1 00:00:48,763 --> 00:00:50,128 ระวังซ้าย 2 00:01:00,843 --> 00:01:02,138 ระวังซ้าย 3 00:01:02,163 --> 00:01:04,211 ซ้ายเหรอ รู้แล้ว 4 00:01:09,963 --> 00:01:11,378 - ไม่ต้องพูด ไม่ต้องพูด - ระวังซ้าย 5 00:01:11,403 --> 00:01:12,973 โธ่เว้ย 6 00:01:21,803 --> 00:01:23,373 ต้องการหมอไหม 7 00:01:26,083 --> 00:01:27,858 ต้องการปอดชุดใหม่ดีกว่า 8 00:01:27,883 --> 00:01:31,205 คุณเพิ่งวิ่งราวๆ 13 ไมล์ใน 30 นาที 9 00:01:31,323 --> 00:01:32,403 ผมคงออกตัวช้าไป 10 00:01:32,563 --> 00:01:35,009 จริงหรือ น่าจะอายตนเองนะ 11 00:01:35,283 --> 00:01:37,729 ไปวิ่งอีกรอบเลย 12 00:01:37,923 --> 00:01:39,971 หรือไปวิ่งมาแล้ว ผมคาดว่าคุณเพิ่งไปมา 13 00:01:40,443 --> 00:01:41,729 คุณอยู่หน่วยไหน 14 00:01:41,923 --> 00:01:43,288 พลร่มกู้ภัย 58 15 00:01:43,483 --> 00:01:45,008 แต่ตอนนี้ปลดเป็นทหารผ่านศึกแล้ว 16 00:01:45,723 --> 00:01:47,327 - แซม วิลสัน - สตีฟ โรเจอร์ 17 00:01:47,483 --> 00:01:49,645 ผมยินดีที่มาวิ่งด้วยกัน 18 00:01:50,763 --> 00:01:53,289 คงแปลกที่กลับมาบ้าน หลังโดนแช่แข็งมานาน 19 00:01:53,403 --> 00:01:55,849 มันต้องใช้เวลาให้เคยชิน 20 00:01:56,003 --> 00:01:57,414 ยินดีที่ได้พบคุณ แซม 21 00:01:57,843 --> 00:01:58,844 เรื่องเตียงเป็นยังไง 22 00:02:00,083 --> 00:02:01,005 อะไรนะ 23 00:02:01,163 --> 00:02:02,608 เตียงคุณมันนุ่มเกินไป 24 00:02:02,843 --> 00:02:04,413 ตอนที่ผมอยู่ที่นั่น ผมนอนบนพื้นตลอด 25 00:02:04,643 --> 00:02:06,532 ใช้หินเป็นหมอน เหมือนมนุษย์ถ้ำ 26 00:02:06,843 --> 00:02:09,847 ตอนนี้ผมอยู่บ้าน นอนบนเตียงแล้ว มันเหมือน.. 27 00:02:09,963 --> 00:02:11,203 นอนบนขนมถ้วยฟู 28 00:02:11,323 --> 00:02:13,043 รู้สึกเหมือนจะจมลงบนพื้น 29 00:02:14,363 --> 00:02:15,658 ไปนานไหม 30 00:02:15,683 --> 00:02:16,969 สองรอบ 31 00:02:18,003 --> 00:02:19,483 คุณคงคิดถึงวันเก่าๆนะ 32 00:02:20,403 --> 00:02:22,849 ตอนนี้ก็ไม่แย่มากหรอก 33 00:02:23,083 --> 00:02:25,498 อาหารการกินดีขึ้น เราเคยต้มทุกอย่างกิน 34 00:02:25,523 --> 00:02:26,858 ท้องไม่ร่วง มันดีขึ้น 35 00:02:26,883 --> 00:02:28,169 มีอินเตอร์เน็ต ช่วยได้มาก 36 00:02:28,363 --> 00:02:30,283 ผมต้องอ่านอะไรมากมาย พยายามให้ทันสมัย 37 00:02:31,923 --> 00:02:35,894 มาร์วิน เกย์ ปี 1972 อัลบั้ม "ทรอบเบิลแมน" 38 00:02:36,083 --> 00:02:38,529 ทุกอย่างที่หายไป ค้นหาได้ในอัลบั้มเดียว 39 00:02:38,723 --> 00:02:40,691 จดไว้ในรายการก่อน 40 00:02:48,323 --> 00:02:51,008 เอาล่ะแซม มีงานเข้าแล้ว ขอบคุณที่วิ่งด้วยกัน 41 00:02:51,243 --> 00:02:52,574 คุณคงไม่เรียกมันว่าวิ่ง 42 00:02:52,763 --> 00:02:53,818 ไม่ใช่หรอ 43 00:02:53,843 --> 00:02:55,403 โอ งั้นหรอ ใช่แล้ว 44 00:02:56,563 --> 00:02:58,884 เวลาใดที่คุณอยากไปที่ศูนย์ทหารผ่านศึก 45 00:02:59,043 --> 00:03:02,411 ช่วยทำให้ผมดูเท่ต่อหน้าสาวต้อนรับที 46 00:03:02,563 --> 00:03:04,213 ผมจะจำไว้ 47 00:03:08,203 --> 00:03:09,728 เฮ้ พรรคพวก 48 00:03:09,963 --> 00:03:11,898 มีใครรู้ทางไปสมิทโซเนียนไหม 49 00:03:11,923 --> 00:03:13,129 ฉันจะมารับฟอสซิล 50 00:03:13,563 --> 00:03:14,564 ตลกนะ 51 00:03:19,123 --> 00:03:20,568 - สบายดีไหม - เฮ้ 52 00:03:22,043 --> 00:03:23,378 คงวิ่งไปไม่ได้ทุกแห่ง 53 00:03:23,403 --> 00:03:24,404 ไม่ได้แน่ 54 00:03:32,243 --> 00:03:34,458 เป้าหมายคือ เรือส่งดาวเทียมสื่อสารชื่อ 55 00:03:34,483 --> 00:03:35,609 เลมูเรียนสตาร์ 56 00:03:35,923 --> 00:03:38,403 มันกำลังจะถูกส่งขึ้นไป ก่อนที่จะโดนยึด 57 00:03:38,683 --> 00:03:39,969 เมื่อ 93 นาทีก่อน 58 00:03:40,203 --> 00:03:41,932 - ข้อเรียกร้องล่ะ - เงินพันห้าร้อยล้าน 59 00:03:42,083 --> 00:03:44,243 - ทำไมสูงจัง - เพราะเป็นของชีลด์ 60 00:03:46,283 --> 00:03:47,933 ไม่ใช่แน่นอน มันเป็นการบุกรุก 61 00:03:48,123 --> 00:03:49,613 ฉันเชื่อว่าพวกเขามีเหตุจำเป็น 62 00:03:49,763 --> 00:03:51,492 รู้ไหม ผมเหนื่อยที่จะเป็นภารโรงของฟิวรี่แล้ว 63 00:03:51,683 --> 00:03:53,526 ใจเย็น มันไม่ซับซ้อนขนาดนั้น 64 00:03:53,723 --> 00:03:54,898 โจรสลัดกี่คน 65 00:03:54,923 --> 00:03:57,449 25 คนระดับหัวกะทิ นำโดยหมอนี่ 66 00:03:58,243 --> 00:04:01,725 จอร์จ แบทรอค อดีตสายลับฝรั่งเศสฝ่ายปฏิบัติการ 67 00:04:01,923 --> 00:04:03,812 หัวแถวบัญชีแดงของตำรวจสากล 68 00:04:04,443 --> 00:04:07,652 ก่อนที่ฝรั่งเศสจะปลดเขา เขาทำภารกิจฆ่าคนไป 36 คน 69 00:04:07,883 --> 00:04:09,658 หมอนี่บู๊ล้างผลาญสุดๆ 70 00:04:09,683 --> 00:04:10,978 - ตัวประกัน - ส่วนใหญ่เป็นช่าง 71 00:04:11,003 --> 00:04:13,893 เจ้าหน้าที่ 1 คนชื่อแจสเปอร์ ซิทเวลล์ 72 00:04:14,563 --> 00:04:15,803 ขณะนี้อยู่ในห้องครัว 73 00:04:15,963 --> 00:04:17,483 ซิทเวลล์ทำอะไรอยู่ตอนนั้น 74 00:04:17,643 --> 00:04:19,486 เอาล่ะ ผมขึ้นไปบนดาดฟ้าเรือและหาตัวแบทรอค 75 00:04:19,683 --> 00:04:21,128 แนท คุณจัดการห้องเครื่องและรอคำสั่ง 76 00:04:21,643 --> 00:04:24,169 รัมโลว์ เคลียร์ตรงท้ายเรือ 77 00:04:24,323 --> 00:04:26,178 ตามหาตัวประกัน พาพวกเขาลงเรือชูชีพ 78 00:04:26,203 --> 00:04:27,803 ทีมสไตร์คได้ยินกัปตันไหม. เตรียมตัว 79 00:04:41,443 --> 00:04:42,578 สายช่อง 7 80 00:04:42,603 --> 00:04:43,818 สายช่อง 7 ปลอดภัย 81 00:04:43,843 --> 00:04:45,368 คุณมีอะไรสนุกคืนวันเสาร์ไหม 82 00:04:45,643 --> 00:04:49,011 เอ้อ พรรคพวกผมที่ร้านตัดผมต่างก็ตายหมดแล้ว ดังนั้น.. 83 00:04:49,163 --> 00:04:50,778 ไม่ ไม่จริงหรอก 84 00:04:50,803 --> 00:04:53,010 ถึงจุดปล่อยตัวแล้ว กัปตัน 85 00:04:53,203 --> 00:04:56,207 รู้มั้ย ถ้าคุณชวนคริสเทนออกไปเที่ยว เธอน่าจะตอบตกลง 86 00:04:57,123 --> 00:04:58,090 นั่นแหละที่ผมไม่ชวน 87 00:05:00,003 --> 00:05:01,607 อายหรือกลัวเกินไป 88 00:05:02,403 --> 00:05:03,734 งานยุ่งเกินไป 89 00:05:05,203 --> 00:05:06,773 เขาใส่ร่มชูชีพไหม 90 00:05:06,963 --> 00:05:08,010 เปล่า 91 00:05:08,643 --> 00:05:09,690 ไม่ เขาไม่ใส่เอง 92 00:06:24,123 --> 00:06:25,124 เฮ้ 93 00:07:04,003 --> 00:07:05,004 อย่าขยับ 94 00:07:09,203 --> 00:07:10,204 ขอบคุณ 95 00:07:10,443 --> 00:07:12,445 คุณดูเหมือนไม่อยากให้ช่วย 96 00:07:17,123 --> 00:07:18,818 แล้วพยาบาลที่อยู่ห้องตรงข้ามห้องคุณล่ะ 97 00:07:18,843 --> 00:07:19,978 เธอดูน่ารักดีนะ 98 00:07:20,003 --> 00:07:21,778 ไปจัดการห้องเครื่องก่อน ค่อยมาจัดคู่ให้ผม 99 00:07:21,803 --> 00:07:23,458 ทำพร้อมกันก็ได้ 100 00:07:24,803 --> 00:07:25,850 ฉันบอกแบทรอคแล้ว.. 101 00:07:26,203 --> 00:07:27,443 ถ้าเราให้ซีลด์ยอมจ่าย.. 102 00:07:27,683 --> 00:07:29,765 เราต้องยิงตัวประกันเดี๋ยวนี้ 103 00:07:31,643 --> 00:07:33,691 เอากระสุนให้คนบางคน.. 104 00:07:34,483 --> 00:07:36,008 แกอยากโดนเป่าสมองหรือไง 105 00:07:36,283 --> 00:07:38,123 เอาขาหลบไป อยากได้ลูกตะกั่วเหรอ 106 00:07:47,843 --> 00:07:49,686 ฉันไม่ชอบการรอ 107 00:07:50,803 --> 00:07:51,964 บอกดูแรนด์ 108 00:07:52,643 --> 00:07:55,338 ให้เรือพร้อมเดินทาง ทันทีที่ปลอดภัย 109 00:08:03,043 --> 00:08:04,044 ติดเครื่องไว้ 110 00:08:04,363 --> 00:08:05,444 ตกลง 111 00:08:06,723 --> 00:08:07,804 เฮ้ กลาสี 112 00:08:27,603 --> 00:08:28,604 หุบปาก 113 00:08:29,923 --> 00:08:32,244 อะไร อยากจะเป็นฮีโร่เหรอ 114 00:08:38,723 --> 00:08:40,930 รอนานเกินไปแล้ว.. 115 00:08:44,243 --> 00:08:45,578 เฮ้ 116 00:08:45,603 --> 00:08:46,658 ไปตามแบทรอค 117 00:08:46,683 --> 00:08:47,684 ถ้าฉันไม่ได้ยินข่าวดีภายใน 2 นาที 118 00:08:47,883 --> 00:08:49,044 ฉันจะเริ่มฆ่าทีละคน 119 00:08:49,243 --> 00:08:50,244 เดี๋ยวไปตามให้ 120 00:08:59,283 --> 00:09:00,205 2 นาที 121 00:09:31,603 --> 00:09:33,970 ไม่มีวิทยุตอบจากชีลด์เลย แบทรอค... 122 00:09:38,323 --> 00:09:39,370 เป้าหมายชัดเจน 123 00:09:40,083 --> 00:09:41,130 ทีมสไตร๊ค์ประจำตำแหน่งแล้ว 124 00:09:42,243 --> 00:09:43,363 นาตาชา เป็นไง 125 00:09:45,963 --> 00:09:46,964 รายงาน นาตาชา 126 00:09:47,123 --> 00:09:48,124 เดี๋ยวก่อน 127 00:10:04,203 --> 00:10:05,329 ห้องเครื่องเคลียร์ 128 00:10:14,043 --> 00:10:15,044 หมดเวลา 129 00:10:16,443 --> 00:10:18,047 ใครอยากตายก่อน 130 00:10:19,483 --> 00:10:20,484 แก 131 00:10:20,603 --> 00:10:21,604 เอาผู้หญิงมา 132 00:10:24,163 --> 00:10:25,164 รอสัญญาณจากผม 133 00:10:26,643 --> 00:10:27,974 3 134 00:10:28,163 --> 00:10:29,494 2.....1 135 00:10:35,803 --> 00:10:38,852 ฉันบอกแกแล้ว ชีลด์ไม่เจรจา 136 00:10:42,523 --> 00:10:43,968 แบทรอค สายเงียบไปแล้ว 137 00:10:44,283 --> 00:10:45,694 ติดต่อพวกนั้นไม่ได้ 138 00:10:59,243 --> 00:11:01,371 ตัวประกันกำลังออกไป 139 00:11:02,243 --> 00:11:04,689 โรมานอฟหายไปจากจุดนัดพบ กัปตัน 140 00:11:05,243 --> 00:11:07,211 ศัตรูยังคงอยู่ 141 00:11:07,363 --> 00:11:09,730 นาตาชา แบทรอคเคลื่อนไหวแล้ว 142 00:11:09,923 --> 00:11:11,971 กลับไปหารัมโลว์ ช่วยตัวประกัน 143 00:11:12,883 --> 00:11:14,009 นาตาชา 144 00:11:50,563 --> 00:11:52,323 นึกว่าแกจะมีดีมากกว่าโล่ห์เสียอีก 145 00:12:06,443 --> 00:12:07,933 เราจะได้เห็นกัน 146 00:12:33,723 --> 00:12:35,248 งุ่มง่ามจัง 147 00:12:38,683 --> 00:12:39,889 คุณทำอะไร 148 00:12:40,043 --> 00:12:41,338 ก๊อปปี้ข้อมูลอยู่ 149 00:12:41,363 --> 00:12:42,774 เป็นนิสัยดีดีของฉันเอง 150 00:12:43,283 --> 00:12:44,330 รัมโลว์ขอความช่วยเหลืออยู่ 151 00:12:44,443 --> 00:12:45,763 คุณมาทำอะไรบ้าๆที่นี่ 152 00:12:49,323 --> 00:12:50,529 เก็บข้อมูลของชิลด์เหรอ 153 00:12:50,643 --> 00:12:51,974 อะไรก็ได้ที่ควรเก็บไว้ในมือ 154 00:12:52,123 --> 00:12:53,488 ภารกิจเราคือช่วยเหลือตัวประกัน 155 00:12:53,603 --> 00:12:55,446 ไม่ นั่นมันเป็นภารกิจของคุณ 156 00:12:57,283 --> 00:12:58,523 และคุณก็จบมันได้สวยงาม 157 00:12:59,443 --> 00:13:01,207 คุณจะทำให้การปฏิบัติการเป็นอันตราย 158 00:13:01,403 --> 00:13:02,768 พูดเกินไปหน่อย 159 00:13:20,763 --> 00:13:21,889 โอเค 160 00:13:22,603 --> 00:13:23,809 ความผิดฉันเอง 161 00:13:24,843 --> 00:13:26,208 โคตรถูกต้องเลย 162 00:13:55,083 --> 00:13:57,178 คุณหยุดตัวเองไม่ให้โกหกได้ไหม 163 00:13:57,203 --> 00:13:58,298 ผมไม่ได้โกหก 164 00:13:58,323 --> 00:13:59,688 สายลับโรมานอฟมีภารกิจต่างจากคุณ 165 00:13:59,883 --> 00:14:01,647 ซึ่งคุณไม่ได้เกี่ยวข้อง 166 00:14:01,843 --> 00:14:03,413 ผมก็ไม่อยากเกี่ยวข้อง 167 00:14:03,563 --> 00:14:05,043 แต่ตัวประกันอาจตายได้ นิค 168 00:14:05,203 --> 00:14:08,764 ผมส่งทหารที่ดีสุดในประวัติศาสตร์ไป เพื่อให้แน่ใจมันจะไม่เกิดขึ้น 169 00:14:08,963 --> 00:14:11,163 ทหารต้องไว้ใจซึ่งกันและกัน จึงเรียกว่ากองทัพ 170 00:14:11,283 --> 00:14:12,887 ไม่ใช่เป็นใครก็ได้วิ่งไปรอบๆและก็ยิงปืน 171 00:14:13,083 --> 00:14:16,292 ครั้งสุดท้ายที่ผมเชื่อใจบางคน ผมต้องเสียตาไป 172 00:14:17,283 --> 00:14:20,685 ฟังนะ ผมไม่ได้อยากให้คุณทำอะไร ที่คุณไม่สบายใจกับมัน 173 00:14:20,843 --> 00:14:22,971 โรมานอฟก็ไม่อึดอัดทุกอย่าง 174 00:14:23,163 --> 00:14:24,324 ผมนำภารกิจไม่ได้ 175 00:14:24,523 --> 00:14:26,252 เมื่อคนที่ผมนำ ต้องทำภารกิจของตนเองด้วย 176 00:14:26,443 --> 00:14:29,094 มันเรียกว่า การแบ่งภารกิจ 177 00:14:29,283 --> 00:14:31,968 ไม่มีใครเปิดเผยความลับได้ เพราะไม่มีใครรู้เรื่องทั้งหมด 178 00:14:32,923 --> 00:14:33,890 ยกเว้นคุณ 179 00:14:37,603 --> 00:14:39,128 คุณเข้าใจผมผิด 180 00:14:39,963 --> 00:14:41,203 ผมพร้อมแบ่งปัน 181 00:14:42,403 --> 00:14:43,973 ผมยินดีทำเช่นนั้น 182 00:14:45,883 --> 00:14:46,978 ไปโครงการอินไซท์ 183 00:14:47,003 --> 00:14:49,520 กัปตันโรเจอร์ไม่ได้สิทธ์ในโครงการอินไซท์ 184 00:14:49,683 --> 00:14:52,163 ให้ตั้งค่าใหม่ ฟิวรี่ นิโคลัส เจ 185 00:14:52,283 --> 00:14:53,853 รับทราบ 186 00:14:56,443 --> 00:14:58,286 รู้ไหม มันเคยมีเสียงเพลงในลิฟท์ 