Weg met die voet.
Wil [e soms de kogel?
92
00:07:47,885 --> 00:07:49,637
Ik hou niet van wachten.
93
00:07:50,763 --> 00:07:51,931
Bel Durond.
94
00:07:52,598 --> 00:07:55,226
Dit schip moet kunnen vertrekken
zodra we het geld hebben.
95
00:08:02,984 --> 00:08:04,110
Stort de motoren.
96
00:08:07,154 --> 00:08:07,905
Hallo, matroosje.
97
00:08:27,591 --> 00:08:28,300
Koppen dicht.
98
00:08:29,927 --> 00:08:32,138
Willen jullie de held spelen?
99
00:08:38,686 --> 00:08:40,938
Ik heb long genoeg gewacht.
100
00:08:45,609 --> 00:08:46,569
Ga Botroc zoeken.
101
00:08:46,652 --> 00:08:48,988
Als ik binnen twee minuten niks
gehoord heb, begin ik ze te doden.
102
00:08:49,196 --> 00:08:49,780
Ik vind hem wel.
103
00:08:59,623 --> 00:09:00,291
Twee minuten.
104
00:09:31,655 --> 00:09:33,908
Radiostilte bij S.H.I.E.L.D.‚ Batroc.
105
00:09:38,329 --> 00:09:39,497
Doelwit bepaald.
106
00:09:40,039 --> 00:09:41,248
In positie.
107
00:09:42,208 --> 00:09:43,417
Natasha, wat is jouw status?
108
00:09:45,920 --> 00:09:46,921
Status, Natasha?
109
00:09:47,088 --> 00:09:47,671
Wacht even.
110
00:10:04,188 --> 00:10:05,439
Machinekamer ontruimd.
111
00:10:14,198 --> 00:10:15,074
De tijd is om.
112
00:10:16,283 --> 00:10:18,035
Wie sterft als eerste?
113
00:10:19,578 --> 00:10:20,454
Jij.
114
00:10:20,704 --> 00:10:21,288
Grijp hem.
115
00:10:24,208 --> 00:10:25,209
Op mijn teken.
116
00:10:26,585 --> 00:10:27,878
Drie...
117
00:10:28,087 --> 00:10:29,130
...twee...
118
00:10:29,255 --> 00:10:30,047
...één.
119
00:10:35,719 --> 00:10:38,931
Ik zei toch dat S.H.I.E.L.D.
niet onderhandelde.
120
00:10:42,434 --> 00:10:45,646
De verbinding is verbroken.
Ik heb geen Contact meer met ze.
121
00:10:59,243 --> 00:11:01,495
Gijzelaars zijn onderweg.
122
00:11:02,246 --> 00:11:04,748
Romanoff is niet komen opdagen, Cap.
123
00:11:04,915 --> 00:11:06,959
Er zijn nog steeds vijanden.
124
00:11:07,126 --> 00:11:09,753
Natasha, Batroc loopt ergens rond.
125
00:11:09,920 --> 00:11:12,089
Ga terug naar Rumlow
en bescherm de gijzelaars.
126
00:11:12,756 --> 00:11:13,799
Natasha.
127
00:11:50,502 --> 00:11:52,296
Zonder schild stel je niets voor.
128
00:12:06,352 --> 00:12:07,811
Kom maar op.
129
00:12:33,671 --> 00:12:35,339
Hé, dat is vreemd.
130
00:12:38,676 --> 00:12:39,885
Wat doe je?
131
00:12:40,177 --> 00:12:42,179
Ik maak een back-up.
Moeten mensen vaker doen.
132
00:12:43,222 --> 00:12:45,683
Rumlow had je nodig.
Wat doe je hier?
133
00:12:49,270 --> 00:12:51,855
Je slaat info over S.H.I.E.L.D. op.
- Wat ik maar kan pakken.
134
00:12:52,106 --> 00:12:55,526
Onze missie is: de gijzelaars bevrijden.
- Nee, dat is jouw missie.
135
00:12:57,236 --> 00:12:58,279
En die heb je prachtig volbracht.
136
00:12:59,405 --> 00:13:01,073
Je hebt de hele operatie
in gevaar gebracht.
137
00:13:01,240 --> 00:13:02,866
Nu overdrijf je.
138
00:13:20,718 --> 00:13:21,760
Oké.
139
00:13:22,553 --> 00:13:23,887
Je had gelijk.
140
00:13:24,722 --> 00:13:26,015
Inderdaad ja.
141
00:13:41,322 --> 00:13:46,577
DE TRISKELION
S.H.I.E.L.D. HOOFDKWARTIER
142
00:13:55,127 --> 00:13:59,757
Jij kunt niet anders dan liegen, hè?
- Romanoff had een andere missie dan jij.
143
00:14:00,007 --> 00:14:03,427
Dat had je moeten delen.
- Ik moet helemaal niks.
144
00:14:03,594 --> 00:14:05,012
Die gijzelaars hadden wel
dood kunnen zijn, Nick.
145
00:14:05,179 --> 00:14:08,682
En daarom stuurde ik
de allerbeste soldaat eropaf.
146
00:14:08,849 --> 00:14:11,101
Soldaten vertrouwen op elkaar.
Daardoor vormen zij een leger.
147
00:14:11,268 --> 00:14:12,811
En geen stelletje kerels
die schietend rondrennen.
148
00:14:12,978 --> 00:14:16,315
De laatste keer dat ik iemand vertrouwde,
raakte ik een oog kwijt.
149
00:14:18,359 --> 00:14:20,444
Ik wilde niet dat je iets zou doen
waar je moeite mee had.
150
00:14:20,611 --> 00:14:22,821
Agent Romanoff
heeft nergens moeite mee.
151
00:14:22,988 --> 00:14:26,116
Ik kan geen missie leiden
als m'n mensen een eigen missie hebben.
152
00:14:26,283 --> 00:14:28,994
Dat noemen ze compartimenteren.
153
00:14:29,161 --> 00:14:32,039
Niemand verklapt het geheim
omdat niemand alles weet.
154
00:14:32,956 --> 00:14:33,957
Behalve jij.
155
00:14:37,836 --> 00:14:41,298
Je vergist je in me.
Ik deel wel.
156
00:14:42,466 --> 00:14:44,134
Zo aardig ben ik.
157
00:14:45,969 --> 00:14:46,845
Insight vleugel.
158
00:14:47,012 --> 00:14:49,473
Captain Rogers heeft geen toestemming
voor Project Insight.
159
00:14:49,640 --> 00:14:53,227
Opgeheven door Fury, Nicholas J.
- Bevestigd.
160
00:14:56,397 --> 00:14:58,315
Vroeger hoorde je hier muziek.
161
00:15:00,067 --> 00:15:03,654
M'n opa heeft 40 jaar lang
zo'n ding bediend.
162
00:15:03,821 --> 00:15:07,699
Opa werkte in een mooi gebouw.
Kreeg flinke fooien.
163
00:15:08,033 --> 00:15:12,246
Iedere avond ging hij naar huis
met dollarbiljetten in z'n lunchzakje.
164
00:15:12,413 --> 00:15:15,833
Hij groette mensen.
Mensen groetten hem terug.
165
00:15:16,500 --> 00:15:19,044
De tijd verstreek,
de buurt werd onvriendelijker.
166
00:15:19,420 --> 00:15:22,381
Hij groette mensen.
Die zeiden: Loop door.
167
00:15:22,840 --> 00:15:25,050
Opa begon z'n lunchzakje
wat steviger vast te houden.
168
00:15:26,051 --> 00:15:27,052
Is hij wel eens beroofd?
169
00:15:29,012 --> 00:15:31,849
Er was altijd wel een schoffie
dat vroeg: Wat zit er in dat zakje?
170
00:15:32,015 --> 00:15:33,350
Wat deed hij dan?
171
00:15:33,892 --> 00:15:35,185
Hij liet het ze zien.
172
00:15:35,727 --> 00:15:39,231
Verkreukelde dollarbiljetten
en een doorgeladen pistool.
173
00:15:43,193 --> 00:15:48,365
Ja, opa was gek op mensen.
Maar hij vertrouwde ze niet echt.
174
00:15:53,871 --> 00:15:58,375
Ik weet het.
Die zijn wat groter dan een pistool.
175
00:16:32,242 --> 00:16:34,912
Dit is Project Insight.
176
00:16:35,078 --> 00:16:37,414
Drie geavanceerde helicarriers...
177
00:16:37,581 --> 00:16:40,167
...aangesloten op een netwerk
van satellieten.
178
00:16:40,334 --> 00:16:42,127
Gelanceerd vanaf de Lemurian Star.
179
00:16:42,294 --> 00:16:45,339
Als ze eenmaal in de lucht zijn,
komen ze niet meer naar beneden.
180
00:16:45,506 --> 00:16:50,427
Onophoudelijk sub-orbitaal
dankzij de nieuwe repulsiemotoren.
181
00:16:50,594 --> 00:16:51,637
Stark?
182
00:16:51,929 --> 00:16:55,807
Hij had wat suggesties nadat hij
onze oude turbines had gezien.
183
00:16:56,433 --> 00:17:01,271
Deze nieuwe langeafstandskanonnen
schakelen 1000 vijanden per minuut uit.
184
00:17:01,855 --> 00:17:06,068
De satellieten kunnen het DNA van
een terrorist op voorhand herkennen.
185
00:17:06,568 --> 00:17:09,279
We gaan veel dreigingen neutraliseren
nog voordat ze hebben plaatsgevonden.
186
00:17:09,363 --> 00:17:11,281
Ik dacht dat de straf
na de misdaad kwam.
187
00:17:11,448 --> 00:17:14,201
Zo lang kunnen we niet wachten.
- Wie zijn 'we'?
188
00:17:14,868 --> 00:17:16,995
Na New York heb ik de Veiligheidsraad
ervan overtuigd...
189
00:17:17,162 --> 00:17:19,706
...dat we een reuzenstap in
dreigingsanalyse moesten maken.
190
00:17:20,332 --> 00:17:22,709
Eindelijk hebben we een voorsprong.
191
00:17:23,293 --> 00:17:26,213
Door op iedereen een kanon te richten
en het bescherming te noemen?
192
00:17:27,839 --> 00:17:30,133
Ik heb die SSR-dossiers gelezen.
193
00:17:30,676 --> 00:17:34,179
De Greatest Generation?
Jullie hebben flink wat uitgevreten.
194
00:17:34,346 --> 00:17:38,475
Ja, we deden dingen waar we soms
niet goed van konden slapen.
195
00:17:38,725 --> 00:17:41,019
Maar we deden het omwille van
de vrijheid van mensen.
196
00:17:41,186 --> 00:17:43,522
Dit is geen vrijheid.
Dit is angst zaaien.
197
00:17:43,814 --> 00:17:47,067
S.H.I.E.L.D. accepteert de wereld zoals hij is
en niet zoals wij hem graag zien.
198
00:17:47,150 --> 00:17:51,071
Het wordt nu wel eens tijd
dat jij daarin meegaat, Cap.
199
00:17:52,322 --> 00:17:54,241
Dan kun je wachten
tot je een ons weegt.
200
00:18:12,926 --> 00:18:14,886
Welkom in het Smithsonian.
201
00:18:15,053 --> 00:18:18,640
Bezoekersinformatie
vindt u op de tweede etage.
202
00:18:25,522 --> 00:18:27,399
WELKOM TERUG, CAP
203
00:18:27,566 --> 00:18:29,693
Een symbool voor het land.
204
00:18:30,736 --> 00:18:32,696
Een held voor de wereld.
205
00:18:33,905 --> 00:18:40,037
Het verhaal van Captain America
is er een van eer, moed en opoffering.
206
00:18:44,374 --> 00:18:47,210
Afgekeurd vanwege
een slechte gezondheid...
207
00:18:47,377 --> 00:18:49,713
...werd Steven Rogers geselecteerd
voor een programma...
208
00:18:49,880 --> 00:18:53,133
...dat uniek was in de Amerikaanse
oorlogsvoering.
209
00:18:53,967 --> 00:18:59,097
Een programma dat van hem
de eerste supersoldaat zou maken.
210
00:19:09,274 --> 00:19:12,277
Gehard in de strijd
verdienden Captain America...
211
00:19:12,611 --> 00:19:15,906
...en zijn Howling Commando's
al snel hun strepen.
212
00:19:16,073 --> 00:19:16,823
Hun missie was...
213
00:19:17,074 --> 00:19:21,453
...om HYDRA, de wetenschapsafdeling
van de nazi's, uit te schakelen.
214
00:19:24,122 --> 00:19:26,917
Al sinds hun jeugd...
215
00:19:27,084 --> 00:19:30,420
...waren Bucky Barnes en
Steven Rogers onafscheidelijk...
216
00:19:30,587 --> 00:19:32,464
...zowel op het schoolplein als het slagveld.
217
00:19:33,840 --> 00:19:37,260
Barnes is de enige Howling Commando
die z'n leven heeft gegeven...
218
00:19:38,136 --> 00:19:40,931
...in naam van zijn land.
219
00:19:45,811 --> 00:19:47,187
Het was een strenge winter.
220
00:19:48,647 --> 00:19:50,982
Door een sneeuwstorm zat ons bataljon
vast achter de Duitse linies.
221
00:19:51,942 --> 00:19:54,653
En Steve, Captain Rogers...
222
00:19:55,112 --> 00:19:57,948
...knokte zich een weg
langs een HYDRA-blokkade...
223
00:19:58,115 --> 00:20:00,450
...die onze kameraden
al maanden klemzette.
224
00:20:02,452 --> 00:20:03,787
Hij redde meer dan 1000 man...
225
00:20:04,955 --> 00:20:06,415
...waaronder de man...
226
00:20:07,791 --> 00:20:10,877
...die later mijn echtgenoot
zou gaan worden.
227
00:20:11,545 --> 00:20:14,464
Zelfs na z'n dood wist Steve
mijn leven te veranderen.
228
00:20:17,259 --> 00:20:18,802
Je mag trots op jezelf zijn, Peggy.
229
00:20:27,227 --> 00:20:29,354
Ik heb voldoende meegemaakt
in mijn leven.
230
00:20:31,314 --> 00:20:34,443
Ik vind het jammer dat jij niet
je eigen leven hebt kunnen leiden.
231
00:20:37,821 --> 00:20:38,697
Wat is er?
232
00:20:41,825 --> 00:20:45,328
Ik weet niet beter dan dat ik
het juiste wilde doen.
233
00:20:46,496 --> 00:20:49,332
Maar ik weet niet meer zeker
wat dat is.
234
00:20:51,668 --> 00:20:56,047
Ik dacht dat het me zou lukken
om bevelen op te volgen.
235
00:20:56,214 --> 00:20:57,841
Dienen.
236
00:21:00,761 --> 00:21:02,429
Het is allemaal anders geworden.
237
00:21:03,180 --> 00:21:04,723
Jij doet altijd zo dramatisch.
238
00:21:08,101 --> 00:21:11,855
Luister, je hebt de wereld gered.
