1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 美國隊長:冬日戰士 2 00:00:24,000 --> 00:00:28,900 漫威電影公司 3 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 改編自 無聊老生 4 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 翻譯 陸瑤蓉 5 00:02:40,800 --> 00:02:44,700 我愛露西(電視劇) 登月 柏林圍牆(建立+倒塌) 史蒂芬·喬布斯(蘋果) 迪士尼 泰國料理 星球大戰/星空奇遇記 滾石樂隊 洛奇(洛奇2) 辣手神探(電影原聲) 6 00:02:47,300 --> 00:02:49,100 有任務. 立即出發. 路邊見. 7 00:03:31,000 --> 00:03:33,300 印度洋 北緯16N55' 12.06〞 東經72N56' 7.09'〞 8 00:03:39,100 --> 00:03:40,000 情況報告:被騎劫狀態 9 00:04:12,810 --> 00:04:14,000 賈斯博·希威爾 10 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 檔案傳輸進度 11 00:12:55,400 --> 00:12:56,600 外部輸入接口 12 00:13:41,300 --> 00:13:46,600 神盾局總部 北緯38N 53' 33.78" 西經77S 3' 38.91" 13 00:14:45,600 --> 00:14:46,900 10級 尼古拉斯·J·法禮 14 00:14:47,100 --> 00:14:49,500 8級 史蒂芬·羅傑斯 拒絕訪問 15 00:16:50,900 --> 00:16:51,780 史達即通尼·史達,鐵甲奇俠 16 00:17:15,070 --> 00:17:17,400 紐約事件即《復仇者聯盟》中故事情節 17 00:18:04,800 --> 00:18:07,100 聖路易斯之靈 18 00:18:25,100 --> 00:18:28,200 歡迎返屋企,隊長 - 馬修·艾利斯總統 19 00:18:30,710 --> 00:18:32,800 美國隊長:生命的傳奇,勇氣的象徵 20 00:18:44,000 --> 00:18:46,100 改造前 體重95磅 身高5尺4寸 21 00:18:48,100 --> 00:18:49,500 改造後 體重240磅 身高6尺2寸 22 00:19:23,200 --> 00:19:24,700 隕落的同志 23 00:19:47,400 --> 00:19:51,000 碧姬·卡達特工 戰略科研署 紐約 1953年 24 00:22:46,700 --> 00:22:49,700 解密失敗 25 00:22:50,400 --> 00:22:52,900 尼古拉斯·J·法禮 26 00:22:53,100 --> 00:22:55,700 拒絕改寫 27 00:28:02,100 --> 00:28:03,000 檢測到骨折 28 00:28:25,900 --> 00:28:26,700 推進系統斷線 29 00:28:30,000 --> 00:28:31,500 裝甲完整度 30 00:32:08,400 --> 00:32:09,900 接近十字路口 路線計算 碰撞倒計時預測 加載替代路線 31 00:35:42,700 --> 00:35:44,700 隔牆有耳 32 00:35:54,700 --> 00:35:55,800 神盾局出事了 33 00:36:02,300 --> 00:36:04,300 你和我 34 00:47:57,000 --> 00:47:57,600 緊急停止 35 00:51:32,300 --> 00:51:37,200 史蒂芬·羅傑斯 36 00:54:42,900 --> 00:54:45,300 摩里亞之星號 37 00:55:26,300 --> 00:55:27,600 新澤西州 38 00:55:54,600 --> 00:55:55,200 新澤西州 維頓 39 00:57:01,100 --> 00:57:02,900 歡迎來到新澤西州-花園之州 40 00:58:42,400 --> 00:58:44,400 裡海營 軍事禁區 41 01:00:03,900 --> 01:00:07,100 國土戰略防禦與後勤保障局 42 01:02:19,100 --> 01:02:21,700 是否啟動系統 43 01:04:19,600 --> 01:04:20,300 領導我地 44 01:04:20,900 --> 01:04:21,700 我地會追隨九頭蛇 45 01:04:35,200 --> 01:04:36,200 阿爾寧·海拉博士 機密 46 01:04:36,300 --> 01:04:37,400 德國科學家被美國招募 47 01:04:54,200 --> 01:04:54,900 不明刺客 未知動機 48 01:04:58,800 --> 01:04:59,700 霍華德和瑪利亞·史達喪生車禍 49 01:04:59,800 --> 01:05:00,100 喪生 50 01:05:00,200 --> 01:05:00,900 喪生車禍 51 01:05:01,600 --> 01:05:02,200 死亡 52 01:05:02,300 --> 01:05:02,800 死亡 53 01:05:10,200 --> 01:05:12,600 洞察衛星 54 01:05:13,200 --> 01:05:13,500 A172號軌道 55 01:05:14,000 --> 01:05:14,700 已獲取位置 56 01:05:14,700 --> 01:05:15,500 衛星上行鏈路 57 01:05:24,400 --> 01:05:25,400 羅傑斯失蹤 58 01:05:25,400 --> 01:05:26,400 犧牲了一切的英雄 59 01:05:59,000 --> 01:06:00,000 警告:導彈來襲 命中倒計時 60 01:12:42,900 --> 01:12:44,700 EXO-7 飛隼計劃 機密 61 01:13:30,900 --> 01:13:32,500 亞歷山大·皮亞 來電 62 01:15:24,690 --> 01:15:25,820 布魯斯·班納即綠巨人 63 01:21:17,500 --> 01:21:20,100 回放模式 64 01:27:13,100 --> 01:27:16,500 銀行 65 01:30:23,400 --> 01:30:26,310 A·皮亞 參謀長聯席會議 66 01:30:51,200 --> 01:30:51,650 洞察計劃 67 01:30:52,900 --> 01:30:57,500 洞察計劃 68 01:34:32,000 --> 01:34:33,600 洞察發射倒計時 69 01:45:11,200 --> 01:45:13,300 訪問受限 70 01:50:48,200 --> 01:50:48,700 傳輸完成 71 01:53:26,000 --> 01:53:26,700 獲取目標 72 01:53:32,100 --> 01:53:32,700 瑪麗婭·希爾 華盛頓特區 73 01:53:35,800 --> 01:53:36,800 已獲取目標 74 01:53:37,100 --> 01:53:37,800 馬修·艾利斯總統 華盛頓特區 75 01:53:39,800 --> 01:53:40,600 中尉 馬庫斯·布箂德 華盛頓特區 76 01:53:42,300 --> 01:53:43,000 克爾·林頓 艾利霍城 馬里蘭州 77 01:53:46,000 --> 01:53:46,700 通尼·史達 紐約 78 01:53:48,300 --> 01:53:49,300 已獲取目標 79 01:54:12,800 --> 01:54:13,900 重新定向 80 01:54:14,300 --> 01:54:15,700 已獲取目標 81 01:55:25,100 --> 01:55:26,000 重新啟動 82 01:55:26,000 --> 01:55:26,500 已啟動 83 02:01:30,300 --> 02:01:35,200 奇連伊士活 辣手神探 84 02:02:06,500 --> 02:02:09,400 中央情報局 85 02:02:10,900 --> 02:02:12,700 史達工業人力資源部 86 02:04:34,310 --> 02:04:36,840 尼古拉斯·法禮上校 義人之路 87 02:05:29,100 --> 02:05:31,100 第17號案件 88 02:06:22,500 --> 02:06:24,900 導演 安東尼 和 祖·羅素 89 02:06:25,900 --> 02:06:28,300 編劇 基斯托華·馬庫斯 史蒂芬·麥菲利 90 02:06:28,900 --> 02:06:31,300 製片人 凱文·法格 91 02:06:32,800 --> 02:06:35,000 執行製片人 路易斯·德埃斯波西托 92 02:06:36,600 --> 02:06:38,800 執行製片人 艾倫·費恩 93 02:06:39,500 --> 02:06:42,000 執行製片人 維多利亞·隆索 94 02:06:42,100 --> 02:06:44,600 執行製片人 米高·嘉羅 95 02:06:44,600 --> 02:06:47,000 執行製片人 斯坦·李 96 02:06:47,200 --> 02:06:49,500 聯合製片人 納特·摩爾 97 02:06:50,200 --> 02:06:52,700 攝影指導 特倫特·歐伯洛 98 02:06:53,900 --> 02:06:56,200 美術指導 彼得·溫漢 99 02:06:56,500 --> 02:06:59,300 剪輯 積臣·福德 馬修·施密特 100 02:06:59,700 --> 02:07:01,900 服裝設計 朱迪安娜·馬可斯基 101 02:07:05,400 --> 02:07:07,500 視覺特效 丹·德尼羅 102 02:07:09,300 --> 02:07:11,400 視覺特效總監 簡·安德達爾 103 02:07:12,700 --> 02:07:14,800 音樂 亨利·潔曼 104 02:07:14,900 --> 02:07:17,200 音響效果 達·佐敦 105 02:07:17,700 --> 02:07:20,800 助理製片人 米奇·貝爾 拉爾斯·P·溫特 106 02:07:20,900 --> 02:07:23,300 選角導演 莎拉·哈利·費恩 107 02:07:27,700 --> 02:07:29,900 基斯·伊雲斯 108 02:07:29,900 --> 02:07:31,900 斯嘉麗·約翰遜 109 02:07:32,000 --> 02:07:34,000 史麗安·斯坦 110 02:07:36,000 --> 02:07:38,200 安東尼·麥凱 111 02:07:39,900 --> 02:07:41,900 佳碧·史莫德斯 112 02:07:42,800 --> 02:07:44,800 法蘭克·格羅 113 02:07:45,800 --> 02:07:47,800 艾米麗·萬凱普 114 02:07:48,000 --> 02:07:50,300 海莉·阿特維爾 115 02:07:52,500 --> 02:07:54,800 托比·鍾斯 116 02:07:57,200 --> 02:07:59,500 珍妮·艾加特 117 02:08:00,000 --> 02:08:02,500 馬科米利亞諾·艾南達 佐治·聖 - 皮爾 118 02:08:02,900 --> 02:08:06,700 卡倫·穆爾維 艾倫·達爾 黃經漢 伯納德·懷特 119 02:08:09,200 --> 02:08:11,500 以及 羅拔·列福 飾演 亞歷山大·皮亞 120 02:08:11,800 --> 02:08:14,000 以及 山繆·積臣 飾演 尼克·法禮 121 02:08:14,100 --> 02:08:15,600 漫威電影公司 出品 122 02:08:16,000 --> 02:08:17,800 美國隊長:冬日戰士 123 02:09:45,600 --> 00:00:49,069 多謝無聊老生 改編其製作 124 00:00:49,070 --> 00:00:50,070 注意左邊 125 00:01:01,110 --> 00:01:02,080 注意左邊 126 00:01:02,390 --> 00:01:04,450 嗯 注意左邊 知道了 127 00:01:10,220 --> 00:01:11,660 唔准講 講夠啦 128 00:01:11,660 --> 00:01:13,300 - 注意左邊 - 做嘛啊 129 00:01:22,090 --> 00:01:22,990 要醫生嗎 130 00:01:26,310 --> 00:01:28,150 我要換個新的肺 131 00:01:28,150 --> 00:01:31,670 兄台 你啱啱在半個鍾跑了13英里 132 00:01:31,680 --> 00:01:32,820 大概我今朝晝咗起跑 133 00:01:32,820 --> 00:01:35,380 是嗎 你真該覺得無臉 134 00:01:35,450 --> 00:01:36,810 你應該再跑一圈 135 00:01:38,150 --> 00:01:40,660 你又跑了一圈 我估你又跑了一圈 136 00:01:40,670 --> 00:01:41,780 你係邊個部隊的 137 00:01:41,780 --> 00:01:43,310 58空降救援師 138 00:01:43,680 --> 00:01:45,220 現在在退伍軍人部 139 00:01:45,920 --> 00:01:47,830 - 山姆·威爾遜 - 史蒂芬·羅傑斯 140 00:01:47,840 --> 00:01:49,150 我想起你係邊個了 141 00:01:50,900 --> 00:01:54,100 你被解凍完返到屋企 一定嚇親了吧 142 00:01:54,570 --> 00:01:56,020 需要時間慢慢適應 143 00:01:56,430 --> 00:01:57,530 好高興認識你 144 00:01:58,190 --> 00:01:59,480 你係講適應床吧 145 00:02:00,320 --> 00:02:01,090 講乜野 146 00:02:01,250 --> 00:02:02,600 張床太軟了 147 00:02:03,040 --> 00:02:04,640 我在外面打仗 一直睡地上 148 00:02:04,640 --> 00:02:07,000 將石頭當枕頭 就似原始人 149 00:02:07,080 --> 00:02:10,080 現在返屋企了 床上 感覺就似 150 00:02:10,080 --> 00:02:11,360 陷入棉花糖 151 00:02:11,420 --> 00:02:13,120 感覺會一直陷到地板 152 00:02:14,550 --> 00:02:15,320 去了幾耐 153 00:02:16,120 --> 00:02:17,050 兩次外派 154 00:02:17,880 --> 00:02:19,540 你好懷念以前的好時光吧 155 00:02:20,540 --> 00:02:23,080 現在都無咁差 156 00:02:23,180 --> 00:02:25,680 野好食 以前乜野都係水煮的 157 00:02:25,690 --> 00:02:28,470 小兒麻痺症能預防了 網絡好有用 158 00:02:28,480 --> 00:02:30,290 我經常上網 好多野要補 159 00:02:32,020 --> 00:02:36,060 聽聽馬文·卡爾1972年給電影辣手神探寫的原聲 160 00:02:36,060 --> 00:02:38,710 呢張專輯有好多好野 161 00:02:38,710 --> 00:02:40,100 我將佢記下來 162 00:02:48,260 --> 00:02:50,360 好了 山姆 要去開工了 163 00:02:50,360 --> 00:02:51,360 多謝你陪我跑步 164 00:02:51,420 --> 00:02:52,800 如果你叫跑步 165 00:02:52,860 --> 00:02:53,700 噢 評價咁低 166 00:02:53,700 --> 00:02:55,650 - 就係咁低 - 好的 167 00:02:56,740 --> 00:02:58,410 如果你來退伍軍人部 168 00:02:58,410 --> 00:03:01,300 事先單聲 我可以在接待處條女面前 169 00:03:01,400 --> 00:03:02,510 美國隊長係我fd 乘機威下 170 00:03:02,510 --> 00:03:04,300 - 我會記住的 - 好的 171 00:03:08,370 --> 00:03:09,590 嗨 靚仔 172 00:03:10,180 --> 00:03:12,020 知道史密森尼博物館在哪兒嗎 173 00:03:12,020 --> 00:03:13,550 我去接塊化石 174 00:03:13,960 --> 00:03:14,870 真好笑 175 00:03:19,390 --> 00:03:20,260 - 你好 - 嗨 176 00:03:22,210 --> 00:03:23,300 不能去邊都跑吧 177 00:03:23,820 --> 00:03:25,070 可不是嘛 178 00:03:32,610 --> 00:03:34,880 目標係一個移動式衛星發射平台 179 00:03:34,890 --> 00:03:36,090 摩里亞之星 180 00:03:36,090 --> 00:03:37,720 93分鐘之前 181 00:03:37,720 --> 00:03:40,310 海盜來的時候 佢地在發射最後一顆 182 00:03:40,650 --> 00:03:41,400 海盜要乜野 183 00:03:41,400 --> 00:03:42,400 十五億 184 00:03:42,400 --> 00:03:43,410 咁誇張 185 00:03:43,560 --> 00:03:44,800 因為係神盾局的船 186 00:03:46,500 --> 00:03:48,460 果隻船不是偏離航向 係非法入侵 187 00:03:48,460 --> 00:03:49,950 咁做一定有原因 188 00:03:49,950 --> 00:03:51,860 我好憎同法禮啜屁股 189 00:03:51,860 --> 00:03:53,970 放鬆 無咁複雜 190 00:03:53,980 --> 00:03:55,010 有幾多海盜 191 00:03:55,180 --> 00:03:56,110 25個 192 00:03:56,310 --> 00:03:58,310 以這人為首的頂級僱傭兵 193 00:03:58,610 --> 00:03:59,610 佐治·巴托克 194 00:03:59,960 --> 00:04:02,180 西歐某國對外安全局行動部的 195 00:04:02,180 --> 00:04:04,420 國際刑警組織頭號通緝犯 196 00:04:04,730 --> 00:04:07,780 在被遣散之前 執行過36個刺殺任務 197 00:04:07,820 --> 00:04:09,970 這傢伙以凶狠殘忍出名 198 00:04:09,970 --> 00:04:10,710 人質呢 199 00:04:10,710 --> 00:04:11,920 呃 大多係技術人員 200 00:04:12,110 --> 00:04:14,920 有一個軍官 賈斯博·希爾 201 00:04:14,920 --> 00:04:15,990 人都在廚房 202 00:04:16,180 --> 00:04:17,830 希爾到發射船上去做咩 203 00:04:17,830 --> 00:04:19,680 好吧 我掃甲板 搵巴托 204 00:04:19,680 --> 00:04:21,830 娜塔莎 你關掉發動機 等我指示 205 00:04:21,830 --> 00:04:24,510 朗姆洛 你掃船尾 搵到人質 206 00:04:24,510 --> 00:04:26,330 帶佢地上救生艇 開始行動 207 00:04:26,340 --> 00:04:28,110 特戰隊 都聽到了 準備行動 208 00:04:41,710 --> 00:04:42,620 7頻道通話確認 209 00:04:42,620 --> 00:04:43,750 7頻道確認 210 00:04:43,950 --> 00:04:45,700 星期六晚上玩野 211 00:04:45,700 --> 00:04:49,240 以前跟我一起玩的果d哥仔 都死光了 212 00:04:49,240 --> 00:04:51,020 所以 無玩野 so...no, not really. 