187 00:14:58,963 --> 00:14:59,964 ใช่ 188 00:15:00,123 --> 00:15:03,684 ปู่ผมเคยทำงานนี้มากว่า 40 ปี 189 00:15:03,923 --> 00:15:06,210 ปู่ผมได้งานที่ตึกใหม่ 190 00:15:06,403 --> 00:15:07,609 ปู่ได้รับทิปเยอะ 191 00:15:08,203 --> 00:15:12,288 ปู่เดินกลับบ้านทุกคืน ม้วนเงินไว้ในกล่องข้าวเที่ยง 192 00:15:12,483 --> 00:15:13,814 ปู่กล่าว สวัสดี 193 00:15:14,043 --> 00:15:15,886 คนก็พูดสวัสดี กลับ 194 00:15:16,643 --> 00:15:19,138 เวลาผ่านไป เพื่อนบ้านเป็นคนหยาบคาย 195 00:15:19,163 --> 00:15:20,164 พอปู่พูดว่า สวัสดี 196 00:15:20,843 --> 00:15:22,732 เขาตอบมาว่า รีบเดินไปซะ 197 00:15:22,923 --> 00:15:25,163 ปู่ต้องกำกล่องข้าวให้แน่นขึ้น 198 00:15:25,963 --> 00:15:26,964 แล้วปู่เคยโดนปล้นไหม 199 00:15:29,083 --> 00:15:31,927 ทุกๆอาทิตย์ พวกกุ๊ยบางคนถาม อะไรอยู่ในกล่อง 200 00:15:32,163 --> 00:15:33,813 ปู่ทำยังไง 201 00:15:34,003 --> 00:15:35,164 ปู่ก็ให้พวกมันดู 202 00:15:35,803 --> 00:15:39,205 เงินเน่าๆม้วนหนึ่ง พร้อม 0.22 กระสุนเต็มแม็ก 203 00:15:43,363 --> 00:15:45,047 ปู่ผมชอบผู้คน 204 00:15:46,003 --> 00:15:48,290 แต่ปู่ไม่ได้ไว้ใจใครมากเกินไป 205 00:15:54,083 --> 00:15:55,812 ใช่ ผมรู้ 206 00:15:56,003 --> 00:15:58,324 กระบอกมันใหญ่กว่า 0.22 207 00:16:32,683 --> 00:16:35,084 นี่คือ โครงการอินไซท์ 208 00:16:35,283 --> 00:16:37,445 ยานลำเลียงรุ่นใหม่ยุคต่อไป 209 00:16:37,683 --> 00:16:40,334 เชื่อมต่อเครือข่ายกับดาวเทียมค้นหาเป้าหมาย 210 00:16:40,563 --> 00:16:42,292 ที่ถูกยิงขึ้นจากเรือเลมูเรียนสตาร์ 211 00:16:42,523 --> 00:16:45,493 เมื่อให้ขึ้นท้องฟ้าแล้ว ไม่จำเป็นต้องลงมาอีก 212 00:16:45,723 --> 00:16:50,570 บินในวงโคจรอย่างต่อเนื่อง ด้วยเครื่องยนต์ใหม่น่าทึ่งของเรา 213 00:16:50,763 --> 00:16:52,098 สตาร์คเหรอ 214 00:16:52,123 --> 00:16:55,760 เขาแนะนำเล็กน้อยเมื่อเขาดูกังหันเก่าของเราอย่างละเอียด 215 00:16:56,643 --> 00:16:59,089 ปืนยิงรัศมีไกลเหล่านี้ 216 00:16:59,243 --> 00:17:01,689 สามารถทำลายศัตรูพันคนได้ใน 1 นาที 217 00:17:01,883 --> 00:17:06,093 ดาวเทียมสามารถอ่านดีเอ็นเอผู้ก่อการร้าย ก่อนที่พวกมันจะก้าวออกมาจากรู 218 00:17:06,563 --> 00:17:09,373 เราตรวจสอบภัยคุกคามได้มาก ก่อนที่มันจะเกิดขึ้น 219 00:17:09,563 --> 00:17:11,618 การลงโทษตามปกติ ควรมาหลังอาชญากรรม 220 00:17:11,643 --> 00:17:13,088 เราไม่อาจรอได้นานขนาดนั้น 221 00:17:13,243 --> 00:17:14,768 ใครคือ เรา 222 00:17:14,963 --> 00:17:17,204 หลังนิวยอร์คโดนถล่ม ผมโน้มน้าวสภาความมั่นคงโลก 223 00:17:17,403 --> 00:17:19,690 ว่าเราต้องการการวิเคราะห์ภัยคุกคามจากพฤติกรรม 224 00:17:20,563 --> 00:17:22,770 แต่เราได้ผลไปไกลกว่านั้น 225 00:17:23,523 --> 00:17:26,447 โดยปืนจ่อหัวคนทุกคนบนโลก แล้วเรียกมันเป็นการป้องกันเหรอ 226 00:17:28,043 --> 00:17:30,091 รู้ไหมผมเคยอ่านแฟ้มเอสเอสอาร์สมัยคุณ 227 00:17:30,883 --> 00:17:31,964 ยุคสมัยที่ยิ่งใหญ่หรือ 228 00:17:32,723 --> 00:17:34,373 คนของคุณทำเรื่องสกปรกบางอย่างไว้ 229 00:17:34,563 --> 00:17:36,088 ใช่ เรายอมรับ 230 00:17:36,603 --> 00:17:38,523 บางครั้งอาจทำให้เรานอนไม่หลับ 231 00:17:38,923 --> 00:17:41,210 แต่เราทำแล้ว ผู้คนเป็นอิสระได้ 232 00:17:41,403 --> 00:17:43,610 นี่ไม่ใช่เสรีภาพ นี่คือความกลัว 233 00:17:43,763 --> 00:17:47,165 ชิลด์ดูแลโลกอย่างเป็นจริง ไม่ใช่ตามที่เราอยากให้เป็น 234 00:17:47,363 --> 00:17:51,334 มันเกือบกลายเป็นอดีตแล้วสำหรับคุณ กัปตัน 235 00:17:52,323 --> 00:17:54,166 อย่าพลาดก็แล้วกัน 236 00:18:12,843 --> 00:18:14,811 ยินดีต้อนรับสู่สมิทโซเนียน 237 00:18:14,963 --> 00:18:18,490 สำนักงานข้อมูลผู้มาเยือนอยู่บนชั้นสอง 238 00:18:27,523 --> 00:18:29,651 สัญญลักษณ์แห่งประเทศชาติ 239 00:18:30,843 --> 00:18:32,607 วีรบุรุษของโลก 240 00:18:34,003 --> 00:18:39,851 เรื่องราวของกัปตันอเมริกา นักรบเหนือมนุษย์คนแรกของโลก 241 00:18:44,523 --> 00:18:47,288 แม้ถูกปฏิเสธเพราะสุขภาพอ่อนแอ 242 00:18:47,523 --> 00:18:49,730 สตีเฟน โรเจอร์ ก็ได้รับเลือกร่วมโครงการเฉพาะ 243 00:18:49,923 --> 00:18:53,052 ทางยุทธวิธีประจำปีของอเมริกา 244 00:18:54,043 --> 00:18:59,004 โครงการที่แปรสภาพเขาให้เป็น นักรบเหนือมนุษย์คนแรกของโลก 245 00:19:05,683 --> 00:19:06,684 ในฟิล์มที่หายากนี้ 246 00:19:06,843 --> 00:19:09,210 นักรบยอดนิยม กัปตันอเมริกา 247 00:19:09,363 --> 00:19:10,888 หลังทดสอบการรบ 248 00:19:11,043 --> 00:19:15,530 กัปตันอเมริกาและผองเพื่อนคอมมานโด ก็ผงาดขึ้นมาอย่างรวดเร็ว 249 00:19:15,683 --> 00:19:16,764 ภารกิจพวกเขา 250 00:19:17,123 --> 00:19:20,764 โค่นกองทัพไฮดราที่มีวิทยาการล้ำยุคของนาซี 251 00:19:24,083 --> 00:19:26,085 เพื่อนสนิทเมื่อเยาว์วัย 252 00:19:27,043 --> 00:19:30,365 บัคกี้ บาร์นและสตีเฟน โรเจอร์ อยู่เคียงกันตลอด 253 00:19:30,563 --> 00:19:32,452 ทั้งในสนามเด็กเล่นและในสนามรบ 254 00:19:33,843 --> 00:19:37,893 บาร์นเป็นคอมมานโดหนึ่งเดียวที่ได้พลีชีพ 255 00:19:38,043 --> 00:19:40,614 ในการรับใช้ประเทศของเขา 256 00:19:45,683 --> 00:19:47,458 ฤดูหนาวปีนั้นหนาวมาก 257 00:19:47,483 --> 00:19:50,965 พายุหิมะกักกำลังพลกว่าครึ่ง ไว้หลังแนวของเยอรมันนี. 258 00:19:51,723 --> 00:19:54,772 สตีฟ.. กัปตันโรเจอร์ 259 00:19:55,003 --> 00:19:57,609 เขาตะลุยฝ่าแนวกั้นของไฮดร้า 260 00:19:57,843 --> 00:20:00,369 ที่กักขังพันธมิตรเราไว้เป็นเดือน 261 00:20:02,323 --> 00:20:03,768 เขาช่วยชีวิตคนได้นับพัน 262 00:20:04,763 --> 00:20:06,333 รวมทั้งชายคนหนึ่ง 263 00:20:07,643 --> 00:20:10,613 ผู้กลายมาเป็นสามีของฉันภายหลังจากนั้น 264 00:20:11,483 --> 00:20:14,248 แม้ว่าเขาตายไปแล้ว สตีฟยังคงเปลี่ยนแปลงชีวิตฉัน 265 00:20:17,283 --> 00:20:18,803 คุณควรภูมิใจตัวเองนะ เพ็กกี้ 266 00:20:27,163 --> 00:20:29,291 ฉันต้องมีชีวิตอยู่ต่อไป 267 00:20:31,203 --> 00:20:34,412 ความเสียใจสิ่งเดียวของฉันคือ คุณไม่ได้มีชีวิตคุณเอง 268 00:20:37,603 --> 00:20:38,650 มันคืออะไร 269 00:20:41,603 --> 00:20:44,891 เท่าที่ผมจำได้ ผมแค่ทำในสิ่งที่ถูกต้อง 270 00:20:46,323 --> 00:20:48,644 ผมเองก็ไม่ค่อยแน่ใจนัก สิ่งนั้นไม่มีอีกแล้ว 271 00:20:51,523 --> 00:20:57,450 และผมคิดว่า ผมควร.. โยนตัวเองกลับไป และทำตามคำสั่ง 272 00:21:00,603 --> 00:21:02,685 มันไม่เหมือนเดิม 273 00:21:03,003 --> 00:21:04,687 คุณช่างอ่อนไหว 274 00:21:07,923 --> 00:21:11,530 ดูซิ คุณช่วยโลก 275 00:21:14,003 --> 00:21:17,849 เราค่อนข้าง..ทำให้มันสกปรก 276 00:21:18,203 --> 00:21:19,489 คุณไม่ได้ทำ 277 00:21:20,043 --> 00:21:23,764 การรู้ว่าคุณได้ช่วยชีลด์ คือเหตุผลครึ่งหนึ่งที่ผมอยู่ 278 00:21:24,603 --> 00:21:25,650 เฮ้ 279 00:21:28,483 --> 00:21:32,727 โลกเปลี่ยนไปและพวกเราไม่อาจกลับไปได้ 280 00:21:33,923 --> 00:21:36,085 ทั้งหมดที่เราทำคือสิ่งที่ดีที่สุดของเรา 281 00:21:36,283 --> 00:21:40,527 บางครั้งสิ่งดีที่สุดที่เราทำได้คือ การเริ่มต้นใหม่ 282 00:21:48,003 --> 00:21:49,004 เพ็กกี้ 283 00:21:54,843 --> 00:21:55,844 สตีฟ 284 00:21:56,683 --> 00:21:57,730 ครับ 285 00:21:59,403 --> 00:22:00,689 คุณยังมีชีวิต 286 00:22:01,683 --> 00:22:04,448 คุณ.. คุณกลับมา กลับมาแล้ว 287 00:22:04,723 --> 00:22:05,724 ใช่ เพ็กกี้ 288 00:22:09,243 --> 00:22:11,484 มันนานมาก 289 00:22:14,043 --> 00:22:15,533 นานมาก 290 00:22:16,563 --> 00:22:19,089 ก็ผมจะทิ้งผู้หญิงที่ดีที่สุดของผมได้ไง 291 00:22:19,283 --> 00:22:21,411 เธอยังค้างหนี้เต้นรำกับผม 292 00:22:27,403 --> 00:22:28,768 คุ้มครองสำนักงาน 293 00:22:36,683 --> 00:22:39,573 เปิดดาวเทียมของเลมูเรียนสตาร์ เปิดไฟล์ 294 00:22:40,603 --> 00:22:42,332 ปฏิเสธการเข้าถึง 295 00:22:43,043 --> 00:22:44,044 ถอดรหัสลับ 296 00:22:46,643 --> 00:22:48,566 การถอดรหัสล้มเหลว 297 00:22:48,763 --> 00:22:51,448 เปลี่ยนการตั้งค่า ฟิวรี่ นิโคลาส เจ 298 00:22:53,483 --> 00:22:56,532 ปฏิเสธการตั้งค่า ทุกไฟล์ถูกล๊อค 299 00:22:56,723 --> 00:22:58,168 ใครสั่ง 300 00:22:58,363 --> 00:23:00,604 ฟิวรี่ นิโคลัส เจ 301 00:23:06,163 --> 00:23:07,289 ไปสภาความมั่นคงโลก 302 00:23:07,443 --> 00:23:08,649 รับทราบ 303 00:23:11,283 --> 00:23:13,603 ถ้านิค ฟิวรี่ คิดว่าเขาสั่งให้ พวกจอมพลังและหน่วยสไตร๊ค์คอมมานโด 304 00:23:13,763 --> 00:23:17,006 มาจัดการเรื่องยุ่งนี้ เขาคิดผิดแน่ 305 00:23:17,203 --> 00:23:18,364 ความล้มเหลวยอมรับไม่ได้ 306 00:23:18,563 --> 00:23:20,167 ดูจากการโจมตีนี่ซิ 307 00:23:20,363 --> 00:23:22,127 1 ไมล์จากน่านน้ำประเทศผม 308 00:23:22,283 --> 00:23:24,684 มันอีกนิดเดียวเท่านั้น ผมอยากให้ไต่สวนทันที 309 00:23:24,923 --> 00:23:26,812 เราไม่ต้องการไต่สวน เราต้องการทำทันที 310 00:23:26,963 --> 00:23:29,091 หน้าที่สภาต้องปกครองชีลด์ 311 00:23:29,363 --> 00:23:31,252 การฝ่าฝืนอย่างนี้ ต้องยกขึ้นมาถามให้หนัก 312 00:23:31,443 --> 00:23:33,127 เหมือนเหตุโจรสลัดฝรั่งเศส 313 00:23:33,323 --> 00:23:37,214 เข้ายึดเรือคุ้มกันของชิลด์กลางวันแสกๆ 314 00:23:37,403 --> 00:23:39,485 ตามข้อมูล เขาเป็นคนอัลจีเรีย 315 00:23:40,123 --> 00:23:42,125 ผมเขียนแผนที่ให้ ถ้ามันช่วยได้ 316 00:23:42,283 --> 00:23:45,127 ผมชื่นชมปัญญาของคุณ เลขาเพียร์ซ 317 00:23:45,963 --> 00:23:48,887 แต่สภานี้ถือว่าปัญหาโจรสลัดในน่านน้ำสากลมันสำคัญมาก 318 00:23:49,123 --> 00:23:52,332 จริงหรือ ผมไม่ 319 00:23:53,763 --> 00:23:56,334 ผมไม่สนใจเรื่องเรือลำเดียว ผมสนใจเรื่องกองกำลัง 320 00:23:57,443 --> 00:24:00,298 ถ้าสภานี้มัวแต่คัดค้าน 321 00:24:00,323 --> 00:24:03,008 ทุกครั้งที่บางคนกดดันเราให้ต้องออกรบ 322 00:24:04,243 --> 00:24:06,291 เราอาจจะต้องการบางคนมาดูแลเรา 323 00:24:06,483 --> 00:24:09,009 ท่านเลขา ไม่มีใครแนะนำ.. 324 00:24:13,083 --> 00:24:14,178 ขอตัวก่อน 325 00:24:14,203 --> 00:24:15,807 มีปัญหาอีกหรือ ท่านเลขา 326 00:24:16,003 --> 00:24:17,607 แล้วแต่ท่านจะคิด 327 00:24:26,363 --> 00:24:29,446 ผมทำงานชั้น 40 มีเหตุจี้เครื่องบินหรือที่มาเยี่ยมผม 328 00:24:29,643 --> 00:24:31,725 เกิดสงครามนิวเคลียร์ก็ต้องมาเหมือนกัน 329 00:24:32,883 --> 00:24:34,169 ข้างในยุ่งหรือ 330 00:24:34,363 --> 00:24:35,853 ไม่มีอะไรที่แก้ไขไม่ได้ 331 00:24:37,843 --> 00:24:41,165 ผม..