1 00:00:05,003 --> 00:00:32,003 CAPTAIN AMERICA: THE WINTER SOLDIER 2014. Tekstet For YTS-YIFY. GOD FORNØYELSE! 2 00:00:36,004 --> 00:00:46,004 NORSK OVERSETTELSE AV Leogate1968. 3 00:00:49,005 --> 00:00:50,423 På din venstre side. 4 00:01:01,017 --> 00:01:02,226 På din venstre side. 5 00:01:02,393 --> 00:01:04,562 På min venstre side, det er forstått. 6 00:01:10,109 --> 00:01:11,402 Du sier det ikke! Ikke si det! 7 00:01:11,569 --> 00:01:13,279 På din venstre side. - Ahh kom igjen da! 8 00:01:21,996 --> 00:01:24,040 Trenger du en lege? 9 00:01:26,250 --> 00:01:28,794 Jeg trenger heller et par nye lunger. 10 00:01:28,961 --> 00:01:31,422 Du har akkurat løpt 20 km på en halv time. 11 00:01:31,589 --> 00:01:35,259 Jeg startet litt dårlig. - Seriøst? Du skulle skamme deg. 12 00:01:35,426 --> 00:01:37,261 Du bør løpe en runde til. 13 00:01:38,095 --> 00:01:40,264 Du har vel allerede løpt den. 14 00:01:40,598 --> 00:01:43,476 Hvilken enhet tilhører du? - 58. fallskjermredningsavdeling 15 00:01:43,643 --> 00:01:46,395 Men nå arbeider jeg for veteranforeningen. Sam Wilson. 16 00:01:46,562 --> 00:01:49,440 Steve Rogers. - Det var det jeg trodde. 17 00:01:50,858 --> 00:01:53,569 Det må ha vært sprøtt å komme hjem etter opptiningen. 18 00:01:54,570 --> 00:01:57,865 Man må bare venne seg til det. Hyggelig og møte deg, Sam. 19 00:01:58,157 --> 00:02:00,076 Det er sengen din, ikke sant? 20 00:02:00,243 --> 00:02:01,118 Hva behager? 21 00:02:01,285 --> 00:02:02,828 Sengen din er alt for myk 22 00:02:02,995 --> 00:02:06,791 Da jeg var i tjeneste, sov jeg på bakken med en sten som pute, som en hulemann. 23 00:02:07,041 --> 00:02:10,044 Så å komme hjem til min egen seng er ... 24 00:02:10,211 --> 00:02:13,297 Som å ligge på en marshmellow og synke ned mot gulvet. 25 00:02:14,465 --> 00:02:15,883 Hvor lenge? 26 00:02:16,050 --> 00:02:18,010 To tjenesteperioder. 27 00:02:18,177 --> 00:02:20,388 Du savner vel de gode, gamle dagene. 28 00:02:20,555 --> 00:02:23,057 Det er ikke så værst her. 29 00:02:23,224 --> 00:02:25,601 Maten er mye bedre. Vi brukte å koke alt. 30 00:02:25,768 --> 00:02:26,894 Polio er utryddet. 31 00:02:27,061 --> 00:02:30,022 Og internett er til stor hjelp. Jeg har en del å ta igjen. 32 00:02:32,066 --> 00:02:35,194 Marvin Gaye, 1972, soundtracket til "Trouble Man". 33 00:02:35,361 --> 00:02:38,614 Alt, hva du har gått glipp av, presset sammen til et album. 34 00:02:38,864 --> 00:02:40,825 Det kommer på listen. 35 00:02:40,992 --> 00:02:42,535 MÅNELANDING BERLINMUREN 36 00:02:42,702 --> 00:02:44,870 DISKO - THAIMAt STAR WARS - NIRVANA 37 00:02:47,206 --> 00:02:48,249 HENTING Nå :) 38 00:02:48,416 --> 00:02:50,293 Ok, Sam, plikten kaller. 39 00:02:50,459 --> 00:02:52,795 Takk for løpeturen, hvis man kan kalle det det. 40 00:02:52,962 --> 00:02:55,214 Er det sånn det er? - Det er det. 41 00:02:56,757 --> 00:02:59,051 Kom endelig innom foreningen, - 42 00:02:59,218 --> 00:03:01,512 - så du kan få meg til å se bra ut for jenta i resepsjonen. 43 00:03:01,679 --> 00:03:04,557 Bare si ifra. - Det skal jeg ha i minnet. 44 00:03:08,311 --> 00:03:09,937 Hei, gutter. 45 00:03:10,104 --> 00:03:13,441 Hvor ligger det naturhistoriske museum? Jeg skal hente et fossil. 46 00:03:13,733 --> 00:03:14,775 Veldig morsomt. 47 00:03:19,030 --> 00:03:21,073 Heisann. - Hei. 48 00:03:21,866 --> 00:03:24,619 Man kan ikke løpe overalt. - Nei, det kan du ikke. 49 00:03:30,666 --> 00:03:32,084 DET INDISKE HAV 50 00:03:32,376 --> 00:03:35,630 Målet er Lemurian Star, en satellittavfyringsplattform. 51 00:03:35,796 --> 00:03:38,257 De var midt i en oppskyting, da de ble kapret av pirater - 52 00:03:38,633 --> 00:03:40,009 - for 93 minutter siden. 53 00:03:40,176 --> 00:03:41,969 Deres krav? - En og en halv milliard. 54 00:03:42,136 --> 00:03:45,014 Hvorfor så mye? - Skipet tilhører S.H.I.E.L.D. 55 00:03:46,265 --> 00:03:49,560 Det er her altså ulovlig. - Sikkert for en god grunn. 56 00:03:49,727 --> 00:03:53,564 Jeg er ikke Furys ryddegutt. - Rolig, det er ikke så innviklet. 57 00:03:53,731 --> 00:03:57,568 Hvor mange pirater? - 25, under ledelse av denne karen. 58 00:03:58,236 --> 00:04:01,781 Georges Batroc, forhenværende DGSE-agent. 59 00:04:01,948 --> 00:04:03,950 Interpols mest ettersøkte. 60 00:04:04,492 --> 00:04:07,703 Som aktiv agent rakk han å utføre 36 likvideringer. 61 00:04:07,870 --> 00:04:09,497 Kjent for å ha kostet mange menneskeliv. 62 00:04:09,664 --> 00:04:10,581 Gisslene? 63 00:04:10,748 --> 00:04:14,252 Primært teknikere. En offiser, Jasper Sitwell. 64 00:04:14,669 --> 00:04:17,463 De befinner seg i byssen. - Hva gjør Sitwell der? 65 00:04:17,630 --> 00:04:21,300 Jeg ser om jeg kan finne Batroc. Nat, du stenger av motorene. 66 00:04:21,717 --> 00:04:25,137 Rumlow, du finner gisslene og får dem i redningsbåtene. 67 00:04:25,304 --> 00:04:27,557 Avgang. - STRIKE, på med utstyret! 68 00:04:41,445 --> 00:04:43,614 Krypter kanal 7. - Kryptert. 69 00:04:43,823 --> 00:04:45,575 Gjorde du noe morsomt på lørdagskvelden? 70 00:04:45,741 --> 00:04:50,246 De andre fra min barberbutikk-kvartett er døde, så nei, egentlig ikke. 71 00:04:50,913 --> 00:04:53,082 Vi nærmer oss droppsonen. 72 00:04:53,249 --> 00:04:56,377 Kristen fra statistikkavdelingen hun vil kanskje si ja. 73 00:04:57,128 --> 00:04:58,212 Det er derfor jeg ikke spør. 74 00:05:00,089 --> 00:05:01,757 Er du sjenert eller redd? 75 00:05:02,300 --> 00:05:03,634 Jeg er for opptatt! 76 00:05:05,219 --> 00:05:08,014 Hadde han fallskjerm på seg? - Nei. 77 00:05:08,681 --> 00:05:09,807 Nei, det hadde han ikke. 78 00:07:04,171 --> 00:07:04,922 Ikke rør deg! 79 00:07:09,510 --> 00:07:10,428 Takk. 80 00:07:10,595 --> 00:07:12,638 Du virket så hjelpesløs uten meg. 81 00:07:17,184 --> 00:07:19,896 Hva med sykepleiersken som bor rett over gangen for deg? Hun virker jo søt. 82 00:07:20,062 --> 00:07:23,649 Maskinrom først, date senere. - Jeg multitasker. 83 00:07:24,859 --> 00:07:25,902 Som jeg sa til Batroc: 84 00:07:26,319 --> 00:07:29,822 Hvis S.H.I.E.L.D. skal hoste opp, så må vi sende dem noen lik! 85 00:07:31,699 --> 00:07:33,743 Jeg har en kule til hver og en av dere. 86 00:07:34,452 --> 00:07:36,245 Vil du ha en kule i hodet? 87 00:07:36,370 --> 00:07:38,873 Flytt den foten. Vil du ha en kule? 88 00:07:47,965 --> 00:07:49,759 Jeg bryr meg ikke om å vente. 89 00:07:50,885 --> 00:07:52,053 Kall opp Durand. 90 00:07:52,720 --> 00:07:55,723 Skipet skal være klart for avgang, når løsesummen ankommer. 91 00:08:03,105 --> 00:08:04,232 Start motorene. 92 00:08:04,398 --> 00:08:05,358 Ok. 93 00:08:07,276 --> 00:08:08,694 Hei, sjømann. 94 00:08:27,672 --> 00:08:28,714 Ikke rør deg! 95 00:08:30,007 --> 00:08:32,260 Vil du spille helt, eller? 96 00:08:38,808 --> 00:08:41,060 Jeg har ventet lenge nok. 97 00:08:45,690 --> 00:08:46,691 Finn Batroc! 98 00:08:46,774 --> 00:08:49,110 Hører jeg ikke noe innen to minutter, så dreper jeg noen! 99 00:08:49,318 --> 00:08:50,444 Jeg leter etter ham. 100 00:08:59,704 --> 00:09:00,413 To minutter. 101 00:09:31,736 --> 00:09:34,030 S.H.I.E.L.D. er tause, Batroc. 102 00:09:38,409 --> 00:09:41,370 Målene i sikte. - STRIKE er på plass. 103 00:09:42,330 --> 00:09:43,539 Status, Natasha? 104 00:09:46,042 --> 00:09:47,793 Natasha? - Et øyeblikk! 105 00:10:04,268 --> 00:10:05,811 Maskinrom sikret. 106 00:10:14,320 --> 00:10:18,157 Tiden er ute. Hvem vil dø først? 107 00:10:19,700 --> 00:10:21,410 Du! Ta han der. 108 00:10:24,330 --> 00:10:25,289 Jeg teller ned. 109 00:10:26,707 --> 00:10:28,000 Tre. 110 00:10:28,167 --> 00:10:29,210 To. 111 00:10:29,377 --> 00:10:30,127 En. 112 00:10:35,800 --> 00:10:39,053 Jeg sa det jo til dere. S.H.I.E.L.D. forhandler ikke. 113 00:10:42,557 --> 00:10:44,058 Linjen ble død. 114 00:10:44,350 --> 00:10:46,102 Jeg har mistet forbindelsen. 115 00:10:59,323 --> 00:11:01,617 Gisslene er på vei. 116 00:11:02,326 --> 00:11:04,871 Romanoff uteble, Cap. 117 00:11:05,037 --> 00:11:07,081 Det er stadig fiender på farten. 118 00:11:07,248 --> 00:11:09,834 Natasha, Batroc er på fri fot. 119 00:11:10,001 --> 00:11:12,169 Finn Rumlow og beskytt gisslene. 120 00:11:12,837 --> 00:11:13,921 Natasha? 121 00:11:50,625 --> 00:11:52,418 Jeg trodde, det var mer bak det skjoldet. 122 00:12:06,474 --> 00:12:07,934 Det får du se. 123 00:12:33,793 --> 00:12:35,419 Nå ble det pinlig. 124 00:12:38,756 --> 00:12:40,007 Hva gjør du her? 125 00:12:40,174 --> 00:12:42,301 Sikkerhetskopierer harddisken. Det er en god vane. 126 00:12:43,344 --> 00:12:45,763 Rumlow hadde bruk for din hjelp. Hva i helvete gjør du her? 127 00:12:49,392 --> 00:12:51,978 Du redder S.H.I.E.L.D data. - Så mange, jeg kan finne. 128 00:12:52,144 --> 00:12:55,606 Vår oppgave er å redde gisslene- Nei, det er ditt oppdrag. 129 00:12:57,358 --> 00:12:59,360 Og den utførte du ypperlig. 130 00:12:59,527 --> 00:13:02,947 Du bringer hele oppdraget i fare. - Det er å overdrive litt. 131 00:13:20,840 --> 00:13:23,718 Okei, det tar jeg på min kappe. 132 00:13:24,719 --> 00:13:26,178 Det har du fan så rett i. 133 00:13:41,444 --> 00:13:46,657 TRISKELION S.H.I.E.L.D.S HOVEDKVARTER 134 00:13:55,249 --> 00:13:57,043 Du kan ikke la være med å lyve, kan du vel? 135 00:13:57,210 --> 00:13:59,879 Jeg løy ikke. Romanoff hadde andre ordre enn deg. 136 00:14:00,129 --> 00:14:01,672 Og dem ville du ikke dele. 137 00:14:01,839 --> 00:14:05,134 Det har jeg heller ikke plikt til. - Gisslene kunne ha blitt drept. 138 00:14:05,301 --> 00:14:08,804 Derfor satte jeg verdens beste soldat på saken, for å forhindre det. 139 00:14:08,971 --> 00:14:12,934 Soldater i en hær viser hverandre tillit. Men ikke en gjeng som bare springer rundt og fyrer løs på alt de ser. 140 00:14:13,100 --> 00:14:16,437 Sist jeg viste noen litt tillit, så mistet jeg et øye. 141 00:14:18,481 --> 00:14:22,944 Jeg ville ikke gjøre noe du ikke var tilfreds med. Romanoff er tilfreds med hva som helst. 142 00:14:23,110 --> 00:14:26,239 Jeg kan ikke lede et oppdrag, når mine folk har sine egne oppdrag. 143 00:14:26,405 --> 00:14:29,116 Det kalles informasjonsbegrensning. 144 00:14:29,283 --> 00:14:32,161 Ingen avslører hemmelighetene, for ingen kjenner til alle sammen. 145 00:14:33,037 --> 00:14:34,038 Unntatt deg. 146 00:14:37,959 --> 00:14:39,168 Du tar feil om meg. 147 00:14:40,002 --> 00:14:41,629 Jeg deler faktisk. 148 00:14:42,547 --> 00:14:44,257 Sånn sett er jeg ganske snill. 149 00:14:46,092 --> 00:14:46,968 Insight-avdelingen. 150 00:14:47,134 --> 00:14:49,554 Kaptein Rogers er ikke godkjent for Prosjekt Insight. 151 00:14:49,720 --> 00:14:52,431 Direktør tisidesettelse. Fury, Nicholas J. 152 00:14:52,598 --> 00:14:53,349 Bekreftet. 153 00:14:56,519 --> 00:14:58,896 I gamle dager spillte de musikk. 154 00:14:59,063 --> 00:15:03,734 Ja. Min bestefar var heisfører i 40 år. 155 00:15:03,901 --> 00:15:06,320 Bestefar arbeidet i en fornem bygning. 156 00:15:06,487 --> 00:15:07,822 Fikk godt med tips. 157 00:15:08,155 --> 00:15:12,368 Hver kveld gikk han hjem med en rull endollar sedler i en pose. 158 00:15:12,535 --> 00:15:13,828 Han hilste pent. 159 00:15:13,995 --> 00:15:15,955 Folk hilste pent på ham. 160 00:15:16,622 --> 00:15:19,166 Tiden gikk, og nabolaget ble tøffere. 161 00:15:19,542 --> 00:15:20,418 Han hilste pent. 162 00:15:20,751 --> 00:15:22,503 Folk sa: fortsett å gå 163 00:15:22,920 --> 00:15:25,172 Bestefar strammet grepet om posen sin. 164 00:15:26,173 --> 00:15:27,925 Ble han ranet? 165 00:15:29,093 --> 00:15:31,971 Det var ofte at noen spurte: "Hva har du i posen?" 