1
00:00:32,756 --> 00:00:40,583
Απόδοση Διαλόγων Εξ Ακοής:
Morgan La Fey ~ grgrs
2
00:00:40,962 --> 00:00:45,213
Χρονισμός:
suzukakias
3
00:00:48,916 --> 00:00:50,581
Στ' αριστερά σου.
4
00:01:01,188 --> 00:01:04,910
- Στ' αριστερά σου.
- Στ' αριστερά μου, το κατάλαβα.
5
00:01:10,167 --> 00:01:11,307
Μην το πεις, μην τολμήσεις!
6
00:01:11,309 --> 00:01:13,739
- Στ' αριστερά σου.
- Έλα μωρέ!
7
00:01:21,975 --> 00:01:23,470
Χρειάζεσαι γιατρό;
8
00:01:26,150 --> 00:01:28,764
Χρειάζομαι νέα πνευμόνια... Φίλε...
9
00:01:28,765 --> 00:01:31,410
Μόλις έτρεξες 20 χλμ σε 30 λεπτά.
10
00:01:31,411 --> 00:01:32,729
Νομίζω ότι ξεκίνησα αργά.
11
00:01:32,730 --> 00:01:35,284
Σοβαρά;
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.
12
00:01:35,285 --> 00:01:37,092
Έπρεπε να κάνεις ακόμα ένα γύρο.
13
00:01:38,047 --> 00:01:40,519
Το έκανες;
Υπέθεσα πως το έκανες.
14
00:01:40,520 --> 00:01:43,519
- Σε ποια μονάδα είσαι;
- Στην 58η Διασωστών Μάχης.
15
00:01:43,520 --> 00:01:45,401
Αν και τώρα δουλεύω στη
Διεύθυνση Παλαιμάχων (ΔΠ).
16
00:01:45,913 --> 00:01:47,607
- Σαμ Γουίλσον.
- Στιβ Ρότζερς.
17
00:01:47,608 --> 00:01:49,554
Αυτό το κατάλαβα
βασικά και μόνος μου.
18
00:01:50,753 --> 00:01:54,045
Πρέπει να σε φρίκαρε να γυρίσεις
σπίτι μετά την όλη απραξία.
19
00:01:54,389 --> 00:01:55,823
Χρειάζεται να προσαρμοστώ λίγο...
20
00:01:56,230 --> 00:01:57,611
Χάρηκα για τη γνωριμία, Σαμ.
21
00:01:58,029 --> 00:01:59,555
Το κρεβάτι σου φταίει, σωστά;
22
00:02:00,233 --> 00:02:02,941
- Συγνώμη, τι;
- Το κρεβάτι σου, παραείναι μαλακό.
23
00:02:02,941 --> 00:02:04,841
Όταν ήμουν εκεί πέρα,
κοιμόμουν στο πάτωμα.
24
00:02:04,842 --> 00:02:07,004
Χρησιμοποιούσα πέτρες για προσκέφαλο
σαν άνθρωπος των σπηλαίων.
25
00:02:07,005 --> 00:02:10,052
Τώρα στο σπίτι... Που ξαπλώνω στο
κρεβάτι μου... Είναι σαν να...
26
00:02:10,053 --> 00:02:11,406
Σαν να ξαπλώνεις πάνω σε ζαχαρωτό.
27
00:02:11,438 --> 00:02:13,256
Νιώθω θαρρείς και θα
βουλιάξω μέχρι το πάτωμα.
28
00:02:14,356 --> 00:02:15,306
Πόσο καιρό;
29
00:02:15,930 --> 00:02:17,175
Δυο θητείες.
30
00:02:17,904 --> 00:02:19,791
Θα σου λείπουν
οι παλιές καλές μέρες, ε;
31
00:02:21,747 --> 00:02:23,069
Δεν είναι τόσο χάλια τα πράγματα...
32
00:02:23,070 --> 00:02:25,652
Το φαγητό είναι πολύ καλύτερο.
Έπρεπε να βράζουμε τα πάντα.
33
00:02:25,653 --> 00:02:27,338
Είναι καλό που δεν
κινδυνεύεις από πολιομυελίτιδα,
34
00:02:27,339 --> 00:02:28,293
και το ίντερνετ - χρήσιμο.
35
00:02:28,297 --> 00:02:30,532
Διαβάζω πολύ, προσπαθώ
να αναπληρώσω τα χαμένα.
36
00:02:31,927 --> 00:02:36,034
Μάρβιν Γκέι, 1972, το
σάουντρακ του "Trouble Man".
37
00:02:36,080 --> 00:02:38,694
Όλα όσα έχασες,
συμπυκνωμένα σ' ένα άλμπουμ.
38
00:02:38,695 --> 00:02:40,371
Το βάζω στη λίστα μου.
39
00:02:46,655 --> 00:02:48,200
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ,
ΑΜΕΣΗ ΑΝΑΧΩΡΗΣΗ
40
00:02:48,201 --> 00:02:51,326
Εντάξει, Σαμ. Με καλεί το καθήκον.
Ευχαριστώ για το τρέξιμο.
41
00:02:51,327 --> 00:02:53,996
- Αν θέλεις να το αποκαλείς τρέξιμο.
- Ώστε έτσι πάει;
42
00:02:53,997 --> 00:02:55,646
- Έτσι πάει.
- Εντάξει.
43
00:02:56,698 --> 00:02:58,487
Όποτε θέλεις να περάσεις από τη ΔΠ,
44
00:02:58,488 --> 00:03:01,477
δες να με κάνεις να φανώ τέλειος
στην κοπέλα στο γραφείο υποδοχής.
45
00:03:01,478 --> 00:03:02,469
Μόνο ενημέρωσέ με.
46
00:03:02,470 --> 00:03:04,039
Θα το έχω υπόψη μου.
47
00:03:08,196 --> 00:03:09,692
Γεια σας, παιδιά.
48
00:03:09,919 --> 00:03:11,980
Ξέρει κανείς σας πού
είναι το Σμιθσόνιαν;
49
00:03:11,981 --> 00:03:13,708
Πρέπει να παραλάβω ένα απολίθωμα.
50
00:03:13,737 --> 00:03:14,884
Ξεκαρδιστικό.
51
00:03:19,146 --> 00:03:21,140
- Τι κάνουμε;
- Γεια.
52
00:03:21,985 --> 00:03:23,274
Δεν μπορείς να τρέξεις παντού.
53
00:03:23,620 --> 00:03:25,165
Όχι, δεν μπορείς...
54
00:03:30,593 --> 00:03:32,161
Ινδικός Ωκεανός
55
00:03:32,162 --> 00:03:35,711
Ο στόχος είναι μια πλατφόρμα εκτόξευσης
δορυφόρων, το Λουμέριαν Σταρ.
56
00:03:35,712 --> 00:03:37,310
Ετοίμαζαν την τελευταία εκτόξευση,
57
00:03:37,311 --> 00:03:40,095
όταν επιτέθηκαν οι πειρατές,
πριν από 93 λεπτά.
58
00:03:40,096 --> 00:03:41,789
- Ζήτησαν κάτι;
- 1,5 εκατομμύρια.
59
00:03:41,790 --> 00:03:44,209
- Γιατί τόσο πολλά;
- Γιατί είναι από την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
60
00:03:46,127 --> 00:03:47,991
Άρα δεν ξέφυγε από την
πορεία, αλλά καταπάτηση.
61
00:03:47,991 --> 00:03:49,544
Είμαι σίγουρη ότι
είχαν σοβαρό λόγο.
62
00:03:49,553 --> 00:03:51,342
Κουράστηκα να είμαι το
τσιράκι του Φιούρι.
63
00:03:51,343 --> 00:03:53,556
Χαλάρωσε, δεν είναι
τόσο περίπλοκο.
64
00:03:53,557 --> 00:03:54,666
Πόσοι πειρατές;
65
00:03:54,667 --> 00:03:57,717
25 από τους καλύτερους μισθοφόρους
με επικεφαλής αυτόν τον τύπο.
66
00:03:58,044 --> 00:03:58,980
Τζορτζ Μπάτροκ.
67
00:03:58,981 --> 00:04:01,681
Πρώην Γενικός Διευθυντής εξωτερικής
ασφάλειας, Μονάδα Δράσης.
68
00:04:01,682 --> 00:04:04,038
Είναι στην κορυφή της λίστας
καταζητούμενων της Ίντερπολ.
69
00:04:04,316 --> 00:04:07,539
Πριν τον απομακρύνουν οι Γάλλοι,
είχε κάνει 36 αποστολές δολοφονίας.
70
00:04:07,540 --> 00:04:09,469
Έχει τη φήμη ότι προκαλεί μέγιστο
αριθμό θυμάτων.
71
00:04:09,470 --> 00:04:10,656
Όμηροι;
72
00:04:10,657 --> 00:04:14,517
Πρωτίστως τεχνικούς. Ένας
αξιωματικός, ο Τζάσπερ Σίτγουελ.
73
00:04:14,517 --> 00:04:15,733
Ήταν στην κουζίνα.
74
00:04:15,734 --> 00:04:17,399
Τι έκανε ο Σίτγουελ στην πλατφόρμα
75
00:04:17,402 --> 00:04:19,252
Επιθεωρούσε την πλατφόρμα και
θα συναντούσε τον Μπάτροκ.
76
00:04:19,253 --> 00:04:21,383
Νατ, σβήσε τις μηχανές
και περίμενε οδηγίες.
77
00:04:21,384 --> 00:04:24,043
Καταλαμβάνουμε την πρύμνη,
βρίσκουμε τους ομήρους,
78
00:04:24,044 --> 00:04:25,658
τους σώζουμε, φεύγουμε.
79
00:04:25,659 --> 00:04:27,890
Ομάδα Κρούσης, ακούσατε
τον Κάπτεν. Ετοιμαστείτε.
80
00:04:41,136 --> 00:04:43,483
- Ασφάλισε το κανάλι επτά.
- Το επτά είναι ασφαλές.
81
00:04:43,484 --> 00:04:45,328
Κάνεις τίποτα το Σαββατόβραδο;
82
00:04:45,329 --> 00:04:50,555
Όλα τα παιδιά από το την χορωδία
μου πέθαναν, οπότε όχι, δεν κάνω.
83
00:04:50,556 --> 00:04:52,734
Πλησιάζουμε στη ζώνη αποβίβασης, Καπ.
84
00:04:53,012 --> 00:04:56,525
Αν ζητήσεις στην Κριστίνα από τη
Στατιστική, να βγείτε, μάλλον θα δεχτεί.
85
00:04:57,022 --> 00:04:58,312
Γι' αυτό και δεν της το ζητάω.
86
00:04:59,883 --> 00:05:01,809
Ντρέπεσαι ή φοβάσαι;
87
00:05:02,016 --> 00:05:03,105
Είμαι πολύ απασχολημένος.
88
00:05:05,002 --> 00:05:07,608
- Φορούσε αλεξίπτωτο;
- Όχι.
89
00:05:08,464 --> 00:05:09,752
Όχι, δε φορούσε.
90
00:07:03,905 --> 00:07:04,863
Ακίνητος.
91
00:07:09,429 --> 00:07:10,193
Ευχαριστώ.
92
00:07:10,194 --> 00:07:12,489
Ναι, μου φάνηκες αρκετά
αβοήθητος χωρίς εμένα.
93
00:07:16,860 --> 00:07:18,705
Με τη νοσοκόμα που
ζει απέναντί σου;
94
00:07:18,706 --> 00:07:19,685
Φαίνεται συμπαθητική.
95
00:07:19,686 --> 00:07:21,513
Ασφάλισε τις μηχανές, και
μετά μου βρίσκεις γκόμενα.
96
00:07:21,514 --> 00:07:23,192
Μπορώ να κάνω πολλά
πράγματα ταυτόχρονα.
97
00:07:24,424 --> 00:07:25,763
Το είπα στο Μπάτροκ...
98
00:07:25,764 --> 00:07:27,480
Αν θέλουμε να πληρώσει η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
99
00:07:27,481 --> 00:07:29,895
πρέπει ν' αρχίσουμε
να στέλνουμε πτώματα.
100
00:07:31,754 --> 00:07:33,804
Έχω μια σφαίρα για κάποιον...
101
00:07:34,448 --> 00:07:36,184
Θέλεις μια σφαίρα στο κεφάλι σου;
102
00:07:36,185 --> 00:07:38,261
Πάρε το πόδι σου. Θέλεις
μια σφαίρα στο κεφάλι σου;
103
00:07:47,700 --> 00:07:49,131
Δε μου αρέσει η αναμονή.
104
00:07:50,760 --> 00:07:52,084
Κάλεσε το Ντουράντ.
105
00:07:52,446 --> 00:07:54,905
Θέλω το σκάφος να είναι έτοιμο για
αναχώρηση μόλις έρθει η διάσωση.
106
00:07:54,947 --> 00:07:55,961
Μάλιστα, αφεντικό.
107
00:08:01,645 --> 00:08:02,607
Ντυβάλ...
108
00:08:02,973 --> 00:08:05,307
- Βάλε μπρος τις μηχανές.
- Εντάξει.
109
00:08:07,176 --> 00:08:08,322
Γεια σου, ναύτη.
110
00:08:27,873 --> 00:08:29,292
Κάντε ησυχία.
111
00:08:29,803 --> 00:08:33,544
Μα τι συμβαίνει; Θέλετε να
παριστάνετε τους ήρωες; Αυτό είναι;
112
00:08:38,516 --> 00:08:40,554
Καλώς, περίμενα αρκετά...
113
00:08:45,552 --> 00:08:47,661
Βρείτε το Μπάτροκ. Αν δεν
είναι εδώ σε δυο λεπτά...
114
00:08:47,661 --> 00:08:50,495
- Θα αρχίσω να τους σκοτώνω.
- Εντάξει, πάω να τον ψάξω.
115
00:08:59,471 --> 00:09:00,548
Δυο λεπτά.
116
00:09:31,672 --> 00:09:33,965
Σιγή ασυρμάτου για την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.,
Μπάτροκ...
117
00:09:38,313 --> 00:09:39,863
Εντοπίστηκε ο στόχος.
118
00:09:40,065 --> 00:09:41,605
Η Ομάδα Κρούσης
είναι στη θέση της.
119
00:09:42,243 --> 00:09:43,852
Νατάσα, σε τι κατάσταση βρίσκεσαι;
120
00:09:45,989 --> 00:09:48,060
- Πού είσαι, Νατάσα;
- Περίμενε!
121
00:10:04,140 --> 00:10:05,702
Ο θάλαμος με τις μηχανές ασφαλίστηκε.
122
00:10:14,143 --> 00:10:15,304
Τελείωσε ο χρόνος.
123
00:10:16,258 --> 00:10:17,980
Ποιος θα πεθάνει πρώτος;
124
00:10:19,494 --> 00:10:20,308
Εσύ!
125
00:10:20,469 --> 00:10:21,505
Παρ' τον.
126
00:10:24,234 --> 00:10:25,441
Μόλις δώσω σήμα.
127
00:10:26,579 --> 00:10:27,948
Τρία...
128
00:10:27,949 --> 00:10:29,182
Δύο...
129
00:10:29,183 --> 00:10:30,348
Ένα.
130
00:10:35,828 --> 00:10:38,951
Σου το είπα, η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
δεν διαπραγματεύεται.
131
00:10:42,631 --> 00:10:44,108
Αυτή η γραμμή είναι νεκρή.
132
00:10:44,279 --> 00:10:46,097
Έχασα την επαφή μαζί τους.
133
00:10:59,209 --> 00:11:01,285
Οι επιβάτες είναι έτοιμοι
να τους βγάλουμε έξω.
134
00:11:02,272 --> 00:11:04,686
Η Ρομάνοφ δεν ήταν στο
σημείο συνάντησης.
135
00:11:04,910 --> 00:11:07,092
Οι εχθροί είναι ακόμα ενεργοί.
136
00:11:07,093 --> 00:11:09,658
Νατάσα, ο Μπάτροκ κινείται.
137
00:11:09,668 --> 00:11:12,312
Γύρνα πίσω στο Ράμλοου και
προστάτεψε τους ομήρους.
138
00:11:12,657 --> 00:11:13,851
Νατάσα...
139
00:11:50,272 --> 00:11:52,637
Νόμιζα ότι ήσουν κάτι παραπάνω
από μια απλή ασπίδα...
140
00:12:06,182 --> 00:12:07,486
Θα τα ξαναπούμε.
141
00:12:33,673 --> 00:12:35,077
Αυτό και αν είναι αμήχανο.
142
00:12:38,515 --> 00:12:39,735
Τι κάνεις;
143
00:12:39,938 --> 00:12:41,139
Κάνω αντίγραφο του σκληρού δίσκου.
144
00:12:41,140 --> 00:12:42,742
Είναι μια νέα συνήθεια, καλό θα
ήταν να τη μάθεις.
145
00:12:43,192 --> 00:12:45,784
Ο Ράμλοου χρειάζεται τη βοήθειά σου.
Τι στο καλό κάνεις εδώ;
146
00:12:49,192 --> 00:12:50,613
Σώζεις πληροφορίες της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
147
00:12:50,614 --> 00:12:51,948
Θα πάρω όλα όσα μπορώ.
148
00:12:51,949 --> 00:12:53,468
Η αποστολή μας είναι να
σώσουμε τους ομήρους.
149
00:12:53,469 --> 00:12:55,798
Όχι, αυτή είναι η δική σου αποστολή.
150
00:12:57,401 --> 00:12:58,965
Και την εκτέλεσες υπέροχα.
151
00:12:59,320 --> 00:13:01,143
Θα μπορούσες να θέσεις σε
κίνδυνο όλη την αποστολή.
152
00:13:01,144 --> 00:13:03,216
Νομίζω ότι τα παραλές λίγο.
153
00:13:20,593 --> 00:13:21,635
Εντάξει.
154
00:13:22,438 --> 00:13:23,942
'Ηταν λάθος μου.
155
00:13:24,567 --> 00:13:25,823
Φυσικά και ήταν.
156
00:13:41,232 --> 00:13:44,124
ΤΡΙΣΚΕΛΙΟΝ
ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΤΗΣ Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
157
00:13:55,039 --> 00:13:56,991
Δεν μπορείς να σταματήσεις
τα ψέματα, έτσι δεν είναι;
158
00:13:56,996 --> 00:13:59,936
Δεν είπα ψέματα, η Ρομάνοφ είχε
διαφορετική αποστολή από σένα.
159
00:13:59,937 --> 00:14:01,633
Γι την οποία δεν ένιωθες
υποχρεωμένος να μου πεις.
160
00:14:01,634 --> 00:14:03,495
Δεν είμαι υποχρεωμένος
να κάνω τίποτα.
161
00:14:03,496 --> 00:14:05,213
Εκείνοι οι όμηροι θα μπορούσαν
να είχαν πεθάνει, Νικ.
162
00:14:05,238 --> 00:14:07,102
Έστειλα τον σπουδαιότερο
πολεμιστή στην ιστορία
163
00:14:07,103 --> 00:14:08,676
για να φροντίσει
να μη συμβεί αυτό.
164
00:14:08,676 --> 00:14:11,141
Οι στρατιώτες εμπιστεύονται ο ένας
τον άλλον, αυτό τους κάνει στρατό.
165
00:14:11,141 --> 00:14:12,857
Όχι ένα τσούρμο άντρες
που πυροβολούν.
166
00:14:12,858 --> 00:14:16,460
Την τελευταία φορά που εμπιστεύτηκα
κάποιον, έχασα ένα μάτι.
167
00:14:17,307 --> 00:14:18,309
Κοίτα...
168
00:14:18,310 --> 00:14:20,616
Δεν ήθελα να κάνεις τίποτα,
με το οποίο δε νιώθεις άνετα.
169
00:14:20,617 --> 00:14:22,964
Η πράκτορας Ρομάνοφ
νιώθει άνετα με όλα.
170
00:14:22,965 --> 00:14:24,292
Δεν μπορώ να ηγούμαι αποστολών,
171
00:14:24,293 --> 00:14:26,329
όταν τα άτομα σ' αυτές έχουν
δικές τους αποστολές.
172
00:14:26,330 --> 00:14:29,017
Λέγεται τμηματοποίηση.
173
00:14:29,018 --> 00:14:32,329
Κανείς δεν αποκαλύπτει τα μυστικά,
γιατί κανείς δεν τα ξέρει όλα.
174
00:14:32,845 --> 00:14:34,157
Εκτός από σένα.
175
00:14:37,808 --> 00:14:39,223
Κάνεις λάθος για μένα.
176
00:14:39,813 --> 00:14:41,382
Και εγώ μοιράζομαι.
177
00:14:42,365 --> 00:14:44,200
Το έχω αυτό το καλό.
178
00:14:45,799 --> 00:14:46,866
Βάση Διορατικότητα.
179
00:14:46,867 --> 00:14:49,581
Ο Κάπτεν Ρότζερς δεν έχει άδεια
για το Σχέδιο Διορατικότητα.
180
00:14:49,582 --> 00:14:52,412
Παράκαμψη από το Διευθυντή.
Φιούρι, Νίκολας Τζ.
181
00:14:52,413 --> 00:14:53,663
Επιβεβαιώθηκε.
182
00:14:56,277 --> 00:14:58,315
Ξέρεις, παλιά έπαιζαν μουσική.