239
00:21:14,191 --> 00:21:18,111
Wij hebben er weer
een potje van gemaakt.
240
00:21:18,278 --> 00:21:19,446
Jij niet.
241
00:21:20,197 --> 00:21:23,200
Ik blijf mede omdat jij S.H.I.E.L.D.
hebt helpen oprichten.
242
00:21:28,705 --> 00:21:32,751
De wereld is veranderd
en niemand kan meer terug.
243
00:21:34,002 --> 00:21:36,880
We kunnen alleen maar ons best doen.
244
00:21:37,088 --> 00:21:40,550
En soms is het beter
om opnieuw te beginnen.
245
00:21:48,058 --> 00:21:49,184
Peggy.
246
00:21:54,940 --> 00:21:55,941
Steve.
247
00:21:59,236 --> 00:22:00,737
Je leeft.
248
00:22:01,738 --> 00:22:05,700
Je kwam terug.
- Ja, Peggy.
249
00:22:09,454 --> 00:22:11,623
Het is zo lang geleden.
250
00:22:14,251 --> 00:22:15,502
Veel te lang.
251
00:22:16,753 --> 00:22:19,297
Ik kon m'n beste vriendin
toch niet in de steek laten.
252
00:22:19,464 --> 00:22:21,466
Niet als ze me nog
een dans verschuldigd is.
253
00:22:27,597 --> 00:22:28,932
Beveilig kantoor.
254
00:22:36,648 --> 00:22:39,693
Open het lanceringsdossier
van de Lemurian Star.
255
00:22:40,610 --> 00:22:42,445
Toegang geweigerd.
256
00:22:42,988 --> 00:22:44,072
Start decodering.
257
00:22:46,658 --> 00:22:48,451
Decodering mislukt.
258
00:22:48,785 --> 00:22:51,621
Opheffing door directeur.
Fury, Nicholas J.
259
00:22:53,498 --> 00:22:56,459
Opheffing geweigerd.
Alle dossiers zijn verzegeld.
260
00:22:56,793 --> 00:22:58,211
Op wiens gezag?
261
00:22:58,378 --> 00:23:00,714
Fury, Nicholas J.
262
00:23:06,177 --> 00:23:08,805
Wereld Veiligheidsraad.
- Bevestigd.
263
00:23:11,224 --> 00:23:13,518
Als Nick Fury denkt dat zijn
gekostumeerde schurken...
264
00:23:13,685 --> 00:23:17,022
...en S.T.R.I.K.E.-commando's zijn rotzooi
opruimen, vergist hij zich.
265
00:23:17,314 --> 00:23:18,398
Deze misser is onacceptabel.
266
00:23:18,565 --> 00:23:22,152
Daar de aanval plaatsvond op één mijl
van onze territoriale wateren...
267
00:23:22,319 --> 00:23:24,696
...is het meer dan een misser.
Ik wil een hoorzitting.
268
00:23:24,988 --> 00:23:26,740
Geen hoorzitting, maar actie.
269
00:23:26,907 --> 00:23:29,159
Het is de taak van dit land
om op S.H.I.E.L.D. toe te zien.
270
00:23:29,326 --> 00:23:31,202
Een breuk als deze
roept veel vragen op.
271
00:23:31,453 --> 00:23:35,832
Hoe kon een Franse piraat
een geheim S.H.I.E.L.D.-schip kapen...
272
00:23:36,374 --> 00:23:37,208
...op klaarlichte dag?
273
00:23:37,375 --> 00:23:39,502
Voor de goede orde, hij is Algerijns.
274
00:23:40,086 --> 00:23:42,088
Ik wil wel aanwijzen waar het ligt.
275
00:23:42,255 --> 00:23:43,548
Heel geestig...
276
00:23:43,715 --> 00:23:45,842
...secretaris Pierce...
277
00:23:46,009 --> 00:23:49,012
...maar deze raad neemt zaken
als piraterij heel serieus.
278
00:23:49,179 --> 00:23:52,390
Echt waar? Ik niet.
279
00:23:53,725 --> 00:23:56,603
Eén schip maakt me niet uit,
het gaat mij om de vloot.
280
00:23:57,520 --> 00:24:00,899
Als deze raad
zich laat leiden door wrok...
281
00:24:01,066 --> 00:24:06,237
...iedere keer als iemand ons uitdaagt,
misschien moet iemand dan op ons toezien.
282
00:24:06,404 --> 00:24:09,532
Secretaris, niemand suggereert...
283
00:24:13,119 --> 00:24:14,037
Pardon.
284
00:24:14,204 --> 00:24:15,789
Nog meer problemen?
285
00:24:15,956 --> 00:24:17,707
Hangt ervan af hoe je het bekijkt.
286
00:24:26,257 --> 00:24:29,552
Ik werk 40 etages van je af en jij komt
pas als er een kaping gaande is?
287
00:24:29,719 --> 00:24:31,763
Voor een kernoorlog kom ik ook.
288
00:24:32,889 --> 00:24:35,934
Druk bezig daarbinnen?
- Een gerichte subsidie doet wonderen.
289
00:24:37,811 --> 00:24:41,481
Ik kom u om een gunst vragen.
290
00:24:41,898 --> 00:24:46,152
Ik wil dat u een stemronde inlast.
Project Insight moet uitgesteld worden.
291
00:24:46,486 --> 00:24:50,323
Dat is geen gunst,
dat is een heel lange hoorzitting.
292
00:24:50,490 --> 00:24:52,242
Misschien is het niks.
293
00:24:52,409 --> 00:24:55,245
Ik heb tijd nodig om dat te onderzoeken.
294
00:24:55,412 --> 00:24:56,329
Maar als er wel iets is?
295
00:24:56,579 --> 00:24:59,499
Dan mogen we blij zijn dat
die helicarriers niet in de lucht hangen.
296
00:25:01,710 --> 00:25:02,460
Goed.
297
00:25:03,128 --> 00:25:06,756
Maar dan wil ik wel dat Iron Man
op m'n nichtjes verjaardag komt.
298
00:25:07,132 --> 00:25:08,258
Dank u wel.
299
00:25:08,633 --> 00:25:11,970
En geen vluchtig bezoekje, hij moet
zich echt onder de mensen begeven.
300
00:25:14,597 --> 00:25:15,473
Weet je...
301
00:25:15,765 --> 00:25:17,642
...ik denk dat het erger wordt.
302
00:25:19,185 --> 00:25:23,106
Van de week hield een agent me aan.
Hij dacht dat ik dronken was.
303
00:25:24,107 --> 00:25:31,114
Ik week uit voor een plastic tas.
Ik dacht dat het een explosief was.
304
00:25:33,116 --> 00:25:37,328
Sommige dingen laat je daar achter.
Andere draag je met je mee.
305
00:25:37,495 --> 00:25:40,457
Het is onze taak om daarmee
om te kunnen gaan.
306
00:25:40,623 --> 00:25:45,336
Moet het in een grote koffer
of past het in een polstasje?
307
00:25:46,004 --> 00:25:47,213
Dat is aan jou.
308
00:25:48,214 --> 00:25:49,674
Tot volgende week.
- Absoluut.
309
00:25:51,634 --> 00:25:54,637
Kijk, daar hebben we de hardloper.
310
00:25:54,804 --> 00:25:57,307
Ik heb even meegeluisterd.
Best wel heftig.
311
00:25:57,474 --> 00:26:00,560
Ja, we zitten allemaal
in hetzelfde schuitje.
312
00:26:01,144 --> 00:26:02,395
Schuldgevoel.
313
00:26:02,812 --> 00:26:04,022
Berouw.
314
00:26:04,647 --> 00:26:06,024
Heb je ook iemand verloren?
315
00:26:06,816 --> 00:26:09,319
M'n wingman Riley.
316
00:26:10,153 --> 00:26:13,823
Tijdens een nachtmissie.
Standaard reddingsoperatie.
317
00:26:13,990 --> 00:26:19,662
We hadden het al 1000 keer eerder gedaan.
Totdat een raket Riley uit de lucht schoot.
318
00:26:21,915 --> 00:26:25,877
Ik was machteloos.
Ik kon alleen maar toekijken.
319
00:26:27,003 --> 00:26:28,963
Wat erg.
- Daarna...
320
00:26:29,214 --> 00:26:32,342
...kostte het me moeite om te begrijpen
waarom ik daar was.
321
00:26:34,677 --> 00:26:37,097
Ben je blij weer terug te zijn?
322
00:26:37,263 --> 00:26:41,726
Ik krijg nu bijna geen bevelen meer
van mensen.
323
00:26:41,851 --> 00:26:42,644
Dus ja.
324
00:26:44,104 --> 00:26:44,896
Denk je erover om af te zwaaien?
325
00:26:48,858 --> 00:26:50,110
Ik weet het niet.
326
00:26:51,528 --> 00:26:54,781
Ik weet niet wat ik zou moeten doen,
als ik dat deed.
327
00:26:54,948 --> 00:26:58,743
Vechten voor publiek?
Zomaar iets wat me te binnen schoot.
328
00:26:58,952 --> 00:27:03,581
Je kunt doen wat je maar wilt.
Wat maakt je gelukkig?
329
00:27:05,375 --> 00:27:07,252
Geen idee.
330
00:27:08,461 --> 00:27:11,297
Communicatie-encryptie geactiveerd.
331
00:27:11,464 --> 00:27:14,217
Open beveiligde lijn 0405.
332
00:27:14,384 --> 00:27:15,468
Bevestigd.
333
00:27:16,928 --> 00:27:19,722
Met Hill.
- Kom naar D.C.
334
00:27:19,889 --> 00:27:22,725
In het grootste geheim.
335
00:27:23,268 --> 00:27:26,229
Geef me vier uur.
- Je krijgt er drie.
336
00:27:42,412 --> 00:27:44,289
Wil je m'n leasecontract zien?
337
00:28:01,973 --> 00:28:03,349
Botbreuk gedetecteerd.
338
00:28:06,352 --> 00:28:09,314
Advies: pijnstillende injectie.
339
00:28:13,484 --> 00:28:16,946
Volgens de centrale zijn er geen
surveillanceauto's in de buurt.
340
00:28:22,118 --> 00:28:23,328
Haal me hier uit.
341
00:28:25,872 --> 00:28:28,458
Propulsiesysteem offline.
- Rebooten.
342
00:28:29,876 --> 00:28:31,419
BEPANTSERING
343
00:28:48,978 --> 00:28:50,730
Waarschuwing: ruiten aangetast.
344
00:28:50,980 --> 00:28:51,731
Je meent het.
345
00:28:55,818 --> 00:28:57,070
Hoelang nog?
346
00:28:57,237 --> 00:28:57,987
Berekenen.
347
00:29:01,157 --> 00:29:04,327
Ruitbescherming 31%.
Tegenmaatregel inzetten.
348
00:29:04,494 --> 00:29:05,745
Wacht daarmee.
349
00:29:07,538 --> 00:29:10,667
Ruitbescherming 19%.
Offensieve maatregel geadviseerd.
350
00:29:10,792 --> 00:29:11,417
Wacht
351
00:29:15,338 --> 00:29:16,923
Ruitbescherming: 1%.
352
00:29:17,382 --> 00:29:18,508
Nu.
353
00:29:28,768 --> 00:29:30,478
Propulsiesysteem online.
354
00:29:30,728 --> 00:29:31,896
Vol gas vooruit.
355
00:29:47,745 --> 00:29:49,205
Start verticale take-off.
356
00:29:49,372 --> 00:29:52,625
Vluchtsysteem beschadigd.
- Activeer geleidecamera's.
357
00:29:56,212 --> 00:29:56,963
Geef me het stuur.
358
00:30:04,554 --> 00:30:07,181
Ik wil agent Hill spreken.
Communicatiemiddel beschadigd.
359
00:30:07,765 --> 00:30:11,227
Wat niet?
- Airco werkt volledig.
360
00:30:22,947 --> 00:30:25,074
U nadert een opstopping.
- Geef een alternatieve route.
361
00:30:25,241 --> 00:30:28,494
Opstopping op de Roosevelt Bridge.
Alles staat stil.
362
00:30:28,661 --> 00:30:32,123
17th Avenue is vrij,
drie straten verderop.
363
00:32:08,386 --> 00:32:09,720
U nadert een kruising.
364
00:32:18,521 --> 00:32:20,857
Haal me van de straat.
365
00:32:21,023 --> 00:32:22,859
Berekenen route naar veilige locatie.
366
00:33:36,933 --> 00:33:38,434
Wat lief.
367
00:33:38,601 --> 00:33:40,353
Wat leuk.
368
00:33:41,521 --> 00:33:42,438
Hoi.
369
00:33:42,605 --> 00:33:43,940
Ik moet ophangen.
370
00:33:44,607 --> 00:33:45,942
Oké. Dag.
371
00:33:46,943 --> 00:33:49,320
M'n tante. Ze slaapt nogal slecht.
372
00:33:52,949 --> 00:33:56,452
Je mag gerust mijn machine gebruiken.
373
00:33:56,619 --> 00:33:58,204
Is misschien wel goedkoper
dan die in de kelder.
374
00:33:59,038 --> 00:34:00,540
Wat kost het dan?
375
00:34:01,457 --> 00:34:03,209
Een kop koffie?
376
00:34:06,170 --> 00:34:07,713
Dank je, maar...
377
00:34:08,130 --> 00:34:09,840
...er draait al een was van me.
378
00:34:10,007 --> 00:34:12,885
En je zit niet te wachten
op mijn uniform in je machine.
379
00:34:13,052 --> 00:34:16,222
Ik heb net een dienst gedraaid
op de afdeling Besmettelijke Ziekten.
380
00:34:16,681 --> 00:34:18,307
Ik blijf bij je uit de buurt.
381
00:34:18,516 --> 00:34:19,642
Niet te ver, hoop ik.
382
00:34:22,645 --> 00:34:24,230
Volgens mij staatje stereo nog aan.
383
00:34:25,982 --> 00:34:27,316
Juist. Bedankt.
384
00:35:14,196 --> 00:35:16,240
Volgens mij heb ik jou
geen sleutel gegeven.
385
00:35:17,908 --> 00:35:20,119
Die heb ik toch niet nodig.
386
00:35:21,954 --> 00:35:26,542
M'n vrouw heeft me eruit gezet.
- Ik wist niet dat je getrouwd was.
387
00:35:28,044 --> 00:35:30,254
Je weet wel meer niet over me.
388
00:35:30,880 --> 00:35:32,965
En dat is nou juist het probleem.
389
00:35:42,642 --> 00:35:45,144
OVERAL AFLUISTERAPPARATUUR
390
00:35:47,313 --> 00:35:51,275
Sorry hiervoor,
maar ik kon nergens anders terecht.
391
00:35:53,903 --> 00:35:55,738
S.H.I.E.L.D. NIET VEILIG
392
00:35:58,240 --> 00:35:59,700
Wie weet nog meer van je vrouw?
