1 00:00:02,000 --> 00:00:10,900 Icon and subtitle by Malay Dev Translated to Indonesia by Shodddd contact: fb.com/titudeb contact: www.indofiles.web.id 2 00:00:48,800 --> 00:00:50,165 ROGERS: di Sisi kirimu. 3 00:01:00,880 --> 00:01:02,175 Sisi kirimu. 4 00:01:02,200 --> 00:01:04,248 MAN: Uh-huh. Sisi Kiriku ya. Aku paham. 5 00:01:10,000 --> 00:01:11,415 Jangan mengatakannya. Jangan mengatakannya. 6 00:01:11,440 --> 00:01:13,010 - Sisi kirimu. - Ayolah! 7 00:01:14,000 --> 00:01:15,895 (TERENGAH-ENGAH) Oh! 8 00:01:15,920 --> 00:01:18,207 (MENGERANG) 9 00:01:21,840 --> 00:01:23,410 Butuh dokter? 10 00:01:23,520 --> 00:01:24,567 (TERTAWA) 11 00:01:26,120 --> 00:01:27,895 Aku butuh sepasang paru-paru yang baru. 12 00:01:27,920 --> 00:01:31,242 Bung, kamu baru saja berlari, 13 mil dalam 30 menit. 13 00:01:31,360 --> 00:01:32,440 Kurasa tadi aku mengambil start belakangan. 14 00:01:32,600 --> 00:01:35,046 (CHUCKLES) Benarkah? seharusnya kamu malu pada dirimu sendiri. 15 00:01:35,320 --> 00:01:37,766 Seharusnya kamu mengambil satu lap lagi. 16 00:01:37,960 --> 00:01:40,008 Apakah kamu baru saja melakukannya? Kurasa kamu memang baru saja melakukannya. 17 00:01:40,480 --> 00:01:41,766 Kamu dari unit mana? 18 00:01:41,960 --> 00:01:43,325 Pararescue unit 58 (Unit penyelamat berparasut 58). 19 00:01:43,520 --> 00:01:45,045 Tapi sekarang aku sedang bekerja di VA. 20 00:01:45,760 --> 00:01:47,364 - Sam Wilson. - Steve Rogers. 21 00:01:47,520 --> 00:01:49,682 Aku sedang berusaha memahaminya. (TERENGAH-ENGAH) 22 00:01:50,800 --> 00:01:53,326 Kamu pasti terkejut, tiba-tiba saja pulang setelah melalui semacam pencairan dari es. 23 00:01:53,440 --> 00:01:55,886 (SIGHS) Butuh waktu untuk terbiasa. 24 00:01:56,040 --> 00:01:57,451 Senang bertemu denganmu, Sam. 25 00:01:57,880 --> 00:01:58,881 Pasti tempat tidurmu, ya khan? 26 00:02:00,120 --> 00:02:01,042 Apa itu? 27 00:02:01,200 --> 00:02:02,645 Tempat tidurmu, terlalu empuk. 28 00:02:02,880 --> 00:02:04,450 Ketika aku disana, Aku tidur di tanah, 29 00:02:04,680 --> 00:02:06,569 Berbantalkan batu, seperti orang gua. 30 00:02:06,880 --> 00:02:09,884 Sekaran setelah pulang, tiduran di tempat tidur, dan itu seperti... 31 00:02:10,000 --> 00:02:11,240 Tiduran di atas marshmallow. 32 00:02:11,360 --> 00:02:13,080 Rasanya seperti mau langsung tenggelam ke lantai. 33 00:02:14,400 --> 00:02:15,695 Sudah berapa lama? 34 00:02:15,720 --> 00:02:17,006 Sekitar 2 kali tugas. 35 00:02:18,040 --> 00:02:19,520 Kamu pasti merindukan hari-harimu dulu, huh? 36 00:02:20,440 --> 00:02:22,886 Baiklah, keadaannya tidak seburuk itu kok. 37 00:02:23,120 --> 00:02:25,535 Makanannya lebih enak. Dahulu kami biasanya merebus semuanya. 38 00:02:25,560 --> 00:02:26,895 Tak ada Polio itu bagus. 39 00:02:26,920 --> 00:02:28,206 Internet, sangat membantu. 40 00:02:28,400 --> 00:02:30,320 Aku sedang banyak membaca banyak hal tentang itu, coba untuk bisa mengikutinya. 41 00:02:31,960 --> 00:02:35,931 Marvin Gaye, 1972, Trouble Man soundtrack. 42 00:02:36,120 --> 00:02:38,566 Semua yang kamu rindukan tersedia di satu album. 43 00:02:38,760 --> 00:02:40,728 Aku akan memasukkannya dalam daftar. 44 00:02:44,760 --> 00:02:46,649 (CELL PHONE BERDERING) 45 00:02:48,360 --> 00:02:51,045 Baiklah, Sam, ada tugas. Trims atas larinya. 46 00:02:51,280 --> 00:02:52,611 Jika kamu ingin menyebut itu dengan lari. 47 00:02:52,800 --> 00:02:53,855 Oh, jadi begitu rupanya? 48 00:02:53,880 --> 00:02:55,440 - Oh, memang begitulah. - Okay. (TERTAWA) 49 00:02:56,600 --> 00:02:58,921 Jika suatu saat kamu mampir di VA Buat aku terlihat hebat 50 00:02:59,080 --> 00:03:02,448 di depan gadis penerima tamu, kabari aku. 51 00:03:02,600 --> 00:03:04,250 - Aku akan menyimpannya dalam hati. - Yeah. 52 00:03:08,240 --> 00:03:09,765 Hey, kawan. 53 00:03:10,000 --> 00:03:11,935 Apakah salah satu dari kalian tahu dimana orang Smithsonian? 54 00:03:11,960 --> 00:03:13,166 Aku kemari untuk menjemput sebuah fosil. 55 00:03:13,600 --> 00:03:14,601 ROGERS: Itu menggelikan. 56 00:03:18,080 --> 00:03:19,135 (PINTU MOBIL DITUTUP) 57 00:03:19,160 --> 00:03:20,605 - Bagaimana keadaanmu? - Hey. 58 00:03:22,080 --> 00:03:23,415 Tak bisa lari ke semua tempat. 59 00:03:23,440 --> 00:03:24,441 Tidak, memang tidak bisa. 60 00:03:26,200 --> 00:03:27,725 (BAN MOBIL BERDERIT) 61 00:03:32,280 --> 00:03:34,495 Targetnya adalah sebuah platform peluncuran satelit yang mobile, 62 00:03:34,520 --> 00:03:35,646 Lemurian Star. (BINTANG LEMURIAN) 63 00:03:35,960 --> 00:03:38,440 Mereka sedang mengirimkan muatan terakhir ketika bajak laut mengambilnya, 64 00:03:38,720 --> 00:03:40,006 93 menit yang lalu. 65 00:03:40,240 --> 00:03:41,969 - Apakah ada permintaan tebusan? - Satu Miliar setengah. 66 00:03:42,120 --> 00:03:44,280 ROGERS: - Tinggi sekali? - karena itu milik S.H.I.E.L.D. 67 00:03:46,320 --> 00:03:47,970 Jadi bukan tersesat. Tapi pembobolan. 68 00:03:48,160 --> 00:03:49,650 Aku yakin mereka punya alasan yang bagus. 69 00:03:49,800 --> 00:03:51,529 Apa kamu tahu, aku capek menjadi tukang bersih-bersih dari Fury. 70 00:03:51,720 --> 00:03:53,563 Tenanglah. Tidak sesulit itu. 71 00:03:53,760 --> 00:03:54,935 Berapa banya bajak lautnya? 72 00:03:54,960 --> 00:03:57,486 25. Tentara bayaran yang top dipimpin pria ini. 73 00:03:58,280 --> 00:04:01,762 Georges Batroc. Ex-DGSE, Divisi Aksi. 74 00:04:01,960 --> 00:04:03,849 Dia berada urutan teratas dari catatan merah interpol. 75 00:04:04,480 --> 00:04:07,689 Sebelum orang Prancis membuatnya tidak bisa bergerak, dia sudah mendapatkan 36 misi membunuh. 76 00:04:07,920 --> 00:04:09,695 Orang ini memiliki reputasi untuk akibat keonaran yang maksimal. 77 00:04:09,720 --> 00:04:11,015 Tawanan? 78 00:04:11,040 --> 00:04:13,930 Oh, kebanyakan teknisi. Satu petugas. Jasper Sitwell. 79 00:04:14,600 --> 00:04:15,840 Mereka ada di dapur kapal. 80 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 Apa yang dilakukan Sitwell di atas kapal peluncuran? 81 00:04:17,680 --> 00:04:19,523 Baiklah, Aku akan melakukan sweeping di dek kapal dan mencari Batroc. 82 00:04:19,720 --> 00:04:21,165 Nat, kamu matikan mesinnya dan tunggu perintah selanjutnya. 83 00:04:21,680 --> 00:04:24,206 Rumlow, kamu bagian buritan kapal, temukan tawanannya, 84 00:04:24,360 --> 00:04:26,215 bawa mereka ke kapal penyelamat, keluarkan mereka. Ayo bergerak. 85 00:04:26,240 --> 00:04:27,840 S.T.R.I.K.E., kamu sudah dengar Captain. Bersiaplah. 86 00:04:41,480 --> 00:04:42,615 Amankan channel 7. 87 00:04:42,640 --> 00:04:43,855 7 Diamankan. 88 00:04:43,880 --> 00:04:45,405 Apakah kamu ada acara menyenangkan di malam sabtu? 89 00:04:45,680 --> 00:04:49,048 Yah, semua orang dari kuartet tukang cukurku sudah meninggal, 90 00:04:49,200 --> 00:04:50,815 Jadi, enggak juga ada acara. 91 00:04:50,840 --> 00:04:53,047 PILOT PRIA DI RADIO: Sudah sampai di titik terjun, Cap. 92 00:04:53,240 --> 00:04:56,244 Kamu tahu nggak, jika kamu mengajak Kristen kencan, dari statistik, dia mungkin akan menyetujuinya. 93 00:04:57,160 --> 00:04:58,127 Itulah kenapa aku tidak mengajaknya. 94 00:05:00,040 --> 00:05:01,644 Terlalu malu, atau terlalu takut? 95 00:05:02,440 --> 00:05:03,771 Terlalu sibuk! 96 00:05:05,240 --> 00:05:06,810 Apa dia tadi memakai parasut? 97 00:05:07,000 --> 00:05:08,047 Tidak. 98 00:05:08,680 --> 00:05:09,727 Tidak, dia tidak memakainya. 99 00:06:10,760 --> 00:06:11,966 Ahh! 100 00:06:18,560 --> 00:06:19,695 Ahh! 101 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 (PERCIKAN) 102 00:06:22,480 --> 00:06:23,641 (KEDUANYA MENDENGUS) 103 00:06:24,160 --> 00:06:25,161 Hey! 104 00:06:31,640 --> 00:06:32,926 (BERTERIAK) 105 00:06:44,000 --> 00:06:45,161 (MENDENGUS) 106 00:07:02,960 --> 00:07:04,015 (MENGOKANG PISTOL) (BERBICARA BAHASA PERANCIS) 107 00:07:04,040 --> 00:07:05,041 Jangan bergerak. 108 00:07:09,240 --> 00:07:10,241 Trims. 109 00:07:10,480 --> 00:07:12,482 Yeah. kelihatannya kamu sangat tidak berdaya tanpa aku. 110 00:07:17,160 --> 00:07:18,855 Bagaimana dengan suster yang tinggal di seberang aula dari kamarmu? 111 00:07:18,880 --> 00:07:20,015 Dia kelihatannya manis. 112 00:07:20,040 --> 00:07:21,815 Amankan ruang mesinnya, lalu carikan aku teman kencan. 113 00:07:21,840 --> 00:07:23,495 Aku bisa melakukan banyak hal bersamaan. 114 00:07:23,520 --> 00:07:24,720 (BAJAK LAUT PERANCIS BERBICARA BAHASA PERANCIS) 115 00:07:24,840 --> 00:07:25,887 Aku bilang pada Batroc... 116 00:07:26,240 --> 00:07:27,480 Jika kita ingin membuat S.H.I.E.L.D. membayar kita... 117 00:07:27,720 --> 00:07:29,802 ...Mulailah mengirimkan mayat pada mereka sekarang! 118 00:07:31,680 --> 00:07:33,728 I have a bullet for someone... 119 00:07:34,520 --> 00:07:36,045 kamu menginginkan peluru di kepalamu? 120 00:07:36,320 --> 00:07:38,160 Singkirkan kaki itu - kamu ingin sebuah peluru di kepalamu? 121 00:07:38,560 --> 00:07:39,891 Huh? 122 00:07:46,200 --> 00:07:47,565 (BATROC BERBICARA BAHASA PERANCIS) 123 00:07:47,880 --> 00:07:49,723 Aku tidak suka menunggu. 124 00:07:50,840 --> 00:07:52,001 Coll Durand. 125 00:07:52,680 --> 00:07:55,375 Aku ingin kapal ini siap bergerak ketika tebusan datang. 126 00:07:55,400 --> 00:07:56,970 (RADIO BAJAK LAUT BERBICARA BAHASA PERANCIS) 127 00:08:03,080 --> 00:08:04,081 HIDUPKAN MESINNYA. 128 00:08:04,400 --> 00:08:05,481 Okay. 129 00:08:06,760 --> 00:08:07,841 Hey, pelaut. 130 00:08:09,800 --> 00:08:10,926 (BERTERIAK) 131 00:08:12,760 --> 00:08:13,807 (CHOKING) 132 00:08:25,760 --> 00:08:27,410 (BAJAK LAUT BERBICARA BAHASA PERANCIS) 133 00:08:27,640 --> 00:08:28,641 Diamlah. 134 00:08:29,960 --> 00:08:32,281 Kamu ingin menjadi pahlawan? Begitukah? 135 00:08:38,760 --> 00:08:40,967 Baiklah, aku sudah cukup lama menunggu... 136 00:08:44,280 --> 00:08:45,615 Hey! 137 00:08:45,640 --> 00:08:46,695 Temukan Batroc... 138 00:08:46,720 --> 00:08:47,721 Jika akutidak mendengar apapun dalam waktu 2 menit... 139 00:08:47,920 --> 00:08:49,081 ...Aku mulai membunuh mereka! 140 00:08:49,280 --> 00:08:50,281 Aku akan menemukan dia. 141 00:08:59,320 --> 00:09:00,242 Dua menit. 142 00:09:31,640 --> 00:09:34,007 Radio tidak ada jawaban dari S.H.I.E.L.D., Batroc... 143 00:09:38,360 --> 00:09:39,407 Target diterima. 144 00:09:40,120 --> 00:09:41,167 S.T.R.I.K.E. dalam posisi. 145 00:09:42,280 --> 00:09:43,400 Natasha, bagaimana dengan statusmu? 146 00:09:46,000 --> 00:09:47,001 Status, Natasha. 147 00:09:47,160 --> 00:09:48,161 Tunggu sebentar! 148 00:09:52,520 --> 00:09:53,681 (MENGERANG) 149 00:10:04,240 --> 00:10:05,366 Ruang mesin diamankan. 150 00:10:12,920 --> 00:10:14,055 (BAJAK LAUT BERBICARA BAHASA PERANCIS) 151 00:10:14,080 --> 00:10:15,081 Waktu sudah habis. 152 00:10:16,480 --> 00:10:18,084 Siapa yang mati duluan...? 153 00:10:19,520 --> 00:10:20,521 Kamu! 154 00:10:20,640 --> 00:10:21,641 Ambil yang itu. 155 00:10:24,200 --> 00:10:25,201 Pada aba-abaku. 156 00:10:26,680 --> 00:10:28,011 Tiga... 157 00:10:28,200 --> 00:10:29,531 Dua... Satu. 158 00:10:29,720 --> 00:10:31,131 (LEDAKAN PISTOL) (BAJAK LAUT TERKEJUT) 159 00:10:35,840 --> 00:10:38,889 Aku sudah bilang padamu, S.H.I.E.L.D. tidak bernegosiasi. 160 00:10:39,320 --> 00:10:40,890 (RADIO BAJAK LAUT BERBICARA BAHASA PERANCIS) 161 00:10:42,560 --> 00:10:44,005 Sambungannya baru saja mati. 162 00:10:44,320 --> 00:10:45,731 Aku kehilangan kontak dengan mereka... 163 00:10:47,840 --> 00:10:49,080 Ahh! 164 00:10:59,280 --> 00:11:01,408 Tawanan sedang menuju titik penyelamatan. 165 00:11:02,280 --> 00:11:04,726 Romanoff tidak ada di tempat pertemuan, Cap. 166 00:11:05,280 --> 00:11:07,248 Musuh masih ada. 167 00:11:07,400 --> 00:11:09,767 (TERENGAH-ENGAH) Natasha, Batroc masih lepas. 168 00:11:09,960 --> 00:11:12,008 Putar balik ke Rumlow dan lindungi tawanan. 169 00:11:12,920 --> 00:11:14,046 Natasha. 170 00:11:15,680 --> 00:11:16,886 (KEDUANYA MENDENGUS) 171 00:11:49,120 --> 00:11:50,281 (BERBICARA BAHASA PERANCIS) 172 00:11:50,600 --> 00:11:52,360 Kukira kamu itu lebih dari sebuah perisai... 173 00:12:06,480 --> 00:12:07,970 Mari kita lihat. 174 00:12:32,600 --> 00:12:33,647 (TERENGAH-ENGAH) 175 00:12:33,760 --> 00:12:35,285 ROMANOFF: Baiklah, ini janggal rasanya. 176 00:12:38,720 --> 00:12:39,926 Apa yang kamu lakukan? 177 00:12:40,080 --> 00:12:41,375 Membackup hard drive. 178 00:12:41,400 --> 00:12:42,811 Ini adalah kebiasaan bagus yang tidak bisa hilang. 179 00:12:43,320 --> 00:12:44,367 Rumlow butuh bantuan. 180 00:12:44,480 --> 00:12:45,800 Apa yang kamu lakukan disini? 181 00:12:49,360 --> 00:12:50,566 Kamu memberi intel pada S.H.I.E.L.D. 182 00:12:50,680 --> 00:12:52,011 Apapun yang bisa kudapatkan. 183 00:12:52,160 --> 00:12:53,525 Misi kita untuk menyelamatkan tawanan. 184 00:12:53,640 --> 00:12:55,483 Bukan, itu adalah misimu, 185 00:12:57,320 --> 00:12:58,560 dan kamu sudah melakukannya dengan indah. 186 00:12:59,480 --> 00:13:01,244 Kamu baru saja mengacaukan seluruh operasi ini. 187 00:13:01,440 --> 00:13:02,805 Kurasa itu terlalu berlebihan. 188 00:13:15,000 --> 00:13:16,331 (KEDUANYA MENGERANG) 189 00:13:17,880 --> 00:13:19,405 (KEDUANYA TERENGAH-ENGAH) 190 00:13:20,800 --> 00:13:21,926 Okay. 191 00:13:22,640 --> 00:13:23,846 Yang itu memang kesalahanku. 192 00:13:24,880 --> 00:13:26,245 Kamu memang benar. 193 00:13:29,520 --> 00:13:30,726 (MENGHELA NAFAS) 194 00:13:55,120 --> 00:13:57,215 ROGERS: Kamu memang tak bisa berhenti berbohong, benar khan? 195 00:13:57,240 --> 00:13:58,335 FURY: Aku tidak bohong. 196 00:13:58,360 --> 00:13:59,725 Agent Romanoff punya misi yang berbeda denganmu. 197 00:13:59,920 --> 00:14:01,684 Yang mana kamu tidak merasa bertanggung jawab bercerita tentangnya. 198 00:14:01,880 --> 00:14:03,450 Aku tidak bertanggung jawab melakukan apapun. 199 00:14:03,600 --> 00:14:05,080 Tawanan itu bisa tewas, Nick. 200 00:14:05,240 --> 00:14:08,801 Aku mengirimkan prajurit terhebat dalam sejarah agar itu tidak terjadi. 201 00:14:09,000 --> 00:14:11,200 Para prajurit saling percaya satu sama lain. Itulah yang membuat sebuah pasukan. 202 00:14:11,320 --> 00:14:12,924 bukan sekumpulan orang yang saling berlari dan saling menembaki. 203 00:14:13,120 --> 00:14:16,329 Terakhir kalinya aku percaya pada seseorang, Aku kehilangan sebuah mata. 204 00:14:17,320 --> 00:14:20,722 Dengar, aku tidak ingin kamu melakukan apapun yang membuatmu tidak nyaman dengannya. 205 00:14:20,880 --> 00:14:23,008 Agent Romanoff nyaman dengan apapun. 206 00:14:23,200 --> 00:14:24,361 Aku tidak bisa memimpin sebuah misi 207 00:14:24,560 --> 00:14:26,289 Ketika orang yang kupimpin punya misi sendiri. 