183
00:14:58,910 --> 00:14:59,907
Ναι...
184
00:14:59,908 --> 00:15:03,051
Ο παππούς μου λειτουργούσε
ένα από αυτά για 40 χρόνια.
185
00:15:03,683 --> 00:15:06,252
Δούλευε στο διπλανό κτίριο.
186
00:15:06,252 --> 00:15:08,105
Έπαιρνε καλό φιλοδώρημα.
187
00:15:08,106 --> 00:15:10,564
Γυρνούσε με τα πόδια στο σπίτι,
με ένα μάτσο χαρτονομίσματα
188
00:15:10,565 --> 00:15:12,360
του 1 δολαρίου μέσα στο
σακουλάκι με το κολατσιό του.
189
00:15:12,361 --> 00:15:16,047
Χαιρετούσε τον κόσμο. Και
ο κόσμος τον χαιρετούσε.
190
00:15:16,549 --> 00:15:19,371
Ο χρόνος περνούσε, και η
γειτονιά έγινε πιο άγρια.
191
00:15:19,372 --> 00:15:22,434
Αυτός χαιρετούσε, και του απαντούσαν
¨"Κοίτα τη δουλειά σου!".
192
00:15:22,825 --> 00:15:25,432
Και αυτός κρατούσε πιο σφιχτά το
σακουλάκι με το κολατσιό του.
193
00:15:26,001 --> 00:15:27,274
Τον λήστεψαν καμιά φορά;
194
00:15:29,122 --> 00:15:31,552
Κάθε βδομάδα κανένα ρεμάλι τον
ρωτούσε, "Τι έχεις στη σακούλα;".
195
00:15:31,990 --> 00:15:33,213
Τι έκανε;
196
00:15:33,867 --> 00:15:35,016
Του έδειχνε.
197
00:15:35,767 --> 00:15:39,463
Ένα μάτσο δολάρια του ενός,
και ένα οπλισμένο Μάγκνουμ.
198
00:15:43,238 --> 00:15:45,080
Ο παππούς μου αγαπούσε τον κόσμο.
199
00:15:45,935 --> 00:15:48,295
Αλλά δεν τον
εμπιστευόταν και πολύ.
200
00:15:54,026 --> 00:15:55,493
Ναι, το ξέρω...
201
00:15:55,886 --> 00:15:58,621
Είναι λίγο πιο
μεγάλα από το 22, ε;
202
00:16:32,488 --> 00:16:35,074
Αυτό είναι το Σχέδιο
Διορατικότητα.
203
00:16:35,075 --> 00:16:37,434
Τρία Χελικάριερ επόμενης γενιάς.
204
00:16:37,435 --> 00:16:40,210
Συγχρονισμένα σε ένα δίκτυο
δορυφόρων εντοπισμού του στόχου.
205
00:16:40,211 --> 00:16:42,257
Εκτοξεύονται από το Λουμέριαν Σταρ.
206
00:16:42,258 --> 00:16:45,147
Άπαξ και πετάξουν, δε χρειάζεται
να προσγειωθούν ποτέ.
207
00:16:45,617 --> 00:16:47,699
Συνεχόμενη πτήση σε υποτροχιά,
208
00:16:47,700 --> 00:16:50,537
χάρη στις νέες μηχανές μας απώθησης.
209
00:16:50,538 --> 00:16:51,516
Ο Σταρκ;
210
00:16:51,755 --> 00:16:55,883
Μας έκανε κάποιες υποδείξεις, αφότου
είδε καλά τις παλιές μας τουρμπίνες.
211
00:16:56,510 --> 00:16:59,119
Αυτά τα νέα πυροβόλα
ακριβείας, μακράς εμβέλειας
212
00:16:59,120 --> 00:17:01,476
μπορούν να εξουδετερώσουν
χίλιους εχθρούς ανά λεπτό.
213
00:17:01,476 --> 00:17:03,511
Ο δορυφόρος μπορεί να διαβάσει
το DNA του τρομοκράτη
214
00:17:03,512 --> 00:17:06,221
πριν καν βγει από την τρύπα του.
215
00:17:06,517 --> 00:17:09,391
Πολλές απειλές θα εξουδετερώνονται
πριν καν υπάρξουν.
216
00:17:09,392 --> 00:17:11,403
Νόμιζα ότι η τιμωρία έρχεται
συνήθως μετά το έγκλημα.
217
00:17:11,404 --> 00:17:13,091
Δεν έχουμε περιθώριο να
περιμένουμε τόσο πολύ.
218
00:17:13,092 --> 00:17:14,346
Ποιοι είμαστε "εμείς";
219
00:17:14,812 --> 00:17:17,283
Μετά τα συμβάντα στη Νέα Υόρκη έπεισα
το Παγκόσμιο Συμβούλιο Ασφαλείας
220
00:17:17,284 --> 00:17:19,897
ότι χρειαζόμαστε πρόοδο
στην ανάλυση των απειλών.
221
00:17:20,474 --> 00:17:22,961
Έστω μια φορά, είμαστε
πολύ πιο μπροστά.
222
00:17:23,316 --> 00:17:26,225
Σημαδεύοντας με όπλο τους πάντες στη
Γη, και ονομάζοντάς το προστασία.
223
00:17:27,732 --> 00:17:29,460
Ξέρεις, διάβασα εκείνους
του φακέλους SSR.
224
00:17:29,477 --> 00:17:30,837
(Στρατηγικό Επιστημονικό Αποθεματικό)
225
00:17:30,861 --> 00:17:32,431
Η Σπουδαιότερη Γενιά;
226
00:17:32,464 --> 00:17:34,302
Κάνατε κάποια τρομερά πράγματα.
227
00:17:34,303 --> 00:17:36,252
Ναι. Συμβιβαστήκαμε.
228
00:17:36,269 --> 00:17:38,741
Μερικές φορές με τρόπους που δε
μας άφηναν να κοιμηθούμε καλά.
229
00:17:38,742 --> 00:17:41,199
Αλλά τα κάναμε ώστε οι
άνθρωποι να είναι ελεύθεροι.
230
00:17:41,200 --> 00:17:43,549
Αυτό δεν είναι ελευθερία.
Είναι φόβος.
231
00:17:43,550 --> 00:17:47,218
Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. αποδέχεται τον κόσμο
όπως είναι, όχι όπως θα τον ήθελε.
232
00:17:47,219 --> 00:17:51,227
Έχει παραωριμάσει η ώρα να γνωριστείς
μ' αυτό το πρόγραμμα, Κάπτεν.
233
00:17:52,237 --> 00:17:53,752
Μην βασίζεσαι και πολύ σ' αυτό.
234
00:18:04,683 --> 00:18:07,062
ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΤΟΥ ΣΑΙΝΤ ΛΟΥΙΣ
235
00:18:12,584 --> 00:18:14,982
Καλωσήρθατε στο Σμιθσόνιαν.
236
00:18:14,983 --> 00:18:18,631
Τα περίπτερα για πληροφορίες
είναι στο δεύτερο επίπεδο.
237
00:18:25,454 --> 00:18:27,475
"Καλωσόρισες σπίτι, Κάπτεν!"
Πρόεδρος Μάθιου Έλις
238
00:18:27,476 --> 00:18:29,694
Ένα σύμβολο του Έθνους.
239
00:18:30,689 --> 00:18:32,751
Ένας ήρωας του κόσμου.
240
00:18:34,046 --> 00:18:35,836
Η ιστορία του Κάπτεν Αμέρικα
241
00:18:35,837 --> 00:18:40,146
είναι μια ιστορία τιμής,
θάρρους και αυτοθυσίας.
242
00:18:44,399 --> 00:18:47,342
Αφού του απαγορεύτηκε να
στρατολογηθεί για λόγους υγείας,
243
00:18:47,343 --> 00:18:49,668
ο Στίβεν Ρότζερς επελέγη
για ένα πρόγραμμα
244
00:18:49,669 --> 00:18:53,243
μοναδικό στην αμερικάνικη
πολεμική ιστορία.
245
00:18:53,862 --> 00:18:58,988
Ένα πρόγραμμα που τον μεταμόρφωσε
στον πρώτο υπερστρατιώτη του κόσμου.
246
00:19:05,567 --> 00:19:09,106
Σ' αυτό το σπάνιο βίντεο, ο αγαπημένος
ήρωας όλων, ο Κάπτεν Αμέρικα,
247
00:19:09,106 --> 00:19:10,877
δοκιμάζεται στη μάχη...
248
00:19:10,877 --> 00:19:15,648
Ο Κάπτεν Αμέρικα και το "Τάγμα του που
ουρλιάζει" γρήγορα δείχνουν την αξία τους.
249
00:19:15,905 --> 00:19:17,004
Η αποστολή τους;
250
00:19:17,005 --> 00:19:20,844
Να καταστρέψουν την ΥΔΡΑ, την αδίστακτη
επιστημονική οργάνωση των Ναζί.
251
00:19:24,007 --> 00:19:26,396
Καλύτεροι φίλοι από παιδιά...
252
00:19:26,930 --> 00:19:30,409
ο Μπάκι Μπαρνς και ο Στίβεν
Ρότζερς ήταν αχώριστοι.
253
00:19:30,410 --> 00:19:32,879
τόσο στην σχολική αυλή, όσο
και στο πεδίο της μάχης.
254
00:19:33,701 --> 00:19:37,739
Ο Μπαρνς είναι το μόνο μέλος του
Τάγματος που έδωσε τη ζωή του
255
00:19:38,182 --> 00:19:40,435
στην υπηρεσία αυτής της χώρας.
256
00:19:45,675 --> 00:19:47,693
Ήταν ένας δύσκολος χειμώνας.
257
00:19:47,694 --> 00:19:51,358
Εξαιτίας μιας καταιγίδας παγιδεύτηκαν
πίσω από τη γερμανική γραμμή.
258
00:19:51,863 --> 00:19:54,995
Ο Στιβ, ο Κάπτεν Ρότζερς,
259
00:19:54,995 --> 00:19:57,839
κατάφερε να διασχίσει
ένα μπλόκο της ΥΔΡΑ,
260
00:19:57,840 --> 00:20:00,665
που είχε εγκλωβίσει τους
Συμμάχους για μήνες.
261
00:20:02,182 --> 00:20:04,228
Έσωσε πάνω από χίλιους ανθρώπους.
262
00:20:04,775 --> 00:20:06,999
Συμπεριλαμβανομένου
και του άντρα...
263
00:20:07,871 --> 00:20:10,727
που όπως αποδείχτηκε ήταν
γραφτό να γίνει ο σύζυγός μου.
264
00:20:11,505 --> 00:20:14,607
Ακόμα κι αφότου εκείνος πέθανε, ο
Στιβ συνέχισε ν' αλλάζει τη ζωή μου.
265
00:20:17,421 --> 00:20:19,256
Πρέπει να νιώθεις περήφανη
για τον εαυτό σου, Πέγκι.
266
00:20:27,277 --> 00:20:29,333
Έζησα μια ζωή.
267
00:20:31,047 --> 00:20:34,731
Το μόνο μου παράπονο είναι
ότι δεν έζησες εσύ τη δική σου.
268
00:20:38,066 --> 00:20:39,464
Τι είναι;
269
00:20:41,657 --> 00:20:45,097
Απ' όσο μπορώ να θυμηθώ,
ήθελα απλά να κάνω το σωστό.
270
00:20:46,154 --> 00:20:48,875
Μάλλον δεν έχει σημασία πια.
271
00:20:51,572 --> 00:20:55,050
Και σκέφτηκα ότι μπορούσα
να το ξανακάνω.
272
00:20:55,264 --> 00:20:57,350
Ν' ακολουθήσω διαταγές,
να υπηρετήσω.
273
00:21:00,707 --> 00:21:02,170
Απλά δεν είναι το ίδιο.
274
00:21:03,930 --> 00:21:05,952
Είσαι πάντα τόσο δραματικός.
275
00:21:08,142 --> 00:21:11,864
Κοίτα... Έσωσες τον κόσμο.
276
00:21:14,169 --> 00:21:15,375
Καλύτερα...
277
00:21:16,963 --> 00:21:19,510
- ...να το συνειδητοποιήσουμε.
- Εσύ το έκανες.
278
00:21:20,163 --> 00:21:23,282
Ήσουν ο λόγος στην Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
που με έκανε να μείνω.
279
00:21:28,634 --> 00:21:30,179
Ο κόσμος έχει αλλάξει
280
00:21:31,427 --> 00:21:33,320
και κανείς μας δεν
μπορεί να γυρίσει πίσω.
281
00:21:34,048 --> 00:21:36,188
Απλά κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε.
282
00:21:36,189 --> 00:21:38,608
Και μερικές φορές το καλύτερο
που μπορούμε να κάνουμε
283
00:21:38,610 --> 00:21:41,094
είναι να ξαναρχίσουμε
από την αρχή.
284
00:21:48,114 --> 00:21:49,523
Πέγκι.
285
00:21:59,673 --> 00:22:00,784
Ήσουν ζωντανός.
286
00:22:01,821 --> 00:22:06,211
- Γύρισες πίσω...
- Ναι, Πέγκι.
287
00:22:09,314 --> 00:22:12,037
Πέρασε τόσος καιρός.
288
00:22:14,261 --> 00:22:15,643
Τόσος καιρός...
289
00:22:16,542 --> 00:22:18,863
Δεν μπορούσα να αφήσω το
καλύτερο κορίτσι μου.
290
00:22:19,286 --> 00:22:21,337
Όχι όταν μου χρωστάει ένα χορό.
291
00:22:27,467 --> 00:22:28,782
Ασφαλίστε το γραφείο.
292
00:22:36,535 --> 00:22:39,631
Άνοιξε το φάκελο για την εκτόξευση
του δορυφόρου από το Λουμέριαν Σταρ.
293
00:22:40,510 --> 00:22:42,352
Απαγορεύεται η πρόσβαση.
294
00:22:43,241 --> 00:22:44,560
Πέρασε το από αποκωδικοποίηση.
295
00:22:46,535 --> 00:22:48,328
Η αποκωδικοποίηση απέτυχε.
296
00:22:48,641 --> 00:22:51,507
Παράκαμψη από το Διευθυντή,
Φιούρι, Νίκολας Τζ.
297
00:22:53,331 --> 00:22:56,439
Απαγορεύεται η παράκαμψη. Όλα
τα αρχεία είναι σφραγισμένα.
298
00:22:56,440 --> 00:23:00,514
- Με εντολή ποιανού;
- Φιούρι, Νίκολας Τζ.
299
00:23:06,013 --> 00:23:08,870
- Παγκόσμιο Συμβούλιο Ασφαλείας.
- Επιβεβαίωση.
300
00:23:11,156 --> 00:23:13,756
Αν ο Νικ Φιούρι νομίζει ότι μπορεί να
βάλει τους κακοποιούς καρναβάλια του
301
00:23:13,757 --> 00:23:17,146
και τα κομάντο από την Ομάδα Κρούσης να
καθαρίζουν τις βλακείες του, σφάλλει οικτρά.
302
00:23:17,147 --> 00:23:18,479
Αυτή η αποτυχία είναι απαράδεκτη.
303
00:23:18,480 --> 00:23:20,409
Λαμβάνοντας υπόψη ότι
η επίθεση λαμβάνει χώρα
304
00:23:20,424 --> 00:23:23,338
1 μίλι από τα εγχώρια ύδατα της χώρας
μου, είναι κάτι παραπάνω από αυτό.
305
00:23:23,362 --> 00:23:24,794
Ζητώ μια άμεση ακρόαση.
306
00:23:24,794 --> 00:23:26,809
Δε χρειαζόμαστε ακροάσεις,
χρειαζόμαστε δράση.
307
00:23:26,810 --> 00:23:29,345
Το χρέος αυτού του Συμβουλίου είναι
να επιβλέπει την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
308
00:23:29,346 --> 00:23:31,516
Μια τέτοια παράβαση
εγείρει σοβαρά ερωτήματα.
309
00:23:31,516 --> 00:23:33,241
Πώς στο διάολο ένας Γάλλος πειρατής
310
00:23:33,242 --> 00:23:37,398
ήταν σε θέση να απαγάγει ένα μυστικό
πλοίο της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α., μέρα μεσημέρι;
311
00:23:37,399 --> 00:23:39,666
Για την ακρίβεια,
Σύμβουλε, ήταν Αλγερινός.
312
00:23:40,109 --> 00:23:41,991
Μπορώ να σχεδιάσω έναν
χάρτη, αν είναι απαραίτητο.
313
00:23:41,992 --> 00:23:45,244
Εκτιμώ την ευφράδειά
σας, Γραμματέα Πιρς,
314
00:23:45,755 --> 00:23:47,687
αλλά αυτό το Συμβούλιο παίρνει
πολύ σοβαρά υπόψη του
315
00:23:47,688 --> 00:23:49,333
θέματα όπως η διεθνής πειρατεία.
316
00:23:49,334 --> 00:23:52,972
Αλήθεια;
Εγω πάλι όχι.
317
00:23:53,969 --> 00:23:56,497
Δε με νοιάζει για ένα πλοίο,
με νοιάζει για το στόλο.
318
00:23:57,511 --> 00:24:00,464
Αν αυτό το Συμβούλιο είναι
να ξεπέσει σε μνησικακίες,
319
00:24:00,465 --> 00:24:03,004
κάθε φορά που κάποιος μας
τσιγκλάει στο γήπεδο,
320
00:24:04,286 --> 00:24:06,078
ίσως χρειαζόμαστε κάποιον
να μας επιβλέπει εμάς.
321
00:24:06,079 --> 00:24:09,310
Κύριε Γραμματέα,
κανείς δεν υπονοεί...
322
00:24:13,223 --> 00:24:14,206
Με συγχωρείτε.
323
00:24:14,207 --> 00:24:18,034
- Ποιο είναι το πρόβλημα, κ. Γραμματέα;
- Εξαρτάται από τον ορισμό σας.
324
00:24:26,472 --> 00:24:29,502
Δουλεύω 40 ορόφους πιο πέρα.
Χρειάζεσαι μια απαγωγή για να έρθεις;
325
00:24:29,503 --> 00:24:32,044
Και ένας πυρηνικός
πόλεμος θα μου έκανε.
326
00:24:32,947 --> 00:24:34,424
Ήσουν απασχολημένος εκεί μέσα;
327
00:24:34,425 --> 00:24:36,327
Τίποτα που λίγο χρήμα
δεν μπορεί να λύσει.
328
00:24:37,898 --> 00:24:42,010
Βρίσκομαι εδώ...
Για να ζητήσω μια χάρη.
329
00:24:42,011 --> 00:24:43,938
Θέλω να ζητήσεις ένα ψήφισμα.
330
00:24:43,939 --> 00:24:46,252
Το Σχέδιο Διορατικότητα
πρέπει να καθυστερήσει.
331
00:24:46,680 --> 00:24:48,847
Νικ, αυτό δεν είναι χάρη.
332
00:24:48,848 --> 00:24:50,602
Είναι ακρόαση υποεπιτροπής,
και μεγάλη κιόλας.
333
00:24:50,603 --> 00:24:52,602
Μπορεί να μην είναι κάτι.
Μάλλον δεν είναι τίποτα.
334
00:24:52,603 --> 00:24:55,381
Απλά χρειάζομαι χρόνο για να
σιγουρευτώ ότι δεν είναι τίποτα.
335
00:24:55,381 --> 00:24:56,511
Θα μπορούσε να είναι κάτι;
336
00:24:56,513 --> 00:24:59,951
Θα ήμασταν κι οι δύο πολύ χαρούμενοι ότι
αυτά τα Χελικάριερ δεν είναι στον αέρα.
337
00:25:01,905 --> 00:25:02,584
Εντάξει.
338
00:25:03,201 --> 00:25:06,993
Αλλά θα πείσεις τον Άιρονμαν να έρθει
στο πάρτι γενεθλίων της ανιψιάς μου.
339
00:25:07,222 --> 00:25:08,347
Ευχαριστώ, κύριε.
340
00:25:08,816 --> 00:25:11,666
Και όχι μόνο να περάσει μια βόλτα.
Πρέπει να μιλήσει με τον κόσμο.
341
00:25:14,752 --> 00:25:16,068
Το θέμα είναι...
342
00:25:16,069 --> 00:25:17,835
ότι νομίζω πως χειροτερεύει.
343
00:25:19,447 --> 00:25:21,650
Ένας μπάτσος με σταμάτησε
την προηγούμενη βδομάδα.
344
00:25:21,651 --> 00:25:23,368
Νόμιζε ότι είμαι πιωμένη.
345
00:25:24,361 --> 00:25:28,058
Εγώ απλά έκανα ελιγμό για να
αποφύγω μια πλαστική σακούλα.
346
00:25:29,389 --> 00:25:31,115
Που νόμιζα ότι ήταν εκρηκτικά.
347
00:25:33,168 --> 00:25:35,207
Μερικές μνήμες τις αφήνεις εκεί.
348
00:25:35,367 --> 00:25:37,407
Άλλες τις φέρνεις πίσω.
349
00:25:37,675 --> 00:25:40,603
Η δουλειά μας είναι να
ανακαλύψουμε πώς να τις κουβαλάμε.
350
00:25:40,603 --> 00:25:45,307
Θα είναι σε μια μεγάλη βαλίτσα...
