1 00:00:48,800 --> 00:00:50,176 Links van je. 2 00:01:00,812 --> 00:01:01,980 Links van je. 3 00:01:02,146 --> 00:01:04,315 Links van me. Ik weet het. 4 00:01:09,862 --> 00:01:11,155 Niks zeggen. 5 00:01:11,322 --> 00:01:13,032 Links van je. - Hou eens op, zeg. 6 00:01:21,749 --> 00:01:23,084 Hospik nodig? 7 00:01:26,004 --> 00:01:27,672 Een nieuwe set longen. 8 00:01:27,839 --> 00:01:31,175 Kerel, je hebt 21 kilometer binnen 30 minuten gerend. 9 00:01:31,342 --> 00:01:32,385 Dan had ik vast een verlate start. 10 00:01:32,677 --> 00:01:36,931 Echt? Je moest je schamen. Ren anders nog een rondje. 11 00:01:37,849 --> 00:01:40,018 Ben je nou al weer terug? 12 00:01:40,351 --> 00:01:41,686 Bij welke eenheid zat je? 13 00:01:41,936 --> 00:01:45,064 58e Pararescue. Maar nu werk ik voor Veteranenzaken. 14 00:01:45,857 --> 00:01:47,233 Sam Wilson. - Steve Rogers. 15 00:01:47,567 --> 00:01:49,360 Dat gevoel had ik al. 16 00:01:50,612 --> 00:01:53,364 Je zult wel doodsbang zijn geweest nadat je ontdooid werd. 17 00:01:54,365 --> 00:01:55,867 Ach, het went. 18 00:01:56,075 --> 00:01:57,619 Leuk je te ontmoeten, Sam. 19 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Vooral aan je bed, hè? 20 00:02:00,038 --> 00:02:00,872 Wat? 21 00:02:01,039 --> 00:02:02,582 Je vindt je bed te zacht. 22 00:02:02,749 --> 00:02:06,544 Ik sliep daar op de grond met een steen als kussen. 23 00:02:06,794 --> 00:02:09,797 En nu ik thuis weer in m'n eigen bed lig voelt het alsof... 24 00:02:10,048 --> 00:02:13,051 Je op een spekkie ligt. Alsof je door de vloer zakt. 25 00:02:14,260 --> 00:02:15,011 Hoe vaak? 26 00:02:15,803 --> 00:02:16,804 Twee uitzendingen. 27 00:02:17,930 --> 00:02:19,474 Je mist de goeie ouwe tijd, hè? 28 00:02:20,308 --> 00:02:22,810 Ach, het is zo slecht nog niet. 29 00:02:22,977 --> 00:02:25,396 Het eten is veel beter. Wij kookten alles. 30 00:02:25,563 --> 00:02:28,066 Geen polio. Internet is erg handig. 31 00:02:28,232 --> 00:02:31,736 Ik heb er veel op gesurfd om op de hoogte te zijn. 32 00:02:31,819 --> 00:02:34,947 Marvin Gaye, 1972, soundtrack van Trouble Man. 33 00:02:35,114 --> 00:02:38,409 Alles wat je gemist hebt, staat op dat ene album. 34 00:02:38,701 --> 00:02:40,662 Ik zet hem op m'n lijst. 35 00:02:46,959 --> 00:02:48,002 KOM NAAR DE STOEP :) 36 00:02:48,169 --> 00:02:50,088 Goed, Sam. De plicht roept. 37 00:02:50,254 --> 00:02:52,590 Leuk dat je mee rende of wat ervoor door moest gaan. 38 00:02:52,757 --> 00:02:54,967 Gaan we zo beginnen? - Nou en of. 39 00:02:56,511 --> 00:02:58,805 Als je een keer langskomt bij Veteranenzaken... 40 00:02:59,097 --> 00:03:01,349 ...en over me wilt opscheppen tegen de receptioniste... 41 00:03:01,432 --> 00:03:02,308 ...laat het dan even weten. 42 00:03:02,600 --> 00:03:04,310 Ik zal het onthouden. 43 00:03:08,106 --> 00:03:11,693 Dag, heren. Weet een van jullie waar het Smithsonian is? 44 00:03:11,859 --> 00:03:13,194 Ik kom een fossiel ophalen. 45 00:03:13,611 --> 00:03:14,654 Ik lig in een deuk. 46 00:03:18,950 --> 00:03:20,952 Hoe gaat het? 47 00:03:21,786 --> 00:03:22,662 Je kunt niet alles rennend af. 48 00:03:23,454 --> 00:03:24,497 Zo is dat. 49 00:03:30,628 --> 00:03:32,088 INDISCHE OCEAAN 50 00:03:32,296 --> 00:03:35,508 Het doelwit is een lanceringsplatform: de Lemurian Star. 51 00:03:35,675 --> 00:03:38,136 Ze stuurden hun laatste lading de lucht in toen de piraten hen overvielen. 52 00:03:38,511 --> 00:03:39,887 93 minuten geleden. 53 00:03:40,138 --> 00:03:41,889 Wat eisen ze? - Anderhalf miljard. 54 00:03:42,014 --> 00:03:43,891 Waarom zo hoog? - Omdat het van S.H.I.E.L.D. is. 55 00:03:46,144 --> 00:03:49,480 Hij is dus niet uit koers geraakt. - Ze zullen vast een goede reden hebben. 56 00:03:49,647 --> 00:03:53,484 Ik wil niet steeds Fury's klusjesman zijn. - Rustig. Zo ingewikkeld ligt het niet. 57 00:03:53,651 --> 00:03:54,652 Hoeveel piraten? 58 00:03:54,819 --> 00:03:57,488 25 tophuurlingen geleid door deze meneer. 59 00:03:58,156 --> 00:04:01,659 Georges Batroc. Ex-DGSE, speciale divisie. 60 00:04:01,826 --> 00:04:03,828 Hij staat boven aan Interpols wensenlijstje. 61 00:04:04,370 --> 00:04:07,582 Voor de Fransen hem demobiliseerden, voltooide hij 36 moordmissies. 62 00:04:07,749 --> 00:04:09,375 Hij is berucht om z'n vele doden. 63 00:04:09,625 --> 00:04:10,543 Gijzelaars? 64 00:04:10,668 --> 00:04:14,172 Voornamelijk technici. Eén officier: Jasper Sitwell. 65 00:04:14,547 --> 00:04:17,341 Ze zijn in de kombuis. - Wat doet Sitwell daar? 66 00:04:17,508 --> 00:04:19,343 Ik ga het dek schoonvegen en op zoek naar Batroc. 67 00:04:19,510 --> 00:04:21,179 Nat, schakel de machines uit en wacht op instructies. 68 00:04:21,596 --> 00:04:26,184 Rumlow, veeg het achterdek schoon en breng de gijzelaars in veiligheid. 69 00:04:26,350 --> 00:04:27,435 S.T.R.I.K.E., jullie hebben het gehoord. Aan de slag. 70 00:04:41,365 --> 00:04:43,534 Check kanaal 7. -7 doet het. 71 00:04:43,701 --> 00:04:45,453 Zaterdag nog iets leuks gedaan? 72 00:04:45,620 --> 00:04:50,124 De jongens van m'n barbershopkwartet zijn allemaal dood, dus niet echt. 73 00:04:50,792 --> 00:04:52,710 We naderen de dropzone. 74 00:04:53,127 --> 00:04:56,255 Vraag Kristen van Statistiek mee uit, die zegt vast ja. 75 00:04:57,048 --> 00:04:58,090 Daarom vraag ik het niet. 76 00:04:59,967 --> 00:05:01,636 Te verlegen of te bang? 77 00:05:02,220 --> 00:05:03,304 Te druk. 78 00:05:05,097 --> 00:05:06,724 Heeft hij geen parachute? 79 00:05:06,891 --> 00:05:07,892 Nee. 80 00:05:08,559 --> 00:05:09,727 Nee, die heeft hij niet. 81 00:07:04,050 --> 00:07:04,842 Staan blijven. 82 00:07:09,388 --> 00:07:10,348 Bedankt 83 00:07:10,514 --> 00:07:12,516 Wat zou je toch moeten zonder mij? 84 00:07:17,063 --> 00:07:19,774 En de verpleegster die tegenover je woont? Die lijkt me leuk. 85 00:07:19,941 --> 00:07:21,525 Ontruim eerst de machinekamer, dan mag je me daarna koppelen. 86 00:07:21,692 --> 00:07:23,527 Ik ben aan het multitasken. 87 00:07:24,737 --> 00:07:27,406 Ik zei tegen Batrroc: Als we willen dof S.H.I.E.L.D. betaalt... 88 00:07:27,698 --> 00:07:29,700 ...moeten we ze lijken sturen. 89 00:07:31,577 --> 00:07:33,621 Ik heb een kogel voor iemand. 90 00:07:34,372 --> 00:07:36,123 Wil je een kogel door je hoofd? 91 00:07:36,248 --> 00:07:37,750 Weg met die voet. Wil [e soms de kogel? 92 00:07:47,885 --> 00:07:49,637 Ik hou niet van wachten. 93 00:07:50,763 --> 00:07:51,931 Bel Durond. 94 00:07:52,598 --> 00:07:55,226 Dit schip moet kunnen vertrekken zodra we het geld hebben. 95 00:08:02,984 --> 00:08:04,110 Stort de motoren. 96 00:08:07,154 --> 00:08:07,905 Hallo, matroosje. 97 00:08:27,591 --> 00:08:28,300 Koppen dicht. 98 00:08:29,927 --> 00:08:32,138 Willen jullie de held spelen? 99 00:08:38,686 --> 00:08:40,938 Ik heb long genoeg gewacht. 100 00:08:45,609 --> 00:08:46,569 Ga Botroc zoeken. 101 00:08:46,652 --> 00:08:48,988 Als ik binnen twee minuten niks gehoord heb, begin ik ze te doden. 102 00:08:49,196 --> 00:08:49,780 Ik vind hem wel. 103 00:08:59,623 --> 00:09:00,291 Twee minuten. 104 00:09:31,655 --> 00:09:33,908 Radiostilte bij S.H.I.E.L.D.‚ Batroc. 105 00:09:38,329 --> 00:09:39,497 Doelwit bepaald. 106 00:09:40,039 --> 00:09:41,248 In positie. 107 00:09:42,208 --> 00:09:43,417 Natasha, wat is jouw status? 108 00:09:45,920 --> 00:09:46,921 Status, Natasha? 109 00:09:47,088 --> 00:09:47,671 Wacht even. 110 00:10:04,188 --> 00:10:05,439 Machinekamer ontruimd. 111 00:10:14,198 --> 00:10:15,074 De tijd is om. 112 00:10:16,283 --> 00:10:18,035 Wie sterft als eerste? 113 00:10:19,578 --> 00:10:20,454 Jij. 114 00:10:20,704 --> 00:10:21,288 Grijp hem. 115 00:10:24,208 --> 00:10:25,209 Op mijn teken. 116 00:10:26,585 --> 00:10:27,878 Drie... 117 00:10:28,087 --> 00:10:29,130 ...twee... 118 00:10:29,255 --> 00:10:30,047 ...één. 119 00:10:35,719 --> 00:10:38,931 Ik zei toch dat S.H.I.E.L.D. niet onderhandelde. 120 00:10:42,434 --> 00:10:45,646 De verbinding is verbroken. Ik heb geen Contact meer met ze. 121 00:10:59,243 --> 00:11:01,495 Gijzelaars zijn onderweg. 122 00:11:02,246 --> 00:11:04,748 Romanoff is niet komen opdagen, Cap. 123 00:11:04,915 --> 00:11:06,959 Er zijn nog steeds vijanden. 124 00:11:07,126 --> 00:11:09,753 Natasha, Batroc loopt ergens rond. 125 00:11:09,920 --> 00:11:12,089 Ga terug naar Rumlow en bescherm de gijzelaars. 126 00:11:12,756 --> 00:11:13,799 Natasha. 127 00:11:50,502 --> 00:11:52,296 Zonder schild stel je niets voor. 128 00:12:06,352 --> 00:12:07,811 Kom maar op. 129 00:12:33,671 --> 00:12:35,339 Hé, dat is vreemd. 130 00:12:38,676 --> 00:12:39,885 Wat doe je? 131 00:12:40,177 --> 00:12:42,179 Ik maak een back-up. Moeten mensen vaker doen. 132 00:12:43,222 --> 00:12:45,683 Rumlow had je nodig. Wat doe je hier? 133 00:12:49,270 --> 00:12:51,855 Je slaat info over S.H.I.E.L.D. op. - Wat ik maar kan pakken. 134 00:12:52,106 --> 00:12:55,526 Onze missie is: de gijzelaars bevrijden. - Nee, dat is jouw missie. 135 00:12:57,236 --> 00:12:58,279 En die heb je prachtig volbracht. 136 00:12:59,405 --> 00:13:01,073 Je hebt de hele operatie in gevaar gebracht. 137 00:13:01,240 --> 00:13:02,866 Nu overdrijf je. 138 00:13:20,718 --> 00:13:21,760 Oké. 139 00:13:22,553 --> 00:13:23,887 Je had gelijk. 140 00:13:24,722 --> 00:13:26,015 Inderdaad ja. 141 00:13:41,322 --> 00:13:46,577 DE TRISKELION S.H.I.E.L.D. HOOFDKWARTIER 142 00:13:55,127 --> 00:13:59,757 Jij kunt niet anders dan liegen, hè? - Romanoff had een andere missie dan jij. 143 00:14:00,007 --> 00:14:03,427 Dat had je moeten delen. - Ik moet helemaal niks. 144 00:14:03,594 --> 00:14:05,012 Die gijzelaars hadden wel dood kunnen zijn, Nick. 145 00:14:05,179 --> 00:14:08,682 En daarom stuurde ik de allerbeste soldaat eropaf. 146 00:14:08,849 --> 00:14:11,101 Soldaten vertrouwen op elkaar. Daardoor vormen zij een leger. 147 00:14:11,268 --> 00:14:12,811 En geen stelletje kerels die schietend rondrennen. 148 00:14:12,978 --> 00:14:16,315 De laatste keer dat ik iemand vertrouwde, raakte ik een oog kwijt. 149 00:14:18,359 --> 00:14:20,444 Ik wilde niet dat je iets zou doen waar je moeite mee had. 150 00:14:20,611 --> 00:14:22,821 Agent Romanoff heeft nergens moeite mee. 151 00:14:22,988 --> 00:14:26,116 Ik kan geen missie leiden als m'n mensen een eigen missie hebben. 152 00:14:26,283 --> 00:14:28,994 Dat noemen ze compartimenteren. 153 00:14:29,161 --> 00:14:32,039 Niemand verklapt het geheim omdat niemand alles weet. 154 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 Behalve jij. 155 00:14:37,836 --> 00:14:41,298 Je vergist je in me. Ik deel wel. 156 00:14:42,466 --> 00:14:44,134 Zo aardig ben ik. 157 00:14:45,969 --> 00:14:46,845 Insight vleugel. 158 00:14:47,012 --> 00:14:49,473 Captain Rogers heeft geen toestemming voor Project Insight. 159 00:14:49,640 --> 00:14:53,227 Opgeheven door Fury, Nicholas J. - Bevestigd. 160 00:14:56,397 --> 00:14:58,315 Vroeger hoorde je hier muziek. 161 00:15:00,067 --> 00:15:03,654 M'n opa heeft 40 jaar lang zo'n ding bediend. 162 00:15:03,821 --> 00:15:07,699 Opa werkte in een mooi gebouw. Kreeg flinke fooien. 163 00:15:08,033 --> 00:15:12,246 Iedere avond ging hij naar huis met dollarbiljetten in z'n lunchzakje. 164 00:15:12,413 --> 00:15:15,833 Hij groette mensen. Mensen groetten hem terug. 165 00:15:16,500 --> 00:15:19,044 De tijd verstreek, de buurt werd onvriendelijker. 166 00:15:19,420 --> 00:15:22,381 Hij groette mensen. Die zeiden: Loop door. 167 00:15:22,840 --> 00:15:25,050 Opa begon z'n lunchzakje wat steviger vast te houden. 