166 00:15:32,138 --> 00:15:33,431 Hva gjorde han da? 167 00:15:34,015 --> 00:15:35,266 Viste dem det. 168 00:15:35,850 --> 00:15:39,353 En håndfull krøllete sedler og en ladd .22 Magnum. 169 00:15:43,316 --> 00:15:45,109 Bestefar elsket mennesker. 170 00:15:45,985 --> 00:15:48,446 Men han viste dem ikke mye tillit. 171 00:15:53,993 --> 00:15:55,328 Ja,jeg vet det. 172 00:15:55,912 --> 00:15:58,497 De er litt større enn en .22'erne 173 00:16:32,323 --> 00:16:35,034 Dette er Prosjekt Insight. 174 00:16:35,201 --> 00:16:37,495 Tre nyutviklede helicarriere - 175 00:16:37,662 --> 00:16:40,289 - koblet til et nettverk av målsøknings-satellitter. 176 00:16:40,456 --> 00:16:42,250 Oppsendt fra Lemurian Star. 177 00:16:42,416 --> 00:16:45,461 Når de først er i luften, behøver de ikke å lande igjen. 178 00:16:45,628 --> 00:16:50,508 Uavbrutt, suborbital flyvning takket være våre nye repulsormotorer. 179 00:16:50,675 --> 00:16:51,759 Stark? 180 00:16:52,051 --> 00:16:55,930 Han kom med et par forslag, etter at han fikk se våre gamle turbiner. 181 00:16:56,556 --> 00:16:59,100 Disse nye langdistanse kanonene - 182 00:16:59,267 --> 00:17:01,727 - kan uskadeliggjøre 1.000 fiender i minuttet. 183 00:17:01,894 --> 00:17:06,399 Satellittene kan avlese en terrorists dna, før han kan greie å kravle frem fra hullet sitt. 184 00:17:06,566 --> 00:17:09,318 Vi kan avverge mange angrep, før de overhodet tar sted. 185 00:17:09,485 --> 00:17:11,362 Bør ikke straffen falle etter forbrytelsen? 186 00:17:11,529 --> 00:17:14,323 Det kan vi ikke vente på. - Hvem er "vi"? 187 00:17:14,991 --> 00:17:17,118 Slaget i New York overbeviste Verdenssikkerhetsråd om, - 188 00:17:17,285 --> 00:17:19,829 - at vi måtte oppgradere vår årvåkenhet. 189 00:17:20,454 --> 00:17:23,249 For en gangs skyld er vi langt foran utviklingen. 190 00:17:23,416 --> 00:17:26,669 Ved å holde planeten i et jerngrep og kalle det beskyttelse. 191 00:17:27,962 --> 00:17:30,256 Jeg leste SSR-journalene. 192 00:17:30,798 --> 00:17:34,302 "Den største generasjon"? Dere gjorde noen ganske avskyelige ting. 193 00:17:34,468 --> 00:17:36,262 Ja, vi inngikk kompromisser. 194 00:17:36,429 --> 00:17:38,598 Noen av dem fikk oss til å sove dårlig, - 195 00:17:38,848 --> 00:17:41,142 - men vi gjorde det for å sikre menneskernes frihet. 196 00:17:41,309 --> 00:17:43,644 Dette er ikke frihet. Det er frykt. 197 00:17:43,811 --> 00:17:47,106 S.H.I.E.L.D. takler verden, som den nå engang er. 198 00:17:47,273 --> 00:17:51,193 Og det er med at det er på tide, at du faller inn i rekken, Cap. 199 00:17:52,403 --> 00:17:54,363 Det skal du ikke regne med. 200 00:18:13,007 --> 00:18:15,009 Velkommen til Smithsonian-museet. 201 00:18:15,176 --> 00:18:18,804 Praktiske opplysninger fås i andre etasje. 202 00:18:25,603 --> 00:18:27,521 VELKOMMEN TILBAKE, CAP 203 00:18:27,688 --> 00:18:29,815 Et symbol for nasjonen. 204 00:18:30,816 --> 00:18:32,735 En helt i verdens øyne. 205 00:18:34,028 --> 00:18:35,821 Historien om Captain America - 206 00:18:35,947 --> 00:18:40,117 - er en fortelling om ære, mot og oppofrelse. 207 00:18:44,455 --> 00:18:47,333 Til tross for å ha blitt kjent uegnet for deltagelse i hæren - 208 00:18:47,458 --> 00:18:49,752 - ble Steven Rogers valgt for et prosjekt, - 209 00:18:49,961 --> 00:18:53,256 - som var unikt i amerikansk militærhistorie. 210 00:18:54,048 --> 00:18:59,178 Et, som skulle forvandle ham til verdens første supersoldat. 211 00:19:05,851 --> 00:19:09,188 I dette sjeldne opptaket ses krigshelten Captain America ... 212 00:19:09,355 --> 00:19:10,982 I de harde ildkampene - 213 00:19:11,148 --> 00:19:14,986 - beviste Captain America og hans Howling Commandos sin verdi. 214 00:19:16,153 --> 00:19:16,988 Deres oppdrag var - 215 00:19:17,154 --> 00:19:21,576 - å knuse HYDRA, nazistenes uregjerlige forskningsenhet. 216 00:19:24,203 --> 00:19:26,998 De to barndomsvennene - 217 00:19:27,164 --> 00:19:30,501 - Bucky Barnes og Steven Rogers var uatskillelige, - 218 00:19:30,668 --> 00:19:32,795 - både i skolegården og på slagmarken. 219 00:19:33,963 --> 00:19:37,300 Barnes var den eneste av Howling Commandos, som måtte bøte med livet - 220 00:19:38,217 --> 00:19:41,012 - i kamp for sitt land. 221 00:19:45,892 --> 00:19:47,518 Det var en barsk vinter. 222 00:19:47,685 --> 00:19:51,314 Halvparten av vår bataljon var fanget bak tyskernes linje. 223 00:19:52,023 --> 00:19:54,734 Men Steve, kaptein Rogers, - 224 00:19:55,192 --> 00:19:58,029 - kjempet seg vei gjennom HYDRAs blokade, - 225 00:19:58,195 --> 00:20:00,823 - hvor man holdt våre allierte i sjakk. 226 00:20:02,533 --> 00:20:04,118 Han reddet over tusen mennesker. 227 00:20:05,036 --> 00:20:06,746 Og blandt dem den mann, som ... 228 00:20:07,830 --> 00:20:11,000 ... senere skulle bli min ektemann. 229 00:20:11,626 --> 00:20:14,545 Selv etter at han døde, påvirket Steve mitt liv. 230 00:20:17,548 --> 00:20:19,133 Du kan være stolt av deg selv, Peggy. 231 00:20:27,350 --> 00:20:29,435 Jeg har hatt et godt liv. 232 00:20:31,354 --> 00:20:34,857 Jeg er kun lei for, at du ikke fikk lov til å leve ditt. 233 00:20:38,152 --> 00:20:39,779 Hva er i veien? 234 00:20:41,864 --> 00:20:45,368 Jeg har alltid bare ønsket å gjøre det, som var rett. 235 00:20:46,577 --> 00:20:49,455 Nå er jeg ikke lenger sikker på, hva det er. 236 00:20:51,749 --> 00:20:56,170 Jeg trodde, jeg kunne sett foten under flagget igen og følge ordre. 237 00:20:56,295 --> 00:20:57,880 Tjene mitt land. 238 00:21:00,883 --> 00:21:02,552 Det er bare ikke det samme lenger. 239 00:21:03,553 --> 00:21:06,097 Du har alltid vært så dramatisk. 240 00:21:08,182 --> 00:21:11,894 Hør her. Du reddet hele verden. 241 00:21:14,272 --> 00:21:18,192 Men vi greide jo ... og rasere den. 242 00:21:18,401 --> 00:21:19,569 Det gjorde du ikke. 243 00:21:20,278 --> 00:21:23,281 Jeg vet, du var med på å grunnlegge S.H.I.E.L.D. 244 00:21:28,786 --> 00:21:33,124 Verden har forandret seg, og det kan vi ikke forandre på. 245 00:21:34,208 --> 00:21:37,128 Vi kan kun gjøre vårt beste. Og noen ganger - 246 00:21:37,295 --> 00:21:40,923 - er det best å starte på nytt. 247 00:21:48,306 --> 00:21:49,432 Peggy. 248 00:21:55,229 --> 00:21:56,230 Steve ... 249 00:21:57,315 --> 00:21:58,149 Ja? 250 00:21:59,525 --> 00:22:01,027 Du er i live. 251 00:22:01,944 --> 00:22:04,822 Du kom tilbage. 252 00:22:05,031 --> 00:22:06,032 Ja, Peggy. 253 00:22:09,535 --> 00:22:11,871 Det har gått så lang tid. 254 00:22:14,332 --> 00:22:15,833 Så lang tid. 255 00:22:16,834 --> 00:22:19,378 Jeg kunne jo ikke forlate mitt hjertes utkårede. 256 00:22:19,545 --> 00:22:21,547 Hun skylder meg en dans. 257 00:22:27,678 --> 00:22:28,971 Forsegl kontoret. 258 00:22:36,771 --> 00:22:39,774 Åpne satellitoppskytningsfil fra Lemurian Star. 259 00:22:40,691 --> 00:22:42,568 Tilgang avvist. 260 00:22:43,361 --> 00:22:44,487 Dekrypter. 261 00:22:46,781 --> 00:22:48,491 Dekryptering mislykktes. 262 00:22:48,866 --> 00:22:51,702 Tilsidesett. Fury, Nicholas J. 263 00:22:53,579 --> 00:22:56,499 Tilsidesettelse avvist. Alle filer forseglet. 264 00:22:56,791 --> 00:22:58,292 På hvem sine ordre? 265 00:22:58,501 --> 00:23:00,795 Fury, Nicholas J. 266 00:23:06,300 --> 00:23:08,886 Verdenssikkerhetsrådet. - Bekreftet. 267 00:23:11,514 --> 00:23:13,808 Hvis Fury tror, han kan få dresskledde gorillaer - 268 00:23:13,933 --> 00:23:17,395 - og kommandosoldater til å rydde opp etter seg, så tar han grundig feil. 269 00:23:17,520 --> 00:23:18,688 Denne fiaskoen er uakseptabel. 270 00:23:18,813 --> 00:23:22,400 Angrepet fant sted tett på mitt lands territorialfarvann. 271 00:23:22,608 --> 00:23:25,027 Det er meget alvorlig. Jeg anmoder om en øyeblikkelig høring. 272 00:23:25,236 --> 00:23:27,029 Vi har bruk for en handling. 273 00:23:27,196 --> 00:23:29,407 Det er rådets oppgave og føre tilsyn med S.H.I.E.L.D. 274 00:23:29,615 --> 00:23:31,450 Et brudd som dette¸fører til alvorlige spørsmål. 275 00:23:31,617 --> 00:23:33,619 Hvordan i helvete kunne en fransk pirat - 276 00:23:33,828 --> 00:23:37,456 - kapre et hemmelig S.H.I.E.L.D.-fartøy midt på dagen? 277 00:23:37,623 --> 00:23:39,834 La meg bare få poengtere, at han er algerier. 278 00:23:40,334 --> 00:23:42,336 Jeg kan godt tegne et kart, om dere vil. 279 00:23:42,545 --> 00:23:45,548 Jeg setter pris på Deres humor, departementssjef Pierce. 280 00:23:46,257 --> 00:23:49,260 Men rådet tar sånne ting som piratvirksomhet ganske alvorlig. 281 00:23:49,427 --> 00:23:52,722 Javel ja? Det gjør ikke jeg. 282 00:23:53,973 --> 00:23:56,934 Jeg bekymrer meg ikke om et skip, men om hele flåten. 283 00:23:57,768 --> 00:24:00,354 Hvis rådet skal oppildnes av hat, - 284 00:24:00,479 --> 00:24:03,941 - hver gang noen tråkker oss på tærne, - 285 00:24:04,483 --> 00:24:06,485 - så bør det kanskje også føres tilsyn med oss. 286 00:24:06,652 --> 00:24:09,780 Det er ingen, som antyder ... 287 00:24:13,367 --> 00:24:16,078 Bare et øyeblikk. - Flere problemer? 288 00:24:16,204 --> 00:24:18,372 Det kommer an på, hvordan man definerer det. 289 00:24:26,505 --> 00:24:29,800 Skal det virkelig en kapring til, før du kommer på besøk? 290 00:24:29,967 --> 00:24:32,011 En atomkrig kan også gjøre det. 291 00:24:33,095 --> 00:24:34,388 Var du midt oppe i noe? 292 00:24:34,597 --> 00:24:36,182 Det kan ordnes med et par bevilgninger. 293 00:24:38,100 --> 00:24:41,729 Jeg kommer for å be deg om en tjeneste. 294 00:24:42,188 --> 00:24:44,023 Du skal be om en avstemning. 295 00:24:44,190 --> 00:24:46,484 Prosjekt Insight må utsettes. 296 00:24:46,734 --> 00:24:50,613 Nick, det er ikke en tjeneste. Det er en langvarig utvalgshøring. 297 00:24:50,738 --> 00:24:52,490 Det er nok ikke noe alvorlig. 298 00:24:52,698 --> 00:24:55,493 Jeg er bare nødt til å forsikre meg om at det ikke er alvorlig. 299 00:24:55,701 --> 00:24:56,619 Men om det er? 300 00:24:56,827 --> 00:24:59,747 Så vil vi prise oss lykkelige for, at de helihangarskipene ikke er i luften. 301 00:25:02,041 --> 00:25:02,833 Utmerket. 302 00:25:03,417 --> 00:25:07,004 Men da skal skal Iron Man komme til min nieses fødselsdag. 303 00:25:07,421 --> 00:25:08,714 Takk, Hr. departementssjef. 304 00:25:08,923 --> 00:25:12,426 Og ikke kun en overflyvning. Han skal omgås. 305 00:25:14,845 --> 00:25:15,721 Saken er at ... 306 00:25:16,013 --> 00:25:17,932 Jeg synes, det har blitt værre. 307 00:25:19,433 --> 00:25:21,769 Jeg ble stoppet av en politimann forrige uke. 308 00:25:21,936 --> 00:25:23,646 Han trodde, jeg var full. 309 00:25:24,355 --> 00:25:28,025 Jeg svingte ut for å unngå en plastikkpose ... 310 00:25:29,443 --> 00:25:31,737 ... som jeg trodde, var en veisidebombe. 311 00:25:33,364 --> 00:25:35,366 Noen ting legger man bak seg. 312 00:25:35,575 --> 00:25:37,577 Andre tar man med seg hjem. 313 00:25:37,743 --> 00:25:40,746 Vi må så finne ut av, hvordan vi skal bære rundt på det. 314 00:25:40,872 --> 00:25:45,751 Skal det være i en stor koffert eller i en liten håndveske? 315 00:25:46,252 --> 00:25:47,670 Det er opp til dere. 316 00:25:48,462 --> 00:25:50,548 Vi ses i neste uke. - Helt sikkert. 317 00:25:51,883 --> 00:25:54,886 Der har vi jo hurtigløperen. 318 00:25:55,052 --> 00:25:57,555 Jeg fikk med meg det siste. Det var intenst. 319 00:25:57,680 --> 00:26:00,808 Ja, vi sliter alle sammen med de samme problemene. 320 00:26:01,392 --> 00:26:02,685 Skyldfølelse. 321 00:26:03,060 --> 00:26:04,270 Anger. 