1
00:00:48,799 --> 00:00:50,165
Solunda.
2
00:01:00,811 --> 00:01:01,972
Solunda.
3
00:01:02,145 --> 00:01:04,307
Solumda. Anladım.
4
00:01:09,861 --> 00:01:11,147
Sakın söyleme. Sakın söyleme.
5
00:01:11,321 --> 00:01:13,028
- Solunda.
- Hadi ama!
6
00:01:21,748 --> 00:01:23,080
Doktora ihtiyacın var mı?
7
00:01:26,003 --> 00:01:27,665
Yeni bir çift ciğere ihtiyacım var.
8
00:01:27,838 --> 00:01:28,754
Dostum...
9
00:01:28,755 --> 00:01:31,169
az önce 20 kilometreyi
30 dakikada koştun.
10
00:01:31,341 --> 00:01:32,377
Galiba geç çıktım.
11
00:01:32,676 --> 00:01:35,009
Öyle mi?
Kendinden utanmalısın.
12
00:01:35,178 --> 00:01:36,919
Bir tur daha koşmalısın.
13
00:01:37,848 --> 00:01:40,010
Yoksa koştun mu bile?
Sanırım koştun.
14
00:01:40,350 --> 00:01:41,682
Hangi birimdesin?
15
00:01:41,935 --> 00:01:43,301
58. Paraşütlü Kurtarma.
16
00:01:43,395 --> 00:01:45,057
Ama şimdi Gazi İşleri'ndeyim.
17
00:01:45,856 --> 00:01:47,222
- Sam Wilson.
- Steve Rogers.
18
00:01:47,566 --> 00:01:49,353
Parçaları birleştirdim sayılır.
19
00:01:50,611 --> 00:01:53,354
Buz çözülme olayından sonra
eve gelmek seni korkutmuş olmalı.
20
00:01:54,364 --> 00:01:55,855
Alışmak zaman alıyor.
21
00:01:56,074 --> 00:01:57,610
Tanıştığıma memnun oldum, Sam.
22
00:01:57,909 --> 00:01:58,909
Sorun yatağın, değil mi?
23
00:02:00,037 --> 00:02:01,037
Ne?
24
00:02:01,038 --> 00:02:02,574
Yatağın, fazla yumuşak.
25
00:02:02,748 --> 00:02:04,364
Savaştayken yerde yatardım...
26
00:02:04,541 --> 00:02:06,533
bir mağara adamı gibi
taşlardan yastık yapardım.
27
00:02:06,793 --> 00:02:09,786
Artık evdeyim, yatağımda yatıyorum
ve sanki...
28
00:02:10,047 --> 00:02:10,963
Lokumun üzerinde yatmaya benziyor.
29
00:02:10,964 --> 00:02:13,048
İçine gömülecekmiş gibi hissediyorum.
30
00:02:14,259 --> 00:02:15,259
Ne kadar kaldın?
31
00:02:15,802 --> 00:02:16,802
İki dönem.
32
00:02:17,929 --> 00:02:19,809
Eski, güzel günleri
özlüyor olmalısın, değil mi?
33
00:02:20,307 --> 00:02:22,799
Durumlar çok kötü değil.
34
00:02:22,976 --> 00:02:25,389
Yemekler çok daha iyi.
Eskiden her şeyi haşlardık.
35
00:02:25,562 --> 00:02:26,682
Çocuk felcinin olmaması iyi.
36
00:02:26,813 --> 00:02:28,054
Internet çok faydalı.
37
00:02:28,231 --> 00:02:29,831
Çok fazla okuyarak
yetişmeye çalışıyorum.
38
00:02:31,818 --> 00:02:34,936
Marvin Gaye, 1972,
Trouble Man film müziği.
39
00:02:35,113 --> 00:02:38,402
Kaçırdığın her şey bir albümde.
40
00:02:38,700 --> 00:02:40,657
Listeye koyalım.
41
00:02:46,958 --> 00:02:48,144
TAHLİYE YAKIN.
YOLDA BULUŞALIM :)
42
00:02:48,168 --> 00:02:50,080
Pekâlâ Sam, görev çağırıyor.
43
00:02:50,253 --> 00:02:51,253
Koşu için teşekkürler...
44
00:02:51,254 --> 00:02:52,586
tabii eğer buna koşu dersen.
45
00:02:52,756 --> 00:02:53,756
Öyle mi oluyor?
46
00:02:53,924 --> 00:02:54,960
- Öyle oluyor.
- Tamam.
47
00:02:56,510 --> 00:02:58,797
Gazi İşleri'ne uğrayarak...
48
00:02:59,096 --> 00:03:01,407
resepsiyondaki kızın önünde
havalı görünmemi sağlamak istersen...
49
00:03:01,431 --> 00:03:02,431
haberim olsun.
50
00:03:02,598 --> 00:03:03,432
Aklımda tutacağım.
51
00:03:03,433 --> 00:03:04,433
Evet.
52
00:03:08,105 --> 00:03:09,437
Selam, çocuklar.
53
00:03:09,856 --> 00:03:11,688
Aranızda Smithsonian'ın
yerini bilen var mı?
54
00:03:11,858 --> 00:03:13,190
Buraya bir fosili almaya geldim.
55
00:03:13,610 --> 00:03:14,646
Çok komik.
56
00:03:18,949 --> 00:03:19,949
Nasılsın?
57
00:03:19,950 --> 00:03:20,950
Merhaba.
58
00:03:21,785 --> 00:03:22,785
Her yere koşamazsın.
59
00:03:23,453 --> 00:03:24,489
Hayır, koşamazsın.
60
00:03:30,627 --> 00:03:32,271
HİNT OKYANUSU
E:16N 55' 12.06" B:72N 56' 7.09"
61
00:03:32,295 --> 00:03:35,504
Hedef, bir gezici uydu fırlatma platformu,
Lemuria Yıldızı.
62
00:03:35,674 --> 00:03:38,354
Korsanlar ele geçirdiklerinde
son fırlatmayı gerçekleştiriyorlarmış.
63
00:03:38,510 --> 00:03:39,876
93 dakika önce.
64
00:03:40,137 --> 00:03:41,011
Talepleri var mı?
65
00:03:41,012 --> 00:03:42,012
Bir buçuk milyar.
66
00:03:42,013 --> 00:03:44,013
- Neden bu kadar çok?
- Çünkü gemi S.H.I.E.L.D.'ın.
67
00:03:46,143 --> 00:03:47,850
Yani rotadan çıkmamış.
İzinsiz girilmiş.
68
00:03:48,019 --> 00:03:49,476
Eminim geçerli bir nedenleri vardır.
69
00:03:49,646 --> 00:03:51,457
Fury'nin ayak işlerini yapmaktan
biraz yoruldum.
70
00:03:51,481 --> 00:03:53,473
Rahat ol. O kadar karmaşık değil.
71
00:03:53,650 --> 00:03:54,650
Kaç korsan var?
72
00:03:54,818 --> 00:03:57,481
25. Bu adamın komutasındaki
en iyi paralı askerler.
73
00:03:58,155 --> 00:04:01,648
Georges Batroc.
Eski Dış Güvenlik, Harekat Biriminden.
74
00:04:01,825 --> 00:04:03,817
Interpol'ün Kırmızı Bülteni'nde
ilk sırada.
75
00:04:04,369 --> 00:04:07,578
Fransızlar onu görevden almadan önce
36 suikast yapmış.
76
00:04:07,748 --> 00:04:09,364
Bu adam
maksimum zayiat sayısıyla ünlü.
77
00:04:09,624 --> 00:04:10,624
Rehineler?
78
00:04:10,667 --> 00:04:14,160
Çoğunlukla teknisyenler.
Bir subay. Jasper Sitwell.
79
00:04:14,546 --> 00:04:15,662
Mutfaktalar.
80
00:04:15,922 --> 00:04:17,483
Sitwell'in fırlatma gemisinde ne işi var?
81
00:04:17,507 --> 00:04:19,347
Tamam, güverteyi temizleyip
Batroc'u bulacağım.
82
00:04:19,509 --> 00:04:21,349
Nat, sen motorları durdur
ve talimatları bekle.
83
00:04:21,595 --> 00:04:25,009
Rumlow, sen arkayı temizle, rehineleri
bul, kurtarma kapsüllerine koy...
84
00:04:25,182 --> 00:04:26,182
ve yolla. Gidelim.
85
00:04:26,349 --> 00:04:28,149
S.T.R.I.K.E., Yüzbaşı'yı duydunuz.
Hazırlanın.
86
00:04:41,364 --> 00:04:42,364
Güvenli kanal yedi.
87
00:04:42,532 --> 00:04:43,532
Yedi güvenli.
88
00:04:43,700 --> 00:04:45,460
Cumartesi gecesi
eğlenceli bir şey yaptın mı?
89
00:04:45,619 --> 00:04:50,114
Müzik grubumdaki herkes öldü.
O yüzden pek yapmadım.
90
00:04:50,791 --> 00:04:52,953
Atlama bölgesine
yaklaşıyoruz, Yüzbaşı.
91
00:04:53,126 --> 00:04:56,244
İstatistik'ten Kristen'a
çıkma teklif edersen, kabul edecektir.
92
00:04:57,047 --> 00:04:58,083
O yüzden etmiyorum.
93
00:04:59,966 --> 00:05:01,628
Çok mu utanıyorsun,
çok mu korkuyorsun?
94
00:05:02,219 --> 00:05:03,300
Çok meşgulüm!
95
00:05:05,096 --> 00:05:06,712
Paraşüt takmış mıydı?
96
00:05:06,890 --> 00:05:07,890
Hayır.
97
00:05:08,558 --> 00:05:09,719
Hayır, takmamıştı.
98
00:07:04,049 --> 00:07:05,049
Kıpırdama.
99
00:07:09,387 --> 00:07:10,387
Teşekkürler.
100
00:07:10,513 --> 00:07:12,505
Evet. Bensiz
çok çaresiz görünüyordun.
101
00:07:17,062 --> 00:07:18,664
Karşı dairende oturan
hemşireye ne dersin?
102
00:07:18,688 --> 00:07:19,769
Hoş birine benziyor.
103
00:07:19,940 --> 00:07:21,667
Makine dairesini kilitle,
sonra bana birini ayarla.
104
00:07:21,691 --> 00:07:23,523
Aynı anda iki işi yapabilirim.
105
00:07:24,736 --> 00:07:25,772
Batroc'a söyledim...
106
00:07:26,196 --> 00:07:27,673
...S.H.I.E.L.D.'in bize
para vermesini istiyorsanız...
107
00:07:27,697 --> 00:07:29,689
...onlara bir kaç ceset
yollamaya başlayın!
108
00:07:31,576 --> 00:07:33,613
Bende birisi için kurşun var...
109
00:07:34,371 --> 00:07:36,112
Kafana kurşun ister misin?
110
00:07:36,247 --> 00:07:38,127
Çek şu ayağını,
kafana kurşun yemek ister misin?
111
00:07:47,884 --> 00:07:49,625
Beklemeyi sevmiyorum.
112
00:07:50,762 --> 00:07:51,923
Durand'ı arayın.
113
00:07:52,597 --> 00:07:55,214
Bu geminin, fidye gelince
kalkmaya hazır olmasını istiyorum.
114
00:08:02,983 --> 00:08:04,099
Makineleri çalıştırın.
115
00:08:04,275 --> 00:08:05,275
Tamam.
116
00:08:07,153 --> 00:08:08,153
Selam, denizci.
117
00:08:27,590 --> 00:08:28,590
Kapa çeneni.
118
00:08:29,926 --> 00:08:32,134
Kahraman olmak mı istiyorsun?
Öyle mi?
119
00:08:38,685 --> 00:08:40,927
Tamam, yeterince bekledim.
120
00:08:45,608 --> 00:08:46,608
Batroc'u bulun...
121
00:08:46,651 --> 00:08:47,753
İki dakika içinde haber almazsam...
122
00:08:47,777 --> 00:08:49,057
...onları öldüremeye başlıyorum.
123
00:08:49,195 --> 00:08:50,195
Ben onu bulurum.
124
00:08:59,622 --> 00:09:00,622
İki dakika.
125
00:09:31,654 --> 00:09:33,896
S.H.I.E.L.D.'de telsizler sustu, Batroc.
126
00:09:38,328 --> 00:09:39,489
Hedefler belirlendi.
127
00:09:40,038 --> 00:09:41,245
S.T.R.I.K.E. ateşe hazır.
128
00:09:42,207 --> 00:09:43,414
Natasha, durumun nedir?
129
00:09:45,919 --> 00:09:46,919
Durumunu bildir, Natasha.
130
00:09:47,087 --> 00:09:48,087
Bekle!
131
00:10:04,187 --> 00:10:05,428
Makine dairesi güvende.
132
00:10:14,197 --> 00:10:15,197
Zaman doldu.
133
00:10:16,282 --> 00:10:18,023
Önce kim ölecek?
134
00:10:19,577 --> 00:10:20,577
Sen!
135
00:10:20,703 --> 00:10:21,703
Şunu al.
136
00:10:24,207 --> 00:10:25,207
İşaretimi bekleyin.
137
00:10:26,584 --> 00:10:27,870
Üç...
138
00:10:28,086 --> 00:10:29,122
iki...
139
00:10:29,254 --> 00:10:30,254
bir.
140
00:10:35,718 --> 00:10:38,927
Sana söyledim,
S.H.I.E.L.D. pazarlık yapmaz.
141
00:10:42,433 --> 00:10:43,924
Hat kesildi.
142
00:10:44,227 --> 00:10:45,638
Onlarla bağlantıyı kaybettim...
143
00:10:59,242 --> 00:11:01,484
Rehineler dışarı çıkarılmak üzere.
144
00:11:02,245 --> 00:11:04,737
Romanoff, buluşmaya gelmedi.
Yardıma ihtiyacımız var, Yüzbaşı.
145
00:11:04,914 --> 00:11:06,951
Düşmanlar hâlâ etkin.
146
00:11:07,125 --> 00:11:09,742
Natasha, Batroc serbest.
147
00:11:09,919 --> 00:11:12,081
Rumlow'a dön ve rehineleri koru.
148
00:11:12,755 --> 00:11:13,791
Natasha.
149
00:11:50,501 --> 00:11:52,288
Bir kalkandan daha fazlası
olduğunu sanırdım.
150
00:12:06,351 --> 00:12:07,808
Göreceğiz.
151
00:12:33,670 --> 00:12:35,332
Çok garip.
152
00:12:38,675 --> 00:12:39,882
Ne yapıyorsun?
153
00:12:40,176 --> 00:12:41,176
Sabit diski yedekliyorum.
154
00:12:41,177 --> 00:12:42,177
Güzel bir alışkanlık.
155
00:12:43,221 --> 00:12:44,365
Rumlow'un yardımına ihtiyacı vardı.
156
00:12:44,389 --> 00:12:45,675
Burada ne yapıyorsun?
157
00:12:49,269 --> 00:12:50,704
S.H.I.E.L.D.
istihbaratını kaydediyorsun.
158
00:12:50,728 --> 00:12:51,844
Neyi ele geçirebilirsem.
159
00:12:52,105 --> 00:12:53,471
Görevimiz rehineleri kurtarmak.
160
00:12:53,564 --> 00:12:55,521
Hayır, o senin görevin...
161
00:12:57,235 --> 00:12:58,271
ve çok güzel başardın.
162
00:12:59,404 --> 00:13:01,066
Bütün operasyonu tehlikeye attın.
163
00:13:01,239 --> 00:13:02,855
Bence çok abartıyorsun.
164
00:13:20,717 --> 00:13:21,753
Tamam.
165
00:13:22,552 --> 00:13:23,884
Benim hatam.
166
00:13:24,721 --> 00:13:26,007
Bunda çok haklısın.
167
00:13:41,321 --> 00:13:46,567
Triskelion - S.H.I.E.L.D. Karargâhı
E: 38N 53' 33.78" B: 77S 3' 38.91"
168
00:13:55,126 --> 00:13:57,062
Kendini yalan söylemekten
alıkoyamıyorsun, değil mi?
169
00:13:57,086 --> 00:13:59,886
Yalan söylemedim. Ajan Romanoff'un
sizinkinden farklı bir görevi vardı.
170
00:14:00,006 --> 00:14:01,588
Sen de
paylaşmak zorunda hissetmedin.
171
00:14:01,758 --> 00:14:03,420
Hiçbir şey yapmak zorunda değilim.
172
00:14:03,593 --> 00:14:05,004
O rehineler ölebilirdi, Nick.
173
00:14:05,178 --> 00:14:08,671
Bunun olmaması için
tarihin en iyi askerini gönderdim.
174
00:14:08,848 --> 00:14:11,090
Askerler birbirine güvenir.
Onları ordu yapan budur.
175
00:14:11,267 --> 00:14:12,953
Ateş ederek ortalıkta dolaşan
bir grup adam değildirler.
176
00:14:12,977 --> 00:14:16,311
En son birine güvendiğimde
gözümü kaybettim.
177
00:14:18,358 --> 00:14:20,441
Rahatsız olacağın
bir şeyi yapmanı istemedim.
178
00:14:20,610 --> 00:14:22,818
Ajan Romanoff her konuda rahattır.
179
00:14:22,987 --> 00:14:24,423
Yönettiğim insanların
kendi görevleri varken...
180
00:14:24,447 --> 00:14:26,109
ben görev yürütemem.
181
00:14:26,282 --> 00:14:28,990
Buna bölümlendirme denir.
182
00:14:29,160 --> 00:14:32,028
Kimse sırları paylaşmıyor
çünkü kimse bilmiyor.
183
00:14:32,955 --> 00:14:33,955
Sen hariç.
184
00:14:37,835 --> 00:14:39,042
Hakkımda yanılıyorsun.
185
00:14:39,879 --> 00:14:41,290
Ben paylaşırım.
186
00:14:42,465 --> 00:14:44,127
O kadar iyiyimdir.
187
00:14:45,968 --> 00:14:46,968
Algı bölümü.
188
00:14:47,011 --> 00:14:49,469
Yüzbaşı Rogers'ın
Algı Projesi'ne giriş izni yok.
189
00:14:49,639 --> 00:14:52,302
Yönetici yetkisi. Fury, Nicholas J.
190
00:14:52,475 --> 00:14:53,475
Onaylandı.
191
00:14:56,396 --> 00:14:58,308
Eskiden müzik çalarlardı.
192
00:14:58,981 --> 00:14:59,981
Evet.
193
00:15:00,066 --> 00:15:03,650
Büyükbabam, 40 yıl bunlardan birini
kullandı.
194
00:15:03,820 --> 00:15:06,187
Dedem, güzel bir binada çalışıyordu.
195
00:15:06,364 --> 00:15:07,696
İyi bahşiş alırdı.
196
00:15:08,032 --> 00:15:12,242
Yemek çantasında rulo yapılmış
bir dolarlarla, her gece eve yürürdü.