168 00:15:26,051 --> 00:15:27,052 Is hij wel eens beroofd? 169 00:15:29,012 --> 00:15:31,849 Er was altijd wel een schoffie dat vroeg: Wat zit er in dat zakje? 170 00:15:32,015 --> 00:15:33,350 Wat deed hij dan? 171 00:15:33,892 --> 00:15:35,185 Hij liet het ze zien. 172 00:15:35,727 --> 00:15:39,231 Verkreukelde dollarbiljetten en een doorgeladen pistool. 173 00:15:43,193 --> 00:15:48,365 Ja, opa was gek op mensen. Maar hij vertrouwde ze niet echt. 174 00:15:53,871 --> 00:15:58,375 Ik weet het. Die zijn wat groter dan een pistool. 175 00:16:32,242 --> 00:16:34,912 Dit is Project Insight. 176 00:16:35,078 --> 00:16:37,414 Drie geavanceerde helicarriers... 177 00:16:37,581 --> 00:16:40,167 ...aangesloten op een netwerk van satellieten. 178 00:16:40,334 --> 00:16:42,127 Gelanceerd vanaf de Lemurian Star. 179 00:16:42,294 --> 00:16:45,339 Als ze eenmaal in de lucht zijn, komen ze niet meer naar beneden. 180 00:16:45,506 --> 00:16:50,427 Onophoudelijk sub-orbitaal dankzij de nieuwe repulsiemotoren. 181 00:16:50,594 --> 00:16:51,637 Stark? 182 00:16:51,929 --> 00:16:55,807 Hij had wat suggesties nadat hij onze oude turbines had gezien. 183 00:16:56,433 --> 00:17:01,271 Deze nieuwe langeafstandskanonnen schakelen 1000 vijanden per minuut uit. 184 00:17:01,855 --> 00:17:06,068 De satellieten kunnen het DNA van een terrorist op voorhand herkennen. 185 00:17:06,568 --> 00:17:09,279 We gaan veel dreigingen neutraliseren nog voordat ze hebben plaatsgevonden. 186 00:17:09,363 --> 00:17:11,281 Ik dacht dat de straf na de misdaad kwam. 187 00:17:11,448 --> 00:17:14,201 Zo lang kunnen we niet wachten. - Wie zijn 'we'? 188 00:17:14,868 --> 00:17:16,995 Na New York heb ik de Veiligheidsraad ervan overtuigd... 189 00:17:17,162 --> 00:17:19,706 ...dat we een reuzenstap in dreigingsanalyse moesten maken. 190 00:17:20,332 --> 00:17:22,709 Eindelijk hebben we een voorsprong. 191 00:17:23,293 --> 00:17:26,213 Door op iedereen een kanon te richten en het bescherming te noemen? 192 00:17:27,839 --> 00:17:30,133 Ik heb die SSR-dossiers gelezen. 193 00:17:30,676 --> 00:17:34,179 De Greatest Generation? Jullie hebben flink wat uitgevreten. 194 00:17:34,346 --> 00:17:38,475 Ja, we deden dingen waar we soms niet goed van konden slapen. 195 00:17:38,725 --> 00:17:41,019 Maar we deden het omwille van de vrijheid van mensen. 196 00:17:41,186 --> 00:17:43,522 Dit is geen vrijheid. Dit is angst zaaien. 197 00:17:43,814 --> 00:17:47,067 S.H.I.E.L.D. accepteert de wereld zoals hij is en niet zoals wij hem graag zien. 198 00:17:47,150 --> 00:17:51,071 Het wordt nu wel eens tijd dat jij daarin meegaat, Cap. 199 00:17:52,322 --> 00:17:54,241 Dan kun je wachten tot je een ons weegt. 200 00:18:12,926 --> 00:18:14,886 Welkom in het Smithsonian. 201 00:18:15,053 --> 00:18:18,640 Bezoekersinformatie vindt u op de tweede etage. 202 00:18:25,522 --> 00:18:27,399 WELKOM TERUG, CAP 203 00:18:27,566 --> 00:18:29,693 Een symbool voor het land. 204 00:18:30,736 --> 00:18:32,696 Een held voor de wereld. 205 00:18:33,905 --> 00:18:40,037 Het verhaal van Captain America is er een van eer, moed en opoffering. 206 00:18:44,374 --> 00:18:47,210 Afgekeurd vanwege een slechte gezondheid... 207 00:18:47,377 --> 00:18:49,713 ...werd Steven Rogers geselecteerd voor een programma... 208 00:18:49,880 --> 00:18:53,133 ...dat uniek was in de Amerikaanse oorlogsvoering. 209 00:18:53,967 --> 00:18:59,097 Een programma dat van hem de eerste supersoldaat zou maken. 210 00:19:09,274 --> 00:19:12,277 Gehard in de strijd verdienden Captain America... 211 00:19:12,611 --> 00:19:15,906 ...en zijn Howling Commando's al snel hun strepen. 212 00:19:16,073 --> 00:19:16,823 Hun missie was... 213 00:19:17,074 --> 00:19:21,453 ...om HYDRA, de wetenschapsafdeling van de nazi's, uit te schakelen. 214 00:19:24,122 --> 00:19:26,917 Al sinds hun jeugd... 215 00:19:27,084 --> 00:19:30,420 ...waren Bucky Barnes en Steven Rogers onafscheidelijk... 216 00:19:30,587 --> 00:19:32,464 ...zowel op het schoolplein als het slagveld. 217 00:19:33,840 --> 00:19:37,260 Barnes is de enige Howling Commando die z'n leven heeft gegeven... 218 00:19:38,136 --> 00:19:40,931 ...in naam van zijn land. 219 00:19:45,811 --> 00:19:47,187 Het was een strenge winter. 220 00:19:48,647 --> 00:19:50,982 Door een sneeuwstorm zat ons bataljon vast achter de Duitse linies. 221 00:19:51,942 --> 00:19:54,653 En Steve, Captain Rogers... 222 00:19:55,112 --> 00:19:57,948 ...knokte zich een weg langs een HYDRA-blokkade... 223 00:19:58,115 --> 00:20:00,450 ...die onze kameraden al maanden klemzette. 224 00:20:02,452 --> 00:20:03,787 Hij redde meer dan 1000 man... 225 00:20:04,955 --> 00:20:06,415 ...waaronder de man... 226 00:20:07,791 --> 00:20:10,877 ...die later mijn echtgenoot zou gaan worden. 227 00:20:11,545 --> 00:20:14,464 Zelfs na z'n dood wist Steve mijn leven te veranderen. 228 00:20:17,259 --> 00:20:18,802 Je mag trots op jezelf zijn, Peggy. 229 00:20:27,227 --> 00:20:29,354 Ik heb voldoende meegemaakt in mijn leven. 230 00:20:31,314 --> 00:20:34,443 Ik vind het jammer dat jij niet je eigen leven hebt kunnen leiden. 231 00:20:37,821 --> 00:20:38,697 Wat is er? 232 00:20:41,825 --> 00:20:45,328 Ik weet niet beter dan dat ik het juiste wilde doen. 233 00:20:46,496 --> 00:20:49,332 Maar ik weet niet meer zeker wat dat is. 234 00:20:51,668 --> 00:20:56,047 Ik dacht dat het me zou lukken om bevelen op te volgen. 235 00:20:56,214 --> 00:20:57,841 Dienen. 236 00:21:00,761 --> 00:21:02,429 Het is allemaal anders geworden. 237 00:21:03,180 --> 00:21:04,723 Jij doet altijd zo dramatisch. 238 00:21:08,101 --> 00:21:11,855 Luister, je hebt de wereld gered. 239 00:21:14,191 --> 00:21:18,111 Wij hebben er weer een potje van gemaakt. 240 00:21:18,278 --> 00:21:19,446 Jij niet. 241 00:21:20,197 --> 00:21:23,200 Ik blijf mede omdat jij S.H.I.E.L.D. hebt helpen oprichten. 242 00:21:28,705 --> 00:21:32,751 De wereld is veranderd en niemand kan meer terug. 243 00:21:34,002 --> 00:21:36,880 We kunnen alleen maar ons best doen. 244 00:21:37,088 --> 00:21:40,550 En soms is het beter om opnieuw te beginnen. 245 00:21:48,058 --> 00:21:49,184 Peggy. 246 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 Steve. 247 00:21:59,236 --> 00:22:00,737 Je leeft. 248 00:22:01,738 --> 00:22:05,700 Je kwam terug. - Ja, Peggy. 249 00:22:09,454 --> 00:22:11,623 Het is zo lang geleden. 250 00:22:14,251 --> 00:22:15,502 Veel te lang. 251 00:22:16,753 --> 00:22:19,297 Ik kon m'n beste vriendin toch niet in de steek laten. 252 00:22:19,464 --> 00:22:21,466 Niet als ze me nog een dans verschuldigd is. 253 00:22:27,597 --> 00:22:28,932 Beveilig kantoor. 254 00:22:36,648 --> 00:22:39,693 Open het lanceringsdossier van de Lemurian Star. 255 00:22:40,610 --> 00:22:42,445 Toegang geweigerd. 256 00:22:42,988 --> 00:22:44,072 Start decodering. 257 00:22:46,658 --> 00:22:48,451 Decodering mislukt. 258 00:22:48,785 --> 00:22:51,621 Opheffing door directeur. Fury, Nicholas J. 259 00:22:53,498 --> 00:22:56,459 Opheffing geweigerd. Alle dossiers zijn verzegeld. 260 00:22:56,793 --> 00:22:58,211 Op wiens gezag? 261 00:22:58,378 --> 00:23:00,714 Fury, Nicholas J. 262 00:23:06,177 --> 00:23:08,805 Wereld Veiligheidsraad. - Bevestigd. 263 00:23:11,224 --> 00:23:13,518 Als Nick Fury denkt dat zijn gekostumeerde schurken... 264 00:23:13,685 --> 00:23:17,022 ...en S.T.R.I.K.E.-commando's zijn rotzooi opruimen, vergist hij zich. 265 00:23:17,314 --> 00:23:18,398 Deze misser is onacceptabel. 266 00:23:18,565 --> 00:23:22,152 Daar de aanval plaatsvond op één mijl van onze territoriale wateren... 267 00:23:22,319 --> 00:23:24,696 ...is het meer dan een misser. Ik wil een hoorzitting. 268 00:23:24,988 --> 00:23:26,740 Geen hoorzitting, maar actie. 269 00:23:26,907 --> 00:23:29,159 Het is de taak van dit land om op S.H.I.E.L.D. toe te zien. 270 00:23:29,326 --> 00:23:31,202 Een breuk als deze roept veel vragen op. 271 00:23:31,453 --> 00:23:35,832 Hoe kon een Franse piraat een geheim S.H.I.E.L.D.-schip kapen... 272 00:23:36,374 --> 00:23:37,208 ...op klaarlichte dag? 273 00:23:37,375 --> 00:23:39,502 Voor de goede orde, hij is Algerijns. 274 00:23:40,086 --> 00:23:42,088 Ik wil wel aanwijzen waar het ligt. 275 00:23:42,255 --> 00:23:43,548 Heel geestig... 276 00:23:43,715 --> 00:23:45,842 ...secretaris Pierce... 277 00:23:46,009 --> 00:23:49,012 ...maar deze raad neemt zaken als piraterij heel serieus. 278 00:23:49,179 --> 00:23:52,390 Echt waar? Ik niet. 279 00:23:53,725 --> 00:23:56,603 Eén schip maakt me niet uit, het gaat mij om de vloot. 280 00:23:57,520 --> 00:24:00,899 Als deze raad zich laat leiden door wrok... 281 00:24:01,066 --> 00:24:06,237 ...iedere keer als iemand ons uitdaagt, misschien moet iemand dan op ons toezien. 282 00:24:06,404 --> 00:24:09,532 Secretaris, niemand suggereert... 283 00:24:13,119 --> 00:24:14,037 Pardon. 284 00:24:14,204 --> 00:24:15,789 Nog meer problemen? 285 00:24:15,956 --> 00:24:17,707 Hangt ervan af hoe je het bekijkt. 286 00:24:26,257 --> 00:24:29,552 Ik werk 40 etages van je af en jij komt pas als er een kaping gaande is? 287 00:24:29,719 --> 00:24:31,763 Voor een kernoorlog kom ik ook. 288 00:24:32,889 --> 00:24:35,934 Druk bezig daarbinnen? - Een gerichte subsidie doet wonderen. 289 00:24:37,811 --> 00:24:41,481 Ik kom u om een gunst vragen. 290 00:24:41,898 --> 00:24:46,152 Ik wil dat u een stemronde inlast. Project Insight moet uitgesteld worden. 291 00:24:46,486 --> 00:24:50,323 Dat is geen gunst, dat is een heel lange hoorzitting. 292 00:24:50,490 --> 00:24:52,242 Misschien is het niks. 293 00:24:52,409 --> 00:24:55,245 Ik heb tijd nodig om dat te onderzoeken. 294 00:24:55,412 --> 00:24:56,329 Maar als er wel iets is? 295 00:24:56,579 --> 00:24:59,499 Dan mogen we blij zijn dat die helicarriers niet in de lucht hangen. 296 00:25:01,710 --> 00:25:02,460 Goed. 297 00:25:03,128 --> 00:25:06,756 Maar dan wil ik wel dat Iron Man op m'n nichtjes verjaardag komt. 298 00:25:07,132 --> 00:25:08,258 Dank u wel. 299 00:25:08,633 --> 00:25:11,970 En geen vluchtig bezoekje, hij moet zich echt onder de mensen begeven. 300 00:25:14,597 --> 00:25:15,473 Weet je... 301 00:25:15,765 --> 00:25:17,642 ...ik denk dat het erger wordt. 302 00:25:19,185 --> 00:25:23,106 Van de week hield een agent me aan. Hij dacht dat ik dronken was. 303 00:25:24,107 --> 00:25:31,114 Ik week uit voor een plastic tas. Ik dacht dat het een explosief was. 304 00:25:33,116 --> 00:25:37,328 Sommige dingen laat je daar achter. Andere draag je met je mee. 305 00:25:37,495 --> 00:25:40,457 Het is onze taak om daarmee om te kunnen gaan. 306 00:25:40,623 --> 00:25:45,336 Moet het in een grote koffer of past het in een polstasje? 307 00:25:46,004 --> 00:25:47,213 Dat is aan jou. 308 00:25:48,214 --> 00:25:49,674 Tot volgende week. - Absoluut. 309 00:25:51,634 --> 00:25:54,637 Kijk, daar hebben we de hardloper. 310 00:25:54,804 --> 00:25:57,307 Ik heb even meegeluisterd. Best wel heftig. 311 00:25:57,474 --> 00:26:00,560 Ja, we zitten allemaal in hetzelfde schuitje. 312 00:26:01,144 --> 00:26:02,395 Schuldgevoel. 313 00:26:02,812 --> 00:26:04,022 Berouw. 314 00:26:04,647 --> 00:26:06,024 Heb je ook iemand verloren? 315 00:26:06,816 --> 00:26:09,319 M'n wingman Riley. 316 00:26:10,153 --> 00:26:13,823 Tijdens een nachtmissie. Standaard reddingsoperatie. 317 00:26:13,990 --> 00:26:19,662 We hadden het al 1000 keer eerder gedaan. Totdat een raket Riley uit de lucht schoot. 