Ή σε έναν μικρό χαρτοφύλακα;
351
00:25:46,101 --> 00:25:47,362
Εξαρτάται από σας.
352
00:25:48,400 --> 00:25:50,105
- Τα λέμε την άλλη βδομάδα.
- Εντάξει.
353
00:25:51,711 --> 00:25:54,479
Βρε ποιος ήρθε! Ο
άνθρωπος που τρέχει.
354
00:25:54,886 --> 00:25:57,478
Πρόλαβα τα τελευταία λεπτά.
Ήταν αρκετά έντονο.
355
00:25:57,555 --> 00:26:00,755
Ναι, όλοι οι βετεράνοι
έχουμε τα ίδια προβλήματα.
356
00:26:01,182 --> 00:26:02,223
Ενοχή.
357
00:26:02,814 --> 00:26:04,124
Μετάνοια.
358
00:26:04,556 --> 00:26:05,970
Έχασες κάποιον;
359
00:26:06,750 --> 00:26:09,531
Τον συγκυβερνήτη μου, το Ράιλι.
360
00:26:10,208 --> 00:26:11,658
Πετούσαμε σε μια
νυχτερινή αποστολή.
361
00:26:11,666 --> 00:26:14,096
Μια κλασική αποστολή
διάσωσης με αλεξίπτωτα.
362
00:26:14,096 --> 00:26:16,345
Τίποτα που να μην το
έχουμε κάνει χίλιες φορές.
363
00:26:16,347 --> 00:26:19,692
Μέχρι που μια ρουκέτα κατέβασε
το Ράιλι από τον ουρανό.
364
00:26:21,970 --> 00:26:23,451
Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα.
365
00:26:23,997 --> 00:26:26,093
Σαν να ήμουν εκεί μόνο
για να παρακολουθώ.
366
00:26:27,094 --> 00:26:29,342
- Λυπάμαι.
- Μετά από αυτό,
367
00:26:29,343 --> 00:26:32,823
δυσκολεύτηκα πολύ για να βρω λόγους
να είμαι εδώ, καταλαβαίνεις;
368
00:26:34,689 --> 00:26:37,721
Τώρα είσαι ευτυχισμένος;
Που επέστρεψες στον κόσμο;
369
00:26:37,722 --> 00:26:42,012
Ο αριθμός των ανθρώπων που μου δίνουν
εντολές τώρα είναι περίπου μηδέν.
370
00:26:42,013 --> 00:26:43,129
Οπότε, ναι!
371
00:26:44,166 --> 00:26:45,613
Εσύ το σκέφτεσαι να τα παρατήσεις;
372
00:26:46,072 --> 00:26:46,991
Οχι.
373
00:26:48,967 --> 00:26:50,232
Το ξέρω.
374
00:26:51,688 --> 00:26:54,624
Για να είμαι ειλικρινής, δεν ξέρω τι
θα έκανα στη ζωή μου αν τα παρατήσω.
375
00:26:55,043 --> 00:26:56,486
Αγώνες πάλης μέχρι τελικής πτώσης;
376
00:26:56,487 --> 00:26:59,003
Απλά μια φοβερή ιδέα που μου
ήρθε έτσι στα πρόχειρα.
377
00:26:59,004 --> 00:27:01,823
Σοβαρά τώρα, μπορείς
να κάνεις ό,τι θέλεις.
378
00:27:02,714 --> 00:27:04,096
Το σε κάνει ευτυχισμένο;
379
00:27:05,483 --> 00:27:06,638
Δεν ξέρω.
380
00:27:08,548 --> 00:27:11,533
Ενεργοποίηση πρωτοκόλλου
κρυπτογράφησης των επικοινωνιών.
381
00:27:11,533 --> 00:27:15,900
- Άνοιξε την ασφαλή γραμμή 0405.
- ΕΠιβεβαίωση.
382
00:27:17,106 --> 00:27:19,945
- Εδώ η Χιλ.
- Σε χρειάζομαι εδώ στην Ουάσινγκτον.
383
00:27:19,946 --> 00:27:22,921
Η κατάσταση είναι πολύ σκούρα.
384
00:27:23,413 --> 00:27:26,132
- Δώσε μου τέσσερις ώρες.
- Έχεις τρεις. Όβερ.
385
00:27:42,531 --> 00:27:44,145
Θέλεις να δεις τα χαρτιά μου;
386
00:28:01,921 --> 00:28:03,591
Εντοπίστηκε κάταγμα.
387
00:28:06,465 --> 00:28:08,958
Συνιστάται αναισθητική ένεση.
388
00:28:13,536 --> 00:28:15,215
Αστυνομικό Τμήμα της Ουάσινγκτον
389
00:28:15,216 --> 00:28:17,541
δείχνει ότι δεν υπάρχουν
περιπολικά σ' αυτή την περιοχή.
390
00:28:22,256 --> 00:28:23,669
Βγάλε με από δω!
391
00:28:26,019 --> 00:28:27,680
Συστήματα προώθησης
απενεργοποιημένα.
392
00:28:27,681 --> 00:28:28,980
Ενεργοποίησέ τα, που να πάρει!
393
00:28:30,056 --> 00:28:31,871
Ακεραιότητα θωράκισης: 87%
394
00:28:49,096 --> 00:28:51,237
Προειδοποίηση. Η ακεραιότητα
του παραθύρου κινδυνεύει.
395
00:28:51,238 --> 00:28:52,330
Έτσι λες;
396
00:28:55,792 --> 00:28:58,516
- Πόσο μένει για την προώθηση;
- Υπολογισμός.
397
00:29:01,299 --> 00:29:04,616
Ακεραιότητα παραθύρου: 31%.
Ενεργοποίηση αντίμετρων.
398
00:29:04,617 --> 00:29:05,927
Αναστολή αυτής της εντολής.
399
00:29:07,592 --> 00:29:10,977
Ακεραιότητα παραθύρου: 19%.
Άμεση ενεργοποίηση αντιμέτρων.
400
00:29:10,977 --> 00:29:11,882
Περίμενε!
401
00:29:15,393 --> 00:29:18,391
- Ακεραιότητα παραθύρου: 1%.
- Τώρα!
402
00:29:28,856 --> 00:29:30,704
Σύστημα προώθησης τώρα ενεργό.
403
00:29:30,728 --> 00:29:32,596
Μέγιστη επιτάχυνση, τώρα!
404
00:29:47,897 --> 00:29:49,342
Ξεκίνα κάθετη απογείωση!
405
00:29:49,342 --> 00:29:52,701
- Βλάβη στα συστήματα πτήσης.
- Ενεργοποίησε την κάμερα οδήγησης!
406
00:29:56,468 --> 00:29:57,423
Δώσε μου το τιμόνι!
407
00:30:04,700 --> 00:30:06,045
Σύνδεσέ με με την πράκτορα Χιλ.
408
00:30:06,046 --> 00:30:07,849
Το σύστημα επικοινωνιών
έχει υποστεί βλάβη.
409
00:30:07,993 --> 00:30:09,127
Και τι λειτουργεί;
410
00:30:09,128 --> 00:30:11,941
Ο κλιματισμός λειτουργεί άψογα.
411
00:30:23,315 --> 00:30:25,354
- Μποτιλιάρισμα μπροστά.
- Πες μου εναλλακτική διαδρομή.
412
00:30:25,355 --> 00:30:27,216
Μποτιλιάρισμα στη
Γέφυρα Ρούζβελτ.
413
00:30:27,217 --> 00:30:28,702
Όλα τα οχήματα είναι σταματημένα.
414
00:30:28,703 --> 00:30:32,837
Η 17η Λεωφόρος είναι ελεύθερη, σε
τρία τετράγωνα, ευθεία μπροστά.
415
00:32:08,492 --> 00:32:10,356
Προσοχή, πλησιάζει διασταύρωση.
416
00:32:18,642 --> 00:32:21,011
Βγάλε με από το δρόμο!
417
00:32:21,012 --> 00:32:23,577
Υπολογίζω διαδρομή μέχρι
μια ασφαλή τοποθεσία.
418
00:33:37,406 --> 00:33:38,784
Τι καλά.
419
00:33:38,785 --> 00:33:40,199
Τι ωραία.
420
00:33:41,435 --> 00:33:42,483
Γεια.
421
00:33:42,484 --> 00:33:44,019
Πρέπει να φύγω.
422
00:33:44,500 --> 00:33:45,513
Πολύ καλά, γεια.
423
00:33:46,831 --> 00:33:48,809
Η θεία μου, πάσχει
λίγο από αϋπνίες.
424
00:33:53,079 --> 00:33:56,449
Αν θέλεις, μπορείς να χρησιμοποιήσεις
το δικό μου πλυντήριο.
425
00:33:56,450 --> 00:33:58,470
Ίσως βγει φτηνότερα από
εκείνο στο υπόγειο.
426
00:33:58,944 --> 00:34:00,966
Α ναι; Πόσο θα μου στοιχίσει;
427
00:34:01,324 --> 00:34:02,493
Ένα φλιτζάνι καφέ;
428
00:34:06,209 --> 00:34:07,934
Σε ευχαριστώ, αλλά...
429
00:34:08,268 --> 00:34:10,244
Ήδη έβαλα ένα πλυντήριο
στο υπόγειο,
430
00:34:10,246 --> 00:34:13,022
και σε διαβεβαιώνω ότι δε θέλεις
τα πράγματα μου στο πλυντήριό σου.
431
00:34:13,053 --> 00:34:16,881
Μόλις σχόλασα από τη
βάρδια μου στο Λοιμωδών.
432
00:34:16,882 --> 00:34:18,794
Θα κρατήσω τις αποστάσεις μου.
433
00:34:18,795 --> 00:34:20,394
Ελπίζω όχι πολύ μακριά.
434
00:34:22,516 --> 00:34:24,918
Και νομίζω ότι άφησες το
στερεοφωνικό σου να παίζει.
435
00:34:25,954 --> 00:34:27,725
Μάλιστα. Ευχαριστώ.
436
00:35:14,190 --> 00:35:16,218
Δε θυμάμαι να σου έδωσα κλειδί.
437
00:35:17,752 --> 00:35:19,893
Στ' αλήθεια πιστεύεις
ότι χρειαζόμουν κλειδί;
438
00:35:21,871 --> 00:35:24,247
Η γυναίκα μου με πέταξε έξω.
439
00:35:25,186 --> 00:35:26,868
Δεν ήξερα ότι είσαι παντρεμένος.
440
00:35:28,154 --> 00:35:30,630
Πολλά πράγματα δεν ξέρεις για μένα.
441
00:35:31,018 --> 00:35:33,521
Το ξέρω, Νικ. Αυτό
είναι το πρόβλημα.
442
00:35:43,042 --> 00:35:45,633
ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΦΤΙΑ ΠΑΝΤΟΥ
443
00:35:47,576 --> 00:35:49,047
Λυπάμαι που πρέπει
να το κάνω αυτό,
444
00:35:49,048 --> 00:35:51,573
αλλά δεν είχα πού αλλού να πάω.
445
00:35:54,229 --> 00:35:56,373
Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. ΕΧΕΙ ΠΑΡΑΒΙΑΣΤΕΙ
446
00:35:58,207 --> 00:36:00,005
Ποιος άλλος ξέρει για τη γυναίκα σου;
447
00:36:02,358 --> 00:36:03,165
Μόνο...
448
00:36:03,166 --> 00:36:04,999
ΕΣΥ ΚΑΙ ΕΓΩ
449
00:36:05,888 --> 00:36:07,936
Οι φίλοι μου.
450
00:36:07,937 --> 00:36:09,419
Αυτό είμαστε εμείς;
451
00:36:10,310 --> 00:36:11,881
Αυτό εξαρτάται από σένα.
452
00:36:30,075 --> 00:36:31,189
Μην...
453
00:36:31,786 --> 00:36:32,830
εμπιστεύεσαι...
454
00:36:32,831 --> 00:36:34,347
κανέναν.
455
00:36:36,810 --> 00:36:37,976
Κάπτεν Ρότζερς;
456
00:36:39,958 --> 00:36:41,124
Κάπτεν;
457
00:36:41,133 --> 00:36:43,644
Είμαι η πράκτορας 13 από τις
Ειδικές Δυνάμεις της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
458
00:36:44,139 --> 00:36:45,009
Κέιτ;
459
00:36:46,005 --> 00:36:48,690
- Μου ανατέθηκε η προστασία σου.
- Ποιος σου έδωσε εντολή;
460
00:36:50,383 --> 00:36:51,332
Αυτός.
461
00:36:56,145 --> 00:36:58,622
Ο Φόξτροτ έπεσε δεν ανταποκρίνεται.
Χρειάζομαι ασθενοφόρο.
462
00:36:58,623 --> 00:37:00,070
Είδατε ποιος πυροβόλησε;
463
00:37:01,637 --> 00:37:03,045
Πες του ότι τον ψάχνουμε.
464
00:38:03,143 --> 00:38:06,054
- Θα τα καταφέρει;
- Δεν ξέρω.
465
00:38:07,355 --> 00:38:09,152
Πες μου γι' αυτόν που πυροβόλησε.
466
00:38:09,154 --> 00:38:11,657
Ήταν γρήγορος...
και δυνατός.
467
00:38:13,994 --> 00:38:15,550
Είχε μεταλλικά μπράτσα.
468
00:38:20,801 --> 00:38:22,139
Η βαλλιστική;
469
00:38:22,546 --> 00:38:26,304
Τρεις σφαίρες, καθόλου αυλακώσεις.
Μπορεί να μην είναι ανιχνεύσιμο.
470
00:38:26,305 --> 00:38:27,908
Κατασκευασμένες από
τους Σοβιετικούς.
471
00:38:28,614 --> 00:38:29,532
Ναι.
472
00:38:30,484 --> 00:38:31,696
Κοιλιακή ταχυκαρδία.
473
00:38:31,696 --> 00:38:33,941
- Έρχεται η συσκευή ανάνηψης.
- Νοσοκόμα, βόηθα με με τις γάζες.
474
00:38:33,949 --> 00:38:35,366
- Η πίεση πέφτε!
- Απινιδωτή!
475
00:38:38,030 --> 00:38:39,731
Φορτίστε το στο 100.
476
00:38:39,731 --> 00:38:41,190
Μη μου το κάνεις αυτό, Νικ.
477
00:38:41,191 --> 00:38:42,198
Απομακρυνθείτε.
478
00:38:42,296 --> 00:38:45,439
Τρία, δύο, ένα... Απομακρυνθείτε.
479
00:38:46,918 --> 00:38:48,486
- Σφυγμός;
- Δεν έχει σφυγμό.
480
00:38:48,487 --> 00:38:50,876
Φορτίστε το στο 200.
Απομακρυνθείτε.
481
00:38:50,876 --> 00:38:53,732
Τρία, δύο, ένα... Απομακρυνθείτε.
482
00:38:53,733 --> 00:38:55,386
Φέρτε μου επινεφρίνη.
483
00:38:55,965 --> 00:38:58,305
- Σφυγμός;
- Δεν υπάρχει.
484
00:39:00,105 --> 00:39:02,567
Μη μου το κάνεις αυτό, Νικ!
Μη μου το κάνεις.
485
00:39:22,990 --> 00:39:25,596
- Τι ώρα είναι;
- 1:03, γιατρέ.
486
00:39:27,513 --> 00:39:30,319
Ώρα θανάτου: 1:03 π.μ.
487
00:40:07,447 --> 00:40:08,787
Πρέπει να τον πάρουμε.
488
00:40:23,599 --> 00:40:24,574
Νατάσα.
489
00:40:38,067 --> 00:40:39,130
Νατάσα!
490
00:40:40,612 --> 00:40:42,411
Γιατί ήταν ο Φιούρι
στο διαμέρισμά σου;
491
00:40:44,320 --> 00:40:45,114
Δεν ξέρω.
492
00:40:45,115 --> 00:40:47,399
Κάπτεν, σε θέλουν
πίσω στην Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
493
00:40:47,572 --> 00:40:49,958
- Δώσε μου ένα λεπτό.
- Σε θέλουν τώρα.
494
00:40:51,257 --> 00:40:52,371
Εντάξει.
495
00:40:55,341 --> 00:40:57,230
Είσαι φριχτός ψεύτης.
496
00:41:03,584 --> 00:41:06,403
Η Ομάδα Κρούσης να συνοδεύσει
τον Ρότζερς στην Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
497
00:41:07,930 --> 00:41:09,189
Το είπα.
498
00:41:16,406 --> 00:41:17,834
- Πάμε.
- Ναι.
499
00:41:19,627 --> 00:41:21,071
Ομάδα Κρούσης, προχωράμε.
500
00:41:33,300 --> 00:41:34,412
Σας ευχαριστώ, κύριε.
501
00:41:36,913 --> 00:41:38,918
- Κάπτεν Ρότζερς.
- Γειτόνισσα.
502
00:41:41,752 --> 00:41:42,875
Κάπτεν.
503
00:41:43,327 --> 00:41:44,656
Είμαι ο Αλεξάντερ Πιρς.
504
00:41:44,657 --> 00:41:46,262
Κύριε, είναι τιμή μου.
505
00:41:46,263 --> 00:41:47,658
Η τιμή είναι δική μου, Κάπτεν.
506
00:41:47,681 --> 00:41:50,398
Ο πατέρας μου υπηρέτησε
στο 101 τάγμα. Πάμε.
507
00:41:51,407 --> 00:41:54,102
Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε πέντε
χρόνια αφότου γνωριστήκαμε με το Νικ.
508
00:41:54,103 --> 00:41:56,555
Όταν ήμουν στο Υπουργείο
Εξωτερικών στη Μπογκοτά.
509
00:41:56,733 --> 00:41:59,588
Οι αντάρτες του Απελευθερωτικού
Στρατού κατέλαβαν την πρεσβεία.
510
00:41:59,605 --> 00:42:01,826
Και η ασφάλεια με έβγαλε έξω,
511
00:42:01,827 --> 00:42:04,265
αλλά οι αντάρτες πήραν ομήρους.
512
00:42:04,266 --> 00:42:07,256
Ο Νικ ήταν υποδιευθυντής του
σταθμού της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
513
00:42:07,257 --> 00:42:09,131
Και ήρθε να με βρει με ένα σχέδιο.
514
00:42:09,132 --> 00:42:11,115
Ήθελε να μπει στο κτίριο
από την αποχέτευση.
515
00:42:11,116 --> 00:42:14,313
Του είπα, "Όχι, θα
διαπραγματευτούμε".
516
00:42:14,815 --> 00:42:16,564
Όπως αποδείχτηκε, οι αντάρτες
δεν διαπραγματεύονταν,
517
00:42:16,565 --> 00:42:18,264
οπότε έδωσα εντολή
να τους σκοτώσουν.
518
00:42:18,494 --> 00:42:20,030
Εισέβαλαν στο υπόγειο,
519
00:42:20,031 --> 00:42:22,541
Και τι βρήκαν; Το βρήκαν άδειο.
520
00:42:23,547 --> 00:42:25,463
Ο Νικ είχε αγνοήσει
τη ρητή εντολή μου.
521
00:42:25,464 --> 00:42:29,365
Εκτέλεσε μια μη εξουσιοδοτημένη
στρατιωτική αποστολή σε ξένο έδαφος.
522
00:42:29,772 --> 00:42:32,375
Και έσωσε τη ζωή σε μια ντουζίνα
πολιτικών αξιωματούχων.
523
00:42:32,376 --> 00:42:34,979
- Μεταξύ τους και η κόρη μου.
- Οπότε του έδωσες προαγωγή.
524
00:42:34,980 --> 00:42:37,218
Ποτέ δεν είχα λόγο
να το μετανιώσω.
525
00:42:38,758 --> 00:42:41,442
Κάπτεν, γιατί ο Νικ ήταν στο
διαμέρισμά σου χτες το βράδυ;
526
00:42:45,013 --> 00:42:46,296
Δεν ξέρω.
527
00:42:47,533 --> 00:42:49,201
Ήξερες ότι υπήρχαν κοριοί;
528
00:42:49,792 --> 00:42:52,408
Το ήξερα, γιατί ο Νικ μου το είπε.
529
00:42:52,615 --> 00:42:54,924
Σου είπε ότι εκείνος
ζήτησε να τοποθετηθούν;
530
00:43:01,812 --> 00:43:03,154
Θέλω να σου δείξω κάτι.
531
00:43:03,930 --> 00:43:05,476
Ποιος σε προσέλαβε, Μπάτροκ;
532
00:43:05,896 --> 00:43:06,766
Είναι ζωντανά;
533
00:43:06,767 --> 00:43:10,890
Ναι, τον έπιασαν χτες σε ένα όχι
και τόσο ασφαλές σπίτι στο Αλγέρι.
534
00:43:11,396 --> 00:43:14,762
Και λες ότι είναι ύποπτος; Οι φόνοι κατά
παραγγελία δεν είναι το στιλ του Μπάτροκ.
535
00:43:14,763 --> 00:43:16,949
Όχι, είναι πιο περίπλοκα από αυτό.
536
00:43:17,085 --> 00:43:19,999
Ο Μπάτροκ προσλήφθηκε ανώνυμα
να επιτεθεί στο Λουμέριαν Σταρ.
