1 00:00:19,768 --> 00:00:20,728 계속해 2 00:00:22,604 --> 00:00:24,440 금세 끝나요 3 00:00:24,857 --> 00:00:25,733 뭐 하러? 4 00:00:26,525 --> 00:00:28,610 이렇게 아름다운 침대를 낭비하면 아깝잖아 5 00:00:31,155 --> 00:00:33,449 하지 마세요, 제발 6 00:00:33,532 --> 00:00:34,950 그만해요, 취하셨어요 7 00:00:35,701 --> 00:00:37,453 제발 이러지 마요 전 이 일이 꼭 필요해요 8 00:00:37,995 --> 00:00:39,246 지난번엔 좋아했잖아 9 00:00:39,371 --> 00:00:42,541 그땐 실수였어요 외로웠을 뿐이에요 10 00:00:43,375 --> 00:00:46,587 스포츠카 한 대 뽑아줄까? 어제 새로 들어왔거든 11 00:00:46,670 --> 00:00:47,838 안 돼요, 전... 12 00:01:29,880 --> 00:01:33,133 16살 때부터 당신만 사랑했어 13 00:01:34,802 --> 00:01:37,596 여보, 제발 아무 의미 없었어 14 00:01:40,516 --> 00:01:43,060 더는 당신 때문에 상처받지 않을 거야 15 00:02:47,541 --> 00:02:49,501 겨우 예전으로 돌아가고 있었잖아 16 00:02:51,628 --> 00:02:53,547 진짜 당신을 믿고 싶었어 17 00:02:53,630 --> 00:02:55,799 당신을 보호하려고 그런 거야 18 00:02:55,883 --> 00:02:58,594 무슨 영웅 행세했던 것처럼 말 돌리지 마! 19 00:02:58,677 --> 00:03:01,597 내가 알면 난리 날까 봐 겁먹었던 거잖아 20 00:03:01,680 --> 00:03:04,224 투자했던 걸 다 말아먹을 줄 누가 알았어? 21 00:03:04,308 --> 00:03:05,767 전엔 늘 높은 수익을 올려줬잖아 22 00:03:05,851 --> 00:03:07,728 난 임산부야 23 00:03:07,811 --> 00:03:11,732 그런 일이 있었는데 어떻게 여기서 살아? 24 00:03:11,940 --> 00:03:14,401 인제 와서 돈 다 날려서 선택의 여지가 없다고? 25 00:03:14,484 --> 00:03:18,447 다 날린 게 아니야 돈이 집에 묶여 있을 뿐이야 26 00:03:18,530 --> 00:03:20,824 집만 팔면 돈은 마련할 수 있어 27 00:03:20,908 --> 00:03:23,577 그렇게 오래는 못 기다려 28 00:03:23,744 --> 00:03:26,413 다른 집을 구해야 해 29 00:03:26,955 --> 00:03:28,415 여보, 나보고 어쩌라고? 30 00:03:29,124 --> 00:03:31,043 다시 환자들을 모으는 중이잖아 31 00:03:31,126 --> 00:03:33,170 신용 카드도 최소 결제액을 내고 있어 32 00:03:33,253 --> 00:03:34,254 내가 일자리 찾을게 33 00:03:34,338 --> 00:03:35,756 더 스트레스받으려고? 34 00:03:39,051 --> 00:03:41,678 알았어, 원룸 알아볼게 35 00:03:42,095 --> 00:03:45,390 당분간은 버틸 수 있을 거야 36 00:03:45,474 --> 00:03:48,560 원룸? 그럼 마음이 가벼워질 것 같아? 37 00:03:48,644 --> 00:03:50,979 여긴 내 사무실이야 사람들이 여기로 와 38 00:03:51,063 --> 00:03:54,149 별로 많지도 않은 환자들이 여기로 찾아온다고 39 00:04:02,616 --> 00:04:04,284 외상 후 스트레스 장애야 40 00:04:04,993 --> 00:04:08,372 이건 당연한 반응이야 41 00:04:08,538 --> 00:04:11,750 보험 처리되는 치료사를 찾으면 돼 42 00:04:11,833 --> 00:04:12,751 당장 43 00:04:22,427 --> 00:04:24,346 날 미친 사람 취급하지 마 44 00:04:27,724 --> 00:04:30,936 내일 부동산 업자랑 약속 잡았어 45 00:04:31,645 --> 00:04:33,272 어떤 리모델링이 필요한지 상담해 볼 거야 46 00:04:33,355 --> 00:04:35,941 너무 비싸지 않은 선에서 뒷마당을 개조해도 좋겠지 47 00:04:37,317 --> 00:04:40,028 큰 손해 없이 집을 팔 수 있기 바라야지 48 00:04:40,362 --> 00:04:41,196 알았어 49 00:04:42,948 --> 00:04:44,157 가능할 거야 50 00:04:48,620 --> 00:04:49,955 다시는 거짓말하지 마 51 00:04:53,750 --> 00:04:55,544 한 번만 더 거짓말하면 그땐 끝이야 52 00:06:01,359 --> 00:06:04,821 가족분들이 그런 일을 겪었다니 너무 충격이에요 53 00:06:05,197 --> 00:06:07,157 뭐라 말씀드려야 할지 모르겠네요 54 00:06:07,282 --> 00:06:10,827 얼마나 불안하실지 상상도 안 되고요 55 00:06:10,911 --> 00:06:12,871 불안이 아니라 분노죠 56 00:06:13,080 --> 00:06:16,708 전 주인들이 그랬을 때 그런 기분이었어요 57 00:06:16,958 --> 00:06:18,460 나름 친했거든요 58 00:06:18,668 --> 00:06:22,297 일요일이면 날 초대해서 칵테일과 오믈렛을 줬어요 59 00:06:22,506 --> 00:06:25,342 얼마나 변태들이었는지 나중에 알고... 60 00:06:25,467 --> 00:06:28,261 아마 들었겠지만 난로용 부지깽이로... 61 00:06:28,345 --> 00:06:31,598 마시, 당장 집을 팔고 62 00:06:32,182 --> 00:06:36,853 들어간 돈을 회수해야 하는데 큰 손해는 피해야 해요 63 00:06:36,937 --> 00:06:41,817 기대치를 낮추세요 부동산 가격이 매일 내려가요 64 00:06:41,942 --> 00:06:46,196 다음 대선이 있는 2013년까지 계속 하락세일 거예요 65 00:06:46,279 --> 00:06:47,906 당신은 우리 가족에게 빚을 졌어요 66 00:06:48,240 --> 00:06:52,327 법에 의하면 당신은 의무적으로 67 00:06:52,410 --> 00:06:57,958 이 집 구매에 영향을 줄 모든 사실을 밝혀야 했죠 68 00:06:58,041 --> 00:07:00,961 이봐요, 법이 명시하는 의무 공개 사항은 69 00:07:01,044 --> 00:07:03,839 지난 3년간 벌어진 죽음에 대해 밝히는 거예요 70 00:07:03,922 --> 00:07:04,965 전 그렇게 했고요 71 00:07:05,924 --> 00:07:08,385 저는 요리 학원 보내주는 사람도 없어요, 호르몬 씨 72 00:07:08,468 --> 00:07:09,386 하먼이에요 73 00:07:09,469 --> 00:07:11,096 날 돌봐주는 사람도 없어요 74 