1 00:00:16,955 --> 00:00:18,356 هومم 2 00:00:18,424 --> 00:00:20,191 ادامه بده 3 00:00:21,189 --> 00:00:23,294 الان تموم ميشه ديگه 4 00:00:23,585 --> 00:00:24,865 چرا؟ 5 00:00:25,315 --> 00:00:27,487 مايه خجالته اگه روي همچين تختِ زيبايي نخوابي 6 00:00:29,877 --> 00:00:32,100 نکن. نه. نکن !نه، خواهش ميکنم، بسه، نه 7 00:00:32,119 --> 00:00:34,310 !بس کُن تو مستي 8 00:00:34,378 --> 00:00:36,145 خواهش ميکنم من واقعا به اين شغل نياز دارم 9 00:00:36,213 --> 00:00:37,980 دفعه آخر که خوشت اومده بود 10 00:00:38,048 --> 00:00:40,048 اون کار اشتباه بودش 11 00:00:40,116 --> 00:00:41,516 فقط يه خُرده تنها بودم 12 00:00:41,584 --> 00:00:42,717 يه ماشينِ "کامارو" ميخواي؟ 13 00:00:42,785 --> 00:00:43,809 ها؟ 14 00:00:43,929 --> 00:00:45,153 ديروز يه محموله جديد واسمون رسيده 15 00:00:45,221 --> 00:00:46,521 ...نه، من 16 00:00:50,226 --> 00:00:52,527 ساکت 17 00:01:28,523 --> 00:01:32,126 از 16 سالگي عاشقت بودم 18 00:01:32,193 --> 00:01:34,061 عزيزم، خواهش ميکنم 19 00:01:34,128 --> 00:01:35,796 هيچ...قصد و غرضي نداشتيم 20 00:01:39,367 --> 00:01:41,802 براي آخرين بار قلبِ منو شکوندي 21 00:02:46,228 --> 00:02:47,862 "دوباره برگشتيم سرِ پله اول "بن 22 00:02:49,998 --> 00:02:52,366 بهت بدجوري اعتماد داشتم 23 00:02:52,433 --> 00:02:54,467 من ميخواستم ازت محافظت کنم 24 00:02:54,535 --> 00:02:57,203 اُه سعي نکن يه جوري رفتار کني !که انگار قهرمان بازي بوده اين کارت 25 00:02:57,271 --> 00:02:58,504 ...بينهايت ترسيده بودي از اينکه 26 00:02:58,572 --> 00:03:00,406 وقتي ماجرا رو فهميدم چه واکنشي نشون ميدم 27 00:03:00,474 --> 00:03:02,175 از کجا بايد ميدونستم اون ...گند ميزنه به 28 00:03:02,242 --> 00:03:03,710 مبلغي که سرمايه گذاري کرديم؟ 29 00:03:03,777 --> 00:03:05,979 قبلش هميشه واسمون سود در مياورد ...خب، من الان حامله ام 30 00:03:06,046 --> 00:03:10,049 و نميتونم تو اين خونه زندگي کنم !خصوصا بعدِ اتفاقي که واسمون اينجا افتادش 31 00:03:10,117 --> 00:03:11,951 و تو الان داري بهم ميگي که ...چاره ديگه اي نداريم 32 00:03:12,019 --> 00:03:12,953 و ما ورشکست شديم؟ 33 00:03:13,020 --> 00:03:13,987 ما ورشکسته نشديم 34 00:03:14,054 --> 00:03:15,421 پول داريم 35 00:03:15,489 --> 00:03:16,989 پولمون رو خرجِ اين خونه کرديم 36 00:03:17,057 --> 00:03:19,291 به محض فروختنش ميتونيم از عهده اش بر بيايم 37 00:03:19,359 --> 00:03:20,626 نه، نه 38 00:03:20,693 --> 00:03:21,960 نميتونم اينقدر صبر کنم 39 00:03:22,028 --> 00:03:23,528 ...من...