393
00:36:02,328 --> 00:36:03,079
Alleen...
394
00:36:03,287 --> 00:36:04,580
JIJ EN IK
395
00:36:06,082 --> 00:36:07,875
...m'n vrienden.
396
00:36:08,084 --> 00:36:09,752
Zijn we dat dan?
397
00:36:10,336 --> 00:36:12,296
Dat bepaal jij.
398
00:36:30,106 --> 00:36:31,273
Vertrouw...
399
00:36:31,816 --> 00:36:32,775
...helemaal...
400
00:36:32,942 --> 00:36:33,776
...niemand.
401
00:36:36,946 --> 00:36:37,780
Captain Rogers?
402
00:36:41,158 --> 00:36:43,202
Ik ben agent 13,
S.H.I.E.L.D. Geheime dienst.
403
00:36:43,953 --> 00:36:44,537
Kate?
404
00:36:45,996 --> 00:36:48,833
Ik moet u beschermen.
- Van wie?
405
00:36:50,209 --> 00:36:50,876
Van hem.
406
00:36:56,132 --> 00:36:58,676
Foxtrot is geraakt, reageert niet meer.
Ik heb medische hulp nodig.
407
00:36:58,843 --> 00:36:59,677
Hebben we zicht op de schutter?
408
00:37:01,637 --> 00:37:02,471
Ik ga erachteraan.
409
00:38:02,907 --> 00:38:05,701
Haalt hij het?
- Weet ik niet.
410
00:38:07,286 --> 00:38:08,662
Wat weet je van de schutter?
411
00:38:08,913 --> 00:38:11,165
Snel. Sterk.
412
00:38:14,001 --> 00:38:15,377
Een metalen arm.
413
00:38:20,591 --> 00:38:25,971
Ballistische kenmerken?
- Drie kogels. Niet te traceren.
414
00:38:26,138 --> 00:38:27,556
Sovjet.
415
00:38:28,432 --> 00:38:29,600
Ja.
416
00:38:30,267 --> 00:38:31,519
Hij heeft hartritmestoornissen.
417
00:38:31,685 --> 00:38:34,855
Reanimatiekar komt eraan.
- Defibrillator.
418
00:38:37,566 --> 00:38:39,235
Begin met 100.
419
00:38:39,360 --> 00:38:40,569
Doe me dit niet aan, Nick.
420
00:38:40,903 --> 00:38:42,363
Aan de kant.
421
00:38:42,488 --> 00:38:43,572
Drie, twee...
422
00:38:43,906 --> 00:38:45,658
...één. Bed los.
423
00:38:46,951 --> 00:38:48,369
Hartslag?
- Geen.
424
00:38:48,619 --> 00:38:49,578
200.
425
00:38:49,662 --> 00:38:50,788
Achteruit.
426
00:38:51,080 --> 00:38:53,499
Drie, twee, één. Bed los.
427
00:38:53,582 --> 00:38:54,500
Geef me epinefrine.
428
00:38:55,876 --> 00:38:57,920
Hartslag?
- Geen.
429
00:39:00,631 --> 00:39:02,550
Doe me dit niet aan, Nick.
430
00:39:22,778 --> 00:39:24,071
Hoe laat is het?
431
00:39:24,363 --> 00:39:25,114
01.03 uur.
432
00:39:27,283 --> 00:39:29,910
Tijdstip van overlijden: 01.03 uur.
433
00:40:07,114 --> 00:40:08,532
Ik moet hem meenemen.
434
00:40:23,380 --> 00:40:24,048
Natasha.
435
00:40:40,481 --> 00:40:41,857
Wat deed Fury in jouw appartement?
436
00:40:44,068 --> 00:40:44,902
Geen idee.
437
00:40:45,069 --> 00:40:46,695
Cap, je moet naar S.H.I.E.L.D.
438
00:40:47,321 --> 00:40:49,448
Ik kom zo.
- Nu meteen.
439
00:40:55,162 --> 00:40:57,498
Wat kun jij slecht liegen.
440
00:41:03,212 --> 00:41:06,632
S.T.R.I.K.E.-team, begeleid Captain Rogers
onmiddellijk naar S.H.I.E.L.D.
441
00:41:07,633 --> 00:41:08,676
Ik heb het hem gezegd.
442
00:41:16,308 --> 00:41:17,726
Kom mee.
443
00:41:19,436 --> 00:41:20,646
S.T.R.I.K.E., we gaan.
444
00:41:36,745 --> 00:41:37,579
Captain Rogers.
445
00:41:37,746 --> 00:41:38,789
Buurvrouw.
446
00:41:41,792 --> 00:41:42,793
Captain...
447
00:41:43,252 --> 00:41:44,294
...ik ben Alexander Pierce.
448
00:41:44,753 --> 00:41:47,464
Wat een eer, meneer.
- Ik voel me vereerd, Captain.
449
00:41:47,715 --> 00:41:50,259
M'n vader diende bij het 101e.
Kom erin.
450
00:41:51,510 --> 00:41:53,846
Die foto is genomen
vijf jaar na onze ontmoeting...
451
00:41:53,929 --> 00:41:56,348
...toen ik voor BuZa in Bogotá zat.
452
00:41:56,515 --> 00:41:59,184
De ELN viel de ambassade binnen.
453
00:41:59,351 --> 00:42:03,731
Ik werd bevrijd,
maar de rebellen namen gijzelaars.
454
00:42:03,897 --> 00:42:07,276
Nick was onderdirecteur
van de S.H.I.E.L.D.-afdeling ter plaatse...
455
00:42:07,484 --> 00:42:10,821
...en hij had een plan.
Hij wilde het gebouw via het riool bestormen.
456
00:42:10,988 --> 00:42:13,866
Ik zei:
Nee, we gaan onderhandelen.
457
00:42:14,783 --> 00:42:18,162
Maar de ELN onderhandelde niet.
Er werd opdracht gegeven te doden.
458
00:42:18,328 --> 00:42:20,706
Ze renden naar de kelder
en wat troffen ze daar aan?
459
00:42:20,873 --> 00:42:22,458
Niks. Leeg.
460
00:42:23,542 --> 00:42:25,335
Nick had m'n bevel genegeerd...
461
00:42:25,627 --> 00:42:29,089
...en een ongeautoriseerde
militaire operatie uitgevoerd...
462
00:42:29,631 --> 00:42:31,842
...en zo de levens gered
van die functionarissen...
463
00:42:32,092 --> 00:42:33,218
...waaronder mijn dochter.
464
00:42:33,427 --> 00:42:34,887
En dus werd hij bevorderd.
465
00:42:35,220 --> 00:42:36,805
En daar heb ik nooit spijt van gehad.
466
00:42:38,724 --> 00:42:41,101
Captain, wat deed Nick
gisteravond bij je thuis?
467
00:42:45,022 --> 00:42:46,231
Geen idee.
468
00:42:47,357 --> 00:42:52,029
Wist je dat je afgeluisterd werd?
- Ja, dat had Nick me verteld.
469
00:42:52,404 --> 00:42:55,032
Zei hij dat dat zijn werk was?
470
00:43:01,622 --> 00:43:02,998
Ik wil je iets laten zien.
471
00:43:03,791 --> 00:43:05,125
Wie heeft je ingehuurd, Batroc?
472
00:43:05,751 --> 00:43:06,418
Is dat live?
473
00:43:06,627 --> 00:43:10,214
Ja, ze hebben hem gisteravond
opgepakt in Algiers.
474
00:43:11,173 --> 00:43:14,468
Is hij een verdachte?
Een sluipmoord past niet bij Batroc.
475
00:43:14,802 --> 00:43:17,346
Nee, het is veel gecompliceerder.
476
00:43:17,638 --> 00:43:20,182
Batroc was ingehuurd
om de Lemurian Star aan te vallen.
477
00:43:20,265 --> 00:43:23,894
Hij werd per e-mail benaderd
en betaald per banktransfer.
478
00:43:24,520 --> 00:43:28,524
Het geld liep via
17 gefingeerde rekeningen.
479
00:43:29,024 --> 00:43:33,278
De laatste was van een holding
op naam van Jacob Veech.
480
00:43:33,445 --> 00:43:34,780
Moet ik die kennen?
481
00:43:34,947 --> 00:43:37,074
Niet echt. Veech stierf zes jaar geleden.
482
00:43:37,241 --> 00:43:40,244
Z'n laatste adres was
1435 Elmhurst Drive.
483
00:43:40,828 --> 00:43:44,206
Toen ik Nick ontmoette, woonde
z'n moeder op nummer 1437.
484
00:43:45,791 --> 00:43:49,211
Beweert u dat Fury de piraten
had ingehuurd? Maar waarom?
485
00:43:49,586 --> 00:43:51,338
We denken voornamelijk...
486
00:43:52,339 --> 00:43:55,134
...dat de kaping een dekmantel was
voor de aankoop...
487
00:43:55,467 --> 00:43:57,886
...en verkoop van geheime informatie.
488
00:43:59,555 --> 00:44:02,474
De verkoop mislukte,
wat tot Nicks dood leidde.
489
00:44:05,519 --> 00:44:08,438
Als u Nick Fury echt kende,
weet u dat dat niet waar is.
490
00:44:09,523 --> 00:44:11,859
Waarom denk je dat wij samen praten?
491
00:44:15,237 --> 00:44:17,698
Ik heb in de raad plaatsgenomen,
niet omdat ik dat zo graag wilde...
492
00:44:17,865 --> 00:44:21,743
...maar omdat Nick dat vroeg,
omdat we beiden realisten waren.
493
00:44:23,245 --> 00:44:27,666
We wisten dat, ondanks diplomatie,
akkoordjes en retoriek...
494
00:44:28,375 --> 00:44:30,878
...om een betere wereld te creëren...
495
00:44:31,461 --> 00:44:35,132
...de oude soms vernietigd
moet worden.
496
00:44:36,884 --> 00:44:38,427
En dat levert vijanden op.
497
00:44:40,596 --> 00:44:42,598
Mensen die je verdorven noemen...
498
00:44:42,681 --> 00:44:44,725
...omdat je het lef hebt
vuile handen te maken...
499
00:44:44,892 --> 00:44:46,518
...om iets beters te creëren.
500
00:44:47,686 --> 00:44:50,480
Het idee dat die mensen
vandaag blij zullen zijn...
501
00:44:51,982 --> 00:44:54,568
...doet me koken van woede.
502
00:44:58,655 --> 00:45:00,616
Captain, jij was de laatste
die Nick in leven heeft gezien.
503
00:45:00,782 --> 00:45:05,287
Dat is volgens mij geen toeval.
En dat vind jij ook.
504
00:45:07,206 --> 00:45:08,790
Dus ik vraag het nogmaals.
505
00:45:09,458 --> 00:45:11,084
Waarom was hij bij jou?
506
00:45:14,129 --> 00:45:15,881
Hij zei dat ik niemand
moest vertrouwen.
507
00:45:18,508 --> 00:45:20,844
Had dat ook betrekking
op hemzelf?
508
00:45:25,724 --> 00:45:28,602
Sorry, maar dat was het laatste
wat hij zei.
509
00:45:30,062 --> 00:45:31,230
Neem me niet kwalijk.
510
00:45:34,733 --> 00:45:35,817
Captain...
511
00:45:36,235 --> 00:45:39,488
...iemand heeft m'n vriend vermoord
en ik wil weten waarom.
512
00:45:40,405 --> 00:45:42,991
Iedereen die mij in de weg loopt,
zal het bezuren.
513
00:45:44,284 --> 00:45:45,786
Iedereen.
514
00:45:48,497 --> 00:45:50,082
Begrepen.
515
00:46:07,474 --> 00:46:08,934
Naar Operations.
516
00:46:09,101 --> 00:46:10,602
Bevestigd.
517
00:46:11,979 --> 00:46:14,022
Houd alle S.T.R.I.K.E.-manschappen hier.
518
00:46:14,189 --> 00:46:15,565
Begrepen.
- Ja, meneer.
519
00:46:15,857 --> 00:46:16,984
Naar Forensics.
- Bevestigd.
520
00:46:17,067 --> 00:46:18,068
Cap.
521
00:46:19,027 --> 00:46:19,820
Rumlow.
522
00:46:29,329 --> 00:46:33,750
Er zijn vezels gevonden op het dak.
Moet ik de tactische eenheid bijeenroepen?
523
00:46:33,917 --> 00:46:36,920
Nee, eerst maar zien wat het is.
524
00:46:48,515 --> 00:46:50,475
Hoe is de stand van zaken?
525
00:46:51,268 --> 00:46:53,395
Naar Administration.
- Bevestigd.
526
00:46:53,729 --> 00:46:54,646
Pardon.
527
00:47:03,405 --> 00:47:05,115
Ik vind het vreselijk
wat er met Fury gebeurd is.
528
00:47:05,699 --> 00:47:07,868
Dat is zwaar klote.
529
00:47:08,035 --> 00:47:09,119
Bedankt
530
00:47:28,347 --> 00:47:30,766
Naar Records.
- Bevestigd.
531
00:47:46,448 --> 00:47:48,492
Voor we gaan beginnen...
532
00:47:49,076 --> 00:47:50,952
...wil iemand er nog uit?
533
00:48:25,404 --> 00:48:27,155
Mobiliseer S.T.R.I.K.E.-eenheid,
25e etage.
534
00:48:42,087 --> 00:48:43,630
Rustig aan, jongen.
535
00:48:44,840 --> 00:48:47,634
Ik wil dat je weet
dat dit niet persoonlijk is, Cap.
536
00:48:59,187 --> 00:49:00,564
Zo komt het anders wel over.
537
00:49:09,489 --> 00:49:11,408
Laat het schild vallen
en handen omhoog.
538
00:49:27,799 --> 00:49:30,427
Geef je over, Rogers.
Doe die deur open.
539
00:49:30,927 --> 00:49:32,387
Je kunt nergens heen.
540
00:49:52,199 --> 00:49:53,200
Dat meen je niet.
541
00:49:53,366 --> 00:49:55,702
Hij gaat naar de garage.
Sluit de brug af.
542
00:50:07,005 --> 00:50:08,673
Staan blijven.
543
00:50:10,592 --> 00:50:13,094
Ik herhaal,
staan blijven.
544
00:50:49,297 --> 00:50:50,757
Opgelet.
545
00:50:51,299 --> 00:50:54,469
Staak je huidige operatie.
Dit heeft topprioriteit.
546
00:50:54,803 --> 00:50:58,473
Laat de Verkeersdienst
alle verkeerslichten op rood zetten.
547
00:50:58,765 --> 00:51:03,019
Sluit alle start- en landingsbanen
van BWI, IAD en Reagan.
548
00:51:03,311 --> 00:51:05,897
Beelden van alle beveiligingscamera's
moeten hier te zien zijn.
549
00:51:07,107 --> 00:51:08,358
Scan alle open lijnen...
550
00:51:08,525 --> 00:51:11,778
...telefoons, computers, pda's.
Wat dan ook.