322 00:26:04,896 --> 00:26:06,272 Mistet du noen? 323 00:26:07,064 --> 00:26:09,567 Min partner, Riley. 324 00:26:10,401 --> 00:26:11,569 Under et nattoppdrag. 325 00:26:11,777 --> 00:26:14,071 En vanlig redningsaksjon. 326 00:26:14,197 --> 00:26:16,407 Vi hadde gjort det tusen ganger før. 327 00:26:16,574 --> 00:26:20,077 Men så blev Riley skutt ned av en bakke til luft-rakett. 328 00:26:22,205 --> 00:26:23,915 Der var ingenting jeg kunne gjøre. 329 00:26:24,081 --> 00:26:26,209 Jeg kunne bare se på. 330 00:26:27,210 --> 00:26:29,295 Det gjør meg vondt å høre. 331 00:26:29,503 --> 00:26:32,798 Jeg fikk store vansker med og forsvare å bli der borte. 332 00:26:34,926 --> 00:26:37,345 Men er du fornøyd, nå når du er kommet hjem? 333 00:26:37,511 --> 00:26:41,807 Antallet av personer, som gir meg ordrer, er redusert til null. 334 00:26:41,933 --> 00:26:42,934 Så ja. 335 00:26:44,352 --> 00:26:46,020 Overveier du å slutte? 336 00:26:46,145 --> 00:26:47,230 Nei. 337 00:26:49,106 --> 00:26:50,358 Jeg vet ikke. 338 00:26:51,734 --> 00:26:55,029 Jeg vet ikke helt, hva jeg da skulle finne på. 339 00:26:55,238 --> 00:26:59,033 MMA kamper? Bare en liten ide, jeg fikk. 340 00:26:59,242 --> 00:27:02,245 Du ville jo kunne gjøre, akkurat hva du har lyst til. 341 00:27:02,828 --> 00:27:03,829 Hva gjør deg glad? 342 00:27:05,623 --> 00:27:07,542 Det vet jeg ikke. 343 00:27:08,751 --> 00:27:11,546 Aktiverer kommunikasjonskryptering. 344 00:27:11,754 --> 00:27:14,465 Åpne sikker linje 0405. 345 00:27:14,632 --> 00:27:15,758 Bekreftet. 346 00:27:17,176 --> 00:27:19,971 Det er Hill. - Jeg trenger deg her i D.C. 347 00:27:20,137 --> 00:27:22,974 Dypt fortrolige omstendigheter. 348 00:27:23,558 --> 00:27:26,477 Gi meg fire timer. - Du får tre. Slutt. 349 00:27:42,660 --> 00:27:44,579 Vil dere se leasing-kontrakten? 350 00:28:02,221 --> 00:28:03,598 Benbrudd påvist. 351 00:28:06,601 --> 00:28:09,604 Anbefaler lokalbedøvelse. 352 00:28:13,733 --> 00:28:17,194 Lokalpolitiets sentraldatamaskin melder fra om at ingen betjenter er i området. 353 00:28:22,325 --> 00:28:23,618 Få meg vekk herfra. 354 00:28:26,120 --> 00:28:28,706 Motorsystem inaktivt. - Restart det for fan! 355 00:28:30,124 --> 00:28:31,709 PANSER-INTEGRITET 356 00:28:49,227 --> 00:28:52,063 Fare for brudd på bilrute. - Åh, Virkelig?! 357 00:28:56,067 --> 00:28:58,236 Når blir det motorkraft? - Beregner. 358 00:29:01,364 --> 00:29:04,575 Ruteintegritet: 31 %. Iverksetter mottiltak. 359 00:29:04,742 --> 00:29:05,993 Vent! 360 00:29:07,787 --> 00:29:10,957 Ruteintegritet: 19 %. Mottiltak anbefales. 361 00:29:11,082 --> 00:29:11,749 Vent! 362 00:29:15,586 --> 00:29:18,756 Ruteintegritet: 1 %. - Nå! 363 00:29:29,016 --> 00:29:30,768 Motorsystem aktivert. 364 00:29:30,977 --> 00:29:32,270 Full kraft fremover! 365 00:29:47,994 --> 00:29:49,495 Vertikal oppstigning! 366 00:29:49,620 --> 00:29:52,915 Flyvesystem beskadiget. - Så aktiver styringskameraer. 367 00:29:56,502 --> 00:29:57,211 La meg styre! 368 00:30:04,802 --> 00:30:06,012 Ring agent Hill. 369 00:30:06,137 --> 00:30:09,140 Kommunikasjonsutstyr beskadiget. - Hva er ikke beskadiget? 370 00:30:09,265 --> 00:30:11,642 Klimaanlegg fungerer upåklagelig. 371 00:30:23,237 --> 00:30:25,281 Trafikk forut. - Beregn en annen rute. 372 00:30:25,448 --> 00:30:28,743 Trafikkvarsel for Roosevelt Broen. Alle kjøretøyer står stille. 373 00:30:28,951 --> 00:30:32,455 17th Avenue er fremkommelig, tre kvartaler lengre fremme. 374 00:32:08,634 --> 00:32:09,969 Veikryss forut. 375 00:32:18,769 --> 00:32:21,063 Få meg vekk fra området! 376 00:32:21,272 --> 00:32:23,065 Beregner rute til sikkert sted. 377 00:33:37,223 --> 00:33:38,724 Så søtt. 378 00:33:38,849 --> 00:33:40,643 Det høres så hyggelig ut. 379 00:33:41,769 --> 00:33:44,146 Hei. Jeg er nødt til å legge på nå. 380 00:33:44,855 --> 00:33:46,148 Hei hei. 381 00:33:47,233 --> 00:33:49,026 Min tante. Hun har søvnproblemer. 382 00:33:53,239 --> 00:33:56,659 Om du vil, så kan du gjerne få bruke min maskin. 383 00:33:56,868 --> 00:33:58,494 Det er nok billigere enn den i kjelleren. 384 00:33:59,287 --> 00:34:00,872 Hva kommer det til å koste da? 385 00:34:01,664 --> 00:34:03,499 En kopp kaffe? 386 00:34:06,460 --> 00:34:10,089 Takk, men jeg har allerede satt på en vask der nede. 387 00:34:10,256 --> 00:34:13,175 Og du ønsker heller ikke å få min uniform i din maskin. 388 00:34:13,301 --> 00:34:16,470 Jeg har akkurat hatt en vakt på infeksjonsmedisinsk avdeling. 389 00:34:16,971 --> 00:34:18,598 Da holder jeg meg på avstand. 390 00:34:18,764 --> 00:34:20,975 Men ikke alt for lang avstand. 391 00:34:22,894 --> 00:34:25,187 Jeg tror forresten at du har glemt å slå av radioen. 392 00:34:25,396 --> 00:34:27,565 Åh ja, takk. 393 00:35:14,445 --> 00:35:16,531 Jeg kan ikke huske å ha gitt deg en nøkkel. 394 00:35:18,157 --> 00:35:20,368 Tror du virkelig jeg har bruk for en? 395 00:35:22,245 --> 00:35:24,038 Min kone har kastet meg ut. 396 00:35:25,456 --> 00:35:26,791 Jeg visste ikke at du var gift. 397 00:35:28,292 --> 00:35:30,545 Det er mye, du ikke vet om meg. 398 00:35:31,128 --> 00:35:33,256 Det er det som er problemet. 399 00:35:42,890 --> 00:35:45,393 VEGGENE HAR ØRER 400 00:35:47,562 --> 00:35:49,355 Jeg beklager så mye, - 401 00:35:49,564 --> 00:35:51,983 - men jeg hadde ingen andre steder å overnatte. 402 00:35:54,151 --> 00:35:56,070 S.H.I.E.L.D. KOMPROMITTERT 403 00:35:58,489 --> 00:35:59,991 Hvem andre vet om det med din kone? 404 00:36:02,577 --> 00:36:03,369 Kun ... 405 00:36:03,578 --> 00:36:04,787 DEG OG MEG 406 00:36:06,289 --> 00:36:08,165 ... mine venner. 407 00:36:08,332 --> 00:36:10,001 Er det, det vi er da? 408 00:36:10,585 --> 00:36:12,587 Det bestemmer du. 409 00:36:30,354 --> 00:36:31,522 Du kan ikke ... 410 00:36:32,106 --> 00:36:34,025 ... stole på noen. 411 00:36:37,153 --> 00:36:38,029 Kaptein Roger's? 412 00:36:40,239 --> 00:36:43,451 Kaptein, jeg er agent 13 fra S.H.I.E.L.D. Special Service. 413 00:36:44,327 --> 00:36:44,827 Kate? 414 00:36:46,245 --> 00:36:49,123 Jeg fått i oppgave å beskytte deg. - På hvem sin ordre? 415 00:36:50,458 --> 00:36:51,125 Hans. 416 00:36:56,339 --> 00:36:58,925 Foxtrot er såret. Har bruk for legeassistanse. 417 00:36:59,133 --> 00:37:00,718 Er skytteren lokaliseret? 418 00:37:01,844 --> 00:37:02,720 Jeg tar opp forfølgelsen. 419 00:38:02,989 --> 00:38:05,783 Overlever han? - Vet ikke. 420 00:38:07,368 --> 00:38:08,744 Fortell meg om skytteren. 421 00:38:08,995 --> 00:38:11,247 Han er hurtig. Sterk. 422 00:38:14,083 --> 00:38:15,459 Hadde en arm av metall. 423 00:38:20,673 --> 00:38:22,091 Kule-undersøkelsen? 424 00:38:22,550 --> 00:38:26,053 Tre kuler. Rifflesporet er umulig å spore. 425 00:38:26,220 --> 00:38:27,638 Sovjetisk opprinnelse. 426 00:38:28,514 --> 00:38:29,682 Ja. 427 00:38:30,349 --> 00:38:31,601 Hjerteflimmer. 428 00:38:31,767 --> 00:38:33,519 Akuttvognen er her. - Dekk ham til. 429 00:38:33,686 --> 00:38:34,937 Hjertestarter! 430 00:38:37,607 --> 00:38:39,275 Gi ham 100. 431 00:38:39,442 --> 00:38:40,651 Ikke gjør dette mot meg, Nick. 432 00:38:40,818 --> 00:38:42,320 Hold avstand. 433 00:38:42,486 --> 00:38:43,613 Tre, to, - 434 00:38:43,988 --> 00:38:45,740 - en. Klart. 435 00:38:47,033 --> 00:38:48,451 Puls? - Ingen. 436 00:38:48,618 --> 00:38:50,870 200. Hold avstand. 437 00:38:51,037 --> 00:38:53,497 Tre, to, en, klart! 438 00:38:53,664 --> 00:38:54,582 Gi meg epinefrin! 439 00:38:55,875 --> 00:38:57,960 Puls? - Ingen. 440 00:39:00,713 --> 00:39:02,632 Ikke gjør dette mot meg, Nick. 441 00:39:22,860 --> 00:39:25,196 Hva er klokken? - 01:03. 442 00:39:27,365 --> 00:39:29,992 Døden er inntruffet klokken 01:03. 443 00:40:07,196 --> 00:40:08,906 Jeg skal fjerne liket. 444 00:40:23,462 --> 00:40:24,130 Natasha. 445 00:40:38,019 --> 00:40:39,061 Natasha ... 446 00:40:40,563 --> 00:40:41,939 Hva gjorde Fury i din leilighet? 447 00:40:44,150 --> 00:40:44,984 Jeg vet ikke. 448 00:40:45,151 --> 00:40:48,321 Captain, S.H.I.E.L.D. vil snakke med deg. - Gi meg et lite øyeblikk. 449 00:40:48,487 --> 00:40:49,530 De vil snakke med deg nå. 450 00:40:51,115 --> 00:40:51,699 Okei. 451 00:40:55,244 --> 00:40:57,580 Du er elendig til å lyve. 452 00:41:03,294 --> 00:41:06,714 Eskorter Rogers til avhør hos S.H.I.E.L.D. 453 00:41:07,715 --> 00:41:08,758 Jeg har sagt det til ham. 454 00:41:16,390 --> 00:41:17,808 Kom igjen. 455 00:41:19,518 --> 00:41:20,728 Team, avgang! 456 00:41:36,827 --> 00:41:38,871 Kaptein Rogers. - Nabo. 457 00:41:41,874 --> 00:41:42,875 Kaptein ... 458 00:41:43,334 --> 00:41:46,295 Jeg er Alexander Pierce. - Det er meg en ære. 459 00:41:46,462 --> 00:41:50,299 Æren er helt på min side. Min far tjenestegjorde i 101. bataljonen. 460 00:41:51,425 --> 00:41:53,844 Bildet er tatt, fem år etter at Nick og jeg møtte hverandre. 461 00:41:54,011 --> 00:41:56,430 Den gangen var jeg ambassadør i Bogota. 462 00:41:56,597 --> 00:41:59,267 Opprørere fra ELN inntok ambassaden. 463 00:41:59,433 --> 00:42:03,813 De greide å få meg ut, men opprørerne tok gissler. 464 00:42:03,980 --> 00:42:07,358 Nick var nestkommanderende på det lokale S.H.I.E.L.D.-kontoret. 465 00:42:07,525 --> 00:42:10,903 Han ville storme bygningen gjennom kloakken, - 466 00:42:11,070 --> 00:42:13,948 - men jeg holdt fast på, at vi skulle forhandle. 467 00:42:14,866 --> 00:42:18,244 Men ELN nektet å forhandle og ga ordren om å drepe. 468 00:42:18,411 --> 00:42:20,788 De stormet kjelleren, men hva oppdaget de? 469 00:42:20,955 --> 00:42:22,540 At den var tom. 470 00:42:23,624 --> 00:42:25,459 Nick hadde ignorert min direkte ordre - 471 00:42:25,626 --> 00:42:29,130 - og gjennomført en ulovlig militæraksjon på fremmed jord. 472 00:42:29,714 --> 00:42:33,301 Han reddet en håndfull diplomater fra døden, deriblant min datter. 473 00:42:33,509 --> 00:42:36,929 Så du forfremmet ham. - Noe jeg aldri har angret på. 474 00:42:38,764 --> 00:42:41,142 Hva gjorde Nick i din leilighet i går kveld? 475 00:42:45,104 --> 00:42:46,314 Jeg vet ikke. 476 00:42:47,440 --> 00:42:49,358 Visste du, at den ble avlyttet? 477 00:42:49,692 --> 00:42:52,111 Ja, Nick fortalte meg det . 478 00:42:52,486 --> 00:42:55,114 Fortalte han også, at det var han, som avlyttet den? 479 00:43:01,704 --> 00:43:03,080 Jeg skal vise deg noe. 480 00:43:03,873 --> 00:43:06,542 Hvem leide deg, Batroc? - Er det direkte? 481 00:43:06,709 --> 00:43:10,296 Ja. De pågrep ham på et "sikret" skjulested i Algier. 482 00:43:11,255 --> 00:43:14,550 Er han mistenkt? Batroc er ikke leiemorder. 483 00:43:14,842 --> 00:43:17,428 Det er mer innviklet enn som så. 484 00:43:17,595 --> 00:43:20,181 Nogen leide Batroc for å kapre Lemurian Star. 485 00:43:20,348 --> 00:43:23,976 Han ble kontaktet via mail og betalt via pengeoverføring. 486 00:43:24,602 --> 00:43:28,606 Pengene ble ført gjennom hele 17 falske kontoer. 487 00:43:29,106 --> 00:43:31,400 Den siste er tilknyttet et selskap, - 488 00:43:31,567 --> 00:43:33,361 - som tilhører en viss Jacob Veech. 489 00:43:33,528 --> 00:43:34,862 Bør jeg kjenne ham? 490 00:43:35,029 --> 00:43:37,156 Neppe. Veech døde for seks år siden. 491 00:43:37,323 --> 00:43:40,326 Hans siste adresse var Elmhurst Drive nr. 1435. 492 00:43:40,910 --> 00:43:44,288 Da jeg møtte Nick, bodde hans mor i nr. 1437. 493 00:43:45,873 --> 00:43:49,293 Skulle Fury ha leid inn piratene? Hvorfor? 494 00:43:49,669 --> 00:43:51,420 Den mest sannsynlige teorien er, - 495 00:43:52,421 --> 00:43:55,216 - at kapringen skulle dekke over tyveri - 496 00:43:55,383 --> 00:43:57,969 - og salg av fortrolig etterrettningsinformasjon. 