213 00:04:51,030 --> 00:04:52,750 到達空投區 隊長 214 00:04:53,480 --> 00:04:55,640 如果你約統計部的愛麗絲出去 215 00:04:55,640 --> 00:04:57,130 佢好可能會答應你 216 00:04:57,230 --> 00:04:58,660 所以我無約佢 217 00:05:00,320 --> 00:05:02,310 係佢驚 定係佢怕醜 218 00:05:02,540 --> 00:05:03,410 係太忙了 219 00:05:05,500 --> 00:05:06,800 佢帶降落傘了嗎 220 00:05:07,190 --> 00:05:07,810 無 221 00:05:08,810 --> 00:05:10,010 佢無帶 222 00:07:04,060 --> 00:07:05,160 不許動 223 00:07:05,160 --> 00:07:06,370 不許動 224 00:07:09,690 --> 00:07:10,410 唔該 225 00:07:10,480 --> 00:07:12,600 係啊 好似無我唔掂喎 226 00:07:16,940 --> 00:07:18,790 住你對門果個護士點樣 227 00:07:18,790 --> 00:07:19,900 睇人不錯 228 00:07:19,900 --> 00:07:21,820 拿下輪機艙 再幫我搵姑娘 229 00:07:21,820 --> 00:07:23,250 我能一心多用 230 00:07:24,660 --> 00:07:27,690 我跟巴托講了 如果要讓神盾局俾錢 231 00:07:27,790 --> 00:07:29,670 從現在起就給佢地送屍體 232 00:07:31,830 --> 00:07:33,990 我這兒有子彈 你要嗎 233 00:07:34,720 --> 00:07:36,210 想食子彈嗎 234 00:07:36,260 --> 00:07:38,340 腳拎開 想食子彈嗎 235 00:07:47,650 --> 00:07:48,850 我不喜歡等 236 00:07:50,970 --> 00:07:51,940 打電話給杜蘭德 237 00:07:52,660 --> 00:07:54,820 贖金一到 我地就開船 238 00:07:55,140 --> 00:07:55,950 係 巴托 239 00:08:01,800 --> 00:08:02,490 杜蘭德 240 00:08:02,490 --> 00:08:04,280 啟動引擎 241 00:08:04,400 --> 00:08:05,080 好的 242 00:08:07,380 --> 00:08:08,430 嗨 水手 243 00:08:28,220 --> 00:08:29,370 呢邊的 收聲 244 00:08:29,370 --> 00:08:30,910 做咩 245 00:08:30,910 --> 00:08:33,220 你想逞英雄嗎 是嗎 最好唔好這樣 246 00:08:38,570 --> 00:08:40,560 行了 我地已經等得夠耐了 247 00:08:44,190 --> 00:08:44,770 嗨 248 00:08:44,770 --> 00:08:46,630 巴托呢 249 00:08:46,630 --> 00:08:48,910 兩分鐘內再無動靜 我就開始殺人 250 00:08:48,910 --> 00:08:50,480 好的 我去搵佢 251 00:08:59,570 --> 00:09:00,590 兩分鐘 252 00:09:31,720 --> 00:09:33,920 巴托 神盾局的無線電靜默 253 00:09:38,480 --> 00:09:39,840 獲取目標 254 00:09:40,150 --> 00:09:41,400 特戰隊就位 255 00:09:42,300 --> 00:09:43,660 娜塔莎 你果邊呢 256 00:09:46,100 --> 00:09:47,090 回話 娜塔莎 257 00:09:47,320 --> 00:09:48,110 稍等一下 258 00:10:04,440 --> 00:10:05,720 輪機艙拿下 259 00:10:14,350 --> 00:10:15,550 時間到了 260 00:10:15,550 --> 00:10:18,060 邊個第一個死 261 00:10:18,760 --> 00:10:19,840 嗨 你 262 00:10:19,840 --> 00:10:21,650 帶果個 263 00:10:24,540 --> 00:10:25,390 聽我口令 264 00:10:26,840 --> 00:10:28,320 三 265 00:10:28,320 --> 00:10:29,380 二 266 00:10:29,380 --> 00:10:30,230 一 267 00:10:36,020 --> 00:10:38,730 我話過你知㗎 神盾局從不談判 268 00:10:39,550 --> 00:10:42,130 喂 巴托 269 00:10:42,730 --> 00:10:43,960 線路斷了 270 00:10:43,960 --> 00:10:45,670 和佢地失去了聯繫 271 00:10:46,900 --> 00:10:47,690 快接呀 272 00:10:59,440 --> 00:11:01,330 人質已經在撤離的路上了 273 00:11:02,620 --> 00:11:04,680 羅曼諾夫 返到會合點 274 00:11:05,310 --> 00:11:07,280 隊長 敵人仲活動緊 275 00:11:07,590 --> 00:11:09,760 娜塔莎 巴托走了 276 00:11:10,040 --> 00:11:12,230 讓我去搵朗姆洛 保護人質 277 00:11:13,060 --> 00:11:13,860 娜塔莎 278 00:11:50,590 --> 00:11:52,450 你不會就靠個盾牌吧 279 00:12:06,470 --> 00:12:07,340 睇下點 280 00:12:33,980 --> 00:12:35,140 好尷尬 281 00:12:38,780 --> 00:12:39,550 你在做咩 282 00:12:40,220 --> 00:12:41,270 備份硬盤 283 00:12:41,280 --> 00:12:42,790 這可是個好習慣 284 00:12:43,550 --> 00:12:44,410 朗姆洛需要你支援 285 00:12:44,410 --> 00:12:45,660 你在呢度做咩 286 00:12:49,460 --> 00:12:50,850 你在保存神盾局的情報 287 00:12:50,850 --> 00:12:52,120 能拿多少就拿多少 288 00:12:52,120 --> 00:12:53,760 可這次我地的任務係解救人質 289 00:12:53,760 --> 00:12:55,690 不 果個是你的任務 290 00:12:57,540 --> 00:12:59,110 你完成得好漂亮 291 00:12:59,610 --> 00:13:01,460 咁會危害到整個行動的 292 00:13:01,460 --> 00:13:03,200 你講得太誇張了吧 293 00:13:20,910 --> 00:13:21,630 好吧 294 00:13:21,630 --> 00:13:23,680 這次算我的 295 00:13:24,750 --> 00:13:25,710 咁仲洗講 296 00:13:55,450 --> 00:13:57,390 你呃人呃慣了 不想呃都難 是吧 297 00:13:57,400 --> 00:13:58,450 我無呃你 298 00:13:58,600 --> 00:14:00,250 羅曼諾夫特工的任務和你不一樣 299 00:14:00,250 --> 00:14:02,020 你覺得無義務講我知 300 00:14:02,020 --> 00:14:03,810 我無義務做任何事 301 00:14:03,810 --> 00:14:05,360 果d人質可能會死 302 00:14:05,360 --> 00:14:07,370 為了防止失手 我至會派歷史上 303 00:14:07,370 --> 00:14:08,950 最勁揪戰士去做 304 00:14:08,950 --> 00:14:11,500 戰士們相互信任 只有咁 至會有軍心 305 00:14:11,500 --> 00:14:13,080 而不是一幫開槍亂跑的烏合之眾 306 00:14:13,080 --> 00:14:14,840 上一次我相信了別人 307 00:14:14,840 --> 00:14:16,450 一隻眼睛無了 308 00:14:16,900 --> 00:14:17,770 聽著 309 00:14:18,070 --> 00:14:20,830 我無想讓你做你覺得超過底線的事 310 00:14:20,840 --> 00:14:23,190 羅曼諾夫特工無下限 佢願意做 311 00:14:23,190 --> 00:14:24,670 如果我地大家 312 00:14:24,670 --> 00:14:26,600 都帶著自己的任務 咁我就無辦法帶隊 313 00:14:26,600 --> 00:14:29,020 這個叫做分割管理 314 00:14:29,410 --> 00:14:32,640 不會有人洩密 因為無人知道所有的秘密 315 00:14:32,960 --> 00:14:34,060 除了你 316 00:14:38,140 --> 00:14:39,250 你睇錯我了 317 00:14:40,140 --> 00:14:41,280 我會分享 318 00:14:42,660 --> 00:14:44,030 我人好好 319 00:14:46,240 --> 00:14:47,220 洞察機庫 320 00:14:47,220 --> 00:14:49,830 羅傑斯隊長無洞察計劃的安全許可 321 00:14:49,830 --> 00:14:52,360 局長改寫 尼古拉斯·J·法禮 322 00:14:52,860 --> 00:14:54,140 確認 323 00:14:56,790 --> 00:14:58,540 以前電梯裡會放音樂 324 00:14:59,290 --> 00:15:00,130 是啊 325 00:15:00,390 --> 00:15:03,680 我爺爺開這玩意兒 開了整整四十年 326 00:15:04,150 --> 00:15:06,760 佢開的電梯在一棟高級大樓裡 327 00:15:06,770 --> 00:15:07,940 貼士不少 328 00:15:08,390 --> 00:15:09,830 佢每晚行路返屋企 329 00:15:09,830 --> 00:15:12,570 午餐袋裡裝著捲成一卷的一塊錢紙幣 330 00:15:12,760 --> 00:15:16,080 佢向人家問好 人家都向佢問好 331 00:15:16,880 --> 00:15:20,960 時間過去 街坊無咁友善了 332 00:15:21,010 --> 00:15:22,610 佢向人問好 人地叫你一路好走 333 00:15:23,190 --> 00:15:25,890 我爺爺開始將午餐袋揸得越來越緊 334 00:15:26,440 --> 00:15:27,520 佢被人搶過嗎 335 00:15:29,280 --> 00:15:31,890 每星期都有古惑仔問佢 袋子裡面係乜野 336 00:15:32,410 --> 00:15:33,180 佢點辦 337 00:15:34,250 --> 00:15:35,050 佢給佢地睇 338 00:15:36,100 --> 00:15:39,680 一沓一呇銀紙 仲有一把槍 339 00:15:43,500 --> 00:15:45,450 我爺爺與人為善 340 00:15:45,450 --> 00:15:48,440 不過佢不會完全相信佢地 341 00:15:54,370 --> 00:15:55,350 對 我知道 342 00:15:55,350 --> 00:15:58,470 佢地比手槍大了點 343 00:16:32,710 --> 00:16:36,660 這個係洞察計劃 344 00:16:36,660 --> 00:16:38,760 三架新一代天空母艦 345 00:16:38,760 --> 00:16:40,620 和目標定位衛星的網絡同步 346 00:16:40,620 --> 00:16:42,250 用摩里亞之星發射 347 00:16:42,600 --> 00:16:45,250 佢地一旦飛上天 就用不著再降落了 348 00:16:45,830 --> 00:16:48,700 多虧了我地的新反重力引擎 349 00:16:48,700 --> 00:16:50,830 讓佢地能進行持續的亞軌道飛行 350 00:16:50,900 --> 00:16:51,780 史達的傑作 351 00:16:51,930 --> 00:16:53,470 佢近距離 352 00:16:53,470 --> 00:16:56,300 望了我地的舊渦輪發動機之後 提了點改進建議 353 00:16:56,790 --> 00:16:58,960 這些新的遠程精確狙擊槍 354 00:16:58,960 --> 00:17:01,480 一分鐘可以消滅一千個敵人 355 00:17:01,710 --> 00:17:03,740 衛星在恐怖分子走出掩蔽坑之前 356 00:17:03,740 --> 00:17:05,860 就能讀出佢的DNA 357 00:17:06,680 --> 00:17:09,430 我地能在威脅出現之前 就將佢壓制住 358 00:17:09,610 --> 00:17:11,620 不是先有罪再有罰嗎 359 00:17:11,750 --> 00:17:13,290 我地等不起 360 00:17:13,370 --> 00:17:14,180 我地指邊個 361 00:17:15,070 --> 00:17:17,400 紐約事件之後 我講服世界安全理事會 362 00:17:17,400 --> 00:17:20,160 要徹底提高威脅分析技術 363 00:17:20,670 --> 00:17:22,930 至少呢次我地先人一步了 364 00:17:23,580 --> 00:17:26,220 拿槍指著全地球的人 仲號稱保護 365 00:17:28,050 --> 00:17:30,010 我睇了戰略科研署的檔案 366 00:17:30,910 --> 00:17:32,350 最偉大的一代 都係左膠 367 00:17:32,350 --> 00:17:34,420 你地都做過不光彩的事 368 00:17:34,570 --> 00:17:36,650 是的 我地儘量補償 369 00:17:36,650 --> 00:17:38,940 有些事令我地良心不安 睡不著覺 370 00:17:38,940 --> 00:17:41,140 可我地係為了 讓人們能自由 371 00:17:41,420 --> 00:17:43,610 這不是自由 這是恐懼 372 00:17:43,610 --> 00:17:46,220 神盾局看待世界的眼光係現實的 373 00:17:46,220 --> 00:17:47,220 不是理想化的 374 00:17:47,380 --> 00:17:48,530 你都應該唔好太左膠 375 00:17:48,530 --> 00:17:50,950 唔好再大愛包容 376 00:17:52,470 --> 00:17:53,520 你就唔好指望了 377 00:18:13,080 --> 00:18:15,040 歡迎來到史密森尼博物館 378 00:18:15,200 --> 00:18:18,720 遊客問詢處在二樓 379 00:18:27,780 --> 00:18:29,570 佢係國家的象徵 380 00:18:30,920 --> 00:18:33,030 世界的英雄 381 00:18:34,190 --> 00:18:40,170 美國隊長的故事係一個關於光榮 勇敢和犧牲的故事 382 00:18:44,600 --> 00:18:47,410 由於身體孱弱 被軍隊拒絕後 383 00:18:47,510 --> 00:18:50,780 史蒂芬·羅傑斯被美國戰爭史上 384 00:18:50,780 --> 00:18:52,850 一個獨特的項目選中 385 00:18:54,150 --> 00:18:59,150 這個項目會將佢變成世界上第一位超級戰士 386 00:19:05,800 --> 00:19:06,900 在這罕見的鏡頭裡 387 00:19:06,900 --> 00:19:09,340 大家最愛的戰爭英雄 388 00:19:09,340 --> 00:19:10,510 經過戰火的洗禮 389 00:19:11,240 --> 00:19:13,460 美國隊長和佢的咆哮突擊隊 390 00:19:13,460 --> 00:19:15,460 證明了自己的價值 391 00:19:16,100 --> 00:19:17,320 佢地的任務係 392 00:19:17,320 --> 00:19:18,790 擊垮納粹的瘋狂科研部隊 393 00:19:18,920 --> 00:19:21,100 九頭蛇 394 00:19:24,250 --> 00:19:26,610 巴奇·巴恩斯和史蒂芬·羅傑斯 395 00:19:27,170 --> 00:19:30,620 從小就係好朋友 兩人形影不離 396 00:19:30,620 --> 00:19:33,160 無論係在校園裡 定係在戰場上 397 00:19:33,930 --> 00:19:36,650 巴恩斯係咆哮突擊隊裡 398 00:19:36,660 --> 00:19:40,250 唯一一位為國捐軀的隊員 399 00:19:46,010 --> 00:19:47,320 果年冬天天氣惡劣 400 00:19:47,760 --> 00:19:51,270 暴風雪將我地一半的部隊困在德軍防線裡 401 00:19:51,970 --> 00:19:54,570 史蒂芬·羅傑斯隊長 402 00:19:55,120 --> 00:19:57,780 佢單槍匹馬衝破了九頭蛇的封鎖 403 00:19:57,850 --> 00:20:00,560 這封鎖我地的盟軍幾個月都無衝過去 404 00:20:02,550 --> 00:20:04,260 佢拯救了一千多個人 405 00:20:05,090 --> 00:20:07,140 其中包括後來 406 00:20:08,010 --> 00:20:10,650 後來成為我丈夫的人 407 00:20:11,790 --> 00:20:14,760 史蒂芬犧牲後 仍然影響著我的人生 408 00:20:17,680 --> 00:20:19,470 應該為自己感到驕傲 碧姬 409 00:20:25,160 --> 00:20:29,270 我呢世人過得幾好 410 00:20:31,450 --> 00:20:34,970 我唯一遺憾的係 你未享受你的人生 411 00:20:38,280 --> 00:20:39,380 你點樣了 412 00:20:41,900 --> 00:20:44,930 在我印象中 我一直想做正確的事 413 00:20:46,800 --> 00:20:48,710 可現在我搞不清乜野係正確了 414 00:20:51,830 --> 00:20:55,110 以前我覺得 我可以全身心投入 415 00:20:55,230 --> 00:20:57,120 