318 00:26:21,915 --> 00:26:25,877 Ik was machteloos. Ik kon alleen maar toekijken. 319 00:26:27,003 --> 00:26:28,963 Wat erg. - Daarna... 320 00:26:29,214 --> 00:26:32,342 ...kostte het me moeite om te begrijpen waarom ik daar was. 321 00:26:34,677 --> 00:26:37,097 Ben je blij weer terug te zijn? 322 00:26:37,263 --> 00:26:41,726 Ik krijg nu bijna geen bevelen meer van mensen. 323 00:26:41,851 --> 00:26:42,644 Dus ja. 324 00:26:44,104 --> 00:26:44,896 Denk je erover om af te zwaaien? 325 00:26:48,858 --> 00:26:50,110 Ik weet het niet. 326 00:26:51,528 --> 00:26:54,781 Ik weet niet wat ik zou moeten doen, als ik dat deed. 327 00:26:54,948 --> 00:26:58,743 Vechten voor publiek? Zomaar iets wat me te binnen schoot. 328 00:26:58,952 --> 00:27:03,581 Je kunt doen wat je maar wilt. Wat maakt je gelukkig? 329 00:27:05,375 --> 00:27:07,252 Geen idee. 330 00:27:08,461 --> 00:27:11,297 Communicatie-encryptie geactiveerd. 331 00:27:11,464 --> 00:27:14,217 Open beveiligde lijn 0405. 332 00:27:14,384 --> 00:27:15,468 Bevestigd. 333 00:27:16,928 --> 00:27:19,722 Met Hill. - Kom naar D.C. 334 00:27:19,889 --> 00:27:22,725 In het grootste geheim. 335 00:27:23,268 --> 00:27:26,229 Geef me vier uur. - Je krijgt er drie. 336 00:27:42,412 --> 00:27:44,289 Wil je m'n leasecontract zien? 337 00:28:01,973 --> 00:28:03,349 Botbreuk gedetecteerd. 338 00:28:06,352 --> 00:28:09,314 Advies: pijnstillende injectie. 339 00:28:13,484 --> 00:28:16,946 Volgens de centrale zijn er geen surveillanceauto's in de buurt. 340 00:28:22,118 --> 00:28:23,328 Haal me hier uit. 341 00:28:25,872 --> 00:28:28,458 Propulsiesysteem offline. - Rebooten. 342 00:28:29,876 --> 00:28:31,419 BEPANTSERING 343 00:28:48,978 --> 00:28:50,730 Waarschuwing: ruiten aangetast. 344 00:28:50,980 --> 00:28:51,731 Je meent het. 345 00:28:55,818 --> 00:28:57,070 Hoelang nog? 346 00:28:57,237 --> 00:28:57,987 Berekenen. 347 00:29:01,157 --> 00:29:04,327 Ruitbescherming 31%. Tegenmaatregel inzetten. 348 00:29:04,494 --> 00:29:05,745 Wacht daarmee. 349 00:29:07,538 --> 00:29:10,667 Ruitbescherming 19%. Offensieve maatregel geadviseerd. 350 00:29:10,792 --> 00:29:11,417 Wacht 351 00:29:15,338 --> 00:29:16,923 Ruitbescherming: 1%. 352 00:29:17,382 --> 00:29:18,508 Nu. 353 00:29:28,768 --> 00:29:30,478 Propulsiesysteem online. 354 00:29:30,728 --> 00:29:31,896 Vol gas vooruit. 355 00:29:47,745 --> 00:29:49,205 Start verticale take-off. 356 00:29:49,372 --> 00:29:52,625 Vluchtsysteem beschadigd. - Activeer geleidecamera's. 357 00:29:56,212 --> 00:29:56,963 Geef me het stuur. 358 00:30:04,554 --> 00:30:07,181 Ik wil agent Hill spreken. Communicatiemiddel beschadigd. 359 00:30:07,765 --> 00:30:11,227 Wat niet? - Airco werkt volledig. 360 00:30:22,947 --> 00:30:25,074 U nadert een opstopping. - Geef een alternatieve route. 361 00:30:25,241 --> 00:30:28,494 Opstopping op de Roosevelt Bridge. Alles staat stil. 362 00:30:28,661 --> 00:30:32,123 17th Avenue is vrij, drie straten verderop. 363 00:32:08,386 --> 00:32:09,720 U nadert een kruising. 364 00:32:18,521 --> 00:32:20,857 Haal me van de straat. 365 00:32:21,023 --> 00:32:22,859 Berekenen route naar veilige locatie. 366 00:33:36,933 --> 00:33:38,434 Wat lief. 367 00:33:38,601 --> 00:33:40,353 Wat leuk. 368 00:33:41,521 --> 00:33:42,438 Hoi. 369 00:33:42,605 --> 00:33:43,940 Ik moet ophangen. 370 00:33:44,607 --> 00:33:45,942 Oké. Dag. 371 00:33:46,943 --> 00:33:49,320 M'n tante. Ze slaapt nogal slecht. 372 00:33:52,949 --> 00:33:56,452 Je mag gerust mijn machine gebruiken. 373 00:33:56,619 --> 00:33:58,204 Is misschien wel goedkoper dan die in de kelder. 374 00:33:59,038 --> 00:34:00,540 Wat kost het dan? 375 00:34:01,457 --> 00:34:03,209 Een kop koffie? 376 00:34:06,170 --> 00:34:07,713 Dank je, maar... 377 00:34:08,130 --> 00:34:09,840 ...er draait al een was van me. 378 00:34:10,007 --> 00:34:12,885 En je zit niet te wachten op mijn uniform in je machine. 379 00:34:13,052 --> 00:34:16,222 Ik heb net een dienst gedraaid op de afdeling Besmettelijke Ziekten. 380 00:34:16,681 --> 00:34:18,307 Ik blijf bij je uit de buurt. 381 00:34:18,516 --> 00:34:19,642 Niet te ver, hoop ik. 382 00:34:22,645 --> 00:34:24,230 Volgens mij staatje stereo nog aan. 383 00:34:25,982 --> 00:34:27,316 Juist. Bedankt. 384 00:35:14,196 --> 00:35:16,240 Volgens mij heb ik jou geen sleutel gegeven. 385 00:35:17,908 --> 00:35:20,119 Die heb ik toch niet nodig. 386 00:35:21,954 --> 00:35:26,542 M'n vrouw heeft me eruit gezet. - Ik wist niet dat je getrouwd was. 387 00:35:28,044 --> 00:35:30,254 Je weet wel meer niet over me. 388 00:35:30,880 --> 00:35:32,965 En dat is nou juist het probleem. 389 00:35:42,642 --> 00:35:45,144 OVERAL AFLUISTERAPPARATUUR 390 00:35:47,313 --> 00:35:51,275 Sorry hiervoor, maar ik kon nergens anders terecht. 391 00:35:53,903 --> 00:35:55,738 S.H.I.E.L.D. NIET VEILIG 392 00:35:58,240 --> 00:35:59,700 Wie weet nog meer van je vrouw? 393 00:36:02,328 --> 00:36:03,079 Alleen... 394 00:36:03,287 --> 00:36:04,580 JIJ EN IK 395 00:36:06,082 --> 00:36:07,875 ...m'n vrienden. 396 00:36:08,084 --> 00:36:09,752 Zijn we dat dan? 397 00:36:10,336 --> 00:36:12,296 Dat bepaal jij. 398 00:36:30,106 --> 00:36:31,273 Vertrouw... 399 00:36:31,816 --> 00:36:32,775 ...helemaal... 400 00:36:32,942 --> 00:36:33,776 ...niemand. 401 00:36:36,946 --> 00:36:37,780 Captain Rogers? 402 00:36:41,158 --> 00:36:43,202 Ik ben agent 13, S.H.I.E.L.D. Geheime dienst. 403 00:36:43,953 --> 00:36:44,537 Kate? 404 00:36:45,996 --> 00:36:48,833 Ik moet u beschermen. - Van wie? 405 00:36:50,209 --> 00:36:50,876 Van hem. 406 00:36:56,132 --> 00:36:58,676 Foxtrot is geraakt, reageert niet meer. Ik heb medische hulp nodig. 407 00:36:58,843 --> 00:36:59,677 Hebben we zicht op de schutter? 408 00:37:01,637 --> 00:37:02,471 Ik ga erachteraan. 409 00:38:02,907 --> 00:38:05,701 Haalt hij het? - Weet ik niet. 410 00:38:07,286 --> 00:38:08,662 Wat weet je van de schutter? 411 00:38:08,913 --> 00:38:11,165 Snel. Sterk. 412 00:38:14,001 --> 00:38:15,377 Een metalen arm. 413 00:38:20,591 --> 00:38:25,971 Ballistische kenmerken? - Drie kogels. Niet te traceren. 414 00:38:26,138 --> 00:38:27,556 Sovjet. 415 00:38:28,432 --> 00:38:29,600 Ja. 416 00:38:30,267 --> 00:38:31,519 Hij heeft hartritmestoornissen. 417 00:38:31,685 --> 00:38:34,855 Reanimatiekar komt eraan. - Defibrillator. 418 00:38:37,566 --> 00:38:39,235 Begin met 100. 419 00:38:39,360 --> 00:38:40,569 Doe me dit niet aan, Nick. 420 00:38:40,903 --> 00:38:42,363 Aan de kant. 421 00:38:42,488 --> 00:38:43,572 Drie, twee... 422 00:38:43,906 --> 00:38:45,658 ...één. Bed los. 423 00:38:46,951 --> 00:38:48,369 Hartslag? - Geen. 424 00:38:48,619 --> 00:38:49,578 200. 425 00:38:49,662 --> 00:38:50,788 Achteruit. 426 00:38:51,080 --> 00:38:53,499 Drie, twee, één. Bed los. 427 00:38:53,582 --> 00:38:54,500 Geef me epinefrine. 428 00:38:55,876 --> 00:38:57,920 Hartslag? - Geen. 429 00:39:00,631 --> 00:39:02,550 Doe me dit niet aan, Nick. 430 00:39:22,778 --> 00:39:24,071 Hoe laat is het? 431 00:39:24,363 --> 00:39:25,114 01.03 uur. 432 00:39:27,283 --> 00:39:29,910 Tijdstip van overlijden: 01.03 uur. 433 00:40:07,114 --> 00:40:08,532 Ik moet hem meenemen. 434 00:40:23,380 --> 00:40:24,048 Natasha. 435 00:40:40,481 --> 00:40:41,857 Wat deed Fury in jouw appartement? 436 00:40:44,068 --> 00:40:44,902 Geen idee. 437 00:40:45,069 --> 00:40:46,695 Cap, je moet naar S.H.I.E.L.D. 438 00:40:47,321 --> 00:40:49,448 Ik kom zo. - Nu meteen. 439 00:40:55,162 --> 00:40:57,498 Wat kun jij slecht liegen. 440 00:41:03,212 --> 00:41:06,632 S.T.R.I.K.E.-team, begeleid Captain Rogers onmiddellijk naar S.H.I.E.L.D. 441 00:41:07,633 --> 00:41:08,676 Ik heb het hem gezegd. 442 00:41:16,308 --> 00:41:17,726 Kom mee. 443 00:41:19,436 --> 00:41:20,646 S.T.R.I.K.E., we gaan. 444 00:41:36,745 --> 00:41:37,579 Captain Rogers. 445 00:41:37,746 --> 00:41:38,789 Buurvrouw. 446 00:41:41,792 --> 00:41:42,793 Captain... 447 00:41:43,252 --> 00:41:44,294 ...ik ben Alexander Pierce. 448 00:41:44,753 --> 00:41:47,464 Wat een eer, meneer. - Ik voel me vereerd, Captain. 449 00:41:47,715 --> 00:41:50,259 M'n vader diende bij het 101e. Kom erin. 450 00:41:51,510 --> 00:41:53,846 Die foto is genomen vijf jaar na onze ontmoeting... 451 00:41:53,929 --> 00:41:56,348 ...toen ik voor BuZa in Bogotá zat. 452 00:41:56,515 --> 00:41:59,184 De ELN viel de ambassade binnen. 453 00:41:59,351 --> 00:42:03,731 Ik werd bevrijd, maar de rebellen namen gijzelaars. 454 00:42:03,897 --> 00:42:07,276 Nick was onderdirecteur van de S.H.I.E.L.D.-afdeling ter plaatse... 455 00:42:07,484 --> 00:42:10,821 ...en hij had een plan. Hij wilde het gebouw via het riool bestormen. 456 00:42:10,988 --> 00:42:13,866 Ik zei: Nee, we gaan onderhandelen. 457 00:42:14,783 --> 00:42:18,162 Maar de ELN onderhandelde niet. Er werd opdracht gegeven te doden. 458 00:42:18,328 --> 00:42:20,706 Ze renden naar de kelder en wat troffen ze daar aan? 459 00:42:20,873 --> 00:42:22,458 Niks. Leeg. 460 00:42:23,542 --> 00:42:25,335 Nick had m'n bevel genegeerd... 461 00:42:25,627 --> 00:42:29,089 ...en een ongeautoriseerde militaire operatie uitgevoerd... 462 00:42:29,631 --> 00:42:31,842 ...en zo de levens gered van die functionarissen... 463 00:42:32,092 --> 00:42:33,218 ...waaronder mijn dochter. 464 00:42:33,427 --> 00:42:34,887 En dus werd hij bevorderd. 465 00:42:35,220 --> 00:42:36,805 En daar heb ik nooit spijt van gehad. 466 00:42:38,724 --> 00:42:41,101 Captain, wat deed Nick gisteravond bij je thuis? 467 00:42:45,022 --> 00:42:46,231 Geen idee. 468 00:42:47,357 --> 00:42:52,029 Wist je dat je afgeluisterd werd? - Ja, dat had Nick me verteld. 469 00:42:52,404 --> 00:42:55,032 Zei hij dat dat zijn werk was? 470 00:43:01,622 --> 00:43:02,998 Ik wil je iets laten zien. 471 00:43:03,791 --> 00:43:05,125 Wie heeft je ingehuurd, Batroc? 472 00:43:05,751 --> 00:43:06,418 Is dat live? 473 00:43:06,627 --> 00:43:10,214 Ja, ze hebben hem gisteravond opgepakt in Algiers. 474 00:43:11,173 --> 00:43:14,468 Is hij een verdachte? Een sluipmoord past niet bij Batroc. 475 00:43:14,802 --> 00:43:17,346 Nee, het is veel gecompliceerder. 476 00:43:17,638 --> 00:43:20,182 Batroc was ingehuurd om de Lemurian Star aan te vallen. 477 00:43:20,265 --> 00:43:23,894 Hij werd per e-mail benaderd en betaald per banktransfer. 478 00:43:24,520 --> 00:43:28,524 Het geld liep via 17 gefingeerde rekeningen. 479 00:43:29,024 --> 00:43:33,278 De laatste was van een holding op naam van Jacob Veech. 480 00:43:33,445 --> 00:43:34,780 Moet ik die kennen? 481 00:43:34,947 --> 00:43:37,074 Niet echt. Veech stierf zes jaar geleden. 482 00:43:37,241 --> 00:43:40,244 Z'n laatste adres was 1435 Elmhurst Drive. 483 00:43:40,828 --> 00:43:44,206 Toen ik Nick ontmoette, woonde z'n moeder op nummer 1437. 484 00:43:45,791 --> 00:43:49,211 Beweert u dat Fury de piraten had ingehuurd? Maar waarom? 485 00:43:49,586 --> 00:43:51,338 We denken voornamelijk... 486 00:43:52,339 --> 00:43:55,134 ...dat de kaping een dekmantel was voor de aankoop... 487 00:43:55,467 --> 00:43:57,886 ...en verkoop van geheime informatie. 488 00:43:59,555 --> 00:44:02,474 De verkoop mislukte, wat tot Nicks dood leidde. 489 00:44:05,519 --> 00:44:08,438 Als u Nick Fury echt kende, weet u dat dat niet waar is. 490 00:44:09,523 --> 00:44:11,859 Waarom denk je dat wij samen praten? 491 00:44:15,237 --> 00:44:17,698 Ik heb in de raad plaatsgenomen, niet omdat ik dat zo graag wilde... 