551
00:51:12,654 --> 00:51:15,156
Als iemand over hem twittert,
wil ik het weten.
552
00:51:15,657 --> 00:51:17,325
Met alle respect, maar als S.H.I.E.L.D...
553
00:51:17,492 --> 00:51:20,453
...jacht maakt op Captain America,
willen we weten waarom.
554
00:51:20,996 --> 00:51:22,163
Omdat hij gelogen heeft.
555
00:51:23,707 --> 00:51:27,294
Captain Rogers heeft informatie
over de dood van directeur Fury.
556
00:51:27,794 --> 00:51:29,504
Hij weigerde dat te delen.
557
00:51:30,463 --> 00:51:32,674
Hoe lastig dit ook is te accepteren...
558
00:51:33,633 --> 00:51:37,137
...Captain America is voortvluchtig.
559
00:52:04,539 --> 00:52:05,540
Waar is het?
- Op een veilige plek.
560
00:52:05,707 --> 00:52:07,375
Dat kan beter.
- Hoe kwam je eraan?
561
00:52:07,542 --> 00:52:11,046
Waarom zou ik dat zeggen?
- Fury gaf het aan jou. Waarom?
562
00:52:11,212 --> 00:52:12,505
Wat staat erop?
- Weet ik niet.
563
00:52:12,672 --> 00:52:15,592
Lieg niet.
- Ik doe alleen maar alsof ik alles weet.
564
00:52:16,926 --> 00:52:18,553
Jij wist dat Fury die piraten
had ingehuurd, hè?
565
00:52:19,929 --> 00:52:22,891
Het schip was fout.
Fury wilde erin, en jij ook.
566
00:52:23,058 --> 00:52:24,434
Ik vraag het niet nogmaals.
567
00:52:26,102 --> 00:52:27,520
Ik weet wie Fury gedood heeft.
568
00:52:31,232 --> 00:52:33,735
Veel medewerkers geloven niet
dat hij bestaat.
569
00:52:33,902 --> 00:52:36,780
Zij die het wel geloven,
noemen hem de Winter Soldier.
570
00:52:36,946 --> 00:52:38,990
Hij heeft meer dan 20 moorden
op z'n naam staan...
571
00:52:39,157 --> 00:52:41,284
...in de afgelopen 50 jaar.
572
00:52:41,493 --> 00:52:42,911
Hij is dus een mythe.
573
00:52:43,411 --> 00:52:46,498
Vijf jaar geleden begeleidde ik
een nucleair ingenieur uit Iran.
574
00:52:46,665 --> 00:52:48,958
Bij Odessa werden m'n banden
lekgeschoten.
575
00:52:49,125 --> 00:52:52,879
Ik verloor de macht over het stuur
en we reden de rots af. Ik heb ons gered.
576
00:52:53,046 --> 00:52:55,090
Maar de Winter Soldier was er.
577
00:52:55,757 --> 00:52:58,176
Ik beschermde de ingenieur
en dus schoot hij...
578
00:52:58,343 --> 00:52:59,594
...dwars door mij heen.
579
00:53:00,553 --> 00:53:01,471
Sovjet-kogel.
580
00:53:01,930 --> 00:53:04,724
Geen wapensporen.
Nooit meer een bikini aan.
581
00:53:06,059 --> 00:53:08,061
Je ziet er vast vreselijk uit
als je die draagt.
582
00:53:10,689 --> 00:53:13,316
Achter hem aan gaan heeft geen zin.
Ik heb het al geprobeerd.
583
00:53:14,567 --> 00:53:16,736
Zoals je al zei: hij is een geest.
584
00:53:21,491 --> 00:53:23,326
Laten we uitzoeken wat de geest wil.
585
00:53:23,493 --> 00:53:25,829
Nick Fury is in koelen bloede vermoord.
586
00:53:26,204 --> 00:53:30,250
Voor ieder redelijk mens
is hij een martelaar, geen verrader.
587
00:53:30,417 --> 00:53:31,960
Weet je waarom hij een verrader is?
588
00:53:32,127 --> 00:53:34,462
Omdat hij z'n eigen schip
heeft laten kapen.
589
00:53:34,713 --> 00:53:36,798
Nick Fury heeft uw vriendschap misbruikt...
590
00:53:37,132 --> 00:53:39,384
...om de vertraging van Project Insight
af te dwingen.
591
00:53:40,218 --> 00:53:42,595
Een project waarmee z'n eigen illegale
operaties aan het licht zouden komen.
592
00:53:42,762 --> 00:53:44,639
Hij heeft minstens tegen u gelogen.
593
00:53:45,473 --> 00:53:48,268
In het ergste geval...
- Wilt u dat ik aftreed?
594
00:53:48,435 --> 00:53:49,853
Ik heb pen en papier
voor me liggen.
595
00:53:50,019 --> 00:53:52,689
Die discussie kunnen we later voeren.
596
00:53:53,773 --> 00:53:56,818
Maar u wilt die discussie wel?
- Die hebben we al gehad, secretaris.
597
00:53:58,486 --> 00:54:02,991
De raad wil dat Project Insight
onmiddellijk wordt hervat.
598
00:54:04,159 --> 00:54:07,871
Als u iets vinnigs wilt zeggen,
dan is daarvoor nu het juiste moment.
599
00:54:13,668 --> 00:54:17,046
Als je op de vlucht bent,
moet je lopen, niet rennen.
600
00:54:17,630 --> 00:54:20,258
Als ik met deze schoenen ga rennen,
schieten ze uit.
601
00:54:22,844 --> 00:54:25,638
De schijf heeft een Level 6
tracking-programma.
602
00:54:25,805 --> 00:54:27,640
Zodra we inloggen,
weet S.H.I.E.L.D. waar we zijn.
603
00:54:27,807 --> 00:54:28,850
Hoeveel tijd hebben we?
604
00:54:29,017 --> 00:54:31,436
Negen minuten vanaf...
605
00:54:32,979 --> 00:54:34,230
...nu.
606
00:54:39,194 --> 00:54:43,323
Fury had gelijk over dat schip.
Iemand probeerde iets te verdoezelen.
607
00:54:43,406 --> 00:54:48,036
Deze data zijn beveiligd met een soort Al.
Het blijft zichzelf herprogrammeren.
608
00:54:48,203 --> 00:54:49,329
Kun je het overschrijven?
609
00:54:50,538 --> 00:54:52,707
Degene die dit ontwikkeld heeft,
is iets slimmer dan ik.
610
00:54:53,500 --> 00:54:54,542
Ietsje maar.
611
00:55:05,345 --> 00:55:06,596
Ik ga er een tracer op zetten.
612
00:55:07,430 --> 00:55:10,266
Dit programma is ontwikkeld
om malware te kunnen traceren.
613
00:55:10,433 --> 00:55:14,020
Mochten we het bestand niet kunnen lezen...
614
00:55:14,354 --> 00:55:15,939
...kunnen we zo achterhalen
waar het vandaan komt.
615
00:55:16,064 --> 00:55:17,190
Kan ik jullie helpen?
616
00:55:17,816 --> 00:55:21,444
Nee, m'n verloofde en ik bekeken
wat huwelijksreisbestemmingen.
617
00:55:21,611 --> 00:55:25,615
Inderdaad, we gaan trouwen.
- Gefeliciteerd. Waar denken jullie aan?
618
00:55:27,659 --> 00:55:28,743
New Jersey.
619
00:55:33,915 --> 00:55:35,834
Ik heb precies zo'n bril.
620
00:55:36,709 --> 00:55:38,294
Dat maakt jullie nagenoeg een tweeling.
621
00:55:38,378 --> 00:55:39,420
Als dat zou kunnen.
622
00:55:40,505 --> 00:55:41,589
Mooi exemplaar.
623
00:55:41,923 --> 00:55:45,343
Als jullie iets willen weten,
ik heet Aaron.
624
00:55:47,846 --> 00:55:48,847
Je zei negen minuten. Kom.
625
00:55:48,930 --> 00:55:50,265
Rustig.
626
00:55:51,391 --> 00:55:52,559
Hebbes.
627
00:55:56,604 --> 00:55:59,440
Ken je het?
- Vroeger wel. Kom mee.
628
00:56:01,526 --> 00:56:04,404
Tactische eenheid.
Achter ons, naast ons...
629
00:56:04,571 --> 00:56:06,239
...recht op ons af.
630
00:56:06,573 --> 00:56:08,867
Als ze ons herkennen,
pak ik ze en ren jij naar de metro.
631
00:56:08,950 --> 00:56:10,952
Hou je mond, sla je arm om me heen
en lach om wat ik zeg.
632
00:56:11,119 --> 00:56:11,995
Wat?
- Vooruit.
633
00:56:20,795 --> 00:56:21,921
Hier zijn ze niet.
634
00:56:22,088 --> 00:56:23,089
En op de rest van de etages?
635
00:56:23,548 --> 00:56:24,841
Niks op de derde.
636
00:56:25,216 --> 00:56:26,301
Niks op de tweede.
637
00:56:26,467 --> 00:56:28,720
Doorzoek de bovenste etages.
Werk naar mij toe.
638
00:56:36,644 --> 00:56:37,812
Kus me.
639
00:56:37,979 --> 00:56:39,856
Genegenheid in het openbaar
maakt mensen ongemakkelijk.
640
00:56:40,148 --> 00:56:41,190
Inderdaad.
641
00:56:50,700 --> 00:56:55,038
Voel je je nog steeds ongemakkelijk?
- Zo zou ik het niet willen noemen.
642
00:57:01,127 --> 00:57:02,837
WELKOM IN NEW JERSEY
643
00:57:03,963 --> 00:57:06,090
Waar heeft Captain America geleerd
om een auto te stelen?
644
00:57:07,175 --> 00:57:08,301
Nazi-Duitsland.
645
00:57:08,843 --> 00:57:11,095
Maar we lenen deze.
Voeten van het dashboard.
646
00:57:15,141 --> 00:57:18,645
Ik heb een vraag voor je,
maar je hoeft niet te antwoorden.
647
00:57:19,020 --> 00:57:21,856
Maar als je niet antwoordt,
geef je toch antwoord.
648
00:57:22,023 --> 00:57:24,692
Was dat je eerste zoen sinds 1945?
649
00:57:25,026 --> 00:57:26,527
Was het zo slecht?
- Dat zei ik niet.
650
00:57:26,694 --> 00:57:28,196
Zo komt het wel over.
651
00:57:28,363 --> 00:57:31,449
Nee, ik vroeg me af
hoe vaak je geoefend had.
652
00:57:31,616 --> 00:57:33,284
Daarvoor hoefje niet te oefenen.
- Iedereen moet oefenen.
653
00:57:33,451 --> 00:57:37,872
Het was niet m'n eerste kus sinds 1945.
Ik ben 95, niet dood.
654
00:57:38,289 --> 00:57:39,874
Geen speciaal iemand in je leven?
655
00:57:42,168 --> 00:57:45,463
Het is best lastig iemand te vinden
met dezelfde levenservaring.
656
00:57:45,630 --> 00:57:47,340
Dan verzin je toch iets.
657
00:57:47,715 --> 00:57:49,717
Net als jij?
- Misschien.
658
00:57:49,884 --> 00:57:53,888
De waarheid is niet altijd hetzelfde.
Niet iedereen hecht er belang aan.
659
00:57:54,973 --> 00:57:55,932
Ik ook niet.
660
00:57:56,641 --> 00:57:57,892
Dat is best lastig leven.
661
00:57:58,977 --> 00:58:01,104
Maar makkelijk om te overleven.
662
00:58:02,021 --> 00:58:05,233
Het is best lastig iemand te vertrouwen
als je niet weet wie diegene echt is.
663
00:58:10,530 --> 00:58:11,614
Wie wil je dat ik ben?
664
00:58:12,657 --> 00:58:13,574
Een vriendin?
665
00:58:16,995 --> 00:58:21,249
Dan heb je het verkeerde vak
gekozen, Rogers.
666
00:58:36,931 --> 00:58:38,224
Hier is het.
667
00:58:39,392 --> 00:58:41,602
Het bestand kwam vanaf deze plek.
668
00:58:42,562 --> 00:58:43,521
Ik ook.
669
00:58:52,113 --> 00:58:53,698
Hier ben ik opgeleid.
670
00:58:56,743 --> 00:58:57,744
Is er veel veranderd?
671
00:59:00,371 --> 00:59:01,622
Niet veel.
672
00:59:01,789 --> 00:59:03,958
Vooruit, dames.
673
00:59:04,125 --> 00:59:05,877
Doorlopen.
674
00:59:06,377 --> 00:59:07,795
Sneller.
675
00:59:08,963 --> 00:59:11,090
Vooruit, Rogers, lopen.
676
00:59:15,053 --> 00:59:16,471
In het gelid.
677
00:59:17,930 --> 00:59:20,308
Rogers.
Ik zei: In het gelid.
678
00:59:22,602 --> 00:59:24,145
Hier loopt het dood.
679
00:59:24,312 --> 00:59:27,273
Geen warmtestraling, geen straling.
Niet eens radio.
680
00:59:28,066 --> 00:59:31,027
Ze gebruiken vast een router
om mensen op het verkeerde been te zetten.
681
00:59:32,904 --> 00:59:33,988
Wat is er?
682
00:59:34,155 --> 00:59:38,159
Het is verboden om wapens op te slaan
binnen 500 meter van de barakken.
683
00:59:38,826 --> 00:59:40,995
Dit gebouw staat verkeerd.
684
00:59:56,177 --> 00:59:58,346
Dit is S.H.I.E.L.D.
685
00:59:59,013 --> 01:00:00,973
Hier begon het misschien.
686
01:00:19,117 --> 01:00:20,952
Dat is Starks vader.
687
01:00:21,369 --> 01:00:22,870
Howard.
688
01:00:24,038 --> 01:00:25,373
Wie is dat meisje?
689
01:00:44,684 --> 01:00:47,145
Als je al in een geheim kantoor werkt...
690
01:00:57,488 --> 01:00:59,115
...waarom moet je dan de lift verbergen?
691
01:01:50,791 --> 01:01:54,712
Dit kan het datacentrum niet zijn.
Dit is oude technologie.
692
01:02:19,153 --> 01:02:21,656
Start systeem?
693
01:02:24,659 --> 01:02:26,786
Ja.
694
01:02:30,498 --> 01:02:32,541
Wil je spelen?
695
01:02:33,084 --> 01:02:36,295
Dat is uit een populaire film.
- Die heb ik gezien.
696
01:02:41,801 --> 01:02:43,886
Rogers, Steven...
697
01:02:44,845 --> 01:02:46,514
...geboren in 1918.
698
01:02:49,517 --> 01:02:52,353
Romanoff, Natalia Alianovna...
699
01:02:52,520 --> 01:02:54,522
...geboren in 1984.
700
01:02:54,689 --> 01:02:56,107
Het lijkt wel een bandje.
701
01:02:56,190 --> 01:02:58,693
Ik ben geen bandje, Fräulein.