197
00:15:12,412 --> 00:15:13,698
"Merhaba" derdi.
198
00:15:13,871 --> 00:15:15,828
İnsanlar da ona "merhaba" derdi.
199
00:15:16,499 --> 00:15:19,037
Zaman geçti,
çevre kötüleşmeye başladı.
200
00:15:19,419 --> 00:15:20,419
Dedem "Merhaba" dedi.
201
00:15:20,670 --> 00:15:22,377
Onlar "Hadi yoluna" dediler.
202
00:15:22,839 --> 00:15:25,047
Büyükbabam yemek çantasını
daha sıkı tutmaya başladı.
203
00:15:26,050 --> 00:15:27,050
Hiç soyuldu mu?
204
00:15:29,011 --> 00:15:31,845
Her hafta, adi herifin teki
"Çantada ne var?" derdi.
205
00:15:32,014 --> 00:15:33,346
O ne yapardı?
206
00:15:33,891 --> 00:15:35,177
Onlara gösterirdi.
207
00:15:35,726 --> 00:15:39,219
Bir miktar buruşuk birlik
ve dolu 22'lik magnum.
208
00:15:43,192 --> 00:15:45,024
Büyükbabam insanları severdi.
209
00:15:45,862 --> 00:15:48,354
Ama onlara fazla güvenmezdi.
210
00:15:53,870 --> 00:15:55,202
Evet, bilirim.
211
00:15:55,788 --> 00:15:58,371
22'likten biraz büyükler.
212
00:16:32,241 --> 00:16:34,904
Bu Algı Projesi.
213
00:16:35,077 --> 00:16:37,410
Üç yeni nesil helikoptaşır...
214
00:16:37,580 --> 00:16:40,163
hedefleme uyduları ağıyla
senkronize edildi.
215
00:16:40,333 --> 00:16:42,120
Lemuria Yıldızı'ndan fırlatıldılar.
216
00:16:42,293 --> 00:16:45,331
Onları havalandırdığımızda
bir daha hiç inmeleri gerekmeyecek.
217
00:16:45,505 --> 00:16:50,421
Yeni püskürtmeli motorlarımızla
alt yörüngesel sürekli uçuş mümkün.
218
00:16:50,593 --> 00:16:51,629
Stark mı?
219
00:16:51,928 --> 00:16:55,797
Eski türbinlerimize yakından bakınca
birkaç tavsiyede bulundu.
220
00:16:56,432 --> 00:16:58,970
Bu yeni uzun menzilli hassas silahlar...
221
00:16:59,143 --> 00:17:01,260
dakikada bin düşmanı yok edebilir.
222
00:17:01,854 --> 00:17:06,064
Uydular, bir teröristin DNA'sını
o daha ininden çıkmadan okuyabilir.
223
00:17:06,567 --> 00:17:09,275
Birçok tehdidi daha
gerçekleşmeden önleyebiliriz.
224
00:17:09,362 --> 00:17:11,274
Cezanın, suçtan sonra
geldiğini sanıyordum.
225
00:17:11,447 --> 00:17:12,938
O kadar beklemeye gücümüz yetmez.
226
00:17:13,115 --> 00:17:14,196
"Biz" kimiz?
227
00:17:14,867 --> 00:17:16,984
New York'tan sonra,
Dünya Güvenlik Konseyi'ni...
228
00:17:17,161 --> 00:17:19,699
tehdit analizinde kuantum dalgalanması
gerektiğine ikna ettim.
229
00:17:20,331 --> 00:17:22,698
Bu sefer, ortalamanın çok üstündeyiz.
230
00:17:23,292 --> 00:17:26,205
Dünyadaki herkese silah doğrultarak
ve buna koruma diyerek.
231
00:17:27,838 --> 00:17:30,125
Stratejik Bilim Kurulu
dosyalarını okudum.
232
00:17:30,675 --> 00:17:32,007
Efsane Nesil mi?
233
00:17:32,510 --> 00:17:34,172
Çok kötü işler yapmışsınız.
234
00:17:34,345 --> 00:17:36,132
Evet, bazen...
235
00:17:36,305 --> 00:17:38,467
uykularımızı kaçıran
işler yaptık.
236
00:17:38,724 --> 00:17:41,011
Ama bunu insanların
özgür olabilmesi için yaptık.
237
00:17:41,185 --> 00:17:43,518
Bu özgürlük değil. Korku.
238
00:17:43,813 --> 00:17:47,056
S.H.I.E.L.D. dünyayı olduğu gibi
kabul eder, bizim istediğimiz gibi değil.
239
00:17:47,149 --> 00:17:51,063
Senin de o programa uyma
zamanın geldi de geçiyor, Yüzbaşı.
240
00:17:52,321 --> 00:17:54,233
Boşuna umutlanma.
241
00:18:04,834 --> 00:18:06,917
St. Louis Ruhu
242
00:18:12,883 --> 00:18:14,875
Smithsonian'a hoş geldiniz.
243
00:18:15,052 --> 00:18:18,671
Ziyaretçiler için danışma noktaları
ikinci kattadır.
244
00:18:25,521 --> 00:18:27,387
"Hoş Geldin, Kaptan."
- Başkan Matthew Ellis
245
00:18:27,565 --> 00:18:29,682
Bir ulusun sembolü.
246
00:18:30,735 --> 00:18:32,692
Bir dünya kahramanı.
247
00:18:33,904 --> 00:18:35,691
Kaptan Amerika'nın hikâyesi...
248
00:18:35,865 --> 00:18:40,030
onur, cesaret ve fedakârlık örneğidir.
249
00:18:44,373 --> 00:18:47,207
Sağlık sorunlarından dolayı
orduya alınmayan...
250
00:18:47,376 --> 00:18:49,709
Steven Rogers,
Amerikan savaş tarihinde...
251
00:18:49,879 --> 00:18:53,122
eşsiz bir programa seçildi.
252
00:18:53,966 --> 00:18:59,086
Onu dünyanın ilk Süper Askeri'ne
dönüştürecek bir program.
253
00:19:05,770 --> 00:19:09,104
Bu görüntülerde herkesin favori
savaş kahramanı, Kaptan Amerika...
254
00:19:09,273 --> 00:19:10,889
Savaş deneyimli...
255
00:19:11,067 --> 00:19:12,308
Kaptan Amerika...
256
00:19:12,610 --> 00:19:15,899
ve Uluyan Komandoları,
kısa sürede kendilerini kanıtladılar.
257
00:19:16,072 --> 00:19:17,072
Görevleri...
258
00:19:17,073 --> 00:19:21,443
Kontrolsüz Nazi bilim birliği
HYDRA'yı yıkmaktı.
259
00:19:24,121 --> 00:19:26,909
Çocukluklarından beri
iyi dost olan...
260
00:19:27,083 --> 00:19:30,417
Bucky Barnes ile Steven Rogers...
261
00:19:30,586 --> 00:19:32,666
okul bahçesinde de
savaş meydanında da ayrılmazdılar.
262
00:19:33,839 --> 00:19:37,833
Barnes, ülkesine hizmet ederken
can veren...
263
00:19:38,135 --> 00:19:40,923
tek Uluyan Komando'dur.
264
00:19:45,810 --> 00:19:47,267
Zorlu bir kıştı.
265
00:19:47,603 --> 00:19:48,622
Ajan Peggy Carter, SBK
New York, 1953
266
00:19:48,646 --> 00:19:51,486
Kar fırtınası taburumuzun yarısını
Alman hattının ardında sıkıştırmıştı.
267
00:19:51,941 --> 00:19:54,649
Steve, Yüzbaşı Rogers...
268
00:19:55,111 --> 00:19:57,945
HYDRA ablukası boyunca
mücadeleyi bırakmadı...
269
00:19:58,114 --> 00:20:00,447
müttefiklerimiz aylarca
kıpırdayamamıştı.
270
00:20:02,451 --> 00:20:03,783
Sonunda kocam olacak kişi de...
271
00:20:04,954 --> 00:20:06,411
dahil olmak üzere...
272
00:20:07,790 --> 00:20:10,874
binden fazla kişiyi kurtarmıştı.
273
00:20:11,544 --> 00:20:14,457
Steve, ölümünden sonra bile
hâlâ hayatımı değiştiriyordu.
274
00:20:17,258 --> 00:20:18,794
Kendinle gurur duymalısın, Peggy.
275
00:20:27,226 --> 00:20:29,343
İyi bir hayat yaşadım.
276
00:20:31,313 --> 00:20:34,431
Tek pişmanlığım
senin hayatını yaşayamamış olman.
277
00:20:37,820 --> 00:20:38,820
Sorun ne?
278
00:20:41,824 --> 00:20:45,317
Kendimi bildim bileli
sadece doğru olanı yapmak istedim.
279
00:20:46,495 --> 00:20:49,329
Galiba artık
bunun ne olduğundan emin değilim.
280
00:20:51,667 --> 00:20:56,037
Geri gelip
emirlere uyabileceğimi düşündüm.
281
00:20:56,213 --> 00:20:57,829
Hizmet edebileceğimi.
282
00:21:00,760 --> 00:21:02,422
Ama eskisi gibi değil.
283
00:21:03,179 --> 00:21:04,715
Her zaman çok duygusalsın.
284
00:21:08,100 --> 00:21:11,844
Sen dünyayı kurtardın.
285
00:21:14,190 --> 00:21:18,104
Biz daha çok kirlettik.
286
00:21:18,277 --> 00:21:19,438
Kirletmediniz.
287
00:21:20,196 --> 00:21:23,189
Kalmamın bir nedeni de S.H.I.E.L.D.'ın
kuruluşuna yardım etmen.
288
00:21:24,867 --> 00:21:25,867
Hey.
289
00:21:28,704 --> 00:21:32,744
Dünya değişti
ve hiçbirimiz geri dönemeyiz.
290
00:21:34,001 --> 00:21:36,869
Sadece elimizden geleni yapabiliriz.
291
00:21:37,129 --> 00:21:40,497
Bazen de elimizden gelen
baştan başlamaktır.
292
00:21:48,057 --> 00:21:49,173
Peggy.
293
00:21:54,939 --> 00:21:55,939
Steve.
294
00:21:56,982 --> 00:21:57,982
Evet?
295
00:21:59,235 --> 00:22:00,726
Hayattasın.
296
00:22:01,779 --> 00:22:04,647
Geri geldin.
297
00:22:04,740 --> 00:22:05,740
Evet, Peggy.
298
00:22:09,411 --> 00:22:11,778
Çok uzun zaman oldu.
299
00:22:14,250 --> 00:22:15,491
Çok uzun.
300
00:22:16,752 --> 00:22:19,290
En sevdiğim kızı bırakamazdım.
301
00:22:19,463 --> 00:22:21,455
Bana bir dans borcu
varken yapamazdım.
302
00:22:27,596 --> 00:22:28,928
Ofisi kilitle.
303
00:22:36,647 --> 00:22:39,685
Lemuria Yıldızı'nın
uydu fırlatma dosyasını aç.
304
00:22:40,609 --> 00:22:42,441
Erişim engellendi.
305
00:22:42,987 --> 00:22:44,068
Şifre çözmeyi çalıştır.
306
00:22:46,657 --> 00:22:48,444
Şifre çözme başarısız.
307
00:22:48,784 --> 00:22:51,618
Yönetici yetkisi. Fury, Nicholas J.
308
00:22:53,497 --> 00:22:56,456
Yetki reddedildi.
Tüm dosyalar kilitlendi.
309
00:22:56,709 --> 00:22:58,200
Kimin yetkisiyle?
310
00:22:58,377 --> 00:23:00,710
Fury, Nicholas J.
311
00:23:06,176 --> 00:23:07,292
Dünya Güvenlik Konseyi.
312
00:23:07,469 --> 00:23:08,801
Onaylandı.
313
00:23:11,223 --> 00:23:13,660
Nick Fury, kostümlü haydutlarının
ve S. T.R.I.K.E. komandolarının...
314
00:23:13,684 --> 00:23:17,018
bunu temizleyebileceğini düşünüyorsa
maalesef yanılıyor.
315
00:23:17,313 --> 00:23:18,540
Bu başarısızlık kabul edilemez.
316
00:23:18,564 --> 00:23:22,148
Saldırının ülkemin karasularına iki km.
uzakta gerçekleştiğini düşünürsek...
317
00:23:22,318 --> 00:23:24,685
iş daha ciddi.
Acil oturuma gidiyorum.
318
00:23:24,987 --> 00:23:26,882
Oturumlara ihtiyacımız yok,
aksiyona ihtiyacımız var.
319
00:23:26,906 --> 00:23:29,148
S.H.I.E.L.D.'ı denetlemek
bu konseyin görevi.
320
00:23:29,325 --> 00:23:31,191
Böyle bir çatlak
ciddi sorulara yol açar.
321
00:23:31,452 --> 00:23:33,159
Mesela bir Fransız korsan...
322
00:23:33,245 --> 00:23:35,828
gizli bir S.H.I.E.L.D. gemisini
güpegündüz kaçırmayı...
323
00:23:36,373 --> 00:23:37,373
nasıl başarır?
324
00:23:37,374 --> 00:23:39,458
Konsey üyeleri, kayıtlar için
kendisi Cezayirli.
325
00:23:40,085 --> 00:23:42,077
Yardımı olacaksa
bir harita çizebilirim.
326
00:23:42,254 --> 00:23:43,614
Keskin zekanızı takdir ediyorum...
327
00:23:43,714 --> 00:23:45,831
Başkan Pierce...
328
00:23:46,008 --> 00:23:49,001
ama bu konsey uluslararası korsanlık
gibi konuları epey ciddiye alır.
329
00:23:49,178 --> 00:23:52,342
Öyle mi? Ben almam.
330
00:23:53,724 --> 00:23:56,091
Bir gemiyi umursamam,
donanmaya önem veririm.
331
00:23:57,519 --> 00:24:00,887
Bu konsey, biri bizi oyun alanına
her ittiğinde...
332
00:24:01,065 --> 00:24:03,682
kin tutmaya başlayacaksa...
333
00:24:04,234 --> 00:24:06,226
belki bizi denetleyecek birine
ihtiyacımız vardır.
334
00:24:06,403 --> 00:24:09,521
Sayın Başkan, kimse bunu...
335
00:24:13,118 --> 00:24:14,118
İzninizle.
336
00:24:14,203 --> 00:24:15,785
Başka bir sorun mu, Sayın Başkan?
337
00:24:15,955 --> 00:24:17,696
Nasıl tanımladığınıza bağlı.
338
00:24:26,256 --> 00:24:29,545
40 kat yukarıda çalışıyorum ve
ziyaretin için gemi kaçırılması mı gerekti?
339
00:24:29,718 --> 00:24:31,755
Nükleer savaş da olurdu.
340
00:24:32,888 --> 00:24:34,129
Meşgul müydün?
341
00:24:34,306 --> 00:24:36,186
Yardım fonlarının
düzeltemeyeceği bir şey değil.
342
00:24:37,810 --> 00:24:41,474
Senden bir ricada bulunmaya geldim.
343
00:24:41,897 --> 00:24:43,763
Bir oylama yaptırmanı istiyorum.
344
00:24:43,941 --> 00:24:46,149
Algı Projesi'nin ertelenmesi gerek.
345
00:24:46,485 --> 00:24:50,320
Nick, bu bir rica değil, bir alt komisyon
soruşturması. Uzun bir tane.
346
00:24:50,489 --> 00:24:52,329
Bir şey olmayabilir.
Muhtemelen de bir şey yok.
347
00:24:52,408 --> 00:24:55,242
Sadece emin olmak için
zamana ihtiyacım var.
348
00:24:55,411 --> 00:24:56,411
Ama ya bir şey varsa?
349
00:24:56,578 --> 00:24:59,491
İkimiz de helikoptaşırlar havada
olmadığı için çok mutlu oluruz.
350
00:25:01,709 --> 00:25:02,709
Tamam.
351
00:25:03,127 --> 00:25:06,746
Ama yeğenimin doğum günü partisine
Iron Man'i getirmen gerek.
352
00:25:07,131 --> 00:25:08,247
Teşekkür ederim, efendim.
353
00:25:08,632 --> 00:25:12,000
Kısa bir gösteri de olmaz.
Herkesle ilgilenmeli.
354
00:25:14,596 --> 00:25:15,596
Sorun şu ki...
355
00:25:15,764 --> 00:25:17,630
Bence kötüleşiyor.
356
00:25:19,184 --> 00:25:21,517
Geçen hafta polis beni durdurdu.
357
00:25:21,687 --> 00:25:23,098
Sarhoş olduğumu sandı.
358
00:25:24,106 --> 00:25:27,770
Torbayı görünce...
359
00:25:29,194 --> 00:25:31,106
patlayıcı olduğunu sandım.
360
00:25:33,115 --> 00:25:35,072
Bazı şeyleri orada bırakırsınız.
361
00:25:35,325 --> 00:25:37,317
Diğerlerini geri getirirsiniz.
362
00:25:37,494 --> 00:25:40,453
Bize düşen
nasıl taşıyacağımıza karar vermek.
363
00:25:40,622 --> 00:25:45,333
Büyük bir valizde mi yoksa
küçük bir el çantasında mı?
364
00:25:46,003 --> 00:25:47,210
Size kalmış.
365
00:25:48,213 --> 00:25:49,670
- Haftaya görüşürüz.
- Kesinlikle.
366
00:25:51,633 --> 00:25:54,626
Bakın kim burada, koşan adam.
367
00:25:54,803 --> 00:25:57,295
Son birkaç dakikayı yakaladım.
Oldukça çarpıcı.
368
00:25:57,473 --> 00:26:00,557
Evet dostum,
hepimizin sorunları aynı.
369
00:26:01,143 --> 00:26:02,350
Suçluluk...
370
00:26:02,811 --> 00:26:04,018
pişmanlık.
371
00:26:04,646 --> 00:26:06,012
Birini mi kaybettin?
372
00:26:06,815 --> 00:26:09,307
Yardımcı pilotum, Riley'yi.
373
00:26:10,152 --> 00:26:11,313
Gece uçuşundaydık.
374
00:26:11,487 --> 00:26:13,820
Sıradan bir paraşütlü
kurtarma operasyonu.
375
00:26:13,989 --> 00:26:16,072
Daha önce bin defa
yaptıklarımızdan farksızdı.
376
00:26:16,325 --> 00:26:19,659
Ta ki roketatar Riley'yi gökyüzünden
uçurana kadar.
377
00:26:21,914 --> 00:26:23,655
Yapabileceğim bir şey yoktu.
378
00:26:23,832 --> 00:26:25,869
Sanki sadece izlemek için oradaydım.
379
00:26:27,002 --> 00:26:28,959
- Üzüldüm.
- Ondan sonra...
380
00:26:29,213 --> 00:26:32,502
orada kalmak için bir neden bulmakta
çok zorlandım.