ما 40 00:03:23,596 --> 00:03:25,463 ما بايد، بايد اينجا رو اجاره بديم 41 00:03:25,531 --> 00:03:27,765 ويو" از من چي ميخواي؟" 42 00:03:27,832 --> 00:03:29,800 دارم سعي ميکنم دوباره به کارم سر و سامون بدم 43 00:03:29,868 --> 00:03:31,768 همين الانش هم تو کارتِ اعتباريمون کم پول داريم 44 00:03:31,836 --> 00:03:33,002 يه کار پيدا ميکنم 45 00:03:33,070 --> 00:03:34,937 تا به خودت استرسِ بيشتري وارد کني؟ 46 00:03:37,274 --> 00:03:38,775 باشه 47 00:03:38,843 --> 00:03:40,911 يه جايي آپارتمان نُقلي گير مياريم 48 00:03:40,979 --> 00:03:43,714 ميتونيم، ميتونيم لااقل از عهده مخارجش بر بيايم، موقتا لااقل 49 00:03:43,782 --> 00:03:45,249 آپارتمان نُقلي؟ 50 00:03:45,317 --> 00:03:47,085 فک ميکني اين از فشار ها کم ميکنه؟ 51 00:03:47,152 --> 00:03:48,119 دفترِ کارِ من اينجاس 52 00:03:48,187 --> 00:03:49,220 مردم اينجا ميان پيشم 53 00:03:49,288 --> 00:03:51,156 مريضها اينجا منو ميبينن 54 00:03:51,224 --> 00:03:52,358 و توانايي بيشتر کردنشون رو هم ندارم 55 00:04:00,267 --> 00:04:03,635 عزيزم تو مشکلِ استرسِ پس از حادثه رو داري 56 00:04:03,703 --> 00:04:04,937 ...اين واکنشت 57 00:04:05,005 --> 00:04:07,140 کاملا طبيعيه 58 00:04:07,208 --> 00:04:08,942 فقط بايد برات ...يه روانشناس پيدا کنيم 59 00:04:09,009 --> 00:04:10,210 که بيمه اي که داريم بتونه پولش رو تقبل کنه 60 00:04:10,278 --> 00:04:11,278 خيلي سريع 61 00:04:20,622 --> 00:04:23,724 يه جوري باهام رفتار نکن که انگار من ديوونه ام 62 00:04:26,194 --> 00:04:28,528 فردا با مشاور املاک يه قرار ملاقات دارم 63 00:04:28,596 --> 00:04:31,432 ميخوام باهاش درباره اينکه ...چجور خونه اي ميتونيم 64 00:04:31,500 --> 00:04:33,100 ...بگيريم ...يه خونه اي که زياد گرون نباشه 65 00:04:33,168 --> 00:04:35,703 شايد يه حياطِ پشتي هم داشته باشه 66 00:04:35,771 --> 00:04:37,305 اميدوار به اينکه ...اين خونه رو 67 00:04:37,372 --> 00:04:39,040 بدونِ اينکه زياد تو سَرِ قيمتش بزنن بفروشيم 68 00:04:39,107 --> 00:04:40,041 حتما 69 00:04:40,108 --> 00:04:43,010 مطمئنم ميتونيم 70 00:04:46,381 --> 00:04:48,249 دوباره بهم دروغ نگو 71 00:04:52,321 --> 00:04:54,256 اگه دوباره بهم دروغ بگي ازت طلاق ميگيرم 72 00:05:27,696 --> 00:05:30,718 .:: TvShow.ir ::. با افتخار تقديم ميکند 73 00:05:33,719 --> 00:05:40,719 ترجمه و زيرنويس Oceanic 6 & Amin.A 74 00:05:55,720 --> 00:05:57,720 "اپيزود سوم" 75 00:06:00,402 --> 00:06:04,094 من براي خودِ شما و خونوادتون شوکه شدم 76 00:06:04,214 --> 00:06:06,573 واقعا نميدونم چي بايد بگم 77 00:06:06,640 --> 00:06:07,560 ...