702
01:02:59,193 --> 01:03:01,028
Ik ben niet meer de man die ik was...
703
01:03:01,195 --> 01:03:04,448
...toen de Captain me in 1945
gevangennam.
704
01:03:04,865 --> 01:03:06,575
Maar ik besta wel.
705
01:03:08,869 --> 01:03:09,745
Ken je dit ding?
706
01:03:12,999 --> 01:03:16,085
Arnim Zola was een Duitse wetenschapper
die voor Red Skull werkte.
707
01:03:16,294 --> 01:03:17,336
Hij is al jaren dood.
708
01:03:17,503 --> 01:03:20,006
Ten eerste, ben ik Zwitsers.
709
01:03:20,214 --> 01:03:25,553
Ten tweede, kijk om je heen.
Ik heb meer leven in me dan ooit.
710
01:03:25,886 --> 01:03:30,433
In 1972 kreeg ik een terminale diagnose.
711
01:03:30,516 --> 01:03:33,394
De wetenschap
kon m'n lichaam niet meer redden.
712
01:03:33,561 --> 01:03:37,815
Maar m'n geest
was het redden waard...
713
01:03:37,982 --> 01:03:41,819
...op 61.000 meter datatape.
714
01:03:41,902 --> 01:03:45,573
Jullie bevinden je in mijn brein.
715
01:03:45,740 --> 01:03:48,200
Hoe ben je hier terechtgekomen?
- Uitgenodigd.
716
01:03:48,492 --> 01:03:50,911
Dat was Operatie Paperclip na WO II.
717
01:03:51,078 --> 01:03:54,582
S.H.I.E.L.D. rekruteerde Duitse weten-
schappers die van strategisch belang waren.
718
01:03:54,915 --> 01:03:57,043
In de veronderstelling dat het hun zaak
zou kunnen helpen.
719
01:03:57,251 --> 01:03:59,086
Ik hielp ook m'n eigen zaak.
720
01:03:59,253 --> 01:04:00,755
HYDRA verdween
met de dood van Red Skull.
721
01:04:00,921 --> 01:04:04,884
Snijd er één kop af
en er komen er twee voor in de plaats.
722
01:04:05,259 --> 01:04:06,844
Bewijs het.
723
01:04:08,095 --> 01:04:09,180
Toegang tot archief.
724
01:04:10,598 --> 01:04:14,101
HYDRA werd opgericht met het geloof
dat de mensheid...
725
01:04:14,268 --> 01:04:17,271
...haar eigen vrijheid
niet toevertrouwd kon worden.
726
01:04:17,438 --> 01:04:20,524
Wat we ons niet realiseerden was...
727
01:04:20,691 --> 01:04:23,527
...dat als je haar die vrijheid ontnam,
ze in opstand kwam.
728
01:04:23,694 --> 01:04:25,488
De oorlog heeft ons veel geleerd.
729
01:04:25,946 --> 01:04:29,408
De mensheid moest haar vrijheid
bereidwillig opgeven.
730
01:04:30,618 --> 01:04:35,790
Na de oorlog werd S.H.I.E.L.D. opgericht
en werd ik gerekruteerd.
731
01:04:36,374 --> 01:04:38,459
Het nieuwe HYDRA groeide.
732
01:04:38,542 --> 01:04:42,755
Een geweldige parasiet
binnen S.H.I.E.L.D.
733
01:04:42,922 --> 01:04:44,465
De afgelopen 70 jaar...
734
01:04:44,632 --> 01:04:50,388
...heeft HYDRA crises gevoed,
oorlogen gezaaid...
735
01:04:50,971 --> 01:04:52,932
...en als de geschiedenis
niet meewerkte...
736
01:04:54,141 --> 01:04:55,935
...werd die veranderd.
737
01:04:56,143 --> 01:04:58,270
Onmogelijk.
S.H.I.E.L.D. zou jullie gestopt hebben.
738
01:04:58,396 --> 01:05:00,898
Er vindt altijd wel iets plaats.
739
01:05:01,732 --> 01:05:02,691
OVERLEDEN
740
01:05:02,983 --> 01:05:05,736
HYDRA heeft een wereld gecreëerd
die zo chaotisch is...
741
01:05:06,070 --> 01:05:12,451
...dat de mensheid nu haar vrijheid
wil opgeven in ruil voor haar veiligheid.
742
01:05:12,827 --> 01:05:16,163
Zodra een zuiveringsproces
is voltooid...
743
01:05:16,622 --> 01:05:20,167
...zal HYDRA's nieuwe wereldorde
verrijzen.
744
01:05:20,835 --> 01:05:22,753
We hebben gewonnen, Captain.
745
01:05:22,962 --> 01:05:25,256
Jouw dood heeft
net zoveel te betekenen...
746
01:05:25,423 --> 01:05:26,590
...als jouw leven.
747
01:05:26,966 --> 01:05:28,175
Helemaal niks.
748
01:05:31,262 --> 01:05:32,763
Ik zei het toch.
749
01:05:34,515 --> 01:05:35,349
Wat staat er op die schijf?
750
01:05:35,516 --> 01:05:38,853
Project Insight heeft inzichten nodig.
751
01:05:39,478 --> 01:05:41,856
En dus schreef ik een algoritme.
752
01:05:42,022 --> 01:05:43,607
Wat voor algoritme? Wat doet het?
753
01:05:43,774 --> 01:05:46,360
Het antwoord op je vraag is fascinerend.
754
01:05:46,527 --> 01:05:50,698
Maar helaas zul je dood zijn
voordat je het hoort.
755
01:05:56,662 --> 01:05:59,957
Steve, een vijandelijk projectiel.
Korteafstandsprojectiel.
756
01:06:00,207 --> 01:06:01,041
Nog 30 seconden.
757
01:06:01,292 --> 01:06:03,085
Wie heeft het afgevuurd?
- S.H.I.E.L.D.
758
01:06:03,377 --> 01:06:06,672
Ik ben bang dat ik tijd heb gerekt.
759
01:06:07,214 --> 01:06:08,591
Geef maar toe.
760
01:06:08,799 --> 01:06:10,926
Het is beter zo.
761
01:06:11,135 --> 01:06:12,178
We zijn allebei...
762
01:06:13,888 --> 01:06:15,222
...uitgerangeerd.
763
01:07:38,430 --> 01:07:40,182
Roep z'n hulp in.
764
01:07:56,282 --> 01:08:00,160
Ik ga, Mr Pierce.
Heeft u nog iets nodig?
765
01:08:00,661 --> 01:08:04,164
Nee.
Ga maar naar huis, Renata.
766
01:08:04,623 --> 01:08:06,333
Oké. Prettige avond.
767
01:08:06,500 --> 01:08:08,335
Prettige avond.
768
01:08:13,507 --> 01:08:15,134
Wil je melk?
769
01:08:24,351 --> 01:08:26,854
Het tijdschema is veranderd.
770
01:08:28,314 --> 01:08:30,482
Onze tijd is beperkt.
771
01:08:34,028 --> 01:08:36,280
Twee doelwitten, Level 6.
772
01:08:37,865 --> 01:08:42,578
Ze hebben me Zola al ontnomen.
Ik wil dat ze binnen 10 uur dood zijn.
773
01:08:44,330 --> 01:08:46,665
Sorry, Mr Pierce...
774
01:08:46,832 --> 01:08:48,292
...ik vergat mijn...
775
01:08:48,626 --> 01:08:50,044
...telefoon.
776
01:08:54,548 --> 01:08:58,010
Had nou toch geklopt, Renata.
777
01:09:23,327 --> 01:09:26,997
Sorry, maar we zoeken een onderduikplek.
778
01:09:27,164 --> 01:09:28,957
Iedereen die we kennen,
probeert ons te doden.
779
01:09:31,835 --> 01:09:33,253
Niet iedereen.
780
01:09:50,270 --> 01:09:52,272
Gaat het?
781
01:10:00,906 --> 01:10:02,241
Wat is er aan de hand?
782
01:10:05,703 --> 01:10:09,415
Toen ik me bij S.H.I.E.L.D. aanmeldde,
dacht ik dat dat het rechte pad was.
783
01:10:13,043 --> 01:10:16,547
Maar kennelijk heb ik de KGB
ingeruild voor HYDRA.
784
01:10:21,635 --> 01:10:24,722
Ik dacht dat ik wist wie loog...
785
01:10:27,474 --> 01:10:30,394
...maar kennelijk kan ik het verschil
niet meer onderscheiden.
786
01:10:31,395 --> 01:10:33,439
De kans bestaat
dat je in het verkeerde vak zit.
787
01:10:38,569 --> 01:10:39,820
Ik sta bij je in het krijt.
788
01:10:41,321 --> 01:10:42,448
Hoeft niet.
789
01:10:42,656 --> 01:10:44,992
Als het andersom was geweest...
790
01:10:46,160 --> 01:10:48,412
...en ik moest bepalen
of ik je leven moest redden...
791
01:10:48,579 --> 01:10:50,247
Wees eerlijk tegen me.
792
01:10:51,665 --> 01:10:53,667
Zou je me dat toevertrouwd hebben?
793
01:10:55,669 --> 01:10:56,837
Nu wel.
794
01:10:59,673 --> 01:11:01,592
En ik ben altijd eerlijk.
795
01:11:02,760 --> 01:11:04,011
Je bent best vrolijk...
796
01:11:04,178 --> 01:11:05,929
...voor iemand die voor niks
omgekomen is.
797
01:11:06,764 --> 01:11:10,559
Ik weet graag wie m'n tegenstander is.
798
01:11:11,435 --> 01:11:16,190
Het ontbijt staat klaar.
Als jullie zoiets tenminste eten.
799
01:11:17,524 --> 01:11:18,525
De vraag is...
800
01:11:18,692 --> 01:11:20,986
...wie van S.H.I.E.L.D.
kan een raketaanval lanceren?
801
01:11:23,030 --> 01:11:24,198
Pierce.
802
01:11:24,364 --> 01:11:27,117
Die boven in het best beveiligde
gebouw ter wereld zit.
803
01:11:27,284 --> 01:11:29,036
Maar hij werkt niet alleen.
804
01:11:29,203 --> 01:11:31,205
Zola's algoritme
was op de Lemurian Star.
805
01:11:32,039 --> 01:11:33,499
Jasper Sitwell ook.
806
01:11:37,169 --> 01:11:39,129
Hoe slagen de twee meest
gezochte mensen erin...
807
01:11:39,296 --> 01:11:43,008
...om op klaarlichte dag
een S.H.I.E.L.D.-officier te ontvoeren?
808
01:11:43,383 --> 01:11:45,385
Dat gaat jullie dus niet lukken.
809
01:11:46,220 --> 01:11:47,012
Wat is dat?
810
01:11:47,179 --> 01:11:48,639
M'n cv.
811
01:11:51,725 --> 01:11:54,895
De Khalid Khandil-missie in Bakhmala?
Was jij dat?
812
01:11:56,647 --> 01:11:58,065
Je hebt niet gezegd
dat hij een Pararescuer was.
813
01:11:59,650 --> 01:12:00,567
Is dit Riley?
814
01:12:02,027 --> 01:12:04,238
Ze konden geen heli's sturen
vanwege het raketvuur.
815
01:12:04,905 --> 01:12:06,990
Gebruikte je een stealth-parachute?
816
01:12:07,825 --> 01:12:08,826
Dit hier.
817
01:12:13,914 --> 01:12:15,249
Je was toch piloot?
818
01:12:15,415 --> 01:12:17,000
Dat heb ik nooit gezegd.
819
01:12:20,921 --> 01:12:24,675
Ik kan dit niet van je vragen, Sam.
Je bent er om een goede reden mee gestopt.
820
01:12:24,842 --> 01:12:28,262
Captain America heeft m'n hulp nodig.
Ik kan geen betere reden bedenken.
821
01:12:31,849 --> 01:12:34,935
Waar kunnen we die dingen halen?
- De laatste ligt in Fort Meade.
822
01:12:35,853 --> 01:12:38,564
Achter drie bewaakte hekken
en een stalen muur.
823
01:12:41,441 --> 01:12:42,734
Dat is te doen.
824
01:12:42,943 --> 01:12:44,069
TOPGEHEIM
825
01:12:44,236 --> 01:12:45,946
Ik moet vanavond terugvliegen...
826
01:12:46,113 --> 01:12:50,993
...want ik heb een probleem met de achterban
en moet even wat handjes schudden.
827
01:12:51,285 --> 01:12:53,704
Een bepaalde achterban in het bijzonder?
828
01:12:54,413 --> 01:12:55,956
Niet bepaald.
829
01:12:56,456 --> 01:13:00,127
23 jaar en lekker.
Heel erg lekker zelfs.
830
01:13:00,294 --> 01:13:03,797
Wil verslaggever worden, denk ik.
Dat interesseert me niet.
831
01:13:03,964 --> 01:13:05,465
Klinkt niet als een probleem.
832
01:13:05,632 --> 01:13:07,801
O nee, ik loop er krom van.
833
01:13:08,468 --> 01:13:10,470
Maar dit is niet de plek
om het hierover te hebben.
834
01:13:10,637 --> 01:13:11,805
Mooie speld.
835
01:13:12,890 --> 01:13:14,266
Dank u.
836
01:13:14,433 --> 01:13:15,934
Kom.
837
01:13:16,435 --> 01:13:17,311
Heil HYDRA.
838
01:13:20,314 --> 01:13:22,316
Zie je wel.
- Ik zag het.
839
01:13:23,150 --> 01:13:25,485
Moet ik naar de dokter?
- Ik denk van wel.
840
01:13:29,823 --> 01:13:32,492
INKOMEND GESPREK
ALEXANDER PIERCE
841
01:13:33,660 --> 01:13:36,622
Laat me even alleen.
Rijd de auto vast voor.
842
01:13:40,334 --> 01:13:41,251
Ja, meneer?
843
01:13:41,418 --> 01:13:46,006
Hoe was de lunch?
De krabkoekjes schijnen heerlijk te zijn.
844
01:13:46,173 --> 01:13:47,007
Met wie spreek ik?
845
01:13:47,174 --> 01:13:49,968
Die knappe gozer met zonnebril
op 10 uur.
846
01:13:51,929 --> 01:13:53,180
Andere kant op.
847
01:13:55,182 --> 01:13:55,974
Goed 20.
848
01:13:58,852 --> 01:14:00,020
Wat wil je?
849
01:14:00,437 --> 01:14:02,481
Ga rechts de hoek om.
850
01:14:02,814 --> 01:14:07,152
Er staat een grijze auto geparkeerd.
We gaan samen een ritje maken.
851
01:14:07,527 --> 01:14:08,946
Waarom zou ik?
852
01:14:09,363 --> 01:14:11,865
Omdat u een dure stropdas draagt...
853
01:14:12,115 --> 01:14:14,493
...en ik wil hem niet verpesten.
854
01:14:23,877 --> 01:14:25,170
Vertel me over Zola's algoritme.
855
01:14:26,296 --> 01:14:28,173
Nooit van gehoord.