381
00:26:34,676 --> 00:26:37,089
Dünyaya geri döndün,
artık mutlu musun?
382
00:26:37,262 --> 00:26:41,723
Bana emir veren
insan sayısı sıfıra yakın.
383
00:26:41,850 --> 00:26:42,850
Yani evet.
384
00:26:44,103 --> 00:26:45,143
Ayrılmayı düşünüyor musun?
385
00:26:45,896 --> 00:26:47,012
Hayır.
386
00:26:48,857 --> 00:26:50,098
Bilmiyorum.
387
00:26:51,527 --> 00:26:54,770
Açıkçası ayrılırsam
ne yaparım bilmiyorum.
388
00:26:54,947 --> 00:26:55,947
Dövüş sanatları?
389
00:26:56,406 --> 00:26:58,773
Sadece aklıma gelen güzel bir fikir.
390
00:26:58,951 --> 00:27:02,035
Cidden, ne istersen yapabilirsin.
391
00:27:02,538 --> 00:27:03,574
Seni ne mutlu eder?
392
00:27:05,374 --> 00:27:07,240
Bilmiyorum.
393
00:27:08,460 --> 00:27:11,294
İletişim şifreleme protokolü
etkinleştiriliyor.
394
00:27:11,463 --> 00:27:14,206
Güvenli hat 0405'i aç.
395
00:27:14,383 --> 00:27:15,464
Onaylandı.
396
00:27:16,927 --> 00:27:17,885
Ben Hill.
397
00:27:17,886 --> 00:27:19,718
Burada sana ihtiyacım var.
398
00:27:19,888 --> 00:27:22,722
Derin gölge durumları.
399
00:27:23,267 --> 00:27:24,383
Bana dört saat ver.
400
00:27:24,560 --> 00:27:26,222
Üç saatin var. Tamam.
401
00:27:42,411 --> 00:27:44,277
Ruhsat mı soracaksın?
402
00:28:01,972 --> 00:28:03,338
Kırık tespit edildi.
403
00:28:06,351 --> 00:28:09,310
Anestezik enjeksiyon öneriliyor.
404
00:28:13,483 --> 00:28:15,253
Washington Metropolitan
polis merkezine göre...
405
00:28:15,277 --> 00:28:16,939
bu bölgede hiçbir birim görünmüyor.
406
00:28:22,117 --> 00:28:23,324
Çıkar beni buradan.
407
00:28:25,871 --> 00:28:28,454
- Yürütme sistemleri kapalı.
- O zaman yeniden başlat, kahrolası!
408
00:28:29,875 --> 00:28:31,366
ZIRH SAĞLAMLIĞI
409
00:28:48,977 --> 00:28:50,718
Uyarı. Cam sağlamlığı tehlikede.
410
00:28:50,979 --> 00:28:51,979
Öyle mi?
411
00:28:55,817 --> 00:28:57,058
Yürütmeye ne kadar var?
412
00:28:57,236 --> 00:28:58,236
Hesaplanıyor.
413
00:29:01,156 --> 00:29:04,320
Cam sağlamlığı %31.
Karşı önlemler devrede.
414
00:29:04,493 --> 00:29:05,734
Emri beklet!
415
00:29:07,537 --> 00:29:10,655
Cam sağlamlığı %19.
Hücum tedbirleri tavsiye ediliyor.
416
00:29:10,791 --> 00:29:11,791
Bekle!
417
00:29:15,337 --> 00:29:16,873
Cam sağlamlığı %1.
418
00:29:17,381 --> 00:29:18,497
Şimdi!
419
00:29:28,767 --> 00:29:30,474
Yürütme sistemleri şimdi devrede.
420
00:29:30,727 --> 00:29:31,888
Tam hız! Şimdi!
421
00:29:47,744 --> 00:29:49,201
Dikey kalkışı başlat!
422
00:29:49,371 --> 00:29:52,614
- Uçuş sistemleri hasarlı.
- O halde yönlendirme kameralarını aç!
423
00:29:56,211 --> 00:29:57,211
Direksiyonu bana bırak!
424
00:30:04,553 --> 00:30:05,714
Ajan Hill'i bağla.
425
00:30:05,887 --> 00:30:07,128
İletişim donanımı hasarlı.
426
00:30:07,764 --> 00:30:08,880
Hasarlı olmayan ne var?
427
00:30:09,057 --> 00:30:11,219
Havalandırma tamamen çalışıyor.
428
00:30:22,946 --> 00:30:23,982
İleride trafik var.
429
00:30:24,156 --> 00:30:25,156
Alternatif yol göster.
430
00:30:25,240 --> 00:30:28,483
Roosevelt Köprüsü'nde
trafik uyarısı. Bütün araçlar durmuş.
431
00:30:28,660 --> 00:30:32,119
17. Cadde'de üç blok açık,
dümdüz ileride.
432
00:32:08,385 --> 00:32:09,717
Uyarı. Kavşağa yaklaşılıyor.
433
00:32:18,520 --> 00:32:20,853
Beni buradan çıkar!
434
00:32:21,022 --> 00:32:22,854
Güvenli bir lokasyon yolu
hesaplanıyor.
435
00:33:36,932 --> 00:33:38,423
Çok tatlı.
436
00:33:38,600 --> 00:33:40,341
Çok hoş.
437
00:33:41,520 --> 00:33:42,520
Merhaba.
438
00:33:42,604 --> 00:33:43,936
Ama benim gitmem gerek.
439
00:33:44,606 --> 00:33:45,938
Tamam. Hoşça kal.
440
00:33:46,942 --> 00:33:48,604
Teyzem, pek uyuyamaz.
441
00:33:52,948 --> 00:33:56,441
İstersen benim makinemi
kullanabilirsin.
442
00:33:56,618 --> 00:33:58,200
Bodrumdakinden daha ucuz olabilir.
443
00:33:59,037 --> 00:34:00,528
Öyle mi? Fiyatı nedir?
444
00:34:01,456 --> 00:34:03,197
Bir fincan kahve?
445
00:34:06,169 --> 00:34:07,705
Teşekkürler, ama...
446
00:34:08,129 --> 00:34:09,836
zaten alt katta bir makine dolu...
447
00:34:10,006 --> 00:34:12,874
ve hastane kıyafetlerimi
makinende istemezsin.
448
00:34:13,051 --> 00:34:16,215
Bulaşıcı hastalıklar bölümündeki
nöbetimi yeni bitirdim.
449
00:34:16,680 --> 00:34:18,296
Mesafemi korurum.
450
00:34:18,515 --> 00:34:19,631
Umarım fazla uzak olmaz.
451
00:34:22,644 --> 00:34:24,226
Galiba müziği açık unutmuşsun.
452
00:34:25,981 --> 00:34:27,313
Doğru. Sağ ol.
453
00:35:14,195 --> 00:35:16,232
Sana anahtar verdiğimi hatırlamıyorum.
454
00:35:17,907 --> 00:35:20,115
Gerçekten ihtiyacım
olduğunu mu düşünüyorsun?
455
00:35:21,953 --> 00:35:23,740
Karım beni evden attı.
456
00:35:25,206 --> 00:35:26,538
Evli olduğunu bilmiyordum.
457
00:35:28,043 --> 00:35:30,251
Hakkımda bilmediğin çok şey var.
458
00:35:30,879 --> 00:35:32,962
Biliyorum, Nick. Sorun da bu.
459
00:35:42,641 --> 00:35:45,133
HER YERDE
DİNLEYİCİ VAR
460
00:35:47,312 --> 00:35:49,099
Bunu yapmak zorunda
olduğum için üzgünüm...
461
00:35:49,272 --> 00:35:51,264
ama bu gece için
gidecek başka yerim yoktu.
462
00:35:53,902 --> 00:35:55,734
S.H.I.E.L.D. GÜVENLİ DEĞİL
463
00:35:58,239 --> 00:35:59,696
Karını başka kim biliyor?
464
00:36:02,327 --> 00:36:03,285
Sadece...
465
00:36:03,286 --> 00:36:04,572
SEN VE BEN
466
00:36:06,081 --> 00:36:07,868
...dostlarım.
467
00:36:08,083 --> 00:36:09,745
Biz dost muyuz?
468
00:36:10,335 --> 00:36:12,292
Bu sana bağlı.
469
00:36:30,105 --> 00:36:31,266
Sakın...
470
00:36:31,815 --> 00:36:32,815
kimseye...
471
00:36:32,941 --> 00:36:33,941
güvenme.
472
00:36:36,945 --> 00:36:37,945
Yüzbaşı Rogers?
473
00:36:39,989 --> 00:36:40,989
Yüzbaşı...
474
00:36:41,157 --> 00:36:43,194
Ben Ajan 13,
S.H.I.E.L.D. Özel Servisi.
475
00:36:43,952 --> 00:36:44,952
Kate?
476
00:36:45,995 --> 00:36:47,361
Seni korumakla görevlendirildim.
477
00:36:47,539 --> 00:36:48,825
Kimin emriyle?
478
00:36:50,208 --> 00:36:51,208
Onun.
479
00:36:56,131 --> 00:36:57,463
Foxtrot düştü, tepki vermiyor.
480
00:36:57,632 --> 00:36:58,818
İlk yardım ekibine ihtiyacım var.
481
00:36:58,842 --> 00:36:59,962
Nişancıyı görebiliyor muyuz?
482
00:37:01,636 --> 00:37:02,716
Ona takipte olduğumu söyle.
483
00:38:02,906 --> 00:38:04,067
Kurtulacak mı?
484
00:38:04,240 --> 00:38:05,697
Bilmiyorum.
485
00:38:07,285 --> 00:38:08,651
Bana nişancıdan söz et.
486
00:38:08,912 --> 00:38:11,154
Hızlı biri. Güçlü.
487
00:38:14,000 --> 00:38:15,366
Metal bir kolu vardı.
488
00:38:20,590 --> 00:38:22,001
Balistik?
489
00:38:22,467 --> 00:38:25,960
Üç mermi, yivler yok.
Kesinlikte tespit edilemiyor.
490
00:38:26,137 --> 00:38:27,548
Sovyet yapımı.
491
00:38:28,431 --> 00:38:29,592
Evet.
492
00:38:30,266 --> 00:38:31,546
Ventriküler taşikardi geçiriyor.
493
00:38:31,684 --> 00:38:33,579
- Acil destek arabası geliyor.
- Örtüyü kaldıralım hemşire.
494
00:38:33,603 --> 00:38:35,083
- Kan basıncı düşüyor.
- Defibrilatör!
495
00:38:37,565 --> 00:38:39,227
100'le şoklayın.
496
00:38:39,359 --> 00:38:40,566
Bunu bana yapma, Nick.
497
00:38:40,902 --> 00:38:42,359
Herkes geri çekilsin.
498
00:38:42,487 --> 00:38:43,568
Üç, iki...
499
00:38:43,905 --> 00:38:45,646
bir. Çekilin.
500
00:38:46,950 --> 00:38:48,361
- Nabız?
- Nabız yok.
501
00:38:48,618 --> 00:38:49,618
200, lütfen.
502
00:38:49,661 --> 00:38:50,777
Geri çekilin!
503
00:38:51,120 --> 00:38:53,487
Üç, iki, bir. Çekilin!
504
00:38:53,581 --> 00:38:54,581
Epinefrin getirin!
505
00:38:55,875 --> 00:38:57,912
- Nabız?
- Negatif.
506
00:39:00,630 --> 00:39:02,542
Bana bunu yapma, Nick.
Bana bunu yapma.
507
00:39:22,777 --> 00:39:24,063
Saat kaç?
508
00:39:24,362 --> 00:39:25,362
1:03, Doktor.
509
00:39:27,282 --> 00:39:29,899
Ölüm saati, sabah 1:03.
510
00:40:07,113 --> 00:40:08,524
Onu almam gerekiyor.
511
00:40:23,379 --> 00:40:24,379
Natasha.
512
00:40:37,936 --> 00:40:38,972
Natasha!
513
00:40:40,480 --> 00:40:41,846
Fury, neden senin dairendeydi?
514
00:40:44,067 --> 00:40:45,067
Bilmiyorum.
515
00:40:45,068 --> 00:40:46,708
Yüzbaşı, seni S.H.I.E.L.D.'da istiyorlar.
516
00:40:47,320 --> 00:40:48,320
Evet, bir saniye.
517
00:40:48,529 --> 00:40:49,529
Şimdi istiyorlar.
518
00:40:51,032 --> 00:40:52,032
Tamam.
519
00:40:55,161 --> 00:40:57,494
Berbat bir yalancısın.
520
00:41:03,211 --> 00:41:06,625
S.T.R.I.K.E., Yüzbaşı Rogers'ı
sorgulama için S.H.I.E.L.D.'a götürün.
521
00:41:07,632 --> 00:41:08,668
Ona söyledim.
522
00:41:16,307 --> 00:41:17,718
- Gidelim.
- Evet.
523
00:41:19,435 --> 00:41:20,642
S.T.R.I.K.E. çıkın.
524
00:41:36,744 --> 00:41:37,744
Yüzbaşı Rogers.
525
00:41:37,745 --> 00:41:38,781
Komşu.
526
00:41:41,791 --> 00:41:42,791
Yüzbaşı...
527
00:41:43,251 --> 00:41:44,287
ben Alexander Pierce.
528
00:41:44,752 --> 00:41:46,209
efendim, bu bir şeref.
529
00:41:46,379 --> 00:41:47,460
O şeref bana ait, Yüzbaşı.
530
00:41:47,714 --> 00:41:50,252
Babam 101. hava bölüğünde
hizmet vermişti. İçeri girin.
531
00:41:51,592 --> 00:41:53,834
Fotoğraf, Nick'le
tanışmamızdan beş yıl sonra...
532
00:41:53,928 --> 00:41:56,341
ben Bogotá
Dışişleri Bakanlığındayken çekildi.
533
00:41:56,514 --> 00:41:59,177
Ulusal Kurtuluş Ordusu
büyükelçiliği ele geçirdi...
534
00:41:59,350 --> 00:42:03,720
güvenlik beni dışarı çıkardı
ama rehineleri vardı.
535
00:42:03,896 --> 00:42:07,264
Nick, orada S.H.I.E.L.D.
merkezinin astbaşkanıydı...
536
00:42:07,483 --> 00:42:08,815
ve bana bir planla geldi.
537
00:42:08,943 --> 00:42:10,823
Binaya, kanalizasyondan
baskın yapmak istiyordu.
538
00:42:10,987 --> 00:42:13,855
"Hayır, pazarlık edeceğiz" dedim.
539
00:42:14,782 --> 00:42:18,150
Örgütün pazarlık yapmadığı ortaya çıktı
ve ölüm emri verdiler.
540
00:42:18,327 --> 00:42:20,694
Bodruma baskın yaptılar
ve ne buldular?
541
00:42:20,872 --> 00:42:22,454
Boş buldular.
542
00:42:23,541 --> 00:42:25,373
Nick, benim
kesin emrime uymamıştı...
543
00:42:25,626 --> 00:42:29,119
ve yabancı topraklarda gayri resmi
bir askeri operasyon yürütmüştü...
544
00:42:29,630 --> 00:42:31,838
kızım da dahil,
bir düzine siyasi memurun...
545
00:42:32,091 --> 00:42:33,207
hayatını kurtarmıştı.
546
00:42:33,426 --> 00:42:34,883
Bu yüzden onu terfi ettirmişsin.
547
00:42:35,178 --> 00:42:36,840
Bunun için hiç pişman olmadım.
548
00:42:38,723 --> 00:42:41,090
Kaptan, Nick dün gece
neden senin dairendeydi?
549
00:42:45,021 --> 00:42:46,228
Bilmiyorum.
550
00:42:47,356 --> 00:42:48,813
Dinlendiğini biliyor muydun?
551
00:42:49,609 --> 00:42:52,022
Biliyordum, çünkü bana Nick söyledi.
552
00:42:52,403 --> 00:42:55,020
Kendisinin dinlettirdiğini söyledi mi?
553
00:43:01,621 --> 00:43:02,987
Bir şey göstermek istiyorum.
554
00:43:03,790 --> 00:43:05,122
Seni kim tuttu, Batroc?
555
00:43:05,749 --> 00:43:06,625
Bu canlı mı?
556
00:43:06,626 --> 00:43:10,210
Evet, onu dün gece Cezayir'deki pek de
güvenli olmayan evde tutukladılar.
557
00:43:11,172 --> 00:43:14,461
Şüpheli olduğunu mu söylüyorsun?
Suikast, Batroc'un tarzı değil.
558
00:43:14,759 --> 00:43:17,342
Hayır, hayır. Durum daha karmaşık.
559
00:43:17,678 --> 00:43:20,240
Batroc, Lemuria Yıldızı'na saldırması
için isimsiz biri tarafından kiralanmış.
560
00:43:20,264 --> 00:43:23,883
E-postayla iletişim kurulmuş,
banka havalesiyle ödeme yapılmış...
561
00:43:24,519 --> 00:43:26,306
ve sonra para...
562
00:43:26,604 --> 00:43:28,516
17 hayali hesaptan aktarılmış.
563
00:43:29,023 --> 00:43:31,310
Sonuncusu Jacob Veech adına kayıtlı...
564
00:43:31,567 --> 00:43:33,354
bir holding şirketine uzanıyor.
565
00:43:33,444 --> 00:43:34,922
Onun kim olduğunu
bilmem mi gerekiyor?
566
00:43:34,946 --> 00:43:37,063
Biraz zor. Veech, altı yıl önce öldü.
567
00:43:37,240 --> 00:43:40,233
Son adresi 1435 Elmhurst Yolu'ydu.
568
00:43:40,827 --> 00:43:44,195
Nick'le ilk tanıştığımda
annesi 1437'de oturuyordu.
569
00:43:45,790 --> 00:43:49,204
Korsanları Fury'nin tuttuğunu mu
söylüyorsun? Neden?
570
00:43:49,585 --> 00:43:51,326
En geçerli teori...
571
00:43:52,338 --> 00:43:55,126
gemi kaçırmanın gizli istihbaratın
elde edilip satılması için...
572
00:43:55,466 --> 00:43:57,879
paravan olduğu yönünde.
573
00:43:59,554 --> 00:44:00,590
Satış olumsuz olmuş...
574
00:44:00,763 --> 00:44:02,470
ve bu da Nick'in ölümüne neden olmuş.
575
00:44:05,518 --> 00:44:08,431
Nick Fury'yi gerçekten tanıyor olsaydın
bunun gerçek olmadığını bilirdin.
576
00:44:09,522 --> 00:44:11,855
Sence neden konuşuyoruz?
577
00:44:15,236 --> 00:44:17,694
Konseyde ben istediğim için değil...
578
00:44:17,864 --> 00:44:21,733
Nick istediği için yer aldım,
çünkü ikimiz de gerçekçiydik.
579
00:44:23,244 --> 00:44:27,659
Tüm diplomasiye, el sıkışmalara,
söz sanatlarına rağmen...