537
00:43:20,200 --> 00:43:23,635
Επικοινώνησαν μαζί του με ημέιλ, και
τον πλήρωσαν με τραπεζικό έμβασμα.
538
00:43:24,391 --> 00:43:28,791
Και τα λεφτά πέρασαν από 17
εικονικούς λογαριασμούς.
539
00:43:28,991 --> 00:43:31,658
Ο τελευταίος ανήκε σε
μια εταιρεία χόλντινγκ
540
00:43:31,659 --> 00:43:33,557
στο όνομα κάποιου Τζέικομπ Βιτς.
541
00:43:33,558 --> 00:43:34,954
Περιμένετε να ξέρω ποιος είναι;
542
00:43:34,955 --> 00:43:37,138
Μάλλον απίθανο, ο Βιτς
πέθανε πριν από έξι χρόνια.
543
00:43:37,139 --> 00:43:40,437
Η τελευταία του διεύθυνση
είναι Έλμχερστ Ντράιβ 1435.
544
00:43:40,956 --> 00:43:44,371
Όταν γνώρισα το Νικ, η μητέρα
του έμενε στον αριθμό 1437.
545
00:43:45,710 --> 00:43:49,537
Μου λες ότι ο Φιούρι προσέλαβε
τους πειρατές; Γιατί;
546
00:43:49,538 --> 00:43:51,419
Η κυρίαρχη θεωρία...
547
00:43:52,447 --> 00:43:56,872
είναι ότι η απαγωγή ήταν κάλυψη
για την απόκτηση και την πώληση
548
00:43:56,873 --> 00:43:58,533
μυστικών πληροφοριών.
549
00:43:59,520 --> 00:44:02,649
Μια πώληση που στράβωσε και
κατέληξε στο θάνατο του Νικ.
550
00:44:05,602 --> 00:44:08,587
Αν πραγματικά ξέρεις το Νικ Φιούρι,
ξέρεις ότι αυτό δεν είναι αλήθεια.
551
00:44:15,514 --> 00:44:17,863
Δέχτηκα μια θέση στο Συμβούλιο,
όχι γιατί το ήθελα,
552
00:44:17,864 --> 00:44:19,791
αλλά γιατί μου το ζήτησε ο Νικ.
553
00:44:19,792 --> 00:44:21,840
Γιατί και οι δυο είμαστε ρεαλιστές.
554
00:44:23,237 --> 00:44:27,470
Ξέρουμε ότι παρά την όλη διπλωματία,
τις χειραψίες και τη ρητορική,
555
00:44:28,440 --> 00:44:30,701
το να χτίσεις έναν καλύτερο κόσμο,
556
00:44:31,468 --> 00:44:34,465
μερικές φορές αυτό σημαίνει
να διαλύσεις τον παλιό.
557
00:44:36,931 --> 00:44:38,551
Και αυτό δημιουργεί εχθρούς.
558
00:44:40,830 --> 00:44:42,468
Εκείνοι που σε αποκαλούν βρόμικο
559
00:44:42,469 --> 00:44:43,457
επειδή έχεις τα κότσια
560
00:44:43,471 --> 00:44:46,719
να λερώσεις τα χέρια σου ώστε
να φτιάξεις κάτι καλύτερο...
561
00:44:47,690 --> 00:44:50,137
Η ιδέα ότι αυτοί οι άνθρωποι
ίσως χαίρονται απόψε...
562
00:44:51,978 --> 00:44:54,642
Με νευριάζει πάρα πάρα πολύ.
563
00:44:58,706 --> 00:45:00,760
Κάπτεν, είσαι ο τελευταίος
που είδες το Νικ ζωντανό.
564
00:45:00,761 --> 00:45:02,734
Δεν πιστεύω ότι είναι τυχαίο αυτό.
565
00:45:03,327 --> 00:45:05,331
Και δε νομίζω να το
πιστεύεις ούτε εσύ.
566
00:45:07,178 --> 00:45:08,977
Οπότε θα σε ξαναρωτήσω.
567
00:45:09,497 --> 00:45:10,892
Γιατί ήταν εκεί;
568
00:45:14,139 --> 00:45:16,052
Μου είπε να μην
εμπιστεύομαι κανέναν.
569
00:45:18,529 --> 00:45:21,048
Αναρωτιέμαι αν
συμπεριλαμβανόταν και ο ίδιος.
570
00:45:25,694 --> 00:45:26,810
Λυπάμαι.
571
00:45:27,245 --> 00:45:28,892
Αυτά ήταν τα τελευταία του λόγια.
572
00:45:30,124 --> 00:45:31,359
Με συγχωρείτε.
573
00:45:34,681 --> 00:45:35,691
Κάπτεν;
574
00:45:36,340 --> 00:45:39,537
Κάποιος σκότωσε το φίλο
μου, και θα μάθω το λόγο.
575
00:45:40,448 --> 00:45:43,037
Και όποιος προσπαθήσει να με
εμποδίσει, θα το μετανιώσει.
576
00:45:44,277 --> 00:45:45,295
Οποιοσδήποτε.
577
00:45:48,472 --> 00:45:49,728
Μάλιστα.
578
00:46:07,449 --> 00:46:10,886
- Έλεγχος λειτουργίας.
- Επιβεβαιώθηκε.
579
00:46:11,982 --> 00:46:13,794
Όλη η Ομάδα Κρούσης να
παραμείνει στις εγκαταστάσεις.
580
00:46:13,794 --> 00:46:15,525
- Καταλάβατε;
- Μάλιστα, κύριε.
581
00:46:15,526 --> 00:46:16,990
- Στο Ιατροδικαστικό Τμήμα.
- Επιβεβαιώθηκε.
582
00:46:16,990 --> 00:46:18,287
Κάπτεν.
583
00:46:19,121 --> 00:46:20,306
Ράμλοου.
584
00:46:29,262 --> 00:46:32,070
Το Εγκληματολογικό βρήκε κάτι ίνες
στην οροφή, που θέλουμε να τις δούμε.
585
00:46:32,071 --> 00:46:33,802
Θέλεις να ετοιμάσουμε την ομάδα;
586
00:46:33,803 --> 00:46:35,977
Όχι, θέλω να δω πρώτα αυτό.
587
00:46:35,978 --> 00:46:37,207
Εντάξει.
588
00:46:48,580 --> 00:46:50,788
Ποια είναι η κατάσταση
μέχρι στιγμής;
589
00:46:51,342 --> 00:46:53,566
- Πάμε στα Διοικητικά.
- Επιβεβαιώθηκε.
590
00:46:53,567 --> 00:46:54,855
Με συγχωρείτε.
591
00:47:03,279 --> 00:47:05,319
Λυπάμαι για αυτό που
συνέβη με το Φιούρι.
592
00:47:05,838 --> 00:47:07,921
Είναι άσχημο όταν
συμβαίνουν τέτοια.
593
00:47:07,922 --> 00:47:09,375
Ευχαριστώ.
594
00:47:28,353 --> 00:47:31,033
- Στα Αρχεία.
- Επιβεβαιώθηκε.
595
00:47:46,630 --> 00:47:48,383
Πριν αρχίσετε,
596
00:47:49,163 --> 00:47:50,989
θέλει κανείς σας να βγει;
597
00:47:56,796 --> 00:47:57,946
ΚΟΥΜΠΙ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
598
00:48:25,252 --> 00:48:27,410
Στείλτε μονάδες της Ομάδας
Κρούσης στον 25ο όροφο.
599
00:48:42,090 --> 00:48:43,715
Ηρέμησε, μεγάλε.
600
00:48:44,826 --> 00:48:47,849
Κάπτεν, θέλω να ξέρεις ότι
αυτό δεν είναι κάτι προσωπικό.
601
00:48:59,152 --> 00:49:00,883
Το παίρνω λίγο προσωπικά.
602
00:49:09,494 --> 00:49:11,405
Πέτα την ασπίδα και
σήκωσε τα χέρια ψηλά!
603
00:49:27,933 --> 00:49:30,746
Φτάνει, Ρότζερς!
Άνοιξε την πόρτα!
604
00:49:31,127 --> 00:49:32,766
Δεν μπορείς να ξεφύγεις πουθενά.
605
00:49:52,322 --> 00:49:53,182
Αστειεύεσαι;
606
00:49:53,183 --> 00:49:56,039
Πάω στο γκαράζ.
Αποκλείστε τη γέφυρα.
607
00:50:06,977 --> 00:50:08,898
Υποχωρήστε, Κάπτεν Ρότζερς.
608
00:50:08,899 --> 00:50:10,593
Υποχωρήστε.
609
00:50:10,594 --> 00:50:13,299
Επαναλαμβάνω, υποχωρήστε.
610
00:50:49,090 --> 00:50:50,334
Την προσοχή σας!
611
00:50:51,140 --> 00:50:53,214
Παρατήστε όλα όσα κάνετε.
612
00:50:53,215 --> 00:50:54,821
Έχουμε Επίπεδο Ένα.
613
00:50:54,822 --> 00:50:56,276
Επικοινωνήστε με τη
Διεύθυνση της Τροχαίας.
614
00:50:56,587 --> 00:50:58,714
Όλοι οι σηματοδότες στην
περιοχή να ανάβουν κόκκινο.
615
00:50:58,715 --> 00:51:01,120
Κλείστε όλες τις πίστες
απογείωσης στο αεροδρόμια BWY,
616
00:51:01,121 --> 00:51:02,861
Ντάλες και Ρήγκαν.
617
00:51:02,862 --> 00:51:06,267
Όλες οι κάμερες παρακολούθησης στην
πόλη θα περνάνε από αυτή την οθόνη.
618
00:51:07,005 --> 00:51:08,590
Σαρώστε όλα όσα
επικοινωνούν ενεργά,
619
00:51:08,591 --> 00:51:12,145
τηλέφωνα, υπολογιστές,
τάμπλετ, τα πάντα.
620
00:51:12,590 --> 00:51:15,637
Αν κάποιος γράψει στο Τουίτερ
γι' αυτόν, θέλω να το μάθω.
621
00:51:15,638 --> 00:51:17,711
Με όλο το σεβασμό, αν η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
εξαπολύει ανθρωποκυνηγητό
622
00:51:17,712 --> 00:51:19,876
για τον Κάπτεν Αμέρικα, μας
αξίζει να μάθουμε το λόγο.
623
00:51:20,761 --> 00:51:22,476
Γατί μας είπε ψέματα.
624
00:51:23,693 --> 00:51:27,409
Ο Κάπτεν Ρότζερς κατέχει πληροφορίες
για το θάνατο του Διευθυντή Φιούρι.
625
00:51:27,749 --> 00:51:29,361
Αρνείται να τις μοιραστεί.
626
00:51:30,414 --> 00:51:32,910
Όσο δύσκολο και αν σας
είναι να το αποδεχτείτε,
627
00:51:33,511 --> 00:51:36,728
ο Κάπτεν Αμέρικα είναι ένας
δραπέτης από την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
628
00:52:04,525 --> 00:52:05,575
- Πού είναι;
- Ασφαλής.
629
00:52:05,576 --> 00:52:06,371
Πες μου.
630
00:52:06,372 --> 00:52:09,035
- Πού το βρήκες;
- Γιατί να σου πω;
631
00:52:09,036 --> 00:52:11,170
Ο Φιούρι σου το έδωσε. Γιατί;
632
00:52:11,171 --> 00:52:12,645
- Τι έχει μέσα;
- Δεν ξέρω.
633
00:52:12,646 --> 00:52:13,728
Κόψε τα ψέματα.
634
00:52:13,729 --> 00:52:16,181
Μόνο προσποιούμαι ότι
τα ξέρω όλα, Ρότζερς.
635
00:52:16,918 --> 00:52:19,145
Αλλά ήξερες ότι ο Φιούρι προσέλαβε
τους πειρατές, έτσι δεν είναι;
636
00:52:19,833 --> 00:52:21,425
Βγάζει νόημα. Το
πλοίο ήταν παράνομο.
637
00:52:21,426 --> 00:52:22,717
Ο Φιούρι χρειαζόταν
έναν τρόπο να μπει.
638
00:52:22,718 --> 00:52:24,748
- Και εσύ το ίδιο.
- Δε θα σε ξαναρωτήσω.
639
00:52:26,059 --> 00:52:27,796
Ξέρω ποιος σκότωσε το Φιούρι.
640
00:52:31,201 --> 00:52:33,814
Οι περισσότεροι της Αντικατασκοπείας
δεν πιστεύουν ότι υπάρχει.
641
00:52:33,815 --> 00:52:36,772
Αυτοί που το πιστεύουν, τον
αποκαλούν "Στρατιώτη του Χειμώνα".
642
00:52:37,012 --> 00:52:38,906
Του χρεώνουν πάνω από δυο
ντουζίνες φόνους κατά παραγγελία.
643
00:52:38,907 --> 00:52:43,418
- τα τελευταία 50 χρόνια.
- Άρα είναι ένα φάντασμα;
644
00:52:43,418 --> 00:52:46,673
Πριν 5 χρόνια συνόδευα έναν πυρηνικό
μηχανικό που έφευγε από το Ιράν.
645
00:52:46,674 --> 00:52:49,173
Κάποιος πυροβόλησε τα λάστιχα του
αυτοκινήτου κοντά στην Οδησσό.
646
00:52:49,174 --> 00:52:51,495
Έχασα τον έλεγχο και
γκρεμιστήκαμε από το βουνό.
647
00:52:51,496 --> 00:52:53,060
Μας έβγαλα έξω.
648
00:52:53,061 --> 00:52:55,360
Αλλά ο Στρατιώτης του
Χειμώνα ήταν εκεί.
649
00:52:55,823 --> 00:52:57,147
Κάλυπτα το μηχανικό.
650
00:52:57,148 --> 00:52:59,825
Και έτσι εκείνος τον πυροβόλησε
κατευθείαν μέσα από μένα.
651
00:53:00,690 --> 00:53:01,705
Σοβιετική σφαίρα.
652
00:53:01,706 --> 00:53:05,414
Χωρίς αυλακώσεις.
Αντίο, μπικίνι.
653
00:53:06,149 --> 00:53:08,384
Ναι, βάζω στοίχημα ότι θα
φαινόσουν χάλια με μπικίνι.
654
00:53:10,686 --> 00:53:13,667
Το να τον κυνηγήσεις είναι αδιέξοδο.
Το ξέρω γιατί το επιχείρησα.
655
00:53:14,597 --> 00:53:16,845
Όπως είπες, είναι ένα φάντασμα.
656
00:53:21,680 --> 00:53:23,475
Καλώς. Ας μάθουμε τι
θέλει το φάντασμα.
657
00:53:23,476 --> 00:53:26,237
Ο Νικ Φιούρι
δολοφονήθηκε εν ψυχρώ.
658
00:53:26,238 --> 00:53:30,452
Οποιοσδήποτε λογικός άνθρωπος θα τον
θεωρούσε λοιπόν μάρτυρα, όχι προδότη.
659
00:53:30,453 --> 00:53:32,063
Ξέρετε τι τον καθιστά προδότη;
660
00:53:32,064 --> 00:53:34,742
Το να προσλάβει έναν μισθοφόρο να
απαγάγει το ίδιο του το πλοίο.
661
00:53:34,743 --> 00:53:37,016
Ο Νικ Φιούρι χρησιμοποίησε
τη φιλία σας
662
00:53:37,017 --> 00:53:40,303
για να αναγκάσει αυτό το Συμβούλιο να
καθυστερήσει το Σχέδιο Διορατικότητα.
663
00:53:40,304 --> 00:53:43,034
Ένα σχέδιο που ήξερε ότι θα εξέθετε
τις δικές του παράνομες επιχειρήσεις.
664
00:53:43,035 --> 00:53:44,971
Στην καλύτερη των
περιπτώσεων, σου είπε ψέματα.
665
00:53:45,499 --> 00:53:48,020
- Στην χειρότερη...
- Ζητάτε την παραίτησή μου;
666
00:53:48,432 --> 00:53:49,855
Έχω πρόχειρο στυλό και χαρτί.
667
00:53:49,856 --> 00:53:52,737
Αυτή η συζήτηση
μπορεί να περιμένει.
668
00:53:53,853 --> 00:53:55,564
Όμως θέλετε να κάνετε
κάποια συζήτηση;
669
00:53:55,565 --> 00:53:57,571
Ήδη την κάνουμε, κ. Γραμματέα.
670
00:53:58,527 --> 00:54:01,222
Αυτό το Συμβούλιο αιτείται
την άμεση εκ νέου ενεργοποίηση
671
00:54:01,223 --> 00:54:03,271
του Σχεδίου Διορατικότητα.
672
00:54:04,455 --> 00:54:07,938
Αν θέλετε να πείτε καμιά εξυπνάδα,
τώρα θα ήταν μια καλή στιγμή.
673
00:54:13,651 --> 00:54:17,206
Ο πρώτος κανόνας όταν σε κυνηγάνε:
Μην τρέχεις, περπάτα.
674
00:54:17,663 --> 00:54:20,210
Έτσι και προσπαθήσω να τρέξω μ'
αυτά τα παπούτσια, θα μου πέσουν.
675
00:54:22,937 --> 00:54:24,833
Το στικάκι περιέχει ένα
πρόγραμμα για προχωρημένους
676
00:54:24,834 --> 00:54:27,774
άρα μόλις το ενεργοποιήσουμε, η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
θα ξέρει ακριβώς πού είμαστε.
677
00:54:27,775 --> 00:54:31,706
- Πόσο χρόνο έχουμε στη διάθεσή μας;
- Εννιά λεπτά από...
678
00:54:33,067 --> 00:54:33,984
Τώρα!
679
00:54:39,233 --> 00:54:41,146
Ο Φιούρι είχε δίκιο
σχετικά με το πλοίο.
680
00:54:41,146 --> 00:54:43,524
Κάποιος προσπαθούσε
να κρύψει κάτι.
681
00:54:43,525 --> 00:54:45,637
Αυτές οι πληροφορίες προστατεύονται
από κάποιο είδος τεχνητής νοημοσύνης.
682
00:54:45,638 --> 00:54:48,204
Συνεχώς ξαναγράφει τον εαυτό του για
να παρακάμπτει τις εντολές μου.
683
00:54:48,205 --> 00:54:49,624
Μπορείς να το παρακάμψεις;
684
00:54:50,735 --> 00:54:53,229
Το άτομο που το έφτιαξε είναι
λίγο πιο έξυπνο από μένα.
685
00:54:53,554 --> 00:54:54,804
Λιγάκι.
686
00:55:05,169 --> 00:55:07,300
Θα προσπαθήσω να το
περάσω από ανιχνευτή.
687
00:55:07,633 --> 00:55:09,206
Είναι το πρόγραμμα που
η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. ανέπτυξε
688
00:55:09,207 --> 00:55:10,833
για να εντοπίζει εχθρικό
κακόβουλο λογισμικό.
689
00:55:10,834 --> 00:55:13,824
Οπότε αν δεν μπορούμε
να διαβάσουμε το αρχείο
690
00:55:13,825 --> 00:55:16,026
ίσως μπορούμε να βρούμε
από πού προήλθε.
691
00:55:16,027 --> 00:55:17,591
Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι;
692
00:55:18,041 --> 00:55:19,716
Όχι, ο αρραβωνιαστικός
μου απλά με βοηθούσε
693
00:55:19,725 --> 00:55:21,536
να βρούμε προορισμούς για
το ταξίδι του μέλιτος.
694
00:55:21,577 --> 00:55:23,578
Ναι, παντρευόμαστε...
695
00:55:23,579 --> 00:55:26,075
Συγχαρητήρια. Πού
σκέφτεστε να πάτε;
696
00:55:26,076 --> 00:55:27,153
Νιου Τζέρσεϊ
697
00:55:27,154 --> 00:55:28,706
Νιου Τζέρσεϊ.
698
00:55:33,927 --> 00:55:36,454
Έχω ακριβώς τα ίδια γυαλιά.
699
00:55:36,651 --> 00:55:40,105
- Ουσιαστικά είστε σαν δίδυμα!
- Πού τέτοια τύχη...
700
00:55:40,505 --> 00:55:41,753
Δείγμα.
701
00:55:42,074 --> 00:55:45,931
Αν χρειαστείτε κάτι, είμαι ο Άαρον.
Ευχαριστώ.
702
00:55:47,559 --> 00:55:50,368
- Είπες εννιά λεπτά, πάμε.
- Χαλάρωσε.
703
00:55:51,480 --> 00:55:52,706
Το βρήκα.
704
00:55:56,845 --> 00:56:00,120
- Τον ξέρεις;
- Κάποτε, ναι. Πάμε.
705
00:56:01,491 --> 00:56:02,821
Συνήθης τακτική.
706
00:56:02,822 --> 00:56:06,238
Δύο πίσω, δύο πιο πέρα
και δύο έρχονται μπροστά μας.
707
00:56:06,239 --> 00:56:09,024
Αν μας καταλάβουν, το κανονίζω εγώ.
Πάρε τις νότιες σκάλες για το μετρό.
708
00:56:09,025 --> 00:56:11,162
Σκάσε κι αγκάλιασέ με.
Γέλα με κάτι που είπα.
709
00:56:11,163 --> 00:56:12,593
- Τι;
- Κάν' το!
710
00:56:20,825 --> 00:56:23,634
- Αρνητικό στην είσοδο.
