1 00:00:17,983 --> 00:00:20,707 Idemo cure, promet je grozan, 2 00:00:20,827 --> 00:00:22,428 a ne želim zakasniti na "Lajt My Fire". 3 00:00:22,429 --> 00:00:24,891 Samo želi popušiti Morrisonu. 4 00:00:45,588 --> 00:00:48,554 Maria, želiš na Doorse s nama? 5 00:00:48,627 --> 00:00:51,063 Ne mogu. Sutra imam ispit iz anatomije. 6 00:00:51,130 --> 00:00:54,800 Maria... Baš si štreberica. 7 00:00:54,868 --> 00:00:57,203 Ne možete li je ostaviti na miru? Što vam je skrivila? 8 00:00:57,270 --> 00:01:00,206 Odbija se moliti za moje grehe. - Nadam se da ćete uhvatiti triper. 9 00:01:00,274 --> 00:01:03,234 Da, vi lezbe se ne morate brinuti ta to. 10 00:01:10,327 --> 00:01:12,729 Vaš osećaj je dobar, ali brine me vaša pamet. 11 00:01:17,603 --> 00:01:19,723 Zaboravila si dijafragmu? 12 00:01:20,607 --> 00:01:23,510 Možeš dobiti triper i s dijafragmom. 13 00:01:23,578 --> 00:01:25,762 Maria! 14 00:01:28,550 --> 00:01:30,967 Te kučke! Ne otvaraj im. 15 00:01:34,190 --> 00:01:36,459 Oprostite, gospođo, 16 00:01:36,526 --> 00:01:40,262 ne želim smetati, ali ozleđen sam i trebam pomoć. 17 00:01:44,067 --> 00:01:45,917 Moglo bi peći. 18 00:01:56,481 --> 00:02:01,019 Mislite da će vas Isus spasiti? 19 00:02:01,087 --> 00:02:02,770 Već sam spasena. 20 00:02:03,089 --> 00:02:04,972 Svi smo. 21 00:02:06,693 --> 00:02:10,530 Ne mogu naći izvor krvarenja. Nema... 22 00:02:11,966 --> 00:02:13,950 Nema rane. 23 00:02:17,405 --> 00:02:19,155 Nemoj se praviti pametna! 24 00:02:19,607 --> 00:02:21,824 Samo će biti gore. 25 00:02:26,414 --> 00:02:30,117 Debela Patty, debela Patty... 26 00:02:51,142 --> 00:02:52,992 Probudi se, šećeru. 27 00:02:56,381 --> 00:02:58,999 Obuci. 28 00:03:00,753 --> 00:03:02,788 Odmah. 29 00:03:12,799 --> 00:03:16,034 Ne, ne preko svoje! 30 00:03:16,102 --> 00:03:18,452 Skini se! 31 00:03:27,712 --> 00:03:30,680 Molim vas... 32 00:03:30,748 --> 00:03:32,632 Ja sam devica. 33 00:03:40,326 --> 00:03:42,543 Skidaj se. 34 00:04:09,657 --> 00:04:12,994 Ne postoje pravila, Les. On je bolestan čovek! 35 00:04:15,530 --> 00:04:18,199 Rekao sam ti... 36 00:04:18,266 --> 00:04:20,601 Isus me ne može spasiti. 37 00:04:23,873 --> 00:04:27,175 Gospodine Bože, čak se i sada predajem u tvoje ruke 38 00:04:27,243 --> 00:04:30,812 veselo i rado, sa svim svojim strahovima, 39 00:04:30,880 --> 00:04:32,480 boli i patnjom, 40 00:04:32,481 --> 00:04:35,383 i neka bude volja Tvoja. 41 00:04:35,451 --> 00:04:37,218 Amen. 42 00:04:37,219 --> 00:04:40,822 Gospodine Bože, čak se i sada predajem u tvoje ruke 43 00:04:40,890 --> 00:04:44,525 veselo i rado, 44 00:04:44,593 --> 00:04:48,162 sa svim svoje strahovima, boli 45 00:04:48,230 --> 00:04:50,230 i patnjom, 46 00:04:50,298 --> 00:04:53,100 i neka bude volja Tvoja. 47 00:04:54,669 --> 00:04:56,753 Amen. 48 00:05:33,504 --> 00:05:36,004 ... Danas... 49 00:05:49,962 --> 00:05:52,212 Oprosti. 50 00:05:56,268 --> 00:05:59,602 I što vi psihijatri mislite kada ovako sjajan pacijent 51 00:05:59,670 --> 00:06:02,805 ne priča kako bi kaznio psihijatra? 52 00:06:02,873 --> 00:06:06,208 Kladim se da mislite o seksu. - Često misliš o tome? 53 00:06:06,276 --> 00:06:08,210 Mislim na jednu određenu devojku. 54 00:06:08,211 --> 00:06:10,278 Vašu kćer. 55 00:06:10,346 --> 00:06:12,581 Često drkam na nju. Puno. 56 00:06:12,649 --> 00:06:15,150 Nije mi ugodno kada pričaš o mojoj kćeri, Tate. 57 00:06:15,218 --> 00:06:17,686 Ne želite znati što joj radim? 58 00:06:17,754 --> 00:06:21,758 Položim je na krevet, milujem joj meku kožu, 59 00:06:21,826 --> 00:06:25,662 nateram je da prede kao mače. Đevica je. 60 00:06:25,730 --> 00:06:29,833 One se tako lako ovlaže. 61 00:06:29,901 --> 00:06:32,269 Okrećeš se tim mislima 62 00:06:32,337 --> 00:06:35,105 da bi ti bilo lakše kad si pod stresom? 63 00:06:35,173 --> 00:06:38,976 Zapravo, da. Često drkam kako bi vizije nestale. 64 00:06:39,044 --> 00:06:41,512 Krv i pokolj. 65 00:06:41,580 --> 00:06:45,248 Želim da vizije nestanu, a vi mi ne pomažete. 66 00:06:45,316 --> 00:06:47,785 Radim s tobom tek par nedelja. 