มานี่เพื่อขอให้ช่วย 332 00:24:41,963 --> 00:24:43,806 ผมอยากให้คุณเรียกประชุมลงมติ 333 00:24:44,043 --> 00:24:46,125 เลื่อนโครงการอินไซท์ออกไป 334 00:24:46,523 --> 00:24:50,410 นิค นี่ไม่ใช่การให้ช่วย ต้องตั้งการไต่สวนโดยคณะอนุกรรมการ 335 00:24:50,603 --> 00:24:52,323 - เรื่องมันยาว - อาจไม่มีอะไร คงไม่มีอะไร 336 00:24:52,443 --> 00:24:55,094 ผมแค่ต้องการเวลา เพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีปัญหา 337 00:24:55,283 --> 00:24:56,330 แล้วถ้ามันมีปัญหาล่ะ 338 00:24:56,523 --> 00:24:59,333 เราทั้งคู่จะโคตรดีใจ ที่ยานลำเลียงไม่ขึ้นสู่ท้องฟ้า 339 00:25:01,483 --> 00:25:02,405 ได้ 340 00:25:03,163 --> 00:25:06,690 แต่คุณต้องให้ไอออนแมน ไปงานวันเกิดหลานสาวผม 341 00:25:07,163 --> 00:25:08,494 ขอบคุณครับท่าน 342 00:25:08,683 --> 00:25:11,573 ไม่เอาแค่บินผ่าน เขาต้องมาเล่นด้วย 343 00:25:14,243 --> 00:25:15,404 สิ่งที่เกิดขึ้นคือ.. 344 00:25:16,003 --> 00:25:17,971 ฉันคิดว่ามันเลวร้าย 345 00:25:19,243 --> 00:25:21,530 ตำรวจยึดใบขับขี่ฉันเมื่ออาทิตย์ก่อน 346 00:25:21,723 --> 00:25:23,009 เขาคิดว่าฉันเมา 347 00:25:24,163 --> 00:25:27,645 ฉันแค่หักหลบถุงพลาสติค 348 00:25:29,083 --> 00:25:30,892 ฉันคิดว่ามันเป็นระเบิด 349 00:25:33,163 --> 00:25:35,052 บางอย่างคุณทิ้งไว้ที่นั่น 350 00:25:35,363 --> 00:25:37,411 อย่างอื่นที่คุณเอามันกลับมา 351 00:25:37,603 --> 00:25:40,493 งานของเราคือ ต้องพิจารณาจะแบกมันไว้อย่างไร 352 00:25:40,723 --> 00:25:44,887 อาจแบกกระเป๋าใบใหญ่ หรือกระเป๋าสตังค์ใบเล็ก 353 00:25:46,043 --> 00:25:47,090 ขึ้นอยู่กับคุณ 354 00:25:48,283 --> 00:25:49,803 - เจอกันอาทิตย์หน้า - ครับ 355 00:25:51,683 --> 00:25:53,970 ดูซิใครมานี่ มนุษย์ลมกรด 356 00:25:54,843 --> 00:25:57,289 ทันได้ฟังตอนท้ายนิดหน่อย จริงจังดี 357 00:25:57,483 --> 00:26:00,453 ใช่เพื่อน เราต่างก็มีปัญหาเดียวกัน 358 00:26:01,163 --> 00:26:02,369 ความผิด 359 00:26:02,803 --> 00:26:04,043 ความเสียใจ 360 00:26:04,603 --> 00:26:06,173 คุณเสียใครไปหรือ 361 00:26:06,803 --> 00:26:09,204 เพื่อนร่วมบินผม ไรลี่ย์ 362 00:26:10,203 --> 00:26:11,284 บินในภารกิจกลางคืน 363 00:26:11,443 --> 00:26:13,810 งานช่วยชีวิตตามปกติ 364 00:26:14,003 --> 00:26:16,051 ไม่มีอะไร บินมาเป็นพันๆครั้ง 365 00:26:16,243 --> 00:26:19,850 จนกระทั่งไรลี่ย์โดนอาร์พีจีตกลงมาจากฟ้า 366 00:26:21,963 --> 00:26:23,294 ผมทำอะไรไม่ได้เลย 367 00:26:23,883 --> 00:26:25,885 มันเหมือนผมถูกมัดบนนั้น ได้แต่ดู 368 00:26:27,003 --> 00:26:28,971 - เสียใจด้วย - หลังจากนั้น มันยากจริงๆ 369 00:26:29,123 --> 00:26:32,764 ที่จะหาเหตุผลให้อยู่ที่นั่นอีก คุณรู้ไหม 370 00:26:34,723 --> 00:26:36,964 แต่คุณก็มีความสุข ได้กลับคืนในโลก 371 00:26:37,803 --> 00:26:41,444 จำนวนคนที่สั่งการผมตอนนี้เหลือศูนย์แล้ว 372 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 นรกไม่มี 373 00:26:43,763 --> 00:26:45,163 คุณคิดจะวางมือหรือ 374 00:26:45,803 --> 00:26:46,804 เปล่า 375 00:26:48,843 --> 00:26:50,004 ไม่รู้ซิ 376 00:26:51,523 --> 00:26:54,094 บอกตามตรง ผมยังไม่รู้สิ่งที่ผมต้องการทำเลย 377 00:26:54,603 --> 00:26:55,803 การต่อสู้แบบพิเศษ 378 00:26:56,443 --> 00:26:58,844 ก็แค่ความคิดในหัวผม 379 00:26:59,003 --> 00:27:01,404 จริงๆแล้ว คุณอาจทำในสิ่งที่อยากทำ 380 00:27:02,403 --> 00:27:03,450 และทำให้คุณมีความสุข 381 00:27:05,363 --> 00:27:07,047 ไม่รู้ซิ 382 00:27:08,523 --> 00:27:11,288 กำลังติดตั้งการสื่อสารนิรภัย 383 00:27:11,523 --> 00:27:13,810 เปิดสายนิรภัย 0405 384 00:27:14,283 --> 00:27:15,330 รับทราบ 385 00:27:16,683 --> 00:27:19,720 ฮิลล์พูด -ผมต้องการคุณในดีซี 386 00:27:19,923 --> 00:27:22,654 เงื่อนไขแฝงตัวระดับลึก 387 00:27:23,323 --> 00:27:26,160 ขอเวลา 4 ชั่วโมง -คุณมีแค่ 3 เลิกกัน 388 00:27:42,403 --> 00:27:44,087 อยากดูทะเบียนรถผมไหม 389 00:28:02,003 --> 00:28:03,243 พบกระจกแตก 390 00:28:06,403 --> 00:28:08,770 แนะนำให้ฉีดยาชา 391 00:28:13,523 --> 00:28:16,845 ศูนย์วิทยุดีซีบอก ไม่มีหน่วยใดอยู่พื้นที่ 392 00:28:22,123 --> 00:28:23,170 พาผมออกจากนี่ 393 00:28:25,923 --> 00:28:27,163 ระบบการขับเคลื่อนไม่ทำงาน 394 00:28:27,283 --> 00:28:28,284 รีบูทใหม่ ให้ตายซิ 395 00:28:49,043 --> 00:28:50,693 คำเตือน เกราะหน้าต่างมีอันตราย 396 00:28:50,803 --> 00:28:52,373 คิดงั้นเหรอ 397 00:28:55,803 --> 00:28:56,898 ระบบขับเคลื่อนอีกนานไหม 398 00:28:56,923 --> 00:28:57,924 กำลังคำนวณ 399 00:29:01,163 --> 00:29:04,246 เกราะหน้าต่างเหลือ 31% ติดตั้งระบบการโจมตี 400 00:29:04,443 --> 00:29:05,569 รอคำสั่งก่อน 401 00:29:07,363 --> 00:29:09,411 เกราะหน้าต่างเหลือ 19% 402 00:29:09,643 --> 00:29:10,738 แนะนำให้เริ่มการโจมตี 403 00:29:10,763 --> 00:29:12,094 บอกให้รอก่อน 404 00:29:15,323 --> 00:29:17,258 เกราะหน้าต่างเหลือ 1% 405 00:29:17,283 --> 00:29:18,444 เอาเลย 406 00:29:28,843 --> 00:29:30,493 ระบบขับเคลื่อนทำงาน 407 00:29:30,643 --> 00:29:31,804 เดินหน้าเต็มกำลัง 408 00:29:47,883 --> 00:29:49,248 เปิดการขับเคลื่อนแนวดิ่ง 409 00:29:49,403 --> 00:29:50,458 - ระบบการบินเสียหาย 410 00:29:50,483 --> 00:29:52,451 งั้นใช้กล้องนำทาง 411 00:29:55,843 --> 00:29:56,844 ให้ผมขับเอง 412 00:30:04,603 --> 00:30:05,729 ติดต่อสายลับฮิลล์ 413 00:30:05,923 --> 00:30:07,163 เสาสื่อสารเสียหาย 414 00:30:07,803 --> 00:30:08,850 อะไรไม่เสียหายบ้าง 415 00:30:09,043 --> 00:30:11,205 เครื่องปรับอากาศทำงานปกติ 416 00:30:23,003 --> 00:30:24,050 จราจรคับคั่งข้างหน้า 417 00:30:24,203 --> 00:30:25,090 เปลี่ยนเส้นทางสิ 418 00:30:25,243 --> 00:30:28,400 การจราจรบนสะพานรูสเวลท์ รถทุกคันนิ่งสนิท 419 00:30:28,643 --> 00:30:32,045 ถนนสาย 17 โล่ง อีกสามบล๊อค ตรงไปข้างหน้า 420 00:32:08,483 --> 00:32:09,843 คำเตือน กำลังจะถึงสี่แยก 421 00:32:18,563 --> 00:32:20,804 พาผมออกไปจากที่นี่ 422 00:32:21,043 --> 00:32:22,727 กำลังคำนวณหาเส้นทางปลอดภัย 423 00:33:37,163 --> 00:33:40,406 หวานจริง น่ารักมาก 424 00:33:41,363 --> 00:33:42,410 เฮ้ 425 00:33:42,643 --> 00:33:43,804 ฉันต้องไปแล้ว 426 00:33:44,603 --> 00:33:45,809 โอเค บาย 427 00:33:47,003 --> 00:33:48,607 ป้าฉัน เป็นคนนอนไม่ค่อยหลับ 428 00:33:50,363 --> 00:33:51,364 ใช่ 429 00:33:53,003 --> 00:33:54,050 เฮ้ ถ้าคุณต้องการ..ถ้าคุณต้องการ 430 00:33:54,243 --> 00:33:56,405 ยินดีให้คุณใช้เครื่องผม 431 00:33:56,643 --> 00:33:58,443 คงจะถูกกว่าคนอื่นในอพาทเม้นต์นี้ 432 00:33:59,083 --> 00:34:00,494 อย่างงั้นเหรอ เท่าใหร่ล่ะ 433 00:34:01,443 --> 00:34:03,172 กาแฟแก้วเดียว 434 00:34:06,203 --> 00:34:07,614 ขอบคุณ แต่... 435 00:34:08,163 --> 00:34:09,847 ฉันไปใช้เครื่องข้างล่างแล้ว 436 00:34:10,043 --> 00:34:12,887 คุณคงไม่อยากให้เครื่องคุณมีรอยเปื้อน 437 00:34:13,083 --> 00:34:16,087 ฉันเพิ่งออกเวรจากแผนกโรคติดต่อ 438 00:34:16,323 --> 00:34:18,291 ผมต้องห่างๆดีกว่า 439 00:34:18,483 --> 00:34:19,609 หวังว่าจะไม่ห่างไปนะ 440 00:34:22,723 --> 00:34:24,323 โอ ฉันคิดว่าคุณลืมปิดเครื่องเสียง 441 00:34:25,763 --> 00:34:27,253 โอใช่ ขอบคุณ 442 00:34:27,443 --> 00:34:28,444 โอเค 443 00:35:14,243 --> 00:35:16,007 ผมจำไม่ได้ว่า ผมให้กุญแจคุณไว้ด้วย 444 00:35:17,923 --> 00:35:20,005 คุณคิดจริงๆหรือว่า ผมต้องใช้มัน 445 00:35:22,003 --> 00:35:23,653 ภรรยาผมเตะผมออกมา 446 00:35:25,203 --> 00:35:26,489 ไม่ยักรู้ว่าคุณแต่งงานแล้ว 447 00:35:28,083 --> 00:35:30,165 มีหลายเรื่องที่คุณยังไม่รู้เรื่องผม 448 00:35:30,923 --> 00:35:32,846 ผมรู้ นิค นั่นแหละปัญหา 449 00:35:47,523 --> 00:35:51,005 ผมขอโทษที่ต้องทำแบบนี้ แต่ผมไม่มีที่อื่นจะพังเข้าไปได้ 450 00:35:58,243 --> 00:35:59,654 มีคนอื่นรู้เรื่องภรรยาคุณไหม 451 00:36:02,363 --> 00:36:03,489 ก็แค่.. 452 00:36:06,083 --> 00:36:07,847 เพื่อนของผม 453 00:36:08,123 --> 00:36:09,613 แล้วเราเป็นเพื่อนกันไหม 454 00:36:10,283 --> 00:36:11,694 ก็ขึ้นอยู่กับคุณ 455 00:36:30,163 --> 00:36:33,645 อย่า.. ไว้ใจใคร 456 00:36:36,683 --> 00:36:37,730 กัปตันโรเจอร์ 457 00:36:39,803 --> 00:36:40,804 กับตัน 458 00:36:41,083 --> 00:36:43,085 ฉันสายลับหมายเลข 13 กองกำลังชีลด์ 459 00:36:43,363 --> 00:36:44,410 เคท 460 00:36:46,043 --> 00:36:48,520 - ฉันได้รับมอบหมายให้ปกป้องคุณ - คำสั่งของใคร 461 00:36:49,763 --> 00:36:50,764 เขา 462 00:36:56,083 --> 00:36:57,528 ฟ๊อกทร๊อตล้มแล้ว เขาไม่ตอบสนอง 463 00:36:57,723 --> 00:36:58,724 ต้องการแพทย์ฉุกเฉิน 464 00:36:58,923 --> 00:37:00,643 คุณเห็นมือปืนไหม 465 00:37:01,123 --> 00:37:02,454 บอกเขาผมกำลังตามอยู่ 466 00:38:02,883 --> 00:38:04,138 เขาจะรอดไหม 467 00:38:04,163 --> 00:38:05,608 ผมไม่รู้ 468 00:38:07,243 --> 00:38:08,688 บอกฉันเรื่องมือปืน 469 00:38:08,883 --> 00:38:11,011 เขาว่องไว แข็งแกร่ง 470 00:38:13,963 --> 00:38:15,203 มีแขนเป็นโลหะ 471 00:38:20,563 --> 00:38:21,803 ลักษณะการยิง 472 00:38:22,443 --> 00:38:25,890 ถูกยิง 3 นัด ไม่มีรอยและแกะรอยไม่ได้ 473 00:38:26,083 --> 00:38:27,369 ของพวกโซเวียต 474 00:38:28,363 --> 00:38:29,364 ใช่ 475 00:38:30,443 --> 00:38:31,578 หัวใจเต้นช้าลง 476 00:38:31,603 --> 00:38:32,658 เอาเครื่องปั๊มหัวใจเข้ามา 477 00:38:32,683 --> 00:38:33,698 พยาบาลช่วยพันแผลด้วย 478 00:38:33,723 --> 00:38:35,643 ความดันลดลง - ปั๊มหัวใจ 479 00:38:37,683 --> 00:38:39,128 เตรียมชาร์จ 100 480 00:38:39,323 --> 00:38:40,688 อย่าทำแบบนี้กับฉัน นิค 481 00:38:40,923 --> 00:38:42,163 ถอยไป 482 00:38:42,403 --> 00:38:45,450 3..2..1 เคลียร์ 483 00:38:46,923 --> 00:38:48,538 - ชีพจร - ไม่มีชีพจร 484 00:38:48,563 --> 00:38:49,724 เอาล่ะ เพิ่มการปั๊มเป็น 200 485 00:38:49,843 --> 00:38:50,924 ถอยไป 486 00:38:51,123 --> 00:38:53,364 3..2..1 เคลียร์ 487 00:38:53,523 --> 00:38:54,570 ฉีดอะดรีนาลีน 488 00:38:55,843 --> 00:38:56,858 ชีพจร? 489 00:38:56,883 --> 00:38:57,884 เป็นลบ 490 00:39:00,603 --> 00:39:02,571 อย่าทำแบบนี้กับฉัน นิค อย่าทำแบบนี้กับฉัน 491 00:39:22,723 --> 00:39:23,938 เวลาเท่าใหร่ 492 00:39:23,963 --> 00:39:25,044 1:03 คุณหมอ 493 00:39:27,243 --> 00:39:29,928 เวลาตาย 1:03 เช้า 494 00:40:07,403 --> 00:40:09,007 เราต้องเก็บศพแล้ว 495 00:40:22,963 --> 00:40:24,044 นาตาชา 496 00:40:37,883 --> 00:40:38,930 นาตาชา 497 00:40:40,603 --> 00:40:41,843 ทำไมฟิวรี่ถึงอยู่ในห้องคุณ 498 00:40:43,683 --> 00:40:45,014 ผมไม่รู้ 499 00:40:45,203 --> 00:40:46,763 กัปตัน พวกเขาให้คุณกลับไปที่ชีลด์ 500 00:40:47,283 --> 00:40:48,330 ครับ ขอเวลาเดี๋ยว 501 00:40:48,443 --> 00:40:49,444 พวกเขาบอกเดี๋ยวนี้ 502 00:40:50,803 --> 00:40:52,134 ตกลง 503 00:40:55,283 --> 00:40:57,365 โกหกคำโตนะ 504 00:41:03,443 --> 00:41:07,680 ทีมสไตร๊ค์คุ้มกันกัปตันโรเจอร์กลับชีลด์ 505 00:41:07,843 --> 00:41:09,333 บอกเขาแล้ว 506 00:41:16,443 --> 00:41:17,808 - ไปเถอะ - ครับ 507 00:41:19,563 --> 00:41:20,644 สไตร๊ค์ เดินทาง 508 00:41:36,483 --> 00:41:37,530 กัปตันโรเจอร์ 509 00:41:37,803 --> 00:41:39,043 คุณเพื่อนบ้าน 510 00:41:41,043 --> 00:41:42,807 กัปตัน 511 00:41:43,243 --> 00:41:44,244 ผมอเล็กซานเดอร์ เพรียซ์ 512 00:41:44,883 --> 00:41:46,294 ครับ เป็นเกียรติยิ่ง 513 00:41:46,523 --> 00:41:47,603 เกียรติเป็นของผมมากกว่า กัปตัน 514 00:41:47,763 --> 00:41:50,209 พ่อผมเคยรับใช้ในกองทัพ 101 เข้ามาก่อนซิ 515 00:41:51,523 --> 00:41:54,003 รูปนั้นถ่ายไว้เมื่อ 5 ปีก่อน ตอนที่นิคและผมพบกัน 516 00:41:54,243 --> 00:41:56,610 ช่วงที่ผมประจำการในโบโกต้า 517 00:41:56,803 --> 00:41:59,283 กบฎอีแอลเอ็นเขายึดสถานฑูต 518 00:41:59,483 --> 00:42:03,727 รปภ.