- Δώστε μου αναφορά ορόφων.
711
00:56:23,635 --> 00:56:25,087
Αρνητικό στον τρίτο.
712
00:56:25,367 --> 00:56:26,671
Αρνητικό στον δεύτερο.
713
00:56:26,672 --> 00:56:29,215
Χτενίστε τους ορόφους.
Από πάνω μέχρι κάτω.
714
00:56:36,722 --> 00:56:37,976
- Φίλα με.
- Τι;
715
00:56:37,977 --> 00:56:40,211
Οι δημόσιες επιδείξεις τρυφερότητας
κάνουν τους ανθρώπους αμήχανους.
716
00:56:40,212 --> 00:56:41,525
Ναι.
717
00:56:50,718 --> 00:56:52,210
Νιώθεις ακόμα αμήχανα;
718
00:56:53,250 --> 00:56:55,181
Δεν θα χρησιμοποιούσα
αυτή τη λέξη.
719
00:57:01,013 --> 00:57:03,086
Καλώς Ήρθατε
στο Νιου Τζέρσεϋ
720
00:57:03,754 --> 00:57:06,456
Γιατί ο Κάπτεν Αμέρικα χρειάζεται
να κλέψει ένα αυτοκίνητο;
721
00:57:07,166 --> 00:57:08,604
Είμαι Γερμανός ναζί.
722
00:57:09,268 --> 00:57:11,853
Και το δανειστήκαμε.
Βγάλε τα πόδια σου απ' το ταμπλό.
723
00:57:14,930 --> 00:57:18,539
Έχω μια ερώτηση για σένα.
Προφανώς δεν έχεις την απάντηση.
724
00:57:19,037 --> 00:57:20,427
Ακόμα κι αν έχεις την απάντηση,
725
00:57:20,428 --> 00:57:21,988
- εξαρτάται αν θ' απαντήσεις.
- Τι είναι;
726
00:57:21,989 --> 00:57:24,658
Ήταν το πρώτο σου φιλί
από το 1945;
727
00:57:25,082 --> 00:57:26,664
- Τόσο άσχημο ήταν;
- Δεν είπα αυτό.
728
00:57:26,665 --> 00:57:28,126
Έτσι ακούστηκε όμως.
729
00:57:28,335 --> 00:57:31,696
Όχι. Απλά αναρωτιόμουν
πόση εξάσκηση έχεις κάνει.
730
00:57:31,697 --> 00:57:33,537
- Δεν έχω εξασκηθεί.
- Όλοι χρειάζονται εξάσκηση.
731
00:57:33,538 --> 00:57:35,954
Δεν ήταν το πρώτο μου φιλί
από το 1945.
732
00:57:36,154 --> 00:57:38,334
Είμαι 95 ετών, όχι νεκρός.
733
00:57:38,335 --> 00:57:40,006
Δεν βρήκες καμία ξεχωριστή;
734
00:57:42,131 --> 00:57:45,803
Το πιστεύεις ή όχι, είναι δύσκολο να
βρεις κάποιον με τις ίδιες εμπειρίες.
735
00:57:45,804 --> 00:57:47,950
Δεν πειράζει.
Απλά βρίσκεις κάτι.
736
00:57:47,951 --> 00:57:49,596
- Σαν εσένα;
- Δεν ξέρω.
737
00:57:49,597 --> 00:57:50,980
Η αλήθεια εξαρτάται
από τις συνθήκες.
738
00:57:50,981 --> 00:57:54,058
Δεν είναι το ίδιο για όλους τους
ανθρώπους όλη την ώρα.
739
00:57:54,983 --> 00:57:58,363
- Ούτε για μένα.
- Δύσκολος τρόπος να ζεις.
740
00:57:59,270 --> 00:58:01,362
Παρ' όλα αυτά, είναι καλός
τρόπος να μη πεθάνεις.
741
00:58:01,897 --> 00:58:05,693
Είναι δύσκολο να εμπιστευτείς κάποιον
όταν δεν ξέρεις ποιος πραγματικά είναι.
742
00:58:06,183 --> 00:58:07,220
Ναι.
743
00:58:10,387 --> 00:58:12,097
Ποια θέλεις να είμαι;
744
00:58:12,678 --> 00:58:13,928
Τι θα έλεγες για φίλη;
745
00:58:17,067 --> 00:58:21,245
Υπάρχει περίπτωση να βρίσκεσαι
στη λάθος δουλειά, Ρότζερς.
746
00:58:37,011 --> 00:58:38,103
Αυτό είναι.
747
00:58:39,491 --> 00:58:41,657
Το αρχείο ήρθε από
αυτές τις συντεταγμένες.
748
00:58:42,672 --> 00:58:43,617
Το ίδιο κι εγώ.
749
00:58:43,618 --> 00:58:45,140
ΚΕΝΤΡΟ ΛΙΧΑΪ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
750
00:58:52,121 --> 00:58:53,991
Σε αυτό το κέντρο εκπαιδεύτηκα.
751
00:58:56,745 --> 00:58:58,093
Άλλαξε πολύ;
752
00:59:00,441 --> 00:59:01,464
Λίγο.
753
00:59:01,701 --> 00:59:03,514
Πιο γρήγορα, κυρίες μου!
754
00:59:04,163 --> 00:59:06,401
Πάμε! Πάμε!
755
00:59:06,402 --> 00:59:08,260
Ακόμα πιο γρήγορα!
756
00:59:09,276 --> 00:59:11,702
Άντε, Ρότζερς! Κουνήσου!
757
00:59:15,260 --> 00:59:17,103
Εμπρός, συνταχθείτε!
758
00:59:17,944 --> 00:59:20,844
Ρότζερς!
Είπα να συνταχθείτε!
759
00:59:22,594 --> 00:59:23,821
Είναι αδιέξοδο.
760
00:59:23,822 --> 00:59:27,116
Δεν υπάρχει θερμοκρασία, δεν
υπάρχουν κύματα, ούτε καν σήμα.
761
00:59:28,082 --> 00:59:31,374
Όποιος κι αν έφτιαξε το αρχείο, πρέπει
να χρησιμοποίησε δρομολογητή.
762
00:59:32,935 --> 00:59:34,002
Τι συμβαίνει;
763
00:59:34,168 --> 00:59:36,448
Ο κανονισμός του στρατού λέει
η αποθήκευση πυρομαχικών
764
00:59:36,532 --> 00:59:38,400
να γίνεται 450 μετρά μακριά
από τους στρατώνες.
765
00:59:38,875 --> 00:59:41,008
Αυτό το κτίριο βρίσκεται
σε λάθος μέρος.
766
00:59:56,413 --> 00:59:57,799
Είναι της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
767
00:59:58,986 --> 01:00:00,619
Από εδώ ξεκίνησε.
768
01:00:04,008 --> 01:00:05,329
ΑΝΩΤΑΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
769
01:00:05,330 --> 01:00:07,768
ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΚΑΤΑΣΚΟΠΙΑΣ
ΚΑΙ ΕΠΙΒΟΛΗΣ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ
770
01:00:19,342 --> 01:00:21,275
Να ο πατέρας του Σταρκ.
771
01:00:21,283 --> 01:00:22,468
Ο Χάουαρντ.
772
01:00:24,257 --> 01:00:25,624
Ποια είναι αυτή;
773
01:00:44,686 --> 01:00:46,952
Αν δουλεύεις ήδη
σε μυστικό γραφείο...
774
01:00:57,445 --> 01:00:59,633
...ποιος ο λόγος να
κρύψεις και το ασανσέρ;
775
01:01:50,912 --> 01:01:54,707
=
776
01:02:19,465 --> 01:02:21,634
Εκκίνηση συστήματος;
777
01:02:25,015 --> 01:02:26,885
Ν-Α-Ι. Ναι.
778
01:02:30,555 --> 01:02:33,013
Να ξεκινήσουμε το παιχνίδι;
779
01:02:33,051 --> 01:02:36,296
- Είναι από μια διάσημη ταινία.
- Ναι, την έχω δει.
780
01:02:42,017 --> 01:02:44,574
Ρότζερς Στίβεν.
781
01:02:45,005 --> 01:02:46,704
Γεννηθείς το 1918.
782
01:02:49,743 --> 01:02:54,916
Ρομάνοφ Ναταλία Αλιανόβνα.
Γεννηθείσα το 1984.
783
01:02:54,963 --> 01:02:56,240
Κάποιου είδους ηχογράφηση.
784
01:02:56,450 --> 01:02:59,323
Δεν είμαι ηχογράφηση, δεσποινίς.
785
01:02:59,334 --> 01:03:04,934
Δεν μπορώ να είμαι ο άνδρας που ήμουν
απ' όταν ο Κάπτεν με φυλάκισε το 1945.
786
01:03:05,022 --> 01:03:07,252
Αλλά είμαι ο...
787
01:03:09,083 --> 01:03:10,576
Το ξέρεις αυτό το πράγμα;
788
01:03:13,257 --> 01:03:16,378
Ο Άρνιμ Ζόλα ήταν Γερμανός επιστήμονας
που δούλευε για τον Ρεντ Σκαλ.
789
01:03:16,587 --> 01:03:20,479
- Νεκρός εδώ και χρόνια.
- Πρώτον, είμαι Ελβετός.
790
01:03:20,689 --> 01:03:26,238
Δεύτερον, κοίτα γύρω σου.
Ποτέ δεν υπήρξα πιο ζωντανός.
791
01:03:26,239 --> 01:03:30,614
Το 1972, διαγνώστηκα πως
πάσχω από μια ανίατη ασθένεια.
792
01:03:30,625 --> 01:03:33,946
Η επιστήμη δεν μπόρεσε
να σώσει το σώμα μου.
793
01:03:33,947 --> 01:03:37,879
Παρ' όλα αυτά, άξιζε να σωθεί
το μυαλό μου,
794
01:03:37,999 --> 01:03:41,938
σε τράπεζες δεδομένων
70 εκ. μέτρων.
795
01:03:42,115 --> 01:03:45,956
Στέκεστε στον εγκέφαλό μου.
796
01:03:46,019 --> 01:03:48,474
- Πώς βρέθηκες εδώ;
- Με προσκάλεσαν.
797
01:03:48,645 --> 01:03:51,539
Στην επιχείρηση Συνδετήρας
μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο
798
01:03:51,689 --> 01:03:55,142
η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. προσέλαβε γερμανούς
επιστήμονες με στρατηγική αξία.
799
01:03:55,143 --> 01:03:57,311
Πίστευαν ότι μπορούν να τους
βοηθήσουν στο έργο τους.
800
01:03:57,368 --> 01:03:59,365
Αλλά ταυτόχρονα βοήθησαν
και στο δικό μου.
801
01:03:59,366 --> 01:04:00,846
Η ΥΔΡΑ πέθανε με τον Ρεντ Σκαλ.
802
01:04:00,989 --> 01:04:05,012
Κόβεις το ένα κεφάλι, άλλα
δυο παίρνουν τη θέση του.
803
01:04:05,410 --> 01:04:06,840
Απόδειξέ το.
804
01:04:08,328 --> 01:04:10,138
Είσοδος στο αρχείο.
805
01:04:10,631 --> 01:04:14,045
Η ΥΔΡΑ ιδρύθηκε υπό την
πεποίθηση πως η ανθρωπότητα
806
01:04:14,046 --> 01:04:17,182
δεν είναι αξιόπιστη να διαφυλάξει
την ίδια της την ελευθερία.
807
01:04:17,391 --> 01:04:19,920
Αυτό που δεν
συνειδητοποιούσαμε ήταν ότι
808
01:04:20,051 --> 01:04:23,624
αν προσπαθήσεις να τους
πάρεις την ελευθερία, αντιστέκονται.
809
01:04:23,858 --> 01:04:26,101
Ο πόλεμος μας δίδαξε πολλά.
810
01:04:26,344 --> 01:04:30,219
Η ανθρωπότητα χρειάστηκε να
παραδώσει την ελευθερία της οικειοθελώς.
811
01:04:30,748 --> 01:04:35,640
Μετά τον πόλεμο ιδρύθηκε η
Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α., κι εγώ προσλήφθηκα.
812
01:04:36,067 --> 01:04:38,211
Μια νέα ΥΔΡΑ γεννήθηκε.
813
01:04:38,324 --> 01:04:43,069
Ένα όμορφο παράσιτο
στα σπλάχνα της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
814
01:04:43,149 --> 01:04:44,612
Για 70 χρόνια,
815
01:04:44,748 --> 01:04:51,027
η ΥΔΡΑ τροφοδοτούσε μυστικά την κρίση,
επωφελούμενη από τον πόλεμο.
816
01:04:51,028 --> 01:04:53,642
Κι όταν η ιστορία
δεν συνεργάστηκε...
817
01:04:54,305 --> 01:04:56,151
...η ιστορία άλλαξε.
818
01:04:56,152 --> 01:04:58,452
Αυτό είναι αδύνατον.
Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. θα σε απέκοπτε.
819
01:04:58,532 --> 01:05:00,010
Ατυχήματα θα συμβούν...
820
01:05:00,025 --> 01:05:01,690
Χάρολντ & Μαρία Σταρκ
νεκροί σε τροχαίο
821
01:05:01,691 --> 01:05:02,799
ΑΠΟΘΑΝΩΝ
822
01:05:03,029 --> 01:05:05,884
Η ΥΔΡΑ δημιούργησε
έναν τόσο χαοτικό κόσμο...
823
01:05:06,085 --> 01:05:10,016
...όπου η ανθρωπότητα είναι επιτέλους
έτοιμη να θυσιάσει την ελευθερία της
824
01:05:10,228 --> 01:05:12,415
για να διασφαλίσει
την ασφάλειά της.
825
01:05:12,779 --> 01:05:16,432
Μόλις η διαδικασία της
εκκαθάρισης ολοκληρωθεί,
826
01:05:16,633 --> 01:05:20,200
η νέα παγκόσμια τάξη
της ΥΔΡΑ θα ακμάσει.
827
01:05:21,061 --> 01:05:22,598
Νικήσαμε, Κάπτεν.
828
01:05:22,788 --> 01:05:26,716
Ο θάνατός σου έχει την
ίδια αξία με τη ζωή σου.
829
01:05:26,916 --> 01:05:28,477
Ένα μηδενικό.
830
01:05:31,367 --> 01:05:32,949
Όπως έλεγα...
831
01:05:34,632 --> 01:05:35,665
Τι είναι αυτός ο δίσκος;
832
01:05:35,857 --> 01:05:39,393
Το Σχέδιο Διορατικότητα
απαιτεί διορατικότητα.
833
01:05:39,720 --> 01:05:42,309
Έτσι, έγραψα έναν αλγόριθμο.
834
01:05:42,370 --> 01:05:43,823
Τι είδους αλγόριθμο; Τι κάνει;
835
01:05:43,968 --> 01:05:46,756
Η απάντηση στην ερώτησή σου
είναι συναρπαστική.
836
01:05:46,911 --> 01:05:51,148
Δυστυχώς, θα είστε πολύ νεκροί
για να την ακούσετε.
837
01:05:56,978 --> 01:05:59,871
Στιβ, θα γίνει έκρηξη.
Πλησιάζει πύραυλος.
838
01:06:00,162 --> 01:06:02,324
- Σε 30 δευτερόλεπτα το πολύ.
- Ποιος ο στόχος;
839
01:06:02,565 --> 01:06:03,575
Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
840
01:06:03,614 --> 01:06:06,870
Φοβάμαι πως απλά
χρονοτριβούσα, Κάπτεν.
841
01:06:07,685 --> 01:06:10,870
Παραδέξου το.
Είναι καλύτερα έτσι.
842
01:06:11,464 --> 01:06:12,754
Και για τους δυο μας...
843
01:06:14,141 --> 01:06:15,606
...έχει τελειώσει ο χρόνος.
844
01:07:38,687 --> 01:07:39,989
Καλέστε τους δικούς μας.
845
01:07:56,505 --> 01:07:58,065
Φεύγω, κύριε Πιρς.
846
01:07:58,421 --> 01:08:00,289
Χρειάζεστε κάτι πριν φύγω;
847
01:08:00,800 --> 01:08:01,782
Όχι.
848
01:08:01,988 --> 01:08:04,501
Είμαι εντάξει, Ρενάτα,
μπορείς να πας σπίτι.
849
01:08:04,759 --> 01:08:06,471
Εντάξει, καληνύχτα.
850
01:08:06,742 --> 01:08:07,984
Καληνύχτα.
851
01:08:13,581 --> 01:08:15,062
Θέλεις λίγο γάλα;
852
01:08:24,765 --> 01:08:26,596
Η ώρα άλλαξε.
853
01:08:28,649 --> 01:08:30,456
Ο χρόνος μας είναι περιορισμένος.
854
01:08:34,317 --> 01:08:36,300
Δύο στόχοι, επίπεδο έξι.
855
01:08:38,081 --> 01:08:40,054
Μου κόστισαν ήδη τον Ζόλα.
856
01:08:40,534 --> 01:08:42,740
Θέλω τον θάνατό τους
εντός δέκα ωρών.
857
01:08:44,515 --> 01:08:46,589
Με συγχωρείτε, κύριε Πιρς.
858
01:08:46,993 --> 01:08:49,678
Ξέχασα το τηλέφωνό μου.
859
01:08:54,673 --> 01:08:58,101
Ρενάτα, εύχομαι να
μην το είχες ξεχάσει.
860
01:09:22,261 --> 01:09:23,336
Γεια σου, φίλε.
861
01:09:23,471 --> 01:09:27,004
Χρειαζόμαστε ένας μέρος
για να κρυφτούμε.
862
01:09:27,198 --> 01:09:29,420
Όλοι οι γνωστοί μας
προσπαθούν να μας σκοτώσουν.
863
01:09:32,035 --> 01:09:33,544
Όχι όλοι.
864
01:09:50,554 --> 01:09:52,287
- Είσαι καλά;
- Ναι.
865
01:10:01,107 --> 01:10:02,302
Τι συμβαίνει;
866
01:10:05,898 --> 01:10:09,232
Όταν έγινα μέλος της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
νόμιζα πως έκανα το σωστό.
867
01:10:13,269 --> 01:10:16,283
Αλλά υποθέτω πως παράτησα
την KGB για την ΥΔΡΑ.
868
01:10:21,873 --> 01:10:24,577
Νόμιζα πως ήξερα τα
ψέματα που μου έλεγαν, αλλά...
869
01:10:27,667 --> 01:10:30,421
...νομίζω πως δεν μπορώ να
εντοπίσω πλέον τη διαφορά.
870
01:10:31,598 --> 01:10:33,788
Ίσως να βρίσκεσαι
στη λάθος δουλειά.
871
01:10:38,671 --> 01:10:40,064
Σου χρωστάω.
872
01:10:41,573 --> 01:10:42,686
Δεν πειράζει.
873
01:10:43,091 --> 01:10:44,830
Αν τα πράγματα ήταν αλλιώς...
874
01:10:46,301 --> 01:10:50,117
κι έπρεπε εγώ να σώσω τη ζωή σου.
Να είσαι ειλικρινής...
875
01:10:51,782 --> 01:10:53,890
Θα μ' εμπιστευόσουν να το κάνω;
876
01:10:55,774 --> 01:10:57,198
Τώρα θα σ' εμπιστευόμουν.
877
01:10:59,864 --> 01:11:01,786
Και είμαι πάντα ειλικρινής.
878
01:11:02,956 --> 01:11:06,410
Φαίνεσαι πολύ πρόσχαρος για
κάποιον που θα πέθαινε για το τίποτα.
879
01:11:08,171 --> 01:11:11,269
Υποθέτω πως μου αρέσει να
ξέρω ενάντια σε ποιον μάχομαι.
880
01:11:11,589 --> 01:11:12,774
Ετοίμασα πρωινό.
881
01:11:13,226 --> 01:11:16,109
Δεν ξέρω αν σας αρέσει.
882
01:11:17,675 --> 01:11:19,079
Το ερώτημα είναι:
883
01:11:19,145 --> 01:11:21,839
Ποιος της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. θα εκτόξευε
έναν πύραυλο εγχώρια;
884
01:11:23,227 --> 01:11:24,331
Ο Πιρς.
885
01:11:24,457 --> 01:11:27,229
Ο οποίος τυγχάνει να είναι στη κορυφή
του ασφαλέστερου κτιρίου του κόσμου.
886
01:11:27,548 --> 01:11:31,196
Δεν δουλεύει μόνος. Ο αλγόριθμος
του Ζόλα είναι στο Λουμέριαν Σταρ.
887
01:11:32,078 --> 01:11:34,012
Άρα είναι ο Τζάσπερ Σίτγουελ.
888
01:11:37,121 --> 01:11:38,575
Η αληθινή ερώτηση λοιπόν, είναι:
889
01:11:38,707 --> 01:11:41,839
Πώς δύο καταζητούμενοι της Ουάσινγκτον
απήγαγαν έναν αξιωματικό της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
890
01:11:41,985 --> 01:11:43,377
μέσα στο φως της ημέρας;
891
01:11:43,580 --> 01:11:45,607
Η απάντηση είναι: Δεν το έκαναν.
892
01:11:46,528 --> 01:11:48,712
- Τι είναι αυτό;
- Πες το βιογραφικό.