執行命令 為國效力 416 00:21:00,910 --> 00:21:02,060 現在不一樣了 417 00:21:03,520 --> 00:21:05,850 你總係咁誇張 418 00:21:08,320 --> 00:21:11,760 聽著 你拯救了世界 419 00:21:14,250 --> 00:21:18,250 我地卻又 搞到亂糟糟 420 00:21:18,280 --> 00:21:19,380 你無 421 00:21:20,300 --> 00:21:22,960 我留在神盾局 係因為佢係你建立的 422 00:21:28,840 --> 00:21:30,930 世界已經變了 423 00:21:30,930 --> 00:21:33,510 我地都返不到過去 424 00:21:34,250 --> 00:21:36,280 只能適應現在 425 00:21:36,360 --> 00:21:39,580 有時 我地能做的最好的事 426 00:21:39,580 --> 00:21:41,030 係重新開始 427 00:21:48,390 --> 00:21:49,130 碧姬 428 00:21:55,270 --> 00:21:56,580 史蒂芬 429 00:21:59,560 --> 00:22:01,190 你 你仲未死 430 00:22:01,200 --> 00:22:04,830 你 你返 你返來了 431 00:22:04,840 --> 00:22:06,080 是的 碧姬 432 00:22:09,420 --> 00:22:11,850 點解咁耐才回來 433 00:22:14,280 --> 00:22:15,500 咁耐 434 00:22:16,780 --> 00:22:18,610 我不會丟低我的朋友的 435 00:22:19,430 --> 00:22:21,210 佢仲欠我一隻舞呢 436 00:22:27,630 --> 00:22:28,750 封閉辦公室 437 00:22:36,710 --> 00:22:39,560 打開摩里亞之星的發射文件 438 00:22:40,760 --> 00:22:42,100 拒絕訪問 439 00:22:43,350 --> 00:22:44,400 解密文件 440 00:22:46,720 --> 00:22:48,140 解密失敗 441 00:22:48,810 --> 00:22:51,400 局長改寫 尼古拉斯·J·法禮 442 00:22:53,580 --> 00:22:56,660 拒絕改寫 所有文件已封存 443 00:22:56,660 --> 00:22:57,890 是邊個授權的 444 00:22:58,220 --> 00:23:00,190 尼古拉斯·J·法禮 445 00:23:06,210 --> 00:23:07,440 世界安全理事會 446 00:23:07,440 --> 00:23:08,320 確認 447 00:23:11,250 --> 00:23:13,700 如果尼克·法禮以為 可以叫果d奇裝異服的暴徒 448 00:23:13,700 --> 00:23:15,870 和特戰隊幫佢補鑊 449 00:23:15,870 --> 00:23:18,500 佢就錯了 這種失敗不能接受 450 00:23:18,500 --> 00:23:22,310 考慮到襲擊發生在距離我國領海一英里的地方 451 00:23:22,320 --> 00:23:23,630 就更不能接受了 452 00:23:23,630 --> 00:23:25,040 我提議 立即召開聽證會 453 00:23:25,040 --> 00:23:26,220 不需要聽證會 我地要行動 454 00:23:26,420 --> 00:23:29,480 監督神盾局係理事會的職責 455 00:23:29,480 --> 00:23:31,570 這樣的錯誤會引發好多嚴重問題 456 00:23:31,570 --> 00:23:33,350 一個西歐海盜到底係點樣 457 00:23:33,360 --> 00:23:37,440 在光天化日之下劫持一艘神盾局的隱蔽船隻的 458 00:23:37,440 --> 00:23:38,620 理事先生 準確地講 459 00:23:38,620 --> 00:23:39,690 佢係北非人 460 00:23:40,350 --> 00:23:41,700 我可以畫張地圖給你睇 461 00:23:42,290 --> 00:23:45,230 我欣賞你的機智 皮亞部長 462 00:23:45,810 --> 00:23:49,430 不過理事會好重視這種國際海盜問題 463 00:23:49,600 --> 00:23:51,120 是嗎 464 00:23:51,120 --> 00:23:52,650 我不重視 465 00:23:54,100 --> 00:23:56,350 一艘船算乜野 我關心大局 466 00:23:57,630 --> 00:24:00,920 如果每次神盾局碰到一點小麻煩 467 00:24:00,920 --> 00:24:03,300 理事會就暴跳如雷 468 00:24:04,340 --> 00:24:06,200 咁睇來理事會都需要監督 469 00:24:06,200 --> 00:24:08,750 部長先生 無人講要 470 00:24:13,260 --> 00:24:14,120 失陪一會兒 471 00:24:14,220 --> 00:24:15,800 又有麻煩了 472 00:24:16,030 --> 00:24:17,460 睇你點樣睇了 473 00:24:26,630 --> 00:24:29,740 我地在一棟樓裡 有綁架事件你先至來 474 00:24:29,740 --> 00:24:31,670 核戰我都會來 475 00:24:33,150 --> 00:24:34,150 你忙嗎 476 00:24:34,440 --> 00:24:36,440 專項撥款乜野都能搞定 477 00:24:38,080 --> 00:24:41,610 我 搵你幫個忙 478 00:24:42,090 --> 00:24:44,020 我想請你發動一次投票 479 00:24:44,020 --> 00:24:46,300 洞察計劃必須要推遲 480 00:24:46,860 --> 00:24:50,720 尼克 咁要開聽證會 要開好耐 481 00:24:50,730 --> 00:24:52,830 我想 這應該無乜野問題 482 00:24:52,850 --> 00:24:55,570 我只係需要時間確定一下 483 00:24:55,570 --> 00:24:56,560 萬一有呢 484 00:24:56,560 --> 00:24:57,860 咁我地都會慶幸 485 00:24:57,860 --> 00:24:59,630 果d天空母艦無上天 486 00:25:02,120 --> 00:25:02,860 好吧 487 00:25:03,390 --> 00:25:06,710 不過 你要叫鋼鐵俠去參加我侄子的生日派對 488 00:25:07,410 --> 00:25:08,260 多謝長官 489 00:25:09,010 --> 00:25:11,470 不可以剩兜圈 要入去social 490 00:25:14,850 --> 00:25:15,650 問題係 491 00:25:15,650 --> 00:25:17,540 佢越來越嚴重了 492 00:25:19,830 --> 00:25:21,520 上星期我開車被警察攔下來 493 00:25:21,900 --> 00:25:22,930 佢以為我酒駕 494 00:25:24,320 --> 00:25:27,860 因為我急轉彎 避一個膠袋 495 00:25:29,380 --> 00:25:30,820 我以為係爆炸裝置 496 00:25:33,280 --> 00:25:34,770 你地在果度留低一些野 497 00:25:35,500 --> 00:25:37,200 亦帶一些野返來 498 00:25:37,770 --> 00:25:40,510 我地的任務 就係想清楚點樣處理佢地 499 00:25:40,790 --> 00:25:42,610 係將佢放入大箱 500 00:25:43,410 --> 00:25:44,910 還是放進小銀包 501 00:25:46,180 --> 00:25:47,160 這取決於 502 00:25:48,460 --> 00:25:49,200 - 下星期見 - 當然 503 00:25:51,810 --> 00:25:54,240 睇下邊個來了 跑步男 504 00:25:54,960 --> 00:25:57,490 我旁聽了一陣 好沉重 505 00:25:57,580 --> 00:25:58,380 係啊 兄弟 506 00:25:58,720 --> 00:26:00,690 我地都有同樣的問題 507 00:26:01,280 --> 00:26:02,540 愧疚 508 00:26:02,840 --> 00:26:03,810 遺憾 509 00:26:04,720 --> 00:26:05,700 你有戰友犧牲嗎 510 00:26:06,870 --> 00:26:08,900 我的搭檔 萊利 511 00:26:10,500 --> 00:26:11,580 係一次夜間任務 512 00:26:11,580 --> 00:26:13,910 標準的傘降救援行動 513 00:26:14,070 --> 00:26:16,270 我地以前不知道做過多少次了 514 00:26:16,450 --> 00:26:19,370 一支火箭將萊利打下來 515 00:26:21,990 --> 00:26:23,530 我乜野都做不了 516 00:26:24,690 --> 00:26:25,830 只能眼碌碌地睇著 517 00:26:27,150 --> 00:26:28,830 - 我好遺憾 - 咁以後 518 00:26:29,220 --> 00:26:32,570 我痛苦了好耐 想不出留低理由 519 00:26:34,750 --> 00:26:37,210 不過 返到這裡 你開心了 520 00:26:37,500 --> 00:26:39,340 嗨 在呢度 可以命令我的人數 521 00:26:39,340 --> 00:26:41,380 基本上為零 522 00:26:42,280 --> 00:26:43,420 所以開心多了 523 00:26:43,420 --> 00:26:45,630 你想退役嗎 524 00:26:46,300 --> 00:26:47,230 不 525 00:26:47,230 --> 00:26:50,270 我不知道 526 00:26:52,000 --> 00:26:54,510 要真退役了 我都不知道要做咩 527 00:26:55,330 --> 00:26:56,420 參加格鬥賽 528 00:26:56,780 --> 00:26:59,070 這是我剛才突然想到的 529 00:26:59,170 --> 00:27:01,650 講真的 無論你想做乜野都可以 530 00:27:02,890 --> 00:27:04,070 乜野令你開心 531 00:27:05,740 --> 00:27:06,600 不知道 532 00:27:08,820 --> 00:27:11,790 啟動通信加密協議 533 00:27:11,790 --> 00:27:14,120 接通安全線路0405 534 00:27:14,680 --> 00:27:15,620 確認 535 00:27:17,300 --> 00:27:18,080 我係希爾 536 00:27:18,120 --> 00:27:19,960 我要你來華盛頓 537 00:27:20,160 --> 00:27:22,690 現在係深影狀態 538 00:27:23,640 --> 00:27:24,890 我四小時後到 539 00:27:24,890 --> 00:27:26,490 給你三小時 完畢 540 00:27:42,830 --> 00:27:43,620 要睇我的駕照嗎 541 00:28:02,200 --> 00:28:03,650 檢測到骨折 542 00:28:06,700 --> 00:28:08,880 推薦注射麻醉劑 543 00:28:13,580 --> 00:28:17,300 華盛頓警察局在這片區域現在無警力 544 00:28:22,320 --> 00:28:23,040 帶我走 545 00:28:25,900 --> 00:28:27,650 推進系統斷線 546 00:28:27,650 --> 00:28:28,610 咁就趕快重啟 547 00:28:49,110 --> 00:28:51,330 警告 車窗完整度降低 548 00:28:51,330 --> 00:28:52,180 真的嗎 549 00:28:55,880 --> 00:28:57,060 推進系統連上要多久 550 00:28:57,340 --> 00:28:58,320 計算中 551 00:29:01,270 --> 00:29:04,730 車窗完整度31% 採取應對措施 552 00:29:04,730 --> 00:29:05,660 先唔好執行 553 00:29:07,340 --> 00:29:09,810 車窗完整度19% 554 00:29:09,810 --> 00:29:11,670 - 建議採取進攻性措施 - 等一下 555 00:29:15,420 --> 00:29:17,520 車窗完整度1% 556 00:29:17,520 --> 00:29:18,280 執行 557 00:29:28,960 --> 00:29:30,940 推進系統現在己連接 558 00:29:30,980 --> 00:29:32,450 立即全速前進 559 00:29:47,830 --> 00:29:49,410 啟動垂直起飛 560 00:29:49,430 --> 00:29:50,760 飛行系統損壞 561 00:29:50,760 --> 00:29:52,450 咁就啟動導航攝像頭 562 00:29:56,540 --> 00:29:57,480 我要手動駕駛 563 00:30:04,740 --> 00:30:05,930 聯繫希爾特工 564 00:30:06,090 --> 00:30:07,940 通訊陣列損毀 565 00:30:07,940 --> 00:30:09,250 有乜野無損毀的嗎 566 00:30:09,250 --> 00:30:11,770 空調系統目前正常運轉 567 00:30:23,350 --> 00:30:24,320 前方有交通管制 568 00:30:24,320 --> 00:30:25,410 搵別的路線 569 00:30:25,410 --> 00:30:27,460 羅斯福島大橋有交通警報 570 00:30:27,460 --> 00:30:28,820 所有車輛停止前進 571 00:30:28,830 --> 00:30:32,440 三個街區後的第17大道暢通 572 00:32:08,360 --> 00:32:10,170 警告 接近十字路口 573 00:32:18,610 --> 00:32:20,980 不要帶我走大路 574 00:32:21,020 --> 00:32:23,340 計算前往安全地點的路線 575 00:33:36,910 --> 00:33:40,310 這太好了 576 00:33:41,600 --> 00:33:42,640 嗨 577 00:33:42,880 --> 00:33:44,040 我要收線 578 00:33:44,840 --> 00:33:46,040 好的 再見 579 00:33:46,920 --> 00:33:49,290 我姑媽 佢經常失眠 580 00:33:50,610 --> 00:33:51,340 係啊 581 00:33:52,970 --> 00:33:54,790 嗨 如果 如果你願意 582 00:33:54,790 --> 00:33:56,220 可以用我的洗衣機 583 00:33:56,610 --> 00:33:58,530 可能比地下室的要平一點 584 00:33:59,370 --> 00:34:01,120 噢 係嗎 洗一次要多少 585 00:34:01,700 --> 00:34:02,630 一杯咖啡 586 00:34:06,410 --> 00:34:07,530 謝謝 不過 587 00:34:08,400 --> 00:34:10,640 我已經將一籃衣服拿下去了 588 00:34:10,640 --> 00:34:13,360 另外 你不會希望我用你的洗衣機洗工作服的 589 00:34:13,360 --> 00:34:16,760 我剛在傳染病房輪班 所以 590 00:34:16,960 --> 00:34:18,820 哇 我會保持距離 591 00:34:18,830 --> 00:34:20,210 希望距離唔好太遠 592 00:34:22,910 --> 00:34:24,620 噢 你好似無閂音響 593 00:34:26,240 --> 00:34:27,480 噢 對 唔該 594 00:34:27,480 --> 00:34:28,480 無乜野 595 00:35:14,450 --> 00:35:16,000 我好似無畀鑰匙你 596 00:35:18,030 --> 00:35:19,900 我要用鑰匙嗎 597 00:35:22,180 --> 00:35:24,080 我老婆將我趕出來了 598 00:35:25,360 --> 00:35:26,500 我都不知道你結婚了 599 00:35:28,270 --> 00:35:30,220 我好多野你唔知 600 00:35:31,090 --> 00:35:32,880 係啊 尼克 問題就在呢度 601 00:35:47,540 --> 00:35:49,250 抱歉 走難到你屋企 602 00:35:49,250 --> 00:35:50,970 我實在搵不到地方過夜了 603 00:35:58,420 --> 00:35:59,510 仲有邊個知道你有老婆 604 00:36:02,480 --> 00:36:03,750 只有 605 00:36:06,260 --> 00:36:07,780 我的朋友知道 606 00:36:08,340 --> 00:36:09,490 我地算朋友嗎 607 00:36:10,620 --> 00:36:11,780 咁就睇你了 608 00:36:30,340 --> 00:36:34,240 不要 相信 任何人 609 00:36:37,080 --> 00:36:38,110 羅傑斯隊長 610 00:36:40,230 --> 00:36:43,740 隊長 我係神盾局的13號特工 611 00:36:44,350 --> 00:36:45,110 凱特 612 00:36:46,270 --> 00:36:47,420 我被派來保護你 613 00:36:47,420 --> 00:36:48,310 邊個派你來的 614 00:36:50,460 --> 00:36:51,270 佢 615 00:36:56,290 --> 00:36:57,890 尼克受傷了 現在無反應 616 00:36:57,890 --> 00:36:58,840 需要急救人員 617 00:36:58,840 --> 00:37:00,150 睇到兇手了嗎 618 00:37:01,710 --> 00:37:02,930 我去追 619 00:38:03,140 --> 00:38:04,160 佢能頂住嗎 620 00:38:04,500 --> 00:38:05,330 不知道 621 00:38:07,510 --> 00:38:08,830 跟我講下兇手 622 00:38:09,240 --> 00:38:11,900 佢速度好快 好勁 623 00:38:14,110 --> 00:38:15,410 有支金屬手臂 624 00:38:20,810 --> 00:38:21,930 咁 子彈呢 625 00:38:22,620 --> 00:38:23,170 三發子彈 626 00:38:23,170 --> 00:38:25,770 無彈道 完全追蹤不到 627 00:38:26,330 --> 00:38:27,490 係前蘇聯造的 628 00:38:28,690 --> 00:38:29,200 對 629 00:38:29,200 --> 00:38:30,710 