00:07:11,179 --> 00:07:12,431 내가 어디 사는지 알아요? 75 00:07:12,889 --> 00:07:18,145 쥐가 나오는 밸리 빌리지의 작은 단칸방에 살아요 76 00:07:18,478 --> 00:07:21,982 사람이 죽든 말든 이런 집에서 살아보고 싶어요 77 00:07:22,274 --> 00:07:26,278 경험이 풍부한 부동산 업자를 알아보세요 78 00:07:26,361 --> 00:07:27,988 - 이런 쪽 전문인... - 당신에게만 연락한 것 같아요? 79 00:07:28,071 --> 00:07:32,200 오늘 아침, LA 부동산 업자들 다 연락했어요 80 00:07:32,284 --> 00:07:33,743 아무도 안 맡겠대요 81 00:07:33,827 --> 00:07:36,413 그러니까 당신은 과자를 굽고 82 00:07:36,496 --> 00:07:40,000 아름답고 비싸고 싱싱한 꽃을 사서 꾸미고 83 00:07:40,083 --> 00:07:42,085 멋진 이야기를 꾸며 내요 84 00:07:42,169 --> 00:07:44,546 이 집에 살았던 사랑스러운 사람들 얘기를요 85 00:07:44,629 --> 00:07:48,258 수단과 방법 가리지 말고 당신이 이 집 팔아요 86 00:07:48,383 --> 00:07:51,303 우리 가족이 안전한 곳으로 이사하면 87 00:07:51,386 --> 00:07:55,015 당신의 역겨운 범죄적 태만 행위는 눈감아 주죠 88 00:07:56,308 --> 00:07:57,434 알아들었어요? 89 00:07:59,561 --> 00:08:00,479 좋아요 90 00:08:01,313 --> 00:08:03,315 봤죠? 당신 걱정해 주는 사람 여기 있잖아요 91 00:08:06,401 --> 00:08:08,153 방금 내린 신선한 커피예요 92 00:08:35,472 --> 00:08:38,225 심장 마비 걸리지 말라고 이번엔 노크했어요 93 00:08:39,351 --> 00:08:41,603 물론 당신이 죽으면 더 좋지만요 94 00:08:44,814 --> 00:08:46,316 부탁 하나 할까? 95 00:08:46,483 --> 00:08:47,817 내가 이거 훔치기 전에 96 00:08:48,693 --> 00:08:49,736 광 좀 내봐 97 00:08:49,819 --> 00:08:52,948 녹이 좀 슬었네 98 00:08:53,323 --> 00:08:57,869 왠지 알아? 네가 무능해서 그래 99 00:09:02,749 --> 00:09:04,834 잡동사니 수집품에 더하게요? 100 00:09:05,043 --> 00:09:07,087 다 모을 때까지 훔쳐야지 101 00:09:07,921 --> 00:09:11,341 이베이에 올려서 난 돈을 벌고 102 00:09:11,466 --> 00:09:13,593 넌 도둑으로 몰리겠지 103 00:09:14,511 --> 00:09:18,598 성경에 따르면 넌 도둑이잖아 104 00:09:18,890 --> 00:09:22,519 남편들 홀리는 게 네 특기니까 105 00:09:24,271 --> 00:09:26,106 더는 여기 있기 싫어요! 106 00:09:26,940 --> 00:09:29,818 무서워요! 엄마 보고 싶어요 107 00:09:30,694 --> 00:09:32,696 나라고 여기 살고 싶겠어? 108 00:09:33,238 --> 00:09:36,741 죽음과 부패와 후회로 가득한 세상에? 109 00:09:37,701 --> 00:09:41,037 이런 상황이지만 그래도 품위를 지켜 110 00:09:41,788 --> 00:09:43,248 견뎌 내 111 00:09:43,415 --> 00:09:46,293 못해요 그러고 싶지만 못하겠어요! 112 00:09:47,127 --> 00:09:48,336 매번 113 00:09:49,462 --> 00:09:54,092 네가 조금이나마 불쌍하게 느껴질 때면 114 00:09:54,718 --> 00:09:56,261 갑자기 기억나더군 115 00:09:57,095 --> 00:10:00,015 이 난리는 네가 자초한 결과라고 116 00:10:00,140 --> 00:10:01,725 그리고 또 기억나는 건 117 00:10:01,808 --> 00:10:04,686 그 유령 같은 눈을 볼 때면 118 00:10:05,770 --> 00:10:08,273 전에도 그랬고 지금도 그렇지만 119 00:10:09,858 --> 00:10:11,359 난 참 명사수야 120 00:10:12,444 --> 00:10:14,529 당신도 죗값을 치러야 해요 121 00:10:17,282 --> 00:10:18,283 치르고 있어 122 00:10:20,577 --> 00:10:22,370 그것도 매일 123 00:10:26,374 --> 00:10:27,876 더는 물러설 곳이 없어요 124 00:10:32,922 --> 00:10:36,134 남편이 이혼하겠다는데 막을 방법이 없어요 125 00:10:37,302 --> 00:10:40,347 다음 주 이혼 서류에 도장 찍으면 끝이에요 126 00:10:40,680 --> 00:10:43,391 23년간의 결혼 생활이 그렇게 한순간 끝나요 127 00:10:43,975 --> 00:10:45,310 너무 화나요 128 00:10:45,852 --> 00:10:48,146 다시 누군가를 사랑하고 129 00:10:48,229 --> 00:10:50,649 사랑을 받을 수 있을지 모르겠어요 130 00:10:51,733 --> 00:10:54,736 남편이 이혼을 주장하는 이유가 뭔가요? 131 00:10:55,070 --> 00:10:56,571 내가 따분하대요 132 00:10:57,030 --> 00:10:59,991 남편과 다양한 주제로 대화를 시도해 봤어요 133 00:11:00,200 --> 00:11:01,660 예를 들면 스포츠요 134 00:11:01,785 --> 00:11:05,872 남편이 좋아하는 미식축구팀 이름도 다 외웠죠 135 00:11:05,997 --> 00:11:07,540 차저스 136 00:11:07,624 --> 00:11:11,252 포티나이너스, 레이더스 시애틀 시호크스 137 00:11:11,336 --> 00:11:12,295 서부 팀들이죠 138 00:11:12,379 --> 00:11:14,881 애리조나 연고의 카디널스도 있고요 139 00:11:14,964 --> 00:11:17,801 남편을 위해 다 외웠어요 140 00:11:18,218 --> 00:11:20,053 전 기억력이 좋거든요 141 00:11:20,387 --> 00:11:23,390 모든 주의 주도를 아직도 기억하죠 142 00:11:23,515 --> 00:11:25,392 6학년 때 배웠던 거예요 143 00:11:25,642 --> 00:11:27,435 좋은 암기력이 일에도 도움이 되죠 144 00:11:27,727 --> 00:11:31,314 직업이 회계사인데 이제 세금 문제도 다뤄요 145 00:12:02,137 --> 00:12:03,054 뭐 해요? 146 00:12:03,388 --> 00:12:04,514 당신 뒤처리하잖아요 147 00:12:05,014 --> 00:12:05,974 내 뒤처리? 148 00:12:06,266 --> 00:12:07,559 내 피는 아니니까요 149 00:12:10,311 --> 00:12:11,646 여기 얼마나 있었어요? 150 00:12:12,063 --> 00:12:13,064 꽤 있었죠 151 00:12:13,273 --> 00:12:14,190 뭘 봤죠? 152 00:12:14,774 --> 00:12:15,692 아무것도요 153 00:12:16,609 --> 00:12:20,822 누가 묻든 난 아무것도 못 봤죠 전 입이 꽤 무거워요 154 00:12:23,783 --> 00:12:24,742 걱정 마세요 155 00:12:25,869 --> 00:12:29,789 다음 피해자를 받을 수 있게 이 방부터 닦았어요 156 00:12:30,039 --> 00:12:31,124 다음 환자 말이에요 157 00:12:31,207 --> 00:12:32,667 내 녹음기 어디 있죠? 