208 00:14:26,480 --> 00:14:29,131 Itu namanya kompartementalisasi. 209 00:14:29,320 --> 00:14:32,005 Tak ada yang membocorkan rahasia, karena tak ada yang tahu semuanya. 210 00:14:32,960 --> 00:14:33,927 Kecuali dirimu. 211 00:14:37,640 --> 00:14:39,165 Kamu salah tentangku. 212 00:14:40,000 --> 00:14:41,240 Aku juga berbagi. 213 00:14:42,440 --> 00:14:44,010 Aku memang orang baik. 214 00:14:45,920 --> 00:14:47,015 Ruangan dalam. 215 00:14:47,040 --> 00:14:48,121 S.H.I.E.L.D. COMPUTER: Captain Rogers tidak punya 216 00:14:48,360 --> 00:14:49,560 akses untuk Project Insight. 217 00:14:49,720 --> 00:14:52,200 Ambil alih oleh direktur. Fury, Nicholas J. 218 00:14:52,320 --> 00:14:53,890 Diterima. (PINTU DITUTUP) 219 00:14:56,480 --> 00:14:58,323 Apakah kamu tahu, mereka biasa memainkan musik. 220 00:14:59,000 --> 00:15:00,001 Yeah. 221 00:15:00,160 --> 00:15:03,721 Kakekku mengoperasikan salah satu dari benda ingin selama 40 tahun. 222 00:15:03,960 --> 00:15:06,247 Kakekku bekerja di bangunan yang bagus. 223 00:15:06,440 --> 00:15:07,646 Mendapatkan tips yang bagus. 224 00:15:08,240 --> 00:15:12,325 Dia selalu berjalan setiap malam, dengan sebuah roti di dalam tasnya sebagai makan siang. 225 00:15:12,520 --> 00:15:13,851 Dia bilang, "Hi." 226 00:15:14,080 --> 00:15:15,923 Orang lain akan bilang, "Hi" balik. 227 00:15:16,680 --> 00:15:19,175 Waktu pun berlalu, Lingkunganpun semakin keras. 228 00:15:19,200 --> 00:15:20,201 Dia bilang, "Hi." 229 00:15:20,880 --> 00:15:22,769 Orang lainpun bilang, "Menyingkirlah." 230 00:15:22,960 --> 00:15:25,200 Kakekpun harus memeluk semakin erat tas makan siangnya. 231 00:15:26,000 --> 00:15:27,001 Apakah dia pernah dirampok? 232 00:15:27,360 --> 00:15:28,566 (TERTAWA) 233 00:15:29,120 --> 00:15:31,964 Setiap minggu anak-anak jalanan selalu bilang, "Apa yang ada di tas itu?" 234 00:15:32,200 --> 00:15:33,850 Apa yang dia lakukan? 235 00:15:34,040 --> 00:15:35,201 Dia menunjukkan pada mereka. 236 00:15:35,840 --> 00:15:39,242 Sekumpulan Magnum 22 yang terisi penuh. 237 00:15:43,400 --> 00:15:45,084 Yeah, Kakek menyukai orang-orang. 238 00:15:46,040 --> 00:15:48,327 Tapi dia tidak percaya pada mereka sebanyak itu. 239 00:15:54,120 --> 00:15:55,849 Yeah, Aku tahu. 240 00:15:56,040 --> 00:15:58,361 Mereka sedikit lebih besar dari sebuah Magnum .22. 241 00:16:32,720 --> 00:16:35,121 FURY: Ini adalah Project Insight. 242 00:16:35,320 --> 00:16:37,482 Tiga buah helicarrier generasi selanjutnya 243 00:16:37,720 --> 00:16:40,371 tersambung dengan jaringan satelit yang dituju. 244 00:16:40,600 --> 00:16:42,329 Dikirimkan dari Lemurian Star. 245 00:16:42,560 --> 00:16:45,530 Ketika kita berhasil membawa mereka ke udara, mereka tak perlu turun. 246 00:16:45,760 --> 00:16:50,607 Terbang terus menerus dengan lintasan tertentu, Hasil dari mesin repulsor baru kami. 247 00:16:50,800 --> 00:16:52,135 Stark? 248 00:16:52,160 --> 00:16:53,455 Dia memberikan beberapa saran 249 00:16:53,480 --> 00:16:55,801 Ketika dia telah melihat dari dekat turbin kami yang lama. 250 00:16:56,680 --> 00:16:59,126 Pistol presisi jarak jauh yang baru ini 251 00:16:59,280 --> 00:17:01,726 bisa mengeliminasi 1000 musuh dalam semenit. 252 00:17:01,920 --> 00:17:06,130 Satelit bisa membaca DNA teroris sebelum dia melangkah keluar dari lubangnya. 253 00:17:06,600 --> 00:17:09,410 Kita akan bisa menetralkan banyak ancaman sebelum hal itu terjadi. 254 00:17:09,600 --> 00:17:11,655 Meskipun biasanya hukuman itu datangnya setelah kejahatan. 255 00:17:11,680 --> 00:17:13,125 Kita tidak bisa menunggu selama itu. 256 00:17:13,280 --> 00:17:14,805 Siapa "kita"? 257 00:17:15,000 --> 00:17:17,241 Setelah New York, Aku meyakinkan dewan keamanan dunia 258 00:17:17,440 --> 00:17:19,727 kita membutuhkan gelombang kuantum pada analisis ancaman. 259 00:17:20,600 --> 00:17:22,807 Dalam sekali, kita telah jalan selangkah di depan tikungan. 260 00:17:23,560 --> 00:17:26,484 Dengan memberi pistol pada setiap orang di bumi dan menyebutnya sebagai perlindungan. 261 00:17:28,080 --> 00:17:30,128 Apakah kamu tahu, Aku sudah membaca berkas SSR itu. 262 00:17:30,920 --> 00:17:32,001 "Generasi terhebat"? 263 00:17:32,760 --> 00:17:34,410 Kalian melakukan beberapa hal yang kotor. 264 00:17:34,600 --> 00:17:36,125 yeah, kami memang mempermalukan diri. 265 00:17:36,640 --> 00:17:38,560 Suatu saat di jalan yang membuat kami tidak bisa tidur dengan tenang. 266 00:17:38,960 --> 00:17:41,247 Tapi kami melakukannya agar orang-orang bisa bebas. 267 00:17:41,440 --> 00:17:43,647 Ini bukan kebebasan. Ini adalah ketakutan. 268 00:17:43,800 --> 00:17:47,202 S.H.I.E.L.D. menerima dunia sebagaimana mestinya bukan seperti yang kita inginkan. 269 00:17:47,400 --> 00:17:51,371 Dan itu semakin dekat dengan waktu bagimu untuk melewati program itu, Cap. 270 00:17:52,360 --> 00:17:54,203 Jangan menahan nafasmu. 271 00:18:12,880 --> 00:18:14,848 WANITA DI PENGERAS SUARA: Selamat datang di museum Smithsonian. 272 00:18:15,000 --> 00:18:18,527 Meja informasi pengunjung tersedia di lantai dua. 273 00:18:27,560 --> 00:18:29,688 NARRATOR: Simbol negara. 274 00:18:30,880 --> 00:18:32,644 Seorang pahlawan dunia. 275 00:18:34,040 --> 00:18:39,888 Cerita dari captain Amerika adalah salah satu kebanggaan, keberanian dan pengorbanan. 276 00:18:44,560 --> 00:18:47,325 Ditolak masuk militer karena kesehatan yang buruk, 277 00:18:47,560 --> 00:18:49,767 Steven Rogers terpilih untuk sebuah program 278 00:18:49,960 --> 00:18:53,089 unik dari sebuah sejarah peperangan Amerika. 279 00:18:54,080 --> 00:18:59,041 Salah satunya mengubah dia menjadi Pasukan super pertama dunia. 280 00:19:05,720 --> 00:19:06,721 NARRATOR REKAMAN PERANG: Dalam rekaman yang langka ini, 281 00:19:06,880 --> 00:19:09,247 pahlawan perang semua orang adalah, Captain America... 282 00:19:09,400 --> 00:19:10,925 NARRATOR: Teruji dalam pertempuran, 283 00:19:11,080 --> 00:19:12,081 Captain America 284 00:19:12,440 --> 00:19:15,569 dan lolongan sekelompok pasukannya dengan cepat meraih penghargaan mereka sendiri. 285 00:19:15,720 --> 00:19:16,801 Misi mereka: 286 00:19:17,160 --> 00:19:20,801 meruntuhkan HYDRA, Divisi sains liar dari Nazi. 287 00:19:24,120 --> 00:19:26,122 Teman dekat sejak kecil, 288 00:19:27,080 --> 00:19:30,402 Bucky Barnes dan Steven Rogers tidak bisa dipisahkan 289 00:19:30,600 --> 00:19:32,489 baik di sekolah dan medan tempur. 290 00:19:33,880 --> 00:19:37,930 Barnes adalah satu-satunya anggota pasukannya yang mengorbankan nyawa 291 00:19:38,080 --> 00:19:40,651 untuk melayani negaranya. 292 00:19:45,720 --> 00:19:47,495 PEGGY DALAM VIDEO: Itu adalah musim dingin yang sulit. 293 00:19:47,520 --> 00:19:51,002 Sebuah badai telah menjebak separuh pasukan kami di belakang garis tentara Jerman. 294 00:19:51,760 --> 00:19:54,809 Steve, Captain Rogers, 295 00:19:55,040 --> 00:19:57,646 Dia melawan seorang diri melewati blokade HYDRA 296 00:19:57,880 --> 00:20:00,406 yang sudah memojokkan sekutu kita selama berbulan-bulan. 297 00:20:02,360 --> 00:20:03,805 Dia menyelamatkan 1000 orang. 298 00:20:04,800 --> 00:20:06,370 Termasuk pria yang nantinya... 299 00:20:07,680 --> 00:20:10,650 menjadi suami saya, pada akhirnya. 300 00:20:11,520 --> 00:20:14,285 Bahkan setelah dia meninggal, Steve masih merubah hidup saya. 301 00:20:17,320 --> 00:20:18,840 And seharusnya bangga pada diri sendiri, Peggy. 302 00:20:24,840 --> 00:20:26,205 Mmm. 303 00:20:27,200 --> 00:20:29,328 Aku sudah merasakan sebuah kehidupan. 304 00:20:31,240 --> 00:20:34,449 Penyesalanku hanyalah anda tidak akan menikmati hidup anda. 305 00:20:37,640 --> 00:20:38,687 Apa itu? 306 00:20:41,640 --> 00:20:44,928 Selama ini yang kuingat, aku hanya ingin melakukan yang benar. 307 00:20:46,360 --> 00:20:48,681 Kurasa aku tidak terlalu yakin lagi apa itu. 308 00:20:51,560 --> 00:20:55,975 Dan kurasa aku bisa bergabung kembali dan mengikuti perintah. 309 00:20:56,000 --> 00:20:57,490 Melayani. 310 00:21:00,640 --> 00:21:02,722 Hanya saja sudah tidak sama. 311 00:21:03,040 --> 00:21:04,724 (TERTAWA) Kamu selalu mendramatisir. 312 00:21:07,960 --> 00:21:11,567 Dengar, kamu sudah menyelamatkan dunia. 313 00:21:14,040 --> 00:21:17,886 lebih tepatnya kita mengacaukannya. 314 00:21:18,240 --> 00:21:19,526 Tidak. 315 00:21:20,080 --> 00:21:23,801 Setelah tahu bahwa kamu membantu mendanai S.H.I.E.L.D. adalah separuh alasan aku tinggal. 316 00:21:24,640 --> 00:21:25,687 Hey. 317 00:21:28,520 --> 00:21:32,764 Dunia sudah berubah, dan tak ada dari kita yang bisa kembali. 318 00:21:33,960 --> 00:21:36,122 Yang bisa kita lakukan adalah melakukan yang terbaik. 319 00:21:36,320 --> 00:21:40,564 Dan suatu saat yang bisa kita lakukan adalah memulai kembali. 320 00:21:40,680 --> 00:21:42,205 (TERBATUK) 321 00:21:48,040 --> 00:21:49,041 Peggy. 322 00:21:54,880 --> 00:21:55,881 Steve. 323 00:21:56,720 --> 00:21:57,767 Yeah? 324 00:21:58,360 --> 00:21:59,415 (MENGHELA) 325 00:21:59,440 --> 00:22:00,726 Kamu hidup. 326 00:22:01,720 --> 00:22:04,485 Kamu kembali. 327 00:22:04,760 --> 00:22:05,761 Yeah, Peggy. 328 00:22:09,280 --> 00:22:11,521 Sudah lama rasanya. 329 00:22:14,080 --> 00:22:15,570 Lama sekali. 330 00:22:16,600 --> 00:22:19,126 Yah, aku tidak bisa meninggalkan gadis terbaikku. 331 00:22:19,320 --> 00:22:21,448 Tidak saat dia hutang satu kali dansa padaku. 332 00:22:27,440 --> 00:22:28,805 Kantor diamankan. 333 00:22:36,720 --> 00:22:39,610 Buka Lemurian Star's berkas peluncuran satelit. 334 00:22:40,640 --> 00:22:42,369 S.H.I.E.L.D. COMPUTER: Access ditolak. 335 00:22:43,080 --> 00:22:44,081 Jalankan dekripsi. 336 00:22:46,680 --> 00:22:48,603 Dekripsi gagal. 337 00:22:48,800 --> 00:22:51,485 Direktor mengambil alih. Fury, Nicholas J. 338 00:22:53,520 --> 00:22:56,569 Pengambil alihan ditolak. Semua berkas tersegel. 339 00:22:56,760 --> 00:22:58,205 Atas perintah siapa? 340 00:22:58,400 --> 00:23:00,641 Fury, Nicholas J. 341 00:23:06,200 --> 00:23:07,326 Dewan keamanan dunia. 342 00:23:07,480 --> 00:23:08,686 Diterima. 343 00:23:11,320 --> 00:23:13,640 ROCKWELL: Jika Nick Fury pikir bisa mendapatkan berandalan berkostumnya 344 00:23:13,800 --> 00:23:17,043 dan komando S.T.R.I.K.E. untuk menyapu kekacauannya, dia benar-benar salah. 345 00:23:17,240 --> 00:23:18,401 Kegagalan ini tidak bisa diterima. 346 00:23:18,600 --> 00:23:20,204 Dengan mempertimbangkan serangan ini yang berada pada jarak 347 00:23:20,400 --> 00:23:22,164 satu mil dari batas perairan negaraku, 348 00:23:22,320 --> 00:23:24,721 Sedikit lebih jauh dari itu. Aku bergerak untuk mendengar laporan langsung. 349 00:23:24,960 --> 00:23:26,849 Kita tidak memerlukan laporan, Kita memerlukan aksi. 350 00:23:27,000 --> 00:23:29,128 Sudah menjadi tugas para dewan untuk mengawasi S.H.I.E.L.D. 351 00:23:29,400 --> 00:23:31,289 Penerobosan seperti ini meningkatkan pertanyaan yang serius. 352 00:23:31,480 --> 00:23:33,164 Seperti bagaimana bisa bajak laut Perancis 353 00:23:33,360 --> 00:23:37,251 berhasil membajak kapal milik S.H.I.E.L.D. pada tengah hari? 354 00:23:37,440 --> 00:23:39,522 Sebagai catatan, para dewan, Mereka adalah orang Aljazair. 355 00:23:40,160 --> 00:23:42,162 Aku bisa menggambar sebuah peta jika itu membantu. 356 00:23:42,320 --> 00:23:45,164 Aku menghargai usahamu, Sekretaris Pierce. 357 00:23:46,000 --> 00:23:48,924 Tapi dewan ini menganggap pembajakan internasional dengan serius. 358 00:23:49,160 --> 00:23:52,369 Benarkah? Aku tidak begitu. 359 00:23:53,800 --> 00:23:56,371 Aku tidak perduli dengan sebuah kapal, Aku perduli dengan seluruh armada. 360 00:23:57,480 --> 00:24:00,335 Jika dewan ini akan terjerumus ke dalam dendam 361 00:24:00,360 --> 00:24:03,045 setiap kali seseorang mendorong kita di medan permainan, 362 00:24:04,280 --> 00:24:06,328 mungkin kami membutuhkan seseorang untuk mengawasi kami. 363 00:24:06,520 --> 00:24:09,046 YEN: Tn Sekretaris, tak ada siapapun yang menyarankan... 364 00:24:13,120 --> 00:24:14,215 Permisi. 365 00:24:14,240 --> 00:24:15,844 Masalah lagi, Tn Sekretaris? 366 00:24:16,040 --> 00:24:17,644 PIERCE: Tergantung pengertianmu. 367 00:24:20,920 --> 00:24:22,410 (PINTU TERBUKA) 368 00:24:26,400 --> 00:24:29,483 Aku bekerja 40 lantai darimu dan butuh sebuah pembajakan agar kamu bisa berkunjung? 369 00:24:29,680 --> 00:24:31,762 Sebuah perang nuklir juga bisa. 370 00:24:32,920 --> 00:24:34,206 kamu sedang sibuk disana? 371 00:24:34,400 --> 00:24:35,890 Bukan hal yang serius yang tidak bisa diperbaiki. 372 00:24:37,880 --> 00:24:41,202 Aku disini butuh bantuan. 373 00:24:42,000 --> 00:24:43,843 Aku ingin kamu mengambil voting. 374 00:24:44,080 --> 00:24:46,162 agar Project Insight ditunda. 375 00:24:46,560 --> 00:24:48,722 Nick, itu bukan minta tolong, 376 00:24:48,960 --> 00:24:50,450 Itu adalah rapat sub panitia. dan itu panjang. 377 00:24:50,640 --> 00:24:52,360 Itu bisa saja bukan apa-apa. Mungkin memang bukan apa-apa. 378 00:24:52,480 --> 00:24:55,131 Aku hanya butuh waktu agar itu bukan apa-apa. 379 00:24:55,320 --> 00:24:56,367 Tapi bagaimana jika itu memang apa-apa? 380 00:24:56,560 --> 00:24:59,370 Maka kita berdua bisa lega helicarrier itu tidak mengudara. 381 00:25:01,520 --> 00:25:02,442 Baiklah. 382 00:25:03,200 --> 00:25:06,727 Tapi kamu harus membawa Iron Man mampir di ulang tahun keponakanku. 383 00:25:07,200 --> 00:25:08,531 Terima kasih, pak. 384 00:25:08,720 --> 00:25:11,610 Dan bukan hanya lewat saja. Dia juga harus berbaur. 385 00:25:14,280 --> 00:25:15,441 GARCIA: Masalahnya adalah, 386 00:25:16,040 --> 00:25:18,008 Kurasa ini semakin buruk. 387 00:25:19,280 --> 00:25:21,567 Seorang polisi meminggirkanku minggu lalu. 388 00:25:21,760 --> 00:25:23,046 Dia kira aku sedang mabuk. 389 00:25:24,200 --> 00:25:27,682 Aku banting stir menghindari sebuah kantong plastik. 390 00:25:29,120 --> 00:25:30,929 Aku kira itu adalah IED. 391 00:25:33,200 --> 00:25:35,089 WILSON: Beberapa hal yang kamu tinggalkan disana. 392 00:25:35,400 --> 00:25:37,448 Beberapa hal lainnya kamu bawa. 393 00:25:37,640 --> 00:25:40,530 Sudah menjadi tugas kita untuk mencari tahu bagaimana membawanya. 394 00:25:40,760 --> 00:25:44,924 Apakah bisa dimasukkan ke dalam koper besar, atau sebuah dompet kecil? 395 00:25:46,080 --> 00:25:47,127 Terserah pada kalian. 396 00:25:48,320 --> 00:25:49,840 - Sampai jumpa minggu depan. - Pastinya. 397 00:25:51,720 --> 00:25:54,007 Lihat siapa ini, Pria yang berlari. 398 00:25:54,880 --> 00:25:57,326 Aku menangkap saat menit-menit terakhir. Kedengarannya sangat tegang. 