492 00:44:17,865 --> 00:44:21,743 ...maar omdat Nick dat vroeg, omdat we beiden realisten waren. 493 00:44:23,245 --> 00:44:27,666 We wisten dat, ondanks diplomatie, akkoordjes en retoriek... 494 00:44:28,375 --> 00:44:30,878 ...om een betere wereld te creëren... 495 00:44:31,461 --> 00:44:35,132 ...de oude soms vernietigd moet worden. 496 00:44:36,884 --> 00:44:38,427 En dat levert vijanden op. 497 00:44:40,596 --> 00:44:42,598 Mensen die je verdorven noemen... 498 00:44:42,681 --> 00:44:44,725 ...omdat je het lef hebt vuile handen te maken... 499 00:44:44,892 --> 00:44:46,518 ...om iets beters te creëren. 500 00:44:47,686 --> 00:44:50,480 Het idee dat die mensen vandaag blij zullen zijn... 501 00:44:51,982 --> 00:44:54,568 ...doet me koken van woede. 502 00:44:58,655 --> 00:45:00,616 Captain, jij was de laatste die Nick in leven heeft gezien. 503 00:45:00,782 --> 00:45:05,287 Dat is volgens mij geen toeval. En dat vind jij ook. 504 00:45:07,206 --> 00:45:08,790 Dus ik vraag het nogmaals. 505 00:45:09,458 --> 00:45:11,084 Waarom was hij bij jou? 506 00:45:14,129 --> 00:45:15,881 Hij zei dat ik niemand moest vertrouwen. 507 00:45:18,508 --> 00:45:20,844 Had dat ook betrekking op hemzelf? 508 00:45:25,724 --> 00:45:28,602 Sorry, maar dat was het laatste wat hij zei. 509 00:45:30,062 --> 00:45:31,230 Neem me niet kwalijk. 510 00:45:34,733 --> 00:45:35,817 Captain... 511 00:45:36,235 --> 00:45:39,488 ...iemand heeft m'n vriend vermoord en ik wil weten waarom. 512 00:45:40,405 --> 00:45:42,991 Iedereen die mij in de weg loopt, zal het bezuren. 513 00:45:44,284 --> 00:45:45,786 Iedereen. 514 00:45:48,497 --> 00:45:50,082 Begrepen. 515 00:46:07,474 --> 00:46:08,934 Naar Operations. 516 00:46:09,101 --> 00:46:10,602 Bevestigd. 517 00:46:11,979 --> 00:46:14,022 Houd alle S.T.R.I.K.E.-manschappen hier. 518 00:46:14,189 --> 00:46:15,565 Begrepen. - Ja, meneer. 519 00:46:15,857 --> 00:46:16,984 Naar Forensics. - Bevestigd. 520 00:46:17,067 --> 00:46:18,068 Cap. 521 00:46:19,027 --> 00:46:19,820 Rumlow. 522 00:46:29,329 --> 00:46:33,750 Er zijn vezels gevonden op het dak. Moet ik de tactische eenheid bijeenroepen? 523 00:46:33,917 --> 00:46:36,920 Nee, eerst maar zien wat het is. 524 00:46:48,515 --> 00:46:50,475 Hoe is de stand van zaken? 525 00:46:51,268 --> 00:46:53,395 Naar Administration. - Bevestigd. 526 00:46:53,729 --> 00:46:54,646 Pardon. 527 00:47:03,405 --> 00:47:05,115 Ik vind het vreselijk wat er met Fury gebeurd is. 528 00:47:05,699 --> 00:47:07,868 Dat is zwaar klote. 529 00:47:08,035 --> 00:47:09,119 Bedankt 530 00:47:28,347 --> 00:47:30,766 Naar Records. - Bevestigd. 531 00:47:46,448 --> 00:47:48,492 Voor we gaan beginnen... 532 00:47:49,076 --> 00:47:50,952 ...wil iemand er nog uit? 533 00:48:25,404 --> 00:48:27,155 Mobiliseer S.T.R.I.K.E.-eenheid, 25e etage. 534 00:48:42,087 --> 00:48:43,630 Rustig aan, jongen. 535 00:48:44,840 --> 00:48:47,634 Ik wil dat je weet dat dit niet persoonlijk is, Cap. 536 00:48:59,187 --> 00:49:00,564 Zo komt het anders wel over. 537 00:49:09,489 --> 00:49:11,408 Laat het schild vallen en handen omhoog. 538 00:49:27,799 --> 00:49:30,427 Geef je over, Rogers. Doe die deur open. 539 00:49:30,927 --> 00:49:32,387 Je kunt nergens heen. 540 00:49:52,199 --> 00:49:53,200 Dat meen je niet. 541 00:49:53,366 --> 00:49:55,702 Hij gaat naar de garage. Sluit de brug af. 542 00:50:07,005 --> 00:50:08,673 Staan blijven. 543 00:50:10,592 --> 00:50:13,094 Ik herhaal, staan blijven. 544 00:50:49,297 --> 00:50:50,757 Opgelet. 545 00:50:51,299 --> 00:50:54,469 Staak je huidige operatie. Dit heeft topprioriteit. 546 00:50:54,803 --> 00:50:58,473 Laat de Verkeersdienst alle verkeerslichten op rood zetten. 547 00:50:58,765 --> 00:51:03,019 Sluit alle start- en landingsbanen van BWI, IAD en Reagan. 548 00:51:03,311 --> 00:51:05,897 Beelden van alle beveiligingscamera's moeten hier te zien zijn. 549 00:51:07,107 --> 00:51:08,358 Scan alle open lijnen... 550 00:51:08,525 --> 00:51:11,778 ...telefoons, computers, pda's. Wat dan ook. 551 00:51:12,654 --> 00:51:15,156 Als iemand over hem twittert, wil ik het weten. 552 00:51:15,657 --> 00:51:17,325 Met alle respect, maar als S.H.I.E.L.D... 553 00:51:17,492 --> 00:51:20,453 ...jacht maakt op Captain America, willen we weten waarom. 554 00:51:20,996 --> 00:51:22,163 Omdat hij gelogen heeft. 555 00:51:23,707 --> 00:51:27,294 Captain Rogers heeft informatie over de dood van directeur Fury. 556 00:51:27,794 --> 00:51:29,504 Hij weigerde dat te delen. 557 00:51:30,463 --> 00:51:32,674 Hoe lastig dit ook is te accepteren... 558 00:51:33,633 --> 00:51:37,137 ...Captain America is voortvluchtig. 559 00:52:04,539 --> 00:52:05,540 Waar is het? - Op een veilige plek. 560 00:52:05,707 --> 00:52:07,375 Dat kan beter. - Hoe kwam je eraan? 561 00:52:07,542 --> 00:52:11,046 Waarom zou ik dat zeggen? - Fury gaf het aan jou. Waarom? 562 00:52:11,212 --> 00:52:12,505 Wat staat erop? - Weet ik niet. 563 00:52:12,672 --> 00:52:15,592 Lieg niet. - Ik doe alleen maar alsof ik alles weet. 564 00:52:16,926 --> 00:52:18,553 Jij wist dat Fury die piraten had ingehuurd, hè? 565 00:52:19,929 --> 00:52:22,891 Het schip was fout. Fury wilde erin, en jij ook. 566 00:52:23,058 --> 00:52:24,434 Ik vraag het niet nogmaals. 567 00:52:26,102 --> 00:52:27,520 Ik weet wie Fury gedood heeft. 568 00:52:31,232 --> 00:52:33,735 Veel medewerkers geloven niet dat hij bestaat. 569 00:52:33,902 --> 00:52:36,780 Zij die het wel geloven, noemen hem de Winter Soldier. 570 00:52:36,946 --> 00:52:38,990 Hij heeft meer dan 20 moorden op z'n naam staan... 571 00:52:39,157 --> 00:52:41,284 ...in de afgelopen 50 jaar. 572 00:52:41,493 --> 00:52:42,911 Hij is dus een mythe. 573 00:52:43,411 --> 00:52:46,498 Vijf jaar geleden begeleidde ik een nucleair ingenieur uit Iran. 574 00:52:46,665 --> 00:52:48,958 Bij Odessa werden m'n banden lekgeschoten. 575 00:52:49,125 --> 00:52:52,879 Ik verloor de macht over het stuur en we reden de rots af. Ik heb ons gered. 576 00:52:53,046 --> 00:52:55,090 Maar de Winter Soldier was er. 577 00:52:55,757 --> 00:52:58,176 Ik beschermde de ingenieur en dus schoot hij... 578 00:52:58,343 --> 00:52:59,594 ...dwars door mij heen. 579 00:53:00,553 --> 00:53:01,471 Sovjet-kogel. 580 00:53:01,930 --> 00:53:04,724 Geen wapensporen. Nooit meer een bikini aan. 581 00:53:06,059 --> 00:53:08,061 Je ziet er vast vreselijk uit als je die draagt. 582 00:53:10,689 --> 00:53:13,316 Achter hem aan gaan heeft geen zin. Ik heb het al geprobeerd. 583 00:53:14,567 --> 00:53:16,736 Zoals je al zei: hij is een geest. 584 00:53:21,491 --> 00:53:23,326 Laten we uitzoeken wat de geest wil. 585 00:53:23,493 --> 00:53:25,829 Nick Fury is in koelen bloede vermoord. 586 00:53:26,204 --> 00:53:30,250 Voor ieder redelijk mens is hij een martelaar, geen verrader. 587 00:53:30,417 --> 00:53:31,960 Weet je waarom hij een verrader is? 588 00:53:32,127 --> 00:53:34,462 Omdat hij z'n eigen schip heeft laten kapen. 589 00:53:34,713 --> 00:53:36,798 Nick Fury heeft uw vriendschap misbruikt... 590 00:53:37,132 --> 00:53:39,384 ...om de vertraging van Project Insight af te dwingen. 591 00:53:40,218 --> 00:53:42,595 Een project waarmee z'n eigen illegale operaties aan het licht zouden komen. 592 00:53:42,762 --> 00:53:44,639 Hij heeft minstens tegen u gelogen. 593 00:53:45,473 --> 00:53:48,268 In het ergste geval... - Wilt u dat ik aftreed? 594 00:53:48,435 --> 00:53:49,853 Ik heb pen en papier voor me liggen. 595 00:53:50,019 --> 00:53:52,689 Die discussie kunnen we later voeren. 596 00:53:53,773 --> 00:53:56,818 Maar u wilt die discussie wel? - Die hebben we al gehad, secretaris. 597 00:53:58,486 --> 00:54:02,991 De raad wil dat Project Insight onmiddellijk wordt hervat. 598 00:54:04,159 --> 00:54:07,871 Als u iets vinnigs wilt zeggen, dan is daarvoor nu het juiste moment. 599 00:54:13,668 --> 00:54:17,046 Als je op de vlucht bent, moet je lopen, niet rennen. 600 00:54:17,630 --> 00:54:20,258 Als ik met deze schoenen ga rennen, schieten ze uit. 601 00:54:22,844 --> 00:54:25,638 De schijf heeft een Level 6 tracking-programma. 602 00:54:25,805 --> 00:54:27,640 Zodra we inloggen, weet S.H.I.E.L.D. waar we zijn. 603 00:54:27,807 --> 00:54:28,850 Hoeveel tijd hebben we? 604 00:54:29,017 --> 00:54:31,436 Negen minuten vanaf... 605 00:54:32,979 --> 00:54:34,230 ...nu. 606 00:54:39,194 --> 00:54:43,323 Fury had gelijk over dat schip. Iemand probeerde iets te verdoezelen. 607 00:54:43,406 --> 00:54:48,036 Deze data zijn beveiligd met een soort Al. Het blijft zichzelf herprogrammeren. 608 00:54:48,203 --> 00:54:49,329 Kun je het overschrijven? 609 00:54:50,538 --> 00:54:52,707 Degene die dit ontwikkeld heeft, is iets slimmer dan ik. 610 00:54:53,500 --> 00:54:54,542 Ietsje maar. 611 00:55:05,345 --> 00:55:06,596 Ik ga er een tracer op zetten. 612 00:55:07,430 --> 00:55:10,266 Dit programma is ontwikkeld om malware te kunnen traceren. 613 00:55:10,433 --> 00:55:14,020 Mochten we het bestand niet kunnen lezen... 614 00:55:14,354 --> 00:55:15,939 ...kunnen we zo achterhalen waar het vandaan komt. 615 00:55:16,064 --> 00:55:17,190 Kan ik jullie helpen? 616 00:55:17,816 --> 00:55:21,444 Nee, m'n verloofde en ik bekeken wat huwelijksreisbestemmingen. 617 00:55:21,611 --> 00:55:25,615 Inderdaad, we gaan trouwen. - Gefeliciteerd. Waar denken jullie aan? 618 00:55:27,659 --> 00:55:28,743 New Jersey. 619 00:55:33,915 --> 00:55:35,834 Ik heb precies zo'n bril. 620 00:55:36,709 --> 00:55:38,294 Dat maakt jullie nagenoeg een tweeling. 621 00:55:38,378 --> 00:55:39,420 Als dat zou kunnen. 622 00:55:40,505 --> 00:55:41,589 Mooi exemplaar. 623 00:55:41,923 --> 00:55:45,343 Als jullie iets willen weten, ik heet Aaron. 624 00:55:47,846 --> 00:55:48,847 Je zei negen minuten. Kom. 625 00:55:48,930 --> 00:55:50,265 Rustig. 626 00:55:51,391 --> 00:55:52,559 Hebbes. 627 00:55:56,604 --> 00:55:59,440 Ken je het? - Vroeger wel. Kom mee. 628 00:56:01,526 --> 00:56:04,404 Tactische eenheid. Achter ons, naast ons... 629 00:56:04,571 --> 00:56:06,239 ...recht op ons af. 630 00:56:06,573 --> 00:56:08,867 Als ze ons herkennen, pak ik ze en ren jij naar de metro. 631 00:56:08,950 --> 00:56:10,952 Hou je mond, sla je arm om me heen en lach om wat ik zeg. 632 00:56:11,119 --> 00:56:11,995 Wat? - Vooruit. 633 00:56:20,795 --> 00:56:21,921 Hier zijn ze niet. 634 00:56:22,088 --> 00:56:23,089 En op de rest van de etages? 635 00:56:23,548 --> 00:56:24,841 Niks op de derde. 636 00:56:25,216 --> 00:56:26,301 Niks op de tweede. 637 00:56:26,467 --> 00:56:28,720 Doorzoek de bovenste etages. Werk naar mij toe. 638 00:56:36,644 --> 00:56:37,812 Kus me. 639 00:56:37,979 --> 00:56:39,856 Genegenheid in het openbaar maakt mensen ongemakkelijk. 640 00:56:40,148 --> 00:56:41,190 Inderdaad. 641 00:56:50,700 --> 00:56:55,038 Voel je je nog steeds ongemakkelijk? - Zo zou ik het niet willen noemen. 642 00:57:01,127 --> 00:57:02,837 WELKOM IN NEW JERSEY 643 00:57:03,963 --> 00:57:06,090 Waar heeft Captain America geleerd om een auto te stelen? 644 00:57:07,175 --> 00:57:08,301 Nazi-Duitsland. 645 00:57:08,843 --> 00:57:11,095 Maar we lenen deze. Voeten van het dashboard. 646 00:57:15,141 --> 00:57:18,645 Ik heb een vraag voor je, maar je hoeft niet te antwoorden. 647 00:57:19,020 --> 00:57:21,856 Maar als je niet antwoordt, geef je toch antwoord. 648 00:57:22,023 --> 00:57:24,692 Was dat je eerste zoen sinds 1945? 