580
00:44:28,374 --> 00:44:30,866
gerçekten daha iyi bir dünya
inşa etmenin...
581
00:44:31,460 --> 00:44:35,124
bazen eskisini yerle bir etmek
anlamına geldiğini biliyorduk.
582
00:44:36,883 --> 00:44:38,419
Bu da düşmanlar yaratır.
583
00:44:40,595 --> 00:44:43,258
Sırf elini çamura bulaştırma
cesaretin olduğu...
584
00:44:43,431 --> 00:44:46,549
ve daha iyi bir şey inşa etmeye
çalıştığın için sana ahlaksız derler.
585
00:44:47,685 --> 00:44:50,473
O insanların bugün
mutlu olabildiği düşüncesi...
586
00:44:51,981 --> 00:44:54,564
beni gerçekten çok sinirlendiriyor.
587
00:44:58,654 --> 00:45:00,611
Yüzbaşı, Nick'i
hayatta son gören sendin.
588
00:45:00,781 --> 00:45:02,443
Bunun tesadüf
olduğunu düşünmüyorum.
589
00:45:03,284 --> 00:45:05,276
Senin de düşündüğünü sanmıyorum.
590
00:45:07,205 --> 00:45:08,787
Bu yüzden tekrar soracağım.
591
00:45:09,457 --> 00:45:11,073
Neden oradaydı?
592
00:45:14,128 --> 00:45:15,869
Bana kimseye güvenmememi söyledi.
593
00:45:18,507 --> 00:45:20,840
Buna kendi de dahil miydi
merak ediyorum.
594
00:45:25,723 --> 00:45:26,723
Üzgünüm.
595
00:45:27,141 --> 00:45:28,598
Son sözü buydu.
596
00:45:30,061 --> 00:45:31,222
İzninizle.
597
00:45:34,732 --> 00:45:35,813
Yüzbaşı...
598
00:45:36,234 --> 00:45:39,477
biri arkadaşımı öldürdü
ve nedenini bulacağım.
599
00:45:40,404 --> 00:45:42,987
Yoluma çıkan olursa
buna pişman olacak.
600
00:45:44,283 --> 00:45:45,774
Kim olursa.
601
00:45:48,496 --> 00:45:50,078
Anlaşıldı.
602
00:46:07,473 --> 00:46:08,930
Operasyon Kontrol Merkezi
603
00:46:09,100 --> 00:46:10,591
Onaylandı.
604
00:46:11,978 --> 00:46:14,015
Tüm S.T.R.I.K.E. ekibi yerinde kalsın.
605
00:46:14,188 --> 00:46:15,554
- Anlaşıldı.
- Evet, efendim.
606
00:46:15,856 --> 00:46:16,972
- Adli Tıp.
- Onaylandı.
607
00:46:17,066 --> 00:46:18,066
Yüzbaşı.
608
00:46:19,026 --> 00:46:20,026
Rumlow.
609
00:46:29,328 --> 00:46:32,036
Olay Yeri İnceleme, çatıda bulunan
iplikleri görmemizi istiyor.
610
00:46:32,331 --> 00:46:33,851
Taktik timini hazırlamamı ister misin?
611
00:46:33,916 --> 00:46:35,703
Hayır, önce bekleyip
ne olduğunu görelim.
612
00:46:36,043 --> 00:46:37,043
Tamam.
613
00:46:48,514 --> 00:46:50,471
Şu ana kadar durum nedir?
614
00:46:51,767 --> 00:46:53,383
- Yönetim katı.
- Onaylandı.
615
00:46:53,728 --> 00:46:54,728
Affedersiniz.
616
00:47:03,404 --> 00:47:05,111
Fury'ye olanlar için üzgünüm.
617
00:47:05,698 --> 00:47:07,860
Başına gelenler çok talihsiz.
618
00:47:08,034 --> 00:47:09,115
Teşekkür ederim.
619
00:47:28,346 --> 00:47:29,346
Arşiv.
620
00:47:29,513 --> 00:47:30,754
Onaylandı.
621
00:47:46,447 --> 00:47:48,484
Başlamadan önce...
622
00:47:49,075 --> 00:47:50,941
inmek isteyen var mı?
623
00:47:56,999 --> 00:47:57,999
ACİL DURUM
DUR
624
00:48:25,403 --> 00:48:27,144
Görevli S.T.R.I.K.E. birimleri,
25. kata.
625
00:48:42,086 --> 00:48:43,622
Vay, koca adam.
626
00:48:44,839 --> 00:48:47,627
Bunun kişisel olmadığını
bilmeni isterim!
627
00:48:59,186 --> 00:49:00,552
Biraz kişisel görünüyor.
628
00:49:09,488 --> 00:49:11,400
Kalkanı bırak
ve ellerini yukarı kaldır!
629
00:49:27,798 --> 00:49:28,879
Vazgeç, Rogers!
630
00:49:29,175 --> 00:49:30,541
Aç şu kapıyı!
631
00:49:30,926 --> 00:49:32,383
Gidecek bir yerin yok!
632
00:49:52,198 --> 00:49:53,198
Dalga mı geçiyorsun?
633
00:49:53,365 --> 00:49:55,698
Garaja doğru gidiyor.
Girişi kapatın.
634
00:50:07,004 --> 00:50:08,666
Teslim olun, Yüzbaşı Rogers.
635
00:50:09,006 --> 00:50:10,463
Teslim olun.
636
00:50:10,549 --> 00:50:13,132
Tekrar ediyorum, teslim olun.
637
00:50:49,296 --> 00:50:50,753
Buraya bakın.
638
00:50:51,298 --> 00:50:53,164
Operasyonunuz her ne ise unutun.
639
00:50:53,342 --> 00:50:54,423
Birinci seviyedeyiz.
640
00:50:54,927 --> 00:50:56,634
Ulaştırmayla bağlantı kurun.
641
00:50:56,804 --> 00:50:58,524
Bölgedeki tüm trafik ışıkları
kırmızı olsun.
642
00:50:58,764 --> 00:51:01,006
BWI, IAD ve Reagan
havaalanlarındaki...
643
00:51:01,183 --> 00:51:03,095
bütün pistleri kapatın.
644
00:51:03,269 --> 00:51:05,932
Şehirdeki tüm güvenlik kameraları
buradaki monitörden görülecek.
645
00:51:07,106 --> 00:51:08,386
Bütün açık kaynakları tarayın...
646
00:51:08,524 --> 00:51:10,106
telefonları, bilgisayarları...
647
00:51:10,276 --> 00:51:11,192
tabletleri.
648
00:51:11,193 --> 00:51:12,193
Ne olursa.
649
00:51:12,653 --> 00:51:14,133
Bu adamla ilgili tweet atan olursa...
650
00:51:14,321 --> 00:51:15,321
bilmek istiyorum.
651
00:51:15,656 --> 00:51:17,467
Kusura bakmayın ama,
S.H.I.E.L.D. Kaptan Amerika için...
652
00:51:17,491 --> 00:51:20,450
bir arama yürütüyorsa
nedenini bilmek hakkımız.
653
00:51:20,995 --> 00:51:22,202
Çünkü bize yalan söyledi.
654
00:51:23,706 --> 00:51:27,290
Yüzbaşı Rogers'ın Müdür Fury'nin
ölümüyle ilgili bilgisi var.
655
00:51:27,793 --> 00:51:29,500
Paylaşmayı reddetti.
656
00:51:30,462 --> 00:51:32,670
Kabul etmesi ne kadar zor olsa da...
657
00:51:33,632 --> 00:51:37,000
Kaptan Amerika,
S.H.I.E.L.D. kaçağıdır.
658
00:52:04,538 --> 00:52:05,538
- O nerede?
- Güvende.
659
00:52:05,706 --> 00:52:06,540
Daha iyisini yap.
660
00:52:06,541 --> 00:52:07,541
Onu nereden aldın?
661
00:52:07,542 --> 00:52:08,828
Sana neden söyleyeyim?
662
00:52:09,001 --> 00:52:11,038
Fury onu sana verdi. Neden?
663
00:52:11,211 --> 00:52:12,497
- Onda ne var?
- Bilmiyorum.
664
00:52:12,671 --> 00:52:13,671
Yalan söylemeyi bırak.
665
00:52:13,839 --> 00:52:15,919
Sadece her şeyi
biliyormuş gibi davranıyorum, Rogers.
666
00:52:16,925 --> 00:52:19,325
Eminim korsanları Fury'nin
kiraladığını biliyordun, değil mi?
667
00:52:19,928 --> 00:52:20,888
Mantıklı.
668
00:52:20,889 --> 00:52:23,033
Gemi yasadışıydı. Fury'ye içine girmesi
için bir yol gerekiyordu. Senin de öyle.
669
00:52:23,057 --> 00:52:24,423
Sana bir daha sormayacağım.
670
00:52:26,101 --> 00:52:27,541
Fury'yi kimin öldürdüğünü biliyorum.
671
00:52:31,231 --> 00:52:33,723
İstihbaratın çoğu
var olduğuna inanmıyor.
672
00:52:33,901 --> 00:52:36,769
İnananlar da ona Kış Askeri diyor.
673
00:52:36,945 --> 00:52:38,982
Son 50 yılda
iki düzineden fazla suikast...
674
00:52:39,156 --> 00:52:41,273
işlediğine inanılıyor.
675
00:52:41,492 --> 00:52:42,903
Yani bir hayalet hikâyesi.
676
00:52:43,410 --> 00:52:46,494
Beş yıl önce bir nükleer mühendise
İran'dan çıkışta eşlik ediyordum.
677
00:52:46,664 --> 00:52:48,951
Odessa yakınlarında biri
lastiklerimi patlattı.
678
00:52:49,124 --> 00:52:51,241
Kontrolü kaybettik,
bir uçurumdan düştük.
679
00:52:51,418 --> 00:52:52,875
Bizi kurtardım.
680
00:52:53,045 --> 00:52:55,082
Ama Kış Askeri oradaydı.
681
00:52:55,756 --> 00:52:56,963
Mühendisimi koruyordum...
682
00:52:57,132 --> 00:52:58,318
bu yüzden benim içimden geçirip...
683
00:52:58,342 --> 00:52:59,583
onu vurdu.
684
00:53:00,552 --> 00:53:01,552
Sovyet kurşunu.
685
00:53:01,929 --> 00:53:04,717
Yiv yok. Bikinilere elveda.
686
00:53:06,058 --> 00:53:08,050
Evet, giyersen korkunç
görünürsün eminim.
687
00:53:10,688 --> 00:53:13,305
Onun peşinden gitmek anlamsız.
Biliyorum, ben denedim.
688
00:53:14,566 --> 00:53:16,728
Dediğin gibi, o bir hayalet hikâyesi.
689
00:53:21,490 --> 00:53:23,322
Hayalet ne istiyormuş öğrenelim.
690
00:53:23,492 --> 00:53:25,825
Nick Fury acımasızca öldürüldü.
691
00:53:26,203 --> 00:53:30,243
Herhangi bir mantıklı insan için
bu onu hain değil, şehit yapar.
692
00:53:30,416 --> 00:53:31,952
Onu hain yapan ne biliyor musun?
693
00:53:32,126 --> 00:53:34,459
Kendi gemisini kaçırması için
paralı bir adam tutmak.
694
00:53:34,712 --> 00:53:36,795
Nick Fury,
Algı Projesi'nin ertelenmesi için...
695
00:53:37,131 --> 00:53:39,418
bu konseye baskı yapmak üzere
senin dostluğunu kullandı.
696
00:53:40,217 --> 00:53:42,584
Bu proje yasa dışı operasyonlarını
ortaya çıkaracaktı.
697
00:53:42,761 --> 00:53:44,627
Bir kere, sana yalan söyledi.
698
00:53:45,472 --> 00:53:48,260
- En kötüsü...
- İstifamı mı istiyorsun?
699
00:53:48,434 --> 00:53:49,845
Burada kağıt ve kalem var.
700
00:53:50,018 --> 00:53:52,681
Bu tartışma daha sonraki
bir zamana ertelenebilir.
701
00:53:53,772 --> 00:53:55,308
Ama tartışmak mı istiyorsunuz?
702
00:53:55,482 --> 00:53:56,814
Zaten tartıştık, Sayın Bakan.
703
00:53:58,485 --> 00:54:02,980
Bu konsey, Algı Projesi'ni hemen
yeniden harekete geçirmeye başlıyor.
704
00:54:04,158 --> 00:54:07,868
Şık bir şey söylemek istersen
şu an iyi bir zaman olurdu.
705
00:54:13,667 --> 00:54:17,035
Kaçmanın birinci kuralı,
sakın koşma, yürü.
706
00:54:17,629 --> 00:54:20,246
Bu ayakkabılarla koşarsam
ayağımdan çıkarlar.
707
00:54:22,843 --> 00:54:25,631
Veri aygıtında Altıncı Seviye hedef
programı var ve açtığımız anda...
708
00:54:25,804 --> 00:54:27,636
S.H.I.E.L.D. yerimizi öğrenecek.
709
00:54:27,806 --> 00:54:28,846
Ne kadar zamanımız olacak?
710
00:54:29,016 --> 00:54:31,429
Yaklaşık dokuz dakika...
711
00:54:32,978 --> 00:54:34,219
sonra.
712
00:54:39,193 --> 00:54:41,230
Fury, o gemi konusunda haklıydı.
713
00:54:41,320 --> 00:54:43,232
Biri bir şeyi saklamaya çalışıyor.
714
00:54:43,405 --> 00:54:45,325
Bu aygıt bir tür yapay zeka
tarafından korunuyor.
715
00:54:45,365 --> 00:54:48,028
Komutlarıma karşı gelmek için
sürekli kendini yeniden yazıyor.
716
00:54:48,202 --> 00:54:49,318
Geçersiz kılabilir misin?
717
00:54:50,537 --> 00:54:52,699
Bunu geliştiren kişi
benden biraz daha akıllı.
718
00:54:53,499 --> 00:54:54,535
Biraz.
719
00:55:05,344 --> 00:55:06,984
İzleyici program
çalıştırmayı deneyeceğim.
720
00:55:07,429 --> 00:55:10,408
Bu S.H.I.E.L.D.'ın düşman yazılımları
izlemek için geliştirdiği bir program...
721
00:55:10,432 --> 00:55:14,016
yani madem dosyayı okuyamıyoruz...
722
00:55:14,311 --> 00:55:15,893
belki nereden geldiğini bulabiliriz.
723
00:55:16,063 --> 00:55:17,791
Size herhangi bir konuda
yardımcı olabilir miyim?
724
00:55:17,815 --> 00:55:21,434
Hayır. Nişanlım, birtakım balayı yerleri
konusunda bana yardım ediyordu.
725
00:55:21,610 --> 00:55:23,602
Doğru. Evleniyoruz.
726
00:55:23,779 --> 00:55:25,611
Tebrikler.
Nereye gitmeyi düşünüyorsunuz?
727
00:55:27,658 --> 00:55:28,739
New Jersey'ye.
728
00:55:33,914 --> 00:55:35,826
Aynı gözlükten bende de var.
729
00:55:36,708 --> 00:55:38,290
Tıpkı ikiz gibisiniz.
730
00:55:38,377 --> 00:55:39,413
Evet, keşke.
731
00:55:40,504 --> 00:55:41,585
Prototip.
732
00:55:41,922 --> 00:55:44,289
Bir şeye ihtiyacınız olursa
adım Aaron.
733
00:55:44,466 --> 00:55:45,466
Teşekkür ederim.
734
00:55:47,845 --> 00:55:48,885
Dokuz dakika, dedin. Hadi.
735
00:55:48,929 --> 00:55:50,261
Sakin ol.
736
00:55:51,390 --> 00:55:52,551
Buldum.
737
00:55:56,603 --> 00:55:57,603
Biliyor musun?
738
00:55:57,771 --> 00:55:59,433
Biliyordum. Gidelim.
739
00:56:01,525 --> 00:56:02,641
Standart taktik timi.
740
00:56:02,818 --> 00:56:04,400
İki arkada, iki karşıda...
741
00:56:04,570 --> 00:56:06,232
ve ikisi de bize doğru geliyor.
742
00:56:06,530 --> 00:56:08,925
Bizi tanırlarsa ben hallederim,
sen güney merdiveninden metroya git.
743
00:56:08,949 --> 00:56:10,941
Kes sesini ve sarıl bana.
Söylediğim bir şeye gül.
744
00:56:11,118 --> 00:56:12,118
- Ne?
- Yap.
745
00:56:20,794 --> 00:56:21,910
Kaynakta yoklar.
746
00:56:22,087 --> 00:56:23,087
Bana kat raporu verin.
747
00:56:23,547 --> 00:56:24,833
Üçte yoklar.
748
00:56:25,215 --> 00:56:26,296
İkide yoklar.
749
00:56:26,466 --> 00:56:28,708
Üst katları araştırın.
Bana doğru gelin.
750
00:56:36,643 --> 00:56:37,804
- Öp beni.
- Ne?
751
00:56:37,978 --> 00:56:40,123
Toplum önünde sevgi gösterileri
insanları çok rahatsız eder.
752
00:56:40,147 --> 00:56:41,183
Evet, eder.
753
00:56:50,699 --> 00:56:52,190
Hâlâ rahatsız mısın?
754
00:56:53,118 --> 00:56:55,030
Kullanacağım sözcük
tam olarak bu olmazdı.
755
00:57:01,126 --> 00:57:02,833
NEW JERSEY'ye Hoş Geldiniz
Bahçe Eyalet
756
00:57:03,962 --> 00:57:06,079
Kaptan Amerika
araba çalmayı nereden öğrenmiş?
757
00:57:07,174 --> 00:57:08,290
Nazi Almanyasından.
758
00:57:08,842 --> 00:57:11,084
Hem biz ödünç alıyoruz.
Ayaklarını torpidodan çek.
759
00:57:15,140 --> 00:57:18,633
Tamam, sana bir sorum var,
cevap vermek zorunda değilsin.
760
00:57:19,019 --> 00:57:20,260
Ama bence cevap vermesen de...
761
00:57:20,437 --> 00:57:21,848
- cevap vermiş olacaksın.
- Ne?
762
00:57:22,022 --> 00:57:24,685
1945'den beri ilk öpüşmen miydi?
763
00:57:25,025 --> 00:57:26,516
- O kadar kötü mü?
- Öyle söylemedim.
764
00:57:26,693 --> 00:57:28,184
Öyle söylüyormuşsun gibi geldi.
765
00:57:28,362 --> 00:57:29,362
Hayır, söylemedim.
766
00:57:29,529 --> 00:57:31,441
Sadece ne kadar pratiğin
olduğunu merak ettim.
767
00:57:31,615 --> 00:57:33,426
- Pratiğe gerek yok.
- Herkesin pratiğe ihtiyacı vardır.
768
00:57:33,450 --> 00:57:35,737
1945'den beri ilk öpüşmem değildi.