497 00:43:59,637 --> 00:44:02,557 Salget gikk galt, og det førte til Nicks død. 498 00:44:05,601 --> 00:44:08,521 Hvis du kjenner Nick Fury, så vet du at det ikke er sant 499 00:44:09,605 --> 00:44:11,941 Hvorfor tror du, vi sitter her? 500 00:44:15,319 --> 00:44:17,780 Jeg takket kun ja til en plass i rådet, - 501 00:44:17,947 --> 00:44:21,826 - fordi Nick bad meg om å gjøre det. Fordi vi begge to var realister. 502 00:44:23,327 --> 00:44:27,748 Vi visste, at til tross for all diplomati, håndtrykking og retorikk - 503 00:44:28,457 --> 00:44:30,960 - at for å bygge opp en ny og bedre verden - 504 00:44:31,544 --> 00:44:35,214 - så må du noen ganger rive den gamle ned. 505 00:44:36,966 --> 00:44:38,509 Og det skaper fiender. 506 00:44:40,678 --> 00:44:46,642 Personer, som forakter deg, fordi du tør å gjøre drittarbeidet. 507 00:44:47,768 --> 00:44:50,563 Og tanken om, at de menneskene jubler i dag ... 508 00:44:52,064 --> 00:44:54,650 ... gjør meg meget, meget forbannet. 509 00:44:58,738 --> 00:45:02,533 Du var den siste, som så Nick i live. Det er neppe noen tilfeldighet. 510 00:45:03,367 --> 00:45:05,369 Det tror ikke du heller. 511 00:45:07,288 --> 00:45:08,873 Derfor spør jeg igen. 512 00:45:09,457 --> 00:45:11,083 Hva gjorde han der? 513 00:45:14,212 --> 00:45:16,589 Han sa, jeg ikke kunne stole på noen. 514 00:45:18,591 --> 00:45:20,927 Kanskje inkluderte det ham også. 515 00:45:25,806 --> 00:45:26,807 Beklager. 516 00:45:27,225 --> 00:45:28,684 Det var hans siste ord. 517 00:45:30,144 --> 00:45:31,562 Du må ha meg unnskyldt. 518 00:45:34,815 --> 00:45:35,900 Kaptein ... 519 00:45:36,317 --> 00:45:39,570 Min venn er blittt myrdet, og jeg vil vite hvorfor. 520 00:45:40,321 --> 00:45:43,074 Enhver, som stiller seg i veien, vil komme til å angre på det. 521 00:45:44,367 --> 00:45:45,868 Enhver. 522 00:45:48,579 --> 00:45:50,164 Forstått. 523 00:46:07,557 --> 00:46:10,685 Kommandoavdelingen. - Bekreftet. 524 00:46:12,061 --> 00:46:14,105 Alle STRIKE-agenter blir i huset. 525 00:46:14,272 --> 00:46:15,648 Javel. 526 00:46:15,815 --> 00:46:18,150 Kriminalteknisk avdeling. Hei, Cap. 527 00:46:19,110 --> 00:46:19,902 Rumlow. 528 00:46:29,412 --> 00:46:33,833 Det er funnet noen fibre på taket som vi skal se på. Skal jeg samle teamet? 529 00:46:34,000 --> 00:46:37,169 Nei, la oss først bare se, hva det er for noe. 530 00:46:51,726 --> 00:46:53,394 Administrasjonsavdelingen. 531 00:46:53,811 --> 00:46:54,729 Får jeg lov? 532 00:47:03,487 --> 00:47:05,198 Det gjør meg vondt å høre om Fury. 533 00:47:05,781 --> 00:47:07,950 Det er fan ta meg urettfærdig. 534 00:47:08,117 --> 00:47:09,202 Takk. 535 00:47:28,429 --> 00:47:30,848 Arkivet. - Bekreftet. 536 00:47:46,531 --> 00:47:48,574 Innen vi begynner, - 537 00:47:49,158 --> 00:47:51,035 - er det noen, som hellere vil gå av? 538 00:48:25,319 --> 00:48:27,238 STRIKE-agenter til 25. etasje. 539 00:48:42,169 --> 00:48:43,713 Rolig nå, Storegutt. 540 00:48:44,922 --> 00:48:47,717 Du skal vite, at det ikke er noe personlig. 541 00:48:59,103 --> 00:49:00,646 Det føles ganske personlig. 542 00:49:09,572 --> 00:49:11,490 Hendene i været! 543 00:49:27,882 --> 00:49:28,966 Overgi deg, Rogers! 544 00:49:29,133 --> 00:49:30,509 Få den døren opp! 545 00:49:31,010 --> 00:49:32,470 Du kan ikke flykte! 546 00:49:52,281 --> 00:49:53,282 Kødder du med meg. 547 00:49:53,449 --> 00:49:55,785 Han løper mot garasjen. Steng av broen. 548 00:50:07,088 --> 00:50:08,756 Overgi Deg. 549 00:50:08,965 --> 00:50:10,466 Overgi Deg. 550 00:50:10,633 --> 00:50:13,219 Jeg gjentar: Overgi Deg. 551 00:50:49,297 --> 00:50:50,715 Øyne hitover. 552 00:50:51,257 --> 00:50:54,635 Slipp, det dere har i hendene. Dette har høyeste prioritet. 553 00:50:54,886 --> 00:50:58,556 Kontakt Veidirektoratet. Alle byens lyskryss skal vise rødt. 554 00:50:58,723 --> 00:51:01,017 Innstill alle avganger på BWI, - 555 00:51:01,183 --> 00:51:03,060 - IAD og Reagan. 556 00:51:03,227 --> 00:51:05,980 Alle overvåkningskameraer skal sende til denne skjermen her. 557 00:51:07,064 --> 00:51:10,067 Overvåk alle kommunikasjonsenheter. Telefoner, datamaskiner - 558 00:51:10,234 --> 00:51:11,819 - og PDA'er. Alt. 559 00:51:12,653 --> 00:51:15,156 Hvis noen twittrer om ham, så vil jeg vite om det. 560 00:51:15,656 --> 00:51:20,411 Hvis S.H.I.E.L.D. har innledet en jakt på Captain America, vil vi vite hvorfor. 561 00:51:20,953 --> 00:51:23,372 Fordi han har løyet for oss. 562 00:51:23,706 --> 00:51:27,376 Kaptein Rogers har opplysninger om direktør Furys død. 563 00:51:27,752 --> 00:51:29,712 Han ville ikke ut med dem. 564 00:51:30,421 --> 00:51:32,673 Selv om det er vanskelig å forstå, - 565 00:51:33,591 --> 00:51:37,261 - er Captain America på flukt fra S.H.I.E.L.D. 566 00:52:04,539 --> 00:52:06,374 Hvor er den? - I sikkerhet. 567 00:52:06,541 --> 00:52:08,793 Hvor fikk du den fra? - Hvorfor skulle jeg fortelle deg det? 568 00:52:08,960 --> 00:52:11,045 Fury ga den til deg. Hvorfor? 569 00:52:11,212 --> 00:52:12,463 Hva inneholder den? - Aner ikke. 570 00:52:12,630 --> 00:52:15,508 Hold opp med å lyve. - Jeg later kun, som om jeg vet alt. 571 00:52:16,926 --> 00:52:19,762 Du visste garantert, at Fury leide inn piratene. 572 00:52:19,929 --> 00:52:22,890 Logisk nok. Skipet var ulovlig. Fury hadde bruk for en unnskyldning. 573 00:52:23,057 --> 00:52:24,433 Jeg spør ikke igjen. 574 00:52:26,102 --> 00:52:28,563 Jeg vet, hvem som myrdet Fury. 575 00:52:31,315 --> 00:52:33,818 De færreste tror på at han eksisterer. 576 00:52:33,985 --> 00:52:36,863 De få kaller ham Winter Soldier. 577 00:52:37,029 --> 00:52:39,073 Det antas at han står bak mengder av likvideringer - 578 00:52:39,240 --> 00:52:41,367 - gjennom de siste 50 årene. 579 00:52:41,576 --> 00:52:43,327 Han er altså en myte. 580 00:52:43,494 --> 00:52:46,581 For fem år siden smuglet jeg en atomfysiker ut av Iran. 581 00:52:46,747 --> 00:52:49,041 Noen skjærte dekkene mine i stykker. 582 00:52:49,208 --> 00:52:51,335 Vi mistet styringen og kjørte ut over en skrent. 583 00:52:51,502 --> 00:52:52,962 Jeg berget oss. 584 00:52:53,129 --> 00:52:55,172 Men Winter Soldier var der. 585 00:52:55,840 --> 00:52:58,259 Jeg skjermet fysikeren, så han skjøt ham - 586 00:52:58,426 --> 00:52:59,677 - gjennom meg. 587 00:53:00,636 --> 00:53:04,807 Sovjetisk kule, ingen rifflespor. Slutt å gå med bikini. 588 00:53:06,142 --> 00:53:08,144 Ja, du må se forferdelig ut i en sånn. 589 00:53:10,771 --> 00:53:13,399 Det nytter ikke og forsøke å spore ham opp. Jeg har prøvd. 590 00:53:14,650 --> 00:53:16,819 Som du sa, han er en myte. 591 00:53:21,574 --> 00:53:23,409 La oss finne ut av, hva myten vil. 592 00:53:23,576 --> 00:53:25,912 Nick Fury ble kaldblodig myrdet. 593 00:53:26,287 --> 00:53:30,333 I de flestes øyne gjør det ham til en martyr, ikke en forræder. 594 00:53:30,499 --> 00:53:34,545 Det er kun en forræder, som leier noen til å kapre sitt eget skip. 595 00:53:34,795 --> 00:53:36,881 Fury utnyttet deres vennskap - 596 00:53:37,048 --> 00:53:40,134 - til å tvinge rådet til å utsette Projekt Insight, - 597 00:53:40,301 --> 00:53:42,678 - fordi det ville avsløre hans ulovlige forretninger. 598 00:53:42,845 --> 00:53:45,890 I beste fall løy han for Dem. I verste fall ... 599 00:53:46,057 --> 00:53:49,936 Ønsker dere at jeg skal gå av? Jeg har papir og blyant her. 600 00:53:50,102 --> 00:53:52,772 Den diskusjonen må vente til et senere tidspunkt. 601 00:53:53,856 --> 00:53:55,399 Men det skal diskuteres? 602 00:53:55,566 --> 00:53:58,402 Det har vi allerede gjort, hr. departementssjef. 603 00:53:58,569 --> 00:54:03,074 Rådet ønsker at reaktivere Projekt Insight øyeblikkelig. 604 00:54:04,242 --> 00:54:07,954 Hvis du vil si noe vittig, så si det nå. 605 00:54:13,751 --> 00:54:17,129 Er man på flukt, må man aldri løpe. Bare gå. 606 00:54:17,713 --> 00:54:20,341 Disse sko ville brenne opp, om jeg løp. 607 00:54:22,927 --> 00:54:25,721 Minnepennen er utstyrt med en sladrehank. Med en gang vi starter den opp, - 608 00:54:25,888 --> 00:54:27,723 - så vet S.H.I.E.L.D., hvor vi er. 609 00:54:27,890 --> 00:54:28,933 Hvor lang tid har vi? 610 00:54:29,100 --> 00:54:31,519 Cirka ni minutter fra ... 611 00:54:33,062 --> 00:54:34,313 ... nå. 612 00:54:39,110 --> 00:54:41,237 Fury hadde ret angående skipet. 613 00:54:41,404 --> 00:54:43,322 Noen forsøker å skjule noe. 614 00:54:43,489 --> 00:54:45,283 Minnepennen er program-beskyttet. 615 00:54:45,449 --> 00:54:48,119 Den omskriver seg selv etter hvert som jeg skriver inn kommandoer. 616 00:54:48,286 --> 00:54:49,912 Kan du tilsidesette den? 617 00:54:50,621 --> 00:54:52,790 Programmøren er litt dyktigere enn meg. 618 00:54:53,457 --> 00:54:54,625 Bare litt. 619 00:55:05,303 --> 00:55:07,346 Jeg kjører et søke-program. 620 00:55:07,513 --> 00:55:10,349 Det ble utviklet av S.H.I.E.L.D. til å spore spionprogrammer. 621 00:55:10,516 --> 00:55:13,644 Så hvis vi ikke kan lese filen, - 622 00:55:13,811 --> 00:55:15,980 - kan vi kanskje finne ut av, hvor den kommer fra. 623 00:55:16,147 --> 00:55:17,732 Trenger dere hjelp? 624 00:55:17,899 --> 00:55:21,527 Nei. Min forlovede og jeg kikker bare på bryllupsreisemål. 625 00:55:21,694 --> 00:55:23,696 Det er riktig. Vi skal gifte oss. 626 00:55:23,863 --> 00:55:26,199 Gratulerer. Hvor har dere tenkt at reisen skal gå? 627 00:55:27,658 --> 00:55:29,035 New Jersey. 628 00:55:33,998 --> 00:55:35,917 Jeg har akkurat de samme brillene. 629 00:55:36,626 --> 00:55:39,503 Jøss, da er dere jo nesten tvillinger. - Skulle ønske det. 630 00:55:40,588 --> 00:55:41,672 Totalt stram. 631 00:55:42,006 --> 00:55:44,383 Hvis dere får bruk for hjelp, roper dere bare på Aaron. 632 00:55:44,550 --> 00:55:45,426 Takk. 633 00:55:47,803 --> 00:55:50,348 Du sa ni minutter. - Slapp av. 634 00:55:51,474 --> 00:55:52,642 Har det. 635 00:55:56,687 --> 00:55:57,688 Kjenner du den byen? 636 00:55:57,855 --> 00:55:59,524 Det gjorde jeg engang. Kom. 637 00:56:01,609 --> 00:56:02,735 Standardformasjon. 638 00:56:02,902 --> 00:56:06,322 To bak oss, to ved siden av oss og to, som kommer rett mot oss. 639 00:56:06,489 --> 00:56:08,866 Jeg tar opp kampen. Du tar rulletrappen ned til metroen. 640 00:56:09,033 --> 00:56:12,078 Legg armen rundt meg. Le, som om jeg sa noe morsomt. 641 00:56:20,878 --> 00:56:22,004 Ingenting ved kilden. 642 00:56:22,171 --> 00:56:23,172 De øvrige etasjene? 643 00:56:23,631 --> 00:56:26,384 Ingenting på tredje. - Ingenting på andre. 644 00:56:26,551 --> 00:56:28,803 Gjennomsøk etasjene ovenfra og ned. 645 00:56:36,727 --> 00:56:37,895 Kyss meg. 646 00:56:38,062 --> 00:56:39,939 Ømhet ute i det offentlige gjør folk utilpasse. 647 00:56:40,106 --> 00:56:41,148 I den grad. 648 00:56:50,783 --> 00:56:52,285 Er du stadig beklemt? 649 00:56:53,202 --> 00:56:55,121 Det vil jeg ikke akkurat kalle det. 650 00:57:04,046 --> 00:57:06,257 Hvor har Captain America lært å stjele biler? 651 00:57:07,258 --> 00:57:08,801 I Nazityskland. 652 00:57:08,968 --> 00:57:11,262 Og vi låner den bare. Ta føttene ned fra dashbordet. 653 00:57:15,224 --> 00:57:18,728 Jeg har et spørsmål, som du ikke behøver å svare på. 654 00:57:19,145 --> 00:57:21,939 Men hvis du ikke gjør det, så er det egentlig svar nok. 655 00:57:22,106 --> 00:57:24,775 Var det ditt første kyss siden 1945? 656 00:57:25,109 --> 00:57:28,321 Var jeg så dårlig? Det høres ut som om det er det du mener. 