399 00:25:57,520 --> 00:26:00,490 Yeah, saudaraku, Kita semua punya masalah yang sama. 400 00:26:01,200 --> 00:26:02,406 Rasa bersalah, 401 00:26:02,840 --> 00:26:04,080 Penyesalan, 402 00:26:04,640 --> 00:26:06,210 Kamu kehilangan seseorang? 403 00:26:06,840 --> 00:26:09,241 asistenku, Riley. 404 00:26:10,240 --> 00:26:11,321 Sedang terbang dalam misi malam. 405 00:26:11,480 --> 00:26:13,847 Operasi penyelamatan PJ Standard. 406 00:26:14,040 --> 00:26:16,088 Kami sudah melakukan hal itu 1000 kali sebelumnya. 407 00:26:16,280 --> 00:26:19,887 Sampai sebuah RPG menghantam Riley's di langit. 408 00:26:22,000 --> 00:26:23,331 Tak ada yang bisa kulakukan. 409 00:26:23,920 --> 00:26:25,922 Sepertinya aku di atas sana hanya menonton. 410 00:26:27,040 --> 00:26:29,008 - Maafkan aku. - Setelah itu, 411 00:26:29,160 --> 00:26:32,801 Lalu Aku kesulitan mencari alasan untuk tetap berada disana. 412 00:26:34,760 --> 00:26:37,001 Tapi kamu gembira sekarang, kembali ke dunia? 413 00:26:37,840 --> 00:26:41,481 Jumlah orang yang memberiku perintah menurun jadi sekitar nol 414 00:26:41,680 --> 00:26:42,681 Jadi, Tentu saja. 415 00:26:43,800 --> 00:26:45,200 Apakah kamu terpikir untuk keluar? 416 00:26:45,840 --> 00:26:46,841 Tidak. 417 00:26:48,880 --> 00:26:50,041 Entahlah. 418 00:26:51,560 --> 00:26:54,131 Sejujurnya, aku tidak tahu apa yang akan kulakukan nantinya jika aku melakukannya. 419 00:26:54,640 --> 00:26:55,840 Pertempuran terakhir? (TERTAWA) 420 00:26:56,480 --> 00:26:58,881 Ide yang hebat yang pernah terpikirkan di kepalaku. 421 00:26:59,040 --> 00:27:01,441 Ini serius, kamu bisa melakukan apapun yang kamu inginkan. 422 00:27:02,440 --> 00:27:03,487 Apa yang membuatmu gembira? 423 00:27:05,400 --> 00:27:07,084 Entahlah. 424 00:27:08,560 --> 00:27:11,325 SUARA ELEKTRONIK: Mengaktifkan protokol enkripsi komunikasi. 425 00:27:11,560 --> 00:27:13,847 Bukan saluran aman 0405. 426 00:27:14,320 --> 00:27:15,367 Diterima. 427 00:27:16,720 --> 00:27:17,767 Disini Hill. 428 00:27:17,920 --> 00:27:19,763 Aku butuh kamu di D.C. 429 00:27:19,960 --> 00:27:22,691 Kondisi Deep shadow. 430 00:27:23,360 --> 00:27:24,575 Berikan waktu 4 jam padaku. 431 00:27:24,600 --> 00:27:26,204 Kamu punya 3 jam. Selesai. 432 00:27:42,440 --> 00:27:44,124 Ingin lihat kontrak sewaku? 433 00:27:45,600 --> 00:27:47,250 (SIRINE BERBUNYI) 434 00:28:02,040 --> 00:28:03,280 SUARA ELEKTRONIK: Tulang patah terdeteksi. 435 00:28:03,400 --> 00:28:04,401 (TERKEJUT) 436 00:28:06,440 --> 00:28:08,807 Menyarankan suntik penenang. 437 00:28:13,560 --> 00:28:16,882 Pengiriman Polisi Metro D.C. menunjukkan tidak ada unit di area ini. 438 00:28:22,160 --> 00:28:23,207 Keluarkan aku dari sini. 439 00:28:25,960 --> 00:28:27,200 Sistem dorongan mati. 440 00:28:27,320 --> 00:28:28,321 Kalau begitu nyalakan kembali, sialan! 441 00:28:49,080 --> 00:28:50,730 Bahaya. kekuatan jendela membahayakan. 442 00:28:50,840 --> 00:28:52,410 Begitukah? 443 00:28:53,240 --> 00:28:55,083 (MENGEBOR) 444 00:28:55,840 --> 00:28:56,935 Berapa lama sistem pendorongnya? 445 00:28:56,960 --> 00:28:57,961 Sedang menghitung. 446 00:29:01,200 --> 00:29:04,283 Kekuatan jendela 31 %. Mengeluarkan perlawanan. 447 00:29:04,480 --> 00:29:05,606 Tahan dulu! 448 00:29:07,400 --> 00:29:09,448 Kekuatan jendela 19%. 449 00:29:09,680 --> 00:29:10,775 Tindakan offensive disarankan. 450 00:29:10,800 --> 00:29:12,131 Tunggu! 451 00:29:15,360 --> 00:29:17,295 Kekuatan jendela 1%. 452 00:29:17,320 --> 00:29:18,481 Sekarang! 453 00:29:28,880 --> 00:29:30,530 Sistem pendorong telah menyala. 454 00:29:30,680 --> 00:29:31,841 Akselerasi penuh! Sekarang! 455 00:29:32,040 --> 00:29:33,644 (MESIN BERPUTAR) 456 00:29:47,920 --> 00:29:49,285 Siapkan sistem penerbangan! 457 00:29:49,440 --> 00:29:50,495 System penerbangan telah rusak. 458 00:29:50,520 --> 00:29:52,488 Kalau begitu aktifkan kamera petunjuk! 459 00:29:53,720 --> 00:29:54,721 (MENGERANG) 460 00:29:55,880 --> 00:29:56,881 Berikan kemudinya! 461 00:30:04,640 --> 00:30:05,766 Sambungkan dengan Agent Hill. 462 00:30:05,960 --> 00:30:07,200 Pengaturan Komunikasi telah rusak. 463 00:30:07,840 --> 00:30:08,887 Kalau begitu, apa yang tidak rusak? 464 00:30:09,080 --> 00:30:11,242 AC masih berfungsi. 465 00:30:23,040 --> 00:30:24,087 Macet di depan. 466 00:30:24,240 --> 00:30:25,127 Berikan rute alternatif. 467 00:30:25,280 --> 00:30:27,044 Bahaya macet pada Jembatan Roosevelt. 468 00:30:27,240 --> 00:30:28,446 Semua kendaraan berhenti. 469 00:30:28,680 --> 00:30:32,082 Jalan lebar ke 17 kosong di 3 blok selanjutnya. 470 00:30:34,920 --> 00:30:36,365 (BAN BERDERIT) 471 00:30:47,920 --> 00:30:49,001 (ORANG-ORANG BERTERIAK) 472 00:31:13,640 --> 00:31:14,641 (MENGERANG) 473 00:31:34,000 --> 00:31:35,764 (BEL MOBIL BERBUNYI) 474 00:32:08,520 --> 00:32:09,880 Bahaya. Sedang menuju perempatan. 475 00:32:18,600 --> 00:32:20,841 Keluarkan aku dari sini! 476 00:32:21,080 --> 00:32:22,764 Sedang menghitung rute menuju lokasi aman. 477 00:33:37,200 --> 00:33:40,443 Manis sekali. Itu sangat manis. 478 00:33:41,400 --> 00:33:42,447 Hi. 479 00:33:42,680 --> 00:33:43,841 Aku harus pergi. 480 00:33:44,640 --> 00:33:45,846 Okay. Sampai jumpa. 481 00:33:47,040 --> 00:33:48,644 Bibiku, dia agak insomnia. 482 00:33:50,400 --> 00:33:51,401 Yeah. 483 00:33:53,040 --> 00:33:54,087 Hey, jika kamu mau... 484 00:33:54,280 --> 00:33:56,442 Jika kamu mau, kamu boleh menggunakan msinku. 485 00:33:56,680 --> 00:33:58,480 Mungkin lebih murah dari yang ada di ruang bawah. 486 00:33:59,120 --> 00:34:00,531 Oh, yeah? Berapa? 487 00:34:01,480 --> 00:34:03,209 Secangkir kopi? 488 00:34:06,240 --> 00:34:07,651 Terima kasih, tapi 489 00:34:08,200 --> 00:34:09,884 Aku sudah menumpuknya di bawah, 490 00:34:10,080 --> 00:34:12,924 dan kamu pasti tak ingin ada pakaian kotorku di mesinmu. 491 00:34:13,120 --> 00:34:16,124 Aku baru saja selesai rotasi di bangsal penyakit menular, jadi... 492 00:34:16,360 --> 00:34:18,328 baiklah, aku akan menjaga jarakku. 493 00:34:18,520 --> 00:34:19,646 Aku harap, tidak terlalu jauh. 494 00:34:20,520 --> 00:34:22,522 (19408 MUSIC SEDANG DIMAINKAN DI KEJAUHAN) 495 00:34:22,760 --> 00:34:24,360 Oh, dan kukira tadi aku meninggalkan stereoku menyala. 496 00:34:24,720 --> 00:34:25,775 Oh. 497 00:34:25,800 --> 00:34:27,290 Benar. Terima kasih. 498 00:34:27,480 --> 00:34:28,481 Yeah. 499 00:34:31,720 --> 00:34:33,609 (19408 MUSIC TERUS BERMAIN) 500 00:34:48,000 --> 00:34:50,002 (MUSIC BERHENTI) 501 00:34:52,760 --> 00:34:56,082 (19408 MUSIC TERUS MAIN) 502 00:35:14,280 --> 00:35:16,044 Aku tidak ingat memberimu sebuah kunci. 503 00:35:16,280 --> 00:35:17,935 (MENGERANG) 504 00:35:17,960 --> 00:35:20,042 Kamu kira aku membutuhkannya? 505 00:35:22,040 --> 00:35:23,690 Istriku menendangku. 506 00:35:25,240 --> 00:35:26,526 Aku tidak tahu kalah kamu sudah menikah. 507 00:35:28,120 --> 00:35:30,202 Banyak hal yang tidak kamu tahu tentangku. 508 00:35:30,960 --> 00:35:32,883 Aku tahu, Nick. Itulah masalahnya. 509 00:35:47,560 --> 00:35:51,042 Maaf sudah melakukan hal ini, tapi aku tidak punya tempat lain untuk dibobol. 510 00:35:58,280 --> 00:35:59,691 Siapa lagi yang tahu tentang istrimu? 511 00:36:02,400 --> 00:36:03,526 Cuma... 512 00:36:06,120 --> 00:36:07,884 Temanku. 513 00:36:08,160 --> 00:36:09,650 Apakah kita seperti itu? 514 00:36:10,320 --> 00:36:11,731 Terserah padamu 515 00:36:12,560 --> 00:36:13,561 Ahh! 516 00:36:16,360 --> 00:36:17,566 (MENGERANG) 517 00:36:21,840 --> 00:36:23,444 (TERBATUK) 518 00:36:30,200 --> 00:36:33,682 Jangan percaya pada siapapun. 519 00:36:34,240 --> 00:36:36,049 (PINTU TERBUKA) 520 00:36:36,720 --> 00:36:37,767 KATE: Captain Rogers? 521 00:36:39,840 --> 00:36:40,841 KATE: Captain, 522 00:36:41,120 --> 00:36:43,122 Aku adalah Agen 13 S.H.I.E.L.D. Special Service. 523 00:36:43,400 --> 00:36:44,447 Kate? 524 00:36:46,080 --> 00:36:47,200 Aku ditugaskan melindungimu. 525 00:36:47,360 --> 00:36:48,566 ROGERS: Perintah siapa? 526 00:36:49,800 --> 00:36:50,801 (GASPS) Dia. 527 00:36:56,120 --> 00:36:57,565 Foxtrot terluka, dia tidak merespon. 528 00:36:57,760 --> 00:36:58,761 Aku perlu EMTs. 529 00:36:58,960 --> 00:37:00,680 DISPATCHER: Apakah kita mendapatkan 20 penembaknya? 530 00:37:01,160 --> 00:37:02,491 Bilang padanya aku sedang melakukan pengejaran. 531 00:38:02,920 --> 00:38:04,175 ROMANOFF: Apakah dia akan berhasi melewatinya? 532 00:38:04,200 --> 00:38:05,645 ROGERS: Entahlah. 533 00:38:07,280 --> 00:38:08,725 ROMANOFF: Ceritakan padaku si penembaknya. 534 00:38:08,920 --> 00:38:11,048 Dia cepat. Kuat. 535 00:38:14,000 --> 00:38:15,240 Punya lengan metal. 536 00:38:20,600 --> 00:38:21,840 Laporan Ballistiknya? 537 00:38:22,480 --> 00:38:25,927 Tiga selongsong, tak ada senapan. Sangat tidak bisa dilacak. 538 00:38:26,120 --> 00:38:27,406 Buatan Soviet. 539 00:38:28,400 --> 00:38:29,401 Yeah. 540 00:38:30,480 --> 00:38:31,615 PERAWAT PRIA: Dia sedang V-tach. 541 00:38:31,640 --> 00:38:32,695 PERAWAT WANITA: Kereta masuk. 542 00:38:32,720 --> 00:38:33,735 DOKTER: Perawat, bantu aku menutupinya. 543 00:38:33,760 --> 00:38:35,680 PERAWAT PRIA: Tekanan darah menurun. DOKTER: Defibrillator! 544 00:38:37,720 --> 00:38:39,165 DOKTER PRIA: Aku ingin kamu charge dia pada level 100. 545 00:38:39,360 --> 00:38:40,725 Jangan lakukan ini padaku, Nick. 546 00:38:40,960 --> 00:38:42,200 Mundur. 547 00:38:42,440 --> 00:38:43,566 Tiga, dua, 548 00:38:43,920 --> 00:38:45,490 satu. Clear. 549 00:38:46,960 --> 00:38:48,575 DOKTER PRIA: Denyutnya? PERAWAT PRIA: Tidak ada denyut. 550 00:38:48,600 --> 00:38:49,761 DOKTER: Okay, Tolong 200. 551 00:38:49,880 --> 00:38:50,961 Mundur! 552 00:38:51,160 --> 00:38:53,401 Tiga, dua, satu. Clear! 553 00:38:53,560 --> 00:38:54,607 Berikan epinephrine! 554 00:38:55,880 --> 00:38:56,895 Denyut? 555 00:38:56,920 --> 00:38:57,921 PERAWAT PRIA: Negatif. 556 00:39:00,640 --> 00:39:02,608 Jangan lakukan ini padaku, Nick. Jangan lakukan ini padaku. 557 00:39:22,760 --> 00:39:23,975 DOKTER: Berapa waktunya? 558 00:39:24,000 --> 00:39:25,081 PERAWAT WANITA: 1:03, Dokter. 559 00:39:27,280 --> 00:39:29,965 DOKTER PRIA: Waktu kematian, 1:03 a.m. 560 00:40:07,440 --> 00:40:09,044 Aku harus membawanya. 561 00:40:23,000 --> 00:40:24,081 ROGERS: Natasha. 562 00:40:37,920 --> 00:40:38,967 Natasha! 563 00:40:40,640 --> 00:40:41,880 Mengapa Fury ada di apartemenmu? 564 00:40:43,720 --> 00:40:45,051 (SIGHS) Entahlah. 565 00:40:45,240 --> 00:40:46,800 Cap, mereka ingin anda kembali ke S.H.I.E.L.D. 566 00:40:47,320 --> 00:40:48,367 Yeah, beri waktu sebentar. 567 00:40:48,480 --> 00:40:49,481 Mereka inginnya sekarang. 568 00:40:50,840 --> 00:40:52,171 Okay. 569 00:40:55,320 --> 00:40:57,402 Kamu adalah pembohong yang payah. 570 00:41:03,480 --> 00:41:05,130 SITWELL DI EARPIECE: Tim S.T.R.I.K.E., mengantarkan Captain Rogers 571 00:41:05,400 --> 00:41:07,721 kembali ke S. H. I.E. L.D. sekarang juga untuk ditanyai. 572 00:41:07,880 --> 00:41:09,370 RUMLOW: Aku telah bilang padanya. 573 00:41:16,480 --> 00:41:17,845 - Ayo pergi. - Yeah. 574 00:41:19,600 --> 00:41:20,681 S.T.R.I.K.E., bergerak. 575 00:41:36,520 --> 00:41:37,567 Captain Rogers. 576 00:41:37,840 --> 00:41:39,080 Tetangga. 577 00:41:41,080 --> 00:41:42,844 PIERCE: Oh. Captain. 578 00:41:43,280 --> 00:41:44,281 Saya adalah Alexander Pierce. 579 00:41:44,920 --> 00:41:46,331 Tuan, Suatu kehormatan. 580 00:41:46,560 --> 00:41:47,640 Sayalah yang merasa terhormat, Captain. 581 00:41:47,800 --> 00:41:50,246 Ayah saya bertugas di pasukan 101. Masuklah. 582 00:41:51,560 --> 00:41:54,040 PIERCE: Foto tersebut diambil lima tahun setelah Nick dan diriku bertemu, 583 00:41:54,280 --> 00:41:56,647 Ketika aku berada di Departemen pemerintah di Bogota. 584 00:41:56,840 --> 00:41:59,320 Pemberontak E.L.N. mengambil alih kedutaan, 585 00:41:59,520 --> 00:42:03,764 dan keamanan berhasil membawaku keluar, tetapi pemberontak membawa sandera. 586 00:42:04,240 --> 00:42:07,449 Nick adalah kepala Deputi Cabang S.H.I.E.L.D. disana, 587 00:42:07,600 --> 00:42:08,931 dan dia datang padaku dengan sebuah rencana. 588 00:42:09,120 --> 00:42:11,135 Dia ingin menyerang bangunan melalui selokan. 589 00:42:11,160 --> 00:42:13,925 Saya bilang, "Jangan, kita akan bernegosiasi." 590 00:42:14,960 --> 00:42:18,487 Pada akhirnya, E.L.N. tidak ingin bernegosiasi, Akhirnya perintah untuk menghabisi mereka pun turun. 591 00:42:18,720 --> 00:42:20,848 Mereka menyerang ruang bawah tanah, dan apa yang mereka temukan? 592 00:42:21,040 --> 00:42:22,451 Mereka tidak menemukan apapun. 593 00:42:23,720 --> 00:42:25,563 Nick telah mengabaikan perintah langsung dariku, 594 00:42:25,760 --> 00:42:29,082 dan melakukan operasi militer tanpa ijin di tanah asing, 595 00:42:29,800 --> 00:42:31,882 dan menyelamatkan banyak nyawa petugas politik, 596 00:42:32,200 --> 00:42:33,326 termasuk putriku. 597 00:42:33,480 --> 00:42:35,050 Jadi anda memberikan dia sebuah kenaikan jabatan. 598 00:42:35,280 --> 00:42:36,805 Saya tak pernah menyesal melakukannya. 599 00:42:39,040 --> 00:42:41,122 Captain, mengapa Nick berada di apartemen anda semalam? 600 00:42:45,200 --> 00:42:46,281 Entahlah. 601 00:42:47,520 --> 00:42:48,851 Apakah anda tahu kalau disana telah disadap? 602 00:42:49,760 --> 00:42:52,081 Memang, karena Nick yang bilang padaku. 603 00:42:52,560 --> 00:42:55,040 Apakah dia juga bilang kalau dia sendiri yang memasang penyadapnya? 604 00:43:01,800 --> 00:43:03,006 Saya ingin anda melihat sesuatu. 605 00:43:03,960 --> 00:43:05,400 INTERROGATOR: Siapa yang membayarmu, Batroc? 606 00:43:05,520 --> 00:43:06,442 Apakah ini siaran langsung? 607 00:43:06,840 --> 00:43:10,208 Yeah, mereka menawannya semalam di rumah yang tidak aman di Aljazair. 608 00:43:11,320 --> 00:43:12,855 ROGERS: Apakah anda ingin bilang kalau dia adalah tersangka? 609 00:43:12,880 --> 00:43:14,530 Assasinasi bukanlah pekerjaan Batroc. 610 00:43:14,920 --> 00:43:17,526 PIERCE: Tidak, bukan. Ini lebih rumit dari itu. 611 00:43:17,680 --> 00:43:20,286 Batroc dipekerjakan oleh pria tak diketahui untuk menyerang Lemurian Star. 612 00:43:20,480 --> 00:43:23,962 Dan dia dihubungi oleh email dan dibayar secara transfer, 613 00:43:24,680 --> 00:43:28,571 dan uangnya melewati 17 rekening fiktif. 614 00:43:29,200 --> 00:43:31,043 Yang terakhir beralamatkan pada perusahaan 615 00:43:31,200 --> 00:43:33,407 yang terdaftar pada Jacob Veech. 616 00:43:33,600 --> 00:43:34,960 Apakah aku harus mencari tahu siapa dia? 617 00:43:35,120 --> 00:43:37,122 Tidak perlu. Veech telah tewas 6 tahun yang lalu. 618 00:43:37,520 --> 00:43:40,251 Alamat terakhirnya adalah 1435 Elmhurst Drive. 