649 00:57:25,026 --> 00:57:26,527 Was het zo slecht? - Dat zei ik niet. 650 00:57:26,694 --> 00:57:28,196 Zo komt het wel over. 651 00:57:28,363 --> 00:57:31,449 Nee, ik vroeg me af hoe vaak je geoefend had. 652 00:57:31,616 --> 00:57:33,284 Daarvoor hoefje niet te oefenen. - Iedereen moet oefenen. 653 00:57:33,451 --> 00:57:37,872 Het was niet m'n eerste kus sinds 1945. Ik ben 95, niet dood. 654 00:57:38,289 --> 00:57:39,874 Geen speciaal iemand in je leven? 655 00:57:42,168 --> 00:57:45,463 Het is best lastig iemand te vinden met dezelfde levenservaring. 656 00:57:45,630 --> 00:57:47,340 Dan verzin je toch iets. 657 00:57:47,715 --> 00:57:49,717 Net als jij? - Misschien. 658 00:57:49,884 --> 00:57:53,888 De waarheid is niet altijd hetzelfde. Niet iedereen hecht er belang aan. 659 00:57:54,973 --> 00:57:55,932 Ik ook niet. 660 00:57:56,641 --> 00:57:57,892 Dat is best lastig leven. 661 00:57:58,977 --> 00:58:01,104 Maar makkelijk om te overleven. 662 00:58:02,021 --> 00:58:05,233 Het is best lastig iemand te vertrouwen als je niet weet wie diegene echt is. 663 00:58:10,530 --> 00:58:11,614 Wie wil je dat ik ben? 664 00:58:12,657 --> 00:58:13,574 Een vriendin? 665 00:58:16,995 --> 00:58:21,249 Dan heb je het verkeerde vak gekozen, Rogers. 666 00:58:36,931 --> 00:58:38,224 Hier is het. 667 00:58:39,392 --> 00:58:41,602 Het bestand kwam vanaf deze plek. 668 00:58:42,562 --> 00:58:43,521 Ik ook. 669 00:58:52,113 --> 00:58:53,698 Hier ben ik opgeleid. 670 00:58:56,743 --> 00:58:57,744 Is er veel veranderd? 671 00:59:00,371 --> 00:59:01,622 Niet veel. 672 00:59:01,789 --> 00:59:03,958 Vooruit, dames. 673 00:59:04,125 --> 00:59:05,877 Doorlopen. 674 00:59:06,377 --> 00:59:07,795 Sneller. 675 00:59:08,963 --> 00:59:11,090 Vooruit, Rogers, lopen. 676 00:59:15,053 --> 00:59:16,471 In het gelid. 677 00:59:17,930 --> 00:59:20,308 Rogers. Ik zei: In het gelid. 678 00:59:22,602 --> 00:59:24,145 Hier loopt het dood. 679 00:59:24,312 --> 00:59:27,273 Geen warmtestraling, geen straling. Niet eens radio. 680 00:59:28,066 --> 00:59:31,027 Ze gebruiken vast een router om mensen op het verkeerde been te zetten. 681 00:59:32,904 --> 00:59:33,988 Wat is er? 682 00:59:34,155 --> 00:59:38,159 Het is verboden om wapens op te slaan binnen 500 meter van de barakken. 683 00:59:38,826 --> 00:59:40,995 Dit gebouw staat verkeerd. 684 00:59:56,177 --> 00:59:58,346 Dit is S.H.I.E.L.D. 685 00:59:59,013 --> 01:00:00,973 Hier begon het misschien. 686 01:00:19,117 --> 01:00:20,952 Dat is Starks vader. 687 01:00:21,369 --> 01:00:22,870 Howard. 688 01:00:24,038 --> 01:00:25,373 Wie is dat meisje? 689 01:00:44,684 --> 01:00:47,145 Als je al in een geheim kantoor werkt... 690 01:00:57,488 --> 01:00:59,115 ...waarom moet je dan de lift verbergen? 691 01:01:50,791 --> 01:01:54,712 Dit kan het datacentrum niet zijn. Dit is oude technologie. 692 01:02:19,153 --> 01:02:21,656 Start systeem? 693 01:02:24,659 --> 01:02:26,786 Ja. 694 01:02:30,498 --> 01:02:32,541 Wil je spelen? 695 01:02:33,084 --> 01:02:36,295 Dat is uit een populaire film. - Die heb ik gezien. 696 01:02:41,801 --> 01:02:43,886 Rogers, Steven... 697 01:02:44,845 --> 01:02:46,514 ...geboren in 1918. 698 01:02:49,517 --> 01:02:52,353 Romanoff, Natalia Alianovna... 699 01:02:52,520 --> 01:02:54,522 ...geboren in 1984. 700 01:02:54,689 --> 01:02:56,107 Het lijkt wel een bandje. 701 01:02:56,190 --> 01:02:58,693 Ik ben geen bandje, Fräulein. 702 01:02:59,193 --> 01:03:01,028 Ik ben niet meer de man die ik was... 703 01:03:01,195 --> 01:03:04,448 ...toen de Captain me in 1945 gevangennam. 704 01:03:04,865 --> 01:03:06,575 Maar ik besta wel. 705 01:03:08,869 --> 01:03:09,745 Ken je dit ding? 706 01:03:12,999 --> 01:03:16,085 Arnim Zola was een Duitse wetenschapper die voor Red Skull werkte. 707 01:03:16,294 --> 01:03:17,336 Hij is al jaren dood. 708 01:03:17,503 --> 01:03:20,006 Ten eerste, ben ik Zwitsers. 709 01:03:20,214 --> 01:03:25,553 Ten tweede, kijk om je heen. Ik heb meer leven in me dan ooit. 710 01:03:25,886 --> 01:03:30,433 In 1972 kreeg ik een terminale diagnose. 711 01:03:30,516 --> 01:03:33,394 De wetenschap kon m'n lichaam niet meer redden. 712 01:03:33,561 --> 01:03:37,815 Maar m'n geest was het redden waard... 713 01:03:37,982 --> 01:03:41,819 ...op 61.000 meter datatape. 714 01:03:41,902 --> 01:03:45,573 Jullie bevinden je in mijn brein. 715 01:03:45,740 --> 01:03:48,200 Hoe ben je hier terechtgekomen? - Uitgenodigd. 716 01:03:48,492 --> 01:03:50,911 Dat was Operatie Paperclip na WO II. 717 01:03:51,078 --> 01:03:54,582 S.H.I.E.L.D. rekruteerde Duitse weten- schappers die van strategisch belang waren. 718 01:03:54,915 --> 01:03:57,043 In de veronderstelling dat het hun zaak zou kunnen helpen. 719 01:03:57,251 --> 01:03:59,086 Ik hielp ook m'n eigen zaak. 720 01:03:59,253 --> 01:04:00,755 HYDRA verdween met de dood van Red Skull. 721 01:04:00,921 --> 01:04:04,884 Snijd er één kop af en er komen er twee voor in de plaats. 722 01:04:05,259 --> 01:04:06,844 Bewijs het. 723 01:04:08,095 --> 01:04:09,180 Toegang tot archief. 724 01:04:10,598 --> 01:04:14,101 HYDRA werd opgericht met het geloof dat de mensheid... 725 01:04:14,268 --> 01:04:17,271 ...haar eigen vrijheid niet toevertrouwd kon worden. 726 01:04:17,438 --> 01:04:20,524 Wat we ons niet realiseerden was... 727 01:04:20,691 --> 01:04:23,527 ...dat als je haar die vrijheid ontnam, ze in opstand kwam. 728 01:04:23,694 --> 01:04:25,488 De oorlog heeft ons veel geleerd. 729 01:04:25,946 --> 01:04:29,408 De mensheid moest haar vrijheid bereidwillig opgeven. 730 01:04:30,618 --> 01:04:35,790 Na de oorlog werd S.H.I.E.L.D. opgericht en werd ik gerekruteerd. 731 01:04:36,374 --> 01:04:38,459 Het nieuwe HYDRA groeide. 732 01:04:38,542 --> 01:04:42,755 Een geweldige parasiet binnen S.H.I.E.L.D. 733 01:04:42,922 --> 01:04:44,465 De afgelopen 70 jaar... 734 01:04:44,632 --> 01:04:50,388 ...heeft HYDRA crises gevoed, oorlogen gezaaid... 735 01:04:50,971 --> 01:04:52,932 ...en als de geschiedenis niet meewerkte... 736 01:04:54,141 --> 01:04:55,935 ...werd die veranderd. 737 01:04:56,143 --> 01:04:58,270 Onmogelijk. S.H.I.E.L.D. zou jullie gestopt hebben. 738 01:04:58,396 --> 01:05:00,898 Er vindt altijd wel iets plaats. 739 01:05:01,732 --> 01:05:02,691 OVERLEDEN 740 01:05:02,983 --> 01:05:05,736 HYDRA heeft een wereld gecreëerd die zo chaotisch is... 741 01:05:06,070 --> 01:05:12,451 ...dat de mensheid nu haar vrijheid wil opgeven in ruil voor haar veiligheid. 742 01:05:12,827 --> 01:05:16,163 Zodra een zuiveringsproces is voltooid... 743 01:05:16,622 --> 01:05:20,167 ...zal HYDRA's nieuwe wereldorde verrijzen. 744 01:05:20,835 --> 01:05:22,753 We hebben gewonnen, Captain. 745 01:05:22,962 --> 01:05:25,256 Jouw dood heeft net zoveel te betekenen... 746 01:05:25,423 --> 01:05:26,590 ...als jouw leven. 747 01:05:26,966 --> 01:05:28,175 Helemaal niks. 748 01:05:31,262 --> 01:05:32,763 Ik zei het toch. 749 01:05:34,515 --> 01:05:35,349 Wat staat er op die schijf? 750 01:05:35,516 --> 01:05:38,853 Project Insight heeft inzichten nodig. 751 01:05:39,478 --> 01:05:41,856 En dus schreef ik een algoritme. 752 01:05:42,022 --> 01:05:43,607 Wat voor algoritme? Wat doet het? 753 01:05:43,774 --> 01:05:46,360 Het antwoord op je vraag is fascinerend. 754 01:05:46,527 --> 01:05:50,698 Maar helaas zul je dood zijn voordat je het hoort. 755 01:05:56,662 --> 01:05:59,957 Steve, een vijandelijk projectiel. Korteafstandsprojectiel. 756 01:06:00,207 --> 01:06:01,041 Nog 30 seconden. 757 01:06:01,292 --> 01:06:03,085 Wie heeft het afgevuurd? - S.H.I.E.L.D. 758 01:06:03,377 --> 01:06:06,672 Ik ben bang dat ik tijd heb gerekt. 759 01:06:07,214 --> 01:06:08,591 Geef maar toe. 760 01:06:08,799 --> 01:06:10,926 Het is beter zo. 761 01:06:11,135 --> 01:06:12,178 We zijn allebei... 762 01:06:13,888 --> 01:06:15,222 ...uitgerangeerd. 763 01:07:38,430 --> 01:07:40,182 Roep z'n hulp in. 764 01:07:56,282 --> 01:08:00,160 Ik ga, Mr Pierce. Heeft u nog iets nodig? 765 01:08:00,661 --> 01:08:04,164 Nee. Ga maar naar huis, Renata. 766 01:08:04,623 --> 01:08:06,333 Oké. Prettige avond. 767 01:08:06,500 --> 01:08:08,335 Prettige avond. 768 01:08:13,507 --> 01:08:15,134 Wil je melk? 769 01:08:24,351 --> 01:08:26,854 Het tijdschema is veranderd. 770 01:08:28,314 --> 01:08:30,482 Onze tijd is beperkt. 771 01:08:34,028 --> 01:08:36,280 Twee doelwitten, Level 6. 772 01:08:37,865 --> 01:08:42,578 Ze hebben me Zola al ontnomen. Ik wil dat ze binnen 10 uur dood zijn. 773 01:08:44,330 --> 01:08:46,665 Sorry, Mr Pierce... 774 01:08:46,832 --> 01:08:48,292 ...ik vergat mijn... 775 01:08:48,626 --> 01:08:50,044 ...telefoon. 776 01:08:54,548 --> 01:08:58,010 Had nou toch geklopt, Renata. 777 01:09:23,327 --> 01:09:26,997 Sorry, maar we zoeken een onderduikplek. 778 01:09:27,164 --> 01:09:28,957 Iedereen die we kennen, probeert ons te doden. 779 01:09:31,835 --> 01:09:33,253 Niet iedereen. 780 01:09:50,270 --> 01:09:52,272 Gaat het? 781 01:10:00,906 --> 01:10:02,241 Wat is er aan de hand? 782 01:10:05,703 --> 01:10:09,415 Toen ik me bij S.H.I.E.L.D. aanmeldde, dacht ik dat dat het rechte pad was. 783 01:10:13,043 --> 01:10:16,547 Maar kennelijk heb ik de KGB ingeruild voor HYDRA. 784 01:10:21,635 --> 01:10:24,722 Ik dacht dat ik wist wie loog... 785 01:10:27,474 --> 01:10:30,394 ...maar kennelijk kan ik het verschil niet meer onderscheiden. 786 01:10:31,395 --> 01:10:33,439 De kans bestaat dat je in het verkeerde vak zit. 787 01:10:38,569 --> 01:10:39,820 Ik sta bij je in het krijt. 788 01:10:41,321 --> 01:10:42,448 Hoeft niet. 789 01:10:42,656 --> 01:10:44,992 Als het andersom was geweest... 790 01:10:46,160 --> 01:10:48,412 ...en ik moest bepalen of ik je leven moest redden... 791 01:10:48,579 --> 01:10:50,247 Wees eerlijk tegen me. 792 01:10:51,665 --> 01:10:53,667 Zou je me dat toevertrouwd hebben? 793 01:10:55,669 --> 01:10:56,837 Nu wel. 794 01:10:59,673 --> 01:11:01,592 En ik ben altijd eerlijk. 795 01:11:02,760 --> 01:11:04,011 Je bent best vrolijk... 796 01:11:04,178 --> 01:11:05,929 ...voor iemand die voor niks omgekomen is. 797 01:11:06,764 --> 01:11:10,559 Ik weet graag wie m'n tegenstander is. 798 01:11:11,435 --> 01:11:16,190 Het ontbijt staat klaar. Als jullie zoiets tenminste eten. 799 01:11:17,524 --> 01:11:18,525 De vraag is... 800 01:11:18,692 --> 01:11:20,986 ...wie van S.H.I.E.L.D. kan een raketaanval lanceren? 801 01:11:23,030 --> 01:11:24,198 Pierce. 802 01:11:24,364 --> 01:11:27,117 Die boven in het best beveiligde gebouw ter wereld zit. 803 01:11:27,284 --> 01:11:29,036 Maar hij werkt niet alleen. 804 01:11:29,203 --> 01:11:31,205 Zola's algoritme was op de Lemurian Star. 805 01:11:32,039 --> 01:11:33,499 Jasper Sitwell ook. 806 01:11:37,169 --> 01:11:39,129 Hoe slagen de twee meest gezochte mensen erin... 807 01:11:39,296 --> 01:11:43,008 ...om op klaarlichte dag een S.H.I.E.L.D.-officier te ontvoeren? 808 01:11:43,383 --> 01:11:45,385 Dat gaat jullie dus niet lukken. 809 01:11:46,220 --> 01:11:47,012 Wat is dat? 810 01:11:47,179 --> 01:11:48,639 M'n cv. 811 01:11:51,725 --> 01:11:54,895 De Khalid Khandil-missie in Bakhmala? Was jij dat? 812 01:11:56,647 --> 01:11:58,065 Je hebt niet gezegd dat hij een Pararescuer was. 813 01:11:59,650 --> 01:12:00,567 Is dit Riley? 814 01:12:02,027 --> 01:12:04,238 Ze konden geen heli's sturen vanwege het raketvuur. 815 01:12:04,905 --> 01:12:06,990 Gebruikte je een stealth-parachute? 816 01:12:07,825 --> 01:12:08,826 Dit hier. 817 01:12:13,914 --> 01:12:15,249 Je was toch piloot? 