脈搏在下降 現在心動過速 630 00:38:31,910 --> 00:38:32,470 器械車來了 631 00:38:32,670 --> 00:38:33,990 護士 幫我弄一下床單 632 00:38:33,990 --> 00:38:35,540 - 血壓在下降 - 心臟顫搏器 633 00:38:38,260 --> 00:38:39,370 顫搏器充電到100 634 00:38:39,700 --> 00:38:41,220 千祈唔好死 尼克 635 00:38:41,360 --> 00:38:42,400 行了 大家都退後 636 00:38:42,640 --> 00:38:44,760 三 二 一 637 00:38:44,760 --> 00:38:45,760 退後 638 00:38:47,310 --> 00:38:48,750 - 脈搏 - 無脈搏 639 00:38:48,750 --> 00:38:49,950 好吧 電擊增壓200 640 00:38:50,080 --> 00:38:51,160 都退後 641 00:38:51,360 --> 00:38:53,600 三 二 一 退後 642 00:38:53,930 --> 00:38:55,260 快給我腎上腺素 643 00:38:56,080 --> 00:38:57,090 脈搏呢 644 00:38:57,120 --> 00:38:58,120 無 645 00:39:01,140 --> 00:39:03,610 唔好死 尼克 唔好嚇我 646 00:39:23,140 --> 00:39:24,000 現在幾點 647 00:39:24,780 --> 00:39:25,880 凌晨1點03分 648 00:39:27,570 --> 00:39:30,900 死亡時間 凌晨1點03分 649 00:40:07,570 --> 00:40:08,630 我要帶佢走了 650 00:40:23,670 --> 00:40:24,570 娜塔莎 651 00:40:38,280 --> 00:40:39,060 娜塔莎 652 00:40:40,740 --> 00:40:42,350 法禮點解去你的公寓 653 00:40:44,460 --> 00:40:45,130 我不知道 654 00:40:45,130 --> 00:40:47,390 隊長 佢地叫你返總部 655 00:40:47,560 --> 00:40:48,540 好 我一陣就去 656 00:40:48,540 --> 00:40:49,500 最好現在去 657 00:40:51,340 --> 00:40:52,260 知道了 658 00:40:55,400 --> 00:40:56,660 你連大話都不會 659 00:41:03,720 --> 00:41:05,600 特戰隊立即護送羅傑斯隊長 660 00:41:05,600 --> 00:41:07,480 返神盾局落口供 661 00:41:08,100 --> 00:41:08,980 我同佢講了 662 00:41:16,670 --> 00:41:17,970 - 我地走 - 好 663 00:41:19,760 --> 00:41:20,940 特戰隊 出發 664 00:41:31,040 --> 00:41:33,030 不理點 你已經盡力了 665 00:41:33,370 --> 00:41:34,330 謝謝 長官 666 00:41:37,130 --> 00:41:38,900 - 羅傑斯隊長 - 鄰居 667 00:41:42,130 --> 00:41:44,980 啊 隊長 我係阿歷山大·皮亞 668 00:41:45,040 --> 00:41:46,680 長官 我好榮幸 669 00:41:46,680 --> 00:41:47,860 係我的榮幸 670 00:41:47,860 --> 00:41:50,380 我父親以前係101空降師的 請進吧 671 00:41:51,560 --> 00:41:54,340 這張照片係我和尼克認識五年後拍的 672 00:41:54,340 --> 00:41:56,280 當時我在國務院 在中美 673 00:41:56,840 --> 00:41:59,560 果時叛軍佔領了大使館 674 00:41:59,570 --> 00:42:01,510 警衛幫我走出來 675 00:42:02,460 --> 00:42:04,030 叛軍捉住些人質 676 00:42:04,290 --> 00:42:07,540 尼克當時係當地神盾局的副局長 677 00:42:07,600 --> 00:42:09,050 佢計劃 678 00:42:09,230 --> 00:42:11,330 由水坑突襲大樓 679 00:42:11,330 --> 00:42:13,980 我話 不 我地同佢地談判 680 00:42:15,020 --> 00:42:16,840 結果發現 叛軍不肯談判 681 00:42:16,840 --> 00:42:18,480 我地只好動武了 682 00:42:18,740 --> 00:42:20,380 我地派人突襲地下室 683 00:42:20,770 --> 00:42:22,470 發現地下室係空的 684 00:42:24,070 --> 00:42:25,820 原來 尼克不顧我的直接命令 685 00:42:25,820 --> 00:42:29,760 在外國領土上實施了一次未經授權的軍事行動 686 00:42:30,200 --> 00:42:32,670 拯救了十幾位政府工作人員 687 00:42:32,670 --> 00:42:33,920 包括我個女 688 00:42:33,920 --> 00:42:35,250 於是你升了佢的官 689 00:42:35,460 --> 00:42:37,430 這件事我從來無後悔過 690 00:42:39,250 --> 00:42:41,750 隊長 尼克昨晚點解會去你屋企 691 00:42:45,550 --> 00:42:46,470 我不知道 692 00:42:47,970 --> 00:42:49,090 知道果度被監聽嗎 693 00:42:50,150 --> 00:42:52,200 知道 尼克告訴我了 694 00:42:52,940 --> 00:42:54,890 佢告訴你 就係佢在監聽嗎 695 00:43:02,200 --> 00:43:03,370 我畀點野你睇 696 00:43:04,280 --> 00:43:05,570 邊個請你的 巴托 697 00:43:06,490 --> 00:43:07,130 這是實時 698 00:43:07,140 --> 00:43:11,100 對 尋日佢地在北非的一個安全屋捉到佢的 699 00:43:11,700 --> 00:43:13,140 你話佢係嫌疑犯 700 00:43:13,170 --> 00:43:15,130 大話唔係巴托的特長 701 00:43:15,130 --> 00:43:17,320 不 不 比這複雜得多 702 00:43:17,490 --> 00:43:20,760 巴托被匿名僱傭 襲擊摩里亞之星 703 00:43:20,830 --> 00:43:24,140 佢地用電子郵件聯繫 費用係電子轉賬的 704 00:43:24,990 --> 00:43:29,340 然後這些錢轉入轉出17個假賬戶 705 00:43:29,450 --> 00:43:31,210 最後到了一家控股公司賬上 706 00:43:31,230 --> 00:43:33,630 公司的註冊人係雅各布·維奇 707 00:43:34,010 --> 00:43:35,270 你覺得我認識佢 708 00:43:35,380 --> 00:43:37,500 不太可能 維奇六年前就死了 709 00:43:37,590 --> 00:43:40,970 佢最後的住址係艾斯特大道1435號 710 00:43:41,280 --> 00:43:44,350 我剛認識尼克的時候 佢母親住在1437號 711 00:43:46,250 --> 00:43:49,800 你係話法禮去請海盜 點解 712 00:43:49,920 --> 00:43:51,360 最有可能的解釋係 713 00:43:52,770 --> 00:43:58,800 呢次劫持係為了給獲取和出售機密情報做掩飾 714 00:44:00,010 --> 00:44:02,800 交易失敗 導致尼克無命 715 00:44:05,930 --> 00:44:08,480 你要真瞭解尼克·法禮 就知道不可能 716 00:44:09,970 --> 00:44:11,330 我知 所以我搵你謦 717 00:44:15,650 --> 00:44:17,060 我在理事會有一個席位 718 00:44:17,060 --> 00:44:19,950 不是因為我想在呢度做 係因為尼克拜託我 719 00:44:20,040 --> 00:44:22,120 因為我地都係現實主義者 720 00:44:23,630 --> 00:44:25,950 我地知道除了外交 高層合作 721 00:44:25,950 --> 00:44:27,820 仲有豪言壯語 722 00:44:28,780 --> 00:44:30,900 要想建立更好的世界 723 00:44:31,860 --> 00:44:34,450 有時候意味著要將舊的推倒 724 00:44:37,380 --> 00:44:38,620 這樣就會有敵人 725 00:44:41,160 --> 00:44:42,810 果度有人會話你汚糟 726 00:44:42,810 --> 00:44:45,380 因為你有勇氣將手放入醬缸 727 00:44:45,380 --> 00:44:46,720 試撈出更好的野 728 00:44:48,040 --> 00:44:50,950 一想到果d人現在正得意呢 729 00:44:52,420 --> 00:44:54,650 就讓我非常 非常氣憤 730 00:44:59,040 --> 00:45:01,200 你係最後一個睇到尼克的人 731 00:45:01,200 --> 00:45:02,560 這不會係巧合 732 00:45:03,700 --> 00:45:05,300 我覺得你都明白 733 00:45:07,560 --> 00:45:08,990 所以我再問你一次 734 00:45:08,990 --> 00:45:10,950 佢做咩去你果度 735 00:45:14,520 --> 00:45:16,090 佢叫我唔好相信任何人 736 00:45:18,850 --> 00:45:21,020 其中包括佢自己嗎 737 00:45:26,100 --> 00:45:26,920 對不起 738 00:45:26,930 --> 00:45:28,890 這是佢最後一句話 739 00:45:30,520 --> 00:45:31,380 失陪了 740 00:45:35,060 --> 00:45:35,830 隊長 741 00:45:36,540 --> 00:45:39,420 有人買起我的朋友 我會追查到底 742 00:45:40,770 --> 00:45:42,910 邊個敢阻我 一定會後悔的 743 00:45:44,210 --> 00:45:45,350 不理是邊個 744 00:45:48,910 --> 00:45:49,810 明白了 745 00:46:07,720 --> 00:46:09,190 調度控制中心 746 00:46:09,200 --> 00:46:10,540 確認 747 00:46:12,290 --> 00:46:14,390 讓特戰隊全體成員就位 748 00:46:14,470 --> 00:46:15,830 明白 係長官 749 00:46:15,840 --> 00:46:16,980 鑒證科 750 00:46:16,980 --> 00:46:18,170 - 確認 - 隊長 751 00:46:19,450 --> 00:46:20,440 朗姆洛 752 00:46:29,780 --> 00:46:32,660 法證組在屋頂搵到些纖維 叫我地去睇下 753 00:46:32,670 --> 00:46:34,290 要我通知應對小組嗎 754 00:46:34,350 --> 00:46:36,370 不用 先睇下係乜野再講 755 00:46:36,420 --> 00:46:37,490 好的 756 00:46:48,950 --> 00:46:50,500 果邊情況點樣 757 00:46:51,650 --> 00:46:52,970 行政層 758 00:46:52,970 --> 00:46:53,980 確認 759 00:46:53,980 --> 00:46:55,130 請讓一下 760 00:47:02,960 --> 00:47:05,630 法禮的事 我好遺憾 761 00:47:06,340 --> 00:47:07,970 佢運氣真不好 762 00:47:08,460 --> 00:47:09,340 謝借 763 00:47:28,830 --> 00:47:31,180 - 檔案室 - 確認 764 00:47:46,850 --> 00:47:48,670 開拖之前 765 00:47:49,570 --> 00:47:51,240 有人想出去嗎 766 00:48:25,600 --> 00:48:27,860 調動特戰隊去25樓 767 00:48:42,510 --> 00:48:43,890 喔 夥計 768 00:48:45,200 --> 00:48:48,440 我只想告訴你 這不是私人恩怨 769 00:48:59,520 --> 00:49:01,260 感覺就係私人恩怨 770 00:49:09,660 --> 00:49:11,640 放下盾牌 將手舉起來 771 00:49:28,140 --> 00:49:30,610 投降吧 羅傑斯 打開門 772 00:49:31,170 --> 00:49:32,710 你無路可逃 773 00:49:52,400 --> 00:49:53,520 有無搞錯 774 00:49:53,520 --> 00:49:56,480 羅傑斯向停朝車場方向逃走 立刻封鎖大橋 775 00:50:07,330 --> 00:50:09,770 解除武裝 羅傑斯隊長 776 00:50:09,770 --> 00:50:10,740 解除武裝 777 00:50:10,880 --> 00:50:13,250 重複 解除武裝 立即投降 778 00:50:49,290 --> 00:50:50,480 大家注意 779 00:50:51,290 --> 00:50:53,060 將你地手頭的工作全都放下 780 00:50:53,360 --> 00:50:54,780 這是一級戰備 781 00:50:55,050 --> 00:50:55,960 聯繫交通部 782 00:50:56,560 --> 00:50:58,910 將這個區的交通燈都調成紅燈 783 00:50:58,910 --> 00:51:03,130 關閉華盛頓機場 杜勒斯機場 列根國際機場的全部跑道 784 00:51:03,130 --> 00:51:06,650 將所有監控錄像都轉到這個屏幕上來 785 00:51:07,240 --> 00:51:08,970 審查所有通訊設備 786 00:51:08,970 --> 00:51:12,370 電話 電腦 掌上電腦 所有設備 787 00:51:12,790 --> 00:51:15,730 如果有人發關於這人的信息 即刻通知我 788 00:51:15,870 --> 00:51:16,660 恕我直言 789 00:51:16,660 --> 00:51:18,760 如果神盾局下令搜捕美國隊長 790 00:51:18,760 --> 00:51:19,990 我地有理由知道原因 791 00:51:20,780 --> 00:51:22,690 因為佢呃我地 792 00:51:23,740 --> 00:51:24,540 羅傑斯隊長 793 00:51:24,540 --> 00:51:27,820 有關於法禮局長死因 794 00:51:28,090 --> 00:51:29,660 佢拒絕提供相關資料 795 00:51:30,910 --> 00:51:33,520 雖然好難接受 796 00:51:34,030 --> 00:51:37,150 但美國隊長現在係神盾局的逃犯 797 00:52:05,020 --> 00:52:06,030 - 佢在邊度 - 好安全 798 00:52:06,040 --> 00:52:06,770 講詳細點 799 00:52:06,770 --> 00:52:07,800 邊度得來 800 00:52:07,810 --> 00:52:09,070 我做咩要話你知 801 00:52:09,300 --> 00:52:11,280 法禮給你的吧 點解 802 00:52:11,320 --> 00:52:12,130 裡面有乜野 803 00:52:12,180 --> 00:52:12,970 我不知道 804 00:52:12,970 --> 00:52:14,070 唔好再吹了 805 00:52:14,070 --> 00:52:16,720 我只係扮乜都知 806 00:52:17,360 --> 00:52:19,500 你知道海盜係法禮請的 807 00:52:20,280 --> 00:52:20,890 有道理 808 00:52:20,890 --> 00:52:23,330 果隻船有問題 法禮想上去 你都是 809 00:52:23,330 --> 00:52:25,080 我可不想再問你一遍 810 00:52:26,490 --> 00:52:28,000 我知道邊個殺了法禮 811 00:52:31,650 --> 00:52:34,160 好多情報機構不相信佢存在 812 00:52:34,160 --> 00:52:37,010 相信佢存在的人 將佢叫做冬日戰士 813 00:52:37,240 --> 00:52:41,710 過去五十年裡 佢被認為係二十多單刺殺案的兇手 814 00:52:41,710 --> 00:52:43,330 似係鬼故 815 00:52:43,540 --> 00:52:46,940 五年前 我護送一個核物理工程師離開中東 816 00:52:46,940 --> 00:52:49,720 有人在敖德薩附近打爆了我的車胎 817 00:52:49,730 --> 00:52:52,300 車衝落懸崖 818 00:52:52,300 --> 00:52:53,220 我地走出來 819 00:52:53,430 --> 00:52:55,370 但係冬日戰士在果度 820 00:52:56,150 --> 00:52:57,920 我身擋著工程師 821 00:52:57,920 --> 00:53:00,140 佢開槍打穿我 再打中工程師 822 00:53:00,970 --> 00:53:03,970 前蘇聯子彈 無彈道 823 00:53:03,970 --> 00:53:05,750 再見了 T-back 824 00:53:06,390 --> 00:53:08,570 你著一定好難睇 825 00:53:10,980 --> 00:53:13,920 追蹤佢係不可能的 我試過了 826 00:53:14,740 --> 00:53:16,880 就似你講的 佢係一隻鬼 827 00:53:21,850 --> 00:53:23,770 我地來睇下這鬼要乜野 828 00:53:23,770 --> 00:53:26,340 尼克·法禮被殘殺 829 00:53:26,570 --> 00:53:28,000 只要係通情達理的人 830 00:53:28,000 --> 00:53:30,800 都會將佢當做烈士 而不是叛徒 831 00:53:30,800 --> 00:53:32,380 知道點解講佢係叛徒 832 00:53:32,380 --> 00:53:35,060 佢請僱傭兵去劫持自己的船 833 00:53:35,060 --> 00:53:37,310 尼克·法禮利用你地的友誼 834 00:53:37,310 --> 00:53:40,430 迫使理事會推遲洞察計劃 835 00:53:40,430 --> 00:53:43,240 佢知道這計劃會暴露佢的非法勾當 836 00:53:43,240 --> 00:53:45,250 好講d 佢呃你 837 00:53:45,250 --> 00:53:46,140 衰d講 838 