여기 있었는데 158 00:12:32,750 --> 00:12:34,377 무슨 말씀인지 모르겠네요 159 00:12:35,086 --> 00:12:38,298 책상 위 물건 손 안 댔어요 피만 닦아 냈어요 160 00:12:38,882 --> 00:12:40,300 거기 또 피를 묻히게요? 161 00:12:41,259 --> 00:12:43,845 저리 가요, 어디 뒀어요? 162 00:12:43,928 --> 00:12:47,098 철철 흐르고 넘치던 피를 떠올려 봐요 163 00:12:47,640 --> 00:12:49,976 당신과 나 우리 모두를 채웠죠 164 00:12:50,143 --> 00:12:52,395 더는 못 참아! 당신 해고야! 165 00:12:52,479 --> 00:12:54,314 뭐 하는 거야? 166 00:12:59,277 --> 00:13:02,655 힘을 쓰고 싶진 않았어 어쩔 수 없었다고 167 00:13:03,198 --> 00:13:06,659 한두 번도 아니고 난 계속 거절했어 168 00:13:06,743 --> 00:13:07,827 근데 계속 들이대잖아 169 00:13:08,036 --> 00:13:10,246 단추 풀고 몸을 숙이고... 170 00:13:10,955 --> 00:13:14,209 외람된 얘기지만 전 연애할 나이는 지났어요 171 00:13:14,292 --> 00:13:16,628 그래서 그렇게 짧은 가사도우미 옷 입고 172 00:13:16,711 --> 00:13:17,962 요염하게 굴어요? 173 00:13:18,046 --> 00:13:20,840 일상복 입고 청소하는 게 싫다고? 174 00:13:20,924 --> 00:13:21,799 여보 175 00:13:21,883 --> 00:13:24,761 괜찮아요, 사모님 남자들 본능은 잘 알아요 176 00:13:24,928 --> 00:13:26,930 여자를 성적 대상으로 보며 정복하려고 하죠 177 00:13:27,180 --> 00:13:28,431 원하는 대로만 보고요 178 00:13:29,474 --> 00:13:32,101 하지만 여자는 인간의 영혼을 본답니다 179 00:13:32,185 --> 00:13:35,480 이렇게 집주인을 함정에 빠트리는 게 당신 일인가요? 180 00:13:36,731 --> 00:13:39,651 두 분이 얼마나 스트레스받는지 이해해요 181 00:13:39,734 --> 00:13:42,195 돈과 아기 그리고 어젯밤 일도요 182 00:13:42,362 --> 00:13:44,989 엿들으려던 건 아니지만 벽이 얇아서 다 들렸어요 183 00:13:45,198 --> 00:13:48,993 불미스러운 일은 있었지만 전 여기서 일하는 게 좋아요 184 00:13:49,160 --> 00:13:51,412 물론 돈도 필요하고요 경제가 안 좋잖아요 185 00:13:51,496 --> 00:13:53,331 다 없던 일로 해드릴게요 186 00:13:57,293 --> 00:14:00,046 모이라, 내 생각에 그냥 당신이... 187 00:14:00,129 --> 00:14:01,172 관두라고요? 188 00:14:02,465 --> 00:14:05,260 쓰레기처럼 그냥 버리는 건가요? 189 00:14:05,343 --> 00:14:08,263 안 돼요, 이번엔 안 돼요 전 존중 받을 자격 있어요! 190 00:14:11,599 --> 00:14:13,810 당신 남편이 한 번만 더 나한테 손대거나 191 00:14:14,686 --> 00:14:18,606 부당하게 해고하면 고소할 거예요! 192 00:14:25,488 --> 00:14:27,031 침실 이불보 갈아뒀고 193 00:14:27,991 --> 00:14:30,577 아래층 화장실과 바이올렛 방에 새 수건 가져다 뒀어요 194 00:14:31,327 --> 00:14:34,205 허락하신다면 점심시간을 좀 길게 가질게요 195 00:14:34,706 --> 00:14:35,790 몸이 다 떨려서요 196 00:14:38,877 --> 00:14:39,794 거짓말이야 197 00:14:40,837 --> 00:14:43,172 처음부터 저 여자를 고용하면 안 됐어 198 00:14:44,299 --> 00:14:45,508 내 생각은 어떤지 알아? 199 00:14:46,634 --> 00:14:47,552 어떤데? 200 00:14:47,802 --> 00:14:49,304 내 생각에는 201 00:14:50,680 --> 00:14:52,557 보스턴에서 당신의 무분별한 행동이 202 00:14:54,934 --> 00:14:56,811 당신을 완전히 망쳐버렸어 203 00:14:59,188 --> 00:15:01,190 지금 당신은 피해망상과 204 00:15:01,357 --> 00:15:04,569 죄책감에 미쳐 날뛰고 있어 205 00:15:06,070 --> 00:15:07,614 정신 차려 206 00:15:08,698 --> 00:15:12,118 소송당하지 않고 이 집에서 나가고 싶어 207 00:15:24,672 --> 00:15:29,344 망혼 투어의 다음 정착지는 208 00:15:29,427 --> 00:15:31,012 도심 속의 숨겨진 보물 209 00:15:31,512 --> 00:15:32,847 저주받은 집입니다 210 00:15:38,394 --> 00:15:39,479 "불멸의 악령 투어" 211 00:15:54,118 --> 00:15:56,454 긴장 풀어 야단치러 온 거 아니야 212 00:15:57,413 --> 00:15:58,289 왜요? 213 00:15:58,790 --> 00:16:00,625 지난주에 엄마랑 네가 겪은 일은... 214 00:16:00,833 --> 00:16:02,543 난 괜찮아요, 아빠 215 00:16:03,544 --> 00:16:05,588 대학 지원할 때 좋은 자소서 소재잖아요 216 00:16:07,465 --> 00:16:10,843 알았어, 하지만 누군가와 상담하고 싶다면... 217 00:16:10,927 --> 00:16:13,137 - 아빠 - 나 말고 218 00:16:13,721 --> 00:16:15,306 난 너무 비싸잖아 219 00:16:16,891 --> 00:16:18,101 다른 사람을 찾아줄게 220 00:16:18,601 --> 00:16:21,437 알았어요, 고마워요 생각해 볼게요 221 00:16:36,911 --> 00:16:37,870 좋은 아빠네 222 