67 00:06:47,852 --> 00:06:51,422 Vi ste seksualni tip, zar ne? 68 00:06:51,490 --> 00:06:54,858 Violet mi je pričala o aferi s devojkom u Bostonu. 69 00:06:54,926 --> 00:06:56,793 Kaže da nije bila puno starija od nje. 70 00:06:56,794 --> 00:06:58,762 Vreme nam je isteklo. - Sranje! Ne prihvatam to. 71 00:06:58,830 --> 00:07:01,523 Vreme je isteklo, Tate. 72 00:07:17,381 --> 00:07:20,317 Mislio sam da smo se dogovorili! Moram li promeniti broj?! 73 00:07:20,384 --> 00:07:22,788 Trudna sam. 74 00:08:39,817 --> 00:08:43,401 Mislila sam da mrziš pušenje. - Počela sam. 75 00:08:43,468 --> 00:08:45,758 Ne mogu spavati. 76 00:08:45,759 --> 00:08:48,805 Bojim se svega. 77 00:08:50,138 --> 00:08:52,870 Ono što me je napalo nije bio čovek! - Bio je samo Tate. 78 00:08:52,990 --> 00:08:55,905 Ne, i ti si videla tu stvar! - Obe nas je hteo prestrašiti. 79 00:08:57,447 --> 00:09:02,050 Šta si rekla roditeljima? - Ne brini se. 80 00:09:02,118 --> 00:09:05,918 Rekla sam da su me napali na Melroseu i da su mi hteli uzeti torbicu. 81 00:09:06,326 --> 00:09:08,732 Nisam im mogla reći da sam otišla kod tebe po "belo", zar ne? 82 00:09:09,094 --> 00:09:12,886 Podnijela sam prijavu i sve. - Koliko su duboke rane? 83 00:09:12,887 --> 00:09:15,333 Duboke. 84 00:09:15,401 --> 00:09:19,261 Bože... Ne mogu prestati razmišljati o tim ustima. 85 00:09:19,381 --> 00:09:23,244 To je bila maska. Hteo te je prestraviti. 86 00:09:25,196 --> 00:09:28,632 To šešir ti baš ne stoji. - Služi svrsi. 87 00:09:30,334 --> 00:09:33,335 Pogledaj! Postajem sijeda 88 00:09:33,403 --> 00:09:36,205 od straha! Čitala sam na internetu da je to moguće. 89 00:09:41,552 --> 00:09:44,195 Veruješ li da postoji đavo? 90 00:09:44,647 --> 00:09:46,647 Ne. 91 00:09:46,648 --> 00:09:48,883 Ja verujem. 92 00:09:50,319 --> 00:09:52,536 Gledala sam mu u oči. 93 00:10:25,323 --> 00:10:27,006 Proveri Violet! 94 00:10:45,978 --> 00:10:49,080 Je li neko provalio? - Vrati se gore. 95 00:10:49,148 --> 00:10:51,699 Nazvaću policiju. 96 00:11:26,454 --> 00:11:28,571 Idi kući, Addy. 97 00:11:30,191 --> 00:11:32,159 Hajde... 98 00:11:48,309 --> 00:11:51,711 Policija stiže. - Neka ne dolaze... Bila je Addy. 99 00:11:53,779 --> 00:11:56,149 Ali nazvaću nekoga da proveri prozore i vrata. 100 00:11:56,217 --> 00:11:59,219 Ako ta čudakinja može ući, onda mogu svi. - Ne bi je trebao tako zvati! 101 00:11:59,287 --> 00:12:01,254 Dobro si? Treseš se. 102 00:12:11,898 --> 00:12:14,115 Nisam povraćala, Ben. 103 00:12:15,234 --> 00:12:18,669 Kada sam bila trudna s Violet, bilo mi je muka prva dva meseca. 104 00:12:20,805 --> 00:12:22,840 Nešto ne valja s ovim detetom, osećam to. 105 00:12:22,907 --> 00:12:25,208 Bio bih zabrinut da ne misliš da nešto nije u redu 106 00:12:25,276 --> 00:12:27,710 nakon onoga što si prošla kod zadnje trudnoće. 107 00:12:27,778 --> 00:12:31,147 Normalno je da se tako osećaš. - Nemoj, nisam tvoj pacijent. 108 00:12:35,118 --> 00:12:37,720 Znaš šta ja mislim? 109 00:12:37,787 --> 00:12:39,855 To dete... 110 00:12:39,923 --> 00:12:43,159 Zato smo se preselili ovde. 111 00:12:43,226 --> 00:12:45,227 Ono će biti naš spas, Viv. 112 00:12:57,105 --> 00:13:00,577 Ja vučem i vučem, a to sranje 113 00:13:00,644 --> 00:13:03,999 nastavlja svirati. 114 00:13:27,704 --> 00:13:30,406 Napola kao jebenim nožem. 115 00:13:30,474 --> 00:13:32,342 I mislim si... 116 00:13:32,343 --> 00:13:35,779 "Šta, do đavola, gde su mi noge, čoveče?" - Zvuči zastrašujuće. 117 00:13:36,981 --> 00:13:39,584 Koliko puta si to sanjala? - Desetak. 118 00:13:39,651 --> 00:13:42,186 Mislim, stvari me baš i ne plaše, 119 00:13:42,254 --> 00:13:45,991 ali ovo sranje je ozbiljno. Kao, ako sam s nekim tipom i on mi dodirne trbuh, 120 00:13:46,059 --> 00:13:48,060 postanem sva nemirna. 121 00:13:48,128 --> 00:13:51,295 Je li čudno živeti u kući gde se dogodilo ubistvo? 122 00:13:51,631 --> 00:13:54,499 Molim? 123 00:13:54,567 --> 00:13:58,302 Misliš na zločin koji se dogodio ovde? 124 00:13:58,370 --> 00:14:00,371 Znala si za to pre nego si došla na terapiju? 125 00:14:00,372 --> 00:14:02,523 Čoveče, nalaziš se na Ruti Ubojstava. 