و فقط ميتونم تصور کنم 78 00:06:07,680 --> 00:06:09,256 که چطور حسِ ...اضطراب و نگراني شما درباره اين 79 00:06:09,376 --> 00:06:10,189 ماجراها داشتين 80 00:06:10,309 --> 00:06:11,930 نه، اضطراب نيست. عصبانيته 81 00:06:11,998 --> 00:06:14,433 ميدونين اين حسي بود که وقتي اون پسرا 82 00:06:14,501 --> 00:06:15,834 ميدوني، اون کارو انجام دادن بهم دست داد 83 00:06:15,902 --> 00:06:17,836 ما با هم نزديک شده بوديم 84 00:06:17,904 --> 00:06:21,974 اونا منو براي خوردنِ مشروب و املت روزِ يکشنبه بُردن 85 00:06:22,042 --> 00:06:24,477 بعدش فهميدم که چه ...آدماي کثيفِ منحرفي هستن 86 00:06:24,544 --> 00:06:26,011 احتمالا درباره اون ...سيخِ شومينه 87 00:06:26,079 --> 00:06:28,014 شنيدي که ...که باهاش زدمش 88 00:06:28,081 --> 00:06:30,683 مارسي" ما ميخوايم که" اين خونه رو واسه فروش بزاريم 89 00:06:31,852 --> 00:06:33,052 ...و مجبوريم همه پولي که 90 00:06:33,120 --> 00:06:34,253 واسه اينجا داديم رو پس بگيريم 91 00:06:34,321 --> 00:06:35,588 ...استطاعتِ مالي اين خونه 92 00:06:35,655 --> 00:06:36,922 رو نداريم 93 00:06:36,990 --> 00:06:38,891 ميدوني، شايد بايد سطحِ انتظاراتت رو پايين بياري 94 00:06:38,959 --> 00:06:40,560 فروش املاک هر روز داره کساد تر ميشه 95 00:06:40,628 --> 00:06:43,996 و اين ماجرا تا سالِ ...2013تغيير نميکنه 96 00:06:44,064 --> 00:06:45,598 وقتي که زمانِ انتخابات باز برسه 97 00:06:45,666 --> 00:06:49,436 :خُب حرفِ آخرم اينه تو به خونواده ما بدهکاري 98 00:06:49,503 --> 00:06:52,940 طبقِ قانون تو موظف بودي ...همه واقعيتهاي 99 00:06:53,007 --> 00:06:55,075 مربوط به اين خونه رو ...که ممکن بوده 100 00:06:55,142 --> 00:06:57,243 بروي تصميمِ ما براي خريدِ اين خونه تاثير بزاره رو بگي 101 00:06:57,311 --> 00:06:58,378 ...معذرت ميخوام، عزيز جان 102 00:06:58,445 --> 00:07:00,447 اما قانون ما رو ...موظف کرده 103 00:07:00,514 --> 00:07:01,848 که تماميِ مرگهاي 104 00:07:01,916 --> 00:07:03,116 سه سالِ اخير رو بگيم 105 00:07:03,184 --> 00:07:04,618 که منم گفتمشون 106 00:07:04,685 --> 00:07:07,687 هيچکسي واسه کلاسهاي "آشپزي من ارزش قائل نيست خانم "هورمن 107 00:07:07,755 --> 00:07:07,821 "هارمن" 108 00:07:08,689 --> 00:07:10,190 هيچکسي مراقب من نيست 109 00:07:10,257 --> 00:07:12,358 ميدوني من کجا زندگي ميکنم؟ 110 00:07:12,426 --> 00:07:14,960 من تو يه مهمونخانه ...100متري 111 00:07:15,028 --> 00:07:17,630 در "وَلي ويليج" که موش داره زندگي ميکنم 112 00:07:17,697 --> 00:07:19,698 حاضرم با توجه به ...