00:16:39,455 --> 00:16:40,498 정말 널 아끼셔 223 00:16:42,250 --> 00:16:43,209 넌 행운아야 224 00:16:54,762 --> 00:16:55,847 녹음기 어디 있죠? 225 00:16:57,974 --> 00:16:59,600 일할 때 필요해요 226 00:16:59,684 --> 00:17:00,977 커피 여기 있어요 하먼 선생님 227 00:17:01,060 --> 00:17:03,563 커피 말고 녹음기 내놔요 228 00:17:03,646 --> 00:17:06,190 당신이 청소하기 전까지 사무실에 있었어요 229 00:17:06,858 --> 00:17:08,943 내 옷 속에 숨겨뒀을지 모르죠 230 00:17:10,194 --> 00:17:14,824 내 가슴 사이로 손 넣어서 꺼내면 돼요 231 00:17:17,285 --> 00:17:18,286 정말 역겹군 232 00:17:19,454 --> 00:17:20,872 문제가 되진 않았으면 좋겠네요 233 00:17:22,206 --> 00:17:24,083 다음 환자가 사무실에서 기다려요 234 00:17:24,917 --> 00:17:26,127 다음 환자? 235 00:17:26,377 --> 00:17:29,464 죄송해요, 스케줄에 다음 환자가 없었어요 236 00:17:31,883 --> 00:17:32,967 여기서 뭐 해? 237 00:17:34,260 --> 00:17:35,470 여긴 우리 집이야 238 00:17:35,553 --> 00:17:38,848 저 바보 아니에요 사모님 나가는 거 봤어요 239 00:17:42,393 --> 00:17:43,686 얘기 좀 하고 싶어서요 240 00:17:43,770 --> 00:17:44,979 우리 집에선 안 되지 241 00:17:45,396 --> 00:17:48,191 보스턴 떠난 후 12번은 전화했어 242 00:17:48,274 --> 00:17:50,151 날 거기 버리고 떠났잖아요 243 00:17:50,651 --> 00:17:53,154 말 한마디 없이 날 버렸어요 244 00:17:53,237 --> 00:17:54,864 알아, 미안해 245 00:17:55,114 --> 00:17:57,784 하지만 메시지 남겼잖아 집에 침입자가 들어서 246 00:17:57,867 --> 00:17:58,951 돌아가야 했다고 247 00:18:05,500 --> 00:18:06,959 다 잘 해결됐어? 248 00:18:07,043 --> 00:18:08,461 낙태 안 했어요 249 00:18:09,045 --> 00:18:09,879 뭐? 250 00:18:09,962 --> 00:18:11,255 아기 낳기로 했어요 251 00:18:12,340 --> 00:18:13,341 우리 아기를요 252 00:18:13,424 --> 00:18:18,137 여기로 이사 올 테니 아빠인 당신이 돈 대요 253 00:18:18,679 --> 00:18:23,226 벌써 집 알아보는 중이에요 마리나 델 레이 쪽이 맘에 들어요 254 00:18:23,309 --> 00:18:26,062 신중하게 생각했어야지 255 00:18:26,521 --> 00:18:28,898 난 아내와 가족을 사랑해 256 00:18:28,981 --> 00:18:32,026 여기로 이사 오면서 돈을 다 썼어 257 00:18:32,110 --> 00:18:34,028 지금 전혀 여유가 안 돼 258 00:18:34,112 --> 00:18:37,073 저 창녀 아니에요, 벤 259 00:18:37,323 --> 00:18:38,574 - 전 소중해요 - 그런 말이 아니... 260 00:18:38,658 --> 00:18:39,742 난 소중하다고! 261 00:18:46,207 --> 00:18:47,625 벤 하먼 선생님 계신가요? 262 00:18:47,708 --> 00:18:48,668 전데요 263 00:18:48,835 --> 00:18:51,879 LA 경찰국의 잭 콜큇 형사입니다 잠시 시간 좀 내주세요 264 00:18:55,258 --> 00:18:56,592 형사가 좀 보재 265 00:18:56,884 --> 00:19:00,972 알았어요, 내일 오후 3시 놈스 레스토랑에서 만나요 266 00:19:04,475 --> 00:19:06,018 다른 형사분께 다 말씀드렸어요 267 00:19:06,435 --> 00:19:08,938 그 망나니들이 아내와 딸을 위협했어요 268 00:19:09,397 --> 00:19:11,607 그건 강력계 담당이고 전 실종 사건 수사 중입니다 269 00:19:11,732 --> 00:19:14,610 당신 환자였던 샐리 프리먼 일로 왔습니다 270 00:19:17,238 --> 00:19:19,574 첫 진료는 지난 화요일이었어요 271 00:19:20,616 --> 00:19:22,785 죄송하지만 실종이라뇨? 272 00:19:22,869 --> 00:19:24,829 어제 집에 안 들어왔다고 남편이 신고했어요 273 00:19:25,454 --> 00:19:26,956 그다지 걱정하는 눈치는 아니었지만요 274 00:19:29,667 --> 00:19:31,127 곧 이혼할 거래요 275 00:19:32,295 --> 00:19:34,589 온라인 스케줄을 보니 3시에 예약이 있더군요 276 00:19:34,672 --> 00:19:36,215 - 왔었나요? - 네 277 00:19:36,591 --> 00:19:38,217 그럼 당신이 마지막으로 그녀를 본 사람입니다 278 00:19:38,759 --> 00:19:42,722 파워포인트 수강도 결석했죠 279 00:19:43,598 --> 00:19:48,227 진료 내용은 말씀드릴 수 없지만 특별한 사항은 없었습니다 280 00:19:48,352 --> 00:19:50,980 그다지 놀랍지도 않네요 우리끼리 얘기지만 281 00:19:51,063 --> 00:19:54,609 지인들이 말하길 엄청 따분한 여자였대요 282 00:19:58,696 --> 00:20:00,865 저런 여자를 두고 일이 손에 잡혀요? 283 00:20:01,782 --> 00:20:02,700 그러게요 284 00:20:02,867 --> 00:20:05,786 별일 아니겠지만 혹시 소식 들으면 285 00:20:06,787 --> 00:20:07,663 연락 주시겠어요? 286 00:20:07,747 --> 00:20:09,916 알겠습니다 287 00:20:10,166 --> 00:20:13,002 그럼 전 이만 저 여자를 또 봤으면 좋겠네요 288 00:20:24,805 --> 00:20:25,640 마음이 바뀌었어? 289 00:20:25,932 --> 00:20:26,849 아니 290 00:20:27,183 --> 00:20:28,100 아니야? 291 00:20:28,976 --> 00:20:30,186 난 게이 아니야 292 00:20:30,686 --> 00:20:32,230 그럼 네 거기는 왜 그런데? 293 00:20:38,861 --> 00:20:42,865 진정해, 작업 걸길래 네가 만만하다고 생각했어 294 00:20:43,616 --> 00:20:44,951 작업? 놀고 있네 295 00:20:45,201 --> 00:20:47,620 진정해! 