893
01:11:51,994 --> 01:11:56,003
Ο Μπάκμαλα είναι; Αποστολή
Καλίντ Καντίλ. Εσύ ήσουν;
894
01:11:56,684 --> 01:11:58,956
Δεν μας είπες πως
ήσουν αλεξιπτωτιστής.
895
01:11:59,914 --> 01:12:01,611
- Ο Ράιλι είναι;
- Ναι.
896
01:12:02,078 --> 01:12:04,725
Και δεν μπορούσαν να βρουν τα
ελικόπτερα εξαιτίας των πυραύλων.
897
01:12:04,924 --> 01:12:06,952
- Στελθ στολές χρησιμοποιούσατε;
- Όχι.
898
01:12:07,931 --> 01:12:08,982
Αυτά.
899
01:12:13,979 --> 01:12:17,169
- Νόμιζα ότι είπες πως ήσουν πιλότος.
- Ποτέ δεν είπα πιλότος.
900
01:12:21,153 --> 01:12:23,215
Δεν μπορώ να σου ζητήσω
να το κάνεις αυτό, Σαμ.
901
01:12:23,354 --> 01:12:24,863
Βγήκες εκτός για καλό λόγο.
902
01:12:24,962 --> 01:12:26,576
Ο Κάπτεν Αμέρικα χρειάζεται
τη βοήθειά μου.
903
01:12:26,700 --> 01:12:28,562
Δεν υπάρχει καλύτερος λόγος
για να επιστρέψω.
904
01:12:31,847 --> 01:12:33,672
Πού μπορούμε να βρούμε
ένα από αυτά;
905
01:12:33,859 --> 01:12:35,762
Το τελευταίο βρίσκεται
στο Οχυρό Μιντ.
906
01:12:36,040 --> 01:12:39,062
Τρεις πόρτες με φρουρούς κι
ένας ατσάλινος τοίχος 30 μέτρων.
907
01:12:41,608 --> 01:12:42,786
Δεν θα 'ναι πρόβλημα.
908
01:12:43,175 --> 01:12:44,417
ΑΠΟΡΡΗΤΟ
ΦΑΛΚΟΝ EXO-7
909
01:12:44,538 --> 01:12:46,343
Πρέπει να πετάξω
για το σπίτι απόψε.
910
01:12:46,455 --> 01:12:51,209
Προέκυψε πρόβλημα με το εκλογικό
σώμα και πρέπει να είμαι παρών.
911
01:12:51,332 --> 01:12:53,804
Έγινε κάτι συγκεκριμένο,
κύριε Γερουσιαστά;
912
01:12:54,336 --> 01:12:55,984
Όχι ακριβώς.
913
01:12:56,717 --> 01:12:58,673
Είκοσι τρία και μισό.
914
01:12:58,873 --> 01:13:02,826
Πολύ ελκυστική. Θέλει να γίνει
δημοσιογράφος, νομίζω. Δεν ξέρω.
915
01:13:02,867 --> 01:13:05,497
- Ποιος τις ακούει έτσι κι αλλιώς;
- Δεν ακούγεται μεγάλο πρόβλημα.
916
01:13:05,752 --> 01:13:08,028
Σοβαρά; Γιατί ακόμα με κυνηγάει.
917
01:13:08,516 --> 01:13:11,844
Δεν είναι μέρος να το συζητήσουμε.
Ωραία καρφίτσα.
918
01:13:13,102 --> 01:13:14,277
Σας ευχαριστώ.
919
01:13:14,429 --> 01:13:15,857
Έλα 'δω.
920
01:13:16,471 --> 01:13:17,715
Χαίρε, ΥΔΡΑ.
921
01:13:20,537 --> 01:13:22,756
- Βλέπεις; Εδώ.
- Ναι, κατάλαβα.
922
01:13:23,374 --> 01:13:25,446
- Να πάω σε γιατρό;
- Έτσι πιστεύω.
923
01:13:30,142 --> 01:13:32,378
Εισερχόμενη κλήση
Αλεξάντερ Πιρς
924
01:13:33,896 --> 01:13:36,253
Χρειάζομαι ένα λεπτό.
Φέρτε το αυτοκίνητο.
925
01:13:40,223 --> 01:13:41,324
Παρακαλώ, κύριε;
926
01:13:41,525 --> 01:13:43,263
Πράκτορα Σίτγουελ,
πώς πήγε το γεύμα;
927
01:13:43,393 --> 01:13:45,947
Άκουσα πως οι καβουρόψιχες εδώ
είναι πεντανόστιμες.
928
01:13:46,327 --> 01:13:47,025
Ποιος είναι;
929
01:13:47,026 --> 01:13:50,046
Ένας όμορφος με γυαλιά ηλίου
που βρίσκεται αριστερά σου.
930
01:13:52,138 --> 01:13:53,467
Πιο αριστερά.
931
01:13:55,315 --> 01:13:56,474
Εδώ είσαι.
932
01:13:58,883 --> 01:14:00,092
Τι θέλεις;
933
01:14:00,596 --> 01:14:02,716
Θα πας μέχρι τη γωνία στα δεξιά σου.
934
01:14:02,975 --> 01:14:05,088
Υπάρχει ένα γκρι αμάξι
δύο τετράγωνα πιο κάτω.
935
01:14:05,471 --> 01:14:07,339
Θα πάμε μια βολτούλα οι δυο μας.
936
01:14:07,644 --> 01:14:09,089
Και γιατί να το κάνω αυτό;
937
01:14:09,378 --> 01:14:11,940
Γιατί αυτή η γραβάτα
φαίνεται πολύ ακριβή...
938
01:14:12,400 --> 01:14:14,601
...και δε θέλω να τη χαλάσω.
939
01:14:23,885 --> 01:14:27,160
- Πες μου για τον αλγόριθμο του Ζόλα.
- Δεν τον έχω ακουστά.
940
01:14:27,222 --> 01:14:28,366
Τι έκανες στο Λουμέριαν Σταρ;
941
01:14:28,511 --> 01:14:30,460
Έκανα εμετό, παθαίνω ναυτία.
942
01:14:35,745 --> 01:14:38,724
Είναι αυτός λόγος για να
με πετάξεις απ' την ταράτσα;
943
01:14:39,555 --> 01:14:41,414
Δεν είναι πραγματικά
ο τρόπος σου, Ρότζερς.
944
01:14:42,824 --> 01:14:44,113
Έχεις δίκιο.
945
01:14:44,555 --> 01:14:47,217
Δεν είναι. Είναι ο δικός της.
946
01:14:50,794 --> 01:14:53,582
Στάσου, ποια είναι η κοπέλα
απ' το λογιστήριο, η Λόρα;
947
01:14:53,622 --> 01:14:55,710
Η Λίλιαν!
Με την τρύπα στο χείλος.
948
01:14:55,844 --> 01:14:58,827
- Ναι, είναι γλυκούλα.
- Ναι, αλλά δεν είμαι έτοιμος.
949
01:15:10,505 --> 01:15:12,522
Ο αλγόριθμος του Ζόλα
είναι ένα πρόγραμμα...
950
01:15:14,117 --> 01:15:16,193
...που διαλέγει στόχους
της Διορατικότητας.
951
01:15:16,338 --> 01:15:17,349
Τι στόχους;
952
01:15:17,532 --> 01:15:18,950
Εσένα!
953
01:15:19,403 --> 01:15:22,286
Έναν παρουσιαστή της τηλεόρασης,
την γραμματέα του Υπουργείου Αμύνης,
954
01:15:22,477 --> 01:15:24,234
έναν απόφοιτο από το Λύκειο
της πόλης της Αϊόβα,
955
01:15:24,636 --> 01:15:28,437
τον Μπρους Μπάνερ, τον Στέφεν Στρέιντζ,
οποιονδήποτε είναι απειλή για την ΥΔΡΑ.
956
01:15:28,915 --> 01:15:30,714
Είτε τώρα είτε μελλοντικά.
957
01:15:31,231 --> 01:15:33,342
Μελλοντικά;
Πώς μπορεί να το ξέρει;
958
01:15:36,542 --> 01:15:38,211
Πώς θα μπορούσε να μην το ξέρει;
959
01:15:39,731 --> 01:15:43,096
Ο 21ος αιώνας είναι ένα ψηφιακό βιβλίο.
960
01:15:43,926 --> 01:15:45,965
Ο Ζόλα δίδαξε την ΥΔΡΑ
πώς να το διαβάζει.
961
01:15:48,940 --> 01:15:51,542
Το υπόλοιπο του τραπεζικού σας
λογαριασμού, το ιατρικό ιστορικό,
962
01:15:51,674 --> 01:15:55,092
τα σχέδια ψηφοφορίας, τα email, τις
κλήσεις, τ' αποτελέσματα των εξετάσεων.
963
01:15:55,891 --> 01:15:59,311
Ο αλγόριθμος του Ζόλα αξιολογεί
το παρελθόν των ανθρώπων,
964
01:16:00,088 --> 01:16:01,793
για να προβλέψει το μέλλον τους.
965
01:16:01,937 --> 01:16:03,058
Και τότε τι;
966
01:16:06,567 --> 01:16:09,220
- Θεέ μου, ο Πιρς θα με σκοτώσει.
- Και τότε τι;
967
01:16:12,461 --> 01:16:16,275
Τα Χελικάριερ της Διορατικότητας
θα διαγράφουν κόσμο απ' τη λίστα.
968
01:16:17,694 --> 01:16:19,518
Μερικά εκατομμύρια τη φορά.
969
01:16:27,285 --> 01:16:28,642
Η ΥΔΡΑ δεν επιτρέπει διαρροές.
970
01:16:28,662 --> 01:16:30,219
Γιατί δεν προσπαθείς
να το κλείσεις με μια τάπα;
971
01:16:30,220 --> 01:16:33,055
Η Διορατικότητα ξεκινάει σε
16 ώρες. Στενεύουν τα περιθώρια.
972
01:16:33,158 --> 01:16:34,910
Θα το χρησιμοποιήσουμε για να
παρακάμψουμε τον έλεγχο DNA
973
01:16:35,081 --> 01:16:36,499
και ν' αποκτήσουμε απευθείας
πρόσβαση στα Χελικάριερ.
974
01:16:36,500 --> 01:16:38,274
Τι; Έχετε τρελαθεί;
975
01:16:38,539 --> 01:16:40,456
Είναι μια πολύ πολύ κακή ιδέα.
976
01:17:24,155 --> 01:17:25,070
Να πάρει!
977
01:17:36,698 --> 01:17:37,747
Κρατηθείτε!
978
01:19:18,245 --> 01:19:21,574
Θα την πιάσω εγώ. Θα το κανονίσω.
979
01:20:26,708 --> 01:20:28,069
Φύγε! Το έχω!
980
01:20:55,559 --> 01:20:57,504
Επαναλαμβάνω, πολίτες σε κίνδυνο.
981
01:21:00,832 --> 01:21:03,070
Ενεργοποιήστε τον διάδρομο προσγείωσης
στη Λεωφόρο Βιρτζίνια 2300.
982
01:21:03,071 --> 01:21:05,201
Άφιξη σε δύο λεπτά.
983
01:21:07,684 --> 01:21:09,378
Πυροβολισμοί κατά μήκος
της λεωφόρου.
984
01:21:09,378 --> 01:21:12,451
Πολίτες σε κίνδυνο.
Επαναλαμβάνω, πολίτες σε κίνδυνο.
985
01:21:16,633 --> 01:21:19,504
Ενεργοποιήστε τον διάδρομο προσγείωσης
στη Λεωφόρο Βιρτζίνια 2300.
986
01:21:19,504 --> 01:21:21,002
Άφιξη σε δύο λεπτά.
987
01:21:46,143 --> 01:21:47,048
Κάντε στην άκρη!
988
01:21:47,565 --> 01:21:48,939
Φύγετε από 'δω!
989
01:23:35,978 --> 01:23:37,079
Μπάκι;
990
01:23:37,464 --> 01:23:39,079
Ποιος στο διάολο είναι ο Μπάκι;
991
01:24:07,512 --> 01:24:09,141
Πέτα την ασπίδα, Κάπτεν.
Πέσε στα γόνατα!
992
01:24:09,142 --> 01:24:10,569
Στα γόνατα! Τώρα!
993
01:24:10,570 --> 01:24:13,544
Στο έδαφος!
Πέσε στα γόνατα!
994
01:24:13,830 --> 01:24:14,948
Κάτω!
995
01:24:15,672 --> 01:24:16,935
Ακίνητος.
996
01:24:23,177 --> 01:24:24,373
Κατεβάστε τα όπλα!
997
01:24:24,777 --> 01:24:27,394
Όχι εδώ! Όχι εδώ!
998
01:24:42,587 --> 01:24:43,631
Αυτός ήταν.
999
01:24:46,350 --> 01:24:49,821
Με κοίταξε κατάματα
σαν να μην με γνώριζε.
1000
01:24:49,957 --> 01:24:52,656
Πώς είναι δυνατόν;
Ήταν πριν 70 χρόνια.
1001
01:24:52,926 --> 01:24:54,029
Ο Ζόλα.
1002
01:24:54,564 --> 01:24:58,227
Η ομάδα του Μπάκι συλλήφθηκε το 1943.
Ο Ζόλα πειραματίστηκε πάνω τους.
1003
01:24:58,672 --> 01:25:01,130
Ό,τι κι αν έκανε, βοήθησε
τον Μπάκι να επιβιώσει.
1004
01:25:02,815 --> 01:25:06,224
- Θα πρέπει ν' ανακάλυψε...
- Δεν είναι λάθος σου, Στιβ.
1005
01:25:09,420 --> 01:25:11,365
Ακόμα κι όταν δεν είχα τίποτα,
είχα τον Μπάκι.
1006
01:25:14,671 --> 01:25:16,092
Χρειαζόμαστε έναν γιατρό.
1007
01:25:16,451 --> 01:25:19,344
Αν δεν πιέσουμε τη πληγή,
θα συνεχίσει να αιμορραγεί...
1008
01:25:27,380 --> 01:25:29,399
Αυτό το πράγμα μου πίεζε
τον εγκέφαλο.
1009
01:25:32,856 --> 01:25:34,102
Ποιος είναι αυτός;
1010
01:25:44,589 --> 01:25:46,334
Τρεις τρύπες. Ξεκινήστε σκάψιμο.
1011
01:26:13,731 --> 01:26:16,160
Τραύμα από πυροβολισμό, έχει χάσει
τουλάχιστον μισό λίτρο αίμα.
1012
01:26:16,161 --> 01:26:16,998
Ίσως ένα.
1013
01:26:16,999 --> 01:26:19,556
- Αφήστε την σε μένα.
- Θα την δούμε εμείς πρώτα.
1014
01:26:29,054 --> 01:26:31,451
Καιρός ήταν.
1015
01:26:33,231 --> 01:26:36,995
Ρήξη νωτιαίου μυελού,
κάταγμα στέρνου.
1016
01:26:36,996 --> 01:26:42,646
Σπάσιμο κλείδωσης, διάτρητο συκώτι
και τεράστια ημικρανία.
1017
01:26:42,647 --> 01:26:45,752
- Μη ξεχνάς τη ρήξη του πνεύμονά σου.
- Δεν ξεχνιέται αυτό.
1018
01:26:45,753 --> 01:26:47,901
Κατά τ' άλλα, είμαι καλά.
1019
01:26:47,902 --> 01:26:49,918
Σε χειρούργησαν και
η καρδιά σου σταμάτησε.
1020
01:26:49,919 --> 01:26:51,803
Τετροδοτοξίνη Β.
1021
01:26:52,195 --> 01:26:54,350
Ρίχνει την πίεση
σε ένα παλμό ανά λεπτό.
1022
01:26:54,351 --> 01:26:58,154
Ο Μπάνερ το ανέπτυξε για το άγχος.
Δεν δούλεψε καλά για κείνον,
1023
01:26:58,155 --> 01:26:59,295
αλλά τουλάχιστον βρήκαμε
σε τι χρησιμεύει.
1024
01:26:59,296 --> 01:27:01,322
Προς τι η όλη μυστικότητα;
Γιατί δεν μας το είπατε;
1025
01:27:01,323 --> 01:27:03,848
Όποια προσπάθεια δολοφονίας του
Διευθυντή έπρεπε να φανεί επιτυχής.
1026
01:27:04,016 --> 01:27:06,238
Δεν μπορούν να σε σκοτώσουν
αν είσαι ήδη νεκρός.
1027
01:27:06,838 --> 01:27:07,873
Επιπλέον...
1028
01:27:08,953 --> 01:27:10,840
...δεν ξέραμε ποιον να εμπιστευτούμε.
1029
01:27:13,158 --> 01:27:16,908
ΤΡΑΠΕΖΑ
1030
01:27:25,929 --> 01:27:27,426
Λοχία Μπαρνς.
1031
01:27:29,440 --> 01:27:30,893
Μπάκι, όχι!
1032
01:27:33,988 --> 01:27:37,559
Η διαδικασία έχει ήδη ξεκινήσει.
1033
01:27:41,064 --> 01:27:45,488
Θα γίνεις ο νέος δολοφόνος
της ΥΔΡΑ.
1034
01:27:45,489 --> 01:27:46,906
Πιο ψυχρός κι απ' τον πάγο.
1035
01:27:57,580 --> 01:28:00,796
Κύριε, είναι ασταθής.
1036
01:28:01,218 --> 01:28:02,193
Σπασμωδικός.
1037
01:28:16,141 --> 01:28:17,430
Αναφορά αποστολής.
1038
01:28:20,310 --> 01:28:22,035
Αναφορά αποστολής, τώρα!
1039
01:28:34,805 --> 01:28:36,416
Ο άντρας στη γέφυρα...
1040
01:28:39,295 --> 01:28:40,360
Ποιος ήταν;
1041
01:28:41,728 --> 01:28:44,497
Τον γνώρισες νωρίτερα την
εβδομάδα αυτή, σε άλλη ανάθεση.
1042
01:28:47,300 --> 01:28:48,661
Τον ξέρω.
1043
01:28:57,103 --> 01:28:59,618
Η δουλειά σου ήταν
δώρο για την ανθρωπότητα.
1044
01:29:01,993 --> 01:29:03,594
Διαμόρφωσες αυτόν τον αιώνα.
1045
01:29:04,200 --> 01:29:06,764
Και θέλω να το κάνεις
άλλη μία φορά.
1046
01:29:07,852 --> 01:29:11,862
Η κοινωνία βρίσκεται σε κρίσιμο
σημείο μεταξύ τάξης και χάους.
1047
01:29:11,863 --> 01:29:14,071
Αύριο το πρωί θα κάνουμε
μια προσπάθεια.
1048
01:29:15,624 --> 01:29:18,924
Αλλά αν δεν κάνεις τη δουλειά σου,
δεν μπορώ να κάνω τη δική μου.
1049
01:29:20,591 --> 01:29:23,861
Και η ΥΔΡΑ δε θα μπορέσει να δώσει
στο κόσμο την ελευθερία που αξίζει.
1050
01:29:26,435 --> 01:29:27,869
Μα τον ήξερα.
1051
01:29:34,451 --> 01:29:35,334
Ετοιμάστε τον.
1052
01:29:36,420 --> 01:29:39,146
Είναι εκτός πάγου για πολύ ώρα.
1053
01:29:39,147 --> 01:29:41,569
Τότε διαγράψτε τη μνήμη του
και κάντε επανεκκίνηση.
1054
01:30:22,698 --> 01:30:26,914
Αυτός ο άνδρας πήρε Νόμπελ Ειρήνης.
1055
01:30:26,915 --> 01:30:30,995
Είπε πως η ειρήνη
δεν ήταν επίτευγμα...
1056
01:30:30,996 --> 01:30:33,132
Ήταν υποχρέωση.
1057
01:30:34,443 --> 01:30:37,837
Πράγματα σαν αυτά μου
προκαλούν προβλήματα εμπιστοσύνης.
1058
01:30:37,838 --> 01:30:39,373
Πρέπει να σταματήσουμε
την εκτόξευση.
1059
01:30:40,189 --> 01:30:43,222
Δεν νομίζω το Συμβούλιο να
δέχεται πλέον τα αιτήματά μου.
1060
01:30:45,389 --> 01:30:46,325
Τι είναι αυτό;
1061
01:30:46,680 --> 01:30:49,546
Μόλις τα Χελικάριερ φτάσουν
στα 900 μέτρα υψόμετρο,
1062
01:30:49,547 --> 01:30:52,069
η τριγωνοποίηση στους δορυφόρους
της Διορατικότητας
1063
01:30:52,070 --> 01:30:53,598
γίνεται οπλικό σύστημα.
1064
01:30:53,599 --> 01:30:55,578
Πρέπει να παραβιάσουμε
τα Χελικάριερ
1065
01:30:55,579 --> 01:30:58,182
ν' αντικαταστήσουμε τους δικούς
τους στόχους με τους δικούς μας.
1066
01:30:58,183 --> 01:30:59,339
Ένα ή δύο δεν αρκούν.
1067
01:30:59,340 --> 01:31:01,985
Για να πετύχει, πρέπει να
συνδέσουμε και τα τρία Χελικάριερ.
1068
01:31:01,986 --> 01:31:06,027
Γιατί αν έστω κι ένα πλοίο μείνει ενεργό...