سابقه اين خونه 113 00:07:19,766 --> 00:07:21,467 اينجا زندگي بکنم 114 00:07:21,535 --> 00:07:24,937 ميدونين، شايد بيشتر به يه مشاورِ املاکِ با تجربه نياز داشته باشين 115 00:07:25,005 --> 00:07:26,005 ...کسي که متخصص در زمينه 116 00:07:26,073 --> 00:07:27,507 اُه، فکر ميکني اول به تو زنگ زدم؟ 117 00:07:27,574 --> 00:07:29,375 امروز صبح به همه ...مشاورين املاک زنگ زدم 118 00:07:29,443 --> 00:07:30,309 کُلد وِيکِ بانکدار 119 00:07:30,377 --> 00:07:31,544 قرنِ 21 120 00:07:31,611 --> 00:07:33,112 هيچکس اينجا رو تو ليستِ فروشش نميزاره 121 00:07:33,180 --> 00:07:34,113 پس نقشه مون اينه 122 00:07:34,181 --> 00:07:35,582 ...تو ميري کلوچه ميپزي 123 00:07:35,649 --> 00:07:38,084 ميري که گلهاي تَر و تازه ...گرون، خوشکل 124 00:07:38,152 --> 00:07:40,854 ميخري و از خودت ...يه سري داستانهاي خوب 125 00:07:40,922 --> 00:07:42,789 ...درباره همه آدمهاي دوست داشتني که 126 00:07:42,857 --> 00:07:43,924 که براي سالها اينجا زندگي ميکردن ميسازي 127 00:07:43,992 --> 00:07:45,025 ...به هر قيمتي شده 128 00:07:45,093 --> 00:07:47,795 ...تو بايد اين خونه رو بفروشي 129 00:07:47,862 --> 00:07:50,330 و بعدش من و خونوادم ميريم يه جاي امن زندگي ميکنيم 130 00:07:50,398 --> 00:07:51,732 ...و در ازاي اون 131 00:07:51,800 --> 00:07:53,800 من ازت براي جرمِ کثيفي که انجام دادي شکايت نميکنم 132 00:07:55,771 --> 00:07:56,904 موافق اين نقشه هستي؟ 133 00:07:58,607 --> 00:08:00,675 خوبه 134 00:08:00,742 --> 00:08:02,277 ديدي؟ بالاخره يکي مراقبِ تو هستش 135 00:08:05,247 --> 00:08:07,015 تازه اس الان درستش کردم 136 00:08:33,178 --> 00:08:35,713 ...فکر کردم بهتره دَر بزنم 137 00:08:35,781 --> 00:08:38,249 تا اينبار سکته قلبي نکني 138 00:08:38,317 --> 00:08:40,384 خدا ميدونه چقدر دوست داشتم مُرده بودي 139 00:08:43,989 --> 00:08:45,423 يه لطفي بهم بکن باشه؟ 140 00:08:45,491 --> 00:08:47,925 ...قبلِ اينکه اينو بردارم 141 00:08:47,993 --> 00:08:49,927 جَلاش بده 142 00:08:49,995 --> 00:08:52,430 ببين، کثيفِ و زنگ زده 143 00:08:52,498 --> 00:08:53,598 و ميدوني چرا؟ 144 00:08:53,666 --> 00:08:54,833 ...به خاطرِ اينکه تو 145 00:08:54,901 --> 00:08:57,002 يه خدمتکارِ مزخرف هستي 146 00:09:01,274 --> 00:09:04,276 اينو هم داري به وِراجي هات اضافه ميکني؟ 147 00:09:04,344 --> 00:09:07,379 تا وقتي که يه دستِ کامل از اينا رو بردارم 148 00:09:07,447 --> 00:09:10,783 بعدش تو سايت "اي-بِي" بفروشم ...