사람 살려! 296 00:20:54,627 --> 00:20:57,588 살 미네오는 37세의 젊은 나이로 요절했습니다 297 00:20:58,089 --> 00:21:00,508 골든 글로브 수상과 오스카상 후보에 2차례 올랐지만 298 00:21:00,633 --> 00:21:04,387 관 제작자인 아버지는 아들이 게이인 것을 인정하지 않았습니다 299 00:21:04,470 --> 00:21:07,265 흑인 잡범 라이어널 레이먼드 윌리엄스는 300 00:21:07,348 --> 00:21:08,474 감옥살이를 하게 됐습니다 301 00:21:08,641 --> 00:21:10,893 강도 행각 중 발생한 우발적인 범죄라고 합니다 302 00:21:11,227 --> 00:21:14,438 하지만 그걸 믿는 사람은 많지 않아요 303 00:21:14,814 --> 00:21:18,109 대부분 살 미네오는 증오 범죄의 희생자라고 믿죠 304 00:21:18,818 --> 00:21:24,156 우리 투어의 최종 종착지는 LA에서 가장 악명 높은 305 00:21:24,448 --> 00:21:28,369 바로 저주받은 집입니다 306 00:21:32,331 --> 00:21:34,500 1922년 당대 최고의 외과의였던 307 00:21:34,583 --> 00:21:37,878 찰스 몽고메리가 308 00:21:37,962 --> 00:21:41,590 동부 사교계 저명인사였던 아내 노라를 위해 지었습니다 309 00:21:41,674 --> 00:21:42,508 찰스? 310 00:21:42,591 --> 00:21:46,220 경제적으로 궁핍해지자 약에 중독됐고 311 00:21:46,971 --> 00:21:50,599 끔찍한 프랑켄슈타인 제작에 집착했습니다 312 00:21:51,100 --> 00:21:52,059 찰스? 313 00:21:54,478 --> 00:21:55,604 찰스? 314 00:22:06,782 --> 00:22:09,201 젠장, 찰스 또 지하실에 있는 거야? 315 00:22:10,745 --> 00:22:11,662 찰스? 316 00:22:11,787 --> 00:22:14,040 뭐야! 나 일하잖아 317 00:22:14,206 --> 00:22:15,916 일 같은 소리 하네 318 00:22:16,000 --> 00:22:18,878 빨리 올라와서 밥 먹어 우리 5분이나 기다렸잖아 319 00:22:26,052 --> 00:22:27,595 당신 때문에 다 망쳤어 320 00:22:41,692 --> 00:22:43,486 애한테 무슨 짓을 한 거야? 321 00:22:44,028 --> 00:22:46,489 아들인지 딸인지 못 알아보겠잖아 322 00:22:46,864 --> 00:22:47,990 수치스러운 줄 알아 323 00:22:48,282 --> 00:22:51,911 어떻게 그러고도 남자라는 건지 이해가 안 가네 324 00:22:52,787 --> 00:22:56,165 내가 이런 대접 받으려고 필라델피아를 떠난 줄 알아? 325 00:22:56,499 --> 00:22:59,585 이런 생활, 이런 집이나 갖자고? 326 00:22:59,668 --> 00:23:03,547 당신이 원하는 대로 집을 지었잖아 327 00:23:03,631 --> 00:23:06,050 하인은 몇 명인데? 달랑 2명? 328 00:23:06,801 --> 00:23:08,928 나보고 나머지 집안일 하라고? 329 00:23:09,804 --> 00:23:10,721 잘났어 330 00:23:11,639 --> 00:23:13,265 그렇게 술이나 마시면서 재능이나 낭비해 331 00:23:13,933 --> 00:23:15,101 당신은 쓰레기야 332 00:23:15,434 --> 00:23:17,853 얼굴만 봐도 역겨워 333 00:23:17,937 --> 00:23:18,854 두고 봐 334 00:23:19,605 --> 00:23:23,359 언젠가 보스턴 의학 학술지에 내 기사가 실릴 거야 335 00:23:27,446 --> 00:23:29,323 잘한다, 찰스 다 깨버려 336 00:23:38,541 --> 00:23:41,877 대프니, 아기가 울면 빨리 와서 위층으로 데려가 337 00:23:41,961 --> 00:23:44,755 네, 사모님 우리 예쁜이, 이리 오렴 338 00:23:45,422 --> 00:23:46,298 괜찮아 339 00:23:52,721 --> 00:23:53,931 오늘 또 왔어 340 00:23:55,099 --> 00:23:56,225 빚쟁이들 말이야 341 00:23:58,936 --> 00:24:01,397 찰스, 내 말 들어? 342 00:24:01,564 --> 00:24:02,690 귀 안 먹었어! 343 00:24:03,691 --> 00:24:04,900 차라리 안 들렸으면 싶네 344 00:24:05,276 --> 00:24:06,318 내 말 잘 들어 345 00:24:07,695 --> 00:24:10,030 당신은 어떻게든 가족을 부양해야 해 346 00:24:11,532 --> 00:24:15,035 내일 아침 현찰 60달러짜리 여자 환자가 한 명 올 거야 347 00:24:15,911 --> 00:24:16,829 골칫거리가 생겼대 348 00:24:17,204 --> 00:24:18,622 친구들도 좀 있을 거야 349 00:24:19,707 --> 00:24:21,500 술 마시지 말고 똑바로 해 350 00:24:27,882 --> 00:24:28,841 도러시 허드슨 씨? 351 00:24:31,427 --> 00:24:32,344 어서 들어와요 352 00:24:36,098 --> 00:24:37,016 이쪽으로 들어와요 353 00:24:45,566 --> 00:24:46,692 참 예쁘네요 354 00:24:48,277 --> 00:24:49,987 하지만 그래선 영화계의 전설이 못 돼요 355 00:24:50,070 --> 00:24:51,614 배 속의 거추장스러운 걸 제거해야죠 356 00:24:53,741 --> 00:24:56,202 걱정 마요 아무도 모를 거예요 357 00:25:00,122 --> 00:25:01,665 진료비는 선불이에요 358 00:25:07,504 --> 00:25:09,381 여기, 이거 마셔요 359 00:25:11,508 --> 00:25:13,844 그렇죠 다 잊게 될 거예요 360 00:25:14,261 --> 00:25:16,722 찰스? 