769
00:57:36,161 --> 00:57:37,868
95 yaşındayım, ölmedim.
770
00:57:38,288 --> 00:57:39,870
Ama özel biri yok mu?
771
00:57:42,167 --> 00:57:45,456
Ortak hayat tecrübesine sahip birini
bulmak zor.
772
00:57:45,629 --> 00:57:47,336
Bu olabilir.
Hemen bir şey uydurursun.
773
00:57:47,714 --> 00:57:49,706
- Senin gibi mi?
- Bilmiyorum.
774
00:57:49,883 --> 00:57:51,215
Gerçek, şartlara göre değişir.
775
00:57:51,385 --> 00:57:53,877
Her şey, her zaman, herkese olmaz.
776
00:57:54,972 --> 00:57:55,972
Ben de öyle.
777
00:57:56,640 --> 00:57:57,881
Yaşamak için zor bir yol.
778
00:57:58,976 --> 00:58:01,184
Ama ölmemek için iyi bir yol.
779
00:58:02,020 --> 00:58:03,498
Birinin gerçekte
kim olduğunu bilmiyorsan...
780
00:58:03,522 --> 00:58:05,229
güvenmek zordur.
781
00:58:06,233 --> 00:58:07,349
Evet.
782
00:58:10,529 --> 00:58:11,569
Sen kim olmamı istiyorsun?
783
00:58:12,656 --> 00:58:13,656
Arkadaşa ne dersin?
784
00:58:16,994 --> 00:58:21,238
Yanlış işte olma ihtimalin var, Rogers.
785
00:58:36,930 --> 00:58:38,216
İşte bu.
786
00:58:39,391 --> 00:58:41,599
Dosya, bu koordinatlardan geldi.
787
00:58:42,561 --> 00:58:43,561
Ben de öyle.
788
00:58:43,687 --> 00:58:45,047
LEHIGH KAMPI
ABD ORDUSU YASAK BÖLGE
789
00:58:52,112 --> 00:58:53,694
Burası eğitim aldığım kamp.
790
00:58:56,742 --> 00:58:57,742
Çok değişmiş mi?
791
00:59:00,370 --> 00:59:01,611
Biraz.
792
00:59:01,788 --> 00:59:03,950
Hızlanın, hanımlar!
793
00:59:04,124 --> 00:59:05,865
Gidelim! Gidelim!
794
00:59:06,376 --> 00:59:07,787
Daha hızlı!
795
00:59:08,962 --> 00:59:11,079
Hadi, Rogers, kımılda!
796
00:59:15,052 --> 00:59:16,463
Hadi, sıraya!
797
00:59:17,804 --> 00:59:18,804
Rogers!
798
00:59:18,889 --> 00:59:20,300
Sıraya, dedim!
799
00:59:22,601 --> 00:59:24,137
Burası çıkmaz sokak.
800
00:59:24,311 --> 00:59:27,270
Sıfır sıcaklık, sıfır dalga,
telsiz bile yok.
801
00:59:28,065 --> 00:59:31,024
Dosyayı kim yazdıysa, insanları
uzak tutmak için yönlendirici kullanmış.
802
00:59:32,903 --> 00:59:33,984
Ne var?
803
00:59:34,154 --> 00:59:38,148
Ordu kurallarına göre cephaneler
kışlanın 450 metre uzağında olmalı.
804
00:59:38,825 --> 00:59:40,987
Bu bina yanlış yerde.
805
00:59:56,176 --> 00:59:58,338
Burası S.H.I.E.L.D.
806
00:59:59,012 --> 01:00:00,969
Belki başladığı yerdir.
807
01:00:03,850 --> 01:00:07,059
ULUSLARARASI CASUSLUK VE
YASA KORUMA GENEL MERKEZİ
808
01:00:19,116 --> 01:00:20,948
Bu da Stark'ın babası.
809
01:00:21,368 --> 01:00:22,859
Howard.
810
01:00:24,037 --> 01:00:25,323
Kız kim?
811
01:00:44,683 --> 01:00:47,141
Zaten gizli bir ofiste çalışıyorsan...
812
01:00:57,487 --> 01:00:59,149
asansörü gizlemeye
neden ihtiyaç duyarsın?
813
01:01:50,790 --> 01:01:54,704
Veri noktası burası olamaz.
Bu teknoloji çok eski.
814
01:02:19,152 --> 01:02:21,644
Sistemi başlatayım mı?
815
01:02:24,658 --> 01:02:26,775
Evet, E-V-E-T diye yazılır.
816
01:02:30,497 --> 01:02:32,580
Bir oyun oynayalım mı?
817
01:02:33,083 --> 01:02:34,268
Çok popüler, eski bir filmden...
818
01:02:34,292 --> 01:02:36,329
Biliyorum, izledim.
819
01:02:41,800 --> 01:02:43,917
Rogers, Steven...
820
01:02:44,844 --> 01:02:46,506
doğumu 1918.
821
01:02:49,516 --> 01:02:52,350
Romanoff, Natalia Alianovna...
822
01:02:52,519 --> 01:02:54,511
doğumu 1984.
823
01:02:54,688 --> 01:02:56,020
Bir tür kayıt.
824
01:02:56,189 --> 01:02:58,681
Ben kayıt değilim, hanımefendi.
825
01:02:59,192 --> 01:03:01,024
1945'de Kaptan'ın beni tutukladığı...
826
01:03:01,194 --> 01:03:04,528
o eski adam olmayabilirim.
827
01:03:04,864 --> 01:03:06,605
Ama oyum.
828
01:03:08,868 --> 01:03:09,868
Bunu tanıyor musun?
829
01:03:12,956 --> 01:03:16,120
Arnim Zola, Kızıl Kafatası için çalışan
Alman bir bilim adamıydı.
830
01:03:16,293 --> 01:03:17,329
Yıllardır ölüydü.
831
01:03:17,502 --> 01:03:20,040
Birinci düzeltme, ben İsviçreliyim.
832
01:03:20,213 --> 01:03:22,671
İkincisi, etrafına bak.
833
01:03:22,841 --> 01:03:25,549
Daha önce hiç
bu kadar canlı olmamıştım.
834
01:03:25,927 --> 01:03:30,422
1972'de
ölümcül bir hastalığa yakalandım.
835
01:03:30,515 --> 01:03:33,383
Bilim bedenimi kurtaramadı.
836
01:03:33,560 --> 01:03:37,804
Ancak zihnim korunmaya değerdi.
837
01:03:37,981 --> 01:03:41,725
Yetmiş bin metre uzunluğunda
veri bankası.
838
01:03:41,901 --> 01:03:45,565
Şu anda beynimin
üzerinde duruyorsun.
839
01:03:45,739 --> 01:03:48,197
- Buraya nasıl geldin?
- Davet edildim.
840
01:03:48,366 --> 01:03:50,904
Il. Dünya Savaşı'ndan sonra
Paperclip Harekatı'ydı.
841
01:03:51,077 --> 01:03:54,570
S.H.I.E.L.D., stratejik değeri olan
Alman bilim adamlarını topladı.
842
01:03:54,914 --> 01:03:57,031
Amaçlarına yardım edebileceğimi
düşündüler.
843
01:03:57,250 --> 01:03:59,082
Kendime de yardımım oldu.
844
01:03:59,252 --> 01:04:00,852
HYDRA, Kızıl Kafatası'yla birlikte öldü.
845
01:04:00,920 --> 01:04:04,880
Bir başı kesersen
yerine iki baş çıkar.
846
01:04:05,258 --> 01:04:06,840
Kanıtla.
847
01:04:08,094 --> 01:04:09,210
Arşive erişiliyor.
848
01:04:10,597 --> 01:04:14,090
HYDRA, insanlığa kendi özgürlüğü
konusunda güvenilemeyeceği...
849
01:04:14,267 --> 01:04:17,260
inancıyla kurulmuştu.
850
01:04:17,437 --> 01:04:20,521
Fark etmediğimiz şey,
o özgürlüğü almaya kalkarsan...
851
01:04:20,690 --> 01:04:23,524
direndikleriydi.
852
01:04:23,693 --> 01:04:25,480
Savaş bize çok şey öğretti.
853
01:04:25,945 --> 01:04:29,359
İnsanlık, özgürlüğünden
isteyerek vazgeçmeliydi.
854
01:04:30,617 --> 01:04:33,451
Savaştan sonra
S.H.I.E.L.D. kurulmuştu...
855
01:04:33,620 --> 01:04:35,862
ve ben de göreve getirilmiştim.
856
01:04:36,373 --> 01:04:38,456
Yeni HYDRA büyüdü.
857
01:04:38,541 --> 01:04:40,954
S.H.I.E.L.D. 'ın içinde...
858
01:04:41,127 --> 01:04:42,743
güzel bir parazit.
859
01:04:42,921 --> 01:04:44,457
Son 70 yılda...
860
01:04:44,631 --> 01:04:50,468
HYDRA, gizlice krizleri besledi,
savaşlardan kazanç sağladı...
861
01:04:50,970 --> 01:04:52,927
ve tarih işbirliği yapmadığında...
862
01:04:54,140 --> 01:04:55,927
tarih değiştiriliyordu.
863
01:04:56,101 --> 01:04:58,263
Bu imkansız.
S.H.I.E.L.D. seni durdururdu.
864
01:04:58,395 --> 01:04:59,727
Araba Kazasında Öldü
865
01:04:59,813 --> 01:05:00,894
Kazalar olacaktır.
866
01:05:01,731 --> 01:05:02,731
ÖLÜ
867
01:05:02,982 --> 01:05:05,725
HYDRA öyle karmaşık bir dünya
yarattı ki...
868
01:05:05,985 --> 01:05:09,569
insanlar artık
güvenliklerini satın almak için...
869
01:05:10,323 --> 01:05:12,440
özgürlüklerini feda etmeye hazır.
870
01:05:12,826 --> 01:05:16,160
Arındırma sürecine
tamamlandığında...
871
01:05:16,621 --> 01:05:20,160
HYDRA'nın yeni dünya düzeni
ortaya çıkacak.
872
01:05:20,834 --> 01:05:22,791
Biz kazandık, Yüzbaşı.
873
01:05:22,961 --> 01:05:25,248
Senin ölümün...
874
01:05:25,422 --> 01:05:26,583
hayatın kadar değerli.
875
01:05:26,965 --> 01:05:28,172
Toplam sıfır.
876
01:05:31,261 --> 01:05:32,797
Dediğim gibi.
877
01:05:34,514 --> 01:05:35,514
Veri aygıtında ne var?
878
01:05:35,515 --> 01:05:38,929
Algı Projesi, algı gerektirir.
879
01:05:39,477 --> 01:05:41,844
Bu yüzden bir algoritma yazdım.
880
01:05:42,021 --> 01:05:43,603
Ne tür bir algoritma? Ne yapıyor?
881
01:05:43,773 --> 01:05:46,356
Sorunun cevabı büyüleyici.
882
01:05:46,526 --> 01:05:50,691
Ne yazık ki onu
duyamayacak kadar ölü olacaksın.
883
01:05:56,661 --> 01:05:58,139
Steve,
teşhis edilemeyen bir cisim var.
884
01:05:58,163 --> 01:05:59,950
Kısa menzilli.
885
01:06:00,206 --> 01:06:01,206
En fazla 30 saniye.
886
01:06:01,291 --> 01:06:02,291
Kim ateşledi?
887
01:06:02,417 --> 01:06:03,375
S.H.I.E.L.D.
888
01:06:03,376 --> 01:06:06,666
Korkarım sizi fazlasıyla oyaladım,
Yüzbaşı.
889
01:06:07,213 --> 01:06:08,579
Kabul et.
890
01:06:08,798 --> 01:06:10,915
Böylesi daha iyi.
891
01:06:11,134 --> 01:06:12,170
İkimizin de...
892
01:06:13,887 --> 01:06:15,219
zamanı tükendi.
893
01:07:38,429 --> 01:07:40,045
Göreve çağır.
894
01:07:56,281 --> 01:07:57,817
Ben gidiyorum, Bay Pierce.
895
01:07:58,241 --> 01:08:00,153
Gitmeden önce
istediğiniz bir şey var mı?
896
01:08:00,660 --> 01:08:01,660
Hayır...
897
01:08:01,828 --> 01:08:04,161
bir şey yok Renata, gidebilirsin.
898
01:08:04,622 --> 01:08:06,329
Tamam. İyi geceler.
899
01:08:06,499 --> 01:08:08,331
İyi geceler.
900
01:08:13,506 --> 01:08:15,122
Biraz süt ister misin?
901
01:08:24,350 --> 01:08:26,842
Program değişti.
902
01:08:28,313 --> 01:08:30,475
Süremiz kısıtlı.
903
01:08:34,027 --> 01:08:36,269
İki hedef, Altıncı Seviye.
904
01:08:37,864 --> 01:08:40,197
Zola'yı kaybetmeme neden oldular.
905
01:08:40,366 --> 01:08:42,574
On saat içinde ölüm
onaylarını istiyorum.
906
01:08:44,329 --> 01:08:46,662
Üzgünüm Bay Pierce, ben...
907
01:08:46,831 --> 01:08:48,322
telefonumu...
908
01:08:48,625 --> 01:08:50,036
unutmuşum.
909
01:08:54,547 --> 01:08:58,006
Renata, keşke kapıyı çalsaydın.
910
01:09:22,200 --> 01:09:23,200
Merhaba, dostum.
911
01:09:23,326 --> 01:09:26,990
Çok üzgünüm.
Saklanacak bir yere ihtiyacımız var.
912
01:09:27,163 --> 01:09:29,029
Tanıdığımız herkes
bizi öldürmeye çalışıyor.
913
01:09:31,834 --> 01:09:33,245
Herkes değil.
914
01:09:50,269 --> 01:09:52,261
- İyi misin?
- Evet.
915
01:10:00,905 --> 01:10:02,237
Neler oluyor?
916
01:10:05,702 --> 01:10:09,412
S.H.I.E.L.D.'a ilk katıldığımda
doğru yolu bulduğumu sanıyordum.
917
01:10:13,042 --> 01:10:16,535
Ama sanırım sadece
KGB'den HYDRA'ya geçmişim.
918
01:10:21,634 --> 01:10:24,718
Kimin yalanlarını söylediğimi
bildiğimi sanıyordum...
919
01:10:27,473 --> 01:10:30,386
ama sanırım artık
farkı anlayamıyorum.
920
01:10:31,394 --> 01:10:33,431
Yanlış meslek seçmiş olabilirsin.
921
01:10:38,568 --> 01:10:39,809
Sana borçluyum.
922
01:10:41,320 --> 01:10:42,436
Önemli değil.
923
01:10:42,655 --> 01:10:44,988
Tam tersi olsaydı...
924
01:10:46,159 --> 01:10:48,401
ve hayatını korumak
benim işim olsaydı...
925
01:10:48,578 --> 01:10:50,240
şimdi bana karşı dürüst ol...
926
01:10:51,664 --> 01:10:53,656
Bunu yapmam için
bana güvenir miydin?
927
01:10:55,668 --> 01:10:56,829
Artık güvenirdim.
928
01:10:59,672 --> 01:11:01,584
Ve her zaman dürüstümdür.
929
01:11:02,759 --> 01:11:04,153
Boş yere öldüğünü öğrenen biri için...
930
01:11:04,177 --> 01:11:05,884
oldukça mutlu görünüyorsun.
931
01:11:06,763 --> 01:11:10,552
Sanırım sadece kiminle
dövüştüğümü bilmek istiyorum.
932
01:11:11,434 --> 01:11:12,434
Kahvaltı hazırladım.
933
01:11:12,852 --> 01:11:16,186
Tabii bu tür bir şey yerseniz.
934
01:11:17,523 --> 01:11:18,523
Öyleyse soru şu...
935
01:11:18,691 --> 01:11:21,011
S.H.I.E.L.D.'da ülke içi
füze saldırısını kim başlatabilir?
936
01:11:23,029 --> 01:11:24,190
Pierce.
937
01:11:24,363 --> 01:11:25,695
Dünyanın en güvenli binasının...
938
01:11:25,865 --> 01:11:27,106
en tepesinde oturan kişi.
939
01:11:27,283 --> 01:11:29,024
Ama tek başına çalışmıyor.
940
01:11:29,202 --> 01:11:31,194
Zola'nın algoritması
Lemuria Yıldızı'ndaydı.
941
01:11:32,038 --> 01:11:33,495
Jasper Sitwell de öyle.
942
01:11:37,168 --> 01:11:39,271
O zaman asıl soru, Washington'daki
en çok aranan iki insan...
943
01:11:39,295 --> 01:11:42,959
bir S.H.I.E.L.D. subayını
güpegündüz nasıl kaçırır?
944
01:11:43,382 --> 01:11:45,294
Cevap, siz kaçırmayacaksınız.
945
01:11:46,219 --> 01:11:47,177
Bu nedir?
946
01:11:47,178 --> 01:11:48,636
Özgeçmiş diyelim.
947
01:11:51,724 --> 01:11:54,888
Bu Bakhmala mı?
Khalid Khandil görevi, o sen miydin?
948
01:11:56,646 --> 01:11:58,057
Paraşütçü olduğunu söylememiştin.
949
01:11:59,649 --> 01:12:00,649
Bu Riley mi?
950
01:12:01,025 --> 01:12:02,025
Evet.
951
01:12:02,026 --> 01:12:04,506
Roketatarlardan dolayı helikopterleri
getiremediklerini duydum.
952
01:12:04,904 --> 01:12:06,131
Ne kullandın? Gizli paraşüt mü?
953
01:12:06,155 --> 01:12:07,155
Hayır.
954
01:12:07,824 --> 01:12:08,824
Bunları.
955
01:12:13,913 --> 01:12:15,245
Pilot olduğunu sanmıştım.
956
01:12:15,414 --> 01:12:16,996
Ben hiç pilotum demedim.
957
01:12:20,920 --> 01:12:23,082
Senden bunu yapmanı
isteyemem, Sam.
958
01:12:23,256 --> 01:12:24,667
Ordudan iyi bir nedenle ayrıldın.
959
01:12:24,841 --> 01:12:26,481
Kaptan Amerika'nın
yardımıma ihtiyacı var.
960
01:12:26,592 --> 01:12:28,254
Geri dönmek için
daha iyi bir neden yok.
961
01:12:31,848 --> 01:12:33,589
Bunlardan birine nereden ulaşabiliriz?
962
01:12:33,766 --> 01:12:34,927
Sonuncusu Fort Meade'de...
963
01:12:35,852 --> 01:12:38,560
korumalı üç kapıyla 30 santimlik
çelik bir duvarın ardındaydı.
964
01:12:41,440 --> 01:12:42,726
Sorun olmaz.
965
01:12:42,942 --> 01:12:44,142
GİZLİ RDEARN
EX0-7 FALCON GİZLİ
966
01:12:44,235 --> 01:12:45,942
Dinle, bu akşam eve dönmem gerek...