657 00:57:28,487 --> 00:57:31,532 Nei, jeg lurte bare på, hvor ofte du har øvet deg. 658 00:57:31,699 --> 00:57:33,367 Den slags øver man ikke på. 659 00:57:33,534 --> 00:57:35,912 Det var ikke mitt første kyss siden 1945. 660 00:57:36,245 --> 00:57:38,080 Jeg er 95 år, jeg er ikke død. 661 00:57:38,372 --> 00:57:39,999 Du har ikke noen i kikkerten da? 662 00:57:42,251 --> 00:57:45,546 Det er ikke så lett å finne en, som har den samme livserfaringen. 663 00:57:45,713 --> 00:57:47,506 Da finner du bare på noe. 664 00:57:47,840 --> 00:57:49,800 Sånn som deg? 665 00:57:49,967 --> 00:57:54,013 Sannheten er relativ. Den er ikke alt for alle mennesker. 666 00:57:55,056 --> 00:57:58,142 Det gjelder meg også. - Det er vanskelig å leve slik. 667 00:57:59,060 --> 00:58:01,395 Det er en god måte å ikke dø på. 668 00:58:02,104 --> 00:58:05,358 Det er vanskelig å stole på en, som man ikke riktig vet hvem er. 669 00:58:06,317 --> 00:58:07,443 Ja. 670 00:58:10,613 --> 00:58:11,822 Hvem vil du at, jeg skal være? 671 00:58:12,740 --> 00:58:13,824 Min venn? 672 00:58:17,078 --> 00:58:21,582 Jeg tror kanskje, du er havnet i feil bransje, Rogers. 673 00:58:36,722 --> 00:58:38,015 Her er det. 674 00:58:39,183 --> 00:58:41,435 Filen kommer fra disse koordinatene. 675 00:58:42,353 --> 00:58:43,980 Det gjør jeg også. 676 00:58:51,904 --> 00:58:53,489 Det var her, jeg ble trent opp. 677 00:58:56,534 --> 00:58:57,618 Har det forandret seg mye? 678 00:59:00,162 --> 00:59:01,414 En smule. 679 00:59:01,581 --> 00:59:03,791 Få fingeren ut, damer! 680 00:59:03,958 --> 00:59:05,668 Få opp farten, få opp farten! 681 00:59:06,168 --> 00:59:07,628 Dobbelt tempo! 682 00:59:08,754 --> 00:59:10,882 Kom igjen, Rogers! Beveg deg 683 00:59:14,844 --> 00:59:16,345 Inn på rekke! 684 00:59:17,722 --> 00:59:20,141 Rogers! Inn på rekke! 685 00:59:22,393 --> 00:59:23,978 Det er en blindvei. 686 00:59:24,145 --> 00:59:27,064 Hverken varmesignaturer eller radiobølger. 687 00:59:27,857 --> 00:59:30,860 Den, som skrev programmet, må ha ledet oss på villspor. 688 00:59:32,695 --> 00:59:33,779 Hva er det? 689 00:59:33,946 --> 00:59:37,950 Det er imot reglementet å oppbevare ammunisjon tett innpå brakkene. 690 00:59:38,618 --> 00:59:40,786 Bygningen her ligger feil. 691 00:59:55,968 --> 00:59:58,221 Det er jo S.H.I.E.L.D. 692 00:59:58,804 --> 01:00:00,848 Kanskje det var her alt begynte 693 01:00:18,908 --> 01:00:20,743 Det er Starks far. 694 01:00:21,202 --> 01:00:22,662 Howard. 695 01:00:23,871 --> 01:00:25,248 Hvem er jenta? 696 01:00:44,475 --> 01:00:47,436 Hvis man allerede arbeider på et hemmelig kontor ... 697 01:00:57,280 --> 01:00:59,031 ... hvorfor gjemme heisen da? 698 01:01:50,583 --> 01:01:54,503 Det kan ikke være datakilden. Utstyret er jo eldgammelt. 699 01:02:18,945 --> 01:02:21,489 Aktiver system? 700 01:02:24,450 --> 01:02:26,577 Vi skriver "Ja". 701 01:02:30,289 --> 01:02:32,458 "Skal vi spille et spill?" 702 01:02:32,875 --> 01:02:33,876 Det er fra en film ... 703 01:02:34,085 --> 01:02:36,128 Jo takk, jeg har sett den. 704 01:02:41,884 --> 01:02:44,011 Rogers, Steven. 705 01:02:44,929 --> 01:02:46,722 Født 1918. 706 01:02:49,642 --> 01:02:52,478 Romanoff, Natalia Alianovna. 707 01:02:52,645 --> 01:02:54,605 Født 1984. 708 01:02:54,772 --> 01:02:56,148 Det må være et opptak. 709 01:02:56,315 --> 01:02:58,776 Jeg er ikke et opptak, Fraulein. 710 01:02:59,318 --> 01:03:01,112 Jeg er nok ikke den mann jeg en gang var, - 711 01:03:01,279 --> 01:03:04,615 - da kapteinen tok meg til fange i 1945. 712 01:03:04,991 --> 01:03:06,701 Men jeg er. 713 01:03:08,953 --> 01:03:09,996 Kjenner du ham? 714 01:03:13,040 --> 01:03:16,210 Arnim Zola var en tysk forsker, som arbeidet for Red Skull. 715 01:03:16,377 --> 01:03:17,545 Han har vært død i årevis. 716 01:03:17,712 --> 01:03:20,131 For det første er jeg sveitsisk. 717 01:03:20,298 --> 01:03:22,758 For det andre, så se dere omkring. 718 01:03:22,925 --> 01:03:25,803 Jeg har aldri vært mer levende. 719 01:03:25,970 --> 01:03:29,891 I 1972 ble jeg erklært dødelig syk. 720 01:03:30,600 --> 01:03:33,519 Vitenskapen kunne ikke redde kroppen min. 721 01:03:33,686 --> 01:03:37,899 Min hjerne var til gjengjeld verdt å redde - 722 01:03:38,065 --> 01:03:41,861 - på kilometervis av magnetbånd. 723 01:03:42,028 --> 01:03:45,698 Dere befinner Dere i min hjerne. 724 01:03:45,865 --> 01:03:48,284 Hvordan er du havnet her? - Jeg ble invitert. 725 01:03:48,451 --> 01:03:50,995 Operasjon Paperclips etter 2. Verdenskrig. 726 01:03:51,162 --> 01:03:54,832 S.H.I.E.L.D. rekrutterte strategisk viktige tyske vitenskapsmenn. 727 01:03:54,999 --> 01:03:57,168 Man mente at jeg kunne være nyttig. 728 01:03:57,335 --> 01:03:59,212 Men jeg var også egennyttig. 729 01:03:59,378 --> 01:04:00,880 HYDRA døde med Red Skull. 730 01:04:01,047 --> 01:04:04,967 Kapp et hode av, og to vokser ut igjen. 731 01:04:05,384 --> 01:04:06,928 Bevis det. 732 01:04:08,179 --> 01:04:10,014 Entrer arkiv. 733 01:04:10,515 --> 01:04:13,184 HYDRA ble grunnlagt ut fra en overbevisning om, - 734 01:04:13,351 --> 01:04:17,355 - at menneskeheten ikke evnet å forvalte sin egen frihet. 735 01:04:17,522 --> 01:04:20,608 Hva vi ikke hadde ikke tatt høyde for, er at hvis man forsøker - 736 01:04:20,775 --> 01:04:23,611 - å ta fra dem friheten, så gjør de motstand. 737 01:04:23,778 --> 01:04:25,738 Vi lærte mye av krigen. 738 01:04:26,030 --> 01:04:29,534 Menneskeheten skulle frivillig gi avkall på friheten. 739 01:04:30,701 --> 01:04:33,579 Etter krigen dannet man S.H.I.E.L.D., - 740 01:04:33,746 --> 01:04:35,957 - og jeg ble rekruttert 741 01:04:36,374 --> 01:04:38,459 Det nye HYDRA vokste frem. 742 01:04:38,626 --> 01:04:40,378 Den vakreste parasitt - 743 01:04:40,545 --> 01:04:42,838 - på innsiden av S.H.I.E.L.D. 744 01:04:43,005 --> 01:04:44,590 De seneste 70 år - 745 01:04:44,757 --> 01:04:50,680 - har HYDRA i all hemmelighet sådd konflikter og høstet krig. 746 01:04:51,055 --> 01:04:53,140 Og når historien ikke gikk som den skulle, - 747 01:04:54,225 --> 01:04:56,018 - ble historien skrevet på nytt. 748 01:04:56,185 --> 01:04:58,354 Umuligt. S.H.I.E.L.D. ville have stoppet jer. 749 01:04:58,479 --> 01:05:01,023 Ulykker kan jo skje. 750 01:05:01,816 --> 01:05:02,900 DØD 751 01:05:03,067 --> 01:05:05,820 HYDRA har skapt en verden så kaotisk, - 752 01:05:06,112 --> 01:05:09,740 - at menneskeheten nå vil gi avkall på friheten - 753 01:05:10,408 --> 01:05:12,535 - i gjengjeld for trygghet. 754 01:05:12,910 --> 01:05:16,289 Når utrensningsprosessen er gjennomført, - 755 01:05:16,706 --> 01:05:20,251 - vil HYDRAs nye verdensorden bli født. 756 01:05:20,918 --> 01:05:22,879 Vi har vunnet, kaptein. 757 01:05:23,045 --> 01:05:26,674 Og Deres død beløper seg til det samme som Deres liv. 758 01:05:27,049 --> 01:05:28,259 Et stort null. 759 01:05:31,345 --> 01:05:32,972 Men nå til saken. 760 01:05:34,599 --> 01:05:35,433 Hva er på minnepennen? 761 01:05:35,600 --> 01:05:39,145 Prosjekt Insight krever innsikt. 762 01:05:39,562 --> 01:05:41,939 Jeg skrev derfor en algorytme. 763 01:05:42,106 --> 01:05:43,691 Hva gjør den algorytmen? 764 01:05:43,858 --> 01:05:46,444 Svaret på Deres spørsmål er fascinerende. 765 01:05:46,652 --> 01:05:50,948 Beklageligvis vil dere være for døde til å høre det. 766 01:05:56,746 --> 01:06:00,041 Det er et prosjektil på vei. Kortdistanse rakett. 767 01:06:00,291 --> 01:06:02,251 30 sekunder. - Hvem har avfyrt den? 768 01:06:02,627 --> 01:06:03,294 S.H.I.E.L.D. 769 01:06:03,461 --> 01:06:06,756 Jeg er redd for at jeg halte ut tiden med vilje. 770 01:06:07,340 --> 01:06:08,758 Innrøm det. 771 01:06:08,925 --> 01:06:11,052 Det er best på denne måten. 772 01:06:11,219 --> 01:06:12,261 Vi er begge to ... 773 01:06:13,971 --> 01:06:15,348 ... fortid. 774 01:07:38,514 --> 01:07:40,433 Tilkall ham. 775 01:07:56,365 --> 01:07:57,909 Jeg går nå, hr. Pierce. 776 01:07:58,326 --> 01:08:00,286 Trenger du noe før jeg går? 777 01:08:00,745 --> 01:08:04,373 Nej. Bare gå hjem, Renata. 778 01:08:04,707 --> 01:08:06,459 God kveld. 779 01:08:06,626 --> 01:08:08,419 God kveld. 780 01:08:13,591 --> 01:08:15,218 Et glass melk? 781 01:08:24,477 --> 01:08:26,938 Tidsplanen er endret. 782 01:08:28,397 --> 01:08:30,566 Vinduet er begrenset. 783 01:08:34,111 --> 01:08:36,364 To mål. Trusselnivå 6. 784 01:08:37,949 --> 01:08:40,284 De har allerede kostet meg Zola. 785 01:08:40,451 --> 01:08:42,787 De skal være døde innen ti timer. 786 01:08:44,413 --> 01:08:46,749 Unnskyld, hr. Pierce ... 787 01:08:46,916 --> 01:08:50,086 Jeg glemte min ... telefon. 788 01:08:54,632 --> 01:08:58,094 Åh, Renata ... Hadde du enda bare banket på. 789 01:09:22,285 --> 01:09:23,244 Heisann. 790 01:09:23,411 --> 01:09:27,081 Jeg beklager dette, men vi har bruk for et sted å gjemme oss. 791 01:09:27,248 --> 01:09:29,208 Alle vi kjenner, vil drepe oss. 792 01:09:31,919 --> 01:09:33,337 Ikke alle. 793 01:09:50,396 --> 01:09:52,356 Er du okei? - Ja. 794 01:10:00,990 --> 01:10:02,325 Hva er i veien? 795 01:10:05,786 --> 01:10:09,498 Hos S.H.I.E.L.D. forventet jeg å tjene loven. 796 01:10:13,127 --> 01:10:16,631 Men jeg skiftet visst bare fra KGB til HYDRA. 797 01:10:21,719 --> 01:10:24,805 Jeg trodde, jeg visste hvem jeg løy for... 798 01:10:27,600 --> 01:10:30,770 ... men jeg kan åbenbart ikke skille mellom dem lengre. 799 01:10:31,479 --> 01:10:34,565 Jeg tror kanskje, du er havnet i feil bransje. 800 01:10:38,653 --> 01:10:39,987 Jeg står i gjeld til deg. 801 01:10:41,447 --> 01:10:42,532 Ikke tenk på det. 802 01:10:42,782 --> 01:10:45,117 Hvis det var omvendt ... 803 01:10:46,285 --> 01:10:48,496 ... og jeg skulle redde ditt liv ... 804 01:10:48,663 --> 01:10:50,331 Nå skal du være ærlig. 805 01:10:51,791 --> 01:10:54,335 ... ville du så turt å stole på meg? 806 01:10:55,503 --> 01:10:56,921 Nå ville jeg det. 807 01:10:59,757 --> 01:11:01,676 Og jeg er alltid ærlig. 808 01:11:02,843 --> 01:11:06,138 Du virker ganske høy på pæra, selv om du har oppdaget, at du døde forgjeves. 809 01:11:06,848 --> 01:11:10,810 Det er nok fordi jeg liker å vite hvem jeg kjemper mot. 810 01:11:11,519 --> 01:11:15,940 Jeg har laget frokost. Om dere spiser den slags. 811 01:11:17,650 --> 01:11:21,195 Hvem hos S.H.I.E.L.D. kan avfyre en rakett innen landets grenser? 812 01:11:23,114 --> 01:11:24,323 Pierce. 813 01:11:24,490 --> 01:11:27,201 Som sitter på toppen av verdens sikreste bygning. 814 01:11:27,368 --> 01:11:31,289 Han handler ikke på egen hånd. Zolas algoritme befant seg på skipet. 815 01:11:32,123 --> 01:11:33,708 Det samme gjorde Jasper Sitwell. 816 01:11:37,128 --> 01:11:40,214 Hvordan kan Washingtons to mest ettersøkte personer - 817 01:11:40,381 --> 01:11:43,217 - bortøre en S.H.I.E.L.D.-leder ved høylys dag? 818 01:11:43,509 --> 01:11:45,553 Det skal dere ikke. 819 01:11:46,304 --> 01:11:48,806 Hva er det? - Kall det en cv. 820 01:11:51,851 --> 01:11:55,021 Fra Bakhmala? Var det du, som uskadeliggjorde Khalid Khandil? 821 01:11:56,731 --> 01:11:58,232 Du sa ikke at han var fallskjermsjeger. 822 01:11:59,734 --> 01:12:01,944 Er det Riley? - Ja. 823 01:12:02,111 --> 01:12:04,530 Jeg hørte, helikopterne var for utsatte. 824 01:12:05,031 --> 01:12:07,074 Brukte du så en stealth-skjerm? - Nei. 825 01:12:07,909 --> 01:12:08,910 De her. 826 01:12:13,998 --> 01:12:17,084 Sa du ikke at du var pilot? - Ikke pilot. 827 01:12:21,005 --> 01:12:24,759 Det kan jeg ikke be deg om, Sam. Du trakk deg ut med god grunn. 