- Wat deed je op de Lemurian Star?
856
01:14:28,340 --> 01:14:30,509
Overgeven. Ik was zeeziek.
857
01:14:35,555 --> 01:14:38,558
Betekent dit dat je me
van het gebouw gaat gooien?
858
01:14:39,559 --> 01:14:40,978
Dat is namelijk niet jouw stijl, Rogers.
859
01:14:42,729 --> 01:14:43,397
Inderdaad.
860
01:14:44,314 --> 01:14:45,232
Dat is niet mijn stijl.
861
01:14:46,233 --> 01:14:46,900
Wel die van haar.
862
01:14:50,737 --> 01:14:53,407
En dat meisje van de administratie?
Laura...
863
01:14:53,573 --> 01:14:56,576
Lillian. Met die lippiercing?
- Die is leuk.
864
01:14:56,743 --> 01:14:58,412
Ik ben er niet klaar voor.
865
01:15:10,424 --> 01:15:12,592
Zola's algoritme is een programma...
866
01:15:14,011 --> 01:15:15,095
...dat de doelen...
867
01:15:15,387 --> 01:15:16,888
...van Insight kiest.
- Welke doelen?
868
01:15:17,389 --> 01:15:18,432
Jij.
869
01:15:19,349 --> 01:15:21,727
Een nieuwslezer in Caïro,
de staatssecretaris van Defensie...
870
01:15:21,893 --> 01:15:23,729
...een highschool-examenkandidaat
in Iowa City...
871
01:15:24,521 --> 01:15:25,731
...Bruce Banner, Stephen Strange...
872
01:15:25,897 --> 01:15:28,442
...iedereen die een bedreiging vormt
voor HYDRA.
873
01:15:28,608 --> 01:15:30,527
Nu of in de toekomst.
874
01:15:30,902 --> 01:15:32,612
In de toekomst? Hoe kan het dat weten?
875
01:15:36,366 --> 01:15:37,159
Hoezo niet?
876
01:15:39,202 --> 01:15:45,959
De 21e eeuw is een digitaal boek.
Zola leerde HYDRA hoe het te lezen.
877
01:15:48,628 --> 01:15:51,256
Je bankgegevens,
medisch dossier, stemgedrag...
878
01:15:51,423 --> 01:15:54,301
...e-mails, telefoongesprekken,
je schooltoets.
879
01:15:55,802 --> 01:15:59,306
Zola's algoritme evalueert
het verleden van mensen...
880
01:15:59,973 --> 01:16:01,308
...om zo hun toekomst te voorspellen.
881
01:16:01,808 --> 01:16:02,809
En dan?
882
01:16:06,229 --> 01:16:08,774
Pierce maakt me af.
- En dan?
883
01:16:12,152 --> 01:16:15,530
Dan schrappen de Insight-helicarriers
ze van de lijst.
884
01:16:17,449 --> 01:16:19,242
Miljoenen per keer.
885
01:16:26,917 --> 01:16:29,753
HYDRA houdt niet van lekken.
- Steek er dan een kurk in.
886
01:16:29,920 --> 01:16:32,589
Insight gaat over 16 uur van start.
887
01:16:32,756 --> 01:16:34,549
We gebruiken hem
om langs de DNA-scans te komen...
888
01:16:34,716 --> 01:16:36,218
...en kunnen dan meteen de helicarriers in.
889
01:16:36,384 --> 01:16:40,055
Wat? Ben je gek?
Dat is een heel slecht idee.
890
01:17:36,278 --> 01:17:36,820
Hou je vast.
891
01:19:18,171 --> 01:19:21,091
Ik heb haar. Vind hem.
892
01:20:26,489 --> 01:20:27,407
Ga. Ik doe dit wel.
893
01:20:54,934 --> 01:20:56,519
Ik herhaal: burgers lopen gevaar.
894
01:21:00,690 --> 01:21:02,609
Ik zorg voor een landingsplek
bij 2300 Virginia Avenue.
895
01:21:02,901 --> 01:21:05,362
Over twee minuten, rendez-vous.
896
01:21:07,489 --> 01:21:09,199
We worden van alle kanten beschoten.
897
01:21:09,366 --> 01:21:11,910
Burgers in gevaar.
Ik herhaal: burgers in gevaar.
898
01:21:16,039 --> 01:21:18,792
Ik maak een landingsplek
bij 2300 Virginia Avenue.
899
01:21:18,958 --> 01:21:20,001
Over twee minuten, rendez-vous.
900
01:21:45,485 --> 01:21:46,528
Wegwezen.
901
01:21:46,986 --> 01:21:48,655
Weg daar.
902
01:23:35,678 --> 01:23:36,638
Bucky?
903
01:23:37,138 --> 01:23:38,765
Wie is Bucky?
904
01:24:07,168 --> 01:24:08,878
Laat het schild vallen.
Op je knieën.
905
01:24:09,128 --> 01:24:10,296
Op je knieën.
906
01:24:10,463 --> 01:24:12,799
Vooruit. Ga op je knieën.
907
01:24:13,299 --> 01:24:14,467
Zakken.
908
01:24:15,134 --> 01:24:15,885
Niet bewegen.
909
01:24:22,892 --> 01:24:24,227
Laat je wapen zakken.
910
01:24:24,477 --> 01:24:26,354
Niet hier. Niet hier, zei ik.
911
01:24:41,869 --> 01:24:42,870
Hij was het.
912
01:24:45,999 --> 01:24:49,586
Hij keek naar me
maar leek me niet te herkennen.
913
01:24:50,169 --> 01:24:52,839
Hoe kan dat nou?
Het is 70 jaar geleden.
914
01:24:53,006 --> 01:24:54,257
Zola.
915
01:24:54,424 --> 01:24:58,344
Bucky's eenheid werd in 1943 opgepakt.
Zola heeft op hem geëxperimenteerd.
916
01:24:58,511 --> 01:25:00,888
Hoe dan ook,
Bucky heeft de val overleefd.
917
01:25:02,515 --> 01:25:05,768
Ze moeten hem gevonden hebben...
- Dat is allemaal jouw schuld niet.
918
01:25:09,230 --> 01:25:11,107
Zelfs als ik niets had,
had ik Bucky nog.
919
01:25:14,235 --> 01:25:16,029
We hebben een dokter nodig.
920
01:25:16,195 --> 01:25:18,865
Als we die wond niet stelpen,
bloedt ze hier dood.
921
01:25:27,040 --> 01:25:29,542
Dat ding knelde te veel.
922
01:25:32,712 --> 01:25:33,755
Wie is dit?
923
01:25:44,390 --> 01:25:46,434
Drie graven. Vooruit.
924
01:26:13,503 --> 01:26:15,755
Schotwond. Ze heeft minstens
een halve liter verloren.
925
01:26:15,922 --> 01:26:16,839
Misschien een liter.
926
01:26:17,006 --> 01:26:18,925
Geef maar aan mij.
- Ze wil hem eerst zien.
927
01:26:28,810 --> 01:26:31,145
Dat werd verdomme tijd.
928
01:26:33,106 --> 01:26:34,816
Een scheur in m'n ruggengraat...
929
01:26:35,358 --> 01:26:38,695
...gebroken borstbeen,
verbrijzeld sleutelbeen...
930
01:26:38,986 --> 01:26:42,115
...geperforeerde lever
en gigantische koppijn.
931
01:26:42,365 --> 01:26:43,866
Vergeet je ingeklapte long niet.
932
01:26:44,033 --> 01:26:47,286
Vooral die niet.
Verder gaat het prima met me.
933
01:26:47,620 --> 01:26:49,664
Ze hebben je opengesneden.
Je hart hield ermee op.
934
01:26:50,206 --> 01:26:54,001
Tetrodotoxine B. Vertraagt
de hartslag naar 1 per minuut.
935
01:26:54,168 --> 01:26:56,003
Banner ontwikkelde het tegen stress.
936
01:26:56,170 --> 01:26:58,798
Ongeschikt voor hem
maar wij konden het gebruiken.
937
01:26:58,965 --> 01:27:00,883
Waarom die geheimzinnigheid?
Waarom heb je niks gezegd?
938
01:27:01,050 --> 01:27:03,428
Een aanslag op de directeur
moest geslaagd lijken.
939
01:27:03,886 --> 01:27:06,222
Ze kunnen je niet doden
als je al dood bent.
940
01:27:06,556 --> 01:27:07,557
Daarnaast...
941
01:27:08,641 --> 01:27:10,351
...wist ik niet wie ik kon vertrouwen.
942
01:27:25,992 --> 01:27:27,160
Sergeant Barnes.
943
01:27:29,412 --> 01:27:30,371
Bucky, nee.
944
01:27:34,000 --> 01:27:37,211
De procedure is al in gang gezet.
945
01:27:41,007 --> 01:27:44,761
Jij wordt de nieuwe vuist van HYDRA.
946
01:27:45,219 --> 01:27:46,137
Zet hem op ijs.
947
01:27:57,607 --> 01:28:02,361
Meneer, hij is labiel.
Grillig.
948
01:28:16,083 --> 01:28:17,084
Missieverslag.
949
01:28:20,254 --> 01:28:21,756
Missieverslag, nu.
950
01:28:34,560 --> 01:28:36,103
Die man op de brug.
951
01:28:39,065 --> 01:28:40,483
Wie was hij?
952
01:28:41,776 --> 01:28:44,070
Je hebt hem deze week
eerder ontmoet.
953
01:28:47,281 --> 01:28:48,574
Ik kende hem.
954
01:28:57,083 --> 01:28:59,836
Je werk is een zegen
voor de mensheid.
955
01:29:02,004 --> 01:29:06,634
Je hebt de eeuw vormgegeven.
En ik wil dat je dat nog een keer doet.
956
01:29:07,802 --> 01:29:12,014
De maatschappij
wankelt tussen orde en chaos.
957
01:29:12,181 --> 01:29:14,475
En morgenochtend
gaan we hem een zetje geven.
958
01:29:15,518 --> 01:29:18,646
Maar als jij jouw taak niet uitvoert,
kan ik die van mij niet doen.
959
01:29:20,439 --> 01:29:23,276
En dan kan HYDRA de wereld niet
de vrijheid geven die hij verdient.
960
01:29:26,279 --> 01:29:27,989
Maar ik kende hem.
961
01:29:34,453 --> 01:29:35,454
Maak hem gereed.
962
01:29:36,122 --> 01:29:38,791
Hij is te lang uit de vriezer geweest.
963
01:29:38,958 --> 01:29:41,460
Wis hem
en begin opnieuw.
964
01:30:22,668 --> 01:30:26,172
Deze man heeft de Nobelprijs
voor de vrede geweigerd.
965
01:30:26,756 --> 01:30:32,803
Hij zei dat vrede geen prestatie was
maar een verantwoordelijkheid.
966
01:30:34,263 --> 01:30:37,183
Door dit soort dingen
ga ik mensen minder vertrouwen.
967
01:30:37,767 --> 01:30:39,185
We moeten de lancering tegengaan.
968
01:30:40,019 --> 01:30:42,688
Ik denk niet dat de raad
mijn telefoontjes nog aanneemt.
969
01:30:45,232 --> 01:30:46,233
Wat is dat?
970
01:30:46,734 --> 01:30:48,527
Zodra de helicarriers op 3000 voet zijn...
971
01:30:49,195 --> 01:30:53,407
...trianguleren ze met de Insight-satellieten
en worden volledig bewapend.
972
01:30:53,532 --> 01:30:55,159
We moeten die carriers
onderscheppen...
973
01:30:55,242 --> 01:30:57,954
...en hun hardware vervangen
door die van ons.
974
01:30:58,120 --> 01:31:01,874
Eén of twee is niet genoeg.
We hebben ze alle drie nodig...
975
01:31:02,041 --> 01:31:07,421
...want als een schip operationeel blijft,
zullen er een hoop mensen sterven.
976
01:31:07,630 --> 01:31:10,633
We moeten aannemen dat iedereen
in die carriers van HYDRA is.
977
01:31:10,967 --> 01:31:13,052
We moeten langs ze zien te komen,
deze installeren...
978
01:31:13,219 --> 01:31:16,389
...en hopelijk kunnen we de resten bergen.
979
01:31:16,555 --> 01:31:20,226
We vernietigen niet alleen die carriers.
We gaan ook S.H.I.E.L.D. slopen.
980
01:31:20,393 --> 01:31:22,728
S.H.I.E.L.D. had er niks mee te maken.
- Jij gaf me deze missie.
981
01:31:22,895 --> 01:31:24,563
Zo gaan we het doen.
S.H.I.E.L.D. is onbetrouwbaar.
982
01:31:24,730 --> 01:31:27,066
Je zei het zelf,
HYDRA werd steeds groter...
983
01:31:27,233 --> 01:31:28,234
...en niemand merkte het.
984
01:31:28,401 --> 01:31:31,529
Waarom denk je dat we in een grot zitten?
Ik zag het wel.
985
01:31:31,904 --> 01:31:33,572
Hoeveel mensen hebben de tol moeten
betalen voordat je het zag?
986
01:31:36,742 --> 01:31:38,452
Ik wist het niet van Barnes.
987
01:31:38,619 --> 01:31:43,082
Had je me dat anders verteld?
Of had je dat ook gecategoriseerd?
988
01:31:43,582 --> 01:31:45,751
S.H.I.E.L.D., HYDRA...
989
01:31:46,502 --> 01:31:47,920
Het gaat allemaal verdwijnen.
990
01:31:48,295 --> 01:31:49,755
Hij heeft gelijk.
991
01:31:55,511 --> 01:31:58,764
Reken niet op mij.
Ik doe wat hij doet, alleen langzamer.
992
01:32:02,351 --> 01:32:03,185
Nou...
993
01:32:10,276 --> 01:32:12,695
Dan voer jij nu het bevel, Captain.
994
01:32:24,123 --> 01:32:25,666
We hebben nog naar je gezocht.
995
01:32:26,959 --> 01:32:28,836
M'n ouders wilden je
naar de begraafplaats brengen.
996
01:32:29,003 --> 01:32:32,673
Weet ik.
Sorry, ik moest even alleen zijn.
997
01:32:33,841 --> 01:32:35,134
Hoe was het?
998
01:32:35,718 --> 01:32:37,011
Wel goed.
999
01:32:37,470 --> 01:32:39,013
Ze ligt naast pa.
1000
01:32:41,057 --> 01:32:42,475
Ik wilde vragen...
1001
01:32:42,725 --> 01:32:44,310
Ik weet wat je wilt gaan zeggen, Buck...
1002
01:32:45,478 --> 01:32:48,731
We kunnen de kussens op de grond leggen.
Net als toen we kinderen waren.
1003
01:32:49,315 --> 01:32:52,151
Het wordt leuk. Je hoeft alleen
m'n schoenen te poetsen...
1004
01:32:52,318 --> 01:32:54,070
...en het vuilnis buiten te zetten.
1005
01:32:58,824 --> 01:32:59,825
Kom op nou.