00:53:46,140 --> 00:53:48,360 你係叫我引咎辭職嗎 839 00:53:48,600 --> 00:53:50,110 我現在手頭就有紙和筆 840 00:53:50,110 --> 00:53:53,080 我地遲點討論 841 00:53:54,180 --> 00:53:55,710 你地真的打算討論嗎 842 00:53:55,710 --> 00:53:57,970 我地已經討論過了 部長先生 843 00:53:58,750 --> 00:54:00,420 理事會已經作出決定 844 00:54:00,420 --> 00:54:03,240 立即重啟洞察計劃 845 00:54:04,390 --> 00:54:08,070 如果你想發老脾 現在吧 846 00:54:13,960 --> 00:54:17,360 走佬的第一法則就係不要跑 慢慢行 847 00:54:18,000 --> 00:54:20,490 如果我著這鞋 我會跑爛對鞋 848 00:54:23,240 --> 00:54:25,000 程式盤有設置六級跟蹤定位 849 00:54:25,000 --> 00:54:27,880 一旦用佢 局裡就會知道我地的位置 850 00:54:28,190 --> 00:54:29,170 我地有多少時間 851 00:54:29,170 --> 00:54:32,340 大概9分鐘 從現在 852 00:54:33,230 --> 00:54:34,070 開始 853 00:54:39,370 --> 00:54:41,300 法禮懷疑果艘船係對的 854 00:54:41,300 --> 00:54:43,240 有人想要隱藏乜野 855 00:54:43,520 --> 00:54:45,800 這記憶手指受到人工智能保護 856 00:54:45,800 --> 00:54:48,380 佢不停重寫自己來撤銷我的命令 857 00:54:48,380 --> 00:54:49,610 你能改寫嗎 858 00:54:50,760 --> 00:54:53,430 開發這野的人比我稍微聰明一點兒 859 00:54:53,770 --> 00:54:54,810 就一點兒 860 00:55:05,390 --> 00:55:07,290 我要試試運行一個追蹤程序 861 00:55:07,760 --> 00:55:09,320 這個程序係神盾局開發出來 862 00:55:09,320 --> 00:55:11,040 追蹤敵對惡意軟件的 863 00:55:11,040 --> 00:55:14,150 所以就算讀不出文件 864 00:55:14,150 --> 00:55:16,300 我地至少能知道佢係從哪兒來的 865 00:55:16,300 --> 00:55:17,920 需要我幫忙嗎 866 00:55:18,100 --> 00:55:18,830 噢 不用 867 00:55:18,830 --> 00:55:21,810 我的未婚夫 正一齊揀度蜜月的地方 868 00:55:21,810 --> 00:55:23,890 係啊 我地要結婚了 869 00:55:23,890 --> 00:55:24,770 恭喜你地 870 00:55:24,770 --> 00:55:26,360 你地打算去邊呢 871 00:55:27,760 --> 00:55:29,000 新澤西州 872 00:55:34,540 --> 00:55:37,080 我有一副一模一樣的眼鏡 873 00:55:37,090 --> 00:55:38,930 喔 你地倆簡直就似孖仔 874 00:55:38,930 --> 00:55:40,950 係啊 我都想 875 00:55:40,950 --> 00:55:42,250 猛男 876 00:55:42,480 --> 00:55:44,610 如果有乜野需要幫忙 就搵我艾倫 877 00:55:44,640 --> 00:55:45,640 謝謝 878 00:55:48,020 --> 00:55:49,010 你講9分鐘的 快點兒 879 00:55:49,010 --> 00:55:51,460 唔好緊張 880 00:55:51,460 --> 00:55:52,890 得喇 881 00:55:57,210 --> 00:55:58,130 你記得果處 882 00:55:58,130 --> 00:56:00,350 以前認識 我地走 883 00:56:02,100 --> 00:56:03,370 標準應對小組 884 00:56:03,370 --> 00:56:04,900 後面兩個 對面兩個 885 00:56:04,900 --> 00:56:06,570 兩個在向我地過來 886 00:56:06,570 --> 00:56:08,030 若果被認出來 我對付佢地 887 00:56:08,030 --> 00:56:09,640 你搭南邊的電梯去地鐵站 888 00:56:09,640 --> 00:56:11,610 攬著我 隨便笑兩聲 889 00:56:11,610 --> 00:56:12,960 - 乜野 - 淫笑 890 00:56:21,320 --> 00:56:22,570 信號源 這裡無 891 00:56:22,570 --> 00:56:23,680 每一層都搵 892 00:56:23,980 --> 00:56:25,330 三樓無 893 00:56:25,710 --> 00:56:26,770 二樓無 894 00:56:26,770 --> 00:56:29,220 徹底搜查上層 從上往下搜 895 00:56:37,010 --> 00:56:38,380 - 嘴我 - 乜話 896 00:56:38,380 --> 00:56:40,610 公開場合打咖輪好不自在 897 00:56:40,610 --> 00:56:41,450 是的 無錯 898 00:56:50,990 --> 00:56:52,610 現在仲不自在 899 00:56:53,550 --> 00:56:55,490 我會換個詞形容 900 00:57:04,350 --> 00:57:06,730 美國隊長在邊度學老爆偷車 901 00:57:07,550 --> 00:57:08,530 納粹德國 902 00:57:09,360 --> 00:57:11,970 我地係借車 唔好將腳放在上面 903 00:57:15,380 --> 00:57:17,270 好喇 我問你個問題 904 00:57:17,270 --> 00:57:19,010 你可以不答 905 00:57:19,440 --> 00:57:20,550 我覺得你會不答 906 00:57:20,550 --> 00:57:21,730 都可以算係一種回答 907 00:57:21,740 --> 00:57:22,360 乜話 908 00:57:22,360 --> 00:57:25,130 這是你1945年後第一次接吻嗎 909 00:57:25,300 --> 00:57:26,950 - 好失禮呀 - 我無咁講 910 00:57:26,950 --> 00:57:28,740 聽上去你就係果個意思 911 00:57:28,740 --> 00:57:31,720 不 不是 我只係好奇 你練習過多少次了 912 00:57:31,730 --> 00:57:33,840 - 洗咩練習- 邊個都需要練的 913 00:57:33,840 --> 00:57:36,340 這不是我1945年後第一次接吻 914 00:57:36,570 --> 00:57:38,390 我95歲 可我不是個死人 915 00:57:38,620 --> 00:57:40,130 無特別的對象嗎 916 00:57:42,520 --> 00:57:43,020 信不信由你 917 00:57:43,020 --> 00:57:45,970 要搵到和我有類似人生經歷的人好難的 918 00:57:45,970 --> 00:57:47,880 呃 怕乜野 作個故事嘛 919 00:57:47,880 --> 00:57:49,120 似你咁 920 00:57:49,530 --> 00:57:51,400 我不知道 這取決於環境 921 00:57:51,400 --> 00:57:54,240 並不是一模一樣一成不變的 922 00:57:55,190 --> 00:57:56,470 我都一樣 923 00:57:56,930 --> 00:57:58,400 咁好辛苦 924 00:57:59,340 --> 00:58:01,160 這樣至少我生勾勾 925 00:58:02,300 --> 00:58:03,130 當你不清楚一個人到底是邊個 926 00:58:03,130 --> 00:58:05,940 你好難相信佢 927 00:58:06,580 --> 00:58:07,630 是啊 928 00:58:10,850 --> 00:58:12,200 你希望我是邊個 929 00:58:12,960 --> 00:58:14,150 朋友點樣 930 00:58:17,300 --> 00:58:21,180 你這種人可能不適合做這行 羅傑斯 931 00:58:37,300 --> 00:58:38,220 就係呢度 932 00:58:39,700 --> 00:58:41,880 文件係從呢度來的 933 00:58:42,940 --> 00:58:43,890 我都是 934 00:58:52,180 --> 00:58:54,200 我以前在這個營地訓練 935 00:58:56,950 --> 00:58:58,380 變化大嗎 936 00:59:00,780 --> 00:59:01,700 有點 937 00:59:01,920 --> 00:59:04,210 跑快點 乸形 938 00:59:04,400 --> 00:59:06,000 快點 快點 939 00:59:06,840 --> 00:59:08,080 動作加快 940 00:59:09,250 --> 00:59:11,630 快點 羅傑斯 快點 941 00:59:15,340 --> 00:59:17,220 快點 歸隊 942 00:59:18,240 --> 00:59:21,050 羅傑斯 我講歸隊 943 00:59:22,740 --> 00:59:23,950 攪乜鬼 944 00:59:23,950 --> 00:59:27,100 無熱影像 無信號 連無線電波都無 945 00:59:28,330 --> 00:59:31,510 寫程序的人 係用了路由器誤導別人 946 00:59:33,230 --> 00:59:34,220 點樣了 947 00:59:34,370 --> 00:59:36,340 軍規規定在營房500碼的範圍內 948 00:59:36,340 --> 00:59:38,480 禁止存放軍需物品 949 00:59:39,020 --> 00:59:40,920 這棟樓起錯地方了 950 00:59:47,000 --> 00:59:51,000 字幕由無聊老生原作,再被我喪改 951 00:59:56,280 --> 00:59:57,710 這是神盾局 952 00:59:59,280 --> 01:00:00,780 可能係佢成立的地方 953 01:00:19,370 --> 01:00:20,920 史達的爸爸 954 01:00:21,520 --> 01:00:22,470 霍華德 955 01:00:24,300 --> 01:00:25,420 呢條女是邊個 956 01:00:44,900 --> 01:00:47,240 已經係秘密辦公室了 957 01:00:57,660 --> 01:00:59,520 做咩仲要將電梯收埋 958 01:01:50,850 --> 01:01:54,690 這裡不可能係數據源 這些都係老古董 959 01:02:19,210 --> 01:02:21,190 是否啟動系統 960 01:02:24,380 --> 01:02:27,070 Y E S 係 961 01:02:30,370 --> 01:02:32,160 我地要玩個遊戲嗎 962 01:02:33,130 --> 01:02:35,080 這是一部經典電影裡的台詞 963 01:02:35,080 --> 01:02:36,270 我知道 我睇過 964 01:02:42,140 --> 01:02:44,590 史蒂芬·羅傑斯 965 01:02:45,100 --> 01:02:47,220 1918年出生 966 01:02:49,780 --> 01:02:52,760 娜塔莎·艾麗安諾絲娜·羅曼諾夫 967 01:02:52,850 --> 01:02:54,870 1984年出生 968 01:02:54,870 --> 01:02:56,450 乜野錄影 969 01:02:56,450 --> 01:02:59,390 不是乜野錄影 小姐 970 01:02:59,390 --> 01:03:04,690 我亦不是1945年被隊長捉到坐監果個人了 971 01:03:05,010 --> 01:03:07,120 但係 我仲係我 972 01:03:09,180 --> 01:03:10,460 你識呢條老野 973 01:03:13,450 --> 01:03:16,520 阿尼姆·海拉係為九頭蛇工作的德國科學家 974 01:03:16,830 --> 01:03:17,930 佢已經死了好多年了 975 01:03:17,930 --> 01:03:20,660 首先糾正一下 我係瑞士人 976 01:03:20,660 --> 01:03:23,130 第二 睇下你地周圍 977 01:03:23,180 --> 01:03:26,410 我比以前任何時候都要精神 978 01:03:26,410 --> 01:03:30,950 1972年 我被診斷出患了絕症 979 01:03:30,950 --> 01:03:34,180 科學已經無法拯救我的身體了 980 01:03:34,180 --> 01:03:38,140 不過我的頭腦 值得挽救和保存 981 01:03:38,200 --> 01:03:42,080 佢地儲存在20萬英尺長的數據庫裡 982 01:03:42,270 --> 01:03:45,960 你地現在就站在我的大腦裡 983 01:03:45,960 --> 01:03:47,140 你係點到呢度來的 984 01:03:47,140 --> 01:03:48,570 被請來的 985 01:03:48,800 --> 01:03:51,520 二戰結束後的扣針行動 986 01:03:51,520 --> 01:03:55,160 神盾局招募了許多具有戰略價值的德國科學家 987 01:03:55,160 --> 01:03:57,310 佢地認為我能幫助佢地的事業 988 01:03:57,310 --> 01:03:59,300 我都幫助了我自己的事業 989 01:03:59,300 --> 01:04:01,190 九頭蛇和紅骷髏一齊死了 990 01:04:01,200 --> 01:04:05,030 斬一個頭 會再生出兩個的 991 01:04:05,420 --> 01:04:06,290 證明給我睇 992 01:04:08,440 --> 01:04:10,860 正在訪問存檔 993 01:04:11,010 --> 01:04:13,550 九頭蛇最初創立的信念 994 01:04:13,550 --> 01:04:17,750 就係不能將自由放手交給人類 995 01:04:17,790 --> 01:04:19,800 我地無意識到的是 996 01:04:19,800 --> 01:04:23,840 如果你試圖奪走自由 佢地會反抗 997 01:04:24,320 --> 01:04:26,490 戰爭教會我地好多 998 01:04:26,500 --> 01:04:30,430 人類需要自己放棄自由 自願地放棄 999 01:04:31,010 --> 01:04:33,980 戰爭結束後 神盾局建立起來 1000 01:04:34,030 --> 01:04:36,220 將我都招募進來 1001 01:04:36,300 --> 01:04:38,420 新的九頭蛇在成長 1002 01:04:38,580 --> 01:04:43,440 一個在神盾局內部的美麗的寄生蟲 1003 01:04:43,440 --> 01:04:45,160 在過去七十年裡 1004 01:04:45,160 --> 01:04:49,060 九頭蛇一直在秘密地助長各種危機 1005 01:04:49,240 --> 01:04:51,060 從戰爭中獲益 1006 01:04:51,200 --> 01:04:54,070 當歷史不肯配合的時候 1007 01:04:54,420 --> 01:04:56,360 它就改變歷史 1008 01:04:56,360 --> 01:04:58,670 這不可能 神盾局會阻止你 1009 01:04:58,670 --> 01:05:01,640 意外 總會發生 1010 01:05:03,060 --> 01:05:06,200 九頭蛇創造了一個極其混亂的世界 1011 01:05:06,200 --> 01:05:08,420 人類最後終於準備好 1012 01:05:08,420 --> 01:05:12,990 犧牲自由 來換得安全 1013 01:05:13,140 --> 01:05:16,980 一旦我地的進化程序全部完成 1014 01:05:16,980 --> 01:05:20,780 九頭蛇的新世界秩序就會誕生 1015 01:05:21,260 --> 01:05:23,150 我地贏了 隊長 1016 01:05:23,150 --> 01:05:27,320 你的生存和死亡 價值係一樣的 1017 01:05:27,350 --> 01:05:29,240 都等於零 1018 01:05:31,630 --> 01:05:33,650 就似我講的 1019 01:05:34,700 --> 01:05:35,920 硬盤裡係乜野 1020 01:05:35,930 --> 01:05:37,660 洞察計劃需要洞察力 1021 01:05:37,660 --> 01:05:42,290 所以我寫了一個算法 1022 01:05:42,290 --> 01:05:43,870 咩算法 有咩用 1023 01:05:43,870 --> 01:05:46,940 這個問題的答案好吸引人 1024 01:05:46,950 --> 01:05:51,770 可惜的係 我無法將答案話畀兩個死人知 1025 01:05:56,970 --> 01:05:58,590 史蒂芬 有個物體接近中 1026 01:05:58,790 --> 01:05:59,930 短程彈道導彈 1027 01:06:00,530 --> 01:06:01,530 最多仲有30秒 1028 01:06:01,530 --> 01:06:02,680 邊個發射的 1029 01:06:02,950 --> 01:06:03,560 神盾局 1030 01:06:03,560 --> 01:06:07,320 真係不好意思 我一直拖時間 隊長 1031 01:06:07,550 --> 01:06:11,030 你認命吧 這樣其實更好 1032 01:06:11,300 --> 01:06:15,810 我地都一樣 時間不多了 1033 01:07:38,700 --> 01:07:40,210 去叫佢過來 1034 01:07:56,420 --> 01:07:58,180 我要走了 皮亞先生 1035 01:07:58,600 --> 01:08:00,840 仲有乜野要我做的嗎 1036 01:08:00,840 --> 01:08:02,320 不 無事了 1037 01:08:02,620 --> 01:08:04,560 萊納塔 你返屋企吧 1038 01:08:04,950 --> 01:08:06,610 好的 晚安了 1039 01:08:06,800 --> 01:08:07,720 晚安 1040 01:08:13,570 --> 01:08:14,840 飲牛奶嗎 1041 01:08:24,830 --> 01:08:26,690 時間表提前了 1042 01:08:28,700 --> 01:08:30,240 我地時間有限 1043 01:08:34,440 --> 01:08:36,380 兩個目標 六級威脅 1044 01:08:37,960 --> 01:08:39,870 佢地害我損失了海拉 1045 01:08:40,370 --> 01:08:42,670 10小時內 