818 01:12:15,415 --> 01:12:17,000 Dat heb ik nooit gezegd. 819 01:12:20,921 --> 01:12:24,675 Ik kan dit niet van je vragen, Sam. Je bent er om een goede reden mee gestopt. 820 01:12:24,842 --> 01:12:28,262 Captain America heeft m'n hulp nodig. Ik kan geen betere reden bedenken. 821 01:12:31,849 --> 01:12:34,935 Waar kunnen we die dingen halen? - De laatste ligt in Fort Meade. 822 01:12:35,853 --> 01:12:38,564 Achter drie bewaakte hekken en een stalen muur. 823 01:12:41,441 --> 01:12:42,734 Dat is te doen. 824 01:12:42,943 --> 01:12:44,069 TOPGEHEIM 825 01:12:44,236 --> 01:12:45,946 Ik moet vanavond terugvliegen... 826 01:12:46,113 --> 01:12:50,993 ...want ik heb een probleem met de achterban en moet even wat handjes schudden. 827 01:12:51,285 --> 01:12:53,704 Een bepaalde achterban in het bijzonder? 828 01:12:54,413 --> 01:12:55,956 Niet bepaald. 829 01:12:56,456 --> 01:13:00,127 23 jaar en lekker. Heel erg lekker zelfs. 830 01:13:00,294 --> 01:13:03,797 Wil verslaggever worden, denk ik. Dat interesseert me niet. 831 01:13:03,964 --> 01:13:05,465 Klinkt niet als een probleem. 832 01:13:05,632 --> 01:13:07,801 O nee, ik loop er krom van. 833 01:13:08,468 --> 01:13:10,470 Maar dit is niet de plek om het hierover te hebben. 834 01:13:10,637 --> 01:13:11,805 Mooie speld. 835 01:13:12,890 --> 01:13:14,266 Dank u. 836 01:13:14,433 --> 01:13:15,934 Kom. 837 01:13:16,435 --> 01:13:17,311 Heil HYDRA. 838 01:13:20,314 --> 01:13:22,316 Zie je wel. - Ik zag het. 839 01:13:23,150 --> 01:13:25,485 Moet ik naar de dokter? - Ik denk van wel. 840 01:13:29,823 --> 01:13:32,492 INKOMEND GESPREK ALEXANDER PIERCE 841 01:13:33,660 --> 01:13:36,622 Laat me even alleen. Rijd de auto vast voor. 842 01:13:40,334 --> 01:13:41,251 Ja, meneer? 843 01:13:41,418 --> 01:13:46,006 Hoe was de lunch? De krabkoekjes schijnen heerlijk te zijn. 844 01:13:46,173 --> 01:13:47,007 Met wie spreek ik? 845 01:13:47,174 --> 01:13:49,968 Die knappe gozer met zonnebril op 10 uur. 846 01:13:51,929 --> 01:13:53,180 Andere kant op. 847 01:13:55,182 --> 01:13:55,974 Goed 20. 848 01:13:58,852 --> 01:14:00,020 Wat wil je? 849 01:14:00,437 --> 01:14:02,481 Ga rechts de hoek om. 850 01:14:02,814 --> 01:14:07,152 Er staat een grijze auto geparkeerd. We gaan samen een ritje maken. 851 01:14:07,527 --> 01:14:08,946 Waarom zou ik? 852 01:14:09,363 --> 01:14:11,865 Omdat u een dure stropdas draagt... 853 01:14:12,115 --> 01:14:14,493 ...en ik wil hem niet verpesten. 854 01:14:23,877 --> 01:14:25,170 Vertel me over Zola's algoritme. 855 01:14:26,296 --> 01:14:28,173 Nooit van gehoord. - Wat deed je op de Lemurian Star? 856 01:14:28,340 --> 01:14:30,509 Overgeven. Ik was zeeziek. 857 01:14:35,555 --> 01:14:38,558 Betekent dit dat je me van het gebouw gaat gooien? 858 01:14:39,559 --> 01:14:40,978 Dat is namelijk niet jouw stijl, Rogers. 859 01:14:42,729 --> 01:14:43,397 Inderdaad. 860 01:14:44,314 --> 01:14:45,232 Dat is niet mijn stijl. 861 01:14:46,233 --> 01:14:46,900 Wel die van haar. 862 01:14:50,737 --> 01:14:53,407 En dat meisje van de administratie? Laura... 863 01:14:53,573 --> 01:14:56,576 Lillian. Met die lippiercing? - Die is leuk. 864 01:14:56,743 --> 01:14:58,412 Ik ben er niet klaar voor. 865 01:15:10,424 --> 01:15:12,592 Zola's algoritme is een programma... 866 01:15:14,011 --> 01:15:15,095 ...dat de doelen... 867 01:15:15,387 --> 01:15:16,888 ...van Insight kiest. - Welke doelen? 868 01:15:17,389 --> 01:15:18,432 Jij. 869 01:15:19,349 --> 01:15:21,727 Een nieuwslezer in Caïro, de staatssecretaris van Defensie... 870 01:15:21,893 --> 01:15:23,729 ...een highschool-examenkandidaat in Iowa City... 871 01:15:24,521 --> 01:15:25,731 ...Bruce Banner, Stephen Strange... 872 01:15:25,897 --> 01:15:28,442 ...iedereen die een bedreiging vormt voor HYDRA. 873 01:15:28,608 --> 01:15:30,527 Nu of in de toekomst. 874 01:15:30,902 --> 01:15:32,612 In de toekomst? Hoe kan het dat weten? 875 01:15:36,366 --> 01:15:37,159 Hoezo niet? 876 01:15:39,202 --> 01:15:45,959 De 21e eeuw is een digitaal boek. Zola leerde HYDRA hoe het te lezen. 877 01:15:48,628 --> 01:15:51,256 Je bankgegevens, medisch dossier, stemgedrag... 878 01:15:51,423 --> 01:15:54,301 ...e-mails, telefoongesprekken, je schooltoets. 879 01:15:55,802 --> 01:15:59,306 Zola's algoritme evalueert het verleden van mensen... 880 01:15:59,973 --> 01:16:01,308 ...om zo hun toekomst te voorspellen. 881 01:16:01,808 --> 01:16:02,809 En dan? 882 01:16:06,229 --> 01:16:08,774 Pierce maakt me af. - En dan? 883 01:16:12,152 --> 01:16:15,530 Dan schrappen de Insight-helicarriers ze van de lijst. 884 01:16:17,449 --> 01:16:19,242 Miljoenen per keer. 885 01:16:26,917 --> 01:16:29,753 HYDRA houdt niet van lekken. - Steek er dan een kurk in. 886 01:16:29,920 --> 01:16:32,589 Insight gaat over 16 uur van start. 887 01:16:32,756 --> 01:16:34,549 We gebruiken hem om langs de DNA-scans te komen... 888 01:16:34,716 --> 01:16:36,218 ...en kunnen dan meteen de helicarriers in. 889 01:16:36,384 --> 01:16:40,055 Wat? Ben je gek? Dat is een heel slecht idee. 890 01:17:36,278 --> 01:17:36,820 Hou je vast. 891 01:19:18,171 --> 01:19:21,091 Ik heb haar. Vind hem. 892 01:20:26,489 --> 01:20:27,407 Ga. Ik doe dit wel. 893 01:20:54,934 --> 01:20:56,519 Ik herhaal: burgers lopen gevaar. 894 01:21:00,690 --> 01:21:02,609 Ik zorg voor een landingsplek bij 2300 Virginia Avenue. 895 01:21:02,901 --> 01:21:05,362 Over twee minuten, rendez-vous. 896 01:21:07,489 --> 01:21:09,199 We worden van alle kanten beschoten. 897 01:21:09,366 --> 01:21:11,910 Burgers in gevaar. Ik herhaal: burgers in gevaar. 898 01:21:16,039 --> 01:21:18,792 Ik maak een landingsplek bij 2300 Virginia Avenue. 899 01:21:18,958 --> 01:21:20,001 Over twee minuten, rendez-vous. 900 01:21:45,485 --> 01:21:46,528 Wegwezen. 901 01:21:46,986 --> 01:21:48,655 Weg daar. 902 01:23:35,678 --> 01:23:36,638 Bucky? 903 01:23:37,138 --> 01:23:38,765 Wie is Bucky? 904 01:24:07,168 --> 01:24:08,878 Laat het schild vallen. Op je knieën. 905 01:24:09,128 --> 01:24:10,296 Op je knieën. 906 01:24:10,463 --> 01:24:12,799 Vooruit. Ga op je knieën. 907 01:24:13,299 --> 01:24:14,467 Zakken. 908 01:24:15,134 --> 01:24:15,885 Niet bewegen. 909 01:24:22,892 --> 01:24:24,227 Laat je wapen zakken. 910 01:24:24,477 --> 01:24:26,354 Niet hier. Niet hier, zei ik. 911 01:24:41,869 --> 01:24:42,870 Hij was het. 912 01:24:45,999 --> 01:24:49,586 Hij keek naar me maar leek me niet te herkennen. 913 01:24:50,169 --> 01:24:52,839 Hoe kan dat nou? Het is 70 jaar geleden. 914 01:24:53,006 --> 01:24:54,257 Zola. 915 01:24:54,424 --> 01:24:58,344 Bucky's eenheid werd in 1943 opgepakt. Zola heeft op hem geëxperimenteerd. 916 01:24:58,511 --> 01:25:00,888 Hoe dan ook, Bucky heeft de val overleefd. 917 01:25:02,515 --> 01:25:05,768 Ze moeten hem gevonden hebben... - Dat is allemaal jouw schuld niet. 918 01:25:09,230 --> 01:25:11,107 Zelfs als ik niets had, had ik Bucky nog. 919 01:25:14,235 --> 01:25:16,029 We hebben een dokter nodig. 920 01:25:16,195 --> 01:25:18,865 Als we die wond niet stelpen, bloedt ze hier dood. 921 01:25:27,040 --> 01:25:29,542 Dat ding knelde te veel. 922 01:25:32,712 --> 01:25:33,755 Wie is dit? 923 01:25:44,390 --> 01:25:46,434 Drie graven. Vooruit. 924 01:26:13,503 --> 01:26:15,755 Schotwond. Ze heeft minstens een halve liter verloren. 925 01:26:15,922 --> 01:26:16,839 Misschien een liter. 926 01:26:17,006 --> 01:26:18,925 Geef maar aan mij. - Ze wil hem eerst zien. 927 01:26:28,810 --> 01:26:31,145 Dat werd verdomme tijd. 928 01:26:33,106 --> 01:26:34,816 Een scheur in m'n ruggengraat... 929 01:26:35,358 --> 01:26:38,695 ...gebroken borstbeen, verbrijzeld sleutelbeen... 930 01:26:38,986 --> 01:26:42,115 ...geperforeerde lever en gigantische koppijn. 931 01:26:42,365 --> 01:26:43,866 Vergeet je ingeklapte long niet. 932 01:26:44,033 --> 01:26:47,286 Vooral die niet. Verder gaat het prima met me. 933 01:26:47,620 --> 01:26:49,664 Ze hebben je opengesneden. Je hart hield ermee op. 934 01:26:50,206 --> 01:26:54,001 Tetrodotoxine B. Vertraagt de hartslag naar 1 per minuut. 935 01:26:54,168 --> 01:26:56,003 Banner ontwikkelde het tegen stress. 936 01:26:56,170 --> 01:26:58,798 Ongeschikt voor hem maar wij konden het gebruiken. 937 01:26:58,965 --> 01:27:00,883 Waarom die geheimzinnigheid? Waarom heb je niks gezegd? 938 01:27:01,050 --> 01:27:03,428 Een aanslag op de directeur moest geslaagd lijken. 939 01:27:03,886 --> 01:27:06,222 Ze kunnen je niet doden als je al dood bent. 940 01:27:06,556 --> 01:27:07,557 Daarnaast... 941 01:27:08,641 --> 01:27:10,351 ...wist ik niet wie ik kon vertrouwen. 942 01:27:25,992 --> 01:27:27,160 Sergeant Barnes. 943 01:27:29,412 --> 01:27:30,371 Bucky, nee. 944 01:27:34,000 --> 01:27:37,211 De procedure is al in gang gezet. 945 01:27:41,007 --> 01:27:44,761 Jij wordt de nieuwe vuist van HYDRA. 946 01:27:45,219 --> 01:27:46,137 Zet hem op ijs. 947 01:27:57,607 --> 01:28:02,361 Meneer, hij is labiel. Grillig. 948 01:28:16,083 --> 01:28:17,084 Missieverslag. 949 01:28:20,254 --> 01:28:21,756 Missieverslag, nu. 950 01:28:34,560 --> 01:28:36,103 Die man op de brug. 951 01:28:39,065 --> 01:28:40,483 Wie was hij? 952 01:28:41,776 --> 01:28:44,070 Je hebt hem deze week eerder ontmoet. 953 01:28:47,281 --> 01:28:48,574 Ik kende hem. 954 01:28:57,083 --> 01:28:59,836 Je werk is een zegen voor de mensheid. 955 01:29:02,004 --> 01:29:06,634 Je hebt de eeuw vormgegeven. En ik wil dat je dat nog een keer doet. 956 01:29:07,802 --> 01:29:12,014 De maatschappij wankelt tussen orde en chaos. 957 01:29:12,181 --> 01:29:14,475 En morgenochtend gaan we hem een zetje geven. 958 01:29:15,518 --> 01:29:18,646 Maar als jij jouw taak niet uitvoert, kan ik die van mij niet doen. 959 01:29:20,439 --> 01:29:23,276 En dan kan HYDRA de wereld niet de vrijheid geven die hij verdient. 960 01:29:26,279 --> 01:29:27,989 Maar ik kende hem. 961 01:29:34,453 --> 01:29:35,454 Maak hem gereed. 962 01:29:36,122 --> 01:29:38,791 Hij is te lang uit de vriezer geweest. 963 01:29:38,958 --> 01:29:41,460 Wis hem en begin opnieuw. 964 01:30:22,668 --> 01:30:26,172 Deze man heeft de Nobelprijs voor de vrede geweigerd. 965 01:30:26,756 --> 01:30:32,803 Hij zei dat vrede geen prestatie was maar een verantwoordelijkheid. 966 01:30:34,263 --> 01:30:37,183 Door dit soort dingen ga ik mensen minder vertrouwen. 967 01:30:37,767 --> 01:30:39,185 We moeten de lancering tegengaan. 968 01:30:40,019 --> 01:30:42,688 Ik denk niet dat de raad mijn telefoontjes nog aanneemt. 969 01:30:45,232 --> 01:30:46,233 Wat is dat? 970 01:30:46,734 --> 01:30:48,527 Zodra de helicarriers op 3000 voet zijn... 971 01:30:49,195 --> 01:30:53,407 ...trianguleren ze met de Insight-satellieten en worden volledig bewapend. 972 01:30:53,532 --> 01:30:55,159 We moeten die carriers onderscheppen... 973 01:30:55,242 --> 01:30:57,954 ...en hun hardware vervangen door die van ons. 974 01:30:58,120 --> 01:31:01,874 Eén of twee is niet genoeg. We hebben ze alle drie nodig... 975 01:31:02,041 --> 01:31:07,421 ...want als een schip operationeel blijft, zullen er een hoop mensen sterven. 976 01:31:07,630 --> 01:31:10,633 We moeten aannemen dat iedereen in die carriers van HYDRA is. 977 01:31:10,967 --> 01:31:13,052 We moeten langs ze zien te komen, deze installeren... 978 01:31:13,219 --> 01:31:16,389 ...en hopelijk kunnen we de resten bergen. 979 01:31:16,555 --> 01:31:20,226 We vernietigen niet alleen die carriers. We gaan ook S.H.I.E.L.D. slopen. 