619 00:43:41,000 --> 00:43:44,288 Ketika pertama kali aku bertemu Nick, ibunya tinggal di 1437. 620 00:43:45,960 --> 00:43:49,248 Apakah itu artinya Fury membayar bajak laut? Mengapa? 621 00:43:49,760 --> 00:43:51,444 Teori yang paling besar kemungkinannya 622 00:43:52,520 --> 00:43:55,330 adalah bahwa pembajakan itu adalah kedok dari sebuah akuisisi 623 00:43:55,520 --> 00:43:57,887 dan penjualan atas informasi yang sangat rahasia. 624 00:43:59,720 --> 00:44:02,530 Penjualannya tidak berjalan dengan semestinya dan itu menuju kematian Nick. 625 00:44:05,680 --> 00:44:08,445 Jika anda kenal betul siapa Nick Fury, anda pasti tahu kalau itu tidak benar. 626 00:44:09,680 --> 00:44:11,762 Anda kira kenapa kita harus bicara tentang hal ini? 627 00:44:15,400 --> 00:44:17,971 Dengar, Aku menduduki kursi dewan bukan karena aku menginginkannya, 628 00:44:18,160 --> 00:44:21,926 tapi karena Nick memintaku, karena kami berdua adalah seorang realistis. 629 00:44:23,400 --> 00:44:27,724 Kami tahu kalau dibalik semua diplomasi jabat tangan dan semua retorikanya, 630 00:44:28,560 --> 00:44:30,927 untuk membangun sebuah dunia yang lebih baik 631 00:44:31,640 --> 00:44:34,803 Suatu ketika itu artinya harus meruntuhkan yang lama. 632 00:44:37,040 --> 00:44:38,485 Dan itu menciptakan musuh baru. 633 00:44:40,760 --> 00:44:43,650 Orang-orang yang memanggilmu kotor itu dikarenakan kamu punya keberanian 634 00:44:43,840 --> 00:44:46,605 untuk mencelupkan tanganmu ke dalam lumpur dan mencoba untuk membangung sesuatu yang lebih baik. 635 00:44:48,000 --> 00:44:50,685 Dan kenyataannya orang-orang tersebut hingga saat ini sedang bergembira 636 00:44:52,160 --> 00:44:54,606 membuatku sangat, sangat marah. 637 00:44:58,680 --> 00:45:00,935 Captain, anda adalah orang terakhir yang bersama Nick saat dia masih hidup. 638 00:45:00,960 --> 00:45:02,962 Aku kira itu bukanlah suatu ketidak sengajaan. 639 00:45:03,520 --> 00:45:05,124 Dan aku kira anda juga tidak berpikir demikian. 640 00:45:07,360 --> 00:45:09,169 Jadi aku akan bertanya lagi. 641 00:45:09,560 --> 00:45:11,369 Mengapa dia disana? 642 00:45:14,280 --> 00:45:16,601 Dia bilang padaku untuk tidak percaya pada siapapun. 643 00:45:18,840 --> 00:45:21,047 PIERCE: Kira-kira apakah aku juga termasuk. 644 00:45:25,880 --> 00:45:27,166 Maafkan aku. 645 00:45:27,320 --> 00:45:28,606 Itulah perkataannya yang terakhir. 646 00:45:30,240 --> 00:45:31,446 Permisi. 647 00:45:34,880 --> 00:45:36,325 Captain, 648 00:45:36,520 --> 00:45:39,524 Seseorang membunuh temanku dan aku akan mencari tahu kenapa. 649 00:45:40,560 --> 00:45:43,006 Siapapun yang menghalangi, mereka akan sangat menyesal. 650 00:45:44,360 --> 00:45:45,771 Siapapun. 651 00:45:48,680 --> 00:45:50,125 Mengerti. 652 00:46:07,640 --> 00:46:09,051 Operations Control. 653 00:46:09,280 --> 00:46:10,645 S.H.I.E.L.D. COMPUTER: Diterima. 654 00:46:12,000 --> 00:46:14,335 Kumpulkan seluruh anggota S.T.R.I.K.E. di tempat. 655 00:46:14,360 --> 00:46:15,691 - Mengerti. - Siap, pak. 656 00:46:15,880 --> 00:46:17,120 RUMLOW: Ruang Forensik. COMPUTER: Diterima. 657 00:46:17,320 --> 00:46:18,481 RUMLOW: Cap. 658 00:46:18,880 --> 00:46:19,881 Rumlow. 659 00:46:29,440 --> 00:46:32,205 Tim Forensik menemukan beberapa serat di atap dan mereka ingin kita melihatnya. 660 00:46:32,360 --> 00:46:33,964 Kamu ingin aku mempersiapkan Tim Taktis? 661 00:46:34,160 --> 00:46:35,760 Tidak, kita tunggu saja dan lihat dulu. 662 00:46:35,880 --> 00:46:36,961 Benar. 663 00:46:48,720 --> 00:46:50,529 Apa statusnya sejauh ini? 664 00:46:51,720 --> 00:46:53,600 MAN: Lantai Administrasi. COMPUTER: Diterima. 665 00:46:53,920 --> 00:46:55,365 Permisi. 666 00:46:55,800 --> 00:46:57,848 (PERCAKAPAN BERBISIK) 667 00:47:03,600 --> 00:47:05,887 Turut berduka atas apa yang terjadi terhadap Fury. 668 00:47:06,080 --> 00:47:08,048 Ini kacau sekali, apa yang terjadi dengannya. 669 00:47:08,240 --> 00:47:09,571 Terima kasih. 670 00:47:28,520 --> 00:47:29,567 MAN: Bagian Rekaman. 671 00:47:29,760 --> 00:47:30,886 COMPUTER: Diterima. 672 00:47:46,640 --> 00:47:48,563 ROGERS: Sebelum kita mulai, 673 00:47:49,280 --> 00:47:51,282 Apakah ada yang ingin keluar? 674 00:47:59,280 --> 00:48:00,645 (MENGERANG) 675 00:48:20,160 --> 00:48:21,207 (MENGERANG) 676 00:48:22,520 --> 00:48:23,681 (MENGERANG) 677 00:48:25,440 --> 00:48:27,204 Gerakkan unit S.T.R.I.K.E., lantai 25. 678 00:48:42,320 --> 00:48:43,845 Whoa, pria besar. 679 00:48:44,960 --> 00:48:47,645 Aku hanya ingin anda tahu, Cap, ini bukan masalah pribadi! 680 00:48:55,840 --> 00:48:57,001 (TERENGAH-ENGAH) 681 00:48:59,400 --> 00:49:00,526 Rasanya seperti masalah pribadi. 682 00:49:09,520 --> 00:49:11,522 Turunkan perisaimu dan angkat tangan! 683 00:49:19,640 --> 00:49:20,971 (MENGERANG) 684 00:49:28,240 --> 00:49:30,720 S.T.R.I.K.E. AGENT: Menyerahlah, Rogers! Buka pintu itu! 685 00:49:31,120 --> 00:49:32,565 Kamu tak bisa lari lagi! 686 00:49:37,520 --> 00:49:38,806 (WANITA BERTERIAK) 687 00:49:39,240 --> 00:49:40,446 (MENGERANG) 688 00:49:52,400 --> 00:49:53,535 Ini bercanda ya? 689 00:49:53,560 --> 00:49:55,722 Dia menuju garasi kunci jembatannya. 690 00:50:07,200 --> 00:50:10,283 PILOT: Menyerahlah, Captain Rogers. Menyerahlah. 691 00:50:10,760 --> 00:50:12,922 Aku ulangi, Menyerahlah. 692 00:50:49,480 --> 00:50:50,970 SITWELL: Perhatikan semuanya. 693 00:50:51,400 --> 00:50:53,243 Operasi apapun yang sedang kalian lakukan, batalkan. 694 00:50:53,480 --> 00:50:54,481 Ini adalah level satu. 695 00:50:55,000 --> 00:50:56,729 Hubungi DOT. 696 00:50:56,920 --> 00:50:58,600 Semua lampu lalu lintas di distrik harus menyala merah. 697 00:50:58,960 --> 00:51:01,122 Tutup semua landasan BWI, 698 00:51:01,480 --> 00:51:03,164 IAD dan Reagan. 699 00:51:03,360 --> 00:51:06,040 Semua kamera keamanan di kota harus tampil di monitor ini. 700 00:51:07,200 --> 00:51:08,281 Periksa semua open sources, 701 00:51:08,840 --> 00:51:10,205 telephone, komputer, 702 00:51:10,520 --> 00:51:11,806 PDA. Apapun. 703 00:51:12,640 --> 00:51:14,015 Jika ada yang mentweet tentang orang ini, 704 00:51:14,040 --> 00:51:15,087 Aku ingin tahu segera. 705 00:51:15,800 --> 00:51:17,325 Dengan segala hormat, Jika S.H.I.E.L.D. melakukan 706 00:51:17,560 --> 00:51:20,291 pencarian terhadap Captain America kami berhak tahu mengapa. 707 00:51:20,840 --> 00:51:22,205 PIERCE: Karena dia bohong pada kita. 708 00:51:23,840 --> 00:51:27,322 Captain Rogers punya informasi yang berhubungan dengan kematian Director Fury. 709 00:51:27,880 --> 00:51:29,484 Dia menolak untuk berbagi. 710 00:51:30,520 --> 00:51:32,648 Meskipun ini sulit diterima, 711 00:51:33,720 --> 00:51:37,008 Captain America adalah tersangka dari S.H.I.E.L.D. 712 00:52:04,600 --> 00:52:05,647 - Dimana? - Aman. 713 00:52:05,800 --> 00:52:07,404 - Katakan sebaiknya. - Darimana kamu mendapatkannya? 714 00:52:07,640 --> 00:52:08,880 Mengapa aku harus mengatakannya padamu? 715 00:52:09,080 --> 00:52:11,128 Fury memberinya padamu, Mengapa? 716 00:52:11,320 --> 00:52:12,731 - Ada apa didalamnya? - Aku tidak tahu. 717 00:52:12,920 --> 00:52:13,921 Berhentilah berbohong. 718 00:52:14,120 --> 00:52:15,760 Aku hanya bertingkah seperti aku tahu semuanya, Rogers. 719 00:52:17,040 --> 00:52:19,000 Aku berani bertaruh kamu tahu kalau Fury menyewa bajak laut, benar khan? 720 00:52:20,040 --> 00:52:22,964 Yah, masuk akal juga, Kapal itu termasuk mencurigakan, Fury harus memeriksanya, begitu juga denganmu. 721 00:52:23,200 --> 00:52:24,406 Aku tidak akan bertanya lagi padamu. 722 00:52:26,280 --> 00:52:27,486 Aku tahu siapa yang membunuh Fury. 723 00:52:31,440 --> 00:52:33,920 Banyak komunitas mata-mata tidak percaya kalau dia ada. 724 00:52:34,120 --> 00:52:36,964 Yang percaya menyebutnya sebagai Winter Soldier (Prajurit Musim dingin). 725 00:52:37,160 --> 00:52:39,162 Dia bertanggung jawab terhadap dua lusin assasinasi 726 00:52:39,360 --> 00:52:41,249 dalam 50 tahun terakhir. 727 00:52:41,720 --> 00:52:43,245 jadi dia adalah cerita hantu. 728 00:52:43,600 --> 00:52:46,683 Lima tahun yang lalu, aku sedang mengawal Insinyur nuklir keluar dari Iran. 729 00:52:46,880 --> 00:52:49,167 Seseorang menembak ban kendaraanku di dekat Odessa. 730 00:52:49,360 --> 00:52:51,647 Kami kehilangan kendali langsung terjun menuju tebing. 731 00:52:51,840 --> 00:52:53,126 Aku berusaha mengeluarkan kami. 732 00:52:53,320 --> 00:52:55,209 Tapi Winter Soldier ada disana. 733 00:52:55,960 --> 00:52:58,247 Aku sedang melindungi Insinyurku Jadi dia menembaknya 734 00:52:58,600 --> 00:52:59,601 Langsung melewatiku. 735 00:53:00,440 --> 00:53:01,521 Peluru Soviet. 736 00:53:02,120 --> 00:53:04,726 Tanpa senapan. Sampai jumpa, bikini. 737 00:53:06,240 --> 00:53:08,129 Yeah, Aku berani bertaruh kamu akan terlihat mengerikan mengenakannya sekarang. 738 00:53:10,840 --> 00:53:13,366 Mengejar dia adalah jalan buntu. Aku tahu karena aku sudah mencobanya. 739 00:53:14,720 --> 00:53:16,768 Seperti yang kamu bilang, dia adalah cerita hantu. 740 00:53:21,640 --> 00:53:23,529 kalau begitu mari kita cari apa yang diinginkan si hantu. 741 00:53:23,760 --> 00:53:25,888 PIERCE: Nick Fury dibunuh dengan kejam. 742 00:53:26,360 --> 00:53:27,855 bagi orang yang sehat, 743 00:53:27,880 --> 00:53:30,486 itu membuatnya sebagai seorang martyr, bukanlah seorang pengkhianat. 744 00:53:30,600 --> 00:53:31,965 ROCKWELL: Kamu tahu apa yang membuatnya sebagai pengkhianat? 745 00:53:32,120 --> 00:53:34,487 Menyewa tentara bayaran untuk membajak kapalnya sendiri. 746 00:53:34,640 --> 00:53:36,961 SINGH: Nick Fury memanfaatkan pertemananmu 747 00:53:37,120 --> 00:53:40,169 untuk memaksa dewa ini untuk menunda Project Insight. 748 00:53:40,400 --> 00:53:42,681 Sebuah project yang dia tahu akan membuka operasi ilegal yang dia kerjakan. 749 00:53:43,000 --> 00:53:45,890 Yang paling baik, dia bohong padamu. Yang paling buruk... 750 00:53:46,080 --> 00:53:48,401 Apakah kalian menginginkan pengunduran diriku? 751 00:53:48,600 --> 00:53:50,040 Aku punya pena dan kertas disini. 752 00:53:50,200 --> 00:53:52,726 Diskusi tentang hal itu bisa dilakukan lain waktu. 753 00:53:53,920 --> 00:53:55,490 Tapi kalian menginginkan diskusi itu? 754 00:53:55,640 --> 00:53:57,563 Kami paham, Tn. Sekretaris. 755 00:53:58,640 --> 00:54:03,043 Dewan ini menyepakati untuk segera mengaktifkan Project Insight. 756 00:54:04,320 --> 00:54:07,688 Jika kamu ingin mengucapkan perkataan yang menyakitkan, sekarang adalah waktu yang tepat. 757 00:54:13,800 --> 00:54:17,088 Peraturan pertama dalam pelarian adalah Jangan berlari, berjalanlah. 758 00:54:17,840 --> 00:54:20,161 Jika aku berlari dengan sepatu ini, Mereka akan rusak. 759 00:54:23,200 --> 00:54:25,815 Alat ini punya program penelusuran jejak level enam, segera setelah kita menyalakannya 760 00:54:25,840 --> 00:54:27,775 S.H.I.E.L.D. akan tahu dengan pasti keberadaan kita. 761 00:54:27,800 --> 00:54:28,880 Berapa waktu yang kita punya? 762 00:54:29,320 --> 00:54:31,527 Sekitar 9 menit dari 763 00:54:33,160 --> 00:54:34,207 Sekarang. 764 00:54:39,520 --> 00:54:41,170 ROMANOFF: Fury benar tentang kapal itu. 765 00:54:41,360 --> 00:54:43,442 Seseorang mencoba menyembunyikan sesuatu. 766 00:54:43,640 --> 00:54:45,608 Alat ini dilindungi semacam program otak buatan. 767 00:54:45,840 --> 00:54:48,207 Dia terus menulis ulang dirinya sendiri untuk melawan perintahku. 768 00:54:48,400 --> 00:54:50,050 Apa kamu bisa mengambil alih? 769 00:54:50,800 --> 00:54:53,081 Orang yang mengembangkannya sedikit lebih pintar dariku. 770 00:54:53,400 --> 00:54:54,561 Sedikit. 771 00:55:05,400 --> 00:55:06,640 Aku akan mencoba menjalankan pelacak. 772 00:55:07,720 --> 00:55:09,495 Ini adalah program yang dikembangkan oleh S.H.I.E.L.D. 773 00:55:09,520 --> 00:55:10,885 untuk melacak malware berbahaya, 774 00:55:11,040 --> 00:55:13,850 jadi jika kita tidak bisa membaca berkasnya, 775 00:55:14,080 --> 00:55:15,680 mungkin kita bisa tahu dimana asalnya. 776 00:55:16,240 --> 00:55:17,600 Apakah ada yang bisa aku bantu? 777 00:55:18,040 --> 00:55:21,601 Oh, tidak. Tunanganku sedang menolongku untuk mencari tempat tujuan bulan madu. 778 00:55:21,800 --> 00:55:23,723 Benar sekali. kami akan menikah. 779 00:55:23,960 --> 00:55:26,200 Selamat. Kalian ingin kemana? 780 00:55:27,760 --> 00:55:29,250 - New Jersey. - Oh. 781 00:55:34,200 --> 00:55:35,850 Aku punya kacamata yang persis sekali. 782 00:55:36,760 --> 00:55:38,410 Wow, kalian berdua memang mirip. 783 00:55:38,680 --> 00:55:40,091 Yeah, Aku berharap. 784 00:55:40,600 --> 00:55:41,601 Contoh. 785 00:55:42,280 --> 00:55:44,415 Jika kalian butuh sesuatu Namaku Aaron. 786 00:55:44,440 --> 00:55:45,441 Terima kasih. 787 00:55:47,920 --> 00:55:50,287 - Kamu bilang 9 menit, ayolah. - Tenang. 788 00:55:51,520 --> 00:55:52,601 Dapat. 789 00:55:56,760 --> 00:55:57,895 Kamu tahu dimana? 790 00:55:57,920 --> 00:55:59,490 Dulu aku tahu. Ayo pergi. 791 00:56:01,640 --> 00:56:02,880 Standard tim taktis. 792 00:56:03,080 --> 00:56:04,411 Dua dibelakang, dua diseberang, 793 00:56:04,600 --> 00:56:06,204 dan dua lagi datang dari depan kita. 794 00:56:06,400 --> 00:56:09,255 Jika mereka memergoki kita, aku akan melawan, kamu pergilah ke eskalator selatan menuju kereta bawah tanah. 795 00:56:09,280 --> 00:56:11,248 Diam saja dan peluk aku. Tertawa saja apa yang aku katakan. 796 00:56:11,440 --> 00:56:12,680 - Apa? - Lakukan saja. 797 00:56:13,320 --> 00:56:14,845 (ROGERS TERTAWA) 798 00:56:20,960 --> 00:56:21,961 Negatif di tempat asal. 799 00:56:22,120 --> 00:56:23,121 Berikan laporan seluruh lantainya. 800 00:56:23,640 --> 00:56:24,880 (LEWAT RADIO) Negatif di lantai 3. 801 00:56:25,200 --> 00:56:26,360 (OVER RADIO) Negative di lantai 2. 802 00:56:26,560 --> 00:56:28,801 Cari di lantai atas Kamu ikut aku ke bawah. 803 00:56:36,840 --> 00:56:37,807 - Cium aku. - Apa? 804 00:56:38,040 --> 00:56:40,042 Kasih sayang di depan umum membuat orang lain tidak nyaman. 805 00:56:40,240 --> 00:56:41,366 Ya, memang benar. 806 00:56:50,840 --> 00:56:52,410 Kamu masih tidak merasa nyaman? 807 00:56:53,320 --> 00:56:54,845 Itu bukan kalimat yang akan kugunakan. 808 00:57:03,960 --> 00:57:06,088 Dimana Captain America belajar mencuri mobil? 809 00:57:07,040 --> 00:57:08,610 - Nazi Jerman. - Mmm. 810 00:57:09,000 --> 00:57:11,048 Dan kita sedang meminjam. Turunkan kakimu dari dashboard. 811 00:57:15,320 --> 00:57:18,847 Baiklah, aku punya pertanyaan untukmu, yang mana tidak perlu kamu jawab. 