พาผมออกมาก่อน กบฎได้จับตัวประกันไป 519 00:42:04,203 --> 00:42:07,412 นิคเป็นผู้ช่วยหัวหน้าชีลด์ประจำที่นั่น 520 00:42:07,563 --> 00:42:08,894 เขามาหาผมพร้อมกับแผน 521 00:42:09,083 --> 00:42:11,098 เขาต้องการลอบเข้าไปในตึกผ่านท่อระบายน้ำ 522 00:42:11,123 --> 00:42:13,888 ผมบอก "ไม่ เราจะเจรจา" 523 00:42:14,923 --> 00:42:18,450 เกมพลิกเมื่ออีแอลเอ็นไม่เจรจา แล้วจะฆ่าตัวประกันตามคำสั่ง 524 00:42:18,683 --> 00:42:20,811 พวกมันลงไปชั้นใต้ดิน แล้วพวกมันพบอะไร 525 00:42:21,003 --> 00:42:22,414 พวกมันพบแต่ความว่างเปล่า 526 00:42:23,683 --> 00:42:25,526 นิคปฏิเสธทำตามคำสั่งโดยตรงของผม 527 00:42:25,723 --> 00:42:29,045 และยังปฏิบัติการที่ไม่มีอำนาจทางทหาร บนแผ่นดินต่างประเทศ 528 00:42:29,763 --> 00:42:31,845 เขาช่วยชีวิตคนได้เป็นโหล เจ้าหน้าที่กรมการเมือง 529 00:42:32,163 --> 00:42:33,289 รวมทั้งลูกสาวผมด้วย 530 00:42:33,443 --> 00:42:35,013 แล้วคุณก็เลื่อนตำแหน่งให้เขา 531 00:42:35,243 --> 00:42:36,768 ผมไม่เคยเสียใจที่ทำอย่างนั้น 532 00:42:39,003 --> 00:42:41,085 กัปตัน ทำไมนิคถึงไปห้องคุณเมื่อคืนนี้ 533 00:42:45,163 --> 00:42:46,244 ผมไม่รู้ 534 00:42:47,483 --> 00:42:48,814 รู้ไหมมันถูกดักฟัง 535 00:42:49,723 --> 00:42:52,044 ผมรู้เพราะนิคบอกผม 536 00:42:52,523 --> 00:42:55,003 เขาบอกคุณ เพราะเขาสั่งดักฟังเอง 537 00:43:01,763 --> 00:43:02,969 ผมอยากให้ดูบางอย่าง 538 00:43:03,923 --> 00:43:05,363 ใครจ้างแก แบทรอค 539 00:43:05,483 --> 00:43:06,405 ของจริงหรือ 540 00:43:06,803 --> 00:43:10,171 ใช่ เขาส่งมาให้ผมเมื่อคืนนี้ จากที่ไม่ใช่เซฟเฮ้าส์ในอัลจีเรีย 541 00:43:11,283 --> 00:43:12,818 คุณกำลังบอกว่า เขาน่าสงสัยหรือ 542 00:43:12,843 --> 00:43:14,493 การรับจ้างฆ่าคืองานเขาไม่ใช่หรือ 543 00:43:14,883 --> 00:43:17,489 ไม่ใช่ มันซับซ้อนมากกว่านั้น 544 00:43:17,643 --> 00:43:20,249 แบทรอคถูกจ้างมาโดยเฉพาะ เพื่อโจมตีเรือเลมูเรียนสตาร์ 545 00:43:20,443 --> 00:43:23,925 เขาทำสัญญาจ้างผ่านอีเมล และจ่ายค่าจ้างโดยการโอนเงิน 546 00:43:24,643 --> 00:43:28,534 จากนั้นเงินก็เข้าสู่บัญชีอำพราง 17 บัญชี 547 00:43:29,163 --> 00:43:31,006 ครั้งสุดท้ายมาจากบริษัทโฮลดิ้ง 548 00:43:31,163 --> 00:43:33,370 ที่จดทะเบียนในนามจาคอบ วีช 549 00:43:33,563 --> 00:43:34,923 ผมคาดว่าคุณคงรู้จักคนนี้ 550 00:43:35,083 --> 00:43:37,085 ไม่ค่อยแน่ใจ วีชตายไปตั้งแต่ 6 ปีก่อน 551 00:43:37,483 --> 00:43:40,214 ที่อยู่ล่าสุดอยู่ที่ 1435 เอลม์เฮิร์ตไดร๊ฟ์ 552 00:43:40,963 --> 00:43:44,251 ตอนที่ผมพบกับนิค แม่ของเขาอยู่ที่ 1437 553 00:43:45,923 --> 00:43:49,211 คุณกำลังบอกว่า ฟิวรี่จ้างโจรสลัดหรือ ทำไม 554 00:43:49,723 --> 00:43:55,290 ทฤษฎีที่เป็นไปได้ คือ การยึดเรือเพื่ออำพราง 555 00:43:55,483 --> 00:43:57,850 และขายข้อมูลลับ 556 00:43:59,683 --> 00:44:02,493 การขายเกิดผิดพลาด นำไปสู่ความตายของนิค 557 00:44:05,643 --> 00:44:08,408 ถ้าคุณรู้จักนิค ฟิวรี่ จริงๆ คุณก็รู้ว่ามันไม่จริง 558 00:44:09,643 --> 00:44:11,725 คุณคิดว่าเรากำลังพูดเรื่องอะไร 559 00:44:15,363 --> 00:44:17,934 ดูซิผมมีตำแหน่งในสภา ไม่ใช่เพราะผมอยากเป็น 560 00:44:18,123 --> 00:44:21,889 แต่เป็นเพราะนิคขอร้องผม เราทั้งคู่ตระหนักดี 561 00:44:23,363 --> 00:44:27,687 เรารู้ว่าการใช้การฑูต การร่วมมือกัน วาทะศิลป์ 562 00:44:28,523 --> 00:44:30,890 สร้างโลกที่ดีขึ้นในความเป็นจริงได้ 563 00:44:31,603 --> 00:44:34,766 แต่บางครั้งก็หมายความต้องทำลายของเก่าบางส่วน 564 00:44:37,003 --> 00:44:38,448 ทำให้สร้างศัตรูขึ้น 565 00:44:40,723 --> 00:44:43,613 คนพวกนั้นเรียกว่าสกปรก เพราะคุณกล้าหาญ 566 00:44:43,803 --> 00:44:46,568 เอามือจุ่มลงโคลนตม และพยายามสร้างสิ่งที่ดีกว่า 567 00:44:47,963 --> 00:44:50,648 ความคิดเช่นนั้น ทำให้ผู้คนเหล่านั้นมีความสุขได้ 568 00:44:52,123 --> 00:44:54,569 ทำให้ผมโกรธจริงๆ 569 00:44:58,643 --> 00:45:00,898 กัปตัน คุณเป็นคนสุดท้ายที่เห็นนิคมีชีวิต 570 00:45:00,923 --> 00:45:02,925 ผมไม่คิดว่ามันเป็นอุบัติเหตุ 571 00:45:03,483 --> 00:45:05,087 และผมไม่คิดว่า คุณคิดเช่นนั้น 572 00:45:07,323 --> 00:45:09,132 งั้นผมขอถามคุณอีกครั้ง 573 00:45:09,523 --> 00:45:11,332 ทำไมเขาไปที่นั่น 574 00:45:14,243 --> 00:45:16,564 เขาบอกผมไม่ให้ไว้ใจใคร 575 00:45:18,803 --> 00:45:21,010 ผมสงสัยคงรวมตัวเขาด้วย 576 00:45:25,843 --> 00:45:27,129 ขอโทษ 577 00:45:27,283 --> 00:45:28,569 นั่นคือคำพูดสุดท้ายของเขา 578 00:45:30,203 --> 00:45:31,409 ขอตัวครับ 579 00:45:34,843 --> 00:45:36,288 กัปตัน 580 00:45:36,483 --> 00:45:39,487 เมื่อมีคนฆ่าเพื่อนผม ผมก็จะหาเหตุผลให้ได้ 581 00:45:40,523 --> 00:45:42,969 ถ้าใครขวางผม มันจะต้องเสียใจ 582 00:45:44,323 --> 00:45:45,734 ไม่ว่าใครก็ตาม 583 00:45:48,643 --> 00:45:50,088 เข้าใจแล้ว 584 00:46:07,603 --> 00:46:09,014 ไปห้องปฏิบัติการ 585 00:46:09,243 --> 00:46:10,608 รับทราบ 586 00:46:11,963 --> 00:46:14,298 สไตร๊ค์ทุกคนประจำการแล้ว 587 00:46:14,323 --> 00:46:15,654 - เข้าใจ - ครับ 588 00:46:15,843 --> 00:46:17,083 - ไปแผนกอาชญากรรม - รับทราบ 589 00:46:17,283 --> 00:46:18,444 กัปตัน 590 00:46:18,843 --> 00:46:19,844 รัมโล 591 00:46:29,403 --> 00:46:32,168 ทีมค้นหาพยานหลักฐานพบไฟเบอร์บนหลังคา พวกเขาอยากให้เราไปดู 592 00:46:32,323 --> 00:46:33,927 คุณอยากให้ผมไปเสริมทีมไหม 593 00:46:34,123 --> 00:46:35,723 ไม่ รอดูสิ่งที่พบก่อน 594 00:46:35,843 --> 00:46:36,924 ครับ 595 00:46:48,683 --> 00:46:50,492 ตอนนี้เป็นยังไงบ้าง 596 00:46:51,683 --> 00:46:53,563 - ไปชั้นผู้บริหาร - รับทราบ 597 00:46:53,883 --> 00:46:55,328 ขอโทษด้วย 598 00:47:03,563 --> 00:47:05,850 ผมเสียใจด้วยนะเรื่องฟิวรี่ 599 00:47:06,043 --> 00:47:08,011 น่าเศร้าที่เกิดขึ้นกับเขา 600 00:47:08,203 --> 00:47:09,534 ขอบคุณ 601 00:47:28,483 --> 00:47:30,840 - ห้องข้อมูล - รับทราบ 602 00:47:46,603 --> 00:47:51,240 ก่อนที่เราจะเริ่ม มีใครถอนตัวไหม 603 00:48:25,403 --> 00:48:27,167 ส่งกำลังไปช่วย ชั้นที่ 25 604 00:48:42,283 --> 00:48:43,808 โว้ว โว้ว จอมพลัง 605 00:48:44,923 --> 00:48:47,608 อยากให้คุณรู้ กัปตัน นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 606 00:48:59,363 --> 00:49:00,489 รู้สึกเหมือนส่วนตัวนะ 607 00:49:09,483 --> 00:49:11,485 วางโล่ห์ลง ยกมือขึ้น 608 00:49:28,203 --> 00:49:30,683 ยอมแพ้ซะ กัปตัน เปิดประตู 609 00:49:31,083 --> 00:49:32,528 คุณไม่มีที่จะหนีแล้ว 610 00:49:52,363 --> 00:49:53,498 เล่นตลกหรือ 611 00:49:53,523 --> 00:49:55,685 เขามุ่งไปที่โรงรถ กั้นสะพานเดี๋ยวนี้ 612 00:50:07,163 --> 00:50:10,246 ยอมจำนนซะ กัปตันโรเจอร์ 613 00:50:10,723 --> 00:50:12,885 ขอย้ำ ยอมจำนนซะ 614 00:50:49,443 --> 00:50:50,933 ฟังทางนี้ 615 00:50:51,363 --> 00:50:53,206 ไม่ว่าคุณจะทำอะไรอยู่ วางมันลง 616 00:50:53,443 --> 00:50:54,444 นี่คือเหตุฉุกเฉินระดับ 1 617 00:50:54,963 --> 00:50:56,692 แจ้งผู้ควบคุมจราจร 618 00:50:56,883 --> 00:50:58,563 ให้ไฟจราจรทุกสี่แยกเป็นสีแดงหมด 619 00:50:58,923 --> 00:51:01,085 ปิดสนามบินที่บีดับเบิ้ลวาย 620 00:51:01,443 --> 00:51:03,127 ไอเอ็นดีและเรแกน 621 00:51:03,323 --> 00:51:06,003 กล้องวงจรปิดในเมือง ให้เอาขึ้นจอที่นี่ 622 00:51:07,163 --> 00:51:08,244 ตรวจแหล่งข้อมูลทั้งหมด 623 00:51:08,803 --> 00:51:10,168 โทรศัพท์ คอมพิวเตอร์ 624 00:51:10,483 --> 00:51:11,769 มือถือ หรืออะไรก็ตาม 625 00:51:12,603 --> 00:51:13,978 ถ้ามีการติดต่อกับคนคนนี้ 626 00:51:14,003 --> 00:51:15,050 ผมต้องการรู้ 627 00:51:15,763 --> 00:51:17,288 ด้วยความเคารพ ถ้าชีลด์ต้องการไล่ล่ากัปตันอเมริกา 628 00:51:17,523 --> 00:51:20,254 เราควรจะรู้เหตุผล 629 00:51:20,803 --> 00:51:22,168 เพราะเขาโกหกเรา 630 00:51:23,803 --> 00:51:27,285 กัปตันโรเจอร์มีข้อมูลเกี่ยวกับการตายของ ผู้อำนวยการฟิวรี่ 631 00:51:27,843 --> 00:51:29,447 เขาปฏิเสธที่จะให้ข้อมูล 632 00:51:30,483 --> 00:51:32,611 มันยากที่จะยอมรับว่า 633 00:51:33,683 --> 00:51:36,971 กัปตันอเมริกาคือผู้ร้ายของชีลด์ 634 00:52:04,563 --> 00:52:05,610 - มันอยู่ไหน - ที่ปลอดภัย 635 00:52:05,763 --> 00:52:07,367 - บอกผมมา - คุณได้มาจากไหน 636 00:52:07,603 --> 00:52:08,843 ทำไมผมต้องบอกคุณ 637 00:52:09,043 --> 00:52:11,091 ฟิวรี่ให้คุณนี่เอง ทำไม 638 00:52:11,283 --> 00:52:12,694 - อะไรอยู่ในนั้น - ฉันไม่รู้ 639 00:52:12,883 --> 00:52:13,884 หยุดโกหกเสียที 640 00:52:14,083 --> 00:52:15,723 ฉันแค่ทำตัวเหมือนรู้ทุกอย่าง โรเจอร์ 641 00:52:17,003 --> 00:52:18,963 ผมพนันว่า คุณรู้ว่าฟิวรี่จ้างพวกโจรสลัด 642 00:52:20,003 --> 00:52:22,927 ก็สมเหตุผลดี เรือมันสกปรก ฟิวรี่ต้องการหาทางเข้าไป เหมือนกับคุณ 643 00:52:23,163 --> 00:52:24,369 ผมจะไม่ถามอีกแล้วนะ 644 00:52:26,243 --> 00:52:27,449 ฉันรู้ใครฆ่าฟิวรี่ 645 00:52:31,403 --> 00:52:33,883 พวกข่าวกรองส่วนใหญ่จะไม่เชื่อว่าเขามีตัวตน 646 00:52:34,083 --> 00:52:36,927 เขาเรียกมันว่า วินเทอร์โซลเยอร์ 647 00:52:37,123 --> 00:52:41,210 มันได้ชื่อว่า มือสังหาร 2 โหลในรอบ 50 ปี 648 00:52:41,683 --> 00:52:43,208 งั้นมันก็เป็นผีในตำนาน 649 00:52:43,563 --> 00:52:46,646 5 ปีก่อนฉันคุ้มกันวิศวกรนิวเคลียร์ออกจากอิหร่าน 650 00:52:46,843 --> 00:52:49,130 รถถูกยิงยางแตกใกล้ๆกับโอเดสซ่า 651 00:52:49,323 --> 00:52:51,610 เราควบคุมรถไม่ได้ เลยตกจากหน้าผา 652 00:52:51,803 --> 00:52:53,089 ฉันดึงพวกเราออกมา 653 00:52:53,283 --> 00:52:55,172 แต่วินเทอร์โซลเยอร์รออยู่ที่นั่น 654 00:52:55,923 --> 00:52:58,210 ฉันเอาตัวบังวิศวกรไว้ มันยิงเขา.. 655 00:52:58,563 --> 00:52:59,564 ทะลุผ่านตัวฉัน 656 00:53:00,403 --> 00:53:01,484 กระสุนโซเวียต 657 00:53:02,083 --> 00:53:04,689 แกะรอยไม่ได้ ลาก่อนบิกินี 658 00:53:06,203 --> 00:53:08,092 ใช่ ผมพนันว่าคุณจะดูแย่มากเลย 659 00:53:10,803 --> 00:53:13,329 ฉันพยายามตามหาร่องรอยการตายของมัน แต่ไม่พบ 660 00:53:14,683 --> 00:53:16,731 เหมือนคุณพูด มันเป็นผีในตำนาน 661 00:53:21,603 --> 00:53:23,492 งั้นมาลองดูว่า ผีมันต้องการอะไร 662 00:53:23,723 --> 00:53:25,851 นิค ฟิวรี่ ถูกฆาตกรรมอย่างเลือดเย็น 663 00:53:26,323 --> 00:53:27,818 ด้วยสามัญสำนึกคนทั่วไป 664 00:53:27,843 --> 00:53:30,449 เขาเป็นวีรชน ไม่ใช่คนทรยศ 665 00:53:30,563 --> 00:53:31,928 รู้ไหมอะไรที่ทำให้เขาเป็นคนทรยศ 666 00:53:32,083 --> 00:53:34,450 การจ้างโจรสลัดมายึดเรือของเขาเอง 667 00:53:34,603 --> 00:53:36,924 นิค ฟิวรี่ ใช้ความเป็นเพื่อนกับคุณ 668 00:53:37,083 --> 00:53:40,132 เพื่อให้มาโน้มน้าวสภานี้ ให้ชะลอโครงการอินไซท์ออกไป 669 00:53:40,363 --> 00:53:42,644 โครงการที่เขารู้ว่า การปฏิบัติการมีความผิดทางกฏหมาย 670 00:53:42,963 --> 00:53:45,853 ดีที่สุดเขาก็โกหกคุณ หรือแย่ที่สุดล่ะ 671 00:53:46,043 --> 00:53:48,364 พวกคุณให้ผมลาออกหรือ 672 00:53:48,563 --> 00:53:50,003 ผมมีปากกาและกระดาษพร้อมแล้ว 673 00:53:50,163 --> 00:53:52,689 เรื่องนั้นเอาไว้คราวหลัง 674 00:53:53,883 --> 00:53:55,453 คุณมีอะไรจะพูดอีกมั้ย 675 00:53:55,603 --> 00:53:57,526 เรามีแล้ว ท่านเลขา 676 00:53:58,603 --> 00:54:03,006 สภานี้มีมติให้ดำเนินการโครงการอินไซท์ทันที 677 00:54:04,283 --> 00:54:07,651 ถ้าคุณอยากจะพูดอะไร ตอนนี้ก็ถึงเวลาแล้ว 678 00:54:13,763 --> 00:54:17,051 กฏข้อแรกการหนีคือห้ามวิ่ง ต้องเดิน 679 00:54:17,803 --> 00:54:20,124 ถ้าผมวิ่งหนีด้วยรองเท้าแบบนี้ มันพังแน่ 680 00:54:23,163 --> 00:54:25,778 ไดร๊ฟเป็นโปรแกรมระดับ 6 681 00:54:25,803 --> 00:54:27,738 ทันทีที่เราเปิดขึ้นมา ชีลด์จะรู้แน่นอนว่าเราอยู่ไหน 682 00:54:27,763 --> 00:54:28,843 แล้วเรามีเวลาเท่าไร 683 00:54:29,283 --> 00:54:31,490 ประมาณ 9 นาที นับตั้งแต่ 684 00:54:33,123 --> 00:54:34,170 ตอนนี้ 685 00:54:39,483 --> 00:54:41,133 ฟิวรี่พูดถูกเกี่ยวกับเรือลำนั้น 686 00:54:41,323 --> 00:54:43,405 บางคนพยายามซ่อนบางอย่างไว้ 687 00:54:43,603 --> 00:54:45,571 ไดร๊ฟนี้ถูกป้องกันโดยสมองกลอัจฉริยะ 688 00:54:45,803 --> 00:54:48,170 มันจะเขียนด้วยตัวเองใหม่ เพื่อป้องกันคำสั่งฉัน 689 00:54:48,363 --> 00:54:50,013 คุณเปลี่ยนรหัสได้ไหม 690 00:54:50,763 --> 00:54:53,044 คนที่พัฒนาสิ่งนี้ดูจะฉลาดกว่าฉันเล็กน้อย 691 00:54:53,363 --> 00:54:54,524 แค่เล็กน้อย 692 00:55:05,363 --> 00:55:06,603 ฉันพยายามหาร่องรอยมัน 693 00:55:07,683 --> 00:55:10,840 นี่คือโปรแกรมที่ชีลด์พัฒนา เพื่อหาต้นตอของไวรัสหรือมัลแวร์ต่างๆ 694 00:55:11,003 --> 00:55:15,640 ถ้าเราเปิดไฟล์ไม่ได้ เราอาจจะหาที่มาของมันได้ 695 00:55:16,203 --> 00:55:17,563 ให้ผมช่วยอะไรพวกคุณไหม 696 00:55:18,003 --> 00:55:21,564 ไม่ คู่หมั้นฉันกำลังช่วยฉันหาสถานที่ฮันนี่มูนอยู่ 697 00:55:21,763 --> 00:55:23,686 ใช่แล้ว เรากำลังจะแต่งงาน 698 00:55:23,923 --> 00:55:26,163 ยินดีด้วย พวกคุณคิดจะไปที่ไหนหรือ 699 00:55:27,723 --> 00:55:29,213 นิวเจอร์ซี่ 700 00:55:34,163 --> 00:55:35,813 ผมเคยมีแว่นตาแบบนี้ 701 00:55:36,723 --> 00:55:38,373 คุณสองคนอาจเป็นฝาแฝดกัน 702 00:55:38,643 --> 00:55:40,054 ใช่ ผมก็หวังเช่นนั้น 703 00:55:42,243 --> 00:55:45,400 - ถ้าพวกคุณต้องการอะไร เรียกผมแอรอน - ขอบคุณ 704 00:55:47,883 --> 00:55:50,250 - You said nine minutes. Come on. - Relax. 