980 01:31:20,393 --> 01:31:22,728 S.H.I.E.L.D. had er niks mee te maken. - Jij gaf me deze missie. 981 01:31:22,895 --> 01:31:24,563 Zo gaan we het doen. S.H.I.E.L.D. is onbetrouwbaar. 982 01:31:24,730 --> 01:31:27,066 Je zei het zelf, HYDRA werd steeds groter... 983 01:31:27,233 --> 01:31:28,234 ...en niemand merkte het. 984 01:31:28,401 --> 01:31:31,529 Waarom denk je dat we in een grot zitten? Ik zag het wel. 985 01:31:31,904 --> 01:31:33,572 Hoeveel mensen hebben de tol moeten betalen voordat je het zag? 986 01:31:36,742 --> 01:31:38,452 Ik wist het niet van Barnes. 987 01:31:38,619 --> 01:31:43,082 Had je me dat anders verteld? Of had je dat ook gecategoriseerd? 988 01:31:43,582 --> 01:31:45,751 S.H.I.E.L.D., HYDRA... 989 01:31:46,502 --> 01:31:47,920 Het gaat allemaal verdwijnen. 990 01:31:48,295 --> 01:31:49,755 Hij heeft gelijk. 991 01:31:55,511 --> 01:31:58,764 Reken niet op mij. Ik doe wat hij doet, alleen langzamer. 992 01:32:02,351 --> 01:32:03,185 Nou... 993 01:32:10,276 --> 01:32:12,695 Dan voer jij nu het bevel, Captain. 994 01:32:24,123 --> 01:32:25,666 We hebben nog naar je gezocht. 995 01:32:26,959 --> 01:32:28,836 M'n ouders wilden je naar de begraafplaats brengen. 996 01:32:29,003 --> 01:32:32,673 Weet ik. Sorry, ik moest even alleen zijn. 997 01:32:33,841 --> 01:32:35,134 Hoe was het? 998 01:32:35,718 --> 01:32:37,011 Wel goed. 999 01:32:37,470 --> 01:32:39,013 Ze ligt naast pa. 1000 01:32:41,057 --> 01:32:42,475 Ik wilde vragen... 1001 01:32:42,725 --> 01:32:44,310 Ik weet wat je wilt gaan zeggen, Buck... 1002 01:32:45,478 --> 01:32:48,731 We kunnen de kussens op de grond leggen. Net als toen we kinderen waren. 1003 01:32:49,315 --> 01:32:52,151 Het wordt leuk. Je hoeft alleen m'n schoenen te poetsen... 1004 01:32:52,318 --> 01:32:54,070 ...en het vuilnis buiten te zetten. 1005 01:32:58,824 --> 01:32:59,825 Kom op nou. 1006 01:33:03,496 --> 01:33:07,333 Bedankt, Buck, maar ik kan het alleen ook af. 1007 01:33:07,541 --> 01:33:11,420 Maar dat hoeft niet. 1008 01:33:14,673 --> 01:33:16,258 Ik steun je tot het eind, vriend. 1009 01:33:19,386 --> 01:33:21,013 Hij zal er zijn. 1010 01:33:21,347 --> 01:33:22,348 Weet ik. 1011 01:33:22,932 --> 01:33:26,393 Wie hij ook was, wie hij nu is... 1012 01:33:26,936 --> 01:33:30,940 ...moet je niet redden. Je moet hem tegenhouden. 1013 01:33:33,442 --> 01:33:35,194 Ik weet niet of ik dat kan. 1014 01:33:35,361 --> 01:33:38,781 Hij zal je geen keuze geven. Hij kent je niet. 1015 01:33:39,698 --> 01:33:40,866 Dat komt wel. 1016 01:33:43,536 --> 01:33:44,870 Kom op, het is tijd. 1017 01:33:47,706 --> 01:33:48,749 Trek je dat aan? 1018 01:33:48,916 --> 01:33:52,628 Nee. Als je de oorlog ingaat, moet je een uniform aan. 1019 01:34:00,094 --> 01:34:04,557 O, man. Ik kan m'n baan wel schudden. 1020 01:34:29,331 --> 01:34:33,127 Lancering is aanstaande. 1021 01:34:33,252 --> 01:34:35,337 Klaar voor lancering. 1022 01:34:36,755 --> 01:34:39,425 Al het personeel naar de lanceerstations. 1023 01:34:39,842 --> 01:34:41,093 Hoe was je vlucht? 1024 01:34:41,260 --> 01:34:42,136 Goed. 1025 01:34:42,303 --> 01:34:44,430 De rit vanaf het vliegveld wat minder. 1026 01:34:44,972 --> 01:34:47,474 Helaas kan S.H.I.E.L.D. niet alles in de hand houden. 1027 01:34:47,641 --> 01:34:49,685 Waaronder Captain America. 1028 01:34:52,980 --> 01:34:55,691 Deze faciliteit is biometrisch beveiligd. 1029 01:34:55,774 --> 01:34:58,777 Hiermee krijg je overal toegang. 1030 01:35:02,615 --> 01:35:03,782 Ik parkeer hier al twee maanden. 1031 01:35:03,949 --> 01:35:05,618 Dit is zijn plek. - Waar is hij dan? 1032 01:35:05,784 --> 01:35:06,952 Afghanistan, denk ik. 1033 01:35:07,119 --> 01:35:09,121 Nog niet DT6. Het patroon is vol. 1034 01:35:09,288 --> 01:35:10,623 Hij had toch iets kunnen zeggen. 1035 01:35:12,291 --> 01:35:13,709 Zal wel aan de schotel liggen. 1036 01:35:15,461 --> 01:35:17,213 Ik check het wel even. 1037 01:35:17,796 --> 01:35:20,966 Triskelion verzoekt om aan te vangen met de lancering. 1038 01:35:24,553 --> 01:35:25,304 Mogen we? 1039 01:35:25,638 --> 01:35:28,224 De weg hierheen is niet bepaald gladjes verlopen. 1040 01:35:28,515 --> 01:35:31,977 Sommigen hadden me graag uit de rijdende auto geschopt. 1041 01:35:34,188 --> 01:35:37,775 Maar eindelijk zijn we er. En de wereld moet dankbaar zijn. 1042 01:35:38,692 --> 01:35:41,695 Agenten van S.H.I.E.L.D., hier spreekt Steve Rogers. 1043 01:35:44,156 --> 01:35:46,492 Jullie hebben veel over me gehoord de afgelopen tijd. 1044 01:35:47,409 --> 01:35:49,662 Sommigen moesten zelfs op mij jagen. 1045 01:35:50,371 --> 01:35:52,498 Maar het wordt tijd voor de waarheid. 1046 01:35:56,377 --> 01:35:58,545 S.H.I.E.L.D. is niet wat we dachten dat het was. 1047 01:35:58,754 --> 01:36:03,384 Het is overgenomen door HYDRA. Alexander Pierce is hun leider. 1048 01:36:07,346 --> 01:36:10,015 De mannen van S.T.R.I.K.E. en Insight zijn ook van HYDRA. 1049 01:36:10,099 --> 01:36:13,519 Ik weet niet wie nog meer, maar ze zijn in het gebouw. 1050 01:36:15,062 --> 01:36:17,231 Misschien staan ze wel naast je. 1051 01:36:18,524 --> 01:36:20,276 Ze hebben bijna wat ze willen. 1052 01:36:21,026 --> 01:36:23,279 Volledige heerschappij. 1053 01:36:23,570 --> 01:36:25,072 Ze hebben Nick Fury neergeschoten. 1054 01:36:26,031 --> 01:36:27,283 En daarmee houdt het niet op. 1055 01:36:27,700 --> 01:36:30,035 Als jullie vandaag die helicarriers lanceren... 1056 01:36:30,202 --> 01:36:32,204 ...kan HYDRA iedereen doden die ze dwarszit. 1057 01:36:35,541 --> 01:36:36,625 Tenzij we ze tegenhouden. 1058 01:36:40,713 --> 01:36:42,047 Ik weet dat dit veelgevraagd is. 1059 01:36:43,799 --> 01:36:47,219 Maar de tol van de vrijheid is hoog. Dat is altijd zo geweest. 1060 01:36:47,720 --> 01:36:49,722 Het is een tol die ik bereid ben te betalen. 1061 01:36:51,890 --> 01:36:54,226 En als ik de enige ben, dan is dat maar zo. 1062 01:36:56,395 --> 01:36:58,105 Maar ik durf te wedden dat ik dat niet ben. 1063 01:37:02,901 --> 01:37:06,447 Heb je dat eerst opgeschreven of deed je het uit je hoofd? 1064 01:37:06,780 --> 01:37:08,532 Vuile hufter. 1065 01:37:12,745 --> 01:37:13,746 Arresteer hem. 1066 01:37:16,290 --> 01:37:18,250 Kennelijk ben ik de baas. 1067 01:37:24,965 --> 01:37:27,968 Neem de lancering over. Die schepen moeten nu weg. 1068 01:37:32,264 --> 01:37:33,849 Is er iets? 1069 01:37:38,979 --> 01:37:41,023 Is er iets? - Sorry. 1070 01:37:49,865 --> 01:37:52,159 Ik ga die schepen niet lanceren. 1071 01:37:54,787 --> 01:37:55,954 Bevel van de Captain. 1072 01:37:56,288 --> 01:37:57,539 Ga weg van je station. 1073 01:37:58,165 --> 01:37:59,041 Zoals hij al zei... 1074 01:37:59,208 --> 01:38:01,168 Niet doen. - Laat je wapen zakken. 1075 01:38:01,960 --> 01:38:02,961 Bevel van de Captain. 1076 01:38:05,172 --> 01:38:06,632 Je staat aan de verkeerde kant. 1077 01:38:08,300 --> 01:38:10,135 Hangt ervan af waar je staat. 1078 01:38:38,705 --> 01:38:40,040 LANCERING INSIGHT OPGEHEVEN 1079 01:38:54,263 --> 01:38:57,433 Sluit de deur. Sluit onmiddellijk die deur. 1080 01:38:58,100 --> 01:38:58,892 Sluit de deur. 1081 01:39:18,620 --> 01:39:19,872 Ze starten de lancering. 1082 01:39:40,058 --> 01:39:42,603 Hé Cap, hoe onderscheiden we de goeie van de slechte gasten? 1083 01:39:42,769 --> 01:39:44,354 Als ze op je schieten, zijn ze slecht. 1084 01:40:18,931 --> 01:40:21,016 Hier zitten wat van die slechte gasten. 1085 01:40:21,099 --> 01:40:22,017 Alles in orde? 1086 01:40:24,436 --> 01:40:25,938 Ik ben nog niet dood. 1087 01:40:32,861 --> 01:40:34,488 Ik ga je iets vragen. 1088 01:40:36,615 --> 01:40:39,826 Stel dat Pakistan morgen Mumbai binnenvalt... 1089 01:40:41,036 --> 01:40:43,455 ...en je weet dat ze je dochters... 1090 01:40:43,622 --> 01:40:46,458 ...naar een voetbalveld gaan slepen en executeren. 1091 01:40:48,835 --> 01:40:52,130 En jij kunt dat tegenhouden door een schakelaar om te zetten... 1092 01:40:52,297 --> 01:40:55,384 Zou jij dat niet doen? Geen van jullie? 1093 01:40:57,302 --> 01:40:58,887 Niet als het jouw schakelaar is. 1094 01:41:23,328 --> 01:41:24,538 Sorry hoor. 1095 01:41:30,919 --> 01:41:32,504 Heb ik je momentje nu verpest? 1096 01:41:34,047 --> 01:41:36,758 Satellieten op 3000 voet. 1097 01:41:37,342 --> 01:41:38,385 Falcon? 1098 01:41:38,552 --> 01:41:39,428 Ik val aan. 1099 01:42:03,952 --> 01:42:05,370 Cap, ik ben binnen. 1100 01:42:39,738 --> 01:42:40,906 Acht minuten, Cap. 1101 01:42:41,073 --> 01:42:42,741 Ik ben druk bezig. 1102 01:42:50,832 --> 01:42:51,750 Wat doe je? 1103 01:42:51,917 --> 01:42:55,420 Ze verwijdert de beveiliging en dumpt alle geheimen op het internet. 1104 01:42:55,587 --> 01:42:57,255 Ook die van HYDRA. - En S.H.I.E.L.D. 1105 01:42:58,757 --> 01:43:01,760 Als je dat doet, zal jouw verleden niet meer verborgen zijn. 1106 01:43:04,638 --> 01:43:07,140 Weet je zeker dat je de wereld wilt laten zien... 1107 01:43:07,307 --> 01:43:08,684 ...wie je echt bent? 1108 01:43:09,643 --> 01:43:11,186 Jij wel? 1109 01:43:27,327 --> 01:43:28,328 Alfa geblokkeerd. 1110 01:43:30,497 --> 01:43:31,832 Falcon, waar ben je nu? 1111 01:43:31,998 --> 01:43:32,958 Ik moest een omweg nemen. 1112 01:44:13,331 --> 01:44:14,207 Ik ben binnen. 1113 01:44:17,753 --> 01:44:19,713 Bravo geïnstalleerd. 1114 01:44:21,381 --> 01:44:22,758 Nog één te gaan. 1115 01:44:25,010 --> 01:44:26,595 Alle S.H.l.E.L.D.-piloten: opstijgen. 1116 01:44:27,345 --> 01:44:30,098 Wij zijn de enige luchtversterking die Captain Rogers heeft... 1117 01:45:11,223 --> 01:45:12,224 TOEGANG GEWEIGERD 1118 01:45:12,390 --> 01:45:16,978 Voor het uitschakelen van de encryptie zijn twee Alpha Level-leden nodig. 1119 01:45:17,145 --> 01:45:19,314 Maak je niet druk. Hulp is onderweg. 1120 01:45:42,754 --> 01:45:44,005 Heb je m'n bloemen gehad? 1121 01:45:46,591 --> 01:45:48,426 Fijn dat je er bent, Nick. - O ja? 1122 01:45:50,262 --> 01:45:53,932 Ik dacht dat jij me had laten doden. - Je weet hoe het werkt. 1123 01:45:54,850 --> 01:45:56,601 Waarom maakte je me dan hoofd van S.H.I.E.L.D.? 1124 01:45:56,768 --> 01:45:57,936 Omdat je de beste was... 1125 01:45:58,103 --> 01:45:59,604 ...en de meest genadeloze persoon die ik ken. 1126 01:45:59,771 --> 01:46:02,148 Dat deed ik om mensen te beschermen. 1127 01:46:03,024 --> 01:46:05,193 Onze vijanden zijn jouw vijanden. 1128 01:46:05,944 --> 01:46:08,363 Chaos. Oorlog. 1129 01:46:08,989 --> 01:46:14,202 Het is een kwestie van tijd voor een bom in Moskou of Chicago ontploft. 1130 01:46:15,495 --> 01:46:19,291 Diplomatie? Een vertragingstactiek. Een pleistertje. 1131 01:46:20,333 --> 01:46:23,336 Weet je waar ik dat geleerd heb? In Bogotá. 1132 01:46:25,005 --> 01:46:27,716 Je vroeg niks, je deed gewoon wat moest gebeuren. 1133 01:46:28,717 --> 01:46:33,179 Ik kan orde scheppen in het leven van zeven miljard mensen... 1134 01:46:33,972 --> 01:46:35,724 ...door er 20 miljoen op te offeren. 1135 01:46:37,642 --> 01:46:40,395 Het is de volgende stap. Neem hem als je durft. 1136 01:46:40,562 --> 01:46:42,898 Nee, ik heb het lef om het niet te doen. 1137 01:46:47,152 --> 01:46:49,195 Irisscan actief. 1138 01:46:50,822 --> 01:46:52,574 Al je bevoegdheden zijn gewist. 1139 01:46:52,741 --> 01:46:57,203 Ik weet dat je m'n wachtwoord hebt gewist. Waarschijnlijk ook m'n irisscan. 1140 01:46:57,370 --> 01:47:00,749 Maar als je me een stap voor wilt zijn, secretaris... 