812 00:57:19,080 --> 00:57:20,495 Aku merasa seperti, meskipun kamu tidak menjawabnya, 813 00:57:20,520 --> 00:57:21,851 - kamu sudah seperti menjawabnya lho. - Apa? 814 00:57:22,080 --> 00:57:24,560 Apakah tadi adalah ciuman pertamamu sejak 1945? 815 00:57:25,080 --> 00:57:26,525 - Seburuk itukah, huh? - Aku tidak mengatakannya. 816 00:57:26,680 --> 00:57:28,284 Yah mirip seperti yang kamu katakan. 817 00:57:28,400 --> 00:57:29,535 Tidak, bukan. 818 00:57:29,560 --> 00:57:31,483 Aku hanya penasaran seberapa banyak praktek yang kamu lakukan. 819 00:57:31,680 --> 00:57:33,330 - Kamu tak perlu praktek - Setiap orang perlu praktek. 820 00:57:33,520 --> 00:57:35,761 Itu bukan ciuman pertamaku sejak 1945. 821 00:57:36,160 --> 00:57:37,889 Usiaku 95 tahun, Aku belum mati. 822 00:57:38,440 --> 00:57:40,015 Tak punya orang yang spesial ya? 823 00:57:40,040 --> 00:57:41,371 (TERTAWA KECIL) 824 00:57:42,200 --> 00:57:43,335 Percaya atau tidak, agak sulit 825 00:57:43,360 --> 00:57:45,735 menemukan seseorang yang mengalami hal yang sama. 826 00:57:45,760 --> 00:57:47,775 Tidak apa. Kamu hanya mencari alasan. 827 00:57:47,800 --> 00:57:49,723 - Apa, Sepertimu? - Entahlah. 828 00:57:49,920 --> 00:57:51,046 Kebenaran adalah masalah keadaan. 829 00:57:51,200 --> 00:57:53,567 Bukan semua hal bagi semua orang setiap waktu. 830 00:57:54,880 --> 00:57:55,881 Begitupula denganku. 831 00:57:56,640 --> 00:57:57,880 Itu adalah cara hidup yang sulit. 832 00:57:59,120 --> 00:58:01,202 Itu adalah cara yang baik untuk bertahan hidup lho. 833 00:58:02,080 --> 00:58:03,525 Tahukah kamu kalau sulit sekali mempercayai seseorang, 834 00:58:03,720 --> 00:58:05,560 ketika kamu tidak tahu siapa dia sebenarnya. 835 00:58:06,280 --> 00:58:07,361 Yeah. 836 00:58:10,560 --> 00:58:11,641 Kamu ingin aku seperti apa? 837 00:58:12,600 --> 00:58:13,601 Bagaimana kalau seorang teman? 838 00:58:17,080 --> 00:58:21,165 Yah, ada kemungkinan kamu mungkin salah, Rogers. 839 00:58:36,920 --> 00:58:38,331 ROGERS: Ini dia. 840 00:58:39,560 --> 00:58:41,483 Berkasnya datang dari koordinat ini. 841 00:58:42,760 --> 00:58:43,966 Begitupula denganku. 842 00:58:52,160 --> 00:58:53,605 Ini adalah camp tempatku dilatih. 843 00:58:56,640 --> 00:58:57,801 Banyak yang berubah? 844 00:59:00,440 --> 00:59:01,680 Sedikit. 845 00:59:01,880 --> 00:59:04,008 SERSAN PELATIH: Ikuti iramanya, para gadis! 846 00:59:04,200 --> 00:59:05,804 Ayo! Ayo! 847 00:59:06,640 --> 00:59:07,880 Gandakan! 848 00:59:09,160 --> 00:59:11,162 Ayo, Rogers, majulah! 849 00:59:15,200 --> 00:59:16,531 Ayo, ikuti! 850 00:59:17,560 --> 00:59:18,641 Rogers! 851 00:59:19,080 --> 00:59:20,320 Aku bilang ikuti! 852 00:59:22,640 --> 00:59:23,801 ROMANOFF: Ini buntu. 853 00:59:23,960 --> 00:59:26,770 tak ada tanda panas, tak ada gelombang, bahkan radio sekalipun. 854 00:59:28,200 --> 00:59:31,044 Siapapun yang menulis berkasnya pasti menggunakan router untuk membuat orang lain tersesat. 855 00:59:33,000 --> 00:59:34,001 Ada apa? 856 00:59:34,200 --> 00:59:36,175 ROGERS: Peraturan tentara melaran gudang persenjataan 857 00:59:36,200 --> 00:59:38,123 berada dalam radius 500 yard dari barak. 858 00:59:38,920 --> 00:59:40,968 Bangunan ini berada di tempat yang salah. 859 00:59:56,360 --> 00:59:58,169 ROMANOFF: Ini adalah tempat S.H.I.E.L.D. 860 00:59:59,040 --> 01:00:00,963 Mungkin tempat dimana dulu dimulai. 861 01:00:19,040 --> 01:00:20,769 dan itu adalah ayah dari Stark. 862 01:00:21,360 --> 01:00:22,725 ROGERS: Howard. 863 01:00:24,040 --> 01:00:25,280 Siapa gadis itu? 864 01:00:44,680 --> 01:00:47,001 Jika kamu telah bekerja di kantor rahasia, 865 01:00:57,560 --> 01:00:59,215 Mengapa kamu harus menyembunyikan elevatornya? 866 01:00:59,240 --> 01:01:00,241 (MESIN MENYALA) 867 01:01:07,600 --> 01:01:08,886 (ELEVATOR BERBUNYI) 868 01:01:50,880 --> 01:01:54,646 Ini tidak mungkin tempat penyimpanan data. Teknologi ini sudah kuno. 869 01:02:19,160 --> 01:02:21,561 (SUARA ELEKTRONIK BERBICARA) 870 01:02:24,600 --> 01:02:26,602 Y-E-S dibaca yes. 871 01:02:27,560 --> 01:02:29,164 (MENYALA) 872 01:02:30,680 --> 01:02:32,603 Ayo kita bermain? 873 01:02:33,200 --> 01:02:35,601 - Itu dari film yang sangat... - Aku tahu, aku juga melihatnya. 874 01:02:36,160 --> 01:02:37,161 (COMPUTER MENYALA) 875 01:02:41,840 --> 01:02:43,808 Rogers, Steven, 876 01:02:44,840 --> 01:02:46,524 lahir tahun 1918. 877 01:02:49,680 --> 01:02:52,411 Romanoff, Natalia Alianovna, 878 01:02:52,600 --> 01:02:54,443 lahir tahun 1984. 879 01:02:54,640 --> 01:02:56,005 Ini semacam perekam. 880 01:02:56,200 --> 01:02:58,521 Aku bukan mesin rekaman, Fräulein. 881 01:02:59,200 --> 01:03:00,929 Mungkin aku bukanlah orang yang dulu 882 01:03:01,200 --> 01:03:04,363 Ketika Captain menangkapku di tahun 1945. 883 01:03:04,880 --> 01:03:06,484 Tapi inilah aku. 884 01:03:08,320 --> 01:03:09,765 Kamu tahu siapa dia? 885 01:03:13,160 --> 01:03:16,164 ROGERS: Arnim Zola adalah seorang ilmuwan Jerman yang bekerja untuk Red Skull. 886 01:03:16,560 --> 01:03:17,607 Dia sudah tewas puluhan tahun yang lalu. 887 01:03:17,800 --> 01:03:20,087 ZOLA: Koreksi pertama, aku adalah orang Swiss. 888 01:03:20,520 --> 01:03:22,887 Kedua, lihat disekelilingmu. 889 01:03:23,040 --> 01:03:25,691 Aku tak pernah sehidup ini. 890 01:03:26,200 --> 01:03:30,524 pada tahun 1972, Aku menerima diagnosa kematian. 891 01:03:30,720 --> 01:03:33,485 Sains tidak bisa menyelamatkan tubuhku. 892 01:03:33,760 --> 01:03:37,890 Namun, otakku, masih berharga untuk diselamatkan. 893 01:03:38,120 --> 01:03:41,886 pada 200,000 kaki bank data. 894 01:03:42,080 --> 01:03:45,641 Kamu berdiri di atas otakku. 895 01:03:45,880 --> 01:03:48,087 ROGERS: - Bagaimana kamu bisa berada disini? - Diundang. 896 01:03:48,720 --> 01:03:50,927 Untuk operasi Paperclip setelah Perang Dunia II. 897 01:03:51,120 --> 01:03:54,761 S.H.I.E.L.D. mempekerjakan ilmuwan Jerman dengan nilai strategis. 898 01:03:54,920 --> 01:03:57,082 ZOLA: Mereka mengira aku bisa membantu masalah mereka. 899 01:03:57,240 --> 01:03:59,129 Aku juga membantu masalahku sendiri. 900 01:03:59,320 --> 01:04:00,845 ROGERS: HYDRA telah mati bersama dengan Red Skull. 901 01:04:01,040 --> 01:04:04,931 Potong satu kepalanya, maka dua akan mengambil tempatnya. 902 01:04:05,360 --> 01:04:06,771 Buktikan. 903 01:04:08,120 --> 01:04:10,043 Mengakses arsip. 904 01:04:10,600 --> 01:04:13,922 HYDRA didirikan atas dasar kepercayaan bawah manusia 905 01:04:14,120 --> 01:04:17,283 tidak bisa dipercaya atas kebebasannya. 906 01:04:17,480 --> 01:04:20,165 Apa yang tidak kita sadari adalah bahwa jika kamu mencoba 907 01:04:20,360 --> 01:04:23,170 mengambil kebebasan itu, mereka akan melawan. 908 01:04:24,040 --> 01:04:25,565 Perang telah banyak mengajari kita. 909 01:04:26,160 --> 01:04:29,448 Manusia harus menyerahkan kebebasannya secara sukarela. 910 01:04:30,600 --> 01:04:33,331 Setelah perang, S.H.I.E.L.D. didirikan, 911 01:04:33,520 --> 01:04:35,648 dan aku dipekerjakan. 912 01:04:36,080 --> 01:04:38,082 HYDRA yang baru pun tumbuh. 913 01:04:38,280 --> 01:04:42,569 Parasit yang indah di dalam S.H.I.E.L.D. 914 01:04:42,960 --> 01:04:44,644 Selama 70 tahun, 915 01:04:44,800 --> 01:04:50,443 HYDRA secara sembunyi-sembunyi telah memberikan krisis, menuai perang, 916 01:04:50,640 --> 01:04:53,325 dan ketika sejarah tidak bekerjasama, 917 01:04:54,160 --> 01:04:55,810 sejarah berubah. 918 01:04:56,160 --> 01:04:58,322 Itu tidak mungkin. S.H.I.E.L.D. pasti akan menghentikanmu. 919 01:04:58,440 --> 01:05:00,841 Kecelakaan akan terjadi. 920 01:05:02,840 --> 01:05:05,650 HYDRA membuat dunia yang sangat kacau 921 01:05:05,880 --> 01:05:09,680 agar manusia akhirnya siap untuk menyerahkan kebebasannya 922 01:05:10,040 --> 01:05:12,042 untuk mendapatkan keamanan. 923 01:05:12,840 --> 01:05:16,083 Ketika proses pembersihan selesai, 924 01:05:16,640 --> 01:05:20,008 Dunia baru HYDRA akan muncul. 925 01:05:20,920 --> 01:05:22,843 Kami menang, Captain. 926 01:05:23,000 --> 01:05:26,527 Kematianmu sama dengan kehidupanmu. 927 01:05:27,000 --> 01:05:28,047 Sama dengan Nol. 928 01:05:28,680 --> 01:05:29,935 (MENDENGUS) 929 01:05:29,960 --> 01:05:31,166 (COMPUTER BERBUNYI) 930 01:05:31,680 --> 01:05:33,569 Seperti yang kubilang... 931 01:05:34,400 --> 01:05:35,447 Apa yang ada di dalam alat ini? 932 01:05:35,680 --> 01:05:38,923 Project Insight membutuhkan wawasan. 933 01:05:39,400 --> 01:05:41,926 Jadi, aku menulis sebuah algoritma. 934 01:05:42,320 --> 01:05:43,655 Algoritma seperti apa? Apa yang dilakukannya? 935 01:05:43,680 --> 01:05:46,206 Jawaban dari pertanyaanmu sangat menarik. 936 01:05:46,640 --> 01:05:50,690 Sayang sekali, kamu harus mati untuk mendengarnya. 937 01:05:50,880 --> 01:05:52,166 (PINTU TERTUTUP) 938 01:05:53,920 --> 01:05:55,365 (HANDPHONE BERBUNYI) 939 01:05:56,520 --> 01:05:57,965 Steve, ada benda asing. 940 01:05:58,400 --> 01:05:59,970 rudal jarak dekat. 941 01:06:00,280 --> 01:06:02,015 - 30 detik lagi paling lama. - Siapa yang menembakkannya? 942 01:06:02,040 --> 01:06:03,041 S.H.I.E.L.D. 943 01:06:03,200 --> 01:06:06,966 Sayang sekali aku yang mengulur waktu, Captain. 944 01:06:07,480 --> 01:06:08,561 Akui saja. 945 01:06:08,720 --> 01:06:10,961 Ini lebih baik. 946 01:06:11,160 --> 01:06:12,571 Kita berdua, 947 01:06:13,880 --> 01:06:15,120 telah kehabisan waktu. 948 01:06:31,080 --> 01:06:33,162 (RERUNTUHAN JATUH) 949 01:06:41,600 --> 01:06:43,855 (ROGERS MENGERANG) 950 01:06:43,880 --> 01:06:45,848 (MENGERANG) 951 01:06:50,520 --> 01:06:52,249 (TERENGAH-ENGAH) 952 01:06:52,360 --> 01:06:54,328 (TERBATUK-BATUK) 953 01:07:38,560 --> 01:07:40,085 Panggil asetnya. 954 01:07:56,320 --> 01:07:57,720 RENATA: Aku akan pergi, Tn Pierce. 955 01:07:58,240 --> 01:08:00,049 Anda butuh sesuatu sebelum aku pergi? 956 01:08:00,840 --> 01:08:04,128 Tidak... Uh, tidak apa, Renata, Kamu bisa pulang. 957 01:08:04,760 --> 01:08:06,444 Okay. Selamat malam. 958 01:08:06,680 --> 01:08:08,330 Selamat malam. 959 01:08:10,960 --> 01:08:12,450 (PINTU TERTUTUP) 960 01:08:13,480 --> 01:08:14,845 Mau susu? 961 01:08:24,480 --> 01:08:26,323 Tabel waktu telah bergerak. 962 01:08:28,480 --> 01:08:30,209 Jendela kita sudah terbatas. 963 01:08:34,240 --> 01:08:36,368 Dua target, Level Enam. 964 01:08:37,840 --> 01:08:40,047 Mereka sudah membuatku kehilangan Zola. 965 01:08:40,240 --> 01:08:42,447 Aku ingin mereka tewas dalam 10 jam. 966 01:08:44,400 --> 01:08:46,528 Maaf, Tn Pierce, Aku... 967 01:08:47,040 --> 01:08:48,326 Aku lupa 968 01:08:48,560 --> 01:08:49,686 telephoneku. 969 01:08:54,720 --> 01:08:57,849 Oh, Renata, Aku berharap kamu mengetuk pintu. 970 01:08:59,040 --> 01:09:00,565 (PISTOL DITEMBAKKAN) (RENATA MENJERIT) 971 01:09:11,680 --> 01:09:12,966 (TERENGAH-ENGAH) 972 01:09:13,360 --> 01:09:15,362 (MENGETUK PINTU) 973 01:09:22,400 --> 01:09:23,535 Hey, bung. 974 01:09:23,560 --> 01:09:27,087 Maaf tentang hal ini. Kami butuh tempat untuk sembunyi. 975 01:09:27,280 --> 01:09:28,930 Semua orang yang kami tahu ingin membunuh kami. 976 01:09:31,880 --> 01:09:33,370 Tidak semuanya. 977 01:09:50,360 --> 01:09:52,044 - Kamu tidak apa? - Yeah. 978 01:10:00,960 --> 01:10:02,450 Ada apa? 979 01:10:05,720 --> 01:10:09,122 Ketika aku bergabung dengan S.H.I.E.L.D. Kukira aku berjalan lurus. 980 01:10:12,960 --> 01:10:15,884 Tapi kurasa aku hanya pindah dari KGB ke HYDRA. 981 01:10:20,560 --> 01:10:21,561 (MENGHELA NAFAS) 982 01:10:21,760 --> 01:10:23,842 Kukira aku tahu siapa yang berbohong, 983 01:10:27,640 --> 01:10:30,405 tapi rasanya aku tidak bisa membedakannya lagi. 984 01:10:31,440 --> 01:10:33,480 Ada kalanya kamu berada di urusan yang salah. 985 01:10:38,640 --> 01:10:39,721 Aku berhutang padamu. 986 01:10:41,280 --> 01:10:42,327 Tidak apa. 987 01:10:42,880 --> 01:10:45,087 Jika ini sebaliknya, 988 01:10:46,320 --> 01:10:47,975 dan jika aku yang menyelamatkanmu, 989 01:10:48,000 --> 01:10:49,490 sekarang jujurlah padaku, 990 01:10:51,680 --> 01:10:53,569 Apakah kamu percaya padaku untuk melakukannya? 991 01:10:55,720 --> 01:10:56,721 Sekarang iya. 992 01:10:59,760 --> 01:11:01,524 Dan aku selalu jujur. 993 01:11:02,840 --> 01:11:04,000 Kelihatannya kamu sangat gembira 994 01:11:04,160 --> 01:11:06,240 bagi seseorang yang baru saja tahu kalau dia mati karena bukan apa-apa. 995 01:11:06,760 --> 01:11:10,446 Yah, kurasa aku hanya ingin tahu siapa yang kulawan. 996 01:11:11,320 --> 01:11:12,321 WILSON: Aku membuat sarapan. 997 01:11:12,960 --> 01:11:15,884 Jika kalian makan makan semacam itu. 998 01:11:17,480 --> 01:11:18,845 Jadi, pertanyaannya adalah, 999 01:11:19,040 --> 01:11:21,360 Siapa di dalam S.H.I.E.L.D. yang bisa meluncurkan peluru kendali domestik? 1000 01:11:23,120 --> 01:11:24,121 Pierce. 1001 01:11:24,400 --> 01:11:27,051 yang duduk di tempat paling atas di gedung paling aman di dunia. 1002 01:11:27,200 --> 01:11:28,361 Tpai dia tidak bekerja sendiri. 1003 01:11:28,560 --> 01:11:30,881 Algoritma Zola ada di Lemurian Star. 1004 01:11:32,040 --> 01:11:33,530 Begitu juga dengan Jasper Sitwell. 1005 01:11:37,200 --> 01:11:39,521 Jadi, pertanyaan yang sebenarnya adalah, bagaimana dua orang paling dicara 1006 01:11:39,720 --> 01:11:42,644 di Washington akan menculik petugas S.H.I.E.L.D. di siang bolong? 1007 01:11:43,480 --> 01:11:45,369 Jawabannya adalah bukan kalian. 1008 01:11:46,320 --> 01:11:48,049 - Apa ini? - Sebut saja sebagai lamaran pekerjaan. 1009 01:11:51,720 --> 01:11:53,290 Apa ini Bakhmala? 1010 01:11:53,480 --> 01:11:55,080 Misi Khalid Khandil, itu adalah kamu? 1011 01:11:56,640 --> 01:11:58,051 Kamu tidak bilang kalau dia adalah Pararescue. 1012 01:11:59,800 --> 01:12:01,928 - Apakah ini Riley? - Yeah. 1013 01:12:02,120 --> 01:12:04,361 ROMANOFF: Aku dengar mereka tidak bisa membawa helikopter karena rudal RPG. 1014 01:12:04,840 --> 01:12:05,855 Apa yang kamu gunakan? Parasut siluman? 1015 01:12:05,880 --> 01:12:06,927 Bukan. 1016 01:12:07,640 --> 01:12:09,085 Ini. 1017 01:12:14,000 --> 01:12:15,440 Kukira dulu kamu bilang adalah seorang pilot. 1018 01:12:15,600 --> 01:12:16,931 Aku tak pernah bilang pilot. 1019 01:12:20,920 --> 01:12:22,684 Aku tidak bisa memintamu melakukan ini, Sam. 1020 01:12:23,280 --> 01:12:24,725 Kamu keluar karena alasan yang bagus. 1021 01:12:24,920 --> 01:12:26,445 Bung, Captain America butuh bantuanku. 1022 01:12:26,640 --> 01:12:28,240 Tak ada lagi alasan yang lebih baik untuk kembali. 1023 01:12:31,920 --> 01:12:33,604 Dimana kita bisa mendapatkannya? 1024 01:12:33,800 --> 01:12:35,000 Terakhir ada di Fort Meade. 