828 01:12:24,926 --> 01:12:28,346 Captain America har bruk for min hjelp. Det er grunn nok til å bli med igjen. 829 01:12:31,933 --> 01:12:35,144 Hvor får vi tak i en sånn? - Den siste befinner seg i Fort Meade. 830 01:12:35,937 --> 01:12:38,648 Bak tre bevoktede porter og en mur av stål. 831 01:12:41,567 --> 01:12:42,818 Ikke noe problem. 832 01:12:44,320 --> 01:12:46,781 Jeg flyr hjem i kveld. 833 01:12:46,948 --> 01:12:51,202 Det er litt uro i velgerskaren, så jeg skal rundt og trykke hender. 834 01:12:51,369 --> 01:12:53,788 Gjelder det en bestemt velger, hr. senator? 835 01:12:54,497 --> 01:12:56,082 Nei, egentlig ikke. 836 01:12:56,541 --> 01:12:58,709 23 år og ganske lekker. 837 01:12:58,960 --> 01:13:02,713 Virkelig lekker. Vil visst gjerne bli journalist eller noe sånt. 838 01:13:02,880 --> 01:13:05,550 Man slutter jo å lytte. - Det høres jo ikke så værst ut. 839 01:13:05,716 --> 01:13:07,927 Hun tar knekken på ryggen min. 840 01:13:08,553 --> 01:13:10,596 Men det skal vi ikke drøfte her. 841 01:13:10,763 --> 01:13:11,931 Nydelig jakkemerke forresten. 842 01:13:12,974 --> 01:13:14,350 Takk. 843 01:13:14,517 --> 01:13:16,018 Kom her. 844 01:13:16,519 --> 01:13:17,520 Heil HYDRA. 845 01:13:20,439 --> 01:13:22,441 Akkurat nå. - Ja jeg så det. 846 01:13:23,234 --> 01:13:25,570 Bør jeg få det undersøkt? - Det bør du gjøre. 847 01:13:33,744 --> 01:13:36,706 Gi meg bare et øyeblikk. Kjør bilen frem. 848 01:13:40,459 --> 01:13:41,335 Ja? 849 01:13:41,502 --> 01:13:46,090 Nøt du frokosten, agent Sitwell? Krabbekakene skal være gode. 850 01:13:46,257 --> 01:13:47,091 Hvem er dette? 851 01:13:47,258 --> 01:13:50,052 Den flotte fyren med solbrillene foran deg kl. 10. 852 01:13:52,013 --> 01:13:53,264 Din andre kl. 10. 853 01:13:55,266 --> 01:13:56,184 Der, ja. 854 01:13:58,936 --> 01:14:00,146 Hva vil du? 855 01:14:00,521 --> 01:14:02,565 Gå rundt om hjørnet til høyre. 856 01:14:02,899 --> 01:14:05,151 Der står det en grå bil. 857 01:14:05,318 --> 01:14:07,236 Den skal vi to ut og kjøre med. 858 01:14:07,612 --> 01:14:09,197 Hvorfor skulle jeg det? 859 01:14:09,363 --> 01:14:11,991 Fordi slipset ditt ser meget dyrt ut, - 860 01:14:12,200 --> 01:14:14,577 - og jeg vil ikke ødelegge det 861 01:14:23,961 --> 01:14:26,797 Fortell meg om Zolas algorytme. - Jeg har aldri hørt om den. 862 01:14:26,964 --> 01:14:30,718 Hva gjorde du på Lemurian Star? - Kastet opp. Jeg ble sjøsyk. 863 01:14:35,681 --> 01:14:38,643 Skal det forestille, at du vil dytte meg utenfor? 864 01:14:39,644 --> 01:14:41,187 Det er ikke din stil, Rogers. 865 01:14:42,813 --> 01:14:44,232 Du har rett. 866 01:14:44,398 --> 01:14:45,399 Det er det ikke. 867 01:14:46,317 --> 01:14:47,818 Men det er hennes. 868 01:14:50,571 --> 01:14:53,533 Hva med hun Laura fra regnskapsavdelingen? 869 01:14:53,699 --> 01:14:56,702 Lillian. Hun med ring i leppen. - Hun virker jo søt. 870 01:14:56,869 --> 01:14:58,621 Det er jeg ikke klar forl. 871 01:15:10,508 --> 01:15:12,677 Zolas algoritme er et program! 872 01:15:14,095 --> 01:15:15,972 Det plukker ut Insights mål. 873 01:15:16,138 --> 01:15:18,683 Hvilke mål? - Deg. 874 01:15:19,433 --> 01:15:21,811 En tv-vert i Cairo, viseforsvarsministeren, - 875 01:15:21,978 --> 01:15:25,439 - en high school-elev i Iowa City, Bruce Banner, Stephen Strange. 876 01:15:25,606 --> 01:15:28,568 Enhver, som utgjør en trussel mot HYDRA. 877 01:15:28,734 --> 01:15:30,611 Både nå og i fremtiden. 878 01:15:30,987 --> 01:15:32,864 I fremtiden? Hvordan kan programmet vite det? 879 01:15:36,450 --> 01:15:38,202 Det kan det ikke gjøre det. 880 01:15:39,287 --> 01:15:42,748 Det 21. Århundrede er en digital bok. 881 01:15:43,875 --> 01:15:46,085 Zola har lært HYDRA og lese den. 882 01:15:48,754 --> 01:15:51,340 Deres bankopplysninger, legejournaler, stemmemønstre, - 883 01:15:51,507 --> 01:15:54,510 - e-mails, telefonsamtaler, til og med deres karakterbøker. 884 01:15:55,928 --> 01:15:59,390 Zolas algorytme evaluerer folks fortid - 885 01:16:00,057 --> 01:16:01,517 - for å forutse deres fremtid. 886 01:16:01,893 --> 01:16:02,894 Hva skjer deretter? 887 01:16:06,314 --> 01:16:08,941 Pierce kommer til å drepe meg. - Hva skjer deretter? 888 01:16:12,236 --> 01:16:15,781 Så stryker Insights helicarriere folk fra listen. 889 01:16:17,533 --> 01:16:19,452 Noen millioner av gangen. 890 01:16:26,959 --> 01:16:29,795 HYDRA liker ikke lekkasjer. - Så sett i en kork. 891 01:16:29,962 --> 01:16:32,632 Insight blir satt i gang om 16 timer. Vi har det travelt. 892 01:16:32,798 --> 01:16:36,260 Han får oss gjennom dna-scannerne og direkte bort til helicarrierne. 893 01:16:36,427 --> 01:16:37,637 Har du blitt helt gal? 894 01:16:38,471 --> 01:16:40,264 Det er jo en forferdelig, forferdelig ide. 895 01:17:23,850 --> 01:17:24,475 Fy fan! 896 01:17:36,320 --> 01:17:36,946 Hold fast! 897 01:19:18,214 --> 01:19:21,133 Jeg har henne. Finn ham. 898 01:20:26,532 --> 01:20:27,533 Stikk, jeg takler dette! 899 01:20:54,977 --> 01:20:56,938 Sivile liv er i fare. 900 01:21:00,733 --> 01:21:04,403 Land ved kvartalet 2300, Virginia Avenue. To minutter. 901 01:21:07,532 --> 01:21:11,953 Skuddveksling både på og under broen. Sivile liv er i fare. 902 01:21:16,123 --> 01:21:20,211 Land ved kvartal 2300, Virginia Avenue. To minutter. 903 01:21:45,528 --> 01:21:46,612 Flytt dere! 904 01:21:47,071 --> 01:21:48,698 Hold dere unna! 905 01:23:35,763 --> 01:23:36,806 Bucky? 906 01:23:37,223 --> 01:23:38,850 Hvem i helvete er Bucky? 907 01:24:07,253 --> 01:24:08,921 Slipp skjoldet, Cap! 908 01:24:09,172 --> 01:24:10,381 Ned på knærne! 909 01:24:10,548 --> 01:24:12,884 Ned med deg! Ned på kne! 910 01:24:13,384 --> 01:24:14,552 Ned! 911 01:24:15,219 --> 01:24:16,053 Ikke rør deg. 912 01:24:22,935 --> 01:24:24,395 Senk geværet. 913 01:24:24,562 --> 01:24:26,564 Ikke her. Ikke her! 914 01:24:42,330 --> 01:24:43,122 Det var ham. 915 01:24:46,042 --> 01:24:49,670 Han så på meg, som om han ikke kjente meg. 916 01:24:50,213 --> 01:24:52,924 Hvordan er det mulig? Det er 70 år siden. 917 01:24:53,090 --> 01:24:54,342 Zola. 918 01:24:54,467 --> 01:24:58,387 Bucky ble tatt til fange i 43. Zola eksperimenterte på ham. 919 01:24:58,554 --> 01:25:00,973 Det gjorde Bucky i stand til å overleve fallet. 920 01:25:02,600 --> 01:25:05,811 De må ha funnet ham og ... - Det er ikke din skyld, Steve. 921 01:25:09,315 --> 01:25:12,151 Selv da jeg ikke hadde noenting, hadde jeg Bucky. 922 01:25:14,320 --> 01:25:16,113 Vi trenger legehjelp her. 923 01:25:16,280 --> 01:25:18,908 Om vi ikke får lagt press på vil hun forblø her i bilen. 924 01:25:27,124 --> 01:25:29,585 Denne tingen klemte noe helt for jævlig på hodet mitt. 925 01:25:32,755 --> 01:25:33,840 Hvem er han? 926 01:25:44,433 --> 01:25:46,519 Tre hull. Start gravingen. 927 01:26:13,546 --> 01:26:16,924 Skuddsår. Hun har mistet mye blod. 928 01:26:17,049 --> 01:26:19,927 Jeg skal sjekke henne. - Hun vil nok sikkert se ham først. 929 01:26:28,895 --> 01:26:31,230 Det var jaggu meg på tide. 930 01:26:33,191 --> 01:26:34,984 Smadret ryggrad, - 931 01:26:35,443 --> 01:26:38,863 - brukket brystben, knust kraveben, - 932 01:26:39,030 --> 01:26:41,741 - perforeret lever og en helvetes hovedpine. 933 01:26:42,450 --> 01:26:45,536 Glem ikke den sammenklappede lungen. - Nei, den må vi ikke glemme. 934 01:26:45,703 --> 01:26:47,330 Ellers har jeg det supert. 935 01:26:47,705 --> 01:26:49,749 De skar deg opp. Du fikk hjertestans 936 01:26:50,291 --> 01:26:51,876 Tetrodotoxin B. 937 01:26:52,043 --> 01:26:54,086 Senker pulsen til et slag i minuttet. 938 01:26:54,253 --> 01:26:56,088 Utviklet av Banner mot stress. 939 01:26:56,255 --> 01:26:58,841 Det fungerte ikke for ham, men vi fant noe å bruke det til. 940 01:26:59,008 --> 01:27:00,968 Hvorfor holde det hemmelig for oss? 941 01:27:01,093 --> 01:27:03,554 Et attentat på direktøren måtte se ut som om det hadde lykkes. 942 01:27:03,971 --> 01:27:06,307 Man kan ikke bli drept, hvis man allerede er død. 943 01:27:06,599 --> 01:27:07,600 Og dessuten ... 944 01:27:08,684 --> 01:27:10,478 ... visste jeg ikke, hvem jeg kunne stole på. 945 01:27:26,035 --> 01:27:27,370 Sersjant Barnes. 946 01:27:29,497 --> 01:27:30,540 Bucky! Nei! 947 01:27:34,085 --> 01:27:37,296 Prosessen er allerede startet. 948 01:27:41,050 --> 01:27:44,887 Du vil bli HYDRAs nye jernhånd. 949 01:27:45,304 --> 01:27:46,305 Legg ham på is. 950 01:27:57,650 --> 01:28:00,820 Hans sinnstilstand er ustabil. 951 01:28:01,153 --> 01:28:02,446 Uberegnelig. 952 01:28:16,168 --> 01:28:17,169 Avlegg rapport. 953 01:28:20,339 --> 01:28:21,966 Avlegg rapport. Nå! 954 01:28:34,645 --> 01:28:36,189 Mannen på broen ... 955 01:28:39,150 --> 01:28:40,568 Hvem var han? 956 01:28:41,861 --> 01:28:44,197 Du har møtt tidligere i uken, på et annet oppdrag. 957 01:28:47,366 --> 01:28:48,659 Jeg har kjent ham. 958 01:28:57,126 --> 01:29:00,213 Din innsats har vært en gave til menneskeheten. 959 01:29:02,089 --> 01:29:03,633 Du formet århundredet. 960 01:29:04,175 --> 01:29:06,719 Og nå må jeg be deg om å gjøre det en gang til. 961 01:29:07,887 --> 01:29:11,557 Samfunnet balanserer på en knivsegg mellom orden og kaos. 962 01:29:11,724 --> 01:29:14,644 Og i morgen gir vi det et dytt. 963 01:29:15,603 --> 01:29:18,731 Men hvis ikke du gjør din del, kan jeg ikke gjøre min. 964 01:29:20,441 --> 01:29:23,528 Og da kan ikke HYDRA gi verden den frihet som den fortjener. 965 01:29:26,364 --> 01:29:28,074 Men jeg har kjent ham. 966 01:29:34,455 --> 01:29:35,540 Gjør ham klar. 967 01:29:36,207 --> 01:29:38,876 Han har vært ute av fryseren for lenge. 968 01:29:39,043 --> 01:29:41,462 Så slett hans hukommelse og begynn forfra. 969 01:30:22,712 --> 01:30:26,382 Denne mannen takket nei til Nobels fredspris. 970 01:30:26,799 --> 01:30:30,469 Han sa, at fred ikke var en bedrift, - 971 01:30:30,761 --> 01:30:32,972 - men et ansvar. 972 01:30:34,307 --> 01:30:37,226 Det er den slags, som gjør det vanskelig for meg å vise tillit. 973 01:30:37,393 --> 01:30:39,228 Vi må forhindre oppskytingen. 974 01:30:40,021 --> 01:30:42,940 Jeg tror ikke, rådet tar telefonen, om jeg ringer. 975 01:30:45,318 --> 01:30:46,652 Hva er det? 976 01:30:46,819 --> 01:30:49,030 Når helicarrierne når 900 meters høyde, - 977 01:30:49,238 --> 01:30:52,992 - vil de triangulere med satellittene og armeres 100 %. 978 01:30:53,534 --> 01:30:55,411 Vi må komme oss om bord på carrierne - 979 01:30:55,536 --> 01:30:58,039 - og erstatte deres målsøkningsservere med våre egne. 980 01:30:58,206 --> 01:31:01,918 Og vi må gjøre det med alle tre, hvis det skal ha noen virkning. 981 01:31:02,043 --> 01:31:05,421 Om bare et av skipene blir funksjonsdyktig, - 982 01:31:05,546 --> 01:31:07,507 - vil veldig mange mennesker dø. 983 01:31:07,715 --> 01:31:10,801 Vi må anta, at alle ombord er HYDRA-medlemmer. 984 01:31:10,968 --> 01:31:13,137 Vi nedkjemper dem, installerer målsøkningsserverne, - 985 01:31:13,304 --> 01:31:16,432 - og så kan vi sannsynligvis redde, noe av det som er igjen ... 986 01:31:16,557 --> 01:31:19,060 Vi skal ikke redde noe som helst. Det gjelder ikke kun carrierne. 987 01:31:19,268 --> 01:31:21,646 Vi skal ta ut S.H.I.E.L.D. - S.H.I.E.L.D. står ikke bak dette. 988 01:31:21,812 --> 01:31:26,025 Mitt oppdrag ender sånn som dette. S.H.I.E.L.D. har blitt infiltrert. 