1141 01:47:04,586 --> 01:47:07,672 ...zul je je ogen open moeten houden. 1142 01:47:12,010 --> 01:47:13,595 Alpha-niveau bevestigd. 1143 01:47:14,012 --> 01:47:17,265 Encryptiecode geaccepteerd. Beveiliging verwijderd. 1144 01:47:17,515 --> 01:47:20,560 Positie van de Charlie-carrier: 45 graden van de bakboordboeg. 1145 01:47:26,441 --> 01:47:27,359 Zes minuten. 1146 01:47:27,525 --> 01:47:30,070 Hé Sam, ik heb een lift nodig. 1147 01:47:30,695 --> 01:47:32,447 Laat maar weten als je zover bent. 1148 01:47:34,908 --> 01:47:35,951 Dat deed ik net. 1149 01:47:54,094 --> 01:47:56,096 Je bent veel zwaarder dan je eruitziet. 1150 01:47:56,262 --> 01:47:57,430 Ik heb flink ontbeten. 1151 01:47:59,933 --> 01:48:00,684 Steve. 1152 01:48:31,589 --> 01:48:33,216 Cap, is alles goed? 1153 01:48:33,466 --> 01:48:34,926 Ja, alles goed. 1154 01:48:35,677 --> 01:48:36,678 Ik zit nog op de helicarrier. 1155 01:48:37,470 --> 01:48:39,431 Waar ben jij? - Ik ben gestrand. 1156 01:48:39,764 --> 01:48:42,350 Het pak is defect. Sorry. 1157 01:48:42,767 --> 01:48:44,769 Ik doe het wel. 1158 01:48:46,938 --> 01:48:51,693 Noodevacuatie. Iedereen naar de veiligheidszones. 1159 01:48:53,153 --> 01:48:55,613 Alle S.H.I.E.L.D.-agenten hergroeperen. 1160 01:49:00,952 --> 01:49:02,620 De raad is gecorrumpeerd. 1161 01:49:03,204 --> 01:49:05,457 Herhaal dat. - Black Widow is daar. 1162 01:49:05,790 --> 01:49:07,000 Ik ga erheen. 1163 01:49:09,461 --> 01:49:10,712 Falcon? 1164 01:49:10,795 --> 01:49:11,796 Rumlow is op weg naar de raad. 1165 01:49:11,880 --> 01:49:12,881 Ik ga erheen. 1166 01:49:24,309 --> 01:49:25,560 Er zullen mensen sterven, Buck. 1167 01:49:27,562 --> 01:49:29,773 Dat kan ik niet laten gebeuren. 1168 01:49:37,405 --> 01:49:38,907 Doe me dit niet aan. 1169 01:50:48,893 --> 01:50:49,894 Klaar. 1170 01:50:51,062 --> 01:50:52,230 En iedereen praat erover. 1171 01:50:59,571 --> 01:51:02,824 Tenzij je een kogel in je borst wilt, zou ik dat wapen neerleggen. 1172 01:51:05,410 --> 01:51:07,495 Hij werd geactiveerd zodra je hem opspeldde. 1173 01:51:40,945 --> 01:51:41,613 Laat vallen. 1174 01:51:42,864 --> 01:51:43,615 Laat vallen. 1175 01:52:04,469 --> 01:52:07,805 Ik ben op de 41e, onderweg naar het zuidwestelijke trappenhuis. 1176 01:52:14,479 --> 01:52:15,813 Dit gaat pijn doen. 1177 01:52:17,232 --> 01:52:20,401 HYDRA kent geen gevangenen. Alleen orde. 1178 01:52:20,568 --> 01:52:22,904 En orde krijg je alleen door pijn. 1179 01:52:24,155 --> 01:52:25,156 Ben je er klaar voor? 1180 01:52:25,323 --> 01:52:26,741 Hou toch je kop. 1181 01:52:28,409 --> 01:52:29,535 Luitenant, hoelang nog? 1182 01:52:29,702 --> 01:52:33,081 65 seconden tot satellietverbinding. Doelwit in werking. 1183 01:52:33,748 --> 01:52:35,166 Wapens worden neergelaten. 1184 01:52:39,337 --> 01:52:40,171 Eén minuut nog. 1185 01:52:59,983 --> 01:53:01,109 30 seconden, Cap. 1186 01:53:03,027 --> 01:53:04,153 Stand-by. 1187 01:53:07,448 --> 01:53:07,991 Charlie... 1188 01:53:18,167 --> 01:53:19,961 We zitten op 3000 voet. 1189 01:53:20,545 --> 01:53:21,713 Satellietverbinding is nu online. 1190 01:53:24,173 --> 01:53:25,341 Schakel algoritme in. 1191 01:53:26,718 --> 01:53:27,927 Algoritme ingeschakeld. 1192 01:53:29,095 --> 01:53:30,805 We kunnen onze doelwitten instellen. 1193 01:53:49,866 --> 01:53:51,326 Doelwitverzadiging bereikt. 1194 01:53:51,534 --> 01:53:52,535 Alle doelwitten ingesteld. 1195 01:53:52,702 --> 01:53:53,828 Vuur maar. 1196 01:53:56,039 --> 01:53:57,290 Vuren over... 1197 01:53:57,457 --> 01:53:58,458 ...drie... 1198 01:53:59,375 --> 01:53:59,959 ...twee... 1199 01:54:01,294 --> 01:54:02,045 ...één. 1200 01:54:05,506 --> 01:54:06,132 Charlie geïnstalleerd. 1201 01:54:06,758 --> 01:54:07,550 Waar zijn de doelwitten? 1202 01:54:09,218 --> 01:54:10,094 Waar zijn de doelwitten? 1203 01:54:10,762 --> 01:54:11,929 Weg daar, Cap. 1204 01:54:29,614 --> 01:54:30,365 Vuur. 1205 01:54:31,491 --> 01:54:32,909 Maar Steve... - Doe het. 1206 01:54:33,242 --> 01:54:34,285 Nu. 1207 01:55:05,108 --> 01:55:06,234 Wat zonde. 1208 01:55:06,526 --> 01:55:09,529 Twijfel je nog steeds over Rogers' kansen? 1209 01:55:09,695 --> 01:55:12,657 Tijd om te gaan, raadsvrouw. Deze kant op. 1210 01:55:13,324 --> 01:55:14,867 Jij zorgt dat ik hier wegkom. 1211 01:55:15,034 --> 01:55:18,162 Er was een tijd dat ik voor jou een kogel wilde opvangen. 1212 01:55:18,538 --> 01:55:19,664 Heb je al gedaan. 1213 01:55:19,914 --> 01:55:21,290 En je zult het weer doen, als het uitkomt. 1214 01:55:35,179 --> 01:55:36,389 Romanoff. 1215 01:55:37,140 --> 01:55:38,141 Natasha. 1216 01:55:40,184 --> 01:55:42,228 Natasha. Kom op nou. 1217 01:55:49,026 --> 01:55:50,611 Daar krijg je echt een oplazer van. 1218 01:56:23,769 --> 01:56:25,188 Heil HYDRA. 1219 01:57:20,368 --> 01:57:22,203 Dit is veel te moeilijk voor jou, knul. 1220 01:57:39,178 --> 01:57:40,721 Zeg dat die heli in de lucht is. 1221 01:57:41,597 --> 01:57:42,723 Sam, waar ben je? 1222 01:57:43,599 --> 01:57:45,476 41e etage. Noordwest kant. 1223 01:57:45,643 --> 01:57:46,978 We komen eraan. Blijf waar je bent. 1224 01:57:47,353 --> 01:57:48,396 Dat gaat niet. 1225 01:58:03,244 --> 01:58:05,371 41e etage. 1226 01:58:05,663 --> 01:58:09,625 De nummers van de verdiepingen staan niet op de buitenkant. 1227 01:58:10,209 --> 01:58:13,004 Hill, waar is Steve? Weet je waar Rogers is? 1228 01:58:29,520 --> 01:58:30,646 Je kent me. 1229 01:58:32,356 --> 01:58:33,399 Nee. 1230 01:58:43,200 --> 01:58:44,035 Bucky. 1231 01:58:45,786 --> 01:58:46,787 Je kent me al je hele leven. 1232 01:58:55,046 --> 01:58:56,380 Je heet... 1233 01:58:56,589 --> 01:58:59,050 ...James Buchanan Barnes. 1234 01:58:59,216 --> 01:59:00,051 Hou je kop. 1235 01:59:09,143 --> 01:59:10,478 Ik ga niet met je vechten. 1236 01:59:14,649 --> 01:59:16,067 Je bent m'n vriend. 1237 01:59:22,740 --> 01:59:24,241 Jij bent mijn missie. 1238 01:59:26,744 --> 01:59:28,412 Jij bent mijn missie. 1239 01:59:31,832 --> 01:59:33,084 Voltooi die dan. 1240 01:59:36,337 --> 01:59:38,631 Want ik blijf bij jou tot het eind. 1241 02:01:50,137 --> 02:01:51,305 Links van je. 1242 02:02:42,606 --> 02:02:46,193 Zweert u de waarheid en niets anders dan de waarheid te zeggen? 1243 02:02:46,485 --> 02:02:47,194 Ja. 1244 02:02:49,864 --> 02:02:51,574 Waarom hebben we nog niets gehoord van Rogers? 1245 02:02:54,368 --> 02:02:59,665 Ik zou niet weten wat hij nog moet zeggen. De ruïne in de rivier spreekt boekdelen. 1246 02:02:59,832 --> 02:03:04,628 Hij zou kunnen verklaren hoe onze nationale veiligheid blijft gewaarborgd... 1247 02:03:04,795 --> 02:03:07,882 ...nu u en hij onze organisatie hebben verwoest. 1248 02:03:08,299 --> 02:03:10,301 HYDRA verkocht u louter leugens. 1249 02:03:10,467 --> 02:03:13,304 Waar u een aardige hand in heeft gehad. 1250 02:03:13,637 --> 02:03:18,893 Agent, er zijn commissieleden die vinden dat, gezien uw staat van verdienste... 1251 02:03:19,059 --> 02:03:21,478 ...zowel voor dit land als ertegen... 1252 02:03:21,645 --> 02:03:25,649 ...u in de gevangenis thuishoort, in plaats van hier een grote mond op te zetten. 1253 02:03:27,484 --> 02:03:29,862 U stuurt me niet naar de gevangenis. 1254 02:03:30,029 --> 02:03:33,866 U stuurt niemand van ons naar de gevangenis. En weet u waarom? 1255 02:03:35,409 --> 02:03:36,827 We zijn benieuwd. 1256 02:03:37,077 --> 02:03:38,495 Omdat u ons nodig heeft. 1257 02:03:39,538 --> 02:03:43,709 Inderdaad, de wereld is kwetsbaar en dat is ook door ons toedoen. 1258 02:03:45,210 --> 02:03:48,213 Maar we zijn ook het meest geschikt om hem te verdedigen. 1259 02:03:49,173 --> 02:03:52,009 Dus arresteer me maar. 1260 02:03:52,176 --> 02:03:53,928 U weet waar u me kunt vinden. 1261 02:04:29,296 --> 02:04:32,257 Dus je hebt dit eerder meegemaakt. 1262 02:04:32,758 --> 02:04:34,218 Je raakt eraan gewend. 1263 02:04:34,385 --> 02:04:36,720 DE WEG VAN DE RECHTVAARDIGE 1264 02:04:36,887 --> 02:04:38,597 We hebben de dossiers van HYDRA doorgespit. 1265 02:04:39,264 --> 02:04:41,392 Het ziet ernaar uit dat er nog veel ratten rondlopen. 1266 02:04:42,977 --> 02:04:44,770 Ik ga vanavond naar Europa. 1267 02:04:45,270 --> 02:04:46,563 Ik wilde vragen of je meeging? 1268 02:04:47,731 --> 02:04:49,441 Ik moet eerst iets anders doen. 1269 02:04:50,234 --> 02:04:52,778 En jij, Wilson? Ik kan een vent als jij goed gebruiken. 1270 02:04:53,821 --> 02:04:55,572 Ik ben eerder een soldaat dan een spion. 1271 02:04:56,657 --> 02:04:58,409 Goed dan... 1272 02:05:03,038 --> 02:05:07,459 Als iemand naar me vraagt, zeg dan dat ze me hier kunnen vinden. 1273 02:05:09,044 --> 02:05:12,589 Dat was een hele eer. Dat is zijn manier van dankjewel zeggen. 1274 02:05:13,590 --> 02:05:14,800 Ga je niet met hem mee? 1275 02:05:16,260 --> 02:05:17,261 Je blijft hier niet. 1276 02:05:19,471 --> 02:05:21,640 Ik moet een nieuwe dekmantel verzinnen. 1277 02:05:21,974 --> 02:05:22,933 Dat kan even duren. 1278 02:05:23,392 --> 02:05:24,935 Dat denk ik ook. 1279 02:05:27,229 --> 02:05:28,439 Dat ding waar je om vroeg... 1280 02:05:28,731 --> 02:05:31,108 Ik had nog wat te goed in Kiev. 1281 02:05:33,944 --> 02:05:36,822 Wil je me een plezier doen? Bel die verpleegster. 1282 02:05:37,156 --> 02:05:40,159 Ze is geen verpleegster. - En jij geen S.H.I.E.L.D.-agent. 1283 02:05:41,285 --> 02:05:42,161 Hoe heet ze ook alweer? 1284 02:05:42,327 --> 02:05:43,454 Sharon. 1285 02:05:44,413 --> 02:05:45,289 Ze is leuk. 1286 02:05:57,634 --> 02:05:59,094 Wees voorzichtig, Steve. 1287 02:06:00,179 --> 02:06:02,181 Misschien kun je dit beter niet aan het licht brengen. 1288 02:06:13,484 --> 02:06:14,985 Je gaat achter hem aan. 1289 02:06:15,652 --> 02:06:18,363 Je hoeft niet met me mee. - Weet ik. 1290 02:06:20,157 --> 02:06:22,076 Wanneer beginnen we? 1291 02:08:20,652 --> 02:08:24,406 Het is voorbij. Fury heeft alles openbaar gemaakt. 1292 02:08:24,990 --> 02:08:26,491 Alles wat hij weet. 1293 02:08:26,950 --> 02:08:28,785 Herr Strucker, als men weet wat wij hier doen... 1294 02:08:28,952 --> 02:08:30,787 ...dat wij voor HYDRA werken... 1295 02:08:30,954 --> 02:08:32,789 HYDRA, S.H.I.E.L.D. 1296 02:08:33,665 --> 02:08:36,793 Twee zijden van een munt die niet meer in omloop is. 1297 02:08:40,339 --> 02:08:41,965 Wat we in handen hebben... 1298 02:08:43,926 --> 02:08:46,470 ...is meer waard dan zij kunnen bevatten. 1299 02:08:49,139 --> 02:08:52,976 We hebben het vluchtig onderzocht en nu al... 1300 02:08:55,646 --> 02:08:59,691 Er zijn anderen die HYDRA's goede werk hebben overgenomen. 1301 02:09:00,651 --> 02:09:04,154 We voeden ze aan Captain America en z'n kleurrijke vrienden... 1302 02:09:04,321 --> 02:09:06,156 ...zodat ze ons niet op het spoor komen. 1303 02:09:06,323 --> 02:09:08,617 En de vrijwilligers? 1304 02:09:08,784 --> 02:09:12,829 De doden worden zo diep begraven, dat hun eigen geest ze niet kan vinden. 1305 02:09:14,790 --> 02:09:16,166 En de overlevenden? 1306 02:09:18,168 --> 02:09:19,795 De tweeling. 1307 02:09:23,173 --> 02:09:26,176 Vroeg of laat gaan ze de tweeling tegenkomen. 1308 02:09:28,512 --> 02:09:32,557 Het is geen wereld van spionnen meer. Laat staan een wereld van helden. 1309 02:09:33,642 --> 02:09:36,395 Dit is het tijdperk van wonderen. 1310 02:09:38,188 --> 02:09:42,693 En er is niets angstaanjagender dan een wonder. 1311 02:15:44,679 --> 02:15:48,058 Captain America keert terug in: AVENGERS: AGE OF ULTRON 1312 02:15:48,892 --> 02:15:50,894 Vertaling: Frank Bevelander