که کلي پول در بيارم 149 00:09:10,850 --> 00:09:13,519 و تو هم به جرمِ دزدي متهم ميشي 150 00:09:13,587 --> 00:09:16,788 تو يه بلاي آسماني هستي 151 00:09:16,856 --> 00:09:18,457 از اين حرفا گذشته 152 00:09:18,525 --> 00:09:21,494 تخصصت در تور کردنِ شوهر هاي مردمِ 153 00:09:23,997 --> 00:09:25,831 !ديگه نميخوام اينجا باشم 154 00:09:25,899 --> 00:09:27,633 !من ميترسم 155 00:09:27,701 --> 00:09:29,101 !دلم براي مادرم تنگ شده 156 00:09:29,168 --> 00:09:32,704 ...فکر ميکني من دوست دارم 157 00:09:32,771 --> 00:09:37,174 تو اين دنيايِ مرگ و فساد و پشيموني بمونم؟ 158 00:09:37,242 --> 00:09:39,842 سعي کن يه جايگاهي واسه خودت تو اين وضعيت پيدا کني 159 00:09:41,245 --> 00:09:42,645 تکون بخور خانمي 160 00:09:42,713 --> 00:09:43,712 نميتونم 161 00:09:43,780 --> 00:09:45,078 ميخوام اما نميتونم 162 00:09:45,146 --> 00:09:48,680 ...هر دفعه 163 00:09:48,748 --> 00:09:51,249 ...که قلبم واست 164 00:09:51,317 --> 00:09:53,385 ...بدرد ميادش 165 00:09:53,452 --> 00:09:55,686 ...سريع يادم مياد 166 00:09:55,754 --> 00:09:58,388 که تو خودت اين بلا رو سر خودت آوردي 167 00:09:58,456 --> 00:10:00,823 ...و اينم يادم مياد 168 00:10:00,891 --> 00:10:03,058 ...که هر دفعه که اون چشمِ 169 00:10:03,126 --> 00:10:05,526 ...سفيدت رو ميبينم 170 00:10:05,594 --> 00:10:08,329 ...که چطوري تونستم در اون وضعيت 171 00:10:08,396 --> 00:10:11,131 همچين شليکِ تميزي بکنم 172 00:10:11,199 --> 00:10:13,767 بالاخره تاوانِ کاري رو که کردي پس ميدي 173 00:10:16,638 --> 00:10:19,807 اُه، پس ميدم 174 00:10:19,874 --> 00:10:23,110 هر روزِ لعنتي دارم پس ميدم 175 00:10:25,380 --> 00:10:27,114 واقعا دارم آزار ميبينم 176 00:10:32,386 --> 00:10:34,220 با اون ميادش داخل ...و هيچ کاري نميتونم بکنم 177 00:10:34,288 --> 00:10:36,555 تا جلوش رو بگيرم 178 00:10:36,623 --> 00:10:39,724 قراره هفته بعدي کاغذهاي طلاق رو امضا کنيم 179 00:10:39,792 --> 00:10:42,593 23سال زندگي با يه امضا از بين ميره 180 00:10:42,660 --> 00:10:44,894 خيلي ناراحتم 181 00:10:44,962 --> 00:10:50,632 و نميدونم که بعدا بازم ميتونم عاشق کسي بشم يا کسي منو دوس داشته باشه يا نه 182 00:10:50,700 --> 00:10:54,402 دليلِ اينکه شوهرتون طلاق ميخواد چي بوده؟ 183 00:10:54,470 --> 00:10:56,204 اون ميگفت که من خيلي کسل کننده ام 184 00:10:56,272 --> 00:10:59,340 سعي کردم درباره موضوعاتِ مختلف باهاش حرف بزنم 185 00:10:59,408 --> 00:11:00,775 مثلا درباره ورزش 186 00:11:00,843 --> 00:11:02,277 ...