126 00:14:04,976 --> 00:14:07,311 Shvatam. - Ja sam mislio da si me našla 127 00:14:07,378 --> 00:14:10,947 preko Udruge glumaca. - I jesam, totalno. 128 00:14:11,015 --> 00:14:14,149 I tako sam došla i nisam mogla verovati. Skoro nisam ni pozvonila. 129 00:14:14,217 --> 00:14:16,685 Ali onda sam pomislila, "Mora da mi je danas srećan dan". 130 00:14:16,752 --> 00:14:19,754 I kako ide s karijerom? 131 00:14:20,223 --> 00:14:22,925 Nekako sporo. Je li se ubistvo dogodilo ovde? 132 00:14:22,992 --> 00:14:26,761 Ne znam, Bjanka. Više me zanima tvoja noćna mora. 133 00:14:28,030 --> 00:14:30,632 Je li te iko ikada seksualno iskorišćavao? 134 00:14:30,699 --> 00:14:32,917 Kao zlostavljao? 135 00:14:33,502 --> 00:14:36,704 Ne. - Čini mi se je tvoj san izraz 136 00:14:36,772 --> 00:14:40,074 neke emocionalne boli koju potiskuješ. Deo tebe se oseća... 137 00:14:40,142 --> 00:14:42,476 odvojenim, isključenim. 138 00:14:42,544 --> 00:14:45,346 I posežeš za time kao za svojim nogama, 139 00:14:45,413 --> 00:14:48,782 ali... Nađeš samo krvavi batrljak. 140 00:14:50,918 --> 00:14:53,820 Šta misliš da je zatvoreno u tebi, Bjanka? 141 00:14:53,887 --> 00:14:56,038 Ne znam. 142 00:14:56,991 --> 00:14:59,292 Mislim da se samo bojim da me nešto ne prereže na pola. 143 00:15:03,330 --> 00:15:05,364 Dobar dan, gđa. Langdon? 144 00:15:05,432 --> 00:15:09,268 Ovde Ben Harmon, Tateov terapeut. Gospođo Langdon, zovem 145 00:15:09,336 --> 00:15:10,969 jer više ne mogu lečiti vašega sina. 146 00:15:10,970 --> 00:15:13,338 Voleo bih vam dati broj drugog psihijatra 147 00:15:13,406 --> 00:15:15,640 za kojeg mislim da bi mu mogao pomoći. 148 00:15:15,708 --> 00:15:18,843 Jer je vaš sin prešao granicu s mojom kćeri. 149 00:15:18,910 --> 00:15:21,312 Ovo je tako čudno. 150 00:15:22,480 --> 00:15:25,816 Mislio sam da si otišla. - Izgubila sam se. 151 00:15:27,553 --> 00:15:30,655 Koliko ovde ima soba? - Oprostite 152 00:15:30,723 --> 00:15:33,859 na trenutak, gđo. Langdon. Zato više volim 153 00:15:33,926 --> 00:15:36,795 da moji pacijenti koriste prednja vrata. - Potpuno sam zbunjena. 154 00:15:36,863 --> 00:15:40,533 Biće lakše, Bjanka. Suočiti se sa strahovima 155 00:15:40,600 --> 00:15:44,170 je najbolje što možeš napraviti. Bil si hrabra danas. 156 00:15:44,238 --> 00:15:45,839 Kul. 157 00:15:45,840 --> 00:15:48,508 Pusti mene. 158 00:15:48,576 --> 00:15:52,745 Tako mi je žao. Mislim... Oni su tinejdžeri. 159 00:15:52,813 --> 00:15:55,047 Shvatam vašu zabrinutost. 160 00:15:56,716 --> 00:15:59,584 Samo mi nije ugodno nastaviti terapiju u mom domu. 161 00:16:13,233 --> 00:16:15,835 Kako to da ne izgledam kao ove devojke? - Jer ne izgledaš. 162 00:16:15,903 --> 00:16:18,738 Takva si rođena. Prihvati to. 163 00:16:18,806 --> 00:16:22,275 Ali imaš druge darove. - Kakve? 164 00:16:22,343 --> 00:16:25,379 Hriste Bože, ne znam, slikanje prstima. 165 00:16:25,446 --> 00:16:28,181 Dušo, dohvati mi sirup ipekakuane 166 00:16:28,249 --> 00:16:30,350 iz ormarića. U smeđoj staklenci. 167 00:16:31,452 --> 00:16:35,355 Hvala, dušo. - Zato kolači imaju dobar okus? 168 00:16:35,423 --> 00:16:38,658 Ne možeš ga baš osetiti, ne... On uzrokuje... 169 00:16:38,726 --> 00:16:41,260 jaku bol u želucu, 170 00:16:41,328 --> 00:16:45,063 a ponekad i unutrašnje krvarenje. 171 00:16:45,131 --> 00:16:48,988 Dobro. Pljuni. 172 00:17:15,196 --> 00:17:17,864 Zdravo, Benjamine. - Što želiš? 173 00:17:17,931 --> 00:17:21,567 Pa... Više od svega... 174 00:17:21,635 --> 00:17:23,569 biti na pozornici. 175 00:17:23,570 --> 00:17:27,439 Znaš šta me zaustavilo? Strah... 176 00:17:27,507 --> 00:17:29,174 što će moja porodica reći. 177 00:17:29,175 --> 00:17:32,478 Ali... Sada kada su, znaš... 178 00:17:32,545 --> 00:17:35,714 mrtvi, a ja imam terminalni tumor na mozgu, 179 00:17:35,782 --> 00:17:39,551 mislio sam... Možda bih trebao samo probati, znaš? 180 00:17:39,619 --> 00:17:42,787 Pratiti taj san. - A ti? 181 00:17:42,855 --> 00:17:45,323 Kakve snove ti loviš? Ili bih trebao reći, 182 00:17:45,390 --> 00:17:48,659 koji snovi love tebe? - Ostavi me na miru. 183 00:17:48,727 --> 00:17:50,995 Ta kuća, zar ne? - Ne. - Bez obzira što je, 184 00:17:51,063 --> 00:17:53,231 kuća već zna. Iskoristit će to protiv tebe. 185 00:17:53,299 --> 00:17:56,668 Isuse, ne radi se o kući! Radi se o meni! 186 00:17:56,736 --> 00:17:58,719 Onome što sam uradio! 