佢地必須要死 1046 01:08:44,570 --> 01:08:46,900 對不起 皮亞先生 我 1047 01:08:47,100 --> 01:08:49,620 我忘了拿手機 1048 01:08:54,860 --> 01:08:56,020 噢 萊納塔 1049 01:08:57,060 --> 01:08:58,420 你點解不先敲門 1050 01:09:22,550 --> 01:09:23,580 嗨 兄弟 1051 01:09:23,680 --> 01:09:24,680 抱歉 突然過來 1052 01:09:25,280 --> 01:09:26,680 我地要搵地方匿一匿 1053 01:09:27,430 --> 01:09:29,350 我地認識的人都想殺我地 1054 01:09:32,060 --> 01:09:33,250 不是所有人 1055 01:09:50,650 --> 01:09:52,660 - 你無事吧 - 無事 1056 01:10:01,260 --> 01:10:02,460 點樣了 1057 01:10:05,940 --> 01:10:08,750 剛加入神盾局時 我以為走上了正道 1058 01:10:13,260 --> 01:10:16,150 無想到最後竟然係為九頭蛇賣命 1059 01:10:21,830 --> 01:10:24,520 我以為我知道自己在為邊個講大話 1060 01:10:27,770 --> 01:10:29,810 現在我已經分不清了 1061 01:10:31,600 --> 01:10:33,810 你這種人可能不太適合做這行 1062 01:10:38,770 --> 01:10:40,040 我爭你一條命 1063 01:10:41,530 --> 01:10:42,580 無乜野 1064 01:10:42,890 --> 01:10:44,670 如果我地兩個倒過來 1065 01:10:46,450 --> 01:10:48,040 如果需要我來救你的命 1066 01:10:48,040 --> 01:10:49,720 你同我講真話 1067 01:10:51,920 --> 01:10:53,570 你相信我會救你 1068 01:10:55,940 --> 01:10:57,190 現在相信 1069 01:10:59,840 --> 01:11:01,220 我一直講真話 1070 01:11:02,930 --> 01:11:04,730 你剛 發現自己當初白白犧牲了 1071 01:11:04,730 --> 01:11:06,710 你好似幾高興 1072 01:11:06,920 --> 01:11:11,210 這個嘛 好歹知道對手係邊個了 1073 01:11:11,610 --> 01:11:12,880 我整了早餐 1074 01:11:13,130 --> 01:11:16,200 你地倆食不食 1075 01:11:17,920 --> 01:11:19,000 現在的問題係 1076 01:11:19,000 --> 01:11:21,700 局裡邊個有權發動國內導彈襲擊 1077 01:11:23,240 --> 01:11:24,390 皮亞 1078 01:11:24,600 --> 01:11:27,390 佢係全世界最安全的大樓裡的阿頭 1079 01:11:27,390 --> 01:11:28,520 不只佢一個人 1080 01:11:28,520 --> 01:11:31,420 海拉的算法 在摩里亞之星上 1081 01:11:32,150 --> 01:11:33,970 希爾都在船上 1082 01:11:37,270 --> 01:11:38,260 所以真正的問題係 1083 01:11:38,260 --> 01:11:40,360 兩個頭號通緝犯如何在光天化日下 1084 01:11:40,360 --> 01:11:42,960 綁架神盾局的官員 1085 01:11:43,540 --> 01:11:45,700 答案係 你地不去 1086 01:11:46,390 --> 01:11:48,410 - 乜野意思 - 就當簡歷吧 1087 01:11:51,850 --> 01:11:53,150 這係巴卡馬拉 1088 01:11:53,420 --> 01:11:55,780 哈立德·哈里奧的任務係你做的 1089 01:11:56,780 --> 01:11:58,590 你無講佢係空降救援兵 1090 01:11:59,840 --> 01:12:02,070 - 這是萊利 - 對 1091 01:12:02,070 --> 01:12:05,010 因為有火箭炮 無法派直升機 1092 01:12:05,020 --> 01:12:06,280 用的是隱形降落傘 1093 01:12:06,380 --> 01:12:07,120 不 1094 01:12:07,840 --> 01:12:09,280 用這個 1095 01:12:14,110 --> 01:12:15,620 我以為你係飛行員 1096 01:12:15,620 --> 01:12:17,360 我無咁講過 1097 01:12:20,990 --> 01:12:22,900 我不能要求你咁做 1098 01:12:23,370 --> 01:12:24,670 你有充足理由退役 1099 01:12:24,670 --> 01:12:26,640 兄弟 美國隊長要我幫忙 1100 01:12:26,640 --> 01:12:28,610 就係最好理由 1101 01:12:32,090 --> 01:12:33,990 哪兒能攞到這野 1102 01:12:34,010 --> 01:12:35,740 最後一個在米德堡 1103 01:12:36,100 --> 01:12:39,300 有三道大門把守 仲有堵12英吋厚的鋼牆 1104 01:12:41,650 --> 01:12:42,860 這不算咩 1105 01:12:44,460 --> 01:12:46,370 聽著 我今晚要飛返去 1106 01:12:46,370 --> 01:12:51,250 因為選民方面有點問題 我要去做做姿態 1107 01:12:51,490 --> 01:12:53,960 有乜野特別的選民嗎 參議員先生 1108 01:12:54,150 --> 01:12:56,050 呃 無 無乜野 1109 01:12:56,710 --> 01:13:00,090 23歲 幾好波 又姣 1110 01:13:00,090 --> 01:13:02,120 大概係想做記者吧 1111 01:13:02,120 --> 01:13:04,080 果陣時 邊個會留心聽這些 1112 01:13:04,080 --> 01:13:05,870 聽上去不會有乜野問題 1113 01:13:05,870 --> 01:13:08,400 係嗎 佢好大力啜 1114 01:13:08,720 --> 01:13:10,820 這裡不是講衰嘢的地方 1115 01:13:10,820 --> 01:13:12,070 扣針好漂亮 1116 01:13:13,110 --> 01:13:14,160 多謝 1117 01:13:14,670 --> 01:13:15,690 過來 1118 01:13:16,720 --> 01:13:18,180 九頭蛇萬歲 1119 01:13:20,510 --> 01:13:21,170 就在 就在這兒 1120 01:13:21,170 --> 01:13:22,790 我睇出來了 1121 01:13:23,530 --> 01:13:25,280 - 要不要去睇一下 - 最好去睇一下 1122 01:13:33,870 --> 01:13:36,050 留低我一陣 揸車過來 1123 01:13:40,710 --> 01:13:41,640 喂 長官 1124 01:13:41,640 --> 01:13:43,500 希爾特工 午餐點樣 1125 01:13:43,500 --> 01:13:45,580 聽講這兒的蟹餅好好食 1126 01:13:46,440 --> 01:13:47,150 你是邊個 1127 01:13:47,150 --> 01:13:50,140 戴墨鏡的靚仔 你10點鐘方向 1128 01:13:52,250 --> 01:13:53,560 另一邊10點鐘方向 1129 01:13:55,420 --> 01:13:56,790 這一下對了 1130 01:13:59,110 --> 01:14:00,210 你想要乜野 1131 01:14:00,670 --> 01:14:02,820 我要你走到右邊果個角落 1132 01:14:03,000 --> 01:14:05,430 第二個停車位有部灰色的福特 1133 01:14:05,520 --> 01:14:07,140 我地一起去兜個風 1134 01:14:07,770 --> 01:14:09,150 我做咩要咁做 1135 01:14:09,550 --> 01:14:12,320 因為你的領帶睇上去好貴 1136 01:14:12,370 --> 01:14:14,370 我不想將佢整污糟 1137 01:14:24,100 --> 01:14:25,700 話我知咩係海拉算法 1138 01:14:26,570 --> 01:14:27,080 從來無聽過 1139 01:14:27,080 --> 01:14:28,480 你在摩里亞之星上做咩 1140 01:14:28,480 --> 01:14:30,640 我在劏 我暈船 1141 01:14:35,810 --> 01:14:37,430 你想行私刑 1142 01:14:37,430 --> 01:14:39,080 將我擲落樓 1143 01:14:39,750 --> 01:14:41,740 不是你的風格 羅傑斯 1144 01:14:43,000 --> 01:14:45,440 講得無錯 不是我的風格 1145 01:14:46,550 --> 01:14:47,540 係佢的 1146 01:14:50,740 --> 01:14:52,470 我再講 財務部果條女點樣 1147 01:14:52,470 --> 01:14:53,740 勞拉 勞拉 1148 01:14:53,780 --> 01:14:54,530 莉莉安 1149 01:14:54,930 --> 01:14:55,930 帶唇環果個 1150 01:14:55,930 --> 01:14:57,000 對 佢好漂亮 1151 01:14:57,000 --> 01:14:58,960 係啊 但口味太重 1152 01:15:10,470 --> 01:15:12,360 海拉的算法係個程序 1153 01:15:14,160 --> 01:15:16,260 用來選擇洞察的目標 1154 01:15:16,270 --> 01:15:17,440 乜野目標 1155 01:15:17,450 --> 01:15:18,210 你 1156 01:15:19,530 --> 01:15:20,640 開羅的一個主持人 1157 01:15:20,650 --> 01:15:21,960 國防部副部長 1158 01:15:21,960 --> 01:15:24,120 愛荷華州的一個高中畢業生 1159 01:15:24,690 --> 01:15:25,820 布魯斯·班納 奇異博士 1160 01:15:25,820 --> 01:15:27,980 一切會威脅到九頭蛇的人 1161 01:15:28,720 --> 01:15:30,720 無論係現在 定係未來 1162 01:15:30,950 --> 01:15:33,150 未來點知道 1163 01:15:36,640 --> 01:15:37,750 點解不知道 1164 01:15:39,370 --> 01:15:42,690 21世紀就係本數碼書 1165 01:15:43,870 --> 01:15:45,860 海拉教會九頭蛇點讀佢 1166 01:15:48,790 --> 01:15:51,240 你地的銀行記錄 病歷 1167 01:15:51,240 --> 01:15:53,090 投票模式 電子郵件 通話信息 1168 01:15:53,090 --> 01:15:54,590 仲有大學考試成績 1169 01:15:55,750 --> 01:15:59,300 海拉的算法會評估人的過去 1170 01:16:00,110 --> 01:16:01,610 預測佢地的未來 1171 01:16:02,040 --> 01:16:03,080 然後呢 1172 01:16:06,290 --> 01:16:08,140 唉 講又死唔講又死 皮亞佢 1173 01:16:08,140 --> 01:16:09,240 然後呢 1174 01:16:12,410 --> 01:16:15,700 然後洞察天空母艦會將名單上的人做低 1175 01:16:17,570 --> 01:16:19,180 一次有好幾百萬 1176 01:16:27,040 --> 01:16:28,130 九頭蛇討厭洩密 1177 01:16:28,130 --> 01:16:30,090 咁你的嘴點解咁鬆 1178 01:16:30,090 --> 01:16:31,620 洞察計劃16小時後啟動 1179 01:16:31,620 --> 01:16:32,890 我地無咩時間 1180 01:16:32,890 --> 01:16:34,820 我知道 我地用佢避開DNA掃瞄 1181 01:16:34,820 --> 01:16:36,470 直接進入天空母艦 1182 01:16:36,470 --> 01:16:38,230 乜話 你short咗嗎 1183 01:16:38,520 --> 01:16:40,610 咁屎都被你諗到 1184 01:17:24,240 --> 01:17:25,170 痴線 1185 01:17:36,550 --> 01:17:37,510 捉實 1186 01:19:18,090 --> 01:19:19,540 我搞條女 1187 01:19:19,970 --> 01:19:21,250 你地去搵佢 1188 01:20:26,660 --> 01:20:28,100 快走 呢度交給我 1189 01:21:00,800 --> 01:21:03,650 維珍尼亞大道2300街區有一個著陸點 1190 01:21:03,650 --> 01:21:04,920 兩分鐘後碰頭 1191 01:21:08,950 --> 01:21:10,200 平民受到威脅 1192 01:21:10,200 --> 01:21:12,310 重複 平民受到威脅 1193 01:21:16,290 --> 01:21:19,100 維珍尼亞大道2300街區有一個著陸點 1194 01:21:19,100 --> 01:21:20,530 兩分鐘後碰頭 1195 01:21:45,850 --> 01:21:46,910 快躲開 1196 01:21:47,310 --> 01:21:48,370 快躲開 1197 01:23:35,900 --> 01:23:36,920 巴奇 1198 01:23:37,480 --> 01:23:38,720 邊個是巴奇 1199 01:24:07,450 --> 01:24:09,380 放下盾牌 跪低 1200 01:24:09,460 --> 01:24:12,180 跪低 跪低 跪低 1201 01:24:12,180 --> 01:24:13,260 跪在地上 1202 01:24:13,580 --> 01:24:14,460 跪低 1203 01:24:15,680 --> 01:24:16,650 不准動 1204 01:24:23,110 --> 01:24:25,170 將槍放低 1205 01:24:25,170 --> 01:24:27,360 呢度不行 呢度不行 1206 01:24:42,670 --> 01:24:43,720 係佢 1207 01:24:46,240 --> 01:24:49,670 佢就咁睇著我 就似根本不認識我 1208 01:24:50,050 --> 01:24:52,720 點可能係佢 都過去七十年了 1209 01:24:53,050 --> 01:24:54,020 係海拉 1210 01:24:54,570 --> 01:24:56,410 巴奇的部隊43年被俘虜 1211 01:24:56,420 --> 01:24:58,140 海拉在佢身上做實驗 1212 01:24:58,640 --> 01:25:00,780 可能就因為這樣 佢跌落去無死 1213 01:25:02,750 --> 01:25:03,980 佢地一定搵到了佢 1214 01:25:03,980 --> 01:25:05,800 這不是你的錯 史蒂芬 1215 01:25:09,460 --> 01:25:11,400 在我一無所有的時候仲有巴奇 1216 01:25:14,610 --> 01:25:16,220 你地要搵個醫生來 1217 01:25:16,320 --> 01:25:17,440 不壓住傷口 1218 01:25:17,440 --> 01:25:19,180 佢在車上就會因為流血過多而死 1219 01:25:27,370 --> 01:25:29,270 個頭盔擠得我頭好疼 1220 01:25:32,930 --> 01:25:33,920 呢條友係邊個 1221 01:25:44,610 --> 01:25:46,120 三個㝫 開始挖 1222 01:26:13,780 --> 01:26:16,100 有人中槍 佢流了半升血 1223 01:26:16,100 --> 01:26:16,920 可能要醫生 1224 01:26:16,920 --> 01:26:17,950 交給我吧 1225 01:26:18,110 --> 01:26:19,570 先帶佢去見個人 1226 01:26:29,210 --> 01:26:31,410 你地到啦 1227 01:26:33,430 --> 01:26:36,990 脊柱受傷 胸骨斷裂 1228 01:26:36,990 --> 01:26:40,310 鎖骨粉碎 肝穿窿 1229 01:26:40,780 --> 01:26:42,310 頭疼到救命 1230 01:26:42,630 --> 01:26:44,160 仲有肺部破裂 1231 01:26:44,200 --> 01:26:45,480 呃 這個可不能忘 1232 01:26:45,680 --> 01:26:47,330 除了這些 都OK 1233 01:26:47,880 --> 01:26:50,060 佢地同你開刀 心臟都停了 1234 01:26:50,060 --> 01:26:51,350 河豚毒素B 1235 01:26:51,350 --> 01:26:54,340 能將脈搏降到一分鐘一跳 1236 01:26:54,440 --> 01:26:57,670 班納想用佢來放鬆 對佢無咩效果 1237 01:26:57,680 --> 01:26:59,220 我地廢物利用了 1238 01:26:59,220 --> 01:27:01,160 做咩咁保密 連我地都瞞著 1239 01:27:01,160 --> 01:27:04,020 等人覺得局長真死 1240 01:27:04,120 --> 01:27:06,290 死的人無法再殺死佢 1241 01:27:06,890 --> 01:27:07,710 另外 1242 01:27:08,190 --> 01:27:11,110 我都不知道該相信邊個 1243 01:27:26,220 --> 01:27:27,760 巴恩斯中士 1244 01:27:29,700 --> 01:27:30,980 巴奇 不 1245 01:27:34,260 --> 01:27:37,720 對你的改造程序已經開始了 1246 01:27:41,150 --> 01:27:45,450 你將會成為九頭蛇的新拳頭 1247 01:27:45,530 --> 01:27:46,890 將佢冷凍起來 1248 01:27:57,680 --> 01:27:58,680 長官 1249 01:27:59,420 --> 01:28:01,180 佢 佢不穩定 1250 01:28:01,180 --> 01:28:02,350 反覆無常 1251 01:28:16,420 --> 01:28:17,620 任務匯報 1252 01:28:20,510 --> 01:28:22,050 馬上做任務匯報 1253 01:28:34,820 --> 01:28:36,220 橋上的果個人 1254 01:28:39,260 --> 01:28:40,320 佢係邊個 1255 01:28:42,030 --> 01:28:44,770 呢個禮拜頭你執行另一個任務時見過佢 1256 01:28:47,550 --> 01:28:48,600 我認識佢 1257 01:28:57,300 --> 01:28:59,870 你做的事 係為全人類造福 1258 01:29:02,300 --> 01:29:03,600 你塑造了這個世界 1259 01:29:04,390 --> 01:29:06,710 現在我需要你再做一次 1260 01:29:07,920 --> 01:29:11,440 人類社會現在處在秩序和混亂的臨界點 1261 01:29:11,830 --> 01:29:13,900 聽朝早我地要推佢一把 1262 01:29:15,760 --> 01:29:18,670 不過 你不完成任務 我就無法動手 1263 01:29:20,610 --> 01:29:23,720 九頭蛇就無法帶畀世界自由 1264 01:29:26,460 --> 01:29:27,710 可我認識佢 1265 01:29:34,620 --> 01:29:35,680 同佢準備 1266 01:29:36,450 --> 01:29:38,990 佢脫離低溫冰凍太耐了 1267 01:29:39,210 --> 01:29:41,380 咁就洗佢腦 重新來過 1268 01:30:22,980 --> 01:30:26,820 這個人拒絕接受諾貝爾和平獎 1269 01:30:27,120 --> 01:30:30,740 佢講 和平不是一項成就 1270 01:30:31,020 --> 01:30:33,100 而係一種責任 1271 01:30:34,090 --> 01:30:35,450 瞧 就係因為這種人 1272 01:30:35,790 --> 01:30:38,050 搞到我不敢相信別人 1273 01:30:38,150 --> 01:30:39,620 我地要阻止佢起飛 1274 01:30:40,350 --> 01:30:43,350 我覺得理事會不會接我的電話的 1275 01:30:45,530 --> 01:30:46,550 這是乜野 1276 01:30:46,630 --> 01:30:49,520 當天空母艦飛到3000英尺高 1277 01:30:49,590 --> 01:30:51,880 佢地會和洞察衛星組成三角形 1278 01:30:51,880 --> 01:30:53,760 然後開始程序化武器化 1279 01:30:53,760 --> 01:30:55,430 我地要攻擊天空母艦 1280 01:30:55,430 --> 01:30:58,390 刀鋒程式將定位目標換成自己 1281 01:30:58,390 --> 01:30:59,390 只換一兩個無用 1282 01:30:59,390 --> 01:31:02,190 我地要將三架天空母艦都連上 1283 01:31:02,190 --> 01:31:05,280 因為即使只剩下一架能正常運作 1284 01:31:06,050 --> 01:31:07,630 都係會有好多人被殺死 1285 01:31:07,990 --> 01:31:11,150 我地不得不假設上面都係九頭蛇的人 1286 01:31:11,250 --> 01:31:12,250 我地要衝過佢地 1287 01:31:12,250 --> 01:31:13,220 將刀鋒程序卡插進去 1288 01:31:13,220 --> 01:31:16,460 或者 只能講或者 我地趕得切 1289 01:31:16,460 --> 01:31:17,940 我地不搶救 1290 01:31:17,950 --> 01:31:19,260 我地要摧毀天空母艦 1291 01:31:19,260 --> 01:31:20,500 仲有神盾局 1292 01:31:20,500 --> 01:31:21,940 神盾局和這事無關係 1293 01:31:21,940 --> 01:31:24,320 你將任務交給我 我就咁做 1294 01:31:24,320 --> 01:31:26,600 神盾局叛變了 這是你自己講的 1295 01:31:26,600 --> 01:31:28,610 九頭蛇在你面前壯大 但無人發現 1296 01:31:28,610 --> 01:31:31,020 我地做咩要在這山窿見面 1297 01:31:31,030 --> 01:31:31,930 因為我發現了 1298 01:31:32,130 --> 01:31:34,110 在你之前 有多少人白白犧牲了 1299 01:31:36,990 --> 01:31:38,800 我不知道巴恩斯的事 1300 01:31:38,890 --> 01:31:40,660 就算知道 你會告訴我嗎 1301 01:31:41,090 --> 01:31:43,030 你仲打算要分割管理嗎 1302 01:31:43,890 --> 01:31:46,050 神盾局 九頭蛇 1303 01:31:46,790 --> 01:31:48,050 一個都不留 1304 01:31:48,640 --> 01:31:49,610 佢講得對 1305 01:31:55,770 --> 01:31:56,840 唔好睇我 1306 01:31:56,840 --> 01:31:58,970 佢做嘛我做嘛 一於跟硬佢 1307 01:32:02,670 --> 01:32:03,440 好吧 1308 01:32:10,570 --> 01:32:13,070 現在我地聽你的命令 隊長 1309 01:32:24,500 --> 01:32:26,010 我地到時再搵你 1310 01:32:27,250 --> 01:32:29,360 我爸媽先開車送你去園墓 1311 01:32:29,360 --> 01:32:30,280 我知道 對不起 1312 01:32:30,280 --> 01:32:32,990 我只係想一個人去 1313 01:32:34,160 --> 01:32:35,240 葬禮點樣 1314 01:32:36,060 --> 01:32:36,880 仲行 1315 01:32:38,060 --> 01:32:39,180 我媽在我爸上邊 1316 01:32:41,410 --> 01:32:42,830 我想問你 1317 01:32:43,050 --> 01:32:45,450 我知道你想問乜野 我只係 1318 01:32:45,740 --> 01:32:48,760 我地似細路咁樣 將沙發墊鋪在地板上 1319 01:32:49,310 --> 01:32:51,530 會好開心的 你只要幫我擦擦鞋或者 1320 01:32:51,530 --> 01:32:53,660 倒下垃圾就可以 1321 01:32:59,080 --> 01:33:00,140 來吧 1322 01:33:03,580 --> 01:33:04,950 謝謝 巴克 1323 01:33:04,950 --> 01:33:07,140 不過我自己能行 1324 01:33:07,810 --> 01:33:11,350 問題係 你用不著這樣 1325 01:33:14,870 --> 01:33:17,000 我撐硬你 兄弟 1326 01:33:19,660 --> 01:33:21,150 佢一定會在果度 1327 01:33:21,610 --> 01:33:22,470 我知道 1328 01:33:23,210 --> 01:33:26,590 唔理佢以前乜野樣 現在的佢 1329 01:33:27,130 --> 01:33:29,220 已經不是你的朋友了 1330 01:33:29,220 --> 01:33:31,130 而係你的敵人 1331 01:33:33,610 --> 01:33:35,230 我可能下不了手 1332 01:33:35,560 --> 01:33:37,470 佢或者迫你 令你無得揀 1333 01:33:37,470 --> 01:33:38,850 佢不記得你 1334 01:33:39,970 --> 01:33:40,860 佢會的 1335 01:33:43,670 --> 01:33:45,460 到時間了 準備行動 1336 01:33:48,000 --> 01:33:49,010 你著這個去 1337 01:33:49,010 --> 01:33:50,600 不 要去打仗 1338 01:33:50,600 --> 01:33:52,140 就要穿軍裝 1339 01:34:00,280 --> 01:34:01,780 噢 弊 1340 01:34:02,180 --> 01:34:05,140 炒硬 1341 01:34:29,570 --> 01:34:31,870 我地進入最後發射序列 1342 01:34:33,230 --> 01:34:35,830 準備開始制導 1343 01:34:37,090 --> 01:34:39,470 所有人員請前往發射台 1344 01:34:40,010 --> 01:34:42,290 - 飛行愉快嗎 - 好不錯 1345 01:34:42,290 --> 01:34:44,790 但機場到這兒的路上點樣 1346 01:34:45,210 --> 01:34:47,330 抱歉 神盾局無法控制一切 1347 01:34:47,830 --> 01:34:49,500 包括美國隊長 1348 01:34:53,160 --> 01:34:55,900 這個裝置係通過生物識別控制的 1349 01:34:55,900 --> 01:34:58,780 等你地可以通行無阻 1350 01:35:02,810 --> 01:35:04,110 我的車停了兩個月了 1351 01:35:04,110 --> 01:35:05,060 係佢的車位 1352 01:35:05,060 --> 01:35:05,920 佢去哪兒了 1353 01:35:05,930 --> 01:35:07,240 大概去阿富汗了 1354 01:35:07,250 --> 01:35:09,500 不行 DT6 有飛機要降落 1355 01:35:09,510 --> 01:35:10,920 佢應該講d乜野 1356 01:35:12,450 --> 01:35:13,900 一定係衛星天線 1357 01:35:15,600 --> 01:35:16,850 我去睇一下 1358 01:35:18,160 --> 01:35:21,160 上級已命令我地清場 準備發射 1359 01:35:24,770 --> 01:35:25,850 請讓一下 1360 01:35:25,850 --> 01:35:28,570 我知道這一路大家奔波勞轆 1361 01:35:28,570 --> 01:35:29,630 你地當中有些人 1362 01:35:29,630 --> 01:35:32,510 仲想將我從車上踢出去 1363 01:35:34,440 --> 01:35:35,670 終於 我地到了 1364 01:35:35,670 --> 01:35:37,720 全世界應該感謝我地 1365 01:35:38,870 --> 01:35:40,610 神盾局全體特工請注意 1366 01:35:40,610 --> 01:35:42,150 我係史蒂芬·羅傑斯 1367 01:35:44,420 --> 01:35:46,560 這幾日你地聽講了我不少事 1368 01:35:47,630 --> 01:35:49,740 有些人仲接到命令追捕我 1369 01:35:50,630 --> 01:35:52,620 現在我要爆大鑊 1370 01:35:56,580 --> 01:35:58,710 神盾局已經變了 1371 01:35:58,980 --> 01:36:02,030 佢被九頭蛇給接管了 1372 01:36:02,030 --> 01:36:03,900 亞歷山大·皮亞係佢地的首領 1373 01:36:07,430 --> 01:36:09,900 特戰隊和洞察計劃團隊都係 1374 01:36:10,240 --> 01:36:11,320 我不知道仲有邊個係 1375 01:36:12,600 --> 01:36:14,000 但佢地就在這樓裡 1376 01:36:15,300 --> 01:36:17,020 可能就企你身邊 1377 01:36:18,800 --> 01:36:20,580 佢地就快要得手了 1378 01:36:21,500 --> 01:36:22,980 獲得絕對掌控 1379 01:36:23,880 --> 01:36:25,240 佢地刺殺了尼克·法禮 1380 01:36:26,360 --> 01:36:27,480 未完 1381 01:36:27,820 --> 01:36:29,840 如果你地今日發射天空母艦 1382 01:36:29,850 --> 01:36:32,890 九頭蛇就能殺哂阻礙佢地的人 1383 01:36:35,460 --> 01:36:36,860 除非我地阻止佢地 1384 01:36:40,900 --> 01:36:42,550 我知道這好難 1385 01:36:44,190 --> 01:36:47,180 但自由的代價係高昂的 一向如此 1386 01:36:47,900 --> 01:36:49,810 我願意付出這個代價 1387 01:36:51,980 --> 01:36:54,480 如果我係唯一一個 無緊要 1388 01:36:56,530 --> 01:36:58,160 但我相信 我唔㑹孤軍作戰 1389 01:37:02,990 --> 01:37:04,800 你事先寫稿 1390 01:37:05,100 --> 01:37:06,680 定係臨場發揮 1391 01:37:06,930 --> 01:37:09,300 你個自以為係的仆街 1392 01:37:13,150 --> 01:37:14,200 逮捕佢 1393 01:37:16,490 --> 01:37:18,070 這層樓我話事 1394 01:37:25,190 --> 01:37:28,110 進入發射序列 發射飛船 1395 01:37:32,460 --> 01:37:33,680 有問題嗎 1396 01:37:33,960 --> 01:37:34,790 我問 1397 01:37:39,020 --> 01:37:40,080 有問題嗎 1398 01:37:40,080 --> 01:37:41,170 對不起 長官 1399 01:37:49,970 --> 01:37:51,210 我不可以發射飛船 1400 01:37:54,570 --> 01:37:56,210 係隊長的命令 1401 01:37:56,460 --> 01:37:57,900 躪開 1402 01:37:58,290 --> 01:37:59,380 佢講了 1403 01:38:02,280 --> 01:38:03,600 係隊長的命令 1404 01:38:05,320 --> 01:38:07,210 你排錯隊了 特工 1405 01:38:08,450 --> 01:38:10,090 咁要睇你企咩隊 1406 01:38:54,540 --> 01:38:56,080 關閉機庫大門 1407 01:38:56,150 --> 01:38:59,410 快關閉機庫大門 關閉機庫大門 1408 01:39:19,080 --> 01:39:20,620 佢地在啟動發射程序 1409 01:39:40,340 --> 01:39:41,210 嗨 隊長 1410 01:39:41,220 --> 01:39:43,090 我點分辨好人和壞人 1411 01:39:43,090 --> 01:39:45,010 向你開槍的就係壞人 1412 01:40:18,230 --> 01:40:19,030 嗨 隊長 1413 01:40:19,240 --> 01:40:21,410 我搵到你講的果d壞人了 1414 01:40:21,450 --> 01:40:22,320 你無事吧 1415 01:40:24,500 --> 01:40:25,800 未死住 1416 01:40:33,140 --> 01:40:34,630 我來問你個問題 1417 01:40:36,980 --> 01:40:39,970 如果巴基斯坦聽日進攻印度 1418 01:40:41,440 --> 01:40:42,850 你都知道佢地會將你老婆仔女 1419 01:40:42,850 --> 01:40:47,110 拖入足球場行刑 1420 01:40:49,060 --> 01:40:52,970 而你撳個掣就能阻止這一切 1421 01:40:52,970 --> 01:40:53,800 你會嗎 1422 01:40:54,000 --> 01:40:55,650 你地會嗎 1423 01:40:57,420 --> 01:40:59,480 如果係你的掣就不會 1424 01:41:23,360 --> 01:41:24,600 對不起 1425 01:41:31,000 --> 01:41:32,780 我是不是掃了你的興 1426 01:41:34,210 --> 01:41:36,570 衛星進入3000英尺範圍 1427 01:41:37,450 --> 01:41:38,740 飛隼 報告情況 1428 01:41:38,740 --> 01:41:39,900 打緊呢 1429 01:42:04,040 --> 01:42:05,480 好了 隊長 我入去了 1430 01:42:08,150 --> 01:42:09,040 噢 大鑊 1431 01:42:39,450 --> 01:42:40,630 隊長 仲有8分鐘 1432 01:42:41,200 --> 01:42:42,140 我搏緊命 就得 1433 01:42:50,730 --> 01:42:51,660 你在做咩 1434 01:42:51,660 --> 01:42:53,020 佢在解除安全協議 1435 01:42:53,020 --> 01:42:55,580 將所有機密都發到網上 1436 01:42:55,580 --> 01:42:56,830 包括九頭蛇 1437 01:42:56,840 --> 01:42:58,330 仲有神盾局的 1438 01:42:58,330 --> 01:42:59,520 如果你咁做 1439 01:42:59,520 --> 01:43:01,660 你會被起底 1440 01:43:04,730 --> 01:43:08,450 世界睇到你案底 1441 01:43:09,860 --> 01:43:10,870 你呢 1442 01:43:27,590 --> 01:43:28,490 一號鎖定 1443 01:43:30,730 --> 01:43:32,200 飛隼 你喺邊 1444 01:43:32,210 --> 01:43:33,650 我要兜兜路 1445 01:44:05,720 --> 01:44:07,320 噢 爺 1446 01:44:13,780 --> 01:44:14,600 我到咗 1447 01:44:17,950 --> 01:44:19,170 二號鎖定 1448 01:44:21,710 --> 01:44:23,240 兩個搞妥 仲差一個 1449 01:44:25,160 --> 01:44:27,040 所有飛行員 立即起飛 1450 01:44:27,500 --> 01:44:30,240 我地係隊長唯一的空中支援 1451 01:45:12,500 --> 01:45:14,240 禁用加密需要有行政命令 1452 01:45:14,240 --> 01:45:17,140 要有兩名A級別成員到場 1453 01:45:17,150 --> 01:45:19,510 不用擔心 你的拍檔來了 1454 01:45:42,880 --> 01:45:44,100 收到我的花嗎 1455 01:45:46,770 --> 01:45:49,050 - 好開心你能來 - 是嗎 1456 01:45:50,440 --> 01:45:52,520 係你將我害死的嗎 1457 01:45:52,520 --> 01:45:53,960 這d事你明白 1458 01:45:54,940 --> 01:45:56,750 點解讓我當神盾局的大佬 1459 01:45:56,750 --> 01:45:59,850 因為你係我見過的最優秀最冷酷無情的人 1460 01:45:59,850 --> 01:46:02,360 我做的一切都係為了保護人類 1461 01:46:03,300 --> 01:46:05,500 