1025 01:12:35,960 --> 01:12:38,486 Dibalik Tiga Gerbang berpenjaga dan dinding selebar 12 inchi. 1026 01:12:41,520 --> 01:12:42,646 Tidak masalah. 1027 01:12:44,360 --> 01:12:45,964 Dengar, Aku harus pulang malam ini 1028 01:12:46,160 --> 01:12:48,970 karena aku ada masalah konstituensi 1029 01:12:49,120 --> 01:12:51,043 dan aku harus menekan mereka. 1030 01:12:51,240 --> 01:12:53,527 Apakah ada pemilih tertentu, Tn Senator? 1031 01:12:54,080 --> 01:12:55,491 Oh, tidak, tidak juga. 1032 01:12:56,440 --> 01:12:58,329 Dua puluh tiga, sedikit panas. 1033 01:12:59,000 --> 01:13:00,126 Sangat panas tahu? 1034 01:13:00,320 --> 01:13:02,482 Kayaknya Ingin jadi seorang reporter. Entahlah. 1035 01:13:02,680 --> 01:13:03,720 Siapa yang mau mendengarkan pada titik tersebut? 1036 01:13:03,880 --> 01:13:05,560 Kedengarannya bukan masalah yang serius bagiku. 1037 01:13:05,720 --> 01:13:07,802 Benarkah? Karena dia seperti menusukku dari belakang. 1038 01:13:08,760 --> 01:13:10,524 Tapi ini bukanlah tempat yang tepat untuk membicarakannya. 1039 01:13:10,720 --> 01:13:11,767 Ini pin yang bagus. 1040 01:13:13,040 --> 01:13:15,168 - Terima kasih. - Kemarilah. 1041 01:13:15,960 --> 01:13:17,325 (WHISPERS) Hidup HYDRA. 1042 01:13:20,480 --> 01:13:22,480 - Lihat, tepat disana... - Yeah, Aku baru saja melihatnya. 1043 01:13:23,240 --> 01:13:25,120 - Apa harus kuperiksa? - Lakukanlah. 1044 01:13:27,400 --> 01:13:28,925 (CELL PHONE BERDERING) 1045 01:13:33,520 --> 01:13:34,681 Berikan aku waktu sebentar. 1046 01:13:34,880 --> 01:13:36,530 Bawa mobilnya kemari. 1047 01:13:40,160 --> 01:13:41,375 Ya, pak? 1048 01:13:41,400 --> 01:13:43,084 WILSON: Agent Sitwell, bagaimana makan siangnya? 1049 01:13:43,280 --> 01:13:45,886 Aku dengar kue kepiting disini enak. 1050 01:13:46,000 --> 01:13:47,047 Siapa ini? 1051 01:13:47,200 --> 01:13:49,885 Pria bertampang ganteng berkacamata di arah jam 10 anda. 1052 01:13:52,000 --> 01:13:53,126 arah jam 10 yang lainnya. 1053 01:13:55,000 --> 01:13:56,001 Ini dia. 1054 01:13:58,840 --> 01:14:00,365 Apa maumu? 1055 01:14:00,560 --> 01:14:02,440 Anda harus pergi mengelilingi pojokan lalu ke kanan. 1056 01:14:02,560 --> 01:14:05,086 Ada mobil abu-abu disana. 1057 01:14:05,280 --> 01:14:07,123 Anda dan saya akan menaikinya. 1058 01:14:07,320 --> 01:14:09,049 Dan mengapa aku harus melakukannya? 1059 01:14:09,200 --> 01:14:11,806 Karena dasi itu kelihatannya sangat mahal, 1060 01:14:12,240 --> 01:14:14,208 dan aku benci harus membuatnya berantakan. 1061 01:14:20,880 --> 01:14:22,723 (MENGERANG) 1062 01:14:23,800 --> 01:14:25,040 Katakan padaku tentang algoritma Zola. 1063 01:14:26,120 --> 01:14:27,175 Tak pernah dengar. 1064 01:14:27,200 --> 01:14:28,295 Apa yang kamu lakukan di Lemurian Star? 1065 01:14:28,320 --> 01:14:30,049 Aku sedang muntah. Aku mabuk laut. 1066 01:14:30,840 --> 01:14:32,046 (TERSENTAK) 1067 01:14:35,240 --> 01:14:38,480 Apakah pemandangan kecil ini artinya kamu akan melemparku dari atap? 1068 01:14:39,560 --> 01:14:41,240 Karena ini bukanlah gayamu, Rogers. 1069 01:14:42,240 --> 01:14:43,241 Kamu benar. 1070 01:14:44,120 --> 01:14:45,167 Ini bukan gayaku. 1071 01:14:45,680 --> 01:14:46,681 Ini gayanya. 1072 01:14:48,240 --> 01:14:49,480 (BERTERIAK) 1073 01:14:50,600 --> 01:14:53,206 Oh, tunggu. Bagaimana dengan gadis di bagian akuntansi , Laura... 1074 01:14:53,720 --> 01:14:55,615 Lillian. Punya tindik di bibirnya, ya khan? 1075 01:14:55,640 --> 01:14:56,895 Yeah, dia manis. 1076 01:14:56,920 --> 01:14:58,410 Yeah. Aku masih belum siap untuk hal itu. 1077 01:14:58,560 --> 01:15:00,688 (TERUS BERTERIAK) 1078 01:15:01,080 --> 01:15:02,320 (MENGERANG) 1079 01:15:10,280 --> 01:15:12,362 Algoritma Zola adalah sebuah program 1080 01:15:14,040 --> 01:15:15,121 untuk menyeleksi 1081 01:15:15,360 --> 01:15:16,885 - target tertentu. - Target apa? 1082 01:15:17,280 --> 01:15:18,361 Kamu! 1083 01:15:19,360 --> 01:15:21,727 Pembawa acara TV di Kairo, yang ada di bawah Sekretaris Pertahanan, 1084 01:15:21,920 --> 01:15:24,366 Pengucap pidato perpisahan SMA di kota IOWA, 1085 01:15:24,600 --> 01:15:26,640 Bruce Banner, Stephen Strange, siapapun yang merupakan ancaman 1086 01:15:26,920 --> 01:15:28,524 bagi HYDRA. 1087 01:15:28,720 --> 01:15:30,449 Sekarang, atau di masa depan. 1088 01:15:30,760 --> 01:15:32,524 Di masa depan? bagaimana kalian bisa tahu? 1089 01:15:34,520 --> 01:15:35,885 (TERTAWA) 1090 01:15:36,120 --> 01:15:37,167 Bagaimana bisa tidak? 1091 01:15:39,280 --> 01:15:42,648 Abad 21 adalah sebuah buku digital. 1092 01:15:43,960 --> 01:15:45,803 Zola mengajari HYDRA bagaimana cara membacanya. 1093 01:15:48,720 --> 01:15:49,846 Catatan Bankmu, 1094 01:15:50,280 --> 01:15:51,691 Riwayat Medis, Pola pemilihan, 1095 01:15:51,880 --> 01:15:54,326 emails, panggilan seluler, Nilai ujian SAT sialanmu! 1096 01:15:55,840 --> 01:15:59,208 Algoritma Zola mengevaluasi masa lalu orang-orang 1097 01:16:00,080 --> 01:16:01,320 untuk memprediksi masa depan mereka. 1098 01:16:01,640 --> 01:16:02,687 lalu apa? 1099 01:16:06,120 --> 01:16:07,884 Ya Tuhan. Pierce pasti akan membunuhku. 1100 01:16:08,000 --> 01:16:09,525 Lalu apa? 1101 01:16:12,120 --> 01:16:15,203 Maka helicarrier dari Project Insight akan menghapus orang-orang itu dari catatan. 1102 01:16:17,440 --> 01:16:19,283 Beberapa juta dalam satu waktu. 1103 01:16:26,920 --> 01:16:28,001 SITWELL: HYDRA tidak menyukai bocoran. 1104 01:16:28,160 --> 01:16:29,920 Lalu mengapa kamu tidak mencoba memasukkan penyumbat ke dalamnya? 1105 01:16:30,040 --> 01:16:31,326 Peluncuran project Insight dalam 16 jam. 1106 01:16:31,520 --> 01:16:32,567 Kita punya waktu yang sedikit disini. 1107 01:16:32,760 --> 01:16:34,683 Aku tahu. Kita akan menggunakannya untuk melewati Scan DNA 1108 01:16:34,840 --> 01:16:36,320 dan mengakses helicarrier secara langsung. 1109 01:16:36,480 --> 01:16:37,527 Apa? Apa kamu gila? 1110 01:16:38,400 --> 01:16:40,160 Itu adalah ide yang sangat, sangat buruk. (GEDUBRAK) 1111 01:16:41,520 --> 01:16:42,760 (BERTERIAK) 1112 01:16:49,360 --> 01:16:50,725 (REM BERDERIT) 1113 01:17:16,040 --> 01:17:18,042 (REM MEMEKIK) 1114 01:17:23,800 --> 01:17:25,006 (BERTERIAK) Shit! 1115 01:17:36,400 --> 01:17:37,765 ROGERS: Bertahanlah! 1116 01:17:37,880 --> 01:17:38,927 (MENGERANG) 1117 01:17:51,040 --> 01:17:52,041 (REM BERDERIT) 1118 01:18:02,760 --> 01:18:03,966 (KLAKSON MENDERU) 1119 01:18:04,120 --> 01:18:05,360 (ORANG-ORANG BERTERIAK) 1120 01:18:46,000 --> 01:18:47,081 (ORANG-ORANG BERTERIAK) 1121 01:19:16,520 --> 01:19:17,965 (WINTER SOLDIER BERBICARA BAHASA RUSIA) 1122 01:19:18,160 --> 01:19:21,130 Aku mendapatkannya. Cari dia. 1123 01:20:01,120 --> 01:20:02,201 (MENGERANG) 1124 01:20:03,200 --> 01:20:04,440 (BERTERIAK) 1125 01:20:26,400 --> 01:20:27,401 Pergilah! Akan kuurus ini! 1126 01:20:27,800 --> 01:20:28,847 (SIRINE BERSAUTAN) 1127 01:20:45,440 --> 01:20:46,885 (ORANG-ORANG BERTERIAK) 1128 01:20:55,280 --> 01:20:56,320 (PERCAKAPAN TAK JELAS DALAM RADIO) 1129 01:21:07,440 --> 01:21:09,124 ROMANOFF: Menerima tembakan di atas dan di bawah jalan layang. 1130 01:21:09,280 --> 01:21:11,760 Masyarakat sipil terancam. Aku ulangi, masyarakat sipil terancam. 1131 01:21:15,920 --> 01:21:18,651 Aku akan membuat LZ, Blok 2300 dari Virginia Avenue. 1132 01:21:18,800 --> 01:21:19,881 Bertemu, dalam dua menit. 1133 01:21:45,320 --> 01:21:46,321 Menyingkirlah! 1134 01:21:46,880 --> 01:21:48,484 Menyingkir! 1135 01:21:49,960 --> 01:21:51,405 (PISTOL MENEMBAK) Ahh! 1136 01:23:35,560 --> 01:23:36,607 Bucky? 1137 01:23:37,160 --> 01:23:38,605 Siapa itu Bucky? 1138 01:23:51,560 --> 01:23:53,164 (SIRINE BERSAUTAN) 1139 01:24:07,280 --> 01:24:08,840 Turunkan perisaimu, Cap! Menunduklah! 1140 01:24:08,960 --> 01:24:10,450 Berlututlah! (SEMUANYA BERTERIAK) 1141 01:24:10,640 --> 01:24:13,255 Merunduk, Berlutut! Berlututlah! 1142 01:24:13,280 --> 01:24:14,441 Menunduklah! 1143 01:24:14,960 --> 01:24:15,961 Jangan bergerak. 1144 01:24:22,960 --> 01:24:24,246 Turunkan senjata. 1145 01:24:24,440 --> 01:24:26,363 Jangan disini. Jangan disini! 1146 01:24:41,880 --> 01:24:42,927 ROGERS: Itu tadi dia. 1147 01:24:46,160 --> 01:24:49,687 Dia melihatku langsung seperti dia tidak mengenaliku. 1148 01:24:50,200 --> 01:24:52,931 Bagaimana itu mungkin? Itu seperti 70 tahun yang lalu. 1149 01:24:53,120 --> 01:24:54,326 Zola. 1150 01:24:54,520 --> 01:24:56,124 Seluruh unit Bucky ditahan pada tahun '43. 1151 01:24:56,360 --> 01:24:58,169 Zola melakukan eksperimen padanya. 1152 01:24:58,400 --> 01:25:00,687 Apapun yang dia lakukan membantu Bucky selamat dari terjun bebas. 1153 01:25:02,400 --> 01:25:03,735 Mereka pasti menemukannya dan... 1154 01:25:03,760 --> 01:25:05,683 Itu bukanlah salahmu, Steve. 1155 01:25:09,320 --> 01:25:11,049 Meskipun aku tidak punya apa-apa, Aku memiliki Bucky. 1156 01:25:14,360 --> 01:25:16,089 Kita harus memanggil dokter kemari. 1157 01:25:16,280 --> 01:25:17,281 Jika kita tidak menekan luka itu, 1158 01:25:17,480 --> 01:25:19,080 Dia akan kehabisan darah di dalam truk ini. 1159 01:25:22,360 --> 01:25:23,725 (MENGERANG) 1160 01:25:26,360 --> 01:25:29,523 Ah. Benda itu meremas otakku. 1161 01:25:32,600 --> 01:25:33,681 Siapa dia? 1162 01:25:44,480 --> 01:25:46,448 Tiga lubang. Mulailah berbicara. 1163 01:26:13,600 --> 01:26:15,523 HILL: GSW. Dia kehilangan setidaknya sebuah pint. 1164 01:26:15,720 --> 01:26:16,926 WILSON: Mungkin juga dua. 1165 01:26:17,080 --> 01:26:19,082 - Biar kutangani. - Dia pasti ingin melihatnya dulu. 1166 01:26:29,000 --> 01:26:31,241 Waktu yang sudah kutunggu-tunggu. 1167 01:26:33,200 --> 01:26:34,804 Tulang belakang terkoyak, 1168 01:26:35,440 --> 01:26:36,815 Tulang dada remuk, 1169 01:26:36,840 --> 01:26:38,444 Tulang selangka hancur, 1170 01:26:38,600 --> 01:26:40,284 hati berlubang, 1171 01:26:40,440 --> 01:26:42,204 dan sebuah pusing kepala. 1172 01:26:42,440 --> 01:26:43,805 Jangan lupa dengan paru-parumu yang rusak. 1173 01:26:44,000 --> 01:26:45,286 Jangan lupakan itu. 1174 01:26:45,480 --> 01:26:47,130 Dengan kata lain, aku tidak apa-apa. 1175 01:26:47,480 --> 01:26:49,642 Mereka membedahmu. Jantungmu berhenti. 1176 01:26:49,840 --> 01:26:51,888 Tetrodotoxin B. 1177 01:26:52,080 --> 01:26:54,048 Memelankan denyut hingga satu detak permenit. 1178 01:26:54,240 --> 01:26:56,049 Banner mengembangkannya kalau sedang stres. 1179 01:26:56,240 --> 01:26:58,846 Tidak bekerja dengan sangat baik baginya, tapi kami menemukan kegunaannya. 1180 01:26:59,040 --> 01:27:00,929 Mengapa harus sembunyi-sembunyi? Mengapa tidak mengatakannya pada kami? 1181 01:27:01,120 --> 01:27:03,407 Segala percobaan pembunuhan pada direktur harus terlihat berhasil. 1182 01:27:03,880 --> 01:27:06,087 Kamu takkan bisa dibunuh jika kamu sudah mati. 1183 01:27:06,440 --> 01:27:07,521 Disamping itu, 1184 01:27:08,800 --> 01:27:10,325 Aku tidak yakin siapa yang bisa kupercaya. 1185 01:27:25,840 --> 01:27:27,171 Sersan Barnes. 1186 01:27:29,320 --> 01:27:30,321 Bucky, tidak! 1187 01:27:30,440 --> 01:27:31,771 (BUCKY BERTERIAK) 1188 01:27:34,040 --> 01:27:37,123 ZOLA: Prosedurnya mulai berjalan. 1189 01:27:41,000 --> 01:27:44,686 Kamu akan jadi Tinju HYDRA yang baru. 1190 01:27:45,080 --> 01:27:46,081 Masukkan dia kedalam es. 1191 01:27:57,480 --> 01:27:58,481 Tuan. 1192 01:27:59,200 --> 01:28:00,690 (STAMMERS) Dia tidak stabil. 1193 01:28:01,200 --> 01:28:02,611 Tidak menentu. 1194 01:28:15,880 --> 01:28:16,961 Laporan misi. 1195 01:28:20,480 --> 01:28:21,811 Laporan misi sekarang. 1196 01:28:34,600 --> 01:28:36,011 Pria yang ada di jembatan. 1197 01:28:37,560 --> 01:28:38,925 (TIDAK TERDENGAR) 1198 01:28:39,160 --> 01:28:40,400 Siapa dia? 1199 01:28:41,800 --> 01:28:44,087 Kamu bertemu dengannya lebih dulu minggu ini pada tugas yang lain. 1200 01:28:47,160 --> 01:28:48,491 Aku mengenalnya. 1201 01:28:57,080 --> 01:28:59,765 Pekerjaanmu adalah hadiah bagi manusia. 1202 01:29:02,040 --> 01:29:03,451 Kamu membentuk sebuah abad. 1203 01:29:04,120 --> 01:29:06,600 Dan aku ingin kamu melakukannya sekali lagi. 1204 01:29:07,880 --> 01:29:11,566 Lingkungan saat ini berada diantara teratur dan kekacauan. 1205 01:29:11,760 --> 01:29:14,445 Dan besok pagi, kita akan menekannya. 1206 01:29:15,560 --> 01:29:18,769 Tapi, jika kamu tidak melaksanakan tugasmu, Aku tidak bisa melaksanakan tugasku. 1207 01:29:20,440 --> 01:29:23,284 Dan HYDRA takkan bisa memberi kebebasan pada dunia sebagaimana mestinya. 1208 01:29:26,320 --> 01:29:27,924 Tapi aku mengenalnya. 1209 01:29:28,440 --> 01:29:29,601 (MENGHELA NAFAS) 1210 01:29:34,440 --> 01:29:35,965 PIERCE: Siapkan dia. 1211 01:29:36,160 --> 01:29:38,766 Dia sudah berada di luar Pendingin Cryo terlalu lama. 1212 01:29:38,960 --> 01:29:40,962 Hapus dia dan mulai lagi. 1213 01:30:09,160 --> 01:30:11,049 (BERTERIAK) 1214 01:30:22,680 --> 01:30:26,241 Pria ini menolak hadiah Nobel perdamaian. 1215 01:30:27,000 --> 01:30:30,243 Dia bilang kedamaian bukan diperoleh, 1216 01:30:30,720 --> 01:30:32,802 Itu adalah tanggung jawab. 1217 01:30:33,800 --> 01:30:37,043 Lihat, Hal semacam itulah yang memberikanku masalah pada kepercayaan. 1218 01:30:37,800 --> 01:30:39,040 Kita harus menghentikan peluncuran. 1219 01:30:40,000 --> 01:30:42,765 Kurasa para dewan tidak akan menerima panggilanku lagi. 1220 01:30:45,280 --> 01:30:46,361 Apa itu? 1221 01:30:46,720 --> 01:30:49,455 Ketika helicarrier mencapai ketinggian 3,000 kaki, 1222 01:30:49,480 --> 01:30:52,848 Mereka akan melakukan triangulasi dengan Satelit khusus Project Insight agar bisa mempersiapkan senjatanya. 1223 01:30:53,520 --> 01:30:55,204 FURY: Kita harus membobol helicarrier itu 1224 01:30:55,400 --> 01:30:58,015 dan menggantikan pisau target mereka dengan target kita. 1225 01:30:58,040 --> 01:30:59,041 HILL: Satu atau dua tidak akan cukup. 1226 01:30:59,240 --> 01:31:01,766 Kita harus menghubungkan ketiganya agar bisa berhasil, 1227 01:31:01,960 --> 01:31:05,282 karena meskipun salah satu kapal masih berfungsi, 1228 01:31:05,520 --> 01:31:07,284 Banyak manusia akan tewas. 1229 01:31:07,520 --> 01:31:10,683 Kita harus berasumsi bahwa semua orang yang ada di dalamnya adalah HYDRA. 1230 01:31:11,000 --> 01:31:13,082 Kita harus melewati mereka, memasukkan kepingat server ini. 1231 01:31:13,320 --> 01:31:16,403 Dan mungkin, mungkin saja kita bisa memunguti apa yang tersisa... 1232 01:31:16,600 --> 01:31:17,601 ROGERS: Kita takkan memunguti apapun. 