187 00:17:58,905 --> 00:18:00,872 Prevario sam svoju ženu! 188 00:18:00,873 --> 00:18:03,041 Hayden, tako se zove. 189 00:18:03,109 --> 00:18:07,045 Inzistira da dođem u Boston. - Trudim se ne osuđivati te. 190 00:18:07,113 --> 00:18:09,882 Mene? Ti si pobio svoju celu porodica! 191 00:18:09,949 --> 00:18:13,753 Da. Ali nikada nisam bio neveran. 192 00:18:17,324 --> 00:18:20,293 Pogodi ko me je nazvao. - Nemaš izbora. 193 00:18:20,360 --> 00:18:23,095 Moraćeš napraviti časnu stvar i spasiti svoju porodicu. 194 00:18:23,163 --> 00:18:27,100 Moraćeš lagati. - Džinny Blevens. 195 00:18:29,736 --> 00:18:33,105 Izmučena devojka koju sam lečio pre dve godine? 196 00:18:33,173 --> 00:18:36,876 Pokušala se je ubiti. U bolnici je. 197 00:18:36,944 --> 00:18:38,644 Ne želi pričati s nikim. 198 00:18:38,645 --> 00:18:42,381 Njeni roditelji me preklinju da dođem. 199 00:18:42,449 --> 00:18:44,817 U Boston? - Samo na dan dva. 200 00:18:44,885 --> 00:18:47,686 Znaš šta si ti, Bene Harmone? - Idiot. 201 00:18:47,754 --> 00:18:50,156 Ti si dobar čovek. 202 00:19:01,700 --> 00:19:05,570 Ima li koga? - Konstance... 203 00:19:05,638 --> 00:19:08,640 Nije baš pravi trenutak. - Samo sam ih htela doneti 204 00:19:08,708 --> 00:19:12,878 kao mirovnu ponudu jer vam je Addy omela san. 205 00:19:12,946 --> 00:19:16,816 Hvala. - Mislim da ću je opet morati vezati po noći. 206 00:19:16,884 --> 00:19:19,052 Pa... Hvala. 207 00:19:19,120 --> 00:19:21,588 Obično baš i ne volim muffine, ali... 208 00:19:21,656 --> 00:19:25,091 Nisu za tebe! U tvojim godinama? 209 00:19:25,159 --> 00:19:28,929 Zašto si samo ne zalepiš maslac na guzicu! 210 00:19:28,997 --> 00:19:32,066 Ovo je za Violet. - Vidim da si stavila i cveće. 211 00:19:32,133 --> 00:19:36,370 Kandirane ljubičice. Sa prekrasne meksičke tržnice 212 00:19:36,437 --> 00:19:38,171 na ulici Alvarado. 213 00:19:38,172 --> 00:19:40,473 Reći ću ti gde, samo nemoj ići nakon zalaska sunca. 214 00:19:40,540 --> 00:19:43,542 Dobro. Hvala. 215 00:19:46,512 --> 00:19:49,749 Šta je? - Nosiš dete. 216 00:19:49,816 --> 00:19:53,286 Imam nos kao tartufska svinja. 217 00:19:53,354 --> 00:19:55,556 Mogla sam namirisati tog malog anđela 218 00:19:55,623 --> 00:19:59,293 čim sam ušla. Feromoni. 219 00:20:00,863 --> 00:20:03,599 I... Violet je kod kuće? 220 00:20:03,666 --> 00:20:05,868 Htela bih joj ih dati lično. 221 00:20:05,936 --> 00:20:07,904 Volim obaviti svoju pokoru. 222 00:20:07,971 --> 00:20:11,340 Ne, nije ovde. - Vratiću se. 223 00:20:11,408 --> 00:20:13,308 Konstance? 224 00:20:13,309 --> 00:20:16,445 Znam da je ovo ludo pitanje, 225 00:20:16,446 --> 00:20:19,048 ali osećaš li još što o detetu? 226 00:20:19,116 --> 00:20:21,583 Dva šećera i pola mleka. 227 00:20:23,219 --> 00:20:26,522 Brineš se zbog nečega? 228 00:20:26,589 --> 00:20:29,525 Rekla sam ti da su za Violet. - Neće pojesti oba. 229 00:20:29,593 --> 00:20:31,543 Možemo podeliti. 230 00:20:34,698 --> 00:20:37,834 Mogu li te pitati nešto lično? Da si znala za 231 00:20:37,902 --> 00:20:41,438 Addy pre rođenja... bi li uradila nešto? 232 00:20:41,506 --> 00:20:44,709 Kada smo se upoznale, rekla si, da su tada imali testove 233 00:20:44,776 --> 00:20:48,012 možda bi... - Nije da nisam razmišljala o tome, 234 00:20:48,080 --> 00:20:52,049 čak i nakon što je rođena... da je ostavim napolje na hladnoći. 235 00:20:52,117 --> 00:20:54,218 To rade u Kini. 236 00:20:54,285 --> 00:20:56,486 Ali majka... 237 00:20:56,554 --> 00:20:59,255 nikada ne okreće leđa svome detetu. 238 00:20:59,323 --> 00:21:01,958 Kod svih je bila samo čista ljubav. 239 00:21:02,026 --> 00:21:05,161 Imaš još dece? - Četvoro. 240 00:21:05,229 --> 00:21:07,563 Trebala sam stati nakon prvoga. 241 00:21:09,733 --> 00:21:12,536 Moja maternica je prokleta. Moj suprug je bio 242 00:21:12,537 --> 00:21:15,072 slika Vana Džonsona. 