我地的敵人就係你的敵人 1462 01:46:06,190 --> 01:46:07,570 混亂 戰爭 1463 01:46:08,970 --> 01:46:12,150 遲早 我地最強的敵人會發射核彈 1464 01:46:12,160 --> 01:46:13,940 或者芝加哥受到電磁脈衝襲擊 1465 01:46:15,710 --> 01:46:17,240 外交 1466 01:46:17,240 --> 01:46:21,000 不過係拖時間 做鴕鳥 1467 01:46:21,000 --> 01:46:25,990 我在中美學返來的 1468 01:46:25,990 --> 01:46:30,490 你無請示我 直接做了該做的事 1469 01:46:30,490 --> 01:46:33,530 只要犧牲兩千萬人 我就能夠為 1470 01:46:33,530 --> 01:46:36,570 七十億人建立新秩序 1471 01:46:37,360 --> 01:46:39,320 這是下一步 1472 01:46:39,520 --> 01:46:40,630 你有勇氣執行嗎 1473 01:46:40,630 --> 01:46:42,770 不 我有勇氣不執行 1474 01:46:47,370 --> 01:46:49,680 啟動瞳孔掃瞄 1475 01:46:49,700 --> 01:46:50,680 你在做咩 1476 01:46:50,790 --> 01:46:53,100 你以為我地會忘了清除你的權限 1477 01:46:53,100 --> 01:46:55,290 我知道你會清除我的密碼 1478 01:46:55,290 --> 01:46:57,630 會刪掉瞳孔掃瞄記錄 1479 01:46:57,630 --> 01:47:01,250 不過 你要係想玩嘢叻過我 部長先生 1480 01:47:04,630 --> 01:47:07,970 咁你要將兩隻瞳孔紀錄一拼移除 1481 01:47:12,230 --> 01:47:14,270 A級別確認 1482 01:47:14,270 --> 01:47:17,500 加密代碼接受 解除安全保護 1483 01:47:17,550 --> 01:47:20,850 三號天空母艦在左舷45度角 1484 01:47:26,480 --> 01:47:27,560 仲有6分鐘 1485 01:47:27,720 --> 01:47:30,200 山姆 讓我搭個車 1486 01:47:31,090 --> 01:47:33,170 明白 準備好就話我知 1487 01:47:35,390 --> 01:47:36,590 我已經準備好 1488 01:47:54,250 --> 01:47:56,200 你似乎重過你外表 1489 01:47:56,700 --> 01:47:58,020 我食得太飽 1490 01:48:00,190 --> 01:48:01,050 史蒂芬 1491 01:48:31,890 --> 01:48:33,910 隊長 回話 你無事吧 1492 01:48:33,940 --> 01:48:35,160 對 我在 山姆 1493 01:48:35,160 --> 01:48:37,380 我仲在天空母艦上 1494 01:48:37,680 --> 01:48:38,490 你在邊 1495 01:48:38,500 --> 01:48:39,640 我落地了 1496 01:48:39,940 --> 01:48:40,940 飛行服壞了 1497 01:48:41,540 --> 01:48:42,840 抱歉 隊長 1498 01:48:43,040 --> 01:48:44,380 唔好擔心 我可以搞掂 1499 01:48:47,120 --> 01:48:48,810 緊急疏散警報 1500 01:48:48,840 --> 01:48:51,810 全體人員請立即前往指定的安全區域 1501 01:48:53,400 --> 01:48:55,330 在D集結點集中 1502 01:49:00,980 --> 01:49:02,640 長官 理事會被攻破了 1503 01:49:03,260 --> 01:49:04,460 重複 調度中心 1504 01:49:04,460 --> 01:49:05,810 黑寡婦在上面 1505 01:49:05,860 --> 01:49:06,790 我上去 1506 01:49:09,600 --> 01:49:10,460 飛隼 1507 01:49:10,460 --> 01:49:11,060 係 1508 01:49:11,070 --> 01:49:12,650 朗姆洛去理事會了 1509 01:49:12,650 --> 01:49:13,630 交給我了 1510 01:49:24,410 --> 01:49:25,960 好多人會死 巴奇 1511 01:49:27,670 --> 01:49:29,120 我一定要插手 1512 01:49:37,680 --> 01:49:39,300 求你唔好逼我咁做 1513 01:50:48,910 --> 01:50:49,770 完成 1514 01:50:51,200 --> 01:50:52,350 咁就嬲了 1515 01:50:59,840 --> 01:51:01,890 不想在胸骨上開一個兩英吋的洞 1516 01:51:01,890 --> 01:51:03,370 放低槍 1517 01:51:05,710 --> 01:51:08,080 佢未上去的時候就啟動了 1518 01:51:41,280 --> 01:51:42,090 快鬆手 1519 01:51:43,230 --> 01:51:44,170 快鬆手 1520 01:52:04,550 --> 01:52:07,870 我在41樓 向西南樓梯過去 1521 01:52:14,520 --> 01:52:15,740 會好疼的 1522 01:52:17,440 --> 01:52:20,530 九頭蛇的世界裡無罪犯 只有秩序 1523 01:52:20,750 --> 01:52:22,780 秩序係從痛苦中來的 1524 01:52:24,460 --> 01:52:25,600 準備好受苦了嗎 1525 01:52:25,600 --> 01:52:27,130 收聲 1526 01:52:28,800 --> 01:52:29,880 仲需要多耐 中尉 1527 01:52:29,880 --> 01:52:32,090 65秒後連接衛星 1528 01:52:32,090 --> 01:52:35,530 啟動GPS連線 現在降下武器陣列 1529 01:52:39,500 --> 01:52:40,370 仲剩1分鐘 1530 01:53:00,040 --> 01:53:01,470 仲剩30秒 1531 01:53:03,450 --> 01:53:04,240 待命 1532 01:53:18,420 --> 01:53:19,970 到達3000英尺高度 1533 01:53:20,700 --> 01:53:22,350 現在已和衛星連線 1534 01:53:24,320 --> 01:53:25,840 使用算法 1535 01:53:26,920 --> 01:53:28,350 算法已使用 1536 01:53:29,260 --> 01:53:31,040 可以選擇目標了 1537 01:53:50,000 --> 01:53:51,360 目標達到飽和值 1538 01:53:51,760 --> 01:53:52,810 選定所有目標 1539 01:53:53,000 --> 01:53:54,310 準備好就開火 1540 01:53:56,360 --> 01:53:57,560 準備開火 1541 01:53:57,720 --> 01:53:58,800 三 1542 01:54:00,390 --> 01:54:01,590 二 1543 01:54:01,590 --> 01:54:02,550 一 1544 01:54:05,650 --> 01:54:06,820 三號鎖定 1545 01:54:07,060 --> 01:54:10,890 攻擊目標呢 攻擊目標呢 1546 01:54:10,890 --> 01:54:12,440 行了 隊長 快離開果度 1547 01:54:29,690 --> 01:54:30,850 現在開火 1548 01:54:31,640 --> 01:54:32,880 - 可是 隊長 - 開火 1549 01:54:33,640 --> 01:54:34,800 馬上開火 1550 01:55:05,010 --> 01:55:06,550 真係浪費啊 1551 01:55:06,670 --> 01:55:09,440 你仍在算羅傑斯的成功幾率嗎 1552 01:55:09,580 --> 01:55:11,000 女理事 該走了 1553 01:55:11,000 --> 01:55:13,290 這邊 來吧 1554 01:55:13,690 --> 01:55:15,010 你開飛機送我離開 1555 01:55:15,140 --> 01:55:18,570 知道嗎 我曾經願意為你食一粒子彈 1556 01:55:18,570 --> 01:55:21,610 你食過了 需要的時候仲會再食 1557 01:55:35,300 --> 01:55:36,640 羅曼諾夫 1558 01:55:37,370 --> 01:55:38,780 娜塔莎 1559 01:55:40,300 --> 01:55:42,290 娜塔莎 快醒醒 1560 01:55:46,520 --> 01:55:47,760 噢 1561 01:55:49,730 --> 01:55:50,820 扎到我好疼 1562 01:56:23,710 --> 01:56:25,530 九頭蛇萬歲 1563 01:57:20,520 --> 01:57:22,260 你根本不是我的對手 1564 01:57:39,450 --> 01:57:41,630 拜託 快告訴我你在直升機上 1565 01:57:41,630 --> 01:57:43,190 山姆 你在哪兒 1566 01:57:43,720 --> 01:57:45,690 41樓的西北角 1567 01:57:45,690 --> 01:57:47,600 這就來 留在原地唔好郁 1568 01:57:47,610 --> 01:57:49,140 這不可能 1569 01:58:03,200 --> 01:58:05,840 係41樓 41樓 1570 01:58:05,840 --> 01:58:09,310 佢地又無將樓層號碼標在大樓外牆上 1571 01:58:10,700 --> 01:58:13,940 希爾 史蒂芬在哪兒 你有佢的位置嗎 1572 01:58:29,620 --> 01:58:30,800 你認識我 1573 01:58:32,530 --> 01:58:33,800 我不認識 1574 01:58:43,510 --> 01:58:44,250 巴奇 1575 01:58:44,250 --> 01:58:47,640 你從小就認識我 1576 01:58:55,090 --> 01:58:56,270 你的名字 1577 01:58:56,270 --> 01:58:59,230 叫詹士·布坎南·巴恩斯 1578 01:58:59,230 --> 01:59:00,390 收聲 1579 01:59:09,130 --> 01:59:12,880 我不會同你打 1580 01:59:14,850 --> 01:59:16,120 你係我的朋友 1581 01:59:22,950 --> 01:59:24,280 你係我的任務 1582 01:59:25,730 --> 01:59:26,480 你係 1583 01:59:26,720 --> 01:59:27,380 我的 1584 01:59:27,520 --> 01:59:28,280 任務 1585 01:59:32,100 --> 01:59:33,260 咁就完成佢 1586 01:59:36,470 --> 01:59:39,000 因為我會一直撐你到最後 1587 02:01:50,170 --> 02:01:51,270 注意左邊 1588 02:02:42,800 --> 02:02:44,200 你係否莊嚴發誓 1589 02:02:44,400 --> 02:02:46,480 據實陳述 講出全部實情 1590 02:02:46,680 --> 02:02:48,120 我發誓 1591 02:02:50,160 --> 02:02:52,490 點解羅傑斯隊長無來做陳述 1592 02:02:54,480 --> 02:02:56,270 我不知道佢仲有乜野要講的 1593 02:02:56,270 --> 02:02:59,810 因為在波托馬河裡漂著的殘骸已經說明了一切 1594 02:02:59,810 --> 02:03:00,760 佢可以解釋一下 1595 02:03:00,770 --> 02:03:04,600 在你地破壞我地的情報機構之後 1596 02:03:04,600 --> 02:03:08,550 這個國家接下來要點樣維護國家安全 1597 02:03:08,550 --> 02:03:10,620 九頭蛇賣給你的不是情報 而係大話 1598 02:03:10,620 --> 02:03:13,650 這其中好似有不少係你自己講我地聽的 1599 02:03:13,650 --> 02:03:15,420 特工 你要知道 1600 02:03:15,420 --> 02:03:17,550 委員會中有部分委員認為 1601 02:03:17,550 --> 02:03:20,920 考慮到你既為這個國家服務過 亦背叛過 1602 02:03:21,820 --> 02:03:23,240 你應當被處以監禁 1603 02:03:24,140 --> 02:03:26,340 而不是在國會大廈跟我地頂嘴 1604 02:03:27,730 --> 02:03:29,570 你地不會將我收監 1605 02:03:29,980 --> 02:03:33,570 不會將我地中任何一個人拉進去 1606 02:03:33,570 --> 02:03:34,640 知道點解 1607 02:03:35,650 --> 02:03:37,200 請你提示一下吧 1608 02:03:37,260 --> 02:03:38,790 因為你地需要我地 1609 02:03:39,620 --> 02:03:42,120 是的 這個世界係個脆弱的地方 1610 02:03:42,180 --> 02:03:44,170 無錯 其中有我地的責任 1611 02:03:44,950 --> 02:03:47,900 但我地都係最有能力去保護佢的人 1612 02:03:49,260 --> 02:03:51,480 如果你地要逮捕就逮捕我吧 1613 02:03:52,400 --> 02:03:53,800 你地知道我在邊度 1614 02:04:29,530 --> 02:04:32,730 我講 你經歷過這種事 比我有經驗 1615 02:04:33,040 --> 02:04:34,240 你會習慣的 1616 02:04:36,850 --> 02:04:39,230 我地在挖九頭蛇的數據資料 1617 02:04:39,530 --> 02:04:42,050 好多壞人無同船一齊沉沒 1618 02:04:43,290 --> 02:04:45,310 我今晚去歐洲 1619 02:04:45,310 --> 02:04:47,140 你去嗎 史蒂芬 1620 02:04:47,950 --> 02:04:49,760 我要先去做一件事 1621 02:04:50,480 --> 02:04:53,530 咁你呢 山姆 你的本事可以幫我好多 1622 02:04:54,060 --> 02:04:56,090 比起間諜 我更愛做士兵 1623 02:04:56,950 --> 02:04:57,970 咁好吧 1624 02:05:03,280 --> 02:05:07,610 如果有人問起我 就跟佢地講我在呢度 1625 02:05:09,280 --> 02:05:12,470 你該感到榮幸 佢差點就講多謝了 1626 02:05:13,780 --> 02:05:14,940 不同佢一齊去 1627 02:05:15,590 --> 02:05:16,490 不去 1628 02:05:16,540 --> 02:05:17,580 都唔留低 1629 02:05:19,760 --> 02:05:22,270 我的身份都暴露了 要搞個新的出來 1630 02:05:22,270 --> 02:05:23,320 咁要花點時間 1631 02:05:23,680 --> 02:05:25,050 咁當然 1632 02:05:27,400 --> 02:05:28,970 你要果d野 1633 02:05:28,970 --> 02:05:31,380 我托基輔的朋友幫忙 1634 02:05:33,920 --> 02:05:37,320 可以幫我一個忙嗎 去約果個護士 1635 02:05:37,450 --> 02:05:38,680 佢不是護士 1636 02:05:38,680 --> 02:05:40,490 你都不是神盾局的特工 1637 02:05:41,470 --> 02:05:42,510 佢叫乜名 1638 02:05:42,520 --> 02:05:43,270 莎朗 1639 02:05:44,520 --> 02:05:45,570 佢人不錯 1640 02:05:57,850 --> 02:05:58,980 小心點兒 史蒂芬 1641 02:06:00,440 --> 02:06:02,390 最好不要挖得太深 1642 02:06:13,630 --> 02:06:14,780 你要去搵佢 1643 02:06:15,800 --> 02:06:17,070 你不用跟我一起去 1644 02:06:17,160 --> 02:06:18,480 我知道 1645 02:06:18,480 --> 02:06:21,300 我地乜野時候出發 1646 02:08:20,810 --> 02:08:21,850 結束了 1647 02:08:22,300 --> 02:08:24,570 法禮已經將一切公開了 1648 02:08:25,390 --> 02:08:27,070 係佢知道的一切 1649 02:08:27,220 --> 02:08:29,100 李察先生 如果佢地聽講我地的事 1650 02:08:29,110 --> 02:08:31,070 如果佢地發現我地為九頭蛇服務 1651 02:08:31,070 --> 02:08:33,340 九頭蛇 神盾局 1652 02:08:33,880 --> 02:08:37,280 一個硬幣的兩面 現在已經無緊要了 1653 02:08:40,530 --> 02:08:41,990 我地手上的野 1654 02:08:44,030 --> 02:08:46,590 價值超乎佢地的想像 1655 02:08:49,340 --> 02:08:52,890 我地只係掂小小 就已經 1656 02:08:55,880 --> 02:09:00,200 我地將全世界其他為九頭蛇效力的機構擲給 1657 02:09:00,860 --> 02:09:04,420 美國隊長和佢果幫五顏六色的朋友 1658 02:09:04,520 --> 02:09:06,330 引開佢地的注意力 1659 02:09:06,470 --> 02:09:08,490 果d些志願者呢 1660 02:09:08,950 --> 02:09:11,240 死了的會被深埋 1661 02:09:11,250 --> 02:09:13,150 連佢地自己的鬼魂都搵不到 1662 02:09:15,050 --> 02:09:16,370 果d倖存者呢 1663 02:09:18,480 --> 02:09:19,630 果對孖生 1664 02:09:23,560 --> 02:09:26,510 佢地遲早會見到這對孖胎的 1665 02:09:28,760 --> 02:09:30,930 這已經不是間諜的世界了 1666 02:09:30,940 --> 02:09:32,620 甚至不是英雄的世界 1667 02:09:33,810 --> 02:09:36,860 這係一個奇跡的時代 1668 02:09:38,420 --> 02:09:40,830 無乜野可以比奇跡 1669 02:09:42,230 --> 02:09:43,230 更恐怖