705 00:55:51,483 --> 00:55:52,564 - คุณบอกว่า 9 นาที มาเถอะ - ใจเย็น 706 00:55:56,723 --> 00:55:57,858 ได้แล้ว 707 00:55:57,883 --> 00:55:59,453 - คุณรู้จักไหม - เคยรู้จัก ไปเถอะ 708 00:56:01,603 --> 00:56:02,843 ทีมค้นหา 709 00:56:03,043 --> 00:56:06,160 2 อยู่ข้างหลังตรงแยก อีก 2 กำลังตรงมาที่เรา 710 00:56:06,363 --> 00:56:09,218 ถ้าพวกมันบีบให้เราต้องปะทะ เราจะสู้ตรงบันใดเลื่อนทิศใต้ 711 00:56:09,243 --> 00:56:11,211 หุบปากและโอบไหล่ฉัน แกล้งหัวเราะเวลาพูดกัน 712 00:56:11,403 --> 00:56:12,643 - อะไร - ทำเลย 713 00:56:20,923 --> 00:56:21,924 ยังไม่พบตัว 714 00:56:22,083 --> 00:56:23,084 หาลงมาจากชั้นบน 715 00:56:23,603 --> 00:56:24,843 ชั้นสาม ไม่พบ 716 00:56:25,163 --> 00:56:26,323 ชั้นสอง ไม่พบ 717 00:56:26,523 --> 00:56:28,764 ตรวจหาอีกชั้นหนึ่ง แล้วหาลงมา 718 00:56:36,803 --> 00:56:37,770 - จูบฉัน - อะไร 719 00:56:38,003 --> 00:56:40,005 การแสดงความรักในที่สาธารณะ ไม่เป็นที่ผิดสังเกตุ 720 00:56:40,203 --> 00:56:41,329 ใช่แล้ว 721 00:56:50,803 --> 00:56:52,373 คุณยังคงอึดอัดไหม 722 00:56:53,283 --> 00:56:54,808 ไม่รู้จะพูดยังไงดี 723 00:57:03,923 --> 00:57:06,051 กัปตันอเมริกาไปเรียนวิธีขโมยรถมาจากไหน 724 00:57:07,003 --> 00:57:08,573 นาซีเยอรมัน 725 00:57:08,963 --> 00:57:11,011 เราขอยืมมาต่างหาก 726 00:57:15,283 --> 00:57:18,810 ก็ได้ ฉันอยากถามอะไรคุณหน่อย คุณไม่จำเป็นต้องตอบก็ได้ 727 00:57:19,043 --> 00:57:21,810 ฉันรู้สึกว่าถ้าคุณไม่ตอบ แต่ความจริงคุณยินดีที่จะตอบ/- อะไร? 728 00:57:22,043 --> 00:57:24,523 นั่นเป็นจูบแรกของคุณตั้งแต่ปี 1945 เหรอ 729 00:57:25,043 --> 00:57:26,488 - มันแย่ ว่าไหม - ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น 730 00:57:26,643 --> 00:57:28,247 ก็เสียงคุณพูดเหมือนเป็นอย่างนั้น 731 00:57:28,363 --> 00:57:29,498 ไม่เลย 732 00:57:29,523 --> 00:57:31,446 ฉันเพียงสงสัยว่าคุณฝึกซ้อมมาจากไหน 733 00:57:31,643 --> 00:57:33,293 - ผมไม่จำเป็นฝึกซ้อม - ทุกคนจำเป็นต้องฝึก 734 00:57:33,483 --> 00:57:35,724 มันไม่ใช่จูบแรกของผมตั้งแต่ปี 1945 735 00:57:36,123 --> 00:57:37,852 ผมอายุ 95 ยังไม่ตาย 736 00:57:38,403 --> 00:57:39,978 ไม่มีใครพิเศษเหรอ 737 00:57:42,163 --> 00:57:45,690 เชื่อหรือไม่ก็ตาม มันยากที่หาใครมาร่วมแบ่งปันประสบการณ์ชีวิต 738 00:57:45,723 --> 00:57:47,738 ไม่เป็นไรนี่ ก็ทำมันขึ้นมาร่วมกันได้ 739 00:57:47,763 --> 00:57:49,686 อะไร แบบคุณหรือ 740 00:57:49,883 --> 00:57:51,009 ไม่รู้ซิ ความจริงก็คือโอกาส 741 00:57:51,163 --> 00:57:53,530 ไม่ใช่ทุกสิ่งสำหรับทุกคน ทุกเวลา 742 00:57:54,843 --> 00:57:55,844 ก็อย่างที่ฉันเป็น 743 00:57:56,603 --> 00:57:57,843 มันยากที่จะอยู่ 744 00:57:59,083 --> 00:58:01,165 แต่ทางที่ดีคือยังไม่ตาย 745 00:58:02,043 --> 00:58:05,520 รู้ไหม มันยากที่ไว้ใจคน เมื่อคุณไม่รู้จักตัวตนจริงๆของเขา 746 00:58:06,243 --> 00:58:07,324 ใช่ 747 00:58:10,523 --> 00:58:11,604 คุณอยากให้ฉันเป็นอะไร 748 00:58:12,563 --> 00:58:13,564 เป็นเพื่อนกันไง 749 00:58:17,043 --> 00:58:21,128 งั้นก็มีโอกาสที่คุณเลือกผิด โรเจอร์ 750 00:58:36,883 --> 00:58:38,294 ที่นี่แหละ 751 00:58:39,523 --> 00:58:41,446 ไฟล์มาจากพิกัดตรงนี้ 752 00:58:42,723 --> 00:58:43,929 ผมก็เช่นกัน 753 00:58:52,123 --> 00:58:53,568 เป็นแคมป์ที่ผมใช้ฝึก 754 00:58:56,603 --> 00:58:57,764 เปลี่ยนมากไหม 755 00:59:00,403 --> 00:59:01,643 เล็กน้อย 756 00:59:01,843 --> 00:59:03,971 เร่งฝีเท้าขึ้น คุณผู้หญิง 757 00:59:04,163 --> 00:59:05,767 ไปเถอะ ไปเถอะ 758 00:59:06,603 --> 00:59:07,843 เร็วขึ้นอีก 759 00:59:09,123 --> 00:59:11,125 มาเลยโรเจอร์ เร็วๆ 760 00:59:15,163 --> 00:59:16,494 มาเลย ตามมา 761 00:59:17,523 --> 00:59:20,280 โรเจอร์ ตามมา 762 00:59:22,603 --> 00:59:23,764 เจอทางตันแล้ว 763 00:59:23,923 --> 00:59:26,733 ไร้สัญญาณความร้อน ไร้คลื่น ไม่มีสัญญาณวิทยุ 764 00:59:28,163 --> 00:59:31,007 คนที่เขียนไฟล์นี้ ต้องใช้พิกัดนี้ไว้หลอกคนอื่น 765 00:59:32,963 --> 00:59:33,964 อะไร 766 00:59:34,163 --> 00:59:36,138 ระเบียบกองทัพห้ามตั้งคลังแสง 767 00:59:36,163 --> 00:59:38,086 ในรัศมี 500 หลาจากโรงนอน 768 00:59:38,883 --> 00:59:40,931 อาคารนี้อยู่ผิดที่ 769 00:59:56,323 --> 00:59:58,132 ชีลด์ 770 00:59:59,003 --> 01:00:00,926 อาจจะเป็นที่แห่งแรก 771 01:00:19,003 --> 01:00:22,680 - พ่อของสต๊าร์ค - โฮเวิร์ด 772 01:00:24,003 --> 01:00:25,243 ผู้หญิงนี่ใคร 773 01:00:44,643 --> 01:00:46,964 ถ้าคุณทำงานในสำนักงานลับ.. 774 01:00:57,523 --> 01:00:59,178 ทำไมคุณต้องซ่อนลิฟท์ไว้ 775 01:01:50,843 --> 01:01:54,609 นี่ไม่ใช่ที่สร้างไฟล์ เทคโนโลยี่มันโบราณมาก 776 01:02:24,563 --> 01:02:26,565 วาย-อี-เอส ใช่ 777 01:02:30,643 --> 01:02:32,566 "เราจะเล่นเกมไหม" 778 01:02:33,163 --> 01:02:35,564 - มันมาจากหนัง.. - ใช่ เห็นแล้ว 779 01:02:41,803 --> 01:02:43,771 โรเจอร์ สตีเว่น 780 01:02:44,803 --> 01:02:46,487 เกิดปี 1918 781 01:02:49,643 --> 01:02:52,374 โรมานอฟ นาตาลี อเลียนอฟนา 782 01:02:52,563 --> 01:02:54,406 เกิดปี 1984 783 01:02:54,603 --> 01:02:55,968 เหมือนมาจากเครื่องบันทึก 784 01:02:56,163 --> 01:02:58,484 ไม่ใช่เครื่องบันทึก คุณผู้หญิง 785 01:02:59,163 --> 01:03:04,320 ผมอาจจะไม่ใช่คนที่กัปตันเคยจับตัวมาเป็นนักโทษในปี 1945 786 01:03:04,843 --> 01:03:06,447 แต่ผมเป็นคนเดิม 787 01:03:08,283 --> 01:03:09,728 คุณรู้จักเจ้านี่ไหม 788 01:03:13,123 --> 01:03:16,127 อาร์นิม โซลา เป็นนักวิทยาศาสตร์เยอรมัน ผู้ทำงานให้กับเรดสกัล 789 01:03:16,523 --> 01:03:17,570 เขาตายมาหลายปีแล้ว 790 01:03:17,763 --> 01:03:20,050 ข้อแรกขอแก้ไข ผมเป็นคนสวิส 791 01:03:20,483 --> 01:03:25,650 ข้อสอง มองรอบตัวคุณซิ ผมมีชีวิตอยู่ 792 01:03:26,163 --> 01:03:30,487 ในปี 1972 ผมได้รับเชื้อโรคร้ายแรง 793 01:03:30,683 --> 01:03:33,448 วิทยาศาสตร์ไม่อาจช่วยรักษาร่างกายผมได้ 794 01:03:33,723 --> 01:03:37,853 แต่จิตวิญญาณผม ยังถูกรักษาไว้ 795 01:03:38,083 --> 01:03:41,849 ในข้อมูลกว่า 200,000 ฟุต 796 01:03:42,043 --> 01:03:45,604 คุณกำลังยืนอยู่ในสมองผม 797 01:03:45,843 --> 01:03:48,050 - แล้วคุณมาที่นี่ได้ไง - รับเชิญมา 798 01:03:48,683 --> 01:03:50,890 การปฏิบัติการเปเปอร์คลิปหลังสงครามโลกครั้งที่ 2 799 01:03:51,083 --> 01:03:54,724 ชีลด์เกณฑ์นักวิทยาศาสตร์เยอรมันชั้นยอดมา 800 01:03:54,883 --> 01:03:57,045 พวกเขาคิดว่าผมจะช่วยได้ 801 01:03:57,203 --> 01:03:59,092 ผมแค่ช่วยตัวผมเอง 802 01:03:59,283 --> 01:04:00,808 ไฮดร้าตายไปพร้อมกับเรดสกัล 803 01:04:01,003 --> 01:04:04,894 ตัดหัวไปหนึ่ง ก็มีเพิ่มอีกสอง 804 01:04:05,323 --> 01:04:06,734 พิสูจน์ซิ 805 01:04:08,083 --> 01:04:10,006 เข้าถึงข้อมูล 806 01:04:10,563 --> 01:04:13,885 ไฮดร้าก่อตั้งโดยความเชื่อว่า 807 01:04:14,083 --> 01:04:17,246 ความเป็นมนุษย์ไม่อาจไว้ใจเสรีภาพของตนเอง 808 01:04:17,443 --> 01:04:20,128 สิ่งที่พวกเราไม่ได้สำนึก 809 01:04:20,323 --> 01:04:23,133 ถ้าคุณพยายามเอาเสรีภาพไป พวกเขาจะต่อต้าน 810 01:04:24,003 --> 01:04:25,528 สงครามสอนเราได้มาก 811 01:04:26,123 --> 01:04:29,411 มนุษย์จำเป็นต้องยอมรับเสรีภาพอย่างเต็มใจ 812 01:04:30,563 --> 01:04:35,610 หลังสงคราม ชีลด์ก่อตั้งขึ้น และผมถูกเกณฑ์เข้ามา 813 01:04:36,043 --> 01:04:38,045 ไฮดร้าใหม่จึงเกิดขึ้น 814 01:04:38,243 --> 01:04:42,532 ปรสิตงดงามภายในชีลด์ 815 01:04:42,923 --> 01:04:44,607 ตลอด 70 ปี ไฮดร้ากระตุ้นให้เกิดวิกฤติอย่างลับๆ 816 01:04:44,763 --> 01:04:50,406 เก็บเกี่ยวประโยชน์จากสงคราม 817 01:04:50,603 --> 01:04:53,288 และเมื่อประวัติศาสตร์ไม่ทำตาม 818 01:04:54,123 --> 01:04:55,773 ประวัติศาสตร์ก็เปลี่ยนแปลง 819 01:04:56,123 --> 01:04:58,285 เป็นไปไม่ได้ ชิลด์ต้องหยุดคุณ 820 01:04:58,403 --> 01:05:00,804 อุบัติเหตุย่อมเกิดขึ้นได้ 821 01:05:02,803 --> 01:05:05,613 ไฮดร้าสร้างโลกให้ไร้ระเบียบ 822 01:05:05,843 --> 01:05:09,643 ในที่สุดมนุษย์พร้อมสละตนเองเพื่อเสรีภาพ 823 01:05:10,003 --> 01:05:12,005 เพื่อได้รับความปลอดภัย 824 01:05:12,803 --> 01:05:16,046 เมื่อกระบวนการบริสุทธิ์เสร็จสิ้น 825 01:05:16,603 --> 01:05:19,971 โลกใหม่ของไฮดร้าก็บังเกิดขึ้น 826 01:05:20,883 --> 01:05:22,806 เราชนะ กัปตัน 827 01:05:22,963 --> 01:05:26,490 ความตายของคุณก็เหมือนกับชีวิตคุณ 828 01:05:26,963 --> 01:05:28,010 ไม่ได้ไม่เสีย 829 01:05:31,643 --> 01:05:33,532 อย่างที่กำลังบอก.. 830 01:05:34,363 --> 01:05:35,410 อะไรอยู่ในไดร๊ฟ์นี้ 831 01:05:35,643 --> 01:05:38,886 โครงการอินไซท์ที่ต้องการความรู้แจ้ง 832 01:05:39,363 --> 01:05:41,889 ดังนั้นผมจึงเขียนอัลกอริทึม 833 01:05:42,283 --> 01:05:43,618 อัลกอริทึมแบบไหน ทำงานยังไง 834 01:05:43,643 --> 01:05:46,169 คำตอบสำหรับคำถามคุณ มันน่าประทับใจมาก 835 01:05:46,603 --> 01:05:50,653 โชคไม่ดี คุณจะตายก่อนได้ยิน 836 01:05:56,483 --> 01:05:57,928 สตีฟ เจอสัญญาณระเบิด 837 01:05:58,363 --> 01:05:59,933 รัศมีพิกัดใกล้ 838 01:06:00,243 --> 01:06:01,978 อีก 30 วินาที - ใครยิงมา 839 01:06:02,003 --> 01:06:03,004 ชิลด์ 840 01:06:03,163 --> 01:06:06,929 ผมเกรงว่า ผมต้องหยุดเครื่องแล้วกัปตัน 841 01:06:07,443 --> 01:06:10,920 ยอมรับซะ เป็นวิธีที่ดีกว่า 842 01:06:11,123 --> 01:06:12,534 เราทั้งหมด.. 843 01:06:13,843 --> 01:06:15,083 หมดเวลาแล้ว 844 01:07:38,523 --> 01:07:40,048 เรียกวินเทอร์โซลเยอร์ 845 01:07:56,283 --> 01:08:00,010 ฉันกำลังจะกลับแล้วคุณเพียร์ซ คุณต้องการอะไรอีกไหม 846 01:08:00,803 --> 01:08:04,091 ไม่ต้องการหรอก เรนาต้า คุณกลับไปเถอะ 847 01:08:04,723 --> 01:08:06,407 โอเค หวัดดีค่ะ 848 01:08:06,643 --> 01:08:08,293 ราตรีสวัสดิ์ 849 01:08:13,443 --> 01:08:14,808 นมไหม 850 01:08:24,443 --> 01:08:26,286 ตารางเวลาเลื่อนแล้ว 851 01:08:28,443 --> 01:08:30,172 โอกาสมีจำกัด 852 01:08:34,203 --> 01:08:36,331 เป้าหมาย 2 ราย ระดับ 6 853 01:08:37,803 --> 01:08:40,010 มันทำให้ผมเสียโซล่า 854 01:08:40,203 --> 01:08:42,410 ผมรอยืนยันการตายในอีก 10 ชั่วโมง 855 01:08:44,363 --> 01:08:49,640 ขอโทษคุณเพียร์ซ ฉันลืมโทรศัพท์ 856 01:08:54,683 --> 01:08:57,812 เรนาต้า เธอควรเคาะประตูก่อนนะ 857 01:09:22,363 --> 01:09:23,498 เฮ้เพื่อน 858 01:09:23,523 --> 01:09:27,050 ขอโทษที่มารบกวน เราต้องการสถานที่หลบซ่อนตัว 859 01:09:27,243 --> 01:09:28,893 ทุกคนที่เรารู้จักพยายามฆ่าเรา 860 01:09:31,843 --> 01:09:33,333 ไม่ใช่ทุกคนหรอก 861 01:09:50,323 --> 01:09:52,007 - ดีหรือยัง - ใช่ 862 01:10:00,923 --> 01:10:02,413 มีอะไรเกิดขึ้น 863 01:10:05,683 --> 01:10:09,085 ครั้งแรกที่ฉันมาร่วมกับชีลด์ ฉันคิดว่ามันตรงไปตรงมา 864 01:10:12,923 --> 01:10:15,847 แต่ฉันถูกแลกตัวกับเคจีบีเพื่อไฮดร้า 865 01:10:21,723 --> 01:10:23,805 ฉันคิดว่าฉันรู้ว่าใครโกหก แต่.. 866 01:10:27,603 --> 01:10:30,368 ฉันคิดว่าฉันไม่รู้อีกต่อไปแล้ว 867 01:10:31,403 --> 01:10:33,443 คุณอาจจะไม่เหมาะกับงานแบบนี้ก็ได้ 868 01:10:38,603 --> 01:10:39,684 ฉันเป็นหนี้คุณ 869 01:10:41,243 --> 01:10:42,290 ไม่เป็นไร 870 01:10:42,843 --> 01:10:45,050 ถ้ามันเป็นอีกแบบหนึ่ง 871 01:10:46,283 --> 01:10:47,938 และฉันต้องช่วยชีวิตคุณ 872 01:10:47,963 --> 01:10:49,453 ตอบตามตรงนะ 873 01:10:51,643 --> 01:10:53,532 คุณจะไว้ใจฉันให้ทำไหม 874 01:10:55,683 --> 01:10:56,684 ตอนนี้ผมไว้ใจ 875 01:10:59,723 --> 01:11:01,487 ผมมักจะตอบตามตรง 876 01:11:02,803 --> 01:11:06,200 คุณมองโลกในแง่ดีนะ ถึงตอนนั้นบางคนอาจตายฟรีได้ 877 01:11:06,723 --> 01:11:10,409 ก็..