243 00:21:15,073 --> 00:21:17,975 Pomislila bi da ćemo imati male... 244 00:21:18,043 --> 00:21:19,911 kerubine, 245 00:21:19,912 --> 00:21:22,781 debele i živahne, ali nije bilo suđeno. 246 00:21:22,848 --> 00:21:25,384 Mislim da je... 247 00:21:25,452 --> 00:21:27,453 naša lepota... 248 00:21:27,520 --> 00:21:29,755 bila uvreda bogovima. 249 00:21:29,822 --> 00:21:33,525 Svo četvoro su imali Douna? - Ili nešto takvo. 250 00:21:33,593 --> 00:21:36,061 Osim jednoga. 251 00:21:36,128 --> 00:21:38,745 On je bio primer fizičke savršenosti. 252 00:21:40,465 --> 00:21:42,499 On je bio moj dar. 253 00:21:42,567 --> 00:21:44,768 Ali sam ga izgubila. 254 00:21:46,337 --> 00:21:49,739 Tvoja beba je dobro. Dosta tužnih tema. 255 00:21:49,807 --> 00:21:52,009 Idem. 256 00:21:52,077 --> 00:21:55,879 Što ćemo sa Addy, Konstance? - Pa... 257 00:21:55,947 --> 00:21:58,381 Muffin. - Nije za tebe! 258 00:21:59,784 --> 00:22:03,154 Moira, dušo. Spremi ovo negde 259 00:22:03,222 --> 00:22:06,124 dok se mala Violet ne vrati. 260 00:22:06,191 --> 00:22:08,760 Harmoni vređaju moju darežljivost. 261 00:22:08,828 --> 00:22:11,763 I ne zaboravi mrvice na stolu. 262 00:22:11,831 --> 00:22:15,133 Moira i ja se dugo poznajemo. Zar ne? 263 00:22:15,201 --> 00:22:19,238 Čak sam je i zaposlila jednom. 264 00:22:19,306 --> 00:22:22,509 Nadam se da sada bolje briše prašinu. 265 00:22:22,577 --> 00:22:27,881 Vaš smisao za humor je i dalje pravi zadovoljstvo. 266 00:22:27,949 --> 00:22:33,053 Ima li išta lepše od obećanja novog deteta? 267 00:22:33,121 --> 00:22:35,288 Ili tužnije... 268 00:22:35,356 --> 00:22:37,323 kada se to obećanje prekrši? 269 00:22:42,830 --> 00:22:45,030 Odneću ga do auta. 270 00:22:47,201 --> 00:22:49,184 Hvala. 271 00:22:51,773 --> 00:22:53,774 Jesu li svi poludeli? 272 00:23:01,117 --> 00:23:04,720 Da bar možeš sa mnom. - Znam. 273 00:23:20,910 --> 00:23:23,512 Odbila sam. Što želiš? - Mogu ući? 274 00:23:27,012 --> 00:23:29,752 Ćao. Naša luda suseda ti je uradila muffin. 275 00:23:29,819 --> 00:23:32,521 Kandirana ljubičica. Kako originalno. 276 00:23:34,824 --> 00:23:37,692 Želiš gledati film? Pošto ti nema tate, 277 00:23:37,760 --> 00:23:41,330 mislila sam da se možemo družiti samo mi cure. - Da... Ne, hvala. 278 00:23:41,398 --> 00:23:45,067 Bilo bi lepo družiti se. - Ne mogu. Domaća zadaća. - Ljutiš se na mene? 279 00:23:47,304 --> 00:23:49,772 Ti pojedi kad već jedeš za dvoje. 280 00:23:49,839 --> 00:23:52,541 Šta, misliš da sam glupa? 281 00:23:52,609 --> 00:23:55,544 Prestala si piti vino za večerom i postaješ deblja u licu. 282 00:23:58,248 --> 00:24:00,315 Htela sam ti reći večeras. 283 00:24:00,383 --> 00:24:03,118 Znaš statistiku kada imaš dete nakon 40. 284 00:24:03,186 --> 00:24:05,603 Da, znam. 285 00:24:07,290 --> 00:24:11,127 Želiš razgovarati o tome? - Ne, hvala. Sve je super. 286 00:24:19,670 --> 00:24:22,172 To dete vas neće održati zajedno, 287 00:24:22,240 --> 00:24:24,708 ako to misliš. - Stvarno, Violet?! 288 00:24:24,776 --> 00:24:28,379 Stvarno cenim tvoj optimizam! Stvarno. 289 00:24:28,446 --> 00:24:30,247 Samo napred i reci sve šta misliš. 290 00:24:30,248 --> 00:24:32,883 Mislim da si slaba. 291 00:24:34,919 --> 00:24:37,503 Dobro. 292 00:25:09,756 --> 00:25:11,756 Hvala, Bene. 293 00:25:12,992 --> 00:25:15,593 Samo dok ne bude gotovo. - Razumem. 294 00:25:15,661 --> 00:25:17,628 To je najmanje što mogu. 295 00:25:17,629 --> 00:25:20,532 Samo nas dvoje. 296 00:25:23,937 --> 00:25:26,272 Prebolela sam te, znaš? 297 00:25:26,339 --> 00:25:28,307 Mislim, što to govori o meni? 298 00:25:28,375 --> 00:25:30,977 Poševim oženjenog tipa, svog učitelja? 299 00:25:31,045 --> 00:25:33,513 Mogu li biti prozirnija? 300 00:25:33,581 --> 00:25:35,865 Više ne želim biti takva. 301 00:25:36,918 --> 00:25:40,655 Ali sada samo trebam tvoju podršku. - Imaš je. 302 00:25:40,723 --> 00:25:43,458 A kada pomislim kako ću sutra ležati 303 00:25:43,526 --> 00:25:45,995 na tom stolu... 304 00:25:46,062 --> 00:25:47,696 samo je tako tužno. 305 00:25:47,697 --> 00:25:50,766 Naše dete. 306 00:25:50,834 --> 00:25:53,469 Nije bilo suđeno. 