1006
01:33:03,496 --> 01:33:07,333
Bedankt, Buck,
maar ik kan het alleen ook af.
1007
01:33:07,541 --> 01:33:11,420
Maar dat hoeft niet.
1008
01:33:14,673 --> 01:33:16,258
Ik steun je tot het eind, vriend.
1009
01:33:19,386 --> 01:33:21,013
Hij zal er zijn.
1010
01:33:21,347 --> 01:33:22,348
Weet ik.
1011
01:33:22,932 --> 01:33:26,393
Wie hij ook was,
wie hij nu is...
1012
01:33:26,936 --> 01:33:30,940
...moet je niet redden.
Je moet hem tegenhouden.
1013
01:33:33,442 --> 01:33:35,194
Ik weet niet of ik dat kan.
1014
01:33:35,361 --> 01:33:38,781
Hij zal je geen keuze geven.
Hij kent je niet.
1015
01:33:39,698 --> 01:33:40,866
Dat komt wel.
1016
01:33:43,536 --> 01:33:44,870
Kom op, het is tijd.
1017
01:33:47,706 --> 01:33:48,749
Trek je dat aan?
1018
01:33:48,916 --> 01:33:52,628
Nee. Als je de oorlog ingaat,
moet je een uniform aan.
1019
01:34:00,094 --> 01:34:04,557
O, man.
Ik kan m'n baan wel schudden.
1020
01:34:29,331 --> 01:34:33,127
Lancering is aanstaande.
1021
01:34:33,252 --> 01:34:35,337
Klaar voor lancering.
1022
01:34:36,755 --> 01:34:39,425
Al het personeel naar de lanceerstations.
1023
01:34:39,842 --> 01:34:41,093
Hoe was je vlucht?
1024
01:34:41,260 --> 01:34:42,136
Goed.
1025
01:34:42,303 --> 01:34:44,430
De rit vanaf het vliegveld wat minder.
1026
01:34:44,972 --> 01:34:47,474
Helaas kan S.H.I.E.L.D. niet alles
in de hand houden.
1027
01:34:47,641 --> 01:34:49,685
Waaronder Captain America.
1028
01:34:52,980 --> 01:34:55,691
Deze faciliteit is biometrisch beveiligd.
1029
01:34:55,774 --> 01:34:58,777
Hiermee krijg je overal toegang.
1030
01:35:02,615 --> 01:35:03,782
Ik parkeer hier al twee maanden.
1031
01:35:03,949 --> 01:35:05,618
Dit is zijn plek.
- Waar is hij dan?
1032
01:35:05,784 --> 01:35:06,952
Afghanistan, denk ik.
1033
01:35:07,119 --> 01:35:09,121
Nog niet DT6. Het patroon is vol.
1034
01:35:09,288 --> 01:35:10,623
Hij had toch iets kunnen zeggen.
1035
01:35:12,291 --> 01:35:13,709
Zal wel aan de schotel liggen.
1036
01:35:15,461 --> 01:35:17,213
Ik check het wel even.
1037
01:35:17,796 --> 01:35:20,966
Triskelion verzoekt om
aan te vangen met de lancering.
1038
01:35:24,553 --> 01:35:25,304
Mogen we?
1039
01:35:25,638 --> 01:35:28,224
De weg hierheen is niet
bepaald gladjes verlopen.
1040
01:35:28,515 --> 01:35:31,977
Sommigen hadden me graag
uit de rijdende auto geschopt.
1041
01:35:34,188 --> 01:35:37,775
Maar eindelijk zijn we er.
En de wereld moet dankbaar zijn.
1042
01:35:38,692 --> 01:35:41,695
Agenten van S.H.I.E.L.D.,
hier spreekt Steve Rogers.
1043
01:35:44,156 --> 01:35:46,492
Jullie hebben veel over me gehoord
de afgelopen tijd.
1044
01:35:47,409 --> 01:35:49,662
Sommigen moesten zelfs op mij jagen.
1045
01:35:50,371 --> 01:35:52,498
Maar het wordt tijd
voor de waarheid.
1046
01:35:56,377 --> 01:35:58,545
S.H.I.E.L.D. is niet
wat we dachten dat het was.
1047
01:35:58,754 --> 01:36:03,384
Het is overgenomen door HYDRA.
Alexander Pierce is hun leider.
1048
01:36:07,346 --> 01:36:10,015
De mannen van S.T.R.I.K.E. en Insight
zijn ook van HYDRA.
1049
01:36:10,099 --> 01:36:13,519
Ik weet niet wie nog meer,
maar ze zijn in het gebouw.
1050
01:36:15,062 --> 01:36:17,231
Misschien staan ze wel naast je.
1051
01:36:18,524 --> 01:36:20,276
Ze hebben bijna wat ze willen.
1052
01:36:21,026 --> 01:36:23,279
Volledige heerschappij.
1053
01:36:23,570 --> 01:36:25,072
Ze hebben Nick Fury neergeschoten.
1054
01:36:26,031 --> 01:36:27,283
En daarmee houdt het niet op.
1055
01:36:27,700 --> 01:36:30,035
Als jullie vandaag
die helicarriers lanceren...
1056
01:36:30,202 --> 01:36:32,204
...kan HYDRA iedereen doden
die ze dwarszit.
1057
01:36:35,541 --> 01:36:36,625
Tenzij we ze tegenhouden.
1058
01:36:40,713 --> 01:36:42,047
Ik weet dat dit veelgevraagd is.
1059
01:36:43,799 --> 01:36:47,219
Maar de tol van de vrijheid is hoog.
Dat is altijd zo geweest.
1060
01:36:47,720 --> 01:36:49,722
Het is een tol
die ik bereid ben te betalen.
1061
01:36:51,890 --> 01:36:54,226
En als ik de enige ben,
dan is dat maar zo.
1062
01:36:56,395 --> 01:36:58,105
Maar ik durf te wedden
dat ik dat niet ben.
1063
01:37:02,901 --> 01:37:06,447
Heb je dat eerst opgeschreven
of deed je het uit je hoofd?
1064
01:37:06,780 --> 01:37:08,532
Vuile hufter.
1065
01:37:12,745 --> 01:37:13,746
Arresteer hem.
1066
01:37:16,290 --> 01:37:18,250
Kennelijk ben ik de baas.
1067
01:37:24,965 --> 01:37:27,968
Neem de lancering over.
Die schepen moeten nu weg.
1068
01:37:32,264 --> 01:37:33,849
Is er iets?
1069
01:37:38,979 --> 01:37:41,023
Is er iets?
- Sorry.
1070
01:37:49,865 --> 01:37:52,159
Ik ga die schepen niet lanceren.
1071
01:37:54,787 --> 01:37:55,954
Bevel van de Captain.
1072
01:37:56,288 --> 01:37:57,539
Ga weg van je station.
1073
01:37:58,165 --> 01:37:59,041
Zoals hij al zei...
1074
01:37:59,208 --> 01:38:01,168
Niet doen.
- Laat je wapen zakken.
1075
01:38:01,960 --> 01:38:02,961
Bevel van de Captain.
1076
01:38:05,172 --> 01:38:06,632
Je staat aan de verkeerde kant.
1077
01:38:08,300 --> 01:38:10,135
Hangt ervan af waar je staat.
1078
01:38:38,705 --> 01:38:40,040
LANCERING INSIGHT
OPGEHEVEN
1079
01:38:54,263 --> 01:38:57,433
Sluit de deur.
Sluit onmiddellijk die deur.
1080
01:38:58,100 --> 01:38:58,892
Sluit de deur.
1081
01:39:18,620 --> 01:39:19,872
Ze starten de lancering.
1082
01:39:40,058 --> 01:39:42,603
Hé Cap, hoe onderscheiden we
de goeie van de slechte gasten?
1083
01:39:42,769 --> 01:39:44,354
Als ze op je schieten, zijn ze slecht.
1084
01:40:18,931 --> 01:40:21,016
Hier zitten wat van die slechte gasten.
1085
01:40:21,099 --> 01:40:22,017
Alles in orde?
1086
01:40:24,436 --> 01:40:25,938
Ik ben nog niet dood.
1087
01:40:32,861 --> 01:40:34,488
Ik ga je iets vragen.
1088
01:40:36,615 --> 01:40:39,826
Stel dat Pakistan
morgen Mumbai binnenvalt...
1089
01:40:41,036 --> 01:40:43,455
...en je weet dat ze je dochters...
1090
01:40:43,622 --> 01:40:46,458
...naar een voetbalveld gaan slepen
en executeren.
1091
01:40:48,835 --> 01:40:52,130
En jij kunt dat tegenhouden
door een schakelaar om te zetten...
1092
01:40:52,297 --> 01:40:55,384
Zou jij dat niet doen?
Geen van jullie?
1093
01:40:57,302 --> 01:40:58,887
Niet als het jouw schakelaar is.
1094
01:41:23,328 --> 01:41:24,538
Sorry hoor.
1095
01:41:30,919 --> 01:41:32,504
Heb ik je momentje nu verpest?
1096
01:41:34,047 --> 01:41:36,758
Satellieten op 3000 voet.
1097
01:41:37,342 --> 01:41:38,385
Falcon?
1098
01:41:38,552 --> 01:41:39,428
Ik val aan.
1099
01:42:03,952 --> 01:42:05,370
Cap, ik ben binnen.
1100
01:42:39,738 --> 01:42:40,906
Acht minuten, Cap.
1101
01:42:41,073 --> 01:42:42,741
Ik ben druk bezig.
1102
01:42:50,832 --> 01:42:51,750
Wat doe je?
1103
01:42:51,917 --> 01:42:55,420
Ze verwijdert de beveiliging en dumpt
alle geheimen op het internet.
1104
01:42:55,587 --> 01:42:57,255
Ook die van HYDRA.
- En S.H.I.E.L.D.
1105
01:42:58,757 --> 01:43:01,760
Als je dat doet, zal jouw verleden
niet meer verborgen zijn.
1106
01:43:04,638 --> 01:43:07,140
Weet je zeker dat je de wereld
wilt laten zien...
1107
01:43:07,307 --> 01:43:08,684
...wie je echt bent?
1108
01:43:09,643 --> 01:43:11,186
Jij wel?
1109
01:43:27,327 --> 01:43:28,328
Alfa geblokkeerd.
1110
01:43:30,497 --> 01:43:31,832
Falcon, waar ben je nu?
1111
01:43:31,998 --> 01:43:32,958
Ik moest een omweg nemen.
1112
01:44:13,331 --> 01:44:14,207
Ik ben binnen.
1113
01:44:17,753 --> 01:44:19,713
Bravo geïnstalleerd.
1114
01:44:21,381 --> 01:44:22,758
Nog één te gaan.
1115
01:44:25,010 --> 01:44:26,595
Alle S.H.l.E.L.D.-piloten: opstijgen.
1116
01:44:27,345 --> 01:44:30,098
Wij zijn de enige luchtversterking
die Captain Rogers heeft...
1117
01:45:11,223 --> 01:45:12,224
TOEGANG GEWEIGERD
1118
01:45:12,390 --> 01:45:16,978
Voor het uitschakelen van de encryptie
zijn twee Alpha Level-leden nodig.
1119
01:45:17,145 --> 01:45:19,314
Maak je niet druk.
Hulp is onderweg.
1120
01:45:42,754 --> 01:45:44,005
Heb je m'n bloemen gehad?
1121
01:45:46,591 --> 01:45:48,426
Fijn dat je er bent, Nick.
- O ja?
1122
01:45:50,262 --> 01:45:53,932
Ik dacht dat jij me had laten doden.
- Je weet hoe het werkt.
1123
01:45:54,850 --> 01:45:56,601
Waarom maakte je me dan
hoofd van S.H.I.E.L.D.?
1124
01:45:56,768 --> 01:45:57,936
Omdat je de beste was...
1125
01:45:58,103 --> 01:45:59,604
...en de meest genadeloze persoon
die ik ken.
1126
01:45:59,771 --> 01:46:02,148
Dat deed ik om mensen te beschermen.
1127
01:46:03,024 --> 01:46:05,193
Onze vijanden zijn jouw vijanden.
1128
01:46:05,944 --> 01:46:08,363
Chaos. Oorlog.
1129
01:46:08,989 --> 01:46:14,202
Het is een kwestie van tijd voor
een bom in Moskou of Chicago ontploft.
1130
01:46:15,495 --> 01:46:19,291
Diplomatie?
Een vertragingstactiek. Een pleistertje.
1131
01:46:20,333 --> 01:46:23,336
Weet je waar ik dat geleerd heb?
In Bogotá.
1132
01:46:25,005 --> 01:46:27,716
Je vroeg niks,
je deed gewoon wat moest gebeuren.
1133
01:46:28,717 --> 01:46:33,179
Ik kan orde scheppen in het leven
van zeven miljard mensen...
1134
01:46:33,972 --> 01:46:35,724
...door er 20 miljoen op te offeren.
1135
01:46:37,642 --> 01:46:40,395
Het is de volgende stap.
Neem hem als je durft.
1136
01:46:40,562 --> 01:46:42,898
Nee, ik heb het lef
om het niet te doen.
1137
01:46:47,152 --> 01:46:49,195
Irisscan actief.
1138
01:46:50,822 --> 01:46:52,574
Al je bevoegdheden zijn gewist.
1139
01:46:52,741 --> 01:46:57,203
Ik weet dat je m'n wachtwoord hebt gewist.
Waarschijnlijk ook m'n irisscan.
1140
01:46:57,370 --> 01:47:00,749
Maar als je me een stap voor wilt zijn,
secretaris...
1141
01:47:04,586 --> 01:47:07,672
...zul je je ogen open moeten houden.
1142
01:47:12,010 --> 01:47:13,595
Alpha-niveau bevestigd.
1143
01:47:14,012 --> 01:47:17,265
Encryptiecode geaccepteerd.
Beveiliging verwijderd.
1144
01:47:17,515 --> 01:47:20,560
Positie van de Charlie-carrier:
45 graden van de bakboordboeg.
1145
01:47:26,441 --> 01:47:27,359
Zes minuten.
1146
01:47:27,525 --> 01:47:30,070
Hé Sam, ik heb een lift nodig.
1147
01:47:30,695 --> 01:47:32,447
Laat maar weten als je zover bent.
1148
01:47:34,908 --> 01:47:35,951
Dat deed ik net.
1149
01:47:54,094 --> 01:47:56,096
Je bent veel zwaarder
dan je eruitziet.
1150
01:47:56,262 --> 01:47:57,430
Ik heb flink ontbeten.
1151
01:47:59,933 --> 01:48:00,684
Steve.
1152
01:48:31,589 --> 01:48:33,216
Cap, is alles goed?
1153
01:48:33,466 --> 01:48:34,926
Ja, alles goed.
1154
01:48:35,677 --> 01:48:36,678
Ik zit nog op de helicarrier.
1155
01:48:37,470 --> 01:48:39,431
Waar ben jij?
- Ik ben gestrand.