1069
01:31:06,028 --> 01:31:07,700
...θα πεθάνουν πολλοί άνθρωποι.
1070
01:31:07,837 --> 01:31:11,001
Πρέπει να θεωρήσουμε ότι το πλήρωμα
των Χελικάριερ είναι μέλη της ΥΔΡΑ.
1071
01:31:11,002 --> 01:31:13,415
Πρέπει να τους προσπεράσουμε,
να μπούμε στα προγράμματά τους
1072
01:31:13,416 --> 01:31:16,535
και ίσως μπορέσουμε
να διασώσουμε ό,τι απομείνει.
1073
01:31:16,536 --> 01:31:19,441
Δεν θα διασώσουμε τίποτα!
Δεν χτυπάμε μόνο τα Χελικάριερ,
1074
01:31:19,442 --> 01:31:20,353
χτυπάμε την Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
1075
01:31:20,354 --> 01:31:22,795
- Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. δεν έχει σχέση μ' αυτό.
- Εσύ μου ανέθεσες την αποστολή.
1076
01:31:22,796 --> 01:31:25,239
Έτσι καταλήγει.
Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. εκτέθηκε.
1077
01:31:25,240 --> 01:31:26,365
Το είπες κι ο ίδιος.
1078
01:31:26,388 --> 01:31:28,388
Η ΥΔΡΑ ωρίμασε κάτω απ' τη μύτη
σου και κανείς δε το πρόσεξε.
1079
01:31:28,390 --> 01:31:30,645
Γιατί νομίζεις συναντιόμαστε
μέσα σ' αυτή τη σπηλιά;
1080
01:31:30,646 --> 01:31:31,764
Το πρόσεξα.
1081
01:31:31,912 --> 01:31:34,226
Πόσοι πλήρωσαν το τίμημα
πριν το συνειδητοποιήσεις;
1082
01:31:36,850 --> 01:31:38,760
Κοίτα, δεν ήξερα για τον Μπαρνς.
1083
01:31:38,761 --> 01:31:40,559
Ακόμα κι αν ήξερες,
θα μου το έλεγες;
1084
01:31:41,113 --> 01:31:43,229
Μπορείς να το
τμηματοποιήσεις κι αυτό;
1085
01:31:43,751 --> 01:31:45,872
Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α., η ΥΔΡΑ...
1086
01:31:46,778 --> 01:31:48,181
...εξαφανίστηκαν.
1087
01:31:48,407 --> 01:31:49,464
Έχει δίκιο.
1088
01:31:55,648 --> 01:31:56,821
Μη με κοιτάς.
1089
01:31:56,822 --> 01:31:58,889
Κάνω ό,τι κι εκείνος,
απλά πιο αργόστροφα.
1090
01:32:02,336 --> 01:32:03,235
Λοιπόν...
1091
01:32:10,208 --> 01:32:12,700
Φαίνεται πως εσύ διατάζεις
από 'δω και πέρα, Κάπτεν.
1092
01:32:24,125 --> 01:32:25,777
Θα σε φροντίζαμε μετά.
1093
01:32:27,012 --> 01:32:29,188
Οι φίλοι μου μπορούν να σε πάνε
μέχρι το νεκροταφείο.
1094
01:32:29,189 --> 01:32:32,980
Το ξέρω, συγγνώμη.
Θέλω απλά να είμαι μόνος.
1095
01:32:33,995 --> 01:32:35,094
Τι κάνει;
1096
01:32:35,862 --> 01:32:37,010
Καλά είναι.
1097
01:32:37,661 --> 01:32:39,054
Είναι μαζί με τον πατέρα.
1098
01:32:41,247 --> 01:32:42,785
Θα σε ρωτούσα...
1099
01:32:42,786 --> 01:32:45,483
Αλλά ήξερα πως δε θα πεις τίποτα.
1100
01:32:45,484 --> 01:32:48,572
Μπορούμε να βάζουμε τα μαξιλάρια
στο πάτωμα, όπως κάναμε παιδιά.
1101
01:32:49,015 --> 01:32:51,846
Πλάκα θα έχει. Το μόνο που θα κάνεις
είναι να μου γυαλίζεις τα παπούτσια
1102
01:32:51,965 --> 01:32:53,787
και ίσως να βγάζεις τα σκουπίδια.
1103
01:32:58,938 --> 01:32:59,909
Έλα.
1104
01:33:03,384 --> 01:33:07,199
Ευχαριστώ, Μπακ, αλλά μπορώ
να τα καταφέρω και μόνος.
1105
01:33:07,669 --> 01:33:11,454
Το θέμα είναι...
πως δεν χρειάζεται.
1106
01:33:14,727 --> 01:33:16,859
Θα είμαι μαζί σου
μέχρι το τέλος, φίλε.
1107
01:33:19,504 --> 01:33:21,088
Θα είναι εκεί, το ξέρεις;
1108
01:33:21,449 --> 01:33:22,354
Το ξέρω.
1109
01:33:23,138 --> 01:33:26,509
Όποιος κι αν συνήθιζε να είναι,
σε σύγκριση με ό,τι είναι τώρα,
1110
01:33:26,986 --> 01:33:29,305
δεν νομίζω να είναι ο τύπος
που πρέπει να σώσεις,
1111
01:33:29,306 --> 01:33:31,081
αλλά ο τύπος που
πρέπει να σταματήσεις.
1112
01:33:33,496 --> 01:33:35,491
Δεν ξέρω αν μπορώ
να το κάνω αυτό.
1113
01:33:35,492 --> 01:33:39,023
Ίσως να μη σου δώσει επιλογή.
Δεν σε αναγνωρίζει.
1114
01:33:39,837 --> 01:33:40,892
Θα με αναγνωρίσει.
1115
01:33:43,664 --> 01:33:45,400
Ετοιμάσου. Ήρθε η ώρα.
1116
01:33:47,748 --> 01:33:48,864
Αυτά θα φοράς;
1117
01:33:48,865 --> 01:33:52,193
Όχι. Όταν έρχεται η ώρα
του πολέμου, φοράς στολή.
1118
01:34:00,099 --> 01:34:01,849
Που να πάρει!
1119
01:34:02,391 --> 01:34:04,782
Απολύθηκα ήδη!
1120
01:34:29,438 --> 01:34:31,783
Είμαστε στο τελικό
στάδιο εκτόξευσης.
1121
01:34:32,038 --> 01:34:33,241
ΕΚΤΟΞΕΥΣΗ ΔΙΟΡΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
1122
01:34:33,242 --> 01:34:35,667
Είμαστε απόλυτα έτοιμοι.
1123
01:34:37,112 --> 01:34:39,664
Όλο το προσωπικό να
μεταβεί στο σταθμό εκτόξευσης.
1124
01:34:40,127 --> 01:34:42,332
- Πώς ήταν η πτήση σου;
- Μια χαρά.
1125
01:34:42,333 --> 01:34:44,695
Το ταξίδι από το αεροδρόμιο,
όχι και τόσο.
1126
01:34:45,187 --> 01:34:47,490
Δυστυχώς, η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. δεν μπορεί
να χειρίζεται τα πάντα.
1127
01:34:47,639 --> 01:34:49,512
Συμπεριλαμβανομένου
του Κάπτεν Αμέρικα.
1128
01:34:53,123 --> 01:34:55,838
Αυτή η εγκατάσταση
ελέγχεται βιομετρικά.
1129
01:34:55,839 --> 01:34:58,736
Κι αυτά θα σας δώσουν
πρόσβαση παντού.
1130
01:35:02,590 --> 01:35:04,191
Έχω παρκάρει εκεί
εδώ και δύο μήνες.
1131
01:35:04,192 --> 01:35:05,937
- Αλλά είναι η δική του θέση.
- Πού ήταν λοιπόν;
1132
01:35:05,938 --> 01:35:07,306
Νομίζω στο Αφγανιστάν.
1133
01:35:07,307 --> 01:35:09,501
Αρνητικό, DT6.
Η διάταξη είναι πλήρης.
1134
01:35:09,502 --> 01:35:11,138
Θα μπορούσε να πει κάτι.
1135
01:35:12,425 --> 01:35:14,027
Θα φταίει η κεραία.
1136
01:35:15,532 --> 01:35:16,750
Θα το ελέγξω.
1137
01:35:17,914 --> 01:35:21,162
Απαιτείται να αδειάσει
η περιοχή εκτόξευσης.
1138
01:35:24,611 --> 01:35:25,799
Μας συγχωρείτε.
1139
01:35:25,800 --> 01:35:28,742
Ξέρω πως η πορεία
δεν είναι όπως τη θέλαμε
1140
01:35:28,743 --> 01:35:32,524
και κάποιοι από εσάς θα χαιρόσασταν
να με αφήσετε εκτός.
1141
01:35:34,304 --> 01:35:35,991
Επιτέλους, είμαστε εδώ.
1142
01:35:35,992 --> 01:35:37,829
Και ο κόσμος θα
πρέπει να 'ναι ευγνώμων.
1143
01:35:38,848 --> 01:35:40,636
Προσοχή πράκτορες της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
1144
01:35:40,637 --> 01:35:42,152
Σας ομιλεί ο Στιβ Ρότζερς.
1145
01:35:44,307 --> 01:35:46,578
Ειπώθηκαν πολλά για μένα
τις τελευταίες μέρες.
1146
01:35:47,562 --> 01:35:49,933
Κάποιοι από εσάς θέλατε
ακόμα και να με σταματήσετε.
1147
01:35:50,646 --> 01:35:52,612
Νομίζω πως ήρθε η ώρα
να μάθετε την αλήθεια.
1148
01:35:56,526 --> 01:35:58,960
Η Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α. δεν είναι αυτό
που νομίζαμε.
1149
01:35:58,961 --> 01:36:01,026
Είναι υπό τον έλεγχο της ΥΔΡΑ.
1150
01:36:01,924 --> 01:36:03,988
Ο Αλεξάντερ Πιρς είναι ο επικεφαλής.
1151
01:36:07,421 --> 01:36:09,815
Η Ομάδα Κρούσης και η Διορατικότητα
είναι εξίσου της ΥΔΡΑ.
1152
01:36:09,816 --> 01:36:11,735
Δεν ξέρουμε πόσοι ακόμα.
1153
01:36:12,503 --> 01:36:14,065
Αλλά ξέρω ότι βρίσκονται
στο κτίριο.
1154
01:36:15,373 --> 01:36:17,250
Μπορεί να στέκονται δίπλα σας.
1155
01:36:18,770 --> 01:36:20,692
Έχουν σχεδόν αυτό που θέλουν.
1156
01:36:21,173 --> 01:36:23,026
Τον απόλυτο έλεγχο.
1157
01:36:23,716 --> 01:36:25,272
Πυροβόλησαν τον Νικ Φιούρι.
1158
01:36:26,111 --> 01:36:27,474
Και δε θα σταματήσουν εκεί.
1159
01:36:27,794 --> 01:36:29,701
Αν εκτοξεύσετε τα Χελικάριερ σήμερα,
1160
01:36:29,702 --> 01:36:32,828
η ΥΔΡΑ θα είναι ικανή να σκοτώσει
όποιον στέκεται στο δρόμο της.
1161
01:36:35,456 --> 01:36:36,994
Εκτός αν τους σταματήσουμε.
1162
01:36:40,835 --> 01:36:42,414
Ξέρω ότι ζητάω πολλά.
1163
01:36:44,200 --> 01:36:47,422
Αλλά το τίμημα της ελευθερίας είναι
ακριβό και ριψοκίνδυνο.
1164
01:36:47,807 --> 01:36:50,084
Είναι ένα τίμημα που είμαι
πρόθυμος να πληρώσω.
1165
01:36:52,025 --> 01:36:54,423
Κι αν είμαι ο μόνος,
ας είναι έτσι.
1166
01:36:56,305 --> 01:36:58,289
Αλλά προτίθεμαι να
στοιχηματίσω σ' αυτό.
1167
01:37:02,994 --> 01:37:06,641
Το είχες γράψει αυτό ή
μόλις σου βγήκε αυθόρμητα;
1168
01:37:06,896 --> 01:37:09,170
Είσαι μεγάλο κάθαρμα.
1169
01:37:13,134 --> 01:37:14,224
Συλλάβετέ τον.
1170
01:37:16,442 --> 01:37:18,301
Υποθέτω πως εγώ έχω την εξουσία.
1171
01:37:25,137 --> 01:37:28,133
Πρέπει να τα εκτοξεύσουμε.
Στείλε τα πάνω αμέσως.
1172
01:37:32,401 --> 01:37:33,845
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
1173
01:37:39,100 --> 01:37:41,233
- Υπάρχει πρόβλημα;
- Με συγχωρείτε, κύριε.
1174
01:37:50,058 --> 01:37:51,815
Δεν πρόκειται
να τα εκτοξεύσω.
1175
01:37:55,010 --> 01:37:56,421
Εντολές του Κάπτεν.
1176
01:37:56,422 --> 01:37:58,083
Σήκω απ' το γραφείο σου.
1177
01:37:58,377 --> 01:37:59,547
Όπως είπε...
1178
01:37:59,548 --> 01:38:01,559
- Μην το κάνετε!
- Κατεβάστε τα όπλα!
1179
01:38:02,152 --> 01:38:03,749
...είναι εντολές του Κάπτεν.
1180
01:38:05,432 --> 01:38:07,373
Διάλεξες την λάθος πλευρά,
πράκτορα.
1181
01:38:08,725 --> 01:38:10,409
Εξαρτάται απ' το πού στέκεσαι.
1182
01:38:38,652 --> 01:38:40,338
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ
1183
01:38:54,636 --> 01:38:57,990
Κλείστε τη πόρτα της πλατφόρμας!
Κλείστε την, τώρα!
1184
01:38:57,991 --> 01:38:59,474
Κλείστε τη πόρτα της πλατφόρμας!
1185
01:39:17,306 --> 01:39:19,075
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ
1186
01:39:19,076 --> 01:39:20,602
Η εκτόξευση ξεκινάει.
1187
01:39:40,353 --> 01:39:43,028
Κάπτεν, πώς θα ξεχωρίσουμε
τους καλούς απ' τους κακούς;
1188
01:39:43,029 --> 01:39:45,032
Αν σε πυροβολούν θα είναι οι κακοί.
1189
01:40:18,119 --> 01:40:19,253
Κάπτεν!
1190
01:40:19,254 --> 01:40:21,596
Ανακάλυψα τους κακούς για
τους οποίους μιλούσες.
1191
01:40:21,597 --> 01:40:22,498
Είσαι εντάξει;
1192
01:40:24,720 --> 01:40:26,288
Δεν πέθανα ακόμα.
1193
01:40:33,164 --> 01:40:34,884
Να σας κάνω μια ερώτηση.
1194
01:40:37,165 --> 01:40:40,282
Αν το Πακιστάν έμπαινε
αύριο στην Βομβάη...
1195
01:40:41,491 --> 01:40:43,943
και γνωρίζατε ότι θα
πάνε τις κόρες σας
1196
01:40:43,944 --> 01:40:47,197
σ' ένα γήπεδο ποδοσφαίρου
για εκτέλεση.
1197
01:40:49,235 --> 01:40:52,651
Και θα μπορούσατε να το
σταματήσετε πατώντας έναν διακόπτη.
1198
01:40:52,652 --> 01:40:55,539
Θα το κάνατε;
Θα το κάνατε όλοι σας;
1199
01:40:57,569 --> 01:40:59,581
Όχι, αν ήταν δικός σας διακόπτης.
1200
01:41:23,499 --> 01:41:24,900
Λυπάμαι.
1201
01:41:31,178 --> 01:41:32,949
Σας χάλασα τη στιγμή;
1202
01:41:34,326 --> 01:41:36,842
Οι δορυφόροι είναι στα 900 μέτρα.
1203
01:41:37,643 --> 01:41:40,092
- Η κατάστασή σου, Φάλκον;
- Εν δράσει!
1204
01:42:04,168 --> 01:42:05,861
Έτοιμος, Κάπτεν. Είμαι εντός.
1205
01:42:07,963 --> 01:42:09,513
Σκατά!
1206
01:42:41,431 --> 01:42:42,439
Το 'χω!
1207
01:42:49,215 --> 01:42:51,009
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ
1208
01:42:51,010 --> 01:42:52,026
Τι κάνεις;
1209
01:42:52,027 --> 01:42:54,046
Απενεργοποιεί τα
πρωτόκολλα ασφαλείας
1210
01:42:54,047 --> 01:42:55,889
και ανεβάζει τα μυστικά
στο διαδίκτυο.
1211
01:42:55,890 --> 01:42:58,211
- Συμπεριλαμβανομένου της ΥΔΡΑ.
- Και της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
1212
01:42:59,187 --> 01:43:02,266
Αν το κάνεις, το παρελθόν σου
θα αποκαλυφθεί.
1213
01:43:05,131 --> 01:43:08,997
Είσαι σίγουρα έτοιμη να δει ο κόσμος
αυτό που πραγματικά είσαι;
1214
01:43:10,191 --> 01:43:11,463
Εσύ είσαι;
1215
01:43:27,756 --> 01:43:28,974
Το Α' αναχαιτίστηκε.
1216
01:43:30,950 --> 01:43:33,969
- Φάλκον, πού βρίσκεσαι;
- Πρέπει να κάνω παράκαμψη.
1217
01:44:06,297 --> 01:44:07,390
Αυτό είναι!
1218
01:44:13,956 --> 01:44:15,068
Είμαι μέσα.
1219
01:44:18,080 --> 01:44:19,578
Το Β' αναχαιτίστηκε.
1220
01:44:21,738 --> 01:44:23,570
Τα δύο αναχαιτίστηκαν.
Απομένει ένα.
1221
01:44:25,360 --> 01:44:27,313
Πιλότοι της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
Έτοιμοι γι' απογείωση.
1222
01:44:27,664 --> 01:44:30,630
Είμαστε η μόνη εναέρια υποστήριξη
που έχει ο Κάπτεν Ρότζερς.
1223
01:45:11,039 --> 01:45:12,446
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ
1224
01:45:12,447 --> 01:45:15,527
Η απενεργοποίηση της κρυπτογράφησης
είναι εκτελεστική διαταγή.
1225
01:45:15,528 --> 01:45:17,077
Απαιτεί δύο μέλη Άλφα επιπέδου.
1226
01:45:17,078 --> 01:45:19,579
Μην ανησυχείς. Έρχεται παρέα.
1227
01:45:42,858 --> 01:45:44,269
Έλαβες τα λουλούδια μου;
1228
01:45:46,782 --> 01:45:49,008
- Χαίρομαι που σε βλέπω, Νικ.
- Σοβαρά;
1229
01:45:50,205 --> 01:45:52,504
Γιατί νόμιζα ότι
εσύ με σκότωσες.
1230
01:45:52,505 --> 01:45:54,066
Ξέρεις πώς πάει.
1231
01:45:55,074 --> 01:45:56,615
Γιατί με έκανες Διευθυντή
της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.;
1232
01:45:56,616 --> 01:45:59,950
Γιατί είσαι ο καλύτερος, και το
πιο ανελέητο άτομο που ξέρω.
1233
01:45:59,951 --> 01:46:02,409
Έκανα ό,τι έκανα για να
προστατέψω τους ανθρώπους.
1234
01:46:03,282 --> 01:46:05,470
Οι εχθροί μας είναι
και δικοί σου, Νικ.
1235
01:46:06,226 --> 01:46:08,744
Χάος. Πόλεμος.
1236
01:46:09,341 --> 01:46:11,852
Είναι θέμα χρόνου προτού
μια βόμβα χτυπήσει τη Μόσχα
1237
01:46:11,853 --> 01:46:14,143
και μια ηλεκτρομαγνητική
βόμβα πλήξει το Σικάγο.
1238
01:46:15,713 --> 01:46:16,841
Διπλωματία;
1239
01:46:17,429 --> 01:46:19,854
Καθυστέρηση, Νικ.
Τσιρότο.
1240
01:46:20,597 --> 01:46:23,857
Και εσύ δε χρησιμοποιείς τέτοια, Νικ.
Μπογκοτά.
1241
01:46:25,258 --> 01:46:27,909
Δεν ρώτησες. Απλά έκανες
αυτό που έπρεπε να γίνει.
1242
01:46:29,110 --> 01:46:33,470
Μπορώ να φέρω τάξη στις ζωές
επτά τρισεκατομμυρίων ατόμων,
1243
01:46:34,310 --> 01:46:36,544
θυσιάζοντας τις ζωές
είκοσι εκατομμυρίων.
1244
01:46:37,564 --> 01:46:40,660
Το επόμενο βήμα, Νικ.
Έχεις το θάρρος να το κάνεις;
1245
01:46:40,661 --> 01:46:42,897
Όχι, δεν έχω το θάρρος.
1246
01:46:47,168 --> 01:46:49,380
Ο σαρωτής αμφιβληστροειδούς
ενεργοποιήθηκε.
1247
01:46:50,682 --> 01:46:53,124
Πιστεύεις ότι δεν σβήσαμε την
εξουσιοδότησή σου απ' το σύστημα;
1248
01:46:53,125 --> 01:46:55,346
Ξέρω ότι διέγραψες τον κωδικό μου.
1249
01:46:55,347 --> 01:46:57,769
Όπως λογικά και τη σάρωση
του αμφιβληστροειδούς μου.