307 00:25:57,105 --> 00:25:59,607 Za tebe Hayden, što si postupila 308 00:25:59,674 --> 00:26:01,708 graciozno i zrelo. 309 00:26:07,881 --> 00:26:11,750 Slušaj, da bude jasno... 310 00:26:11,818 --> 00:26:13,820 Spavaću na kauču. 311 00:26:13,821 --> 00:26:17,391 Samo te trebam dok ne prođe. 312 00:26:17,458 --> 00:26:19,226 A onda se ti vraćaš svetoj Vivien, 313 00:26:19,227 --> 00:26:25,166 a ja se vraćam učenju i Psihopatologiji. 314 00:26:25,234 --> 00:26:27,485 Nije loše. 315 00:26:28,571 --> 00:26:30,588 Pica! 316 00:26:37,380 --> 00:26:40,315 Šališ se?! - Samo moram proveriti... 317 00:26:40,383 --> 00:26:43,351 Oprosti, jesam li ja u petlji? Nisam li pre dve sekunde 318 00:26:43,419 --> 00:26:46,087 čula da si rekao bez poziva? Daj mi mobilni! 319 00:26:46,155 --> 00:26:48,423 Hayden, ne. 320 00:26:48,491 --> 00:26:51,393 Hajde, smiri se, smiri se... 321 00:26:51,461 --> 00:26:53,395 U redu je. 322 00:26:53,396 --> 00:26:55,832 Sve što sam ikada htela je da me voliš... 323 00:26:55,899 --> 00:26:59,235 Gledaj, bez poziva... Bez poziva. 324 00:27:20,157 --> 00:27:22,158 Ostani. 325 00:27:22,159 --> 00:27:24,260 Ko je? 326 00:27:25,563 --> 00:27:28,331 Oprostite, gospođo. 327 00:27:28,399 --> 00:27:31,901 Ne želim smetati, ali ozleđena sam i i trebam pomoć. 328 00:27:31,969 --> 00:27:36,439 Šta se dogodilo? - Ozleđena sam i trebam pomoć. 329 00:27:36,507 --> 00:27:38,976 Otvorite vrata. - Rekli ste to. 330 00:27:39,043 --> 00:27:41,611 Možete li mi reći što se dogodilo? Kako ste se ozledili? 331 00:27:41,679 --> 00:27:44,714 Ne vidite li krv? Ovde je! 332 00:27:44,782 --> 00:27:48,585 Pustite me unutra! Kakva ste vi to žena? 333 00:27:50,055 --> 00:27:51,721 Dolazi! Ubiće me! 334 00:27:51,722 --> 00:27:55,558 Pozvat... Pozvat ću pomoć. Zovem 911! 335 00:28:19,883 --> 00:28:23,219 Violet! Violet! Javi se! - Kako da završim 336 00:28:23,287 --> 00:28:25,688 domaću zadaću ako me prekidaš? Šta je bilo? - Gde ti je mobilni? 337 00:28:25,756 --> 00:28:28,124 Gore u torbi. - Idi po njega! 338 00:28:28,192 --> 00:28:31,361 Nazovi 911. - Ko je to? - Samo idi u sobu, 339 00:28:31,428 --> 00:28:35,098 zaključaj vrata i ne dolazi dok ti ne kažem... Odmah! 340 00:28:43,741 --> 00:28:47,243 Prestani! Ne puštam te unutra! 341 00:28:47,311 --> 00:28:50,680 Nazvala sam 911! Policija dolazi! 342 00:29:01,662 --> 00:29:04,531 Imam novac... Molim vas, uzmite sve... 343 00:29:04,598 --> 00:29:06,949 Nismo vas došli opljačkati. 344 00:29:07,021 --> 00:29:10,871 Skidajte maske. Transkript je bio jasan, 345 00:29:10,939 --> 00:29:13,341 sestre su videle Frenklina, nije imao što skrivati. 346 00:29:15,110 --> 00:29:18,146 Još 12 minuta i počinje zabava. 347 00:29:18,214 --> 00:29:20,331 Imam iznenađenje za tebe. 348 00:29:22,918 --> 00:29:25,320 Nema šanse. Našla sam je na eBej- U. 349 00:29:25,388 --> 00:29:28,622 Potvrđeno je. Ona kojom je udario Mariu. 350 00:29:28,690 --> 00:29:32,593 Daj da vidim. Sranje! 351 00:29:32,661 --> 00:29:36,329 Mogu osetiti energiju. Ovo je super! - Ko će prvi? 352 00:29:37,731 --> 00:29:39,915 Koja je Glejdis? 353 00:29:44,505 --> 00:29:46,273 Jebi se, ludakinjo, ne oblačim to! 354 00:29:46,274 --> 00:29:49,009 Moraš. Sve mora biti savršeno. 355 00:29:49,077 --> 00:29:52,113 Skini se! - Ne! - Pustite mene! 356 00:29:52,181 --> 00:29:56,051 Obe ćete ih obući. Frenklin je mrzeo medicinske sestre. 357 00:29:56,119 --> 00:29:59,155 Imao je loše iskustvo sa živom u razbijenom termometru. 358 00:29:59,222 --> 00:30:01,791 Zato je odveo Glejdis gore 359 00:30:01,858 --> 00:30:04,093 i utopio je u kadi. 360 00:30:06,930 --> 00:30:10,566 A tebe, Maria... tebe je sačuvao za kraj. 361 00:30:10,634 --> 00:30:13,303 Frenklin je bio prvi. Pre Mansona. 362 00:30:13,370 --> 00:30:16,271 Promenio je kulturu. Odajemo mu počast. 363 00:30:16,339 --> 00:30:20,575 Nećemo biti deo vaše predstave. 364 00:30:20,643 --> 00:30:24,212 Obuci. Neće ti se svideti ako te budem morala terati. 365 00:30:42,465 --> 00:30:44,533 Tate, pokušavaju ubiti mene i moju mamu! 366 00:30:44,601 --> 00:30:47,870 Moraš ih odvesti u podrum. - Što to, do đavola, govoriš?! - U podrum! 