1156
01:48:39,764 --> 01:48:42,350
Het pak is defect. Sorry.
1157
01:48:42,767 --> 01:48:44,769
Ik doe het wel.
1158
01:48:46,938 --> 01:48:51,693
Noodevacuatie.
Iedereen naar de veiligheidszones.
1159
01:48:53,153 --> 01:48:55,613
Alle S.H.I.E.L.D.-agenten
hergroeperen.
1160
01:49:00,952 --> 01:49:02,620
De raad is gecorrumpeerd.
1161
01:49:03,204 --> 01:49:05,457
Herhaal dat.
- Black Widow is daar.
1162
01:49:05,790 --> 01:49:07,000
Ik ga erheen.
1163
01:49:09,461 --> 01:49:10,712
Falcon?
1164
01:49:10,795 --> 01:49:11,796
Rumlow is op weg naar de raad.
1165
01:49:11,880 --> 01:49:12,881
Ik ga erheen.
1166
01:49:24,309 --> 01:49:25,560
Er zullen mensen sterven, Buck.
1167
01:49:27,562 --> 01:49:29,773
Dat kan ik niet laten gebeuren.
1168
01:49:37,405 --> 01:49:38,907
Doe me dit niet aan.
1169
01:50:48,893 --> 01:50:49,894
Klaar.
1170
01:50:51,062 --> 01:50:52,230
En iedereen praat erover.
1171
01:50:59,571 --> 01:51:02,824
Tenzij je een kogel in je borst wilt,
zou ik dat wapen neerleggen.
1172
01:51:05,410 --> 01:51:07,495
Hij werd geactiveerd
zodra je hem opspeldde.
1173
01:51:40,945 --> 01:51:41,613
Laat vallen.
1174
01:51:42,864 --> 01:51:43,615
Laat vallen.
1175
01:52:04,469 --> 01:52:07,805
Ik ben op de 41e, onderweg naar
het zuidwestelijke trappenhuis.
1176
01:52:14,479 --> 01:52:15,813
Dit gaat pijn doen.
1177
01:52:17,232 --> 01:52:20,401
HYDRA kent geen gevangenen.
Alleen orde.
1178
01:52:20,568 --> 01:52:22,904
En orde krijg je alleen door pijn.
1179
01:52:24,155 --> 01:52:25,156
Ben je er klaar voor?
1180
01:52:25,323 --> 01:52:26,741
Hou toch je kop.
1181
01:52:28,409 --> 01:52:29,535
Luitenant, hoelang nog?
1182
01:52:29,702 --> 01:52:33,081
65 seconden tot satellietverbinding.
Doelwit in werking.
1183
01:52:33,748 --> 01:52:35,166
Wapens worden neergelaten.
1184
01:52:39,337 --> 01:52:40,171
Eén minuut nog.
1185
01:52:59,983 --> 01:53:01,109
30 seconden, Cap.
1186
01:53:03,027 --> 01:53:04,153
Stand-by.
1187
01:53:07,448 --> 01:53:07,991
Charlie...
1188
01:53:18,167 --> 01:53:19,961
We zitten op 3000 voet.
1189
01:53:20,545 --> 01:53:21,713
Satellietverbinding is nu online.
1190
01:53:24,173 --> 01:53:25,341
Schakel algoritme in.
1191
01:53:26,718 --> 01:53:27,927
Algoritme ingeschakeld.
1192
01:53:29,095 --> 01:53:30,805
We kunnen onze doelwitten instellen.
1193
01:53:49,866 --> 01:53:51,326
Doelwitverzadiging bereikt.
1194
01:53:51,534 --> 01:53:52,535
Alle doelwitten ingesteld.
1195
01:53:52,702 --> 01:53:53,828
Vuur maar.
1196
01:53:56,039 --> 01:53:57,290
Vuren over...
1197
01:53:57,457 --> 01:53:58,458
...drie...
1198
01:53:59,375 --> 01:53:59,959
...twee...
1199
01:54:01,294 --> 01:54:02,045
...één.
1200
01:54:05,506 --> 01:54:06,132
Charlie geïnstalleerd.
1201
01:54:06,758 --> 01:54:07,550
Waar zijn de doelwitten?
1202
01:54:09,218 --> 01:54:10,094
Waar zijn de doelwitten?
1203
01:54:10,762 --> 01:54:11,929
Weg daar, Cap.
1204
01:54:29,614 --> 01:54:30,365
Vuur.
1205
01:54:31,491 --> 01:54:32,909
Maar Steve...
- Doe het.
1206
01:54:33,242 --> 01:54:34,285
Nu.
1207
01:55:05,108 --> 01:55:06,234
Wat zonde.
1208
01:55:06,526 --> 01:55:09,529
Twijfel je nog steeds
over Rogers' kansen?
1209
01:55:09,695 --> 01:55:12,657
Tijd om te gaan, raadsvrouw.
Deze kant op.
1210
01:55:13,324 --> 01:55:14,867
Jij zorgt dat ik hier wegkom.
1211
01:55:15,034 --> 01:55:18,162
Er was een tijd dat ik voor jou
een kogel wilde opvangen.
1212
01:55:18,538 --> 01:55:19,664
Heb je al gedaan.
1213
01:55:19,914 --> 01:55:21,290
En je zult het weer doen, als het uitkomt.
1214
01:55:35,179 --> 01:55:36,389
Romanoff.
1215
01:55:37,140 --> 01:55:38,141
Natasha.
1216
01:55:40,184 --> 01:55:42,228
Natasha.
Kom op nou.
1217
01:55:49,026 --> 01:55:50,611
Daar krijg je echt een oplazer van.
1218
01:56:23,769 --> 01:56:25,188
Heil HYDRA.
1219
01:57:20,368 --> 01:57:22,203
Dit is veel te moeilijk voor jou, knul.
1220
01:57:39,178 --> 01:57:40,721
Zeg dat die heli in de lucht is.
1221
01:57:41,597 --> 01:57:42,723
Sam, waar ben je?
1222
01:57:43,599 --> 01:57:45,476
41e etage. Noordwest kant.
1223
01:57:45,643 --> 01:57:46,978
We komen eraan. Blijf waar je bent.
1224
01:57:47,353 --> 01:57:48,396
Dat gaat niet.
1225
01:58:03,244 --> 01:58:05,371
41e etage.
1226
01:58:05,663 --> 01:58:09,625
De nummers van de verdiepingen
staan niet op de buitenkant.
1227
01:58:10,209 --> 01:58:13,004
Hill, waar is Steve?
Weet je waar Rogers is?
1228
01:58:29,520 --> 01:58:30,646
Je kent me.
1229
01:58:32,356 --> 01:58:33,399
Nee.
1230
01:58:43,200 --> 01:58:44,035
Bucky.
1231
01:58:45,786 --> 01:58:46,787
Je kent me al je hele leven.
1232
01:58:55,046 --> 01:58:56,380
Je heet...
1233
01:58:56,589 --> 01:58:59,050
...James Buchanan Barnes.
1234
01:58:59,216 --> 01:59:00,051
Hou je kop.
1235
01:59:09,143 --> 01:59:10,478
Ik ga niet met je vechten.
1236
01:59:14,649 --> 01:59:16,067
Je bent m'n vriend.
1237
01:59:22,740 --> 01:59:24,241
Jij bent mijn missie.
1238
01:59:26,744 --> 01:59:28,412
Jij bent mijn missie.
1239
01:59:31,832 --> 01:59:33,084
Voltooi die dan.
1240
01:59:36,337 --> 01:59:38,631
Want ik blijf bij jou tot het eind.
1241
02:01:50,137 --> 02:01:51,305
Links van je.
1242
02:02:42,606 --> 02:02:46,193
Zweert u de waarheid
en niets anders dan de waarheid te zeggen?
1243
02:02:46,485 --> 02:02:47,194
Ja.
1244
02:02:49,864 --> 02:02:51,574
Waarom hebben we nog niets gehoord
van Rogers?
1245
02:02:54,368 --> 02:02:59,665
Ik zou niet weten wat hij nog moet zeggen.
De ruïne in de rivier spreekt boekdelen.
1246
02:02:59,832 --> 02:03:04,628
Hij zou kunnen verklaren hoe onze
nationale veiligheid blijft gewaarborgd...
1247
02:03:04,795 --> 02:03:07,882
...nu u en hij onze organisatie
hebben verwoest.
1248
02:03:08,299 --> 02:03:10,301
HYDRA verkocht u louter leugens.
1249
02:03:10,467 --> 02:03:13,304
Waar u een aardige hand in heeft gehad.
1250
02:03:13,637 --> 02:03:18,893
Agent, er zijn commissieleden die
vinden dat, gezien uw staat van verdienste...
1251
02:03:19,059 --> 02:03:21,478
...zowel voor dit land als ertegen...
1252
02:03:21,645 --> 02:03:25,649
...u in de gevangenis thuishoort,
in plaats van hier een grote mond op te zetten.
1253
02:03:27,484 --> 02:03:29,862
U stuurt me niet naar de gevangenis.
1254
02:03:30,029 --> 02:03:33,866
U stuurt niemand van ons naar
de gevangenis. En weet u waarom?
1255
02:03:35,409 --> 02:03:36,827
We zijn benieuwd.
1256
02:03:37,077 --> 02:03:38,495
Omdat u ons nodig heeft.
1257
02:03:39,538 --> 02:03:43,709
Inderdaad, de wereld is kwetsbaar
en dat is ook door ons toedoen.
1258
02:03:45,210 --> 02:03:48,213
Maar we zijn ook het meest geschikt
om hem te verdedigen.
1259
02:03:49,173 --> 02:03:52,009
Dus arresteer me maar.
1260
02:03:52,176 --> 02:03:53,928
U weet waar u me kunt vinden.
1261
02:04:29,296 --> 02:04:32,257
Dus je hebt dit eerder meegemaakt.
1262
02:04:32,758 --> 02:04:34,218
Je raakt eraan gewend.
1263
02:04:34,385 --> 02:04:36,720
DE WEG VAN DE RECHTVAARDIGE
1264
02:04:36,887 --> 02:04:38,597
We hebben de dossiers
van HYDRA doorgespit.
1265
02:04:39,264 --> 02:04:41,392
Het ziet ernaar uit
dat er nog veel ratten rondlopen.
1266
02:04:42,977 --> 02:04:44,770
Ik ga vanavond naar Europa.
1267
02:04:45,270 --> 02:04:46,563
Ik wilde vragen of je meeging?
1268
02:04:47,731 --> 02:04:49,441
Ik moet eerst iets anders doen.
1269
02:04:50,234 --> 02:04:52,778
En jij, Wilson? Ik kan een vent als jij
goed gebruiken.
1270
02:04:53,821 --> 02:04:55,572
Ik ben eerder een soldaat
dan een spion.
1271
02:04:56,657 --> 02:04:58,409
Goed dan...
1272
02:05:03,038 --> 02:05:07,459
Als iemand naar me vraagt, zeg dan
dat ze me hier kunnen vinden.
1273
02:05:09,044 --> 02:05:12,589
Dat was een hele eer.
Dat is zijn manier van dankjewel zeggen.
1274
02:05:13,590 --> 02:05:14,800
Ga je niet met hem mee?
1275
02:05:16,260 --> 02:05:17,261
Je blijft hier niet.
1276
02:05:19,471 --> 02:05:21,640
Ik moet een nieuwe dekmantel verzinnen.
1277
02:05:21,974 --> 02:05:22,933
Dat kan even duren.
1278
02:05:23,392 --> 02:05:24,935
Dat denk ik ook.
1279
02:05:27,229 --> 02:05:28,439
Dat ding waar je om vroeg...
1280
02:05:28,731 --> 02:05:31,108
Ik had nog wat te goed in Kiev.
1281
02:05:33,944 --> 02:05:36,822
Wil je me een plezier doen?
Bel die verpleegster.
1282
02:05:37,156 --> 02:05:40,159
Ze is geen verpleegster.
- En jij geen S.H.I.E.L.D.-agent.
1283
02:05:41,285 --> 02:05:42,161
Hoe heet ze ook alweer?
1284
02:05:42,327 --> 02:05:43,454
Sharon.
1285
02:05:44,413 --> 02:05:45,289
Ze is leuk.
1286
02:05:57,634 --> 02:05:59,094
Wees voorzichtig, Steve.
1287
02:06:00,179 --> 02:06:02,181
Misschien kun je dit beter
niet aan het licht brengen.
1288
02:06:13,484 --> 02:06:14,985
Je gaat achter hem aan.
1289
02:06:15,652 --> 02:06:18,363
Je hoeft niet met me mee.
- Weet ik.
1290
02:06:20,157 --> 02:06:22,076
Wanneer beginnen we?
1291
02:08:20,652 --> 02:08:24,406
Het is voorbij.
Fury heeft alles openbaar gemaakt.
1292
02:08:24,990 --> 02:08:26,491
Alles wat hij weet.
1293
02:08:26,950 --> 02:08:28,785
Herr Strucker,
als men weet wat wij hier doen...
1294
02:08:28,952 --> 02:08:30,787
...dat wij voor HYDRA werken...
1295
02:08:30,954 --> 02:08:32,789
HYDRA, S.H.I.E.L.D.
1296
02:08:33,665 --> 02:08:36,793
Twee zijden van een munt
die niet meer in omloop is.
1297
02:08:40,339 --> 02:08:41,965
Wat we in handen hebben...
1298
02:08:43,926 --> 02:08:46,470
...is meer waard
dan zij kunnen bevatten.
1299
02:08:49,139 --> 02:08:52,976
We hebben het vluchtig onderzocht
en nu al...
1300
02:08:55,646 --> 02:08:59,691
Er zijn anderen die HYDRA's
goede werk hebben overgenomen.
1301
02:09:00,651 --> 02:09:04,154
We voeden ze aan Captain America
en z'n kleurrijke vrienden...
1302
02:09:04,321 --> 02:09:06,156
...zodat ze ons niet op het spoor komen.
1303
02:09:06,323 --> 02:09:08,617
En de vrijwilligers?
1304
02:09:08,784 --> 02:09:12,829
De doden worden zo diep begraven,
dat hun eigen geest ze niet kan vinden.
1305
02:09:14,790 --> 02:09:16,166
En de overlevenden?
1306
02:09:18,168 --> 02:09:19,795
De tweeling.
1307
02:09:23,173 --> 02:09:26,176
Vroeg of laat gaan ze
de tweeling tegenkomen.
1308
02:09:28,512 --> 02:09:32,557
Het is geen wereld van spionnen meer.
Laat staan een wereld van helden.
1309
02:09:33,642 --> 02:09:36,395
Dit is het tijdperk van wonderen.
1310
02:09:38,188 --> 02:09:42,693
En er is niets angstaanjagender
dan een wonder.
1311
02:15:44,679 --> 02:15:48,058
Captain America keert terug in:
AVENGERS: AGE OF ULTRON
1312
02:15:48,892 --> 02:15:50,894
Vertaling: Frank Bevelander