ตอนนั้นคงรู้ว่าสู้เพื่อใคร 878 01:11:11,283 --> 01:11:12,284 ผมมีอาหารเช้า 879 01:11:12,923 --> 01:11:15,847 พวกคุณคงจะกินของแบบนี้ได้ 880 01:11:17,443 --> 01:11:18,808 แล้ว คำถามคือ 881 01:11:19,003 --> 01:11:21,323 ใครในชีลด์ที่สั่งปล่อยจรวดมิสไซล์ได้ 882 01:11:23,083 --> 01:11:24,084 เพียร์ซ 883 01:11:24,363 --> 01:11:27,014 ก็เพราะเขานั่งอยู่บนอาคารที่ปลอดภัยที่สุดในโลก 884 01:11:27,163 --> 01:11:28,324 แต่เขาไม่ได้ทำคนเดียว 885 01:11:28,523 --> 01:11:30,844 อัลกอริทึมของโซล่าอยู่บนเรือเลมูเรียนสตาร์ 886 01:11:32,003 --> 01:11:33,493 คนคุมคือ แจสเปอร์ ซิทเวลล์ 887 01:11:37,163 --> 01:11:39,484 แล้ว คำถามจริงๆก็คือ 888 01:11:39,683 --> 01:11:42,607 ผู้ร้ายสองคนในวอชิงตันจะไป ลักพาตัวเจ้าหน้าที่ชิลด์กลางวันแสกๆได้ไง 889 01:11:43,443 --> 01:11:45,332 คำตอบคือ ไม่ต้องไป 890 01:11:46,283 --> 01:11:48,012 - อะไรนี่ - ใบสมัครงาน 891 01:11:51,683 --> 01:11:53,253 นี่คือบาคมาลาเหรอ 892 01:11:53,443 --> 01:11:55,043 ภารกิจคาลิดคานดิลคุณเป็นคนทำ? 893 01:11:56,603 --> 01:11:58,014 คุณไม่ได้บอกเขาเป็นพลร่มกู้ภัย 894 01:11:59,763 --> 01:12:01,891 - นี่คือไรลี่ย์ - ใช่ 895 01:12:02,083 --> 01:12:04,603 ฉันได้ยินมาว่า พวกเขาเอาเฮลิคอปเตอร์ขึ้นไม่ได้ เพราะโดนอาร์พีจียิง 896 01:12:04,803 --> 01:12:06,890 - แล้วคุณใช้อะไร ร่มแบบพราง - ไม่ใช่ 897 01:12:07,603 --> 01:12:09,048 ใช้สิ่งนี้ 898 01:12:13,963 --> 01:12:16,890 - ผมคิดคุณเป็นนักบิน - ผมไม่เคยพูดว่าเป็นนักบิน 899 01:12:20,883 --> 01:12:22,647 ผมไม่อาจขอร้องให้คุณทำ แซม 900 01:12:23,243 --> 01:12:24,688 คุณมีเหตุผลที่วางมือ 901 01:12:24,883 --> 01:12:26,408 เพื่อน กัปตันอเมริกาต้องการผมช่วย 902 01:12:26,603 --> 01:12:28,203 ไม่มีเหตุผลกลับมาที่ดีกว่านี้แล้ว 903 01:12:31,883 --> 01:12:33,567 เราจะไปเอาสิ่งนี้ได้จากไหน 904 01:12:33,763 --> 01:12:34,963 ตัวสุดท้ายอยู่ที่ฟอร์ทมีด 905 01:12:35,923 --> 01:12:38,449 อยู่หลังประตูการ์ดกั้น 3 ชั้นและกำแพงหนา 12 นิ้ว 906 01:12:41,483 --> 01:12:42,609 ไม่น่าจะมีปัญหา 907 01:12:44,323 --> 01:12:45,927 ฟังนะ ผมต้องบินกลับบ้านคืนนี้ 908 01:12:46,123 --> 01:12:48,933 มันมีปัญหานิดหน่อยในเขตเลือกตั้งผม 909 01:12:49,083 --> 01:12:51,006 และผมต้องไปแก้ปัญหาความสัมพันธ์ 910 01:12:51,203 --> 01:12:53,490 ความสัมพันธ์พิเศษหรือ ท่านวุฒิสมาชิก 911 01:12:54,043 --> 01:12:55,454 เอ้อ ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น 912 01:12:56,403 --> 01:13:00,080 อายุ 23 เธอดูร้อนแรง 913 01:13:00,283 --> 01:13:02,445 รู้ไหม เธออยากเป็นผู้สื่อข่าว ผมคิดอย่างนั้น 914 01:13:02,643 --> 01:13:03,683 แต่ผมยังไม่ได้ยินประเด็นนี้ 915 01:13:03,843 --> 01:13:07,760 - ฟังดูแล้ว ไม่น่าจะเป็นปัญหานะครับ - จริงหรือ เพราะเธออาจหักหลังผม 916 01:13:08,723 --> 01:13:10,487 ฟังนะ ที่นี่ไม่เหมาะจะคุยเรื่องนี้ 917 01:13:10,683 --> 01:13:11,730 เข็มนี่สวยดี 918 01:13:13,003 --> 01:13:15,131 ขอบคุณครับ มานี่สิ 919 01:13:15,923 --> 01:13:17,288 ไฮดร้าจงเจริญ 920 01:13:20,443 --> 01:13:22,443 - เห็นไหมล่ะ - ผมเพิ่งเห็น 921 01:13:23,203 --> 01:13:25,083 - ผมไปตรวจดีไหม - ผมก็คิดอย่างนั้น 922 01:13:33,483 --> 01:13:34,644 ขอเวลาหน่อย 923 01:13:34,843 --> 01:13:36,493 ไปเอารถมา 924 01:13:40,123 --> 01:13:41,338 ครับท่าน 925 01:13:41,363 --> 01:13:43,047 สายลับซิทเวลล์ มื้อกลางวันเป็นไง 926 01:13:43,243 --> 01:13:45,849 ผมได้ยินว่าเค้กที่นี่อร่อยมาก 927 01:13:45,963 --> 01:13:47,010 นั่นใครพูด 928 01:13:47,163 --> 01:13:49,848 คนหล่อๆสวมแว่นดำ ตรงสิบนาฬิกา 929 01:13:51,963 --> 01:13:53,089 สิบนาฬิกาอีกด้านหนึ่ง 930 01:13:54,963 --> 01:13:55,964 นั่นแหละ 931 01:13:58,803 --> 01:14:00,328 คุณต้องการอะไร 932 01:14:00,523 --> 01:14:02,403 คุณต้องเดินไปหัวมุมด้านขวาคุณ 933 01:14:02,523 --> 01:14:05,049 มีรถสองตอนสีเทาอยู่นั่น 934 01:14:05,243 --> 01:14:07,086 คุณและผมไปนั่งรถเล่นกันหน่อย 935 01:14:07,283 --> 01:14:09,012 ทำไมผมต้องทำอย่างนั้น 936 01:14:09,163 --> 01:14:11,769 เพราะเน็คไทคุณดูจะแพงมาก 937 01:14:12,203 --> 01:14:14,171 และผมเกลียดที่จะทำมันเลอะ 938 01:14:23,763 --> 01:14:25,003 บอกผมเรื่องอัลกอริทึมของโซล่า 939 01:14:26,083 --> 01:14:27,138 ไม่เคยได้ยิน 940 01:14:27,163 --> 01:14:28,258 แล้วคุณไปทำอะไรบนเรือลูเมเรียนสตาร์ 941 01:14:28,283 --> 01:14:30,012 ผมอาเจียน เมาเรือ 942 01:14:35,203 --> 01:14:38,443 ดูจากรูปการณ์แล้ว คุณจะโยนผมลงจากหลังคาตึกหรือ 943 01:14:39,523 --> 01:14:41,203 มันไม่ใช่สไตล์ของคุณนะ โรเจอร์ 944 01:14:42,203 --> 01:14:45,130 คุณพูดถูก มันไม่ใช่ผม 945 01:14:45,643 --> 01:14:46,644 เป็นเธอต่างหาก 946 01:14:50,563 --> 01:14:53,169 - เดี๋ยวสาวจากแผนกบัญชี ลอร่า - ลิลเลียน 947 01:14:53,683 --> 01:14:56,850 - ที่เจาะริมฝีปาก ใช่ไหม - ใช่ เธอน่ารักดี 948 01:14:56,883 --> 01:14:58,373 ใช่ แต่ผมยังไม่พร้อม 949 01:15:10,243 --> 01:15:12,325 อัลการิทึมของโซล่าเป็นโปรแกรม.. 950 01:15:14,003 --> 01:15:16,840 - สำหรับคัดเลือกเป้าหมายในอินไซท์ - เป้าหมายอะไร 951 01:15:17,243 --> 01:15:18,324 คุณ 952 01:15:19,323 --> 01:15:21,690 นักข่าวในไคโร เลขารัฐมนตรีกลาโหม 953 01:15:21,883 --> 01:15:24,329 นักเรียนมัธยมดีเด่นในไอโอว่า 954 01:15:24,563 --> 01:15:28,480 บรูซ แบนเนอร์ สตีเฟ่น สเตนจ์ หรือใครที่เป็นศัตรูกับไฮดร้า 955 01:15:28,683 --> 01:15:30,412 ทั้งตอนนี้หรือในอนาคต 956 01:15:30,723 --> 01:15:32,487 อนาคต ทำได้ยังไง 957 01:15:36,083 --> 01:15:37,130 ไม่ได้ยังไงนะเหรอ 958 01:15:39,243 --> 01:15:42,611 ศตวรรษ 21 เป็นโลกดิจิตอล 959 01:15:43,923 --> 01:15:45,766 โซล่าสอนไฮดร้าว่า จะอ่านอย่างไร 960 01:15:48,683 --> 01:15:51,650 ข้อมูลธนาคาร ประวัติทางการแพทย์ รูปแบบการลงมติ 961 01:15:51,843 --> 01:15:54,289 อีเมล โทรศัพท์ ดาวเทียมต่างๆ 962 01:15:55,803 --> 01:15:59,171 อัลกอริทึมของโซล่า ประเมินอดีตของผู้คน 963 01:16:00,043 --> 01:16:01,283 และคาดการณ์อนาคตพวกเขา 964 01:16:01,603 --> 01:16:02,650 หลังจากนั้นล่ะ 965 01:16:06,083 --> 01:16:09,480 - พระเจ้า เพียร์ซฆ่าผมแน่ - อะไรจากนั้น 966 01:16:12,083 --> 01:16:15,166 จากนั้นยานลำเลียงอินไซท์จะคัดคนออกจากรายชื่อ 967 01:16:17,403 --> 01:16:19,246 ครั้งละสองสามล้านคน 968 01:16:26,883 --> 01:16:29,880 - ไฮดร้าไม่ชอบการรั่วไหล - งั้นคุณพยายามอย่าให้ถูกจับได้ 969 01:16:30,003 --> 01:16:32,530 การปล่อยยานอินไซท์อีก 16 ชั่วโมง เราต้องเร่งมือให้เร็วขึ้น 970 01:16:32,723 --> 01:16:34,646 ผมรู้ เราจะใช้ดีเอ็นเอเขาเป็นทางผ่าน 971 01:16:34,803 --> 01:16:36,283 เข้าไปให้ถึงยานลำเลียงโดยตรง 972 01:16:36,443 --> 01:16:37,490 อะไร คุณจะบ้าเหรอ 973 01:16:38,363 --> 01:16:40,123 แผนเฮงซวย เฮงซวยจริงๆ 974 01:17:23,763 --> 01:17:24,969 เวร 975 01:17:36,363 --> 01:17:37,728 เกาะไว้ 976 01:19:18,123 --> 01:19:21,093 ฉันจะจัดการเธอเอง ตามเขาไป 977 01:20:26,363 --> 01:20:27,364 ไป ผมจัดการเอง 978 01:21:07,403 --> 01:21:09,087 ถูกยิงจากทั้งทางด้านบน และด้านล่างของไฮเวย์ 979 01:21:09,243 --> 01:21:11,723 พลเรือนเป็นอันตราย ขอย้ำอันตราย 980 01:21:15,883 --> 01:21:18,614 จุดลงจอดบล๊อค 2300 ถนนเวอร์จิเนีย 981 01:21:18,763 --> 01:21:19,844 จุดนัดพบใน 2 นาที 982 01:21:45,283 --> 01:21:48,440 รีบหนีไป รีบหนีไปเร็ว 983 01:23:35,523 --> 01:23:38,560 - บัคกี้ - ใครคือบัคกี้ 984 01:24:07,243 --> 01:24:08,803 วางโล่ห์ลงกัปตัน คุกเข่าลง 985 01:24:08,923 --> 01:24:10,413 คุกเข่าลงเดี๋ยวนี้ ลงไป ลงไป 986 01:24:10,603 --> 01:24:14,400 คุกเข่าลงเดี๋ยวนี้ 987 01:24:14,923 --> 01:24:15,924 อย่าขยับ 988 01:24:22,923 --> 01:24:26,320 วางปืนลง ไม่ใช่ที่นี่ ไม่ใช่ที่นี่ 989 01:24:41,843 --> 01:24:42,890 เป็นเขาแน่ 990 01:24:46,123 --> 01:24:49,650 เขามองมาที่ผม เขาไม่รู้จักผม 991 01:24:50,163 --> 01:24:52,894 เป็นไปได้ยังไง มัน 70 ปีมาแล้ว 992 01:24:53,083 --> 01:24:54,289 โซล่า 993 01:24:54,483 --> 01:24:58,130 หน่วยเก่าของบัคกี้ถูกจับในปี '43 โซล่าจับเขาไปทดลอง 994 01:24:58,363 --> 01:25:00,650 คงช่วยเขาให้รอดจากการตกเขา 995 01:25:02,363 --> 01:25:05,640 - พวกเขาก็มาเจอ - ไม่ใช่ความผิดของคุณ สตีฟ 996 01:25:09,283 --> 01:25:11,012 ในตอนที่ผมไม่มีอะไร ผมก็มีบัคกี้ 997 01:25:14,323 --> 01:25:16,052 เราต้องตามหมอด่วน 998 01:25:16,243 --> 01:25:19,040 เราไม่อาจกดแผลได้นาน เธอจะเลือดไหลเต็มรถแน่ 999 01:25:26,323 --> 01:25:29,486 หมวกคับจนสมองฉันตื้อไปหมด 1000 01:25:32,563 --> 01:25:33,644 หมอนี่ใคร 1001 01:25:44,443 --> 01:25:46,411 สามหลุม ไปขุดไว้เลย 1002 01:26:13,563 --> 01:26:15,486 เธอเสียเลือดอย่างน้อยขวดหนึ่ง 1003 01:26:15,683 --> 01:26:16,889 - อาจจะสอง - งั้นพาเธอมา 1004 01:26:17,043 --> 01:26:19,045 เธออยากเจอเขาก่อน 1005 01:26:28,963 --> 01:26:31,204 ได้เวลาเหมาะเลย 1006 01:26:33,163 --> 01:26:34,767 กระดูกสันหลังฉีก 1007 01:26:35,403 --> 01:26:36,778 กระดูกอกแตก 1008 01:26:36,803 --> 01:26:38,407 ไหปลาร้าแหลกเป็นชิ้น 1009 01:26:38,563 --> 01:26:40,247 ตับทะลุ 1010 01:26:40,403 --> 01:26:42,167 และปวดหัวเป็นบ้า 1011 01:26:42,403 --> 01:26:43,768 อย่าลืมปอดล้มเหลวด้วย 1012 01:26:43,963 --> 01:26:45,249 ไม่ลืมมันแน่ 1013 01:26:45,443 --> 01:26:47,093 นอกจากนั้น ผมสบายดี 1014 01:26:47,443 --> 01:26:49,605 ตอนผ่าตัด หัวใจคุณหยุดเต้น 1015 01:26:49,803 --> 01:26:51,851 เทโทรโดทอกซิน บี 1016 01:26:52,043 --> 01:26:54,011 ทำให้ชีพจรเต้นช้าลง 1 ครั้งต่อนาที 1017 01:26:54,203 --> 01:26:56,012 แบนเนอร์พัฒนาขึ้นเพื่อหยุดความโกรธ 1018 01:26:56,203 --> 01:26:58,809 แต่ไม่ได้ผล เราเลยเอามาใช้ 1019 01:26:59,003 --> 01:27:00,892 ทำไมต้องปกปิดทั้งหมด ทำไมไม่บอกเรา 1020 01:27:01,083 --> 01:27:03,370 การทำร้ายชีวิตผู้อำนวยการ ต้องทำให้ดูว่าสำเร็จ 1021 01:27:03,843 --> 01:27:06,050 ไม่ฆ่าซ้ำอีก ถ้าคุณตายไปแล้ว 1022 01:27:06,403 --> 01:27:07,484 อีกอย่าง 1023 01:27:08,763 --> 01:27:10,288 ผมไม่แน่ใจว่าใครไว้ใจได้ 1024 01:27:25,803 --> 01:27:27,134 จ่าสิบเอกบาร์น.. 1025 01:27:29,283 --> 01:27:30,284 บัคกี้ ไม่นะ 1026 01:27:34,003 --> 01:27:37,086 กระบวนการเริ่มต้นแล้ว 1027 01:27:40,963 --> 01:27:44,649 แกจะเป็นอาวุธใหม่ของไฮดร้า 1028 01:27:45,043 --> 01:27:46,044 เอาเขาไปแช่แข็ง 1029 01:27:57,443 --> 01:28:02,570 ท่านครับ เขาอารมณ์แปรปวน ไม่น่าวางใจ 1030 01:28:15,843 --> 01:28:16,924 รายงานภารกิจ 1031 01:28:20,443 --> 01:28:21,774 รายงานภารกิจ เดี๋ยวนี้ 1032 01:28:34,563 --> 01:28:35,974 คนที่อยู่บนสะพาน.. 1033 01:28:39,123 --> 01:28:40,363 เขาเป็นใคร 1034 01:28:41,763 --> 01:28:44,050 แกเคยเจอเขาเมื่อต้นสัปดาห์ ในภารกิจอื่น 1035 01:28:47,123 --> 01:28:48,454 ฉันรู้จักเขา 1036 01:28:57,043 --> 01:28:59,728 งานของแกเป็นของขวัญให้มนุษยชาติ 1037 01:29:02,003 --> 01:29:03,414 นานเป็นศตวรรษ 1038 01:29:04,083 --> 01:29:06,563 ฉันต้องการให้แกทำมันอีกครั้ง 1039 01:29:07,843 --> 01:29:11,529 สังคมอยู่ตรงทางแยกระหว่างระเบียบและโกลาหล 1040 01:29:11,723 --> 01:29:14,408 พรุ่งนี้เช้าเราจะผลักดันมัน 1041 01:29:15,523 --> 01:29:18,732 แต่ถ้าแกไม่ทำส่วนของแก ฉันก็ทำส่วนของฉันไม่ได้ 1042 01:29:20,403 --> 01:29:23,247 ไฮดร้าก็ไม่อาจมอบเสรีภาพที่คู่ควรแก่โลก 1043 01:29:26,283 --> 01:29:27,887 แต่ฉันรู้จักเขา 1044 01:29:34,403 --> 01:29:35,928 เตรียมพร้อมเขา 1045 01:29:36,123 --> 01:29:38,729 เขาออกมาจากการแช่แข็งนานเกินไป 1046 01:29:38,923 --> 01:29:40,925 งั้นล้างสมองเขา แล้วเริ่มใหม่ 1047 01:30:22,643 --> 01:30:26,204 ชายคนนี้ปฏิเสธรางวัลโนเบิล 1048 01:30:26,963 --> 01:30:30,206 เขาบอกสันติภาพไม่ใช่ความสำเร็จ 1049 01:30:30,683 --> 01:30:32,765 แต่มันเป็นความรับผิดชอบ 1050 01:30:33,763 --> 01:30:37,006 เห็นไหม ก็เพราะอย่างนี้ผมจึงไว้ใจเขา 1051 01:30:37,763 --> 01:30:39,003 เราต้องหยุดการปล่อยยาน 1052 01:30:39,963 --> 01:30:42,728 ผมไม่คิดว่าสภาจะยอมรับความคิดผม 1053 01:30:45,243 --> 01:30:46,324 นั่นอะไร 1054 01:30:46,683 --> 01:30:49,418 เมื่อยานลำเลียงขึ้นถึงระดับ 3,000 ฟุต 1055 01:30:49,443 --> 01:30:52,811 มันจะทำมุมกับดาวเทียมอินไซท์ มีอาวุธเต็มประสิทธิภาพ 1056 01:30:53,483 --> 01:30:55,167 เราต้องลอบเข้าไปยานเหล่านั้น 1057 01:30:55,363 --> 01:30:57,978 เปลี่ยนแผ่นระบุเป้าหมาย ด้วยแผ่นของเราเอง 1058 01:30:58,003 --> 01:30:59,004 1 แผ่นหรือ 2 แผ่นไม่อาจสกัดได้ 1059 01:30:59,203 --> 01:31:01,729 เราต้องเชื่อมสัญญาณให้ครบทั้งสามแผ่นจึงจะได้ผล 1060 01:31:01,923 --> 01:31:05,245 หากแม้มีเพียงลำเดียว ยานก็ยังปฏิบัติการได้ 1061 01:31:05,483 --> 01:31:07,247 คนจำนวนมากก็จะตาย 1062 01:31:07,483 --> 01:31:10,646 เราประเมินว่า ทุกคนบนยานเป็นพวกไฮดร้า 1063 01:31:10,963 --> 01:31:13,045 เราต้องผ่านเข้าไปเพื่อเสียบแผ่นให้ได้ 1064 01:31:13,283 --> 01:31:16,366 และอาจจะ แค่อาจจะกอบกู้ได้.. 