967
01:12:46,112 --> 01:12:50,948
çünkü seçim bölgeleriyle ilgili
sorunum var ve halkla kaynaşmalıyım.
968
01:12:51,284 --> 01:12:53,697
Özellikle belli bir bölge mi,
Sayın Senatör?
969
01:12:54,412 --> 01:12:55,948
Hayır, pek sayılmaz.
970
01:12:56,455 --> 01:12:58,492
23, çok çekici.
971
01:12:58,875 --> 01:13:00,116
Çok çekici, biliyor musun?
972
01:13:00,293 --> 01:13:02,626
Galiba muhabir olmak istiyor.
Bilmiyorum.
973
01:13:02,795 --> 01:13:03,795
O anda kim dinler?
974
01:13:03,963 --> 01:13:05,454
Bana pek de bir sorun gibi gelmedi.
975
01:13:05,631 --> 01:13:07,793
Öyle mi? Çünkü belimi mahvediyor.
976
01:13:08,467 --> 01:13:10,459
Ama burası
bunu konuşmanın yeri değil.
977
01:13:10,636 --> 01:13:11,797
Güzel rozet.
978
01:13:12,889 --> 01:13:14,255
Teşekkür ederim.
979
01:13:14,432 --> 01:13:15,923
Buraya gel.
980
01:13:16,434 --> 01:13:17,434
Yaşasın HYDRA.
981
01:13:20,313 --> 01:13:22,305
- İşte, tam burası...
- Evet, az önce gördüm.
982
01:13:23,149 --> 01:13:24,149
Kontrol ettirmeli miyim?
983
01:13:24,150 --> 01:13:25,482
Bence ettirmelisin.
984
01:13:29,822 --> 01:13:32,485
Gelen Arama
Alexander Pierce
985
01:13:33,659 --> 01:13:34,659
Bir dakika lütfen.
986
01:13:34,827 --> 01:13:36,614
Arabayı getirin.
987
01:13:40,333 --> 01:13:41,333
Evet, efendim?
988
01:13:41,417 --> 01:13:43,079
Ajan Sitwell, öğle yemeği nasıldı?
989
01:13:43,252 --> 01:13:45,995
Buranın yengeç keki
nefismiş diye duydum.
990
01:13:46,172 --> 01:13:47,172
Kimsiniz?
991
01:13:47,173 --> 01:13:49,961
Güneş gözlüklü yakışıklı,
saat 10 yönünde.
992
01:13:51,928 --> 01:13:53,169
Diğer 10 yönünde.
993
01:13:55,181 --> 01:13:56,181
İşte oldu.
994
01:13:58,851 --> 01:14:00,012
Ne istiyorsun?
995
01:14:00,436 --> 01:14:02,473
Sağına doğru gidip köşeyi dön.
996
01:14:02,813 --> 01:14:05,021
İki blok aşağıda gri bir araba var.
997
01:14:05,191 --> 01:14:07,148
Seninle bir gezinti yapacağız.
998
01:14:07,526 --> 01:14:08,983
Bunu niye yapayım?
999
01:14:09,278 --> 01:14:11,861
Çünkü o kravat pahalıya benziyor...
1000
01:14:12,114 --> 01:14:14,481
ve ben ona zarar vermeyi hiç istemem.
1001
01:14:23,876 --> 01:14:25,356
Bana Zola'nın algoritmasından bahset.
1002
01:14:26,295 --> 01:14:28,315
- Hiç duymadım.
- Lemuria Yıldızı'nda ne yapıyordun?
1003
01:14:28,339 --> 01:14:30,501
Kusuyordum. Beni deniz tutar.
1004
01:14:35,554 --> 01:14:38,547
Bu küçük gösteri beni çatıdan
atacağını mı ima ediyor?
1005
01:14:39,558 --> 01:14:41,118
Çünkü bu hiç
senin tarzın değil, Rogers.
1006
01:14:42,728 --> 01:14:43,728
Haklısın.
1007
01:14:44,313 --> 01:14:45,313
Değil.
1008
01:14:46,232 --> 01:14:47,232
Onun tarzı.
1009
01:14:50,736 --> 01:14:53,399
Bekle. Muhasebeden olan kıza
ne dersin, Laura...
1010
01:14:53,572 --> 01:14:55,404
Lillian. Dudağı küpeli olan, değil mi?
1011
01:14:55,574 --> 01:14:56,574
Evet, hoş bir kız.
1012
01:14:56,742 --> 01:14:58,404
Evet. Bunun için hazır değilim.
1013
01:15:10,423 --> 01:15:12,585
Zola'nın algoritması
Algı'nın hedeflerini...
1014
01:15:14,010 --> 01:15:15,046
seçmek için...
1015
01:15:15,386 --> 01:15:16,877
- bir program.
- Ne hedefleri?
1016
01:15:17,388 --> 01:15:18,424
Seni!
1017
01:15:19,348 --> 01:15:21,828
Kahire'de bir haber spikeri,
Milli Savunma Bakanı Yardımcısı...
1018
01:15:21,892 --> 01:15:23,724
Iowa'da bir lise birincisi...
1019
01:15:24,520 --> 01:15:26,512
Bruce Banner, Stephen Strange,
HYDRA için...
1020
01:15:26,689 --> 01:15:28,430
tehdit oluşturan herkes.
1021
01:15:28,607 --> 01:15:30,519
Şu anda veya gelecekte.
1022
01:15:30,901 --> 01:15:32,608
Gelecekte mi? Nasıl bilebilir?
1023
01:15:36,365 --> 01:15:37,365
Nasıl bilemez?
1024
01:15:39,201 --> 01:15:42,615
21. yüzyıl, dijital bir kitap.
1025
01:15:43,789 --> 01:15:45,951
Zola, HYDRA'ya okumayı öğretti.
1026
01:15:48,627 --> 01:15:49,834
Banka kayıtlarınız...
1027
01:15:50,087 --> 01:15:51,398
sağlık geçmişiniz,
seçim modelleriniz...
1028
01:15:51,422 --> 01:15:54,335
e-postalarınız, telefonlarınız,
kahrolası sınav puanlarınız!
1029
01:15:55,801 --> 01:15:59,294
Zola'nın algoritması insanların
geleceğini tahmin etmek için...
1030
01:15:59,972 --> 01:16:01,304
geçmişlerini değerlendiriyor.
1031
01:16:01,807 --> 01:16:02,807
Sonra ne olacak?
1032
01:16:06,228 --> 01:16:08,720
- Tanrım. Pierce beni öldürecek.
- Sonra ne olacak?
1033
01:16:12,151 --> 01:16:15,485
Sonra Algı helikoptaşırları
insanları listeden siliyor.
1034
01:16:17,448 --> 01:16:19,280
Tek seferde birkaç milyon.
1035
01:16:26,916 --> 01:16:27,952
HYDRA sızıntıları sevmez.
1036
01:16:28,125 --> 01:16:29,885
O zaman neden
bir tıpa takmayı düşünmüyorsun?
1037
01:16:29,919 --> 01:16:32,582
Algı, 16 saat sonra fırlatılıyor.
Vaktimiz azalıyor.
1038
01:16:32,755 --> 01:16:34,542
Biliyorum. Onu
DNA taramalarını atlamak...
1039
01:16:34,715 --> 01:16:36,359
ve helikoptaşırlara doğrudan
erişim için kullanacağız.
1040
01:16:36,383 --> 01:16:37,464
Ne? Sen deli misin?
1041
01:16:38,427 --> 01:16:40,089
Bu çok berbat bir fikir.
1042
01:17:23,806 --> 01:17:24,806
Kahretsin!
1043
01:17:36,277 --> 01:17:37,277
Sıkı tutunun!
1044
01:19:18,170 --> 01:19:21,083
Kız bende. Siz onu bulun.
1045
01:20:26,488 --> 01:20:27,488
Git! Bunu ben hallederim!
1046
01:20:31,368 --> 01:20:32,368
POLİS
1047
01:20:54,933 --> 01:20:56,515
Tekrar ediyorum,
siviller tehlikede.
1048
01:21:00,689 --> 01:21:02,876
Virginia Bölgesi 2300 no'lu bloğu
iniş bölgesi yapıyorum.
1049
01:21:02,900 --> 01:21:05,358
Buluşmaya, iki dakika.
1050
01:21:07,488 --> 01:21:09,195
Otoyolun üstünde ve altında
ateş ediliyor.
1051
01:21:09,365 --> 01:21:11,903
Siviller tehlikede.
Tekrar ediyorum, siviller tehlikede.
1052
01:21:16,038 --> 01:21:18,781
Virginia Bölgesi 2300 no'lu bloğu
iniş bölgesi yapıyorum.
1053
01:21:18,957 --> 01:21:20,038
Buluşmaya, iki dakika.
1054
01:21:45,484 --> 01:21:46,520
Yoldan çekilin!
1055
01:21:46,985 --> 01:21:48,647
Yoldan çekilin!
1056
01:23:35,677 --> 01:23:36,677
Bucky?
1057
01:23:37,137 --> 01:23:38,753
Bucky de kim?
1058
01:24:07,167 --> 01:24:08,927
Kalkanı bırak, Kaptan!
Dizlerinin üstüne çök!
1059
01:24:09,127 --> 01:24:10,288
Dizlerinin üstüne çök! Hemen!
1060
01:24:10,462 --> 01:24:12,795
Yere çök, yere çök!
Dizlerinin üstüne çök!
1061
01:24:13,298 --> 01:24:14,459
Aşağı!
1062
01:24:15,133 --> 01:24:16,133
Sakın kımıldama.
1063
01:24:22,891 --> 01:24:24,223
Silahı bırak.
1064
01:24:24,476 --> 01:24:26,342
Burada değil.
1065
01:24:41,827 --> 01:24:42,827
Oydu.
1066
01:24:45,998 --> 01:24:49,582
Sanki beni hiç tanımıyormuş gibi
bana baktı.
1067
01:24:50,168 --> 01:24:51,375
Bu nasıl olabilir?
1068
01:24:51,545 --> 01:24:52,831
70 yıl kadar önceydi.
1069
01:24:53,005 --> 01:24:54,246
Zola.
1070
01:24:54,423 --> 01:24:56,164
Bucky'nin bütün ekibi
1943'de esir alındı.
1071
01:24:56,341 --> 01:24:58,333
Zola onun üzerinde deney yaptı.
1072
01:24:58,510 --> 01:25:00,877
Her ne yaptıysa Bucky'nin
çöküşten kurtulmasına yardım etti.
1073
01:25:02,514 --> 01:25:03,721
Onu bulmuş olmalılar...
1074
01:25:03,890 --> 01:25:05,756
Hiçbiri senin hatan değil, Steve.
1075
01:25:09,229 --> 01:25:11,095
Hiçbir şeyim yokken bile Bucky vardı.
1076
01:25:14,234 --> 01:25:16,021
Buraya bir doktor getirmeliyiz.
1077
01:25:16,194 --> 01:25:18,857
O yaraya baskı yapmazsak
burada, kamyonda kanamadan ölecek.
1078
01:25:27,039 --> 01:25:29,531
O şey beynimi sıkıştırıyordu.
1079
01:25:32,711 --> 01:25:33,747
Bu adam kim?
1080
01:25:44,389 --> 01:25:46,426
Üç çukur. Kazmaya başlayın.
1081
01:26:13,502 --> 01:26:15,744
Kurşun yarası. En az
yarım litre kaybetmiş.
1082
01:26:15,921 --> 01:26:16,921
Belki de bir.
1083
01:26:17,005 --> 01:26:18,917
- Onu alayım.
- Önce onu görmek isteyecektir.
1084
01:26:28,809 --> 01:26:31,142
Vakti gelmişti.
1085
01:26:33,105 --> 01:26:34,812
Spinal kolonda yırtılma...
1086
01:26:35,357 --> 01:26:37,098
göğüs kemiğinde çatlak...
1087
01:26:37,275 --> 01:26:38,766
parçalanmış köprücük kemiği...
1088
01:26:38,944 --> 01:26:40,105
delinmiş karaciğer...
1089
01:26:40,445 --> 01:26:42,186
ve berbat bir baş ağrısı.
1090
01:26:42,364 --> 01:26:43,855
Çöken akciğerini unutma.
1091
01:26:44,032 --> 01:26:45,443
Onu da unutmayalım.
1092
01:26:45,617 --> 01:26:47,279
Onun dışında ben iyiyim.
1093
01:26:47,619 --> 01:26:49,656
Seni kesip açtılar. Kalbin durdu.
1094
01:26:50,205 --> 01:26:51,787
Tetrodotoksin B.
1095
01:26:51,957 --> 01:26:53,994
Nabzı, dakikada bire düşürür.
1096
01:26:54,167 --> 01:26:55,999
Banner, stres için geliştirdi.
1097
01:26:56,169 --> 01:26:57,455
Onun pek işine yaramadı...
1098
01:26:57,629 --> 01:26:58,869
ama biz bir kullanımını bulduk.
1099
01:26:58,964 --> 01:27:00,876
Bu gizlilik niye?
Bize neden söylemiyorsun?
1100
01:27:01,049 --> 01:27:03,382
Direktörü öldürme teşebbüsü
başarılı görünmeliydi.
1101
01:27:03,885 --> 01:27:06,218
Zaten ölüysen seni öldüremezler.
1102
01:27:06,555 --> 01:27:07,555
Ayrıca...
1103
01:27:08,640 --> 01:27:10,381
kime güveneceğimden emin değildim.
1104
01:27:13,103 --> 01:27:16,471
BANKA
1105
01:27:25,991 --> 01:27:27,152
Çavuş Barnes.
1106
01:27:29,411 --> 01:27:30,411
Bucky, hayır!
1107
01:27:33,999 --> 01:27:37,208
İşlem başlatıldı bile.
1108
01:27:41,006 --> 01:27:44,750
Sen, HYDRA'nın
yeni yumruğu olmak üzeresin.
1109
01:27:45,218 --> 01:27:46,218
Onu buzun üstüne koyun.
1110
01:27:57,606 --> 01:28:00,724
Efendim, durumu tehlikeli.
1111
01:28:01,067 --> 01:28:02,353
Dengesiz.
1112
01:28:16,082 --> 01:28:17,082
Görev raporu.
1113
01:28:20,253 --> 01:28:21,744
Görev raporu, hemen.
1114
01:28:34,559 --> 01:28:36,095
Köprüdeki adam.
1115
01:28:39,064 --> 01:28:40,475
Kimdi o?
1116
01:28:41,775 --> 01:28:44,017
Onunla bu hafta başında
başka bir görevde tanıştın.
1117
01:28:47,280 --> 01:28:48,566
Onu tanıyordum.
1118
01:28:57,082 --> 01:28:59,825
Çalışman insanlığa bir armağan oldu.
1119
01:29:02,003 --> 01:29:03,414
Yüzyılı şekillendirdin.
1120
01:29:04,089 --> 01:29:06,627
Bir kez daha yapmanı istiyorum.
1121
01:29:07,801 --> 01:29:12,011
Toplum, düzen ve kargaşa arasında
bir dönüm noktasında.
1122
01:29:12,180 --> 01:29:14,547
Yarın sabah bu işi başlatacağız.
1123
01:29:15,517 --> 01:29:18,635
Ama sen üstüne düşeni yapmazsan
ben de bana düşeni yapamam.
1124
01:29:20,438 --> 01:29:23,306
HYDRA da dünyaya hak ettiği
özgürlüğü veremez.
1125
01:29:26,278 --> 01:29:27,985
Ama onu tanıyordum.
1126
01:29:34,452 --> 01:29:35,452
Onu hazırla.
1127
01:29:36,121 --> 01:29:38,784
Dondurucu dışında çok uzun kaldı.
1128
01:29:38,957 --> 01:29:39,957
O zaman onu sarın...
1129
01:29:39,958 --> 01:29:41,450
ve baştan başlayın.
1130
01:30:22,667 --> 01:30:26,160
Bu adam Nobel Barış Ödülü'nü
geri çevirdi.
1131
01:30:26,755 --> 01:30:30,169
Barışın bir başarı değil...
1132
01:30:30,675 --> 01:30:32,758
sorumluluk olduğunu söyledi.
1133
01:30:34,262 --> 01:30:37,175
İşte böyle şeyler
bende güven sorunu yaratıyor.
1134
01:30:37,766 --> 01:30:39,177
Fırlatmayı durdurmalıyız.
1135
01:30:40,018 --> 01:30:42,726
Konseyin artık çağrılarımı
kabul ettiğini sanmıyorum.
1136
01:30:45,231 --> 01:30:46,231
O ne?
1137
01:30:46,733 --> 01:30:48,520
Helikoptaşırlar
900 metreye ulaşınca...
1138
01:30:49,194 --> 01:30:51,527
Algı uydularıyla üçgen oluşturup...
1139
01:30:51,696 --> 01:30:52,903
tamamen silahlanacaklar.
1140
01:30:53,531 --> 01:30:55,363
O taşıyıcılara girip...
1141
01:30:55,533 --> 01:30:57,533
hedefleme bıçaklarını
bizimkilerle değiştirmeliyiz.
1142
01:30:58,119 --> 01:30:59,119
Bir iki tane yetmez.
1143
01:30:59,245 --> 01:31:01,862
Bunun çalışması için
üç taşıyıcıyı da birleştirmeliyiz...
1144
01:31:02,040 --> 01:31:05,374
çünkü o gemilerden biri bile
çalışmaya devam ederse...
1145
01:31:05,543 --> 01:31:07,409
çok fazla insan ölecek.
1146
01:31:07,629 --> 01:31:10,667
O taşıyıcılardaki herkesin
HYDRA olduğunu varsaymalıyız.
1147
01:31:10,966 --> 01:31:13,194
Onları geçmeli, bu sunucu
bıçaklarını yerleştirmeliyiz...
1148
01:31:13,218 --> 01:31:16,382
ve belki ama belki
kalanları kurtarabiliriz.
1149
01:31:16,554 --> 01:31:19,046
Hiçbir şeyi kurtarmıyoruz.
Sadece taşıyıcıları yok etmiyoruz.
1150
01:31:19,224 --> 01:31:20,344
S.H.I.E.L.D.'ı yok ediyoruz.
1151
01:31:20,392 --> 01:31:21,702
S.H.I.E.L.D.'ın bununla
hiçbir ilgisi yok.
1152
01:31:21,726 --> 01:31:22,766
Bu görevi bana sen verdin.
1153
01:31:22,894 --> 01:31:24,556
Böyle bitiyor.
S.H.I.E.L.D. ihlâl edildi.
1154
01:31:24,729 --> 01:31:27,062
Bunu sen söyledin.
HYDRA burnunun dibinde büyüdü...
1155
01:31:27,232 --> 01:31:28,232
ve kimse fark etmedi.
1156
01:31:28,400 --> 01:31:29,880
Neden bu mağarada
buluştuk sanıyorsun?