367 00:30:54,112 --> 00:30:57,615 Baš dobra slika, čoveče. Zašto je prekrivate? 368 00:30:59,085 --> 00:31:01,052 Odlučila sam da mi se ne sviđa. 369 00:31:08,727 --> 00:31:11,328 Gotovo je, mama. Niko ti neće pomoći! 370 00:31:11,396 --> 00:31:13,764 Ne morate ovo, znate... možete samo prestati. 371 00:31:13,832 --> 00:31:15,966 Ali ne želim, budalice. 372 00:31:17,735 --> 00:31:21,337 Pa, ja ne mislim da ćeš me ubiti večeras, 373 00:31:21,405 --> 00:31:26,408 jer mislim da će neko zaustaviti ovo 374 00:31:26,476 --> 00:31:29,177 i otići će po pomoć, a svi vi idete na stolicu. 375 00:31:30,346 --> 00:31:32,930 Brutalno. 376 00:31:45,361 --> 00:31:47,963 Koliko ti više treba?! - Ovo je stara odeća? 377 00:31:48,031 --> 00:31:50,014 Iz kataloga. 378 00:31:50,534 --> 00:31:53,436 Stvarno? Jedeš? 379 00:31:53,503 --> 00:31:56,706 Kao da je govorio, "Pojedi me". 380 00:31:56,773 --> 00:31:59,976 Brže! Tratiš nam vreme, sestro. - Šta se događa dole? 381 00:32:00,043 --> 00:32:03,412 Imaš sve mobilnie? - Da... Rekla sam ti... 382 00:32:03,480 --> 00:32:07,249 Onaj u kuhinji i... Boli me trbuh. 383 00:32:07,316 --> 00:32:11,119 Odgovori mi! Što radi mojoj mami? - Isuse, usraću se. 384 00:32:11,187 --> 00:32:14,256 Ne ovde! - Samo nemojte početi bez mene. 385 00:32:17,927 --> 00:32:21,529 Šališ se? 10:57. 386 00:32:21,597 --> 00:32:23,980 Ulazi u kadu. 387 00:32:24,499 --> 00:32:27,401 Bjanka, vreme je! 388 00:32:27,469 --> 00:32:31,306 Moraš biti pod vodom tri minute dok ne izgubiš svest. 389 00:32:31,373 --> 00:32:33,991 Mozak počinje umirati od nedostatka kiseonika. 390 00:32:35,745 --> 00:32:38,280 Smešno ti je? - Smešno je to što misliš 391 00:32:38,348 --> 00:32:41,150 da znaš sve o ovoj kući, a zapravo ne znaš ništa. 392 00:32:41,218 --> 00:32:43,286 Ovo nije ni prava kada. - Kupaonica na drugom katu. 393 00:32:43,353 --> 00:32:45,521 Proučila sam fotografije. - Prava kada je u podrumu. 394 00:32:45,589 --> 00:32:48,858 Ovo je nova. - Misliš da ću pasti na to? 395 00:32:48,926 --> 00:32:51,528 Ono je bila prljava kada s kromiranom slavinom. 396 00:32:51,596 --> 00:32:54,014 Idi pogledati. 397 00:32:57,103 --> 00:32:59,086 Bjanka! 398 00:33:04,478 --> 00:33:06,378 Mogu li pitati nešto? 399 00:33:06,379 --> 00:33:09,715 Šaputanja na jastuku? - Ne znam što to znači. 400 00:33:09,783 --> 00:33:13,452 Ne, naravno da ne. - Mislite da bih mogao biti model? 401 00:33:13,520 --> 00:33:15,855 Mislim... 402 00:33:15,923 --> 00:33:18,390 da na svetu nema zatvorenih vrata 403 00:33:18,458 --> 00:33:20,593 koja ta lepota ne može otvoriti. 404 00:33:23,697 --> 00:33:25,764 I vi ste lepi. 405 00:33:26,967 --> 00:33:28,968 Igraj sa mnom. 406 00:33:28,969 --> 00:33:31,003 Nema glazbe. 407 00:33:32,306 --> 00:33:35,141 Nije važno. Stvorićemo je. 408 00:33:47,854 --> 00:33:50,289 Rekla sam ti da imam poslovni sastanak! 409 00:33:50,357 --> 00:33:52,992 Kod suseda je loš čovek! - Znam, ni meni se ne sviđa, 410 00:33:53,060 --> 00:33:56,329 ali to je njegova kuća i to je to. A sada beži odavde! 411 00:33:56,396 --> 00:33:58,347 Hajde! Beži! 412 00:33:58,866 --> 00:34:00,983 Samo trenutak... 413 00:34:07,141 --> 00:34:10,877 Šta je?! - Tamo je! - Dosta s lažima, Addy. 414 00:34:10,945 --> 00:34:12,846 Ti si zločesta devojčica. - Ne! 415 00:34:12,847 --> 00:34:15,549 Da! I sada moraš u ormar za zločeste devojčice! 416 00:34:15,616 --> 00:34:18,068 Pogledaj se! 417 00:34:19,788 --> 00:34:22,439 Dobro pogledaj! 418 00:34:49,315 --> 00:34:51,516 Ovo nije dobro. 419 00:34:55,086 --> 00:34:57,087 Ljudi? 420 00:35:01,426 --> 00:35:04,043 Fiona? 421 00:35:04,663 --> 00:35:07,364 Mislim da moram u bolnicu. 422 00:35:08,800 --> 00:35:11,736 Možda se možemo vratiti kasnije i završiti ovo. 423 00:35:13,238 --> 00:35:15,422 Hej... 424 00:35:15,510 --> 00:35:18,011 Kuda ste otišli? 425 00:35:47,995 --> 00:35:50,303 Mrzim ove kopče. 426 00:35:50,304 --> 00:35:52,755 Premale su za moje prste. 