1233 01:31:17,800 --> 01:31:19,040 Kita bukan hanya meruntuhkan pesawat itu, Nick. 1234 01:31:19,280 --> 01:31:20,375 Kita sedang meruntuhkan S.H.I.E.L.D. 1235 01:31:20,400 --> 01:31:21,686 S.H.I.E.L.D. tidak ada kaitannya dengan ini. 1236 01:31:21,880 --> 01:31:24,087 Kamu memberiku misi ini. Beginilah akhir yang seharusnya. 1237 01:31:24,200 --> 01:31:26,320 S.H.I.E.L.D. sudah tercemar. Kamu bilang sendiri. 1238 01:31:26,520 --> 01:31:28,249 HYDRA tumbuh dibawah hidungmu dan tak ada yang tahu. 1239 01:31:28,400 --> 01:31:31,563 Kamu kira mengapa kita bertemu di dalam gua ini? Aku mengetahuinya. 1240 01:31:31,920 --> 01:31:33,604 Berapa banyak yang harus membayarnya sebelum kamu mengetahuinya? 1241 01:31:36,640 --> 01:31:38,404 Dengar, aku tidak tahu tentang Barnes. 1242 01:31:38,600 --> 01:31:40,480 ROGERS: Meskipun kamu tahu, Apakah kamu akan bilang padaku? 1243 01:31:40,720 --> 01:31:43,405 Ataukah kamu akan menutupinya juga? 1244 01:31:43,640 --> 01:31:46,405 S.H.I.E.L.D., HYDRA, 1245 01:31:46,640 --> 01:31:47,926 Semuanya harus hilang. 1246 01:31:48,440 --> 01:31:49,646 HILL: Dia benar. 1247 01:31:55,440 --> 01:31:56,487 WILSON: Janga lihat padaku. 1248 01:31:56,680 --> 01:31:58,569 Aku hanya melakukan apa yang dia lakukan Cuman lebih lambat. 1249 01:32:02,280 --> 01:32:03,930 Baiklah... 1250 01:32:06,320 --> 01:32:07,845 (MENGHELA NAFAS) 1251 01:32:10,200 --> 01:32:12,601 Kelihatannya kamu yang sekarang memberi perintah, Captain. 1252 01:32:24,240 --> 01:32:25,775 BUCKY: Kami mencarimu, setelah. 1253 01:32:25,800 --> 01:32:26,975 (BEL GEREJA BERDENTING) 1254 01:32:27,000 --> 01:32:29,002 Orang tuaku ingin memberimu tumpangan ke kuburan. 1255 01:32:29,200 --> 01:32:32,807 Aku tahu, maafkan aku. Aku hanya ingin sendirian. 1256 01:32:33,920 --> 01:32:35,331 Bagaimana? 1257 01:32:35,800 --> 01:32:37,290 Tidak apa. 1258 01:32:37,720 --> 01:32:39,643 Dia berada disamping ayah. 1259 01:32:41,120 --> 01:32:42,406 Aku ingin tanya... 1260 01:32:42,800 --> 01:32:44,560 Aku tahu apa yang ingin kamu tanyakan, Buck. Aku hanya... 1261 01:32:45,440 --> 01:32:46,930 BUCKY: Kita bisa meletakkan nyamannya kursi di lantai 1262 01:32:47,160 --> 01:32:48,650 Seperti ketika kita kecil. 1263 01:32:49,320 --> 01:32:51,800 Ini akan menyenangkan. Yang kamu lakukan hanyalah membuat sepatuku bersinar, 1264 01:32:52,240 --> 01:32:53,924 Mungkin membawa keluar sampah. 1265 01:32:58,960 --> 01:33:00,371 Ayolah. 1266 01:33:03,400 --> 01:33:06,847 Terima kasih, Buck, tapi aku bisa mendapatkannya sendiri. 1267 01:33:07,640 --> 01:33:11,406 Masalahnya adalah, kamu tak perlu itu. 1268 01:33:14,760 --> 01:33:16,400 Aku bersamamu sampai garis akhir, kawan. 1269 01:33:17,480 --> 01:33:18,686 (MENGHELA) 1270 01:33:19,680 --> 01:33:21,055 Dia akan ada disana lho. 1271 01:33:21,080 --> 01:33:22,127 Aku tahu. 1272 01:33:23,000 --> 01:33:26,368 Dengar, siapapun dia dulu dan siapa dia sekarang, 1273 01:33:27,000 --> 01:33:29,207 Kurasa dia bukanlah orang yang bisa kamu selamatkan. 1274 01:33:29,400 --> 01:33:30,845 Dia adalah orang yang harus kamu hentikan. 1275 01:33:33,520 --> 01:33:35,124 Aku tidak tahu apakah aku bisa melakukannya. 1276 01:33:35,440 --> 01:33:37,408 Yah, dia mungkin tidak memberimu pilihan. 1277 01:33:37,600 --> 01:33:39,090 Dia tidak tahu siapa kamu. 1278 01:33:39,800 --> 01:33:40,847 Dia akan mengetahuinya. 1279 01:33:43,600 --> 01:33:44,886 Bersiaplah. Sudah waktunya. 1280 01:33:47,520 --> 01:33:48,646 Apakah kamu akan memakai itu? 1281 01:33:48,880 --> 01:33:52,248 Tidak. Jika kamu akan berperang, kamu harus memakai seragam. 1282 01:34:00,160 --> 01:34:01,605 Oh, ya ampun. 1283 01:34:02,400 --> 01:34:04,482 Aku pasti dipecat. 1284 01:34:29,360 --> 01:34:31,601 PRIA DI PENGERAS SUARA: Kita berada pada proses peluncuran akhir. 1285 01:34:33,240 --> 01:34:35,163 Kita sudah siap untuk pergi. 1286 01:34:37,080 --> 01:34:39,208 WOMAN ON PA: Semua personel menuju stasiun peluncuran. 1287 01:34:39,960 --> 01:34:41,240 PIERCE: Dan bagaimana penerbanganmu? 1288 01:34:41,360 --> 01:34:42,455 HAWLEY: Menyenangkan. 1289 01:34:42,480 --> 01:34:44,960 Kendaraan dari airport, kurang menyenangkan. 1290 01:34:45,080 --> 01:34:47,606 Sayangnya, S.H.I.E.L.D. tidak bisa mengatur apapun. 1291 01:34:47,760 --> 01:34:49,683 termasuk Captain America. 1292 01:34:53,120 --> 01:34:55,691 Fasilitas ini dikontrol secara biometri. 1293 01:34:55,880 --> 01:34:58,770 Dan ini akan memberimu akses tak terbatas. 1294 01:35:02,720 --> 01:35:03,926 TECH 1: Aku sudah parkir disana selama dua bulan. 1295 01:35:04,120 --> 01:35:05,724 TECH 2: Tapi itu tempat dia. TECH 1: Jadi kemana dia? 1296 01:35:05,920 --> 01:35:07,215 TECH 2: Kurasa Afghanistan. 1297 01:35:07,240 --> 01:35:09,242 Negative DT Six. Polanya sudah penuh. 1298 01:35:09,440 --> 01:35:10,815 Yah, dia bisa mengatakan sesuatu. 1299 01:35:10,840 --> 01:35:12,375 (HIGH-PITCHED FEEDBACK) ALL: Ahh! 1300 01:35:12,400 --> 01:35:13,731 Pasti parabolanya. 1301 01:35:15,520 --> 01:35:17,124 Aku akan memeriksanya. 1302 01:35:17,960 --> 01:35:20,964 PRIA DI PENGERAS SUARA: Permintaan perintah Triskelion adalah mengosongkan area peluncuran. 1303 01:35:24,640 --> 01:35:25,655 Permisi. 1304 01:35:25,680 --> 01:35:28,126 PIERCE: Aku tahu jalannya tidak segitu mulus, 1305 01:35:28,640 --> 01:35:31,962 dan beberapa dari kalian akan menendangku dari kendaraan selama perjalanan. 1306 01:35:34,240 --> 01:35:35,207 Akhirnya, kita ada disini. 1307 01:35:35,920 --> 01:35:37,843 Dan dunia harus berterimakasih. 1308 01:35:38,800 --> 01:35:40,529 ROGERS DI PENGERAS SUARA: Perhatian pada semua agen S.H.I E.L.D., 1309 01:35:40,720 --> 01:35:42,484 Ini adalah Steve Rogers. 1310 01:35:44,280 --> 01:35:46,487 Kalian telah banyak mendengar tentangku dalam beberapa hari ini. 1311 01:35:47,520 --> 01:35:49,807 Beberapa dari kalian bahkan diperintahkan untuk memburuku. 1312 01:35:50,480 --> 01:35:53,370 Tapi kini saatnya kalian tahu sebenarnya. 1313 01:35:56,520 --> 01:35:58,682 S.H.I.E.L.D. bukanlah seperti yang kita duga saat ini. 1314 01:35:58,880 --> 01:36:00,609 HYDRA sudah mengambil alih. 1315 01:36:01,720 --> 01:36:03,404 Alexander Pierce adalah pimpinan mereka. 1316 01:36:07,520 --> 01:36:09,841 Tim S.T.R.I.K.E. dan kru Insight juga HYDRA. 1317 01:36:10,040 --> 01:36:11,120 Aku tak tahu berapa banyak lagi, 1318 01:36:12,400 --> 01:36:13,800 Tapi aku yakin mereka ada di dalam gedung. 1319 01:36:15,200 --> 01:36:17,089 Mereka bisa saja berdiri disampingmu. 1320 01:36:18,640 --> 01:36:20,324 Mereka hampir mendapatkan apa yang mereka inginkan. 1321 01:36:21,120 --> 01:36:23,202 KONTROL TAK TERBATAS. 1322 01:36:23,680 --> 01:36:25,045 Mereka sudah menembak Nick Fury. 1323 01:36:26,160 --> 01:36:27,286 Dan itu tidak akan berakhir disana. 1324 01:36:27,840 --> 01:36:30,047 Jika kalian meluncurkan helicarrier itu hari ini, 1325 01:36:30,200 --> 01:36:32,520 HYDRA akan membunuh semua orang yang menghalangi jalan mereka. 1326 01:36:35,480 --> 01:36:36,891 Sampai kita menghentikannya. 1327 01:36:40,880 --> 01:36:42,006 Aku tahu aku banyak meminta. 1328 01:36:43,920 --> 01:36:47,083 Tapi harga sebuah kebebasan sangat tinggi. Dan memang seperti itu. 1329 01:36:47,840 --> 01:36:49,729 Dan itu adalah harga yang mau kubayar. 1330 01:36:52,080 --> 01:36:54,890 Dan jika aku hanya sendirian, biar saja. 1331 01:36:56,560 --> 01:36:58,324 Tapi aku yakin aku tidak sendirian. 1332 01:37:03,080 --> 01:37:06,368 Apakah kamu menuliskan pidato itu dulu, atau sudah ada di kepalamu? 1333 01:37:06,880 --> 01:37:08,484 Dasar brengsek. 1334 01:37:12,560 --> 01:37:13,641 Tangkap dia. 1335 01:37:16,480 --> 01:37:18,130 Kurasa aku menguasai lantai ini. 1336 01:37:25,000 --> 01:37:27,924 Persiapkan proses peluncuran. Terbangkan kapal-kapal itu sekarang. 1337 01:37:32,320 --> 01:37:33,855 Apakah ada masalah? 1338 01:37:33,880 --> 01:37:34,881 Um... 1339 01:37:38,840 --> 01:37:39,921 Apakah ada masalah? 1340 01:37:40,120 --> 01:37:41,201 Maafkan aku pak. 1341 01:37:42,080 --> 01:37:43,764 (BERNAFAS DALAM-DALAM) 1342 01:37:49,920 --> 01:37:52,127 Aku tidak akan meluncurkan kapal-kapal itu. 1343 01:37:54,840 --> 01:37:56,126 Perintah Captain. 1344 01:37:56,320 --> 01:37:57,606 Minggir dari tempatmu. 1345 01:37:57,960 --> 01:37:59,007 Seperti yang dia bilang... 1346 01:37:59,160 --> 01:38:00,255 Tahan disana. 1347 01:38:00,280 --> 01:38:01,645 Turunkan pistolmu! 1348 01:38:01,800 --> 01:38:02,801 Perintah Captain. 1349 01:38:05,200 --> 01:38:06,645 Kamu memilih sisi yang salah, Agen. 1350 01:38:08,480 --> 01:38:10,084 Tergantung dimana kamu berpijak. 1351 01:38:21,920 --> 01:38:23,331 (PISTOL BERDESING) (TERENGAH-ENGAH) 1352 01:38:24,200 --> 01:38:25,645 (MENGERANG) (ORANG-ORANG TERENGAH-ENGAH) 1353 01:38:27,120 --> 01:38:29,168 (SEMUANYA MENGERANG) 1354 01:38:54,480 --> 01:38:56,040 S.H.I.E.L.D. AGENT: Tutup pintunya! 1355 01:38:56,120 --> 01:38:57,360 Tutup pintunya sekarang! 1356 01:38:57,840 --> 01:38:58,807 Tutup pintunya! 1357 01:39:18,680 --> 01:39:19,886 Mereka melakukan peluncuran. 1358 01:39:40,080 --> 01:39:42,686 Hey, Cap, bagaimana caranya kita tahu orang baik dan orang jahat? 1359 01:39:42,880 --> 01:39:44,480 Jika mereka menembakimu, mereka jahat. 1360 01:40:01,880 --> 01:40:03,211 (MENGERANG) 1361 01:40:17,720 --> 01:40:18,721 Hey, Cap, 1362 01:40:18,920 --> 01:40:20,975 Aku mengemukan orang-orang jahat yang kamu bicarakan. 1363 01:40:21,000 --> 01:40:22,001 Kamu tidak apa? 1364 01:40:24,160 --> 01:40:25,685 Aku belum tewas. 1365 01:40:32,640 --> 01:40:34,404 PIERCE: Biar kutanya kamu. 1366 01:40:36,920 --> 01:40:40,049 Bagaimana jika Pakistan menyerbu Mumbai besok 1367 01:40:41,320 --> 01:40:43,520 dan kamu tahu kalau mereka akan menyeret putrimu 1368 01:40:43,680 --> 01:40:46,445 ke stadion sepak bola untuk dieksekusi, 1369 01:40:48,880 --> 01:40:52,202 dan kamu bisa menghentikannya, dengan sebuah tombol. 1370 01:40:52,440 --> 01:40:53,601 Apakah kamu mau? 1371 01:40:53,800 --> 01:40:55,450 Bukankah kalian semua mau? 1372 01:40:57,320 --> 01:40:58,810 Tidak jika itu adalah tombolmu. 1373 01:40:59,760 --> 01:41:01,364 (KACA PECAH) 1374 01:41:02,000 --> 01:41:03,161 (TERTAWA KECIL) 1375 01:41:08,240 --> 01:41:09,730 (SEMUA MENGERANG) 1376 01:41:23,320 --> 01:41:24,526 Maafkan aku. 1377 01:41:30,960 --> 01:41:32,530 Apakah aku mengacaukan momenmu? 1378 01:41:34,080 --> 01:41:36,367 Satellit akan berada dalam jangkauan 3,000 kaki. 1379 01:41:37,320 --> 01:41:38,481 Falcon, status? 1380 01:41:38,720 --> 01:41:39,881 Menyenangkan. 1381 01:42:04,000 --> 01:42:05,286 Baiklah, Cap. Aku sudah masuk. 1382 01:42:07,680 --> 01:42:08,727 Oh, sial. 1383 01:42:32,560 --> 01:42:34,085 (SEMUA MENGERANG) 1384 01:42:39,240 --> 01:42:40,685 HILL: 8 Menit, Cap. 1385 01:42:41,200 --> 01:42:42,565 Sedang berusaha. 1386 01:42:50,920 --> 01:42:52,015 Apa yang kamu lakukan? 1387 01:42:52,040 --> 01:42:53,695 Dia menonaktifkan protokol keamanan 1388 01:42:53,720 --> 01:42:55,520 dan membuang semua rahasia ke internet. 1389 01:42:55,680 --> 01:42:57,360 - Termasuk HYDRA. - Dan S.H.I.E.L.D. 1390 01:42:58,600 --> 01:42:59,681 Jika kamu melakukan ini, 1391 01:42:59,920 --> 01:43:01,604 tak satupun masa lalumu akan tersembunyi. 1392 01:43:04,680 --> 01:43:07,206 Apa kamu yakin kamu siap dunia tahu siapa kamu 1393 01:43:07,400 --> 01:43:08,925 yang sebenarnya? 1394 01:43:09,680 --> 01:43:11,125 Kalau kamu? 1395 01:43:27,360 --> 01:43:28,407 Alpha terkunci. 1396 01:43:30,520 --> 01:43:31,851 Falcon, dimana kamu sekarang? 1397 01:43:32,000 --> 01:43:32,922 Aku harus memutar. 1398 01:44:00,360 --> 01:44:01,407 (MENGERANG) 1399 01:44:03,840 --> 01:44:04,841 Whoo! 1400 01:44:05,520 --> 01:44:07,124 Oh, yeah! 1401 01:44:13,120 --> 01:44:14,167 Aku masuk. 1402 01:44:17,800 --> 01:44:19,643 Bravo terkunci. 1403 01:44:21,440 --> 01:44:22,726 Dua gugur, tinggal satu. 1404 01:44:25,000 --> 01:44:26,840 LEAD PILOT: Semua pilot S.H.I.E.L.D. meluncur. 1405 01:44:27,400 --> 01:44:30,006 Hanya kita pendukung udara yang dipunyai oleh Captain Rogers. 1406 01:44:43,120 --> 01:44:44,360 (MENGERANG) 1407 01:45:12,480 --> 01:45:15,165 Menonaktifkan enkripsi adalah perintah executive. 1408 01:45:15,360 --> 01:45:17,010 Butuh anggota dengan Level Alpha. 1409 01:45:17,240 --> 01:45:19,255 Jangan khawatir. Temanku datang. 1410 01:45:19,280 --> 01:45:20,725 (HELICOPTER MENDARAT) 1411 01:45:42,800 --> 01:45:43,926 Apakah kamu menerima bungaku? 1412 01:45:46,640 --> 01:45:48,480 PIERCE: - Aku lega kamu disini, Nick. - Benarkah? 1413 01:45:50,280 --> 01:45:52,123 Karena aku mengira kamu sudah membunuhku. 1414 01:45:52,360 --> 01:45:53,805 Kamu tahu bagaimana caranya. 1415 01:45:54,880 --> 01:45:56,655 Jadi mengapa kamu memilihku sebagai ketua S.H.I.E.L.D.? 1416 01:45:56,680 --> 01:45:57,966 Karena kamu adalah yang terbaik, 1417 01:45:58,160 --> 01:45:59,720 dan orang yang paling kejam yang pernah aku temui. 1418 01:45:59,920 --> 01:46:02,161 Aku melakukan apa yang harus kulakukan untuk melindungi orang-orang. 1419 01:46:03,080 --> 01:46:05,048 Musuh kami adalah musuhmu juga, Nick. 1420 01:46:05,960 --> 01:46:08,281 Ketidakteraturan. Perang. 1421 01:46:09,280 --> 01:46:11,601 Hanya masalah waktu sebeluh bom kotor akan meledak di Moscow, 1422 01:46:11,800 --> 01:46:13,962 atau sebuah EMP yang membakar Chicago. 1423 01:46:15,520 --> 01:46:16,965 Diplomasi? 1424 01:46:17,120 --> 01:46:19,441 Aksi yang tertunda, Nick. Sebuah tambal luka. 1425 01:46:20,360 --> 01:46:23,284 Dan kamu tahu dimana aku mempelajarinya. Bogota. 1426 01:46:25,040 --> 01:46:27,771 Kamu tidak tanya. Kamu hanya melakukan apa yang harus dilakukan. 1427 01:46:28,960 --> 01:46:33,284 Aku bisa mengatur hidup dari tujuh miliar orang 1428 01:46:33,960 --> 01:46:35,610 dengan mengorbankan 20 juta. 1429 01:46:37,160 --> 01:46:39,128 Itu adalah langkah selanjutnya, Nick. 1430 01:46:39,320 --> 01:46:40,446 Jika kamu punya keberanian untuk mengambilnya. 1431 01:46:40,640 --> 01:46:42,722 Tidak. Aku punya keberanian untuk tidak melakukannya. 1432 01:46:47,240 --> 01:46:49,175 S.H.I.E.L.D. COMPUTER: Pemeriksaan Retina aktif. 1433 01:46:49,200 --> 01:46:50,486 (TERTAWA KECIL) 1434 01:46:50,600 --> 01:46:53,001 Kamu pikir kami tidak menghapus aksesmu ke dalam sistem? 1435 01:46:53,160 --> 01:46:55,128 Aku tahu kamu sudah menghapus sandiku. 1436 01:46:55,320 --> 01:46:57,243 Mungkin juga menghapus scan retinaku. 1437 01:46:57,800 --> 01:47:00,644 Tapi jika kamu ingin unggul satu langkah dariku Tn. Sekretaris, 1438 01:47:04,640 --> 01:47:07,610 Kamu harus membuat 2 matamu terbuka. 1439 01:47:12,000 --> 01:47:13,525 COMPUTER: Level Alpha diterima. 1440 01:47:14,000 --> 01:47:15,843 Kode Enkripsi diterima. 