989 01:31:26,192 --> 01:31:28,277 HYDRA vokste seg sterke, uten at dere oppdaget det. 990 01:31:28,444 --> 01:31:31,781 Hvorfor tror du, vi møtes her? Jeg oppdaget det. 991 01:31:31,948 --> 01:31:33,783 Hvor mange måtte bøte med livet før du oppdaget det? 992 01:31:36,827 --> 01:31:40,164 Jeg visste ikke om Barnes. - Ville du i så fall ha gitt meg beskjed om det? 993 01:31:40,873 --> 01:31:43,501 Eller skulle det også informasjonsbegrenses? 994 01:31:43,668 --> 01:31:45,795 S.H.I.E.L.D., HYDRA ... 995 01:31:46,587 --> 01:31:47,964 Alt skal bort. 996 01:31:48,381 --> 01:31:49,841 Han har rett. 997 01:31:55,221 --> 01:31:56,597 Ikke se på meg. 998 01:31:56,848 --> 01:31:58,808 Jeg går, sånn som han går, bare litt langsommere. 999 01:32:02,395 --> 01:32:03,271 Vel ... 1000 01:32:10,111 --> 01:32:12,780 ... da ser det ut som om det er du som gir ordrene nå, Captain. 1001 01:32:24,125 --> 01:32:25,751 Vi så etter deg tidligere. 1002 01:32:27,003 --> 01:32:28,921 Mine foreldre ville kjøre deg til gravstedet. 1003 01:32:29,088 --> 01:32:32,758 Jeg vet, beklager. Jeg ville bare være litt alene. 1004 01:32:33,926 --> 01:32:35,136 Hvordan gikk det? 1005 01:32:35,803 --> 01:32:37,096 Det gikk greit. 1006 01:32:37,513 --> 01:32:39,098 Hun ligger ved siden av far. 1007 01:32:41,142 --> 01:32:44,395 Jeg tenkte å spørre ... - Jeg vet, hva du vil si, Buck. 1008 01:32:45,521 --> 01:32:48,816 Vi legger sofaputene på gulvet, sånn som vi gjorde da vi var små. 1009 01:32:49,358 --> 01:32:54,113 Du skal bare pusse skoene mine og kanskje gå ut med søppla. 1010 01:32:58,951 --> 01:32:59,911 Kom igjen. 1011 01:33:03,414 --> 01:33:07,418 Takk, Buck, men jeg kan klare meg selv. 1012 01:33:07,627 --> 01:33:11,547 Du skal bare vite, at det behøver du ikke. 1013 01:33:14,759 --> 01:33:17,553 Jeg står ved din side til siste slutt, kompis. 1014 01:33:19,472 --> 01:33:21,057 Han kommer til å være der, vet du. 1015 01:33:21,432 --> 01:33:22,391 Det vet jeg. 1016 01:33:22,975 --> 01:33:26,479 Uansett hvem han var før, og hvem han er nå, - 1017 01:33:26,979 --> 01:33:29,190 - så er han ikke en, som bør reddes. 1018 01:33:29,398 --> 01:33:31,442 Han er en, som må stoppes. 1019 01:33:33,486 --> 01:33:35,196 Jeg vet ikke om jeg kan gjøre det. 1020 01:33:35,446 --> 01:33:37,448 Det er ikke sikkert, han gir deg et valg. 1021 01:33:37,615 --> 01:33:39,617 Han kjenner deg ikke igjen. 1022 01:33:39,784 --> 01:33:41,202 Det kommer han til. 1023 01:33:43,621 --> 01:33:44,914 Gjør deg klar. 1024 01:33:47,792 --> 01:33:48,835 Skal du ha på deg det der? 1025 01:33:49,001 --> 01:33:52,713 Nei. Når man er i krig, bruker man uniform. 1026 01:34:00,179 --> 01:34:01,889 Åh nej ... 1027 01:34:02,390 --> 01:34:04,642 Nå vil jeg få sparken. 1028 01:34:29,417 --> 01:34:31,419 Oppskytningsfase startet. 1029 01:34:33,296 --> 01:34:35,423 Styringssystemer klare. 1030 01:34:36,841 --> 01:34:39,552 Alle bemanner sine poster. 1031 01:34:39,927 --> 01:34:42,221 Hvordan var flyturen? - Storartet. 1032 01:34:42,388 --> 01:34:44,891 Det var kjøreturen fra flyplassen til gengjeld ikke. 1033 01:34:45,057 --> 01:34:47,560 S.H.I.E.L.D. er desverre ikke herrer over alt. 1034 01:34:47,727 --> 01:34:49,770 Deriblant Captain America. 1035 01:34:53,065 --> 01:34:55,651 Vår bygning benytter seg av biometrisk identifikasjon. 1036 01:34:55,818 --> 01:34:58,863 Disse vil gi dere ubegrenset adgang. 1037 01:35:02,658 --> 01:35:04,869 Jeg har parkert der i to måneder. - Men det er jo hans plass. 1038 01:35:05,036 --> 01:35:06,996 Hvor har han vært? - I Afghanistan, tror jeg. 1039 01:35:07,163 --> 01:35:10,708 DT-6, mønsteret er fullt. - Han skulle ha sagt noe. 1040 01:35:12,335 --> 01:35:13,961 Det må være parabolen. 1041 01:35:15,505 --> 01:35:17,298 Jeg undersøker det. 1042 01:35:17,882 --> 01:35:21,010 Overkommandoen ønsker området ryddet før oppskyting. 1043 01:35:24,639 --> 01:35:25,431 Unnskyld oss? 1044 01:35:25,681 --> 01:35:28,309 Jeg ved godt at veien hit ikke har vært uten hull. 1045 01:35:28,601 --> 01:35:32,104 Og noen av dere ville med glede ha kastet meg ut av bilen underveis. 1046 01:35:34,273 --> 01:35:35,358 Men nå er vi fremme, - 1047 01:35:35,858 --> 01:35:37,944 - og det bør verden være takknemmelige for. 1048 01:35:38,778 --> 01:35:40,571 Ansatte hos S.H.I.E.L.D., - 1049 01:35:40,738 --> 01:35:41,781 - dette er Steve Rogers. 1050 01:35:44,200 --> 01:35:46,577 Dere har hørt mye om meg de siste dagene. 1051 01:35:47,495 --> 01:35:50,289 Noen av dere har også fått ordre om å uskadeliggjøre meg. 1052 01:35:50,456 --> 01:35:52,917 Men det er på tide at dere får vite sannheten 1053 01:35:56,462 --> 01:35:58,631 S.H.I.E.L.D. er ikke det vi trodde det var. 1054 01:35:58,840 --> 01:36:00,758 Det har blitt tatt over av HYDRA. 1055 01:36:01,676 --> 01:36:03,594 Alexander Pierce er deres leder. 1056 01:36:07,431 --> 01:36:11,269 STRIKE og Insight er også HYDRA. Jeg vet ikke hvor mange de er, - 1057 01:36:12,186 --> 01:36:13,563 - men jeg vet at de er her i bygningen. 1058 01:36:15,147 --> 01:36:17,316 Kanskje står de rett ved siden av dere. 1059 01:36:18,609 --> 01:36:20,444 De har nesten nådd sitt mål. 1060 01:36:21,070 --> 01:36:23,364 Det totale herredømme. 1061 01:36:23,656 --> 01:36:27,451 De skjøt Nick Fury. Men det vil ikke slutte der. 1062 01:36:27,743 --> 01:36:30,079 Om dere sender opp helicarrierne, - 1063 01:36:30,246 --> 01:36:32,707 - vil HYDRA kunne drepe alle som står i veien for dem. 1064 01:36:35,626 --> 01:36:37,044 Med mindre vi stopper dem. 1065 01:36:40,798 --> 01:36:42,133 Jeg forlanger mye av dere. 1066 01:36:43,885 --> 01:36:47,346 Men prisen for frihet er høy. Det har den alltid vært. 1067 01:36:47,763 --> 01:36:49,765 Og jeg er villig til å betale den. 1068 01:36:51,976 --> 01:36:54,312 Også om jeg bare skulle være den eneste. 1069 01:36:56,480 --> 01:36:58,566 Men det satser jeg på at jeg ikke er. 1070 01:37:02,987 --> 01:37:06,657 Hadde du skrevet det ned, eller kom det bare til deg? 1071 01:37:06,824 --> 01:37:08,701 Din selvgode satan. 1072 01:37:12,830 --> 01:37:13,831 Arrester ham. 1073 01:37:16,375 --> 01:37:18,294 Det er visst jeg som har ordet. 1074 01:37:25,051 --> 01:37:28,054 Fremskynd oppskytingen. Få skipene avgårde nå. 1075 01:37:32,350 --> 01:37:33,935 Har du et problem? 1076 01:37:39,065 --> 01:37:41,108 Har du et problem? - Beklager, sir ... 1077 01:37:49,951 --> 01:37:52,245 Jeg nekter å sende dem opp. 1078 01:37:54,872 --> 01:37:55,998 På kapteinens ordre. 1079 01:37:56,374 --> 01:37:57,750 Flytt deg fra konsollen. 1080 01:37:58,251 --> 01:37:59,126 Som han sa ... 1081 01:37:59,293 --> 01:38:01,337 Legg ned våpnene! 1082 01:38:02,046 --> 01:38:04,215 Det er på kapteinens ordre. 1083 01:38:05,258 --> 01:38:06,843 Du har valgt feil side. 1084 01:38:08,344 --> 01:38:10,263 Det kommer an på hvor man står. 1085 01:38:38,791 --> 01:38:40,126 TILSIDESATT 1086 01:38:54,348 --> 01:38:57,518 Lukk portene! Lukk portene! 1087 01:38:57,685 --> 01:38:58,978 Lukk portene! 1088 01:39:18,706 --> 01:39:20,082 Oppskytingen er startet. 1089 01:39:40,144 --> 01:39:42,688 Hvordan vet vi forskjellen på de gode og de onde? 1090 01:39:42,855 --> 01:39:44,524 Hvis de skyter på deg, er de onde. 1091 01:40:17,932 --> 01:40:18,766 Cap! 1092 01:40:18,933 --> 01:40:21,018 Jeg har funnet de onde som du snakket om. 1093 01:40:21,185 --> 01:40:22,186 Er du uskadd? 1094 01:40:24,480 --> 01:40:25,982 Jeg er ikke død ennå. 1095 01:40:32,947 --> 01:40:34,574 La meg få stille dere et spørsmål. 1096 01:40:36,659 --> 01:40:39,912 Hva om Pakistan sendte soldater inn i Mumbai i morgen, - 1097 01:40:41,122 --> 01:40:43,499 - og dere visste, at deres døtre ville bli dratt - 1098 01:40:43,666 --> 01:40:46,544 - inn på en fotballstadion og henrettet. 1099 01:40:48,921 --> 01:40:52,175 Hvis dere kunne forhindre det ved å trykke på en knapp, - 1100 01:40:52,341 --> 01:40:55,469 - ville dere ikke ha gjort det? Ville dere ikke alle sammen ha gjort det? 1101 01:40:57,346 --> 01:40:58,973 Ikke hvis knappen var din. 1102 01:41:23,372 --> 01:41:24,624 Jeg beklager. 1103 01:41:31,005 --> 01:41:32,757 Spolerte jeg øyeblikket ditt? 1104 01:41:34,133 --> 01:41:36,928 Satellitforbindelse ved 900 meters høyde. 1105 01:41:37,386 --> 01:41:39,514 Falcon, status. - Går til angrep. 1106 01:42:04,038 --> 01:42:05,456 Ok Cap, jeg er fremme. 1107 01:42:08,000 --> 01:42:08,876 Å dæven. 1108 01:42:39,782 --> 01:42:40,950 Åtte minutter, Cap. 1109 01:42:41,117 --> 01:42:42,785 Jeg jobber med saken. 1110 01:42:49,375 --> 01:42:50,751 DEAKTIVERT 1111 01:42:50,918 --> 01:42:51,836 Hva gjør du? 1112 01:42:52,003 --> 01:42:55,506 Hun er i ferd med å legge alle hemmelighetene ut på nettet. 1113 01:42:55,673 --> 01:42:58,426 HYDRAs hemmeligheter. - Og S.H.I.E.L.D.s. 1114 01:42:58,843 --> 01:43:01,804 Hvis du gjør det, vil hele din fortid bli lagt til skue. 1115 01:43:04,724 --> 01:43:07,226 Er du klar for å la verden se deg - 1116 01:43:07,393 --> 01:43:09,187 - som den virkelig er? 1117 01:43:09,729 --> 01:43:11,272 Er du? 1118 01:43:27,413 --> 01:43:28,414 Alfa installert 1119 01:43:30,583 --> 01:43:33,044 Falcon, hvor er du nå? - Jeg måtte ta en liten omvei. 1120 01:44:13,417 --> 01:44:14,418 Jeg er inne. 1121 01:44:17,839 --> 01:44:19,799 Bravo installert. 1122 01:44:21,467 --> 01:44:22,844 To nede, en igjen . 1123 01:44:25,054 --> 01:44:26,681 Alle piloter i luften. 1124 01:44:27,431 --> 01:44:30,184 Vi er kaptein Rogers' eneste luftstøtte. 1125 01:45:11,267 --> 01:45:12,268 FORTROLIG 1126 01:45:12,435 --> 01:45:13,978 Og slå av krypteringen - 1127 01:45:14,145 --> 01:45:17,064 - er en ledelsesbestemmelse. Det krever to alfa-medlemmer. 1128 01:45:17,231 --> 01:45:19,400 Bare ta det med ro, vi får fint besøk. 1129 01:45:42,840 --> 01:45:44,091 Fikk blomstene fra meg? 1130 01:45:46,677 --> 01:45:48,471 Jeg er glad for å se deg. - Er du? 1131 01:45:50,306 --> 01:45:52,225 Jeg trodde, det var du, som fikk meg drept. 1132 01:45:52,391 --> 01:45:53,976 Du kjenner spillets regler. 1133 01:45:54,936 --> 01:45:56,646 Hvorfor lot du meg da bli sjef for S.H.I.E.L.D.? 1134 01:45:56,812 --> 01:45:59,649 Fordi du er det beste og mest hensynsløse menneske, jeg kjenner. 1135 01:45:59,815 --> 01:46:02,318 Min hensikt var å beskytte folk. 1136 01:46:03,110 --> 01:46:05,279 Vi har de samme fiendene, Nick. 1137 01:46:05,988 --> 01:46:08,449 Uro. Krig. 1138 01:46:09,116 --> 01:46:11,160 Før eller siden sprenger noen en skitten bombe i Moskva - 1139 01:46:11,327 --> 01:46:14,288 - eller en EMP i Chicago. 1140 01:46:15,581 --> 01:46:16,999 Diplomati? 1141 01:46:17,166 --> 01:46:19,335 Det er en skinnmanøver, en lappeløsning. 1142 01:46:20,419 --> 01:46:23,506 Og du vet jo, hvor jeg lærte det. Bogota. 1143 01:46:25,091 --> 01:46:27,802 Du spurte ikke. Du gjorde bare det som var nødvendig. 1144 01:46:28,803 --> 01:46:31,055 Jeg kan sikre en fredelig tilværelse - 1145 01:46:31,222 --> 01:46:33,266 - for syv milliarder mennesker - 1146 01:46:34,058 --> 01:46:35,810 - med å ofre 20 millioner. 1147 01:46:37,687 --> 01:46:40,481 Det er neste skritt, Nick, hvis man er modig nok til å ta det. 1148 01:46:40,648 --> 01:46:42,984 Jeg er modig nok til å la det være. 1149 01:46:47,196 --> 01:46:49,282 Netthinnescanner klar. 1150 01:46:50,283 --> 01:46:52,660 Tror du ikke at vi allerede har slettet din autorisasjon? 1151 01:46:52,827 --> 01:46:54,954 Jeg ved godt, du har slettet mit password - 1152 01:46:55,121 --> 01:46:57,290 - og da også min netthinnescanning. 1153 01:46:57,456 --> 01:47:00,835 Men om du skal være i forkant av meg, Mr. departementssjef ... 1154 01:47:04,672 --> 01:47:07,758 ... så må Du holde begge øynene åpne. 1155 01:47:12,054 --> 01:47:13,890 Alfa-autorisasjon. 