427 00:35:53,404 --> 00:35:55,257 Dopusti meni. 428 00:35:55,860 --> 00:35:57,572 Mogu sam. 429 00:36:06,100 --> 00:36:08,790 Vreme je da se urediš. Ustani! 430 00:36:08,857 --> 00:36:11,393 Ne pokušavaj ništa. 431 00:36:13,062 --> 00:36:16,932 Možeš se okrenuti? - Ne! - Onda ću se ja. 432 00:36:19,153 --> 00:36:21,137 Glupa uniforma. 433 00:36:21,138 --> 00:36:24,307 Potpuno shvatam zašto je mrzeo medicinske sestre. 434 00:36:40,458 --> 00:36:42,742 Briga me u što si obučena! 435 00:36:56,606 --> 00:36:59,762 Bolje ti je da se ne igraš sa mnom. - Tu je, iza ugla. 436 00:36:59,830 --> 00:37:02,732 Gde si?! 437 00:37:02,800 --> 00:37:05,251 Ovde, ti glupa kujo! 438 00:37:10,107 --> 00:37:13,542 Već sam je i napunio. 439 00:37:37,165 --> 00:37:39,399 Violet! 440 00:37:46,708 --> 00:37:49,744 Upomoć! Neko nam neko pomogne! 441 00:37:49,812 --> 00:37:53,081 Upomoć! 442 00:37:53,149 --> 00:37:55,718 Zovite policiju! Upomoć! 443 00:38:01,292 --> 00:38:04,861 Šta, do đavola? Zašto nisi mrtva? 444 00:38:04,928 --> 00:38:07,497 Fiona! Kučka ide dole! 445 00:38:24,746 --> 00:38:26,848 Samo ću je ubiti, ovo je sranje! 446 00:38:28,050 --> 00:38:29,867 Fiona? 447 00:38:50,073 --> 00:38:52,708 Dobro sam... Stvarno. 448 00:38:52,776 --> 00:38:56,479 To je ispravno... Za oboje. - Hayden, stvarno mi je žao zbog svega. 449 00:38:56,546 --> 00:38:59,515 Voleo bih da mogu popraviti. - Samo bih volela da možeš unutra sa mnom. 450 00:38:59,583 --> 00:39:02,717 Hayden? Jesi li spremna? 451 00:39:05,255 --> 00:39:06,889 Vidimo se kad izađem. 452 00:39:06,890 --> 00:39:09,492 Biću ovde. 453 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 Imate 13 propuštenih poziva. 454 00:39:34,751 --> 00:39:37,402 Isuse Hriste... 455 00:39:38,021 --> 00:39:40,989 Ovo si ti uradio? 456 00:39:41,057 --> 00:39:43,524 Ne. - To su bile one. 457 00:39:45,160 --> 00:39:47,261 Moramo se rešiti tela... 458 00:39:47,329 --> 00:39:50,698 ako želiš da me nastavi lečiti. 459 00:39:50,766 --> 00:39:53,401 Ja idem po lopatu, ti nađi varikinu. 460 00:39:57,439 --> 00:40:01,576 Bili ste u Bostonu kada se sve ovo dogodilo, dr. Harmon? 461 00:40:01,643 --> 00:40:03,478 Da. - Što ste radili tamo? 462 00:40:03,479 --> 00:40:07,047 Posetio sam pacijenticu... 463 00:40:07,115 --> 00:40:09,917 Džinny Blevens. - Pravu pacijenticu? 464 00:40:11,653 --> 00:40:15,588 Molim? - Za razliku od... Nje? 465 00:40:15,656 --> 00:40:18,658 Nju ste primili u srijedu ujutro? 466 00:40:18,726 --> 00:40:21,661 Da. Da, to je ona. 467 00:40:21,728 --> 00:40:24,097 Mora da je ispitivala kuću. 468 00:40:24,164 --> 00:40:27,700 Ja je... Nikada pre nisam video. 469 00:40:27,768 --> 00:40:31,605 A ni nećete. Našli smo je šest ulica odavde gotovo prepolovljenu. 470 00:40:31,672 --> 00:40:35,208 Možda je odustala i pobegla, 471 00:40:35,276 --> 00:40:38,178 a prijatelji su krenuli za njom i sredili je. 472 00:40:38,246 --> 00:40:40,681 Izgleda da su vaši napadači bili opsednuti sa poznatim ubistvima. 473 00:40:40,749 --> 00:40:43,885 Imali su mali klub. Planirali su ih ponoviti nekoliko. 474 00:40:43,953 --> 00:40:46,154 Još uvek ih tražimo. Ne brinite se. 475 00:40:46,222 --> 00:40:49,524 Čak i u ovolikom gradu, ljudi ne mogu samo nestati. 476 00:40:49,591 --> 00:40:51,826 Pretražićemo kuhinju za otiske. 477 00:40:57,733 --> 00:41:00,867 Mama kaže da si rekla da ti je Tate pomogao da pobegneš? 478 00:41:00,935 --> 00:41:04,071 Da. Hvala što ga nisi uvukao u ovo. 479 00:41:04,139 --> 00:41:06,774 Šta je radio u kući? 480 00:41:06,842 --> 00:41:10,644 Kako da ja znam? - Violet... - Misliš da sam ga pustila? 481 00:41:10,712 --> 00:41:13,814 Ne znam zašto je bio ovde, ali mi je drago da je. 482 00:41:13,882 --> 00:41:16,366 Ti nisi. 483 00:41:21,589 --> 00:41:24,358 Stvarno si hrabra, mama. 484 00:41:34,703 --> 00:41:38,440 Žao mi je što nisam bio ovde. - I meni. 485 00:41:38,508 --> 00:41:40,743 Ali sada jesi. 486 00:41:40,810 --> 00:41:43,045 Tako je. 487 00:41:43,113 --> 00:41:46,048 Kod kuće sam. - Ne, nisi. 488 00:41:51,233 --> 00:41:53,839 Prodajemo ovu kuću. 489 00:41:58,000 --> 00:41:58,500 ivan204 ;) 490 00:41"58,900 --> 00:59:02,000 prilagodio Ja_pfc