도러시 진료할 준비 됐어? 361 00:25:17,556 --> 00:25:18,474 응 362 00:25:18,682 --> 00:25:20,267 부축해줘, 마취 시작됐어 363 00:25:21,143 --> 00:25:22,811 마취 풀리기 전에 얼른 서둘러 364 00:25:30,778 --> 00:25:34,198 약 24명의 여성이 몽고메리에게 수술을 받았습니다 365 00:25:34,281 --> 00:25:35,866 다 아내인 노라의 노고였습니다 366 00:25:36,200 --> 00:25:39,078 하지만 어린 영혼들을 죽인 무거운 죄책감에 사로잡혀 367 00:25:39,245 --> 00:25:44,250 절정에 치닫던 공포는 1926년 충격적 결말을 맞이합니다 368 00:25:53,175 --> 00:25:54,677 들어가시면 안 돼요 369 00:25:54,760 --> 00:25:56,178 여기 우리 집이에요! 370 00:26:02,851 --> 00:26:03,811 좋습니다 371 00:26:04,520 --> 00:26:07,731 산모 상태도 괜찮고 372 00:26:07,815 --> 00:26:10,985 자궁과 태아 모두 괜찮아요 373 00:26:11,068 --> 00:26:12,069 유산 아니죠? 374 00:26:12,152 --> 00:26:13,654 아뇨, 살짝 출혈이 있었어요 375 00:26:13,779 --> 00:26:15,656 - 금세 출혈 멈췄죠? - 네 376 00:26:16,198 --> 00:26:17,574 집에 들어가자마자요 377 00:26:17,658 --> 00:26:21,328 임신하면 몸에 피가 50% 정도 늘어나요 378 00:26:21,412 --> 00:26:23,330 약간의 출혈은 지극히 정상적인 거예요 379 00:26:23,414 --> 00:26:26,125 또 출혈이 있어도 걱정할 필요 없죠? 380 00:26:26,208 --> 00:26:27,209 전혀요 381 00:26:27,293 --> 00:26:30,379 걱정은 산모와 태아에게 안 좋아요 382 00:26:33,132 --> 00:26:34,717 걱정거리가 평소보다 더 늘었나요? 383 00:26:34,800 --> 00:26:40,097 집에 문제가 좀 있지만 팔려고 내놨어요 384 00:26:40,431 --> 00:26:45,936 잘 들어요 임신 중엔 이사 안 돼요 385 00:26:46,312 --> 00:26:48,772 죽음, 이혼, 이사 386 00:26:49,064 --> 00:26:52,985 사람에게 가장 스트레스가 큰 일들이에요 387 00:26:53,068 --> 00:26:57,448 스트레스 때문에 분비되는 호르몬이 자극되면 절대 안 돼요 388 00:26:57,531 --> 00:26:59,116 아기집을 망가트릴 수 있어요 389 00:26:59,199 --> 00:27:01,744 높은 수치의 호르몬 분비는 자연 유산을 초래하죠 390 00:27:03,078 --> 00:27:05,497 실례합니다, 잠시만요 391 00:27:05,998 --> 00:27:06,915 괜찮아? 392 00:27:06,999 --> 00:27:08,375 응, 그냥... 393 00:27:08,917 --> 00:27:09,793 여보! 394 00:27:09,960 --> 00:27:12,629 여기서 아빠들이 기절하는 건 흔한 일이에요 395 00:27:12,713 --> 00:27:13,630 여보 396 00:27:14,131 --> 00:27:17,760 혹시 모르니 심전도 검사와 혈액 검사를 할게요 397 00:27:17,926 --> 00:27:22,222 그런 다음 두 분은 멋진 점심 식사하러 가세요 398 00:27:22,556 --> 00:27:24,808 괜찮아, 난 괜찮아 399 00:27:25,017 --> 00:27:27,102 "LA 홈스 부동산" 400 00:27:59,927 --> 00:28:01,470 이 흉가 잘 팔아봐요 401 00:28:09,478 --> 00:28:12,356 안 달리니 따라가기 쉬워 좋네요 402 00:28:12,439 --> 00:28:13,982 저리 가요 403 00:28:14,358 --> 00:28:16,985 걸으면서 이 대사 좀 해줄래요? 오스카상 받을지 모르잖아요 404 00:28:17,694 --> 00:28:20,197 대사는커녕 말도 안 섞을 겁니다 405 00:28:20,280 --> 00:28:21,240 심통 났네요 406 00:28:21,490 --> 00:28:23,659 보스턴에서 문제가 잘 안 풀렸군요 407 00:28:23,909 --> 00:28:25,619 그 여자가 아직도 속 썩이나 봐요 408 00:28:25,828 --> 00:28:27,913 당신이 상관할 일 아니에요 내 삶에 참견하지 마요 409 00:28:27,996 --> 00:28:30,249 알았어요 혼자만의 공간이 필요한 거군요 410 00:28:30,874 --> 00:28:32,876 천 달러가 필요해요 411 00:28:33,210 --> 00:28:34,837 미쳤군요 내가 돈을 왜 줘요? 412 00:28:34,920 --> 00:28:36,338 프로필 사진 찍으려면 돈이 필요해요 413 00:28:36,422 --> 00:28:38,757 이봐요, 가까이 오지 마요 414 00:28:38,924 --> 00:28:41,927 한 번만 더 귀찮게 하면 가만두지 않을 거예요, 알았어요? 415 00:28:45,347 --> 00:28:46,890 알았어요 416 00:29:06,577 --> 00:29:08,871 아무리 파도 금은 안 나와요 417 00:29:12,249 --> 00:29:14,585 흙밭에서 뭐 해요? 418 00:29:15,711 --> 00:29:16,628 모르겠어요 419 00:29:18,589 --> 00:29:20,382 깨어나 보면 계속 여기네요 420 00:29:22,259 --> 00:29:23,510 같은 자리에요 421 00:29:23,594 --> 00:29:27,139 뭐가 이상하죠? 스트레스 때문이에요 422 00:29:27,431 --> 00:29:30,851 사춘기 딸과 임산부 아내 423 00:29:31,268 --> 00:29:34,646 병원도 아직 자리 못 잡았죠? 424 00:29:34,897 --> 00:29:39,693 방문하는 자동차 수를 보면 바로 답이 나오더라고요 425 00:29:39,818 --> 00:29:41,111 하지만 괜찮아질 거예요 426 00:29:43,989 --> 00:29:46,200 경고해드려야 할 것 같네요 427 00:29:46,992 --> 00:29:50,829 전 주인들이 거기에 살충제를 들이부었어요 428 00:29:51,246 --> 00:29:53,874 거기서 자라는 과일은 독이나 다름없죠 429 00:29:55,250 --> 00:30:00,464 독이 가득한 땅은 덮어버려야 해요 430 00:30:02,800 --> 00:30:06,303 벽돌로 지은 테라스가 어울리겠어요 431 00:30:06,428 --> 00:30:09,264 후추나무 그늘 밑에 정자를 짓고 432 00:30:09,348 --> 00:30:13,477 시원한 칵테일 한 잔을 손에 들고 433 00:30:13,769 --> 00:30:17,773 등받이 달린 의자에 앉아 편하게 쉬는 거예요 434 00:30:17,856 --> 00:30:19,608 상쾌한 매미 소리가 귓가에 울리면 435 00:30:21,068 --> 00:30:22,027 천국이 따로 없죠 436 00:30:32,079 --> 00:30:33,038 그게 천국이에요 437 00:30:33,121 --> 00:30:34,248 "샌타모니카" 438 00:30:34,581 --> 00:30:35,666 "웨스트 LA" 439 00:30:53,350 --> 00:30:54,268 누구시죠? 440 00:30:54,518 --> 00:30:55,561 집주인이신가요? 441 00:30:55,644 --> 00:30:59,314 집 보러 오셨나요? 약속 잡으셨나요? 