1441 01:47:16,000 --> 01:47:17,206 Perlindungan dihapus. 1442 01:47:17,560 --> 01:47:20,564 Charlie carrier berada pada sudut 45 derajat dari haluan kapal. 1443 01:47:24,240 --> 01:47:25,685 (PASUKAN HYDRA MENGERANG) 1444 01:47:26,280 --> 01:47:27,361 Enam Menit. 1445 01:47:27,520 --> 01:47:30,000 Hey, Sam, Aku butuh tumpangan. 1446 01:47:30,880 --> 01:47:32,530 Roger. Beritahu aku kapan itu. 1447 01:47:35,160 --> 01:47:36,366 Aku baru saja melakukannya! 1448 01:47:44,720 --> 01:47:46,290 (GROANS) 1449 01:47:54,120 --> 01:47:56,043 Apa kamu tahu kalau kamu itu lebih berat dari yang terlihat 1450 01:47:56,240 --> 01:47:57,366 Aku tadi sarapan banyak 1451 01:47:59,960 --> 01:48:01,291 Steve! 1452 01:48:03,120 --> 01:48:04,531 (KEDUANYA MENGERANG) 1453 01:48:27,680 --> 01:48:28,920 (BERTERIAK) 1454 01:48:31,760 --> 01:48:33,320 WILSON: Cap! Cap, masuklah. Apa kamu baik-baik saja? 1455 01:48:33,720 --> 01:48:35,006 Yeah, Aku disini. 1456 01:48:35,560 --> 01:48:36,720 Aku masih berada di helicarrier. 1457 01:48:37,640 --> 01:48:39,290 - Dimana kamu? - Aku dipaksa turun 1458 01:48:39,880 --> 01:48:42,247 Bajunya rusak. Maaf, Cap. 1459 01:48:43,040 --> 01:48:44,929 Jangan khawatir. Aku bisa mengatasinya. 1460 01:48:45,840 --> 01:48:46,895 (ALARM MENYALA) 1461 01:48:46,920 --> 01:48:48,615 WANITA: (DI PENGERAS SUARA) Peringatan Evakuasi darurat. 1462 01:48:48,640 --> 01:48:51,610 Semua personel, menuju zona aman yang disediakan. 1463 01:48:53,200 --> 01:48:55,135 S.H.I.E.L.D. AGENT: Semua agen S.H.I.E.L.D. berkumpul di Rally Point Delta. 1464 01:48:55,160 --> 01:48:57,288 (BERTERIAK) (SEMUA MENGERANG) 1465 01:49:00,800 --> 01:49:02,928 SUARA: (DI RADIO) Pak, para dewan sudah dibobol. 1466 01:49:03,240 --> 01:49:05,641 - Aku ulangi, Meluncur. - Black Widow di atas sana. 1467 01:49:05,840 --> 01:49:07,171 Menuju ke atas. 1468 01:49:09,360 --> 01:49:10,646 - Falcon? - Yeah. 1469 01:49:10,760 --> 01:49:11,775 Rumlow menuju dewan. 1470 01:49:11,800 --> 01:49:12,801 Aku kesana. 1471 01:49:24,400 --> 01:49:25,480 Orang-orang akan tewas, Buck. 1472 01:49:27,560 --> 01:49:29,050 Aku tidak bisa membiarkannya. 1473 01:49:37,480 --> 01:49:38,845 Tolong jangan memaksaku melakukannya. 1474 01:49:57,480 --> 01:49:59,369 (KEDUANYA MENGERANG) 1475 01:50:49,040 --> 01:50:50,087 Selesai. 1476 01:50:51,080 --> 01:50:52,081 Dan kita jadi trending topik. 1477 01:50:56,600 --> 01:50:57,965 (MENGERANG) 1478 01:50:59,720 --> 01:51:01,615 Kecuali kalau kamu menginginkan dua inchi lubang di tulang dadamu, 1479 01:51:01,640 --> 01:51:02,766 Aku akan meletakkan pistolku. 1480 01:51:05,440 --> 01:51:07,408 Itu sudah diaktifkan saat kamu memakainya. 1481 01:51:22,760 --> 01:51:23,966 (MENGERANG) 1482 01:51:26,280 --> 01:51:27,281 Ahhh! 1483 01:51:41,240 --> 01:51:42,321 Jatuhkan! 1484 01:51:42,960 --> 01:51:43,961 Jatuhkan! 1485 01:51:44,120 --> 01:51:45,406 (BERTERIAK) 1486 01:52:04,480 --> 01:52:07,723 Aku ada di lantai 41, menuju tangga barat daya. 1487 01:52:10,320 --> 01:52:12,641 (MENGERANG) 1488 01:52:14,440 --> 01:52:16,044 Ini akan menyakitkan. 1489 01:52:17,320 --> 01:52:20,403 Tak ada tawanan dalam HYDRA. Hanya perintah. 1490 01:52:20,600 --> 01:52:22,841 Dan perintah hanya bisa dilalui dengan rasa sakit. 1491 01:52:24,240 --> 01:52:26,607 - Apa kamu sudah siap? - Bung, kamu diam saja. 1492 01:52:28,400 --> 01:52:29,815 Letnan, Berapa lama lagi? 1493 01:52:29,840 --> 01:52:31,975 CHARLIE XO: (DI RADIO) 65 detik menyambungkan ke satelit. 1494 01:52:32,000 --> 01:52:35,004 Jaringan Target diaktifkan. Mempersiapkan senjata sekarang. 1495 01:52:39,000 --> 01:52:40,081 Satu menit. 1496 01:52:44,160 --> 01:52:45,844 (SUARA TEMBAKAN) (SUARA RINTIHAN) 1497 01:53:00,000 --> 01:53:01,525 HILL: (DI RADIO) 30 detik, Cap. 1498 01:53:03,160 --> 01:53:04,685 Bertahanlah. (MERINTIH) 1499 01:53:07,360 --> 01:53:09,010 Charlie... (MERINTIH) 1500 01:53:11,720 --> 01:53:13,131 (TERENGAH-ENGAH) 1501 01:53:18,280 --> 01:53:20,575 CHARLIE WEAPONS TECH: (DI RADIO) Kita telah sampai di ketinggian 3,000 kaki. 1502 01:53:20,600 --> 01:53:21,680 Satelit hubungan akan online sekarang. 1503 01:53:24,120 --> 01:53:25,201 Luncurkan algoritmanya. 1504 01:53:26,880 --> 01:53:28,520 CHARLIE WEAPONS TECH: Algoritma diluncurkan. 1505 01:53:29,280 --> 01:53:30,800 PIERCE: (DI RADIO) Kita sudah siap. 1506 01:53:49,800 --> 01:53:51,165 CHARLIE WEAPONS TECH: Saturasi Target telah tercapai. 1507 01:53:51,560 --> 01:53:52,615 Semua target telah aktif. 1508 01:53:52,640 --> 01:53:53,687 Tembak ketika siap 1509 01:53:56,160 --> 01:53:57,366 Akan menembak... 1510 01:53:57,520 --> 01:53:58,601 Tiga, 1511 01:53:58,880 --> 01:53:59,935 dua... 1512 01:53:59,960 --> 01:54:01,055 (MENGERANG) 1513 01:54:01,080 --> 01:54:02,411 Satu. 1514 01:54:05,080 --> 01:54:06,127 (PANTS) Charlie dikunci. 1515 01:54:06,600 --> 01:54:07,601 Dimana targetnya? 1516 01:54:09,080 --> 01:54:10,081 Dimana targetnya? 1517 01:54:10,720 --> 01:54:11,926 Okay, Cap, keluarlah darisana. 1518 01:54:29,360 --> 01:54:30,361 Tembak sekarang. 1519 01:54:31,440 --> 01:54:32,680 - Tapi, Steve... - Lakukan! 1520 01:54:33,440 --> 01:54:34,601 Lakukan sekarang juga! 1521 01:54:57,840 --> 01:54:59,251 (WINTER SOLDIER BERTERIAK) 1522 01:55:05,160 --> 01:55:06,161 Sayang sekali. 1523 01:55:06,320 --> 01:55:09,529 ROMANOFF: Jadi apakah kamu masih mengelak dari kesempatan Roger? 1524 01:55:09,720 --> 01:55:12,803 Waktunya pergi, Dewan. Sebelah sini. Ayolah. 1525 01:55:13,280 --> 01:55:14,805 Kamu akan menerbangkanku keluar dari sini. 1526 01:55:15,000 --> 01:55:18,163 Ada kalanya aku akan menerima peluru demi dirimu. 1527 01:55:18,360 --> 01:55:19,691 Kamu sudah melakukannya. 1528 01:55:19,840 --> 01:55:21,808 Kamu akan melakukannya lagi, ketika sudah waktunya berguna. (MENGERANG) 1529 01:55:35,120 --> 01:55:36,281 Romanoff. 1530 01:55:37,000 --> 01:55:38,081 Natasha. 1531 01:55:40,160 --> 01:55:41,924 Natasha! Ayolah! 1532 01:55:46,320 --> 01:55:47,560 Ow. 1533 01:55:49,000 --> 01:55:50,525 Benda ini benar-benar sakit. 1534 01:56:23,560 --> 01:56:24,971 (DENGAN LEMAH) Hidup HYDRA. 1535 01:56:57,840 --> 01:56:59,251 (MERINTIH) 1536 01:57:13,200 --> 01:57:14,725 (KEDUANYA MERINTIH) 1537 01:57:16,320 --> 01:57:17,560 (MENGERANG) 1538 01:57:20,440 --> 01:57:21,930 Kamu sudah diluar batasmu, nak. 1539 01:57:25,640 --> 01:57:27,130 Dasar brengsek! 1540 01:57:39,280 --> 01:57:41,120 Tolong beritahu aku kalau kamu berhasil membuat helikopter itu mengudara! 1541 01:57:41,640 --> 01:57:43,200 ROMANOFF: (DI RADIO) Sam, dimana kamu? 1542 01:57:43,640 --> 01:57:45,483 Lantai 41! Pojok Barat laut! 1543 01:57:45,680 --> 01:57:47,250 Kami akan menuju kesana! Tetaplah ditempatmu! 1544 01:57:47,440 --> 01:57:48,521 Tidak ada pilihan! 1545 01:58:03,320 --> 01:58:05,482 Lantai 41! 41! 1546 01:58:05,840 --> 01:58:09,162 Kayaknya mereka tidak memberi nomer lantai di luar gedung. 1547 01:58:10,560 --> 01:58:13,040 Hill! Dimana Steve? Kamu mendapatkan lokasi Rogers? 1548 01:58:17,040 --> 01:58:18,769 (MENEGANG) 1549 01:58:20,520 --> 01:58:21,760 (MERINTIH) 1550 01:58:29,520 --> 01:58:30,601 Kamu tahu siapa aku. 1551 01:58:32,360 --> 01:58:33,691 Tidak, aku tak tahu! 1552 01:58:41,000 --> 01:58:42,240 (TERENGAH-ENGAH) 1553 01:58:43,200 --> 01:58:44,531 Bucky. 1554 01:58:46,040 --> 01:58:47,485 Kamu mengenalku selama hidupmu. 1555 01:58:55,040 --> 01:58:58,965 Namamu adalah James Buchanan Barnes. 1556 01:58:59,160 --> 01:59:00,400 Diam! 1557 01:59:09,120 --> 01:59:10,565 Aku takkan melawanmu. 1558 01:59:14,560 --> 01:59:15,891 Kamu adalah temanku. 1559 01:59:19,920 --> 01:59:21,410 (MERAUNG) (MENGERANG) 1560 01:59:22,920 --> 01:59:24,285 Kamu adalah misiku. 1561 01:59:24,400 --> 01:59:25,765 (MENGERANG) 1562 01:59:26,560 --> 01:59:28,562 Kamu adalah misiku! 1563 01:59:31,920 --> 01:59:32,921 maka selesaikanlah. 1564 01:59:36,400 --> 01:59:38,607 Karena aku bersamamu sampai garis akhir. 1565 02:01:26,720 --> 02:01:28,484 (MUSIK R&B DIMAINKAN) 1566 02:01:50,280 --> 02:01:51,611 Sebelah kiri. 1567 02:01:57,240 --> 02:01:59,288 (MUSIK R&B TERUS BERMAIN) 1568 02:02:17,480 --> 02:02:19,482 (TAK ADA SUARA) 1569 02:02:42,600 --> 02:02:45,001 BAILIFF WANITA: Apakah kamu bersungguh-sungguh bersumpah untuk berbicara yang sebenarnya, seluruh kebenarannya, 1570 02:02:45,200 --> 02:02:46,281 dan tidak apapun kecuali kebenaran? 1571 02:02:46,480 --> 02:02:47,925 ROMANOFF: Aku bersumpah. 1572 02:02:49,920 --> 02:02:51,604 COMMITTEE MEMBER: Mengapa kami belum mendengar dari Captain Rogers? 1573 02:02:51,800 --> 02:02:53,165 (CAMERA MEMOTRET) 1574 02:02:54,320 --> 02:02:56,243 Aku tak tahu apa yang tersisa darinya untuk dikatakan. 1575 02:02:56,440 --> 02:02:58,283 Kurasa kerusakan di tengah Potomac 1576 02:02:58,480 --> 02:02:59,855 membuat keberadaannya cukup jelas. 1577 02:02:59,880 --> 02:03:00,847 ANGGOTA KOMITE: Yah, dia bisa menjelaskan bagaimana 1578 02:03:01,040 --> 02:03:03,646 negara ini diharapkan untuk menjaga keamanan negaranya 1579 02:03:03,800 --> 02:03:07,930 sekarang setelah kamu dan dia telah membuang peralatan intelijen kami. 1580 02:03:08,320 --> 02:03:10,322 HYDRA hanya memberimu berita kebohongan, bukan intelijen. 1581 02:03:10,480 --> 02:03:13,370 Banyak dari kalian sepertinya punya andil untuk mengatakannya. 1582 02:03:13,560 --> 02:03:14,800 Agent, kamu harus tahu 1583 02:03:14,960 --> 02:03:16,644 kalau ada diantara komite ini 1584 02:03:16,840 --> 02:03:18,968 yang merasa, meskipun catatan pelayananmu, 1585 02:03:19,160 --> 02:03:20,889 baik bagi negara ini maupun melawannya, 1586 02:03:21,640 --> 02:03:23,404 menganggapmu layak berada di penjara. 1587 02:03:23,600 --> 02:03:25,568 Bukannya menghina Capitol Hill. 1588 02:03:27,480 --> 02:03:29,084 Kamu takkan memenjarakanku. 1589 02:03:30,080 --> 02:03:34,005 Kalian takkan memenjarakan kami. Kalian tahu kenapa? 1590 02:03:35,440 --> 02:03:36,851 Silahkan beritahu kami. 1591 02:03:37,120 --> 02:03:38,451 Karena kalian membutuhkan kami 1592 02:03:39,560 --> 02:03:41,847 Ya, Dunia adalah tempat yang rapuh, 1593 02:03:42,040 --> 02:03:44,202 dan ya, kami punya andil membuatnya seperti itu. 1594 02:03:44,760 --> 02:03:47,525 Tapi kami juga yang paling lulus kualifikasi untuk mempertahankannya. 1595 02:03:49,160 --> 02:03:51,128 Jadi, jika kalian ingin memenjarakanku, silahkan. 1596 02:03:52,160 --> 02:03:53,844 Kalian akan tahu dimana keberadaanku. 1597 02:04:29,320 --> 02:04:32,164 Jadi, kamu sudah mengalami pengalaman seperti ini sebelumnya. 1598 02:04:32,680 --> 02:04:34,205 Kamu akan terbiasa. 1599 02:04:36,920 --> 02:04:39,082 Kita telah menggali berkas-berkas data HYDRA. 1600 02:04:39,320 --> 02:04:41,448 Kelihatannya banyak tikus yang tidak ikut hancur bersama dengan kapal itu. 1601 02:04:43,000 --> 02:04:44,365 Malam ini aku menuju Eropa. 1602 02:04:45,320 --> 02:04:46,560 Aku ingin memintamu untuk ikut. 1603 02:04:47,720 --> 02:04:49,370 Ada suatu hal yang harus kulakukan dulu. 1604 02:04:50,280 --> 02:04:52,806 Bagaimana denganmu, Wilson? Aku bisa menggunakan kemampuan orang sepertimu. 1605 02:04:53,880 --> 02:04:55,564 Aku lebih cocok sebagai seorang prajurit daripada mata-mata. 1606 02:04:56,680 --> 02:04:58,444 Baiklah, kalau begitu. 1607 02:05:03,080 --> 02:05:07,290 Ada yang menanyakanku, bilang padanya mereka bisa menemuiku disini, tepat disini. 1608 02:05:09,080 --> 02:05:10,684 Kamu seharusnya bangga. Itu caranya 1609 02:05:10,880 --> 02:05:12,530 untuk mengucapkan terima kasih. 1610 02:05:13,680 --> 02:05:14,761 Tidak ikut dengannya? 1611 02:05:15,240 --> 02:05:16,526 Tidak. 1612 02:05:16,720 --> 02:05:18,722 - Tidak tinggal disini. - Nah. 1613 02:05:19,560 --> 02:05:21,720 Aku membuka semua penyamaranku Aku harus mencari yang baru. 1614 02:05:21,920 --> 02:05:22,921 Itu mungkin butuh waktu. 1615 02:05:23,440 --> 02:05:25,044 Aku mengandalkannya. 1616 02:05:27,280 --> 02:05:28,406 Hal yang kamu minta dulu, 1617 02:05:28,760 --> 02:05:31,081 Aku meminta bantuan dari Kiev. 1618 02:05:34,040 --> 02:05:36,771 Maukan kamu membantuku? Hubungi suster itu. 1619 02:05:37,200 --> 02:05:38,406 Dia bukan suster. 1620 02:05:38,600 --> 02:05:40,443 Dan kamu juga bukan agen S.H.I.E.L.D. 1621 02:05:41,360 --> 02:05:43,442 - Siapa namanya? - Sharon. 1622 02:05:44,200 --> 02:05:45,201 Dia manis. 1623 02:05:57,680 --> 02:05:59,444 Berhati-hatilah, Steve. 1624 02:06:00,280 --> 02:06:02,009 Mungkin kamu tidak ingin menarik benang itu. 1625 02:06:13,560 --> 02:06:15,324 Kamu mengejar dia. 1626 02:06:15,720 --> 02:06:17,006 Kamu tidak perlu ikut denganku. 1627 02:06:17,160 --> 02:06:18,241 Aku tahu. 1628 02:06:20,200 --> 02:06:21,361 Kapan kita mulai? 1629 02:08:20,760 --> 02:08:24,401 Sudah selesai. Fury telah melepaskan semuanya ke khalayak. 1630 02:08:25,120 --> 02:08:26,451 Semua yang dia ketahui. 1631 02:08:27,040 --> 02:08:28,960 Herr Strucker, Jika mereka tahu tentang pekerjaan kita disini, 1632 02:08:29,080 --> 02:08:30,889 jika mereka tahu kita melayani HYDRA... 1633 02:08:31,080 --> 02:08:32,809 HYDRA, S.H.I.E.L.D. 1634 02:08:33,800 --> 02:08:36,644 Dua sisi koin yang yang sudah tidak berlaku. 1635 02:08:40,480 --> 02:08:41,970 Apa yang kita miliki 1636 02:08:44,000 --> 02:08:46,651 lebih berharga daripada apa yang mereka tahu. 1637 02:08:49,280 --> 02:08:52,966 Kita hanya menggesek permukaannya saja dan, 1638 02:08:55,760 --> 02:08:59,606 Ada fasilitas-fasilitas lain yang melakukan pekerjaan HYDRA di sekeliling dunia. 1639 02:09:00,760 --> 02:09:04,207 Kita akan berikan pada Captain America dan teman-temannya yang berwarna, 1640 02:09:04,400 --> 02:09:06,243 dan menyingkirkan mereka dari bau kita. 1641 02:09:06,440 --> 02:09:08,681 Bagaimana dengan para relawan? 1642 02:09:08,920 --> 02:09:10,445 Yang mati akan dikubur dalam-dalam 1643 02:09:10,680 --> 02:09:12,808 Bahkan hantu mereka sendiri takkan bisa menemukan tubuhnya. 1644 02:09:14,880 --> 02:09:16,120 Dan yang selamat? 1645 02:09:18,240 --> 02:09:19,765 Si kembar. 1646 02:09:23,320 --> 02:09:26,449 Cepat atau lambat, mereka akan bertemu si kembar. 1647 02:09:28,640 --> 02:09:30,563 Ini bukan dunia mata-mata lagi. 1648 02:09:30,760 --> 02:09:32,728 Bahkan bukan dunia para pahlawan. 1649 02:09:33,720 --> 02:09:36,451 Ini adalah jamannya keajaiban, Dokter. 1650 02:09:38,320 --> 02:09:40,607 Tak ada yang lebih menakutkan 1651 02:09:41,440 --> 02:09:42,566 dari keajaiban. 1652 02:09:42,591 --> 02:09:51,791 Icon and subtitle by Malay Dev Translated to Indonesia by Shodddd contact: fb.com/titudeb contact: www.indofiles.web.id