1065 01:31:16,563 --> 01:31:17,723 เราจะไม่กอบกู้อะไร 1066 01:31:17,763 --> 01:31:19,003 เราไม่เพียงทำให้ยานร่วง นิค 1067 01:31:19,243 --> 01:31:21,640 - เราจะทำให้ชีลด์ร่วงด้วย - ชีลด์ไม่เกี่ยวอะไร 1068 01:31:21,843 --> 01:31:24,050 คุณมอบหมายภารกิจนี้ให้ผม แล้วมันจะจบยังไง 1069 01:31:24,163 --> 01:31:26,283 ชีลด์ได้กลายเป็นภัยอันตราย คุณบอกเอง 1070 01:31:26,483 --> 01:31:28,212 ไฮดร้าอยู่ใต้จมูกคุณ ไม่มีใครรู้ 1071 01:31:28,363 --> 01:31:31,526 คุณคิดว่าทำไมเราต้องประชุมในถ้ำแบบนี้ เพราะผมรู้ไง 1072 01:31:31,883 --> 01:31:33,567 แล้วคุณต้องจ่ายไปเท่าใหร่ ก่อนที่จะทำแบบนี้ 1073 01:31:36,603 --> 01:31:38,367 ฟังนะ ผมไม่รู้เรื่องเกี่ยวกับบาร์น 1074 01:31:38,563 --> 01:31:40,443 แม้ว่าคุณรู้ คุณจะบอกผมไหม 1075 01:31:40,683 --> 01:31:43,368 หรือคุณต้องแยกภารกิจทำมัน 1076 01:31:43,603 --> 01:31:46,368 ชีลด์ ไฮดร้า.. 1077 01:31:46,603 --> 01:31:47,889 ต้องทำลายทั้งหมด 1078 01:31:48,403 --> 01:31:49,609 เขาพูดถูก 1079 01:31:55,403 --> 01:31:56,450 อย่ามองผม 1080 01:31:56,643 --> 01:31:58,532 ผมทำตามที่เขาสั่ง แม้จะช้าหน่อย 1081 01:32:02,243 --> 01:32:03,893 งั้น.. 1082 01:32:10,163 --> 01:32:12,564 ดูเหมือนคุณจะเป็นผู้สั่งการแล้ว กัปตัน 1083 01:32:24,203 --> 01:32:25,738 เราจะมาหานายทีหลังนะ 1084 01:32:26,963 --> 01:32:28,965 พ่อแม่ฉันอยากให้นายขี่รถไปสุสาน 1085 01:32:29,163 --> 01:32:32,770 ฉันรู้ ขอโทษนะ ฉันแค่..อยากอยู่คนเดียว 1086 01:32:33,883 --> 01:32:35,294 เป็นไงบ้าง 1087 01:32:35,763 --> 01:32:37,253 มันก็ดี 1088 01:32:37,683 --> 01:32:39,606 เธอจะดูแลพ่อ 1089 01:32:41,083 --> 01:32:42,369 ฉันอยากจะขอร้อง.. 1090 01:32:42,763 --> 01:32:44,523 ฉันรู้นายจะพูดอะไร บัค มันแค่.. 1091 01:32:45,403 --> 01:32:48,610 เราเอาเบาะมาไว้ที่พื้น เหมือนตอนเป็นเด็กก็ได้ 1092 01:32:49,283 --> 01:32:51,763 มันน่าสนุก นายก็ช่วยขัดรองเท้าบ้าง อาจจะ.. 1093 01:32:52,203 --> 01:32:53,887 เอาขยะไปทิ้ง 1094 01:32:58,923 --> 01:33:00,334 มาเถอะ 1095 01:33:03,363 --> 01:33:06,810 ขอบใจบัค แต่ฉันอยู่ของฉันเองได้ 1096 01:33:07,603 --> 01:33:11,369 ประเด็นก็คือ นายไม่ต้องคิดอะไร 1097 01:33:14,723 --> 01:33:16,363 ฉันจะอยู่กับนายจนสุดทางนะ เพื่อน 1098 01:33:19,643 --> 01:33:22,090 - เขาอยู่ที่นั่น - ผมรู้ 1099 01:33:22,963 --> 01:33:26,331 ฟังนะ ไม่ว่าเขาจะเคยเป็นใครมาก่อน แต่ที่เขาเป็นตอนนี้ 1100 01:33:26,963 --> 01:33:29,170 ผมไม่คิดว่า เขาจะเป็นคนที่คุณต้องช่วย 1101 01:33:29,363 --> 01:33:30,808 จะเป็นคนที่คุณต้องหยุดเขา 1102 01:33:33,483 --> 01:33:35,087 ผมไม่รู้ว่า จะทำได้ไหม 1103 01:33:35,403 --> 01:33:37,371 เขาอาจไม่ให้คุณเลือก 1104 01:33:37,563 --> 01:33:39,053 เขาไม่รู้จักคุณ 1105 01:33:39,763 --> 01:33:40,810 เขาจำได้ 1106 01:33:43,563 --> 01:33:44,849 เตรียมตัว ได้เวลาแล้ว 1107 01:33:47,483 --> 01:33:48,609 - คุณจะใส่ชุดนี้เหรอ 1108 01:33:48,843 --> 01:33:52,211 ไม่ คุณกำลังจะไปสงคราม คุณต้องสวมเครื่องแบบ 1109 01:34:00,123 --> 01:34:04,440 โอตายแล้ว ฉันโดนไล่ออกแน่ 1110 01:34:29,323 --> 01:34:31,564 การปล่อยยานขั้นตอนสุดท้าย 1111 01:34:33,203 --> 01:34:35,126 เริ่มระบบนำร่อง 1112 01:34:37,043 --> 01:34:39,171 เจ้าหน้าที่ทุกคน ประจำสถานีปล่อยยาน 1113 01:34:39,923 --> 01:34:42,410 - การเดินทางเป็นไงบ้าง - ราบรื่นดี 1114 01:34:42,443 --> 01:34:44,923 แต่ตอนที่มาจากสนามบิน มันแย่มาก 1115 01:34:45,043 --> 01:34:47,569 น่าเศร้าที่ชิลด์ควบคุมไม่ได้ทุกอย่าง 1116 01:34:47,723 --> 01:34:49,646 รวมทั้งกัปตันอเมริกา 1117 01:34:53,083 --> 01:34:55,654 เครื่องนี้คือตัวควบคุมรูปพรรณ 1118 01:34:55,843 --> 01:34:58,733 จะช่วยให้คุณเข้าเขตหวงห้ามได้ 1119 01:35:02,683 --> 01:35:03,889 ฉันเห็นมันจอดรถมาสองเดือนแล้ว 1120 01:35:04,083 --> 01:35:05,723 แล้วเขาไปไหน 1121 01:35:05,883 --> 01:35:07,178 ฉันคิดว่าอัฟกานิสถาน 1122 01:35:07,203 --> 01:35:09,205 ไม่ใช่ ดีที 6 ลานบินมันเต็มแล้ว 1123 01:35:09,403 --> 01:35:10,778 ทั้งหมดเพราะมัน.. 1124 01:35:12,363 --> 01:35:13,694 ต้องเป็นที่จานรับ 1125 01:35:15,483 --> 01:35:17,087 เดี๋ยวไปดูให้ ต้องดูสายจากเพดาน 1126 01:35:17,923 --> 01:35:20,927 ขออนุญาตเคลียร์พื้นที่ปล่อยยาน 1127 01:35:24,603 --> 01:35:25,618 ขอโทษด้วย 1128 01:35:25,643 --> 01:35:28,089 ผมรู้เส้นทางมันไม่ค่อยราบรื่น 1129 01:35:28,603 --> 01:35:31,925 พวกคุณบางคนยินดีที่จะเตะผมลงกลางทาง 1130 01:35:34,203 --> 01:35:37,800 แต่ในที่สุดเราก็มาถึงจุดหมาย และโลกต้องชื่นชมยินดี 1131 01:35:38,763 --> 01:35:42,440 โปรดทราบ เจ้าหน้าที่ชิลด์ทุกคน ผมสตีฟ โรเจอร์ 1132 01:35:44,243 --> 01:35:46,450 พวกคุณได้ยินเรื่องผมมามาก ในรอบสองสามวันที่ผ่านมา 1133 01:35:47,483 --> 01:35:49,770 บางคนได้รับคำสั่งให้ตามล่าตัวผม 1134 01:35:50,443 --> 01:35:53,333 ผมคิดว่าถึงเวลาแล้ว พวกคุณจะรู้ความจริง 1135 01:35:56,483 --> 01:35:58,645 ชีลด์ไม่ใช่สิ่งที่เราคิด 1136 01:35:58,843 --> 01:36:00,572 มันถูกยึดครอบครองโดยไฮดร้า 1137 01:36:01,683 --> 01:36:03,367 อเล็กซานเดอร์ เพียร์ซ คือหัวโจก 1138 01:36:07,483 --> 01:36:09,804 ทีมสไตร๊ค์และลูกเรืออินไซท์ก็คือไฮดร้า 1139 01:36:10,003 --> 01:36:11,083 ผมไม่รู้มีมากแค่ไหน 1140 01:36:12,363 --> 01:36:13,763 แต่ผมรู้ พวกมันอยู่ในตึกนี้ 1141 01:36:15,163 --> 01:36:17,052 มันอาจยืนอยู่ข้างๆคุณ 1142 01:36:18,603 --> 01:36:20,287 พวกมันเกือบได้สิ่งที่ต้องการแล้ว 1143 01:36:21,083 --> 01:36:23,165 การควบคุมเบ็ดเสร็จ 1144 01:36:23,643 --> 01:36:27,240 เขายิงนิค ฟิวรี่และมันยังไม่จบ 1145 01:36:27,803 --> 01:36:30,010 ถ้าคุณปล่อยยานลำเลียงเหล่านั้นในวันนี้ 1146 01:36:30,163 --> 01:36:32,483 ไฮดร้าจะฆ่าใครก็ได้ที่ขวางทางพวกมัน 1147 01:36:35,443 --> 01:36:36,854 เว้นแต่เราจะหยุดพวกมันได้ 1148 01:36:40,843 --> 01:36:41,969 ผมรู้ผมกำลังขอร้องมากมาย แต่.. 1149 01:36:43,883 --> 01:36:47,046 ราคาเสรีภาพมันสูง และมักเป็นเช่นนั้น 1150 01:36:47,803 --> 01:36:49,692 และถ้ามันคือราคา ผมพร้อมจะจ่าย 1151 01:36:52,043 --> 01:36:54,853 และแม้ผมเหลือเพียงคนเดียว ผมก็จะสู้ 1152 01:36:56,523 --> 01:36:58,287 แต่ผมเชื่อมั่นว่า ไม่ใช่ 1153 01:37:03,043 --> 01:37:06,331 คุณเขียนบทไว้ก่อนหรือเปล่า หรือมันออกมาจากหัวของคุณเองเลย 1154 01:37:06,843 --> 01:37:08,447 แกไอ้ขี้เรื้อนเลวระยำ 1155 01:37:12,523 --> 01:37:13,604 จับกุมเขา 1156 01:37:16,443 --> 01:37:18,093 ที่นี่เป็นถิ่นของผม 1157 01:37:24,963 --> 01:37:27,887 เตรียมขั้นตอนการปล่อยยาน ส่งเรือพวกนั้นขึ้น เดี๋ยวนี้ 1158 01:37:32,283 --> 01:37:34,840 - มีปัญหาเหรอ - ผม.. 1159 01:37:38,803 --> 01:37:41,160 - มีปัญหาเหรอ - ขอโทษครับ 1160 01:37:49,883 --> 01:37:52,090 ผมจะไม่ปล่อยยานเหล่านั้น 1161 01:37:54,803 --> 01:37:57,560 - เป็นคำสั่งกัปตัน - งั้นก็ออกไปซะ 1162 01:37:57,923 --> 01:37:58,970 เหมือนที่เขาพูด 1163 01:37:59,123 --> 01:38:01,600 วางอาวุธลง วางอาวุธลง 1164 01:38:01,763 --> 01:38:02,764 คำสั่งกัปตัน 1165 01:38:05,163 --> 01:38:06,608 แกเลือกข้างผิดแล้ว คุณสายลับ 1166 01:38:08,443 --> 01:38:10,047 ขึ้นอยู่กับจุดยืนของแก 1167 01:38:54,443 --> 01:38:56,003 ปิดประตูอู่ 1168 01:38:56,083 --> 01:38:58,770 ปิดประตูอู่เดี๋ยวนี้ ปิดประตู 1169 01:39:18,643 --> 01:39:19,849 พวกมันกำลังปล่อยยาน 1170 01:39:40,043 --> 01:39:42,649 เฮ้กัปตัน เราจะรู้ได้ไงใครเป็นคนดีใครเป็นคนเลว 1171 01:39:42,843 --> 01:39:44,443 ถ้าพวกมันยิงคุณ พวกมันก็เลว 1172 01:40:17,683 --> 01:40:20,930 กัปตัน ผมพบคนเลวอย่างที่คุณบอกแล้ว 1173 01:40:20,963 --> 01:40:21,964 เป็นไรไหม 1174 01:40:24,123 --> 01:40:25,648 ยังไม่ตาย 1175 01:40:32,603 --> 01:40:34,367 ขอผมถามคุณหน่อย 1176 01:40:36,883 --> 01:40:40,012 ถ้าปากีสถานเคลื่อนพลเข้ายึดมุมไบวันพรุ่งนี้ 1177 01:40:41,283 --> 01:40:43,483 และคุณรู้ว่าพวกมันจะจับตัวลูกสาวคุณ 1178 01:40:43,643 --> 01:40:46,408 ไปที่สนามฟุบอล เพื่อประหารชีวิต 1179 01:40:48,843 --> 01:40:52,165 และคุณหยุดมันได้ แค่โยกสวิชท์ 1180 01:40:52,403 --> 01:40:53,564 คุณจะทำยังไง 1181 01:40:53,763 --> 01:40:55,413 พวกคุณทุกคนด้วย 1182 01:40:57,283 --> 01:40:58,773 ไม่ ถ้าเป็นสวิชท์ของคุณ 1183 01:41:23,283 --> 01:41:24,489 ขอโทษด้วย 1184 01:41:30,923 --> 01:41:32,493 ฉันมาขัดจังหวะคุณไหม 1185 01:41:34,043 --> 01:41:36,330 ดาวเทียมอยู่ที่ระดับ 3,000 ฟุต 1186 01:41:37,283 --> 01:41:39,840 - ฟัลคอน รายงาน - กำลังปะทะ 1187 01:42:03,963 --> 01:42:05,249 เอาล่ะ กัปตัน ผมเข้ามาแล้ว 1188 01:42:07,643 --> 01:42:08,690 เวร 1189 01:42:39,203 --> 01:42:42,520 - อีก 8 นาทีกัปตัน - จัดการอยู่ 1190 01:42:50,883 --> 01:42:51,978 เธอจะทำอะไร 1191 01:42:52,003 --> 01:42:55,480 เธอจะทำลายระบบความปลอดภัย และปล่อยความลับทั้งหมดเข้าอินเตอร์เน็ต 1192 01:42:55,643 --> 01:42:57,323 - รวมทั้งของไฮดร้า - และของชีลด์ 1193 01:42:58,563 --> 01:43:01,560 ถ้าเธอทำอย่างนี้ ข้อมูลในอดีตของเธอจะหลบซ่อนไม่ได้ 1194 01:43:04,643 --> 01:43:08,880 เธอแน่ใจนะ เธอพร้อมให้โลกเห็นตัวตนของเธอ 1195 01:43:09,643 --> 01:43:11,088 ของคุณด้วย 1196 01:43:27,323 --> 01:43:28,370 อัลฟ่า ล๊อคแล้ว 1197 01:43:30,483 --> 01:43:31,814 - ฟัลค่อน คุณอยู่ไหน - ผมต้องอ้อมหน่อย 1198 01:43:31,963 --> 01:43:32,885 ต้องอ้อมหน่อย 1199 01:44:13,083 --> 01:44:14,130 ผมถึงแล้ว 1200 01:44:17,763 --> 01:44:19,606 บราโว ล๊อคแล้ว 1201 01:44:21,403 --> 01:44:22,689 สองแล้ว เหลืออีกหนึ่ง 1202 01:44:24,963 --> 01:44:26,803 นักบินชีลด์ทุกคน ฟัง 1203 01:44:27,363 --> 01:44:29,969 เราเป็นกำลังเสริมทางอากาศหน่วยเดียว ที่กัปตันโรเจอร์ต้องการ 1204 01:45:12,443 --> 01:45:15,128 การเปลี่ยนรหัสเป็นคำสั่งของผู้บริหาร 1205 01:45:15,323 --> 01:45:16,973 ต้องใช้สองระดับขึ้นไป 1206 01:45:17,203 --> 01:45:19,218 ไม่ต้องห่วง คนช่วยมาแล้ว 1207 01:45:42,763 --> 01:45:43,889 ไม่มีดอกไม้ต้อนรับเหรอ 1208 01:45:46,603 --> 01:45:48,443 - ผมดีใจที่คุณมานะ นิค - จริงเหรอ 1209 01:45:50,243 --> 01:45:52,086 ผมคิดว่า คุณสั่งฆ่าผม 1210 01:45:52,323 --> 01:45:53,768 คุณก็รู้เกมดี 1211 01:45:54,843 --> 01:45:57,920 - ทำไมให้ผมเป็นคนคุมชีลด์ - เพราะคุณมือดีที่สุด 1212 01:45:58,123 --> 01:45:59,683 คนห้าวหาญที่สุดที่ผมเคยเจอ 1213 01:45:59,883 --> 01:46:02,124 ผมทำสิ่งที่ต้องปกป้องผู้คน 1214 01:46:03,043 --> 01:46:05,011 ศัตรูของเราก็คือศัตรูของคุณ นิค 1215 01:46:05,923 --> 01:46:08,244 ความวุ่นวาย สงคราม.. 1216 01:46:09,243 --> 01:46:11,564 มันเป็นแค่เวลา ก่อนที่จะมีระเบิดถล่มมอสโคว์ 1217 01:46:11,763 --> 01:46:13,925 หรือมีคลื่นไฟฟ้าช๊อคที่ชิคาโก 1218 01:46:15,483 --> 01:46:16,928 การฑูตหรือ 1219 01:46:17,083 --> 01:46:19,404 แค่การถ่วงเวลา การปิดแผล 1220 01:46:20,323 --> 01:46:23,247 และรู้ไหมที่ใหนที่ผมเรียนรู้ โบโกต้าไง 1221 01:46:25,003 --> 01:46:27,734 คุณไม่ได้ถาม คุณแค่ทำในสิ่งที่ต้องทำ 1222 01:46:28,923 --> 01:46:33,247 ผมสามารถให้ชีวิตคน 7,000 พันล้านปลอดภัย 1223 01:46:33,923 --> 01:46:35,573 โดยเสียสละคน 20 ล้านคน 1224 01:46:37,123 --> 01:46:40,400 มันเป็นขั้นตอนต่อไป นิค ถ้าคุณมีความกล้าหาญพอที่จะทำมัน 1225 01:46:40,603 --> 01:46:42,685 ไม่ ผมไม่มีความกล้าพอขนาดนั้น 1226 01:46:47,203 --> 01:46:49,138 สแกนม่านตา 1227 01:46:50,563 --> 01:46:52,964 คุณไม่คิดว่า เราจะลบคุณออกจากระบบแล้วหรือ 1228 01:46:53,123 --> 01:46:55,091 ผมรู้คุณลบรหัสผ่านของผม 1229 01:46:55,283 --> 01:46:57,206 โดยเฉพาะการลบม่านตาของผม 1230 01:46:57,763 --> 01:47:00,607 แต่ถ้าคุณอยากเหนือกว่าผม ท่านเลขา.. 