442 00:30:59,439 --> 00:31:00,315 네 443 00:31:00,941 --> 00:31:02,776 부동산 업자한테 연락하세요 444 00:31:02,860 --> 00:31:04,111 나중에 다시 올게요 445 00:31:09,992 --> 00:31:10,826 잠시만요 446 00:31:15,622 --> 00:31:17,124 남편은 위층에 있어요 447 00:31:23,714 --> 00:31:26,925 목재들이 참 사랑스럽고 따뜻하네요 448 00:31:28,385 --> 00:31:30,095 밤나무 목재는 보기 힘들잖아요 449 00:31:30,220 --> 00:31:33,682 맞아요, 무슨 목재인지도 몰랐어요 450 00:31:33,765 --> 00:31:35,058 목재 틀도 멋져요 451 00:31:38,270 --> 00:31:40,314 - 티파니 작품이군요 - 네 452 00:31:40,564 --> 00:31:43,525 나비 날개의 무지갯빛에서 영감을 얻었다고 하더군요 453 00:31:44,276 --> 00:31:46,945 이 푸른색을 보세요 내 눈동자 색과 잘 어울리죠? 454 00:31:47,362 --> 00:31:48,363 그러네요 455 00:31:50,198 --> 00:31:51,867 당신도 아름다운 푸른 눈동자를 가졌네요 456 00:31:52,242 --> 00:31:53,076 고마워요 457 00:31:54,578 --> 00:31:57,456 이건 뉴욕에서 가져온 티파니 샹들리에겠군요 458 00:31:57,539 --> 00:32:00,834 알아봤는데 진품이더라고요 459 00:32:00,918 --> 00:32:02,377 집 안에 4개나 있어요 460 00:32:04,588 --> 00:32:06,048 부엌도 보시겠어요? 461 00:32:08,091 --> 00:32:10,177 현대식으로 리모델링했죠 462 00:32:15,015 --> 00:32:17,017 맘에 안 들어요 내가 원하던 게 아니에요 463 00:32:17,976 --> 00:32:18,936 그건 뭐죠? 464 00:32:20,103 --> 00:32:23,690 이거요? 파스타용 수도꼭지예요 465 00:32:23,774 --> 00:32:26,526 큰 냄비에 물 담을 때 쓰는 거죠 466 00:32:27,027 --> 00:32:29,613 집을 구매하시겠다면 467 00:32:29,696 --> 00:32:32,282 이사 전에 이건 없앨게요 468 00:32:33,867 --> 00:32:35,327 물 한 잔 주시겠어요? 469 00:32:35,911 --> 00:32:38,288 네, 아니면 차 한잔 드릴까요? 470 00:32:38,372 --> 00:32:40,958 방금 민트 차 만들던 중이었어요 471 00:32:46,880 --> 00:32:48,173 저 기계도 없애야 해요 472 00:32:48,256 --> 00:32:50,801 맞아요, 저도 고민 많이 했죠 473 00:32:51,843 --> 00:32:54,304 우린 편한 것에 너무 길들어 있죠 474 00:32:54,388 --> 00:32:55,263 우리? 475 00:32:58,058 --> 00:32:59,601 - 자녀가 있으세요? - 네 476 00:32:59,768 --> 00:33:00,727 딸이 있고 477 00:33:02,312 --> 00:33:04,439 사실 지금 임신했어요 478 00:33:05,107 --> 00:33:05,983 임신? 479 00:33:09,945 --> 00:33:11,530 나도 아이가 있었죠 480 00:33:29,840 --> 00:33:30,799 하먼 선생님? 481 00:33:32,426 --> 00:33:34,720 - 나무 심긴 좀 늦지 않았나요? - 무슨 일이시죠, 형사님? 482 00:33:34,803 --> 00:33:37,973 샐리 프리먼을 발견했는데 선생님 물건이 나와서요 483 00:33:38,598 --> 00:33:41,226 이틀 전 샐리가 대학 병원에 입원했어요 484 00:33:41,685 --> 00:33:44,896 시내 호텔에서 자살 미수로 발견됐죠 485 00:33:45,063 --> 00:33:47,357 약을 너무 많이 먹어서 혼수상태에 빠졌습니다 486 00:33:48,191 --> 00:33:51,570 신분증이 없어서 신원 파악이 오래 걸렸어요 487 00:33:51,820 --> 00:33:54,197 미리 말씀해주셨다면 고생 덜했을 겁니다 488 00:33:54,281 --> 00:33:57,492 환자와 진료 내용은 공개할 수 없습니다 489 00:33:57,617 --> 00:33:59,119 누구를 보호하려는 건가요? 490 00:33:59,536 --> 00:34:01,955 샐리요, 아니면 당신요? 491 00:34:02,789 --> 00:34:04,249 당신은 내 남편보다 더 못됐네요 492 00:34:04,499 --> 00:34:07,335 이 위기를 벗어나려고 당신한테 돈 내는 건데 493 00:34:07,419 --> 00:34:10,255 최소한 듣는 척이라도 해요 494 00:34:10,380 --> 00:34:11,339 힘들어요 495 00:34:11,923 --> 00:34:16,136 고통스러워요! 어떡하면 당신 관심을 끌죠? 496 00:34:16,678 --> 00:34:17,971 자살이라도 할까요? 497 00:34:22,476 --> 00:34:23,393 하지 마요 498 00:34:24,102 --> 00:34:27,939 드디어 관심을 보이는군요 어떡해야 할지 알겠네요 499 00:34:30,692 --> 00:34:31,818 저는 아무 짓도 안 했어요 500 00:34:33,528 --> 00:34:36,698 녹음 내용을 들었듯이 스스로 자해한 거예요 501 00:34:37,032 --> 00:34:37,949 그렇죠 502 00:34:39,701 --> 00:34:41,244 못된 놈인 게 범죄는 아니니까 503 00:34:46,958 --> 00:34:50,879 전화로 말한 거처럼 이사 오기 전 카펫 청소해줄 거고 504 00:34:50,962 --> 00:34:53,757 아이팟인지 뭔지 꼽는 충전 거치대도 있어요 505 00:34:57,177 --> 00:35:00,263 문 앞에 경비도 있는 게 맘에 드네요 506 00:35:00,347 --> 00:35:02,849 잠깐 엄마랑 얘기 좀 해도 될까요? 507 00:35:03,058 --> 00:35:03,934 그럼요 508 00:35:04,893 --> 00:35:06,478 전 임대 사무실에 있을게요 509 00:35:07,020 --> 00:35:08,939 20분 후에 다른 분들이 오기로 했어요 510 00:35:09,898 --> 00:35:14,569 다른 곳으로 갈 수 있었는데 캘리포니아로 와서 좋아요 511 00:35:14,653 --> 00:35:15,695 이 집도 그런대로... 512 00:35:15,779 --> 00:35:17,989 엄마 아빠는 다 회피하려고만 하잖아요 513 00:35:18,115 --> 00:35:19,533 아빠가 바람피운 거 엄마가 유산한 거 514 00:35:19,783 --> 00:35:21,785 남들에겐 일상의 일부라고요 515 00:35:21,868 --> 00:35:24,162 하지만 두 분은 송두리째 뒤집어엎고 516 00:35:24,246 --> 00:35:26,289 새 출발 하자며 여기까지 왔잖아요 517 00:35:26,373 --> 00:35:31,419 