1157
01:31:30,402 --> 01:31:31,563
Ben fark ettim.
1158
01:31:31,903 --> 01:31:33,519
Senden önce kaç kişi bedel ödedi?
1159
01:31:36,741 --> 01:31:38,448
Barnes'dan haberim yoktu.
1160
01:31:38,618 --> 01:31:40,075
Olsaydı bana söyler miydin?
1161
01:31:40,787 --> 01:31:43,074
Yoksa onu da bölümleştirmek
zorunda mı kalırdın?
1162
01:31:43,581 --> 01:31:45,743
S.H.I.E.L.D., HYDRA...
1163
01:31:46,501 --> 01:31:47,912
Hepsi gidiyor.
1164
01:31:48,294 --> 01:31:49,751
O haklı.
1165
01:31:55,510 --> 01:31:56,510
Bana bakma.
1166
01:31:56,761 --> 01:31:58,753
Ben onun yaptığını yapıyorum,
sadece daha yavaş.
1167
01:32:02,350 --> 01:32:03,350
Peki...
1168
01:32:10,275 --> 01:32:12,688
Anlaşılan artık
emirleri sen veriyorsun, Yüzbaşı.
1169
01:32:24,122 --> 01:32:25,658
Seni çok aradık.
1170
01:32:26,958 --> 01:32:28,824
Ailem, seni
mezarlığa götürmek istedi.
1171
01:32:29,002 --> 01:32:32,666
Biliyorum, üzgünüm.
Yalnız kalmak istedim.
1172
01:32:33,840 --> 01:32:35,126
Nasıldı?
1173
01:32:35,717 --> 01:32:37,003
Fena değildi.
1174
01:32:37,469 --> 01:32:39,005
Babamın yanında.
1175
01:32:41,056 --> 01:32:42,467
Ben de soracaktım...
1176
01:32:42,724 --> 01:32:44,404
Ne söyleyeceğini biliyorum, Buck.
Sadece...
1177
01:32:45,477 --> 01:32:47,037
Koltuk minderlerini yere koyabiliriz...
1178
01:32:47,062 --> 01:32:48,724
tıpkı çocukken yaptığımız gibi.
1179
01:32:49,314 --> 01:32:52,148
Eğlenceli olacak. Tek yapman gereken
ayakkabılarımı cilalamak...
1180
01:32:52,317 --> 01:32:54,058
belki çöpü dışarı çıkarmak.
1181
01:32:58,865 --> 01:32:59,865
Hadi.
1182
01:33:03,328 --> 01:33:07,322
Teşekkür ederim, Buck
ama ben halledebilirim.
1183
01:33:07,540 --> 01:33:11,409
Bunu yapmak zorunda değilsin.
1184
01:33:14,672 --> 01:33:16,288
Ben sonuna kadar seninleyim, dostum.
1185
01:33:19,385 --> 01:33:21,001
Orada olacak, biliyorsun.
1186
01:33:21,346 --> 01:33:22,346
Biliyorum.
1187
01:33:22,931 --> 01:33:26,390
Eskiden ve şimdi kim olursa olsun...
1188
01:33:26,935 --> 01:33:29,177
Onun kurtarılacak biri
olduğunu sanmıyorum.
1189
01:33:29,354 --> 01:33:30,936
Durduracağın biri.
1190
01:33:33,441 --> 01:33:35,182
Bunu yapabilir miyim bilmiyorum.
1191
01:33:35,360 --> 01:33:37,352
Sana bir seçenek vermeyebilir.
1192
01:33:37,529 --> 01:33:38,770
Seni tanımıyor.
1193
01:33:39,697 --> 01:33:40,858
Tanıyacak.
1194
01:33:43,535 --> 01:33:44,867
Hazırlan. Vakit geldi.
1195
01:33:47,705 --> 01:33:48,741
Onu mu giyeceksin?
1196
01:33:48,915 --> 01:33:52,625
Hayır. Savaşacaksan
üniforma giymen gerekir.
1197
01:34:00,093 --> 01:34:01,800
Olamaz.
1198
01:34:02,303 --> 01:34:04,545
Kesin kovuldum.
1199
01:34:29,747 --> 01:34:31,739
Son fırlatma dizisindeyiz.
1200
01:34:32,083 --> 01:34:33,119
ALGI FIRLATMA
1201
01:34:33,251 --> 01:34:35,334
Yönlendirmeye başlayacağız.
1202
01:34:36,754 --> 01:34:39,462
Bütün personel fırlatma istasyonlarına.
1203
01:34:39,841 --> 01:34:41,082
Uçuşun nasıldı?
1204
01:34:41,259 --> 01:34:42,259
Harika.
1205
01:34:42,302 --> 01:34:44,419
Havaalanından geliş daha kötüydü.
1206
01:34:44,971 --> 01:34:47,463
Ne yazık ki S.H.I.E.L.D.
her şeyi kontrol edemiyor.
1207
01:34:47,640 --> 01:34:49,677
Kaptan Amerika da dahil.
1208
01:34:52,979 --> 01:34:55,687
Bu tesis, biyometrik olarak
kontrol ediliyor.
1209
01:34:55,773 --> 01:34:58,766
Bunlar da size
sınırsız erişim sağlayacak.
1210
01:35:02,614 --> 01:35:03,814
İki aydır oraya park ediyorum.
1211
01:35:03,948 --> 01:35:05,610
- Ama bu onun yeri.
- Peki o neredeydi?
1212
01:35:05,783 --> 01:35:06,944
Sanırım Afganistan'da.
1213
01:35:07,118 --> 01:35:09,110
Olumsuz, DT Altı. Pist yoğun.
1214
01:35:09,287 --> 01:35:10,619
Bir şey söyleyebilirdi.
1215
01:35:12,290 --> 01:35:13,701
Uydudan olmalı.
1216
01:35:15,460 --> 01:35:17,201
Kontrol edeceğim.
1217
01:35:17,795 --> 01:35:20,959
Triskelion komutası fırlatma için
bölgeyi boşaltmamızı istiyor.
1218
01:35:24,552 --> 01:35:25,552
İzninizle.
1219
01:35:25,637 --> 01:35:28,220
Yolun tam olarak
sorunsuz olmadığını biliyorum...
1220
01:35:28,514 --> 01:35:31,928
ve bazılarınız beni yolda
seve seve arabadan atabilirdi.
1221
01:35:34,187 --> 01:35:35,187
Sonunda buradayız.
1222
01:35:35,813 --> 01:35:37,725
Dünya müteşekkir olmalı.
1223
01:35:38,691 --> 01:35:40,478
S.H.I.E.L.D. 'ın ajanları...
1224
01:35:40,652 --> 01:35:41,688
ben Steve Rogers.
1225
01:35:44,155 --> 01:35:46,488
Son birkaç gündür
hakkımda çok şey duydunuz.
1226
01:35:47,408 --> 01:35:49,650
Bazılarınıza beni
öldürme emri bile verildi.
1227
01:35:50,370 --> 01:35:52,487
Ama artık
gerçeği öğrenme vaktiniz geldi.
1228
01:35:56,376 --> 01:35:58,538
S.H.I.E.L.D.
sizin düşündüğünüz şey değil.
1229
01:35:58,753 --> 01:36:00,494
HYDRA tarafından ele geçirildi.
1230
01:36:01,589 --> 01:36:03,376
Liderleri, Alexander Pierce.
1231
01:36:07,345 --> 01:36:11,009
S. T.R.I.K.E. ve Algı'dakiler de HYDRA.
Daha kaç kişi var bilmiyorum...
1232
01:36:12,350 --> 01:36:13,670
ama binada olduklarını biliyorum.
1233
01:36:15,061 --> 01:36:17,223
Tam yanınızda olabilirler.
1234
01:36:18,523 --> 01:36:20,264
İstediklerini neredeyse elde ediyorlar.
1235
01:36:21,025 --> 01:36:23,267
Mutlak kontrol.
1236
01:36:23,569 --> 01:36:25,060
Nick Fury'yi vurdular.
1237
01:36:26,030 --> 01:36:27,191
Orada da bitmeyecek.
1238
01:36:27,699 --> 01:36:30,032
O helikoptaşırları
bugün fırlatırsanız...
1239
01:36:30,201 --> 01:36:32,193
HYDRA yoluna çıkacak
herkesi öldürebilecek.
1240
01:36:35,540 --> 01:36:37,100
Tabii biz
onları durdurmadığımız sürece.
1241
01:36:40,712 --> 01:36:42,044
Çok şey istediğimi biliyorum.
1242
01:36:43,798 --> 01:36:47,212
Ama özgürlüğün bedeli ağır.
Her zaman öyle oldu.
1243
01:36:47,719 --> 01:36:49,711
Bu ödemek istediğim bir bedel...
1244
01:36:51,889 --> 01:36:53,050
ve bir tek ben olsam bile...
1245
01:36:53,224 --> 01:36:54,224
fark etmez.
1246
01:36:56,394 --> 01:36:58,101
Ama yalnız olmadığımı
düşünmek istiyorum.
1247
01:37:02,900 --> 01:37:06,314
Bunları önceden mi yazdın
yoksa kafandan mı uydurdun?
1248
01:37:06,904 --> 01:37:08,611
Seni adi herif.
1249
01:37:12,744 --> 01:37:13,744
Tutukla onu.
1250
01:37:16,289 --> 01:37:18,246
Sanırım konuşabilirim.
1251
01:37:24,964 --> 01:37:27,957
Fırlatma işlemini başlatın.
O gemileri hemen yukarı gönderin.
1252
01:37:32,263 --> 01:37:33,845
Bir sorun mu var?
1253
01:37:38,978 --> 01:37:41,015
- Bir sorun mu var?
- Üzgünüm efendim.
1254
01:37:49,864 --> 01:37:52,151
O gemileri fırlatmayacağım.
1255
01:37:54,786 --> 01:37:55,947
Yüzbaşı'nın emri.
1256
01:37:56,287 --> 01:37:57,528
Yerinden uzaklaş.
1257
01:37:58,164 --> 01:37:59,164
Söylediği gibi...
1258
01:37:59,207 --> 01:38:01,119
- Sakın yapmayın!
- Silahlarınızı indirin!
1259
01:38:01,959 --> 01:38:02,959
Yüzbaşı'nın emirleri.
1260
01:38:05,171 --> 01:38:06,662
Yanlış tarafı seçtin, Ajan.
1261
01:38:08,299 --> 01:38:10,040
Bu nerede durduğuna bağlı.
1262
01:38:38,704 --> 01:38:40,036
ALGI FIRLATMA
GEÇERSİZ
1263
01:38:54,262 --> 01:38:55,262
Bölüm kapısını kapat!
1264
01:38:55,346 --> 01:38:57,429
Bölüm kapısını hemen kapat!
1265
01:38:58,099 --> 01:38:59,099
Bölüm kapısını kapat!
1266
01:39:17,368 --> 01:39:18,449
GELEN GÜVENLİK GÖRÜNTÜLERİ
1267
01:39:18,619 --> 01:39:19,860
Fırlatmayı başlatıyorlar.
1268
01:39:40,057 --> 01:39:42,595
Yüzbaşı, iyi adamlarla
kötü adamları nasıl ayıracağız?
1269
01:39:42,768 --> 01:39:44,384
Sana ateş ediyorlarsa kötüdürler.
1270
01:40:17,845 --> 01:40:18,845
Yüzbaşı...
1271
01:40:18,930 --> 01:40:21,013
sözünü ettiğin
şu kötü adamları buldum.
1272
01:40:21,098 --> 01:40:22,098
Sen iyi misin?
1273
01:40:24,435 --> 01:40:25,926
Daha ölmedim.
1274
01:40:32,860 --> 01:40:34,476
Sana bir soru sorayım.
1275
01:40:36,614 --> 01:40:39,823
Pakistan yarın
Bombay'a girerse...
1276
01:40:41,035 --> 01:40:43,448
ve kızlarını idam etmek için
bir futbol stadyumuna...
1277
01:40:43,621 --> 01:40:46,455
sürükleyeceklerini bilsen...
1278
01:40:48,834 --> 01:40:52,123
ve tek düğmeye basarak
durdurabilecek olsan...
1279
01:40:52,296 --> 01:40:53,457
Yapmaz mıydın?
1280
01:40:53,631 --> 01:40:55,372
Hepiniz engel olmaz mıydınız?
1281
01:40:57,301 --> 01:40:58,883
Düğme seninse yapmazdım.
1282
01:41:23,327 --> 01:41:24,534
Özür dilerim.
1283
01:41:30,918 --> 01:41:32,500
Rahatsız mı ettim?
1284
01:41:34,046 --> 01:41:36,754
Uydular, 900 metrede menzilde.
1285
01:41:37,341 --> 01:41:38,377
Falcon, durumun?
1286
01:41:38,551 --> 01:41:39,551
Saldırıyorum.
1287
01:42:03,951 --> 01:42:05,362
Tamam, Yüzbaşı. İçerideyim.
1288
01:42:07,913 --> 01:42:08,913
Kahretsin.
1289
01:42:39,737 --> 01:42:40,898
8 dakika, Yüzbaşı.
1290
01:42:41,072 --> 01:42:42,734
Uğraşıyorum.
1291
01:42:49,288 --> 01:42:50,654
ETKİNLİĞİ KALDIRILDI
1292
01:42:50,831 --> 01:42:51,831
Ne yapıyorsun?
1293
01:42:51,916 --> 01:42:55,409
Güvenlik protokollerini etkisizleştiriyor
ve tüm sırları internete koyuyor.
1294
01:42:55,586 --> 01:42:56,586
HYDRA'nınkiler de dahil.
1295
01:42:56,587 --> 01:42:57,587
S.H.I.E.L.D.'ınkiler de.
1296
01:42:58,714 --> 01:42:59,714
Bunu yaparsan...
1297
01:42:59,924 --> 01:43:01,756
geçmişinden hiçbir şey
gizli kalmayacak.
1298
01:43:04,637 --> 01:43:07,129
Dünyanın seni
gerçek halinle görmesine...
1299
01:43:07,306 --> 01:43:08,672
hazır mısın?
1300
01:43:09,642 --> 01:43:11,178
Sen hazır mısın?
1301
01:43:27,326 --> 01:43:28,326
Alfa kilitlendi.
1302
01:43:30,496 --> 01:43:31,828
Falcon, şu anda neredesin?
1303
01:43:31,997 --> 01:43:32,997
Yol değiştirmem gerekti.
1304
01:44:13,330 --> 01:44:14,330
İçerideyim.
1305
01:44:17,752 --> 01:44:19,709
Bravo kilitlendi.
1306
01:44:21,380 --> 01:44:22,746
İkisi bitti, biri kaldı.
1307
01:44:25,009 --> 01:44:26,591
Tüm S.H.I.E.L.D. pilotları havalanın.
1308
01:44:27,344 --> 01:44:30,087
Bizler, Yüzbaşı Rogers'ın
elindeki tek hava desteğiyiz...
1309
01:45:11,222 --> 01:45:12,222
ÖZEL ERİŞİM
1310
01:45:12,389 --> 01:45:13,880
Şifrelemeyi geçersiz kılmak...
1311
01:45:14,058 --> 01:45:15,549
yönetici emri ile olur.
1312
01:45:15,726 --> 01:45:17,120
Alfa Düzeyi'nde iki üyeyi gerektirir.
1313
01:45:17,144 --> 01:45:19,306
Merak etme. Arkadaş geliyor.
1314
01:45:42,753 --> 01:45:43,994
Çiçeklerimi aldın mı?
1315
01:45:46,590 --> 01:45:48,510
- Burada olduğuna sevindim, Nick.
- Gerçekten mi?
1316
01:45:50,261 --> 01:45:52,127
Çünkü beni senin
öldürttüğünü sanmıştım.
1317
01:45:52,304 --> 01:45:53,920
İşler nasıl yürür bilirsin.
1318
01:45:54,849 --> 01:45:56,689
Peki beni neden
S.H.I.E.L.D.'ın başkanı yaptın?
1319
01:45:56,767 --> 01:45:57,928
Çünkü sen tanıdığım
en iyi...
1320
01:45:58,102 --> 01:45:59,593
ve en acımasız insandın.
1321
01:45:59,770 --> 01:46:02,137
Her şeyi
insanları korumak için yaptım.
1322
01:46:03,023 --> 01:46:05,185
Bizim düşmanlarımız
senin düşmanların, Nick.
1323
01:46:05,943 --> 01:46:08,356
Kargaşa. Savaş.
1324
01:46:09,029 --> 01:46:11,149
Moskova'ya pis bir bombanın düşmesi
veya Chicago'da...
1325
01:46:11,282 --> 01:46:14,195
elektromanyetik darbe olması
an meselesi.
1326
01:46:15,494 --> 01:46:16,655
Diplomasi mi?
1327
01:46:17,121 --> 01:46:19,283
Erteleme hareketi, Nick.
Geçici.
1328
01:46:20,332 --> 01:46:23,325
Bunu nerede öğrendiğimi
biliyorsun. Bogotá.
1329
01:46:25,004 --> 01:46:27,712
Sormadın. Sadece
yapılması gerekeni yaptın.
1330
01:46:28,716 --> 01:46:30,958
Yirmi milyonu feda ederek...
1331
01:46:31,135 --> 01:46:33,172
yedi milyar insanın hayatına...
1332
01:46:33,971 --> 01:46:35,712
düzen getirebilirim.
1333
01:46:37,641 --> 01:46:40,384
O bir sonraki adım, Nick.
Kabul etme cesaretin varsa.
1334
01:46:40,561 --> 01:46:42,894
Hayır. Yapmamak için cesaretim var.
1335
01:46:47,151 --> 01:46:49,188
Retinal tarayıcı etkin.
1336
01:46:50,821 --> 01:46:52,716
Giriş iznini sistemden
sildiğimizi düşünmüyor musun?
1337
01:46:52,740 --> 01:46:54,857
Şifremi sildiğinizi biliyorum.
1338
01:46:55,034 --> 01:46:57,196
Muhtemelen retina taramamı sildiniz.
1339
01:46:57,369 --> 01:47:00,737
Ama benden bir adım önde
olmak istersen, Sayın Başkan...
1340
01:47:04,585 --> 01:47:07,669
iki gözünü de açık tutmalısın.
1341
01:47:12,009 --> 01:47:13,591
Alfa seviyesi onaylandı.
1342
01:47:14,011 --> 01:47:15,843
Şifreleme kodu kabul edildi.
1343
01:47:16,013 --> 01:47:17,254
Güvenlik denetimi kaldırıldı.
1344
01:47:17,514 --> 01:47:20,507
Charlie taşıyıcı, iskele tarafının
45 derece açığında.
1345
01:47:26,440 --> 01:47:27,440
Altı dakika.
1346
01:47:27,524 --> 01:47:30,062
Merhaba Sam,
ulaşıma ihtiyacım olacak.