1250
01:46:57,770 --> 01:47:01,279
Αλλά αν θες να συνεχίσεις να
προηγείσαι εμού, κε. Γραμματέα,
1251
01:47:04,722 --> 01:47:08,119
θα χρειαστεί να κρατήσεις
και τα δύο μάτια ανοιχτά.
1252
01:47:12,081 --> 01:47:13,944
Επίπεδο Άλφα, επιβεβαιώθηκε.
1253
01:47:14,153 --> 01:47:16,034
Κωδικός κρυπτογράφησης, δεκτός.
1254
01:47:16,035 --> 01:47:17,582
Ασφαλείς γι' αποσύνδεση.
1255
01:47:17,583 --> 01:47:20,876
Το Γ' Χελικάριερ αποκλίνει
45 βαθμούς από τη θύρα.
1256
01:47:26,603 --> 01:47:27,793
Έξι λεπτά.
1257
01:47:27,794 --> 01:47:30,127
Σαμ, χρειάζομαι μεταφορά!
1258
01:47:30,879 --> 01:47:33,046
Ελήφθη. Πες μου
όταν είσαι έτοιμος.
1259
01:47:35,249 --> 01:47:36,507
Μόλις πήδηξα!
1260
01:47:54,148 --> 01:47:56,603
Είσαι πολύ πιο βαρύς
απ' όσο δείχνεις.
1261
01:47:56,603 --> 01:47:58,005
Έφαγα αρκετό πρωινό.
1262
01:47:59,941 --> 01:48:00,931
Στιβ!
1263
01:48:31,803 --> 01:48:35,207
- Εντάξει, Κάπτεν. Είσαι καλά;
- Ναι, εδώ είμαι.
1264
01:48:35,818 --> 01:48:37,194
Είμαι ακόμα στο Χελικάριερ.
1265
01:48:37,626 --> 01:48:39,978
- Πού είσαι εσύ;
- Είμαι καθηλωμένος.
1266
01:48:39,979 --> 01:48:43,034
Η στολή είναι εκτός λειτουργίας.
Συγγνώμη, Κάπτεν.
1267
01:48:43,035 --> 01:48:44,587
Μην ανησυχείς, το 'χω.
1268
01:48:47,168 --> 01:48:49,002
Έκτακτος συναγερμός εκκένωσης.
1269
01:48:49,003 --> 01:48:51,974
Όλο το προσωπικό να κατευθυνθεί
στις ασφαλείς ζώνες.
1270
01:48:53,030 --> 01:48:55,833
Πράκτορες της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
ανασυνταχθείτε στο σημείο Δέλτα.
1271
01:49:00,924 --> 01:49:02,790
Κύριε, το Συμβούλιο παραβιάστηκε.
1272
01:49:03,305 --> 01:49:05,798
- Επανάλαβε.
- Η Μαύρη Χήρα είναι εκεί έξω.
1273
01:49:05,799 --> 01:49:07,235
Κατευθύνομαι εκεί.
1274
01:49:09,523 --> 01:49:10,952
- Φάλκον;
- Ναι.
1275
01:49:10,952 --> 01:49:13,576
- Ο Ράμλοου κατευθύνεται στο Συμβούλιο.
- Έγινε. Πάω.
1276
01:49:24,472 --> 01:49:26,085
Θα πεθάνουν άνθρωποι, Μπακ.
1277
01:49:27,794 --> 01:49:29,734
Δεν μπορώ να τ' αφήσω να συμβεί.
1278
01:49:37,491 --> 01:49:39,232
Σε παρακαλώ, μην με
αναγκάσεις να το κάνω.
1279
01:50:48,002 --> 01:50:48,838
Η ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
1280
01:50:48,839 --> 01:50:49,952
Έτοιμο.
1281
01:50:50,962 --> 01:50:52,575
Γίνεται πολύ δημοφιλές.
1282
01:50:59,744 --> 01:51:03,355
Κατέβασε το όπλο, εκτός αν θέλεις
μια τρύπα 5 εκ. στο στέρνο σου.
1283
01:51:05,644 --> 01:51:08,080
Ήμουν οπλισμένος από
τη στιγμή που ήρθες.
1284
01:51:41,102 --> 01:51:42,076
Πέτα το!
1285
01:51:42,890 --> 01:51:43,998
Πέτα το!
1286
01:52:04,601 --> 01:52:08,131
Είμαι στον 41ο όροφο.
Στη νοτιοδυτική πτέρυγα.
1287
01:52:14,352 --> 01:52:15,760
Αυτό θα πονέσει.
1288
01:52:17,296 --> 01:52:20,714
Δεν υπάρχουν φυλακισμένοι
με την ΥΔΡΑ. Μόνο τάξη.
1289
01:52:20,715 --> 01:52:22,802
Και η τάξη επιτυγχάνεται
μόνο με πόνο.
1290
01:52:24,316 --> 01:52:27,164
- Είσαι έτοιμος να υποφέρεις;
- Βούλωσέ το.
1291
01:52:28,721 --> 01:52:29,817
Υπολοχαγέ, πόσο ακόμα;
1292
01:52:29,818 --> 01:52:32,034
65 δευτερόλεπτα
για δορυφορική σύνδεση.
1293
01:52:32,035 --> 01:52:33,382
Ο στόχος επαναπροσδιορίστηκε.
1294
01:52:33,918 --> 01:52:35,587
Ο οπλισμός ετοιμάζεται.
1295
01:52:39,435 --> 01:52:40,578
Ένα λεπτό.
1296
01:53:00,033 --> 01:53:01,616
Τριάντα δευτερόλεπτα, Κάπτεν.
1297
01:53:03,188 --> 01:53:04,386
Αναμείνατε.
1298
01:53:07,458 --> 01:53:08,308
Το Γ'...
1299
01:53:18,350 --> 01:53:20,119
Βρισκόμαστε στα 900 μέτρα.
1300
01:53:20,758 --> 01:53:22,385
Ο δορυφόρος συνδέεται
αυτή τη στιγμή.
1301
01:53:24,146 --> 01:53:25,754
Αναπτύξτε τον αλγόριθμο.
1302
01:53:26,903 --> 01:53:28,421
Ο αλγόριθμος αναπτύχθηκε.
1303
01:53:29,314 --> 01:53:31,131
Ο στόχος εντοπίστηκε.
1304
01:53:35,790 --> 01:53:37,010
ΣΤΟΧΟΙ ΠΟΥ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΗΚΑΝ
1305
01:53:37,011 --> 01:53:38,669
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΜΑΘΙΟΥ ΕΛΛΙΣ,
ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
1306
01:53:46,432 --> 01:53:47,730
ΑΝΤΟΝΙ ΣΤΑΡΚ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
1307
01:53:48,032 --> 01:53:49,458
ΣΤΟΧΟΙ ΠΟΥ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΗΚΑΝ
1308
01:53:49,922 --> 01:53:51,579
Κορεσμός στόχων επετεύχθη.
1309
01:53:51,580 --> 01:53:54,372
- Όλοι οι στόχοι ορίστηκαν.
- Εξαπολύστε όταν ετοιμαστούμε.
1310
01:53:56,154 --> 01:53:57,491
Πυρ σε...
1311
01:53:57,492 --> 01:53:59,444
Τρία...
1312
01:53:59,445 --> 01:54:00,374
Δύο...
1313
01:54:01,522 --> 01:54:02,390
Ένα...
1314
01:54:05,642 --> 01:54:07,093
Το Γ' αναχαιτίστηκε.
1315
01:54:07,094 --> 01:54:08,437
Πού είναι οι στόχοι;
1316
01:54:09,484 --> 01:54:10,969
Πού είναι οι στόχοι;
1317
01:54:11,070 --> 01:54:12,455
Κάπτεν, φύγε από 'κει!
1318
01:54:12,791 --> 01:54:14,240
ΕΠΑΝΑΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
1319
01:54:14,511 --> 01:54:15,905
ΣΤΟΧΟΙ ΠΟΥ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΗΚΑΝ
3
1320
01:54:29,734 --> 01:54:30,856
Πυροβολήστε τώρα.
1321
01:54:31,654 --> 01:54:33,142
- Μα Στιβ...
- Κάν' το!
1322
01:54:33,521 --> 01:54:34,634
Κάν' το αμέσως!
1323
01:55:05,315 --> 01:55:06,843
Τι σπατάλη...
1324
01:55:06,844 --> 01:55:09,645
Ακόμα αμφιβάλλεις για
τις ελπίδες του Ρότζερς;
1325
01:55:09,646 --> 01:55:13,029
Ώρα να πηγαίνουμε, κυρία Σύμβουλε.
Από 'δω, έλα.
1326
01:55:13,496 --> 01:55:15,170
Θα με βγάλεις από 'δω.
1327
01:55:15,171 --> 01:55:18,628
Ξέρεις, κάποτε θα έδινα
και τη ζωή μου για σένα.
1328
01:55:18,629 --> 01:55:19,760
Το έκανες ήδη.
1329
01:55:19,917 --> 01:55:21,540
Και θα το ξανακάνεις
αν χρειαστεί.
1330
01:55:25,058 --> 01:55:25,869
ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ
1331
01:55:25,870 --> 01:55:27,011
ΕΤΟΙΜΟ
1332
01:55:35,344 --> 01:55:36,282
Ρομάνοφ.
1333
01:55:37,349 --> 01:55:38,533
Νατάσα.
1334
01:55:40,317 --> 01:55:42,533
Νατάσα! Έλα!
1335
01:55:49,066 --> 01:55:50,707
Αυτά τα πράγματα πονάνε.
1336
01:56:23,761 --> 01:56:25,596
Χαίρε, ΥΔΡΑ.
1337
01:57:20,427 --> 01:57:22,195
Δεν είσαι καν μάχιμος, μικρέ.
1338
01:57:39,349 --> 01:57:41,585
Σε παρακαλώ, πες μου ότι
έχεις ελικόπτερο εν πτήση!
1339
01:57:41,586 --> 01:57:43,126
Σαμ, πού είσαι;
1340
01:57:43,720 --> 01:57:45,688
Στον 41ο όροφο!
Στη νοτιοδυτική πλευρά!
1341
01:57:45,689 --> 01:57:47,507
Ερχόμαστε!
Μείνε εκεί που είσαι!
1342
01:57:47,508 --> 01:57:49,092
Αυτό δεν γίνεται!
1343
01:58:03,211 --> 01:58:05,838
41ος όροφος! 41ος!
1344
01:58:05,840 --> 01:58:09,384
Δεν έχουν βάλει τους αριθμούς
ορόφων έξω απ' το κτίριο!
1345
01:58:10,588 --> 01:58:13,771
Πού είναι ο Στιβ;
Έχουμε την θέση του Ρότζερς;
1346
01:58:29,515 --> 01:58:30,877
Με ξέρεις.
1347
01:58:32,352 --> 01:58:33,787
Όχι!
1348
01:58:43,387 --> 01:58:44,320
Μπάκι.
1349
01:58:45,973 --> 01:58:47,520
Με ξέρεις όλη σου τη ζωή.
1350
01:58:55,052 --> 01:58:56,307
Το όνομά σου...
1351
01:58:56,611 --> 01:59:00,328
- ...είναι Τζέιμς Μπιουκάνον Μπαρνς.
- Σκάσε!
1352
01:59:09,113 --> 01:59:10,755
Δεν θα παλέψω μαζί σου.
1353
01:59:14,813 --> 01:59:16,419
Είσαι φίλος μου.
1354
01:59:22,940 --> 01:59:24,444
Είσαι η αποστολή μου.
1355
01:59:26,582 --> 01:59:29,100
Είσαι η αποστολή μου!
1356
01:59:32,044 --> 01:59:33,600
Τότε τελείωσέ την.
1357
01:59:36,466 --> 01:59:39,013
Γιατί είμαι μαζί σου μέχρι το τέλος.
1358
01:59:55,798 --> 02:00:02,486
Απόδοση Διαλόγων Εξ Ακοής:
Morgan La Fey ~ grgrs
1359
02:00:02,897 --> 02:00:06,243
Χρονισμός:
suzukakias
1360
02:01:50,221 --> 02:01:51,577
Γιατί έφυγες;
1361
02:02:11,125 --> 02:02:13,996
ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΕΣ ΣΤΑΡΚΣ
Ανθρώπινο Δυναμικό
1362
02:02:42,425 --> 02:02:46,401
Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια,
και μόνο την αλήθεια;
1363
02:02:46,668 --> 02:02:47,750
Ορκίζομαι.
1364
02:02:50,068 --> 02:02:52,332
Γιατί δεν έχουμε νέα από
τον Κάπτεν Ρότζερς;
1365
02:02:54,328 --> 02:02:56,278
Δεν ξέρω κατά πόσο είναι
ασφαλές να το πω, αλλά
1366
02:02:56,279 --> 02:02:59,933
νομίζω ότι ο πύραυλος στον ποταμό Πότομακ
κατέστησε τα λεγόμενά του αρκετά προφανή.
1367
02:02:59,934 --> 02:03:04,430
Θα μπορούσες να εξηγήσεις πώς περιμένεις
να διατηρήσουμε τη φυσική μας ασφάλεια
1368
02:03:04,431 --> 02:03:08,443
τώρα που εκείνος κι εσύ αχρηστέψατε
την αντικατασκοπεία μας;
1369
02:03:08,444 --> 02:03:10,579
Η ΥΔΡΑ σας πουλούσε
παραμύθια, όχι πληροφορίες.
1370
02:03:10,580 --> 02:03:13,667
Ίσως, αλλά εσύ φαίνεται πως έχεις
μεγάλη προσωπική ανάμειξη.
1371
02:03:13,668 --> 02:03:18,193
Πράκτορα, πρέπει να ξέρεις ότι υπάρχουν
μερικές άλλες επιτροπές που νιώθουν -
1372
02:03:18,194 --> 02:03:21,716
δεδομένου του ιστορικού της υπηρεσίας σου
τόσο υπέρ, όσο και κατά αυτής της χώρας -
1373
02:03:21,717 --> 02:03:23,722
ότι πρέπει να φυλακιστείς.
1374
02:03:23,723 --> 02:03:26,474
Όχι να βγάζεις γλώσσα
στο Κονγκρέσο.
1375
02:03:27,635 --> 02:03:29,477
Δεν θα με βάλετε φυλακή.
1376
02:03:30,110 --> 02:03:32,660
Δεν θα βάλετε κανέναν
από εμάς στη φυλακή.
1377
02:03:33,561 --> 02:03:34,625
Ξέρετε γιατί;
1378
02:03:35,663 --> 02:03:38,646
- Διαφωτίστε μας.
- Γιατί μας χρειάζεστε.
1379
02:03:39,663 --> 02:03:44,355
Ναι, ο κόσμος είναι ένα ευάλωτο μέρος.
Και ναι, εμείς τον κάναμε έτσι.
1380
02:03:44,898 --> 02:03:48,024
Αλλά ο κόσμος χρειάζεται επίσης
άτομα ικανά να τον υπερασπιστούν.
1381
02:03:49,308 --> 02:03:51,569
Οπότε αν θέλετε να με συλλάβετε,
συλλάβετέ με.
1382
02:03:52,327 --> 02:03:53,917
Ξέρετε πού να με βρείτε.
1383
02:04:29,577 --> 02:04:32,831
Λοιπόν, έχετε βιώσει ξανά
τέτοιου είδους καταστάσεις.
1384
02:04:32,832 --> 02:04:34,239
Είμαστε συνηθισμένοι.
1385
02:04:34,239 --> 02:04:36,775
Συντ/χης Νίκολας Φιούρι
"Ο δρόμος του ενάρετου άνδρα..."
1386
02:04:36,776 --> 02:04:39,338
Έκανα έρευνα στα αρχεία της ΥΔΡΑ.
1387
02:04:39,339 --> 02:04:42,034
Πολλά ατυχήματα
συμβαίνουν με το πλοίο.
1388
02:04:43,223 --> 02:04:45,088
Θα πάω εκεί απόψε.
1389
02:04:45,440 --> 02:04:47,232
Ήθελα να ρωτήσω αν θα έρθεις.
1390
02:04:47,977 --> 02:04:50,072
Έχω πρώτα να κανονίσω κάτι.
1391
02:04:50,380 --> 02:04:53,260
Εσύ, Γουίλσον; Θα ήθελα έναν
άντρα των δυνατοτήτων σου.
1392
02:04:53,926 --> 02:04:56,105
Είμαι περισσότερο στρατιώτης,
παρά κατάσκοπος.
1393
02:04:56,841 --> 02:04:58,092
Εντάξει, λοιπόν.
1394
02:05:03,190 --> 02:05:07,457
Αν κάποιος με ζητήσει, πείτε του
ότι μπορεί να με βρει εδώ.
1395
02:05:09,392 --> 02:05:12,278
Θα πρέπει να νιώθεις τιμή που ένας
νεκρός αναστήθηκε για να σ' ευχαριστήσει.
1396
02:05:13,685 --> 02:05:14,833
Δεν θα πας μαζί του;
1397
02:05:15,405 --> 02:05:17,613
- Όχι.
- Δεν θα μείνεις;
1398
02:05:19,698 --> 02:05:22,133
Εκτέθηκαν όλες μου οι καλύψεις.
Πρέπει να βρω καινούρια.
1399
02:05:22,134 --> 02:05:24,890
- Μπορεί να πάρει καιρό αυτό.
- Το ελπίζω...
1400
02:05:27,335 --> 02:05:28,845
Ορίστε αυτό που ζήτησες.
1401
02:05:28,846 --> 02:05:31,243
Εξαργύρωσα μερικές χάρες από παλιά.
1402
02:05:33,853 --> 02:05:35,505
Αλλά αν όντως χρειάζεσαι χάρη...
1403
02:05:35,944 --> 02:05:37,297
Κάλεσε εκείνη τη νοσοκόμα.
1404
02:05:37,298 --> 02:05:40,651
- Δεν είναι νοσοκόμα. - Κι εσύ δεν
είσαι πράκτορας της Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α.
1405
02:05:41,379 --> 02:05:43,604
- Πώς είπαμε ότι τη λένε;
- Σάρον.
1406
02:05:44,580 --> 02:05:45,849
Είναι καλή.
1407
02:05:57,768 --> 02:05:59,259
Να προσέχεις, Στιβ.
1408
02:06:00,286 --> 02:06:02,407
Καλύτερα να μην ανακατευτείς.
1409
02:06:13,621 --> 02:06:14,902
Θα τον κυνηγήσεις;
1410
02:06:15,769 --> 02:06:18,188
- Δε χρειάζεται να έρθεις μαζί μου.
- Το ξέρω.
1411
02:06:20,253 --> 02:06:21,800
Πότε αρχίζουμε;
1412
02:08:20,832 --> 02:08:22,106
Τελείωσε.
1413
02:08:22,306 --> 02:08:24,713
Ο Φιούρι έβγαλε τα πάντα
στη δημοσιότητα.
1414
02:08:24,952 --> 02:08:27,037
Όλα όσα γνωρίζει.
1415
02:08:27,186 --> 02:08:31,008
Αν καταλάβουν τι κάνουμε εδώ...
Αν μάθουν ότι υπηρετούμε την ΥΔΡΑ...
1416
02:08:31,234 --> 02:08:33,029
ΥΔΡΑ... Α.Σ.Π.Ι.Δ.Α...
1417
02:08:33,950 --> 02:08:37,420
Δύο όψεις του νομίσματος.
Δεν υπάρχει πλέον συνάλλαγμα.
1418
02:08:40,327 --> 02:08:42,121
Αυτό που έχουμε...
1419
02:08:44,226 --> 02:08:46,788
Αξίζει περισσότερο κι απ' τα δύο.
1420
02:08:49,403 --> 02:08:53,083
Έχουμε μόνο γρατζουνίσει την επιφάνεια.
1421
02:08:55,911 --> 02:09:00,066
Υπάρχουν κι άλλες εγκαταστάσεις
που συνεχίζουν το έργο της ΥΔΡΑ.
1422
02:09:00,893 --> 02:09:04,316
Τις αποκρύψαμε από τον
Κάπτεν Αμέρικα και τους φίλους του.
1423
02:09:04,437 --> 02:09:06,184
Τις αποκρύψαμε απ' τον αιώνα μας.
1424
02:09:06,635 --> 02:09:08,424
Τι θα γίνει με τους εθελοντές;
1425
02:09:08,733 --> 02:09:12,958
Οι νεκροί θα θαφτούν πολύ βαθιά
που θα 'ναι αδύνατο να τους βρουν.
1426
02:09:14,864 --> 02:09:16,606
Και οι επιζώντες;
1427
02:09:18,343 --> 02:09:20,192
Οι δίδυμοι.
1428
02:09:23,528 --> 02:09:26,531
Αργά ή γρήγορα θα
συναντήσουν τους δίδυμους.
1429
02:09:28,674 --> 02:09:32,854
Δεν είναι πλέον κόσμος για
κατασκόπους. Ούτε καν για ήρωες.
1430
02:09:33,964 --> 02:09:37,049
Είναι η εποχή της
αρχής των θαυμάτων.
1431
02:09:38,257 --> 02:09:40,854
Δεν υπάρχει τίποτα πιο τρομακτικό...
1432
02:09:42,093 --> 02:09:43,834
...από ένα θαύμα.