그 집에서 있었던 일을 잘 이해 못 하는 것 같네 518 00:35:31,795 --> 00:35:34,339 그건 끔찍한 악몽이었어 519 00:35:34,422 --> 00:35:38,218 여기가 더 악몽 같아요 그 집은 혼이 담겨서 좋다고요 520 00:35:38,718 --> 00:35:40,428 엄마랑 내가 악당들을 물리친 곳이에요 521 00:35:40,720 --> 00:35:43,014 우리가 무슨 안 좋은 일의 희생양이라고 말씀하시는데 522 00:35:43,181 --> 00:35:44,850 거긴 우리가 살아남은 곳이에요 523 00:35:45,058 --> 00:35:46,560 그렇게 생각해주니 다행이구나 524 00:35:49,479 --> 00:35:53,066 난 임신했고 거기선 못 살겠어 525 00:35:54,025 --> 00:35:57,863 아빠와 내가 가족을 위해 내린 결정이야 526 00:35:57,946 --> 00:35:58,947 맘대로 하세요 527 00:36:00,198 --> 00:36:01,324 미리 말하는데 528 00:36:01,575 --> 00:36:04,494 여기로 이사 오겠다면 사양이에요 529 00:36:04,995 --> 00:36:06,121 가출할 거예요 530 00:36:06,329 --> 00:36:10,458 절대 못 찾을 곳으로 도망갈 자신 있어요 531 00:36:15,797 --> 00:36:19,426 지금 결과를 보는데 심전도 결과는 정상이에요 532 00:36:19,593 --> 00:36:22,888 혈액 검사에선 다량의 아편 화합물이 검출됐어요 533 00:36:22,971 --> 00:36:23,847 아편요? 534 00:36:24,264 --> 00:36:28,018 과거엔 수술 마취제로 아편을 사용했는데 535 00:36:28,185 --> 00:36:33,315 심각한 역행 기억 상실증을 유발해 1934년에 사용이 금지됐죠 536 00:36:33,982 --> 00:36:36,109 잠시 실례해요 금세 전화할게요 537 00:36:38,153 --> 00:36:39,529 내 커피에 약 탄 거 알아요 538 00:36:40,572 --> 00:36:41,489 증명해봐요 539 00:36:46,870 --> 00:36:49,206 헤이든, 이런 정말 미안해 540 00:36:49,289 --> 00:36:51,499 레스토랑에서 3시간이나 혼자 기다렸어요 541 00:36:51,583 --> 00:36:52,542 하먼 사모님? 542 00:36:52,626 --> 00:36:53,668 헤이든, 이봐 543 00:36:53,752 --> 00:36:56,046 헤이든 맥클레인이에요 얘기 좀 해요! 544 00:36:56,129 --> 00:36:57,380 헤이든, 이러지 마 이러면 안 되지 545 00:36:57,464 --> 00:36:59,341 - 비비언? - 미친 사람처럼 그러지 마 546 00:36:59,424 --> 00:37:01,676 - 미쳤다고 하지 마요, 아니니까! - 진정해 547 00:37:01,760 --> 00:37:02,677 화난 거예요 548 00:37:02,761 --> 00:37:04,387 - 진정하라고 - 나 임신했어요! 549 00:37:04,554 --> 00:37:05,680 하먼 사모님? 550 00:37:06,014 --> 00:37:07,807 손대지 마요! 551 00:37:09,226 --> 00:37:10,227 화났구나 552 00:37:11,519 --> 00:37:14,147 당연히 화날 만해 돌이킬 수 없기 전에 553 00:37:14,231 --> 00:37:15,774 어디 가서 얘기 좀 하자 554 00:37:15,857 --> 00:37:17,067 비비언도 알아야 해요 555 00:37:17,150 --> 00:37:19,444 당신이 책임질 게 있다는 걸 알아야 한다고요 556 00:37:20,528 --> 00:37:22,948 함께 얘기해요 557 00:37:23,990 --> 00:37:25,867 - 그것도 상의해보자고 - 그래요 558 00:37:26,993 --> 00:37:28,662 놈스 레스토랑은 가기 싫어요 559 00:37:28,745 --> 00:37:29,829 어디든 원하는 곳으로 가 560 00:37:35,585 --> 00:37:36,878 전 2인분 먹어야 해요 561 00:37:57,399 --> 00:38:01,486 내가 먹고 싶은 건 크고 즙이 가득한... 562 00:38:03,488 --> 00:38:04,614 아직도 움직이네 563 00:38:07,117 --> 00:38:08,410 대체 무슨 짓이에요? 564 00:38:10,495 --> 00:38:11,371 벤! 565 00:38:11,454 --> 00:38:13,123 무슨 짓이냐고! 566 00:38:14,457 --> 00:38:15,625 벤, 진정해요 567 00:38:16,209 --> 00:38:18,086 당신은 아직 아무도 안 죽였잖아요 568 00:38:22,424 --> 00:38:24,259 네, 죽었어요 569 00:38:26,428 --> 00:38:27,470 이런, 맙소사 570 00:38:28,805 --> 00:38:32,058 뭐 해요? 사방에 DNA 뿌려요? 571 00:38:34,144 --> 00:38:35,186 죽었어요 572 00:38:35,979 --> 00:38:38,690 당신은 살인자야 살인자라고! 573 00:38:38,773 --> 00:38:40,692 그렇지만 당신은 아니죠 574 00:38:41,151 --> 00:38:43,028 이제 당신 문제가 다 해결됐잖아요 575 00:38:43,236 --> 00:38:46,573 비비언한테 다 말하려고 하는데 그건 안 되잖아요 576 00:38:46,656 --> 00:38:48,325 경찰에 신고해야 해요 577 00:38:48,408 --> 00:38:53,371 정말 신고할 거예요? 당신 정부였고 578 00:38:53,747 --> 00:38:56,875 당신 애도 임신했어요 어떻게 생각하겠어요? 579 00:38:56,958 --> 00:38:58,543 그다지 좋을 것 같진 않네요 580 00:38:58,835 --> 00:39:00,712 - 괜찮아요 - 이런 581 00:39:01,087 --> 00:39:02,172 모든 게... 582 00:39:03,465 --> 00:39:06,301 일단 얼른 씻어요 583 00:39:06,676 --> 00:39:07,969 아내가 오기 전에요 584 00:39:08,386 --> 00:39:09,262 맙소사 585 00:39:09,346 --> 00:39:11,639 시체는 내가 치울게요 괜찮아요 586 00:39:16,144 --> 00:39:20,565 여기 땅은 왜 파고 있었어요? 587 00:39:22,067 --> 00:39:25,320 벌써 반은 다 팠네요 588 00:39:27,614 --> 00:39:28,740 이봐요, 벤 589 00:39:31,159 --> 00:39:32,952 천 달러 주면 잘 쓸게요 590 00:40:39,144 --> 00:40:40,061 불쌍하네 591 00:40:44,274 --> 00:40:46,025 넌 이제 여기 영원히 갇혔어 592 00:42:33,007 --> 00:42:35,009 자막: 정태식