1231 01:47:04,603 --> 01:47:07,573 คุณจำเป็นต้องเก็บตาทั้งคู่ไว้ 1232 01:47:11,963 --> 01:47:13,488 ระดับอัลฟ่า ยินยัน 1233 01:47:13,963 --> 01:47:17,160 การเปลี่ยนรหัสยอมรับ ยกเลิกการป้องกัน 1234 01:47:17,523 --> 01:47:20,527 ยานชาร์ลีอยู่ตำแหน่ง 45 องศาจากดาวเทียม 1235 01:47:26,243 --> 01:47:29,960 - อีก 6 นาที - เฮ้แซม มารับผมด้วย 1236 01:47:30,843 --> 01:47:32,493 โรเจอร์ พร้อมแล้วบอกเลย 1237 01:47:35,123 --> 01:47:36,329 ผมพร้อมแล้ว 1238 01:47:54,083 --> 01:47:56,006 รู้ไหม ตัวคุณหนักกว่าที่เห็น 1239 01:47:56,203 --> 01:47:57,329 มื้อเช้ากินไปเยอะ 1240 01:47:59,923 --> 01:48:01,254 สตีฟ 1241 01:48:31,723 --> 01:48:33,283 กัปตัน กัปตัน มาแล้ว เป็นไรไหม 1242 01:48:33,683 --> 01:48:34,969 ผมอยู่นี่ 1243 01:48:35,523 --> 01:48:36,683 ผมยังอยู่บนยานลำเลียง 1244 01:48:37,603 --> 01:48:39,253 - คุณอยู่ไหน - อยู่บนพื้น ชุดพังไปแล้ว 1245 01:48:39,843 --> 01:48:44,890 - ขอโทษ กัปตัน - ไม่ต้องห่วง ผมลุยเอง 1246 01:48:46,883 --> 01:48:48,578 อพยพฉุกเฉิน 1247 01:48:48,603 --> 01:48:55,240 เจ้าหน้าที่ทุกคนไปที่พื้นที่ปลอดภัย 1248 01:49:00,763 --> 01:49:02,891 สภาแตกแล้วครับ 1249 01:49:03,203 --> 01:49:05,604 - ย้ำอีกรอบ - แบล๊ควีโดว์อยู่ข้างบน 1250 01:49:05,803 --> 01:49:07,134 กำลังขึ้นไป 1251 01:49:09,323 --> 01:49:10,609 - ฟัลคอน - ครับ 1252 01:49:10,723 --> 01:49:12,760 - รัมโลว์กำลังขึ้นไปสภา - เดี๋ยวขึ้นไป 1253 01:49:24,363 --> 01:49:25,443 ผู้คนจะต้องตายนะ บัค 1254 01:49:27,523 --> 01:49:29,013 และฉันจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้น 1255 01:49:37,443 --> 01:49:38,808 อย่าทำอย่างนี้เลย 1256 01:50:49,003 --> 01:50:50,050 เสร็จแล้ว 1257 01:50:51,043 --> 01:50:52,044 และกำลังส่ง 1258 01:50:59,683 --> 01:51:02,720 ไม่อยากให้มีรู 2 นิ้วบนหน้าอก วางปืนลง 1259 01:51:05,403 --> 01:51:07,371 มันเป็นอาวุธ ตอนที่คุณเสียบไว้แล้ว 1260 01:51:41,203 --> 01:51:42,284 วางลง 1261 01:51:42,923 --> 01:51:43,924 วางลง 1262 01:52:04,443 --> 01:52:07,686 อยู่ชั้น 41 ทางไปบันใดตะวันตกเฉียงใต้ 1263 01:52:14,403 --> 01:52:16,007 เจ็บตัวแน่ 1264 01:52:17,283 --> 01:52:20,366 ไม่มีนักโทษที่ไฮดร้า แค่มีวินัย 1265 01:52:20,563 --> 01:52:22,804 และวินัยมาพร้อมกับความเจ็บปวด 1266 01:52:24,203 --> 01:52:26,570 - แกพร้อมจัดระเบียบหรือยัง - หุบปากเน่าๆของแก 1267 01:52:28,363 --> 01:52:31,930 - ผุ้หมวดอีกนานเท่าใหร่ - 65 วินาทีเพื่อเชื่อมต่อดาวเทียม 1268 01:52:31,963 --> 01:52:34,967 ติดตั้งเป้าหมาย แปรขบวนอาวุธ 1269 01:52:38,963 --> 01:52:40,044 1 นาที 1270 01:52:59,963 --> 01:53:01,488 30 วินาที กัปตัน 1271 01:53:03,123 --> 01:53:04,648 แสตนด์ บาย 1272 01:53:07,323 --> 01:53:08,973 ชาร์ลี 1273 01:53:18,243 --> 01:53:20,538 เราถึงระดับ 3000 ฟุตแล้ว 1274 01:53:20,563 --> 01:53:21,643 ดาวเทียมพร้อมออนไลน์แล้ว 1275 01:53:24,083 --> 01:53:25,164 จัดชุดอัลกอริทึม 1276 01:53:26,843 --> 01:53:28,483 อัลกอริทึมจัดแล้ว 1277 01:53:29,243 --> 01:53:30,763 เรากำลังเล็งเป้า 1278 01:53:49,763 --> 01:53:51,128 เล็งเป้าหมายแล้ว 1279 01:53:51,523 --> 01:53:52,578 ทุกเป้าหมายอยู่ในตำแหน่ง 1280 01:53:52,603 --> 01:53:53,650 ยิงเมื่อพร้อม 1281 01:53:56,123 --> 01:53:57,329 เริ่มยิงภายใน 1282 01:53:57,483 --> 01:53:58,564 3.. 1283 01:53:58,843 --> 01:53:59,898 2.. 1284 01:54:01,043 --> 01:54:02,374 1 1285 01:54:05,043 --> 01:54:06,090 ชาร์ลีล๊อค 1286 01:54:06,563 --> 01:54:07,564 เป้าหมายอยู่ไหน 1287 01:54:09,043 --> 01:54:10,044 เป้าหมายอยู่ไหน 1288 01:54:10,683 --> 01:54:11,889 โอเค กัปตันออกมาได้แล้ว 1289 01:54:29,323 --> 01:54:30,324 ยิงเดี๋ยวนี้ 1290 01:54:31,403 --> 01:54:32,643 - แต่ สตีฟ.. - ยิงเลย 1291 01:54:33,403 --> 01:54:34,564 ยิงมันเลย 1292 01:55:05,123 --> 01:55:06,124 เสียเวลาจริง 1293 01:55:06,283 --> 01:55:09,492 คุณยังสงสัยฝีมือของโรเจอร์อีกไหม 1294 01:55:09,683 --> 01:55:12,766 ต้องไปแล้วสมาชิกสภาหญิง ทางนี้ 1295 01:55:13,243 --> 01:55:14,768 มาเร็ว เธอต้องพาฉันบินออกไปจากนี่ 1296 01:55:14,963 --> 01:55:18,126 รู้ไหม ยังมีเวลาที่ผมจะรับกระสุนแทนคุณ 1297 01:55:18,323 --> 01:55:21,770 คุณทำไปแล้ว และถ้าคุณจะทำอีกครั้ง เมื่อ.. 1298 01:55:35,083 --> 01:55:36,244 โรมานอฟ 1299 01:55:36,963 --> 01:55:38,044 นาตาชา 1300 01:55:40,123 --> 01:55:41,887 นาตาชา ฟื้นซิ 1301 01:55:48,963 --> 01:55:50,488 เจ็บจริงๆเลย 1302 01:56:23,523 --> 01:56:24,934 ไฮดร้า จงเจริญ 1303 01:57:20,403 --> 01:57:27,090 ฝีมือแกมีแค่นี้หรือ เจ้าหนู 1304 01:57:39,243 --> 01:57:41,083 บอกผมเมื่อคุณเอาเฮลิคอปเตอร์ขึ้นฟ้า 1305 01:57:41,603 --> 01:57:43,163 แซม คุณอยู่ไหน 1306 01:57:43,603 --> 01:57:47,210 - ชั้น 41 มุมตะวันตกเฉียงเหนือ - เราจะไปรับ อยู่ตรงนั้นนะ 1307 01:57:47,403 --> 01:57:48,484 คงยากหน่อย 1308 01:58:03,283 --> 01:58:05,445 ชั้น 41 ชั้น 41 1309 01:58:05,803 --> 01:58:09,125 มันไม่มีเลขบอกชั้นข้างนอกตึก 1310 01:58:10,523 --> 01:58:13,003 ฮิลล์ สตีฟอยู่ไหน รู้ตำแหน่งของโรเจอร์ไหม 1311 01:58:29,483 --> 01:58:30,564 นายรู้จักฉัน 1312 01:58:32,323 --> 01:58:33,654 ไม่ ฉันไม่ 1313 01:58:43,163 --> 01:58:44,494 บัคกี้ 1314 01:58:46,003 --> 01:58:47,448 นายรู้จักฉันมาตลอดชีวิต 1315 01:58:55,003 --> 01:58:58,928 ชื่อนาย.. 1316 01:58:59,123 --> 01:59:00,363 - คือ เจมส์ บุคาแนน บาร์น - หุบปาก 1317 01:59:09,083 --> 01:59:10,528 ฉันจะไม่สู้กับนาย 1318 01:59:14,523 --> 01:59:15,854 นายคือเพื่อนฉัน 1319 01:59:22,883 --> 01:59:24,248 นายเป็นภารกิจฉัน 1320 01:59:26,523 --> 01:59:28,525 นายเป็นภารกิจฉัน 1321 01:59:31,883 --> 01:59:32,884 งั้นก็จบมัน 1322 01:59:36,363 --> 01:59:38,570 เพราะฉันจะอยู่กับนายจนสุดทาง 1323 02:01:50,243 --> 02:01:51,574 ระวังซ้าย 1324 02:02:42,563 --> 02:02:44,964 คุณจะสาบานว่าจะให้การ 1325 02:02:45,163 --> 02:02:46,244 ตามความเป็นจริงทั้งหมด และไม่มีอะไรนอกจากความจริง 1326 02:02:46,443 --> 02:02:47,888 ฉันสาบาน 1327 02:02:49,883 --> 02:02:51,643 ทำไมเรายังไม่ได้ข่าวจากกัปตันโรเจอร์ 1328 02:02:54,283 --> 02:02:56,206 ฉันไม่รู้ว่าจะเหลืออะไรให้เขาพูดอีก 1329 02:02:56,403 --> 02:02:59,810 จากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นน่าจะบอกทุกอย่างแล้ว 1330 02:02:59,843 --> 02:03:03,600 ก็เขาอาจอธิบายวิธีปรับปรุง การรักษาความปลอดภัยแห่งชาติได้อย่างไร 1331 02:03:03,763 --> 02:03:07,893 ในเมื่อเขาและคุณได้ทำลายงานด้านข่าวกรองไปหมดแล้ว 1332 02:03:08,283 --> 02:03:10,285 ไฮดร้าขายแต่ข่าวลวง ไม่ใช่ข่าวกรอง 1333 02:03:10,443 --> 02:03:13,333 หลายอย่างดูเหมือนคุณก็มีส่วนในการสร้างข่าวด้วย 1334 02:03:13,523 --> 02:03:16,600 คุณสายลับ คุณควรรู้ว่ามีคณะกรรมการที่นี่มีความรู้สึก 1335 02:03:16,803 --> 02:03:20,850 ต่อบันทึกประวัติของคุณ ที่ทำทั้งเพื่อประเทศและบ่อนทำลายประเทศ 1336 02:03:21,603 --> 02:03:23,367 ที่คุณควรจะได้รับโทษ มากกว่ามาปากดีที่ี่แคปิตอลฮิลล์นี่ 1337 02:03:23,563 --> 02:03:25,531 คุณจะไม่เอาฉันเข้าคุก 1338 02:03:27,443 --> 02:03:29,047 คุณจะไม่เอาคนใดของพวกเราเข้าคุก 1339 02:03:30,043 --> 02:03:33,968 คุณรู้ไหมเพราะอะไร 1340 02:03:35,403 --> 02:03:38,410 - ช่วยให้เราตาสว่างด้วย - เพราะคุณต้องพึ่งเรา 1341 02:03:39,523 --> 02:03:41,810 ใช่ โลกเรามันเปราะบาง 1342 02:03:42,003 --> 02:03:44,165 และใช่ เราก็มีส่วนด้วย 1343 02:03:44,723 --> 02:03:47,488 แต่พวกเราก็เป็นมือดีที่สุดที่จะป้องกันมัน 1344 02:03:49,123 --> 02:03:51,091 ถ้าคุณอยากจับกุมฉัน ก็จับเลย 1345 02:03:52,123 --> 02:03:53,807 คุณก็รู้จะหาฉันได้ที่ไหน 1346 02:04:29,283 --> 02:04:32,127 คุณมีประสบการณ์แบบนี้มามาก่อนไหม 1347 02:04:32,643 --> 02:04:34,168 เดี๋ยวคุณก็ชิน 1348 02:04:36,883 --> 02:04:39,045 เราเพิ่งเผาข้อมูลของไฮดร้าไป 1349 02:04:39,283 --> 02:04:41,411 ดูแล้วยังมีหนูอีกมากที่ไม่ร่วงไปกับเรือด้วย 1350 02:04:42,963 --> 02:04:44,328 ผมจะไปยุโรปคืนนี้ 1351 02:04:45,283 --> 02:04:46,523 อยากมาถามก่อน ถ้าคุณอยากไปกับผม 1352 02:04:47,683 --> 02:04:49,333 มีบางอย่างที่ผมต้องทำก่อน 1353 02:04:50,243 --> 02:04:52,769 แล้วคุณล่ะวิลสัน ผมคงใช้คนที่มีความสามารถอย่างคุณได้ 1354 02:04:53,843 --> 02:04:55,527 ผมชอบเป็นทหารมากกว่าเป็นสายลับ 1355 02:04:56,643 --> 02:04:58,407 ก็ตามใจคุณ 1356 02:05:03,043 --> 02:05:07,253 ถ้ามีใครถามถึงผม บอกเขามาเจอผมได้ที่ตรงนี้ 1357 02:05:09,043 --> 02:05:12,490 คุณควรจะรู้สึกเป็นเกียรติ นั่นใกล้เคียงกับคำขอบคุณของเขาแล้ว 1358 02:05:13,643 --> 02:05:16,480 - ไม่ไปกับเขาเหรอ - ไม่ 1359 02:05:16,683 --> 02:05:18,685 - แต่ก็ไม่อยู่ที่นี่ - ไม่อยู่ 1360 02:05:19,523 --> 02:05:21,683 ฉันโยนหน้าฉากทิ้งแล้ว ฉันต้องไปสร้างใหม่ 1361 02:05:21,883 --> 02:05:25,000 - คงใช้เวลาซักพัก - ฉันจะเอาใจช่วย 1362 02:05:27,243 --> 02:05:28,369 ของที่คุณขอ 1363 02:05:28,723 --> 02:05:31,044 ฉันขอให้คนที่เคียฟช่วยนิดหน่อย 1364 02:05:34,003 --> 02:05:36,734 ช่วยไรฉันอย่าง โทรหาพยาบาลคนนั้น 1365 02:05:37,163 --> 02:05:38,369 เธอไม่ใช่พยาบาล 1366 02:05:38,563 --> 02:05:40,406 คุณก็ไม่ใช่สายลับชีลด์ 1367 02:05:41,323 --> 02:05:43,405 - ชื่อเธออะไรนะ - ชารอน 1368 02:05:44,163 --> 02:05:45,164 เธอน่ารักดี 1369 02:05:57,643 --> 02:05:59,407 ระวังตัวด้วย สตีฟ 1370 02:06:00,243 --> 02:06:01,972 คุณไม่น่าขุดคุ้ยเรื่องนี้ 1371 02:06:13,523 --> 02:06:15,287 คุณจะไปตามหาเขาเหรอ 1372 02:06:15,683 --> 02:06:16,969 คุณไม่จำเป็นต้องไปกับผม 1373 02:06:17,123 --> 02:06:18,204 ผมรู้ 1374 02:06:20,163 --> 02:06:21,324 แล้วเราจะเริ่มเมื่อใหร่ 1375 02:08:20,723 --> 02:08:24,364 มันจบแล้ว ฟิวรี่ปล่อยทุกอย่างออกสู่สาธารณะ 1376 02:08:25,083 --> 02:08:26,414 ทุกอย่างที่เขารู้ 1377 02:08:27,003 --> 02:08:28,923 คุณสตรั๊คเกอร์ ถ้าพวกเขาได้ยินว่าเราทำงานที่นี่ 1378 02:08:29,043 --> 02:08:30,852 ถ้าพวกเขาพบว่า เรารับใช้ไฮดร้า.. 1379 02:08:31,043 --> 02:08:32,772 ไฮดร้า ชีลด์ 1380 02:08:33,763 --> 02:08:36,607 สองด้านของเหรียญ ไม่เป็นสกุลเงินใด 1381 02:08:40,443 --> 02:08:41,933 สิ่งที่เรามี.. 1382 02:08:43,963 --> 02:08:46,614 มีคุณค่ามากกว่าที่คนพวกนั้นจะเคยรู้ 1383 02:08:49,243 --> 02:08:52,929 เราเพียงขูดลอกผิวมันเท่านั้น.. 1384 02:08:55,723 --> 02:08:59,569 มีหน่วยอื่นที่ทำงานให้ไฮดร้ารอบโลก 1385 02:09:00,723 --> 02:09:04,170 เราจะกวาดพวกมันไปหากัปตันอเมริกาและผองเพื่อนผิวสีของเขา 1386 02:09:04,363 --> 02:09:06,206 เก็บพวกเขาออกจากฉากของเรา 1387 02:09:06,403 --> 02:09:08,644 แล้วพวกอาสาสมัครล่ะ 1388 02:09:08,883 --> 02:09:12,770 คนที่ตายแล้วให้ฝังไว้ ต่อให้เป็นผี ก็ไม่มีใครหามันเจอ 1389 02:09:14,843 --> 02:09:16,083 แล้วพวกรอดชีวิต 1390 02:09:18,203 --> 02:09:19,728 คู่แฝด 1391 02:09:23,283 --> 02:09:26,412 ไม่ช้าก็เร็ว พวกเขาจะได้เจอคู่แฝด 1392 02:09:28,603 --> 02:09:30,526 ไม่ใช่โลกของสายลับอีกต่อไป 1393 02:09:30,723 --> 02:09:32,691 ไม่มีแม้แต่โลกของฮีโร่ 1394 02:09:33,683 --> 02:09:36,414 นี่คือยุคมหัศจรรย์ ด็อกเตอร์ 1395 02:09:38,283 --> 02:09:40,570 ไม่มีอะไรที่น่ากลัวยิ่งกว่า 1396 02:09:41,403 --> 02:09:42,529 ความมหัศจรรย์