1347
01:47:30,694 --> 01:47:32,481
Anlaşıldı. Hazır olduğunda haber ver.
1348
01:47:34,907 --> 01:47:35,943
Oldum bile!
1349
01:47:54,093 --> 01:47:56,085
Göründüğünden çok daha ağırsın.
1350
01:47:56,261 --> 01:47:57,422
Çok kahvaltı ettim.
1351
01:47:59,932 --> 01:48:00,932
Steve!
1352
01:48:31,588 --> 01:48:33,204
Yüzbaşı, cevap ver. İyi misin?
1353
01:48:33,465 --> 01:48:34,922
Evet, buradayım.
1354
01:48:35,676 --> 01:48:36,676
Hâlâ helikoptaşırdayım.
1355
01:48:37,469 --> 01:48:39,426
- Sen neredesin?
- Uçamıyorum.
1356
01:48:39,763 --> 01:48:42,346
Kıyafet çalışmıyor.
Üzgünüm, Yüzbaşı.
1357
01:48:42,766 --> 01:48:44,758
Merak etme. Ben hallederim.
1358
01:48:46,937 --> 01:48:49,179
Acil tahliye uyarısı.
1359
01:48:49,356 --> 01:48:51,689
Tüm personel, belirlenmiş
güvenlik alanlarına ilerleyin.
1360
01:48:53,152 --> 01:48:55,610
Tüm S.H.I.E.L.D. ajanları,
Delta Buluşma Alanı'nda toplanın.
1361
01:49:00,951 --> 01:49:02,613
Efendim, Konsey'in güvenliği
ihlâl edildi.
1362
01:49:03,203 --> 01:49:05,445
- Tekrar et, merkez.
- Black Widow yukarıda.
1363
01:49:05,789 --> 01:49:06,996
Gidiyorum.
1364
01:49:09,460 --> 01:49:10,667
- Falcon?
- Evet.
1365
01:49:10,753 --> 01:49:11,753
Rumlow, Konsey'e gidiyor.
1366
01:49:11,795 --> 01:49:12,795
Hallediyorum.
1367
01:49:24,308 --> 01:49:25,549
İnsanlar ölecek, Buck.
1368
01:49:27,561 --> 01:49:29,803
Bunun olmasına izin veremem.
1369
01:49:37,404 --> 01:49:38,940
Lütfen beni bunu yapmaya zorlama.
1370
01:50:48,432 --> 01:50:49,058
AKTARMA TAMAMLANDI
1371
01:50:49,059 --> 01:50:50,059
Bitti.
1372
01:50:51,061 --> 01:50:52,222
Trend oluyor.
1373
01:50:59,570 --> 01:51:01,422
Göğüs kemiğinde beş santimlik
bir delik istemiyorsan...
1374
01:51:01,446 --> 01:51:02,812
o silahı yere bırak.
1375
01:51:05,409 --> 01:51:07,492
Rozeti taktığında, aktif hale geldi.
1376
01:51:40,944 --> 01:51:41,944
Bırak şunu!
1377
01:51:42,863 --> 01:51:43,863
Bırak şunu!
1378
01:52:04,426 --> 01:52:06,463
Ben 41'deyim,
güneybatı merdivenine...
1379
01:52:06,637 --> 01:52:07,798
doğru ilerliyorum.
1380
01:52:14,478 --> 01:52:15,810
Bu canını yakacak.
1381
01:52:17,231 --> 01:52:20,395
HYDRA'da hiç mahkum yoktur.
Sadece düzen vardır.
1382
01:52:20,567 --> 01:52:22,900
Düzene de ancak acıyla ulaşılır.
1383
01:52:24,154 --> 01:52:25,154
Seninki için hazır mısın?
1384
01:52:25,322 --> 01:52:26,733
Dostum, kapa çeneni.
1385
01:52:28,408 --> 01:52:29,524
Teğmen, ne kadar kaldı?
1386
01:52:29,701 --> 01:52:31,693
Uydu bağlantısına 65 saniye.
1387
01:52:31,870 --> 01:52:33,077
Hedefleme şebekesi hazır.
1388
01:52:33,747 --> 01:52:35,158
Şu anda silah dizileri indiriliyor.
1389
01:52:39,336 --> 01:52:40,336
Bir dakika.
1390
01:52:59,982 --> 01:53:01,098
30 saniye, Yüzbaşı.
1391
01:53:03,026 --> 01:53:04,142
Beklemede kal.
1392
01:53:07,447 --> 01:53:08,447
Charlie...
1393
01:53:18,166 --> 01:53:19,998
900 metreye ulaştık.
1394
01:53:20,544 --> 01:53:22,064
Uydu bağlantısı şimdi
çevrimiçi oluyor.
1395
01:53:24,172 --> 01:53:25,379
Algoritmayı yerleştir.
1396
01:53:26,717 --> 01:53:27,924
Algoritma yerleştirildi.
1397
01:53:29,094 --> 01:53:30,835
Hedef seçmeye hazırız.
1398
01:53:35,892 --> 01:53:36,892
HEDEFLER BELİRLENDİ
1399
01:53:37,269 --> 01:53:38,629
BAŞKAN MATTHEW ELLIS
WASHINGTON, DC
1400
01:53:48,155 --> 01:53:49,236
HEDEFLER BELİRLENDİ
1401
01:53:49,865 --> 01:53:51,356
Hedef doygunluğuna ulaşıldı.
1402
01:53:51,533 --> 01:53:52,533
Tüm hedefler belirlendi.
1403
01:53:52,701 --> 01:53:53,817
Hazır olduğunda ateş et.
1404
01:53:56,038 --> 01:53:57,279
Ateşleniyor...
1405
01:53:57,456 --> 01:53:58,456
üç...
1406
01:53:59,374 --> 01:54:00,374
iki...
1407
01:54:01,293 --> 01:54:02,293
bir.
1408
01:54:05,505 --> 01:54:06,505
Charlie kilitlendi.
1409
01:54:06,757 --> 01:54:07,757
Hedefler nerede?
1410
01:54:09,217 --> 01:54:10,217
Hedefler nerede?
1411
01:54:10,761 --> 01:54:11,922
Tamam, Yüzbaşı, çık oradan.
1412
01:54:12,846 --> 01:54:13,927
TEKRAR YÖNLERDİR
1413
01:54:14,723 --> 01:54:15,723
HEDEFLER BELİRLENDİ
3
1414
01:54:29,613 --> 01:54:30,613
Şimdi ateşle!
1415
01:54:31,490 --> 01:54:32,901
- Ama, Steve...
- Yap şunu!
1416
01:54:33,241 --> 01:54:34,277
Şimdi yap!
1417
01:55:05,107 --> 01:55:06,223
Ne büyük israf.
1418
01:55:06,525 --> 01:55:09,518
Rogers'ın seçenekleri konusunda
hâlâ kararsız mısın?
1419
01:55:09,694 --> 01:55:12,732
Gitme vakti, Konsey üyesi.
Bu taraftan. Hadi.
1420
01:55:13,323 --> 01:55:14,859
Beni buradan uçuracaksın.
1421
01:55:15,033 --> 01:55:18,151
Biliyorsun, senin uğruna
kurşun yiyeceğim bir dönem vardı.
1422
01:55:18,537 --> 01:55:19,653
Yedin zaten.
1423
01:55:19,913 --> 01:55:21,279
Gerektiğinde yine yiyeceksin.
1424
01:55:25,209 --> 01:55:26,085
YENİDEN BAŞLATILIYOR
1425
01:55:26,086 --> 01:55:27,086
SİLAHLANDI
1426
01:55:35,178 --> 01:55:36,385
Romanoff.
1427
01:55:37,139 --> 01:55:38,139
Natasha.
1428
01:55:40,183 --> 01:55:41,183
Natasha!
1429
01:55:41,226 --> 01:55:42,226
Hadi!
1430
01:55:49,025 --> 01:55:50,607
Bunlar gerçekten batıyor.
1431
01:56:23,393 --> 01:56:24,929
Selam HYDRA.
1432
01:57:20,408 --> 01:57:22,195
Bu iş seni aşar, evlat.
1433
01:57:39,177 --> 01:57:41,097
Lütfen bana o helikopteri
havalandırdığını söyle!
1434
01:57:41,596 --> 01:57:42,757
Sam, neredesin?
1435
01:57:43,598 --> 01:57:45,464
41. katta! Kuzeybatı köşesi!
1436
01:57:45,642 --> 01:57:46,974
Geliyoruz! Olduğun yerde kal!
1437
01:57:47,352 --> 01:57:48,433
Mümkün değil!
1438
01:58:03,243 --> 01:58:05,405
41. kat! 41.!
1439
01:58:05,662 --> 01:58:09,622
Kat numaralarını
binanın dışına koymamışlar.
1440
01:58:10,208 --> 01:58:11,000
Hill!
1441
01:58:11,001 --> 01:58:13,039
Steve nerede?
Rogers'ın yerini biliyor musun?
1442
01:58:29,519 --> 01:58:30,635
Beni tanıyorsun.
1443
01:58:32,355 --> 01:58:33,391
Hayır, tanımıyorum.
1444
01:58:43,199 --> 01:58:44,199
Bucky.
1445
01:58:45,785 --> 01:58:47,065
Beni hayatın boyunca tanıyordun.
1446
01:58:55,003 --> 01:58:56,289
Adın...
1447
01:58:56,546 --> 01:58:59,038
James Buchanan Barnes.
1448
01:58:59,215 --> 01:59:00,215
Kes sesini!
1449
01:59:09,184 --> 01:59:10,470
Seninle dövüşmeyeceğim.
1450
01:59:14,689 --> 01:59:16,055
Sen dostumsun.
1451
01:59:22,739 --> 01:59:24,275
Sen benim görevimsin.
1452
01:59:26,660 --> 01:59:28,526
Sen benim görevimsin!
1453
01:59:31,831 --> 01:59:33,072
O zaman işini bitir!
1454
01:59:36,336 --> 01:59:38,623
Çünkü ben sonuna kadar yanındayım.
1455
02:01:50,136 --> 02:01:51,297
Solundayım.
1456
02:02:10,949 --> 02:02:13,908
STARK ENDÜSTRİLERİ
1457
02:02:42,605 --> 02:02:44,767
Gerçeği,
sadece gerçeği söyleyeceğinize...
1458
02:02:44,941 --> 02:02:46,273
yemin eder misiniz?
1459
02:02:46,442 --> 02:02:47,442
Ederim.
1460
02:02:49,863 --> 02:02:51,743
Yüzbaşı Rogers'dan hâlâ
neden bir haber almadık?
1461
02:02:54,367 --> 02:02:56,199
Onun söyleyeceği ne kaldı bilmiyorum.
1462
02:02:56,369 --> 02:02:59,658
Sanırım Potomac'ın ortasındaki enkaz
amacını açıkça gösterdi.
1463
02:02:59,831 --> 02:03:00,975
O ve sen, istihbarat yöntemimizi...
1464
02:03:00,999 --> 02:03:04,618
yok ettiğinize göre, bu ülkenin
milli güvenliğini...
1465
02:03:04,794 --> 02:03:07,878
sürdürmesinin nasıl mümkün
olacağını açıklayabilir.
1466
02:03:08,298 --> 02:03:10,290
HYDRA size istihbarat değil
yalanlar satıyordu.
1467
02:03:10,466 --> 02:03:13,300
Çoğu yalanın söylenmesinde
sizin de parmağınız var gibi görünüyor.
1468
02:03:13,636 --> 02:03:14,989
Ajan, sizin hem ülke için
hem de ülkeye karşı...
1469
02:03:15,013 --> 02:03:18,882
verdiğiniz hizmetlerden dolayı
bu komitede...
1470
02:03:19,058 --> 02:03:21,471
hapiste olmanız gerektiğini...
1471
02:03:21,644 --> 02:03:25,638
düşünenler olduğunu bilmelisiniz.
Capitol Hill'de boşboğazlık edilmez.
1472
02:03:27,483 --> 02:03:29,850
Beni hapse atmayacaksınız.
1473
02:03:30,028 --> 02:03:33,988
Hiçbirimizi hapse atmayacaksınız.
Neden biliyor musunuz?
1474
02:03:35,408 --> 02:03:36,819
Bizi aydınlat.
1475
02:03:37,076 --> 02:03:38,533
Çünkü bize ihtiyacınız var.
1476
02:03:39,537 --> 02:03:43,702
Dünya savunmasız bir yer
ve buna biz neden oluyoruz.
1477
02:03:45,168 --> 02:03:48,206
Ama onu savunacak
en nitelikli kişiler de bizleriz.
1478
02:03:49,172 --> 02:03:52,006
Bu yüzden
beni tutuklamak istiyorsanız tutuklayın.
1479
02:03:52,175 --> 02:03:53,882
Beni nerede bulacağınızı biliyorsunuz.
1480
02:04:29,295 --> 02:04:32,254
Bu gibi durumlarda epey tecrübelisin.
1481
02:04:32,757 --> 02:04:34,214
Alışıyorsun.
1482
02:04:34,384 --> 02:04:36,784
Albay Nicholas J. Fury
"Erdemli Adamın Yolu..." Ezekiel 25:17
1483
02:04:36,886 --> 02:04:38,593
HYDRA'nın dosyalarını inceliyoruz.
1484
02:04:39,263 --> 02:04:41,463
Görünüşe göre gemiyle birlikte
batmayan birçok fare var.
1485
02:04:42,976 --> 02:04:44,808
Bu akşam Avrupa'ya gidiyorum.
1486
02:04:45,269 --> 02:04:46,829
Sen de gelir miydin diye
sormak istedim.
1487
02:04:47,730 --> 02:04:49,437
Önce yapmam gereken bir iş var.
1488
02:04:50,233 --> 02:04:52,771
Ya sen, Wilson? Senin
yeteneklerinde birini kullanabilirdim.
1489
02:04:53,820 --> 02:04:55,561
Ben ajandan çok bir askerim.
1490
02:04:56,656 --> 02:04:58,443
Tamam o zaman.
1491
02:05:03,037 --> 02:05:04,448
Beni soran olursa...
1492
02:05:04,747 --> 02:05:05,908
beni tam burada...
1493
02:05:06,249 --> 02:05:07,456
bulabileceklerini söyle.
1494
02:05:09,043 --> 02:05:10,250
Onur duymalısın.
1495
02:05:10,420 --> 02:05:12,582
Teşekkür ederim demeye çok yaklaştı.
1496
02:05:13,589 --> 02:05:14,796
Onunla gitmiyor musun?
1497
02:05:15,258 --> 02:05:16,258
Hayır.
1498
02:05:16,259 --> 02:05:17,259
Burada kalmıyorsun.
1499
02:05:17,427 --> 02:05:18,427
Hayır.
1500
02:05:19,470 --> 02:05:21,790
Bütün kimliklerim ortaya çıktı.
Yeni bir kimlik bulmalıyım.
1501
02:05:21,973 --> 02:05:22,973
Bu biraz zaman alabilir.
1502
02:05:23,391 --> 02:05:24,927
Güvenim var.
1503
02:05:27,228 --> 02:05:28,435
Şu sorduğun şey...
1504
02:05:28,730 --> 02:05:31,097
Kiev'den bana borçlu olan
birkaç kişiyi aradım.
1505
02:05:33,943 --> 02:05:35,275
Bana bir iyilik yapar mısın?
1506
02:05:35,778 --> 02:05:36,778
Şu hemşireyi ara.
1507
02:05:37,155 --> 02:05:38,271
O hemşire değil.
1508
02:05:38,448 --> 02:05:40,155
Sen de S.H.I.E.L.D. ajanı değilsin.
1509
02:05:41,284 --> 02:05:42,284
Adı ne demiştin?
1510
02:05:42,326 --> 02:05:43,442
Sharon.
1511
02:05:44,412 --> 02:05:45,412
Hoş biri.
1512
02:05:57,633 --> 02:05:59,090
Dikkatli ol, Steve.
1513
02:06:00,178 --> 02:06:02,170
Bu işe bulaşmak istemeyebilirsin.
1514
02:06:13,483 --> 02:06:14,974
Onun peşinden gidiyorsun.
1515
02:06:15,651 --> 02:06:16,937
Benimle gelmek zorunda değilsin.
1516
02:06:17,111 --> 02:06:18,352
Biliyorum.
1517
02:06:20,156 --> 02:06:21,988
Ne zaman başlıyoruz?
1518
02:08:15,605 --> 02:08:17,767
KAPTAN AMERİKA
KIŞ ASKERİ
1519
02:08:20,651 --> 02:08:24,395
Bitti. Fury her şeyi ortaya serdi.
1520
02:08:24,989 --> 02:08:26,480
Bildiği her şeyi.
1521
02:08:26,949 --> 02:08:28,927
Bay Strucker, buradaki işimizden
haberleri olursa...
1522
02:08:28,951 --> 02:08:30,783
HYDRA için çalıştığımızı öğrenirlerse...
1523
02:08:30,953 --> 02:08:32,785
HYDRA, S.H.I.E.L.D.
1524
02:08:33,664 --> 02:08:36,782
Artık tedavülde olmayan
bir madeni paranın iki yüzü gibiler.
1525
02:08:40,338 --> 02:08:41,954
Sahip olduğumuz şey...
1526
02:08:43,925 --> 02:08:46,463
hiçbirinin bilmediği kadar değerli.
1527
02:08:49,138 --> 02:08:52,973
Sadece yüzeyi kurcaladık
ve daha şimdiden...
1528
02:08:55,645 --> 02:08:59,685
Dünya'da HYDRA'nın yaptığı
iyi işleri yapan başka tesisler var.
1529
02:09:00,650 --> 02:09:04,143
Kaptan Amerika'yı ve renkli dostlarını
onlarla besleyeceğiz...
1530
02:09:04,320 --> 02:09:06,152
ve kokumuzu alamayacaklar.
1531
02:09:06,322 --> 02:09:08,609
Gönüllüler ne olacak?
1532
02:09:08,783 --> 02:09:12,823
Ölenler öyle derine gömülecek ki
hayaletleri bile onları bulamayacak.
1533
02:09:14,789 --> 02:09:16,155
Ya kurtulanlar?
1534
02:09:18,167 --> 02:09:19,783
İkizler.
1535
02:09:23,172 --> 02:09:26,165
Er ya da geç, ikizlerle tanışacaklar.
1536
02:09:28,511 --> 02:09:32,551
Bu artık casusların dünyası değil.
Kahramanların dünyası bile değil.
1537
02:09:33,641 --> 02:09:36,384
Bu mucizeler çağı, Doktor.
1538
02:09:38,187 --> 02:09:40,804
Ve bir mucizeden daha dehşet verici...
1539
02:09:41,857 --> 02:09:42,857
hiçbir şey yoktur.
1540
02:15:44,720 --> 02:15:48,054
Kaptan Amerika geri dönecek
YENILMEZLER: AGE OF ULTRON