1156 01:47:14,056 --> 01:47:17,351 Krypteringskode godkjent. Sikkerhetsvern frakoblet. 1157 01:47:17,602 --> 01:47:20,730 Carrier Charlie befinner seg 45 grader babord for baugen. 1158 01:47:26,527 --> 01:47:27,403 Seks minutter. 1159 01:47:27,570 --> 01:47:30,156 Sam, jeg trenger et lite løft. 1160 01:47:30,740 --> 01:47:32,658 Si fra når du er klar. 1161 01:47:34,994 --> 01:47:36,037 Det var det, jeg gjorde! 1162 01:47:54,180 --> 01:47:57,517 Du er tyngre, enn du ser ut til. - Jeg spiste en stor frokost. 1163 01:48:00,019 --> 01:48:00,811 Steve! 1164 01:48:31,676 --> 01:48:33,344 Cap, er du ok? 1165 01:48:33,553 --> 01:48:34,971 Ja, jeg er her. 1166 01:48:35,763 --> 01:48:36,764 Jeg er på helicarrieren. 1167 01:48:37,557 --> 01:48:39,517 Hvor er du? - På bakken. 1168 01:48:39,851 --> 01:48:42,436 Drakten er ferdig. Beklager, Cap. 1169 01:48:42,854 --> 01:48:44,856 Bare rolig, jeg klarer dette. 1170 01:48:46,983 --> 01:48:49,277 Øyeblikkelig evakuering. 1171 01:48:49,443 --> 01:48:51,779 Alle ansatte til de anviste sikkerhetssoner. 1172 01:48:53,239 --> 01:48:55,700 Alle agenter begir seg til samlingspunkt Delta. 1173 01:49:00,997 --> 01:49:02,707 Rådet har blitt kompromissert. 1174 01:49:03,291 --> 01:49:05,543 Hva behager? - Black Widow er der oppe. 1175 01:49:05,877 --> 01:49:07,086 Jeg går opp dit. 1176 01:49:09,505 --> 01:49:10,840 Falcon? 1177 01:49:11,007 --> 01:49:13,134 Rumlow er på vei mot rådsalen. - Jeg kommer. 1178 01:49:24,395 --> 01:49:25,646 Menneskeliv vil gå tapt, Buck. 1179 01:49:27,648 --> 01:49:29,859 Jeg kan ikke la det skje. 1180 01:49:37,491 --> 01:49:39,076 Ikke tving meg til å gjøre dette. 1181 01:50:48,938 --> 01:50:50,398 Ferdig. 1182 01:50:51,107 --> 01:50:52,275 Det trender allerede. 1183 01:50:59,657 --> 01:51:02,910 Med mindre du vil ha et stort hull i brystet, så legger du ned pistolen. 1184 01:51:05,496 --> 01:51:07,582 Merket ble armert, da du satte det på. 1185 01:51:41,032 --> 01:51:41,741 Slipp den! 1186 01:51:42,950 --> 01:51:43,701 Slipp den! 1187 01:52:04,472 --> 01:52:07,850 Jeg er i 41. etasje med kurs for den sydvestlige trappeoppgangen. 1188 01:52:14,524 --> 01:52:15,900 Det her kommer til å gjøre vondt. 1189 01:52:17,318 --> 01:52:20,488 HYDRA er ikke interessert i fanger, kun i orden. 1190 01:52:20,655 --> 01:52:22,990 Og orden kommer bare fra smerte. 1191 01:52:24,242 --> 01:52:26,828 Er du klar for din? - Hold for helvete kjeften igjen 1192 01:52:28,496 --> 01:52:31,791 Hvor lang tid er det igjen? - 65 sekunder til satellitforbindelse. 1193 01:52:31,958 --> 01:52:33,167 Målsøkning aktivert. 1194 01:52:33,835 --> 01:52:35,211 Senker våpen-batteri nå. 1195 01:52:39,423 --> 01:52:40,258 Et minutt. 1196 01:53:00,027 --> 01:53:01,153 30 sekunder! 1197 01:53:03,072 --> 01:53:04,198 Et øyeblikk. 1198 01:53:18,212 --> 01:53:20,173 Vi er i 900 meters høyjde. 1199 01:53:20,590 --> 01:53:21,757 Satellitforbindelse etablert. 1200 01:53:24,218 --> 01:53:25,428 Kjør algorytme. 1201 01:53:26,762 --> 01:53:28,055 Algorytme kjørt. 1202 01:53:29,140 --> 01:53:30,975 Vi er ok for målsøk. 1203 01:53:35,938 --> 01:53:36,731 MÅL LOKALISERT 1204 01:53:49,869 --> 01:53:51,370 Målgrense nådd. 1205 01:53:51,537 --> 01:53:53,915 Alle mål utpekt. - Gi ild når dere er klar. 1206 01:53:56,042 --> 01:53:57,335 Åpner ild om - 1207 01:53:57,502 --> 01:53:58,503 - tre ... 1208 01:53:59,420 --> 01:54:00,004 ... to ... 1209 01:54:01,339 --> 01:54:02,089 ... en. 1210 01:54:05,551 --> 01:54:06,302 Charlie installert. 1211 01:54:06,802 --> 01:54:07,720 Hvor ble det av målene? 1212 01:54:09,263 --> 01:54:10,223 Hvor ble det av målene? 1213 01:54:10,806 --> 01:54:12,058 Ok Cap, kom deg vekk derfra. 1214 01:54:14,477 --> 01:54:15,770 MÅL LOKALISERT 1215 01:54:29,659 --> 01:54:30,493 Bare skyt. 1216 01:54:31,536 --> 01:54:32,954 Men ... - Gjør det! 1217 01:54:33,287 --> 01:54:34,580 Skyt nå! 1218 01:55:05,152 --> 01:55:06,279 For et sløseri. 1219 01:55:06,571 --> 01:55:09,574 Tror du fortsatt ikke på Rogers' sjanse? 1220 01:55:09,740 --> 01:55:12,910 Så er det på tide å dra, frøken rådsmedlem. Denne vei. 1221 01:55:13,369 --> 01:55:14,912 Du skal fly meg vekk herfra. 1222 01:55:15,079 --> 01:55:18,291 En gang ville jeg ha tatt en kule for deg. 1223 01:55:18,583 --> 01:55:21,335 Det har du allerede gjort. Og du skal nok få gjøre det igen. 1224 01:55:25,256 --> 01:55:26,507 RESTARTER 1225 01:55:35,224 --> 01:55:36,434 Romanoff. 1226 01:55:37,185 --> 01:55:38,186 Natasha! 1227 01:55:40,229 --> 01:55:42,273 Natasha! Kom igjen! 1228 01:55:49,071 --> 01:55:50,740 De gjør virkelig vondt. 1229 01:56:23,689 --> 01:56:25,274 Heil HYDRA. 1230 01:57:20,288 --> 01:57:22,290 Du har tatt deg vann over hodet, gutt. 1231 01:57:39,098 --> 01:57:40,808 Er helikopteret klart?! 1232 01:57:41,517 --> 01:57:42,810 Hvor er du? 1233 01:57:43,519 --> 01:57:45,396 41. etasjee, det nordvestlige hjørnet! 1234 01:57:45,563 --> 01:57:47,106 Bli hvor du er. 1235 01:57:47,273 --> 01:57:48,524 Det kan jeg ikke! 1236 01:58:03,164 --> 01:58:05,500 41. etasje! 1237 01:58:05,875 --> 01:58:09,795 Etasjene er faktisk ikke nummererte på utsiden av bygningen. 1238 01:58:10,421 --> 01:58:13,174 Hill, hvor er Steve? Har du lokaliseret ham? 1239 01:58:29,524 --> 01:58:30,775 Du kjenner meg. 1240 01:58:32,318 --> 01:58:33,694 Nei, det gjør jeg ikke! 1241 01:58:43,204 --> 01:58:44,080 Bucky ... 1242 01:58:45,790 --> 01:58:47,834 Du har kjent meg hele livet ditt. 1243 01:58:55,007 --> 01:58:56,425 Ditt navn - 1244 01:58:56,592 --> 01:58:59,053 - er James Buchanan Barnes. 1245 01:58:59,220 --> 01:59:00,096 Hold kjeft! 1246 01:59:09,146 --> 01:59:10,523 Jeg vil ikke sloss med deg. 1247 01:59:14,652 --> 01:59:16,195 Du er min venn. 1248 01:59:22,743 --> 01:59:24,370 Du er mitt oppdrag. 1249 01:59:26,581 --> 01:59:28,583 Du er mitt oppdrag. 1250 01:59:31,836 --> 01:59:33,045 Så fullfør det. 1251 01:59:36,132 --> 01:59:38,634 For jeg står ved siden av deg til siste slutt. 1252 02:01:50,057 --> 02:01:51,309 Venstre om. 1253 02:02:42,568 --> 02:02:46,239 Sverger du på å fortelle den fulle sannhet og ikke noe annet? 1254 02:02:46,447 --> 02:02:47,990 Ja. 1255 02:02:49,867 --> 02:02:51,661 Hvorfor har vi ikke hørt fra kaptein Rogers? 1256 02:02:54,372 --> 02:02:56,207 Jeg vet ikke om det er noe mer for ham å si. 1257 02:02:56,374 --> 02:02:59,669 Vraket i Potomac-elven snakker tydeligvis for seg selv. 1258 02:02:59,836 --> 02:03:03,506 Han kunne forklare, hvordan staten skal kunne verne om nasjonens sikkerhet, - 1259 02:03:03,673 --> 02:03:08,010 - nå som han og du har knust vårt etterretningsapparat. 1260 02:03:08,261 --> 02:03:10,263 HYDRA spyttet ut løgner, ikke etterretninger. 1261 02:03:10,429 --> 02:03:13,432 Og mange av dem var De personlig med på å legge fram. 1262 02:03:13,599 --> 02:03:14,851 Du bør vite, - 1263 02:03:15,017 --> 02:03:18,896 - at visse av komiteens medlemmer, med tanke på dine oppdrag - 1264 02:03:19,063 --> 02:03:21,440 - både i nasjonens tjeneste og til skade for den - 1265 02:03:21,607 --> 02:03:25,653 - heller så deg bli puttet i fengsel enn å være stor i kjeften på Capitol Hill. 1266 02:03:27,446 --> 02:03:29,866 Dere setter meg ikke i fengsel. 1267 02:03:30,032 --> 02:03:34,078 Dere setter ikke noen av oss i fengsel. Ved dere hvorfor? 1268 02:03:35,413 --> 02:03:36,914 La oss endelig få høre. 1269 02:03:37,081 --> 02:03:38,541 Fordi dere har bruk for oss. 1270 02:03:39,542 --> 02:03:43,713 Ja, verden er et sårbart sted, og det er til dels vår skyld. 1271 02:03:45,173 --> 02:03:48,217 Men vi er også de, som er best egnet til å beskytte den. 1272 02:03:49,135 --> 02:03:51,971 Så vær så snill å arrester meg. 1273 02:03:52,138 --> 02:03:53,973 Dere vet hvor dere kan finne meg. 1274 02:04:29,300 --> 02:04:32,261 Du har jo opplevd sånt som dette før. 1275 02:04:32,762 --> 02:04:34,222 Man venner seg til det. 1276 02:04:34,388 --> 02:04:36,724 OBERST NICHOLAS J. FURY DEN RETTFERDIGES VEI 1277 02:04:36,891 --> 02:04:39,101 Vi har gjennomsøkt HYDRAs filer. 1278 02:04:39,268 --> 02:04:41,562 Det er en del rotter, som ikke gikk ned med skipet. 1279 02:04:42,980 --> 02:04:46,651 Jeg drar til Europa i kveld. Har du lyst til å være med? 1280 02:04:47,693 --> 02:04:49,445 Der er noe, jeg må få fikset først. 1281 02:04:50,238 --> 02:04:52,907 Hva med deg, Wilson? Jeg kunne godt bruke en med dine evner. 1282 02:04:53,825 --> 02:04:55,701 Jeg er mer av en soldat enn en spion. 1283 02:04:56,661 --> 02:04:58,579 Utmerket. 1284 02:05:03,042 --> 02:05:05,962 Hvis noen spør etter meg, så si at de kan finne meg - 1285 02:05:06,254 --> 02:05:07,797 - akkurat her. 1286 02:05:09,048 --> 02:05:12,635 Du skulle vært beæret. Det er det nærmeste, han noen gang kommer til å si takk på. 1287 02:05:13,636 --> 02:05:14,846 Blir du ikke med ham? 1288 02:05:15,304 --> 02:05:16,138 Nei. 1289 02:05:16,305 --> 02:05:18,474 Du kan ikke bli her. - Nei. 1290 02:05:19,517 --> 02:05:21,686 Jeg må finne meg en ny identitet. 1291 02:05:22,019 --> 02:05:24,939 Det kan ta sin tid. - Det regner jeg med. 1292 02:05:27,233 --> 02:05:28,484 Det du spurte etter... 1293 02:05:28,734 --> 02:05:31,153 Jeg hadde et par tjenester til gode i Kiev. 1294 02:05:33,948 --> 02:05:36,909 Gjør meg en tjeneste. Ring til den sykepleieren. 1295 02:05:37,201 --> 02:05:40,204 Hun er ikke sykepleier. - Og du er ikke S.H.I.E.L.D.-agent. 1296 02:05:41,330 --> 02:05:43,457 Hva var det hun het igjen? - Sharon. 1297 02:05:44,417 --> 02:05:45,334 Hun er søt. 1298 02:05:57,638 --> 02:05:59,098 Vær forsiktig, Steve. 1299 02:06:00,224 --> 02:06:02,226 Kanskje er det best å la mappen være. 1300 02:06:13,529 --> 02:06:15,031 Du vil prøve å finne ham. 1301 02:06:15,698 --> 02:06:18,409 Du behøver ikke å bli med. - Det vet jeg. 1302 02:06:20,161 --> 02:06:22,246 Når setter vi i gang? 1303 02:08:20,698 --> 02:08:24,410 Det er slutt. Fury har offentliggjort alt. 1304 02:08:25,036 --> 02:08:26,537 Alt, som han kjenner til. 1305 02:08:26,954 --> 02:08:30,833 Hr. Strucker, hvis noen oppdager, hva vi gjør her i HYDRAs tjeneste ... 1306 02:08:31,000 --> 02:08:32,835 HYDRA, S.H.I.E.L.D. ... 1307 02:08:33,711 --> 02:08:36,839 To sider av samme mynt, som ikke lenger er i omløp. 1308 02:08:40,384 --> 02:08:42,011 Det, vi har ... 1309 02:08:43,930 --> 02:08:46,516 ... er mer verd, enn nogen av dem kunne ane. 1310 02:08:49,185 --> 02:08:53,022 Vi har bare skrapt litt på overflaten, og allerede ... 1311 02:08:55,691 --> 02:08:59,737 Det finnes andre celler i verden, som arbeider for HYDRAs sak. 1312 02:09:00,696 --> 02:09:04,158 Vi gir dem til Captain America og hans fargefulle venner, - 1313 02:09:04,325 --> 02:09:06,202 - så de ikke kommer på sporet av oss. 1314 02:09:06,369 --> 02:09:08,621 Hva med de frivillige? 1315 02:09:08,788 --> 02:09:12,834 Deres lik blir begravet så dypt, at ikke en gang deres egne gjenferd kan finne dem. 1316 02:09:14,794 --> 02:09:16,462 Og de overlevende? 1317 02:09:18,172 --> 02:09:19,799 Tvillingene. 1318 02:09:23,219 --> 02:09:26,180 Før eller senere vil de møte tvillingerne. 1319 02:09:28,558 --> 02:09:32,603 Verden har ikke lenger bruk for spioner, heller ikke flere helter. 1320 02:09:33,646 --> 02:09:36,440 Vi lever i miraklenes tidsalder, Hr. doktor. 1321 02:09:38,234 --> 02:09:40,820 Og ingenting er mer skremmende ... 1322 02:09:41,863 --> 02:09:42,738 ... enn et mirakel. 1323 02:09:46,868 --> 02:09:51,664 Norsk Tekst Av Leogate1968. For YTS-YIFY.