حتي چند تا اسم 187 00:11:02,345 --> 00:11:04,446 از تيمهاي فوتبالي که اون پيگيرشون بود ياد گرفتم 188 00:11:04,514 --> 00:11:06,848 "مثلِ "اسبهاي سن ديگو 189 00:11:06,916 --> 00:11:09,785 "49هاي سن فرانسيسکو" "مهاجمينِ اوکلند" 190 00:11:09,853 --> 00:11:11,787 "شاهين هاي شهر "سياتل اونا تو ساحلِ غربي ان 191 00:11:11,854 --> 00:11:14,422 "بعدش تيم "کاردينالزِ اونا تو شهر "آريزونا" هستن 192 00:11:14,490 --> 00:11:17,425 به خاطر اون...همه اينا رو حفظ کردم 193 00:11:17,493 --> 00:11:20,227 حفظياتم خوبه 194 00:11:20,295 --> 00:11:22,896 هنوز هم ميتونم اسمِ ايالتها و ...همه شهرهاشون رو که 195 00:11:22,963 --> 00:11:24,430 اول راهنمايي ياد گرفتم، بگم 196 00:11:24,498 --> 00:11:27,232 حافظه ام به کارم کمک ميکنه 197 00:11:27,300 --> 00:11:30,602 من حسابدار تجاري هستم اما در بخش مربوط به ماليات کار ميکنم 198 00:12:01,394 --> 00:12:02,428 چيکار داري ميکني؟ 199 00:12:02,495 --> 00:12:03,996 گند کاريت رو دارم تميز ميکنم 200 00:12:04,064 --> 00:12:05,030 گند کاريِ منو؟ 201 00:12:05,098 --> 00:12:07,132 خُب اينکه خونِ من نيست 202 00:12:09,335 --> 00:12:11,136 چه مدتِ اين بيرون هستي؟ 203 00:12:11,204 --> 00:12:12,037 به حدِ کافي 204 00:12:12,105 --> 00:12:13,738 چي ديدي؟ 205 00:12:13,806 --> 00:12:15,807 چطور، هيچي 206 00:12:15,875 --> 00:12:18,010 اگه کسي چيزي پرسيد هيچي نديدم 207 00:12:18,077 --> 00:12:19,878 من راز نگه دارم 208 00:12:22,581 --> 00:12:23,848 نگران نباش 209 00:12:23,916 --> 00:12:26,551 اول اين اتاق رو تميز کردم 210 00:12:26,619 --> 00:12:29,053 براي قرباني بعديت آماده اش کردم 211 00:12:29,121 --> 00:12:30,454 منظورم مريضِ بعديِ 212 00:12:30,522 --> 00:12:32,222 ضبطِ صوتم کو؟ همينجا بودش 213 00:12:32,290 --> 00:12:34,358 نميدونم درباره چي داري حرف ميزني 214 00:12:34,426 --> 00:12:35,993 هيچوقت به وسايل روي ميزت دست نميزنم 215 00:12:36,060 --> 00:12:37,961 فقط گرد گيري ميکنم 216 00:12:38,029 --> 00:12:40,364 يه دونه جديدش رو ميخواي؟ 217 00:12:40,432 --> 00:12:41,899 ازم دور شو 218 00:12:41,967 --> 00:12:43,000 کجاس؟ 219 00:12:43,067 --> 00:12:44,835 به خون فکر کن 220 00:12:44,903 --> 00:12:46,537 جاري ميشه پمپاژ ميشه 221 00:12:46,604 --> 00:12:49,239 تو رو جذب ميکنه هر دومون رو جذب ميکنه 222 00:12:49,307 --> 00:12:51,675 !اين بازيا بسه ديگه !توي لعنتي اخراجي 223 00:12:51,743 --> 00:12:53,777 چه غطلي دارين ميکنين؟ 224 00:12:59,117 --> 00:13:01,718 نميخواستم باهاش برخورد فيزيکي کنم اما چاره اي نداشتم 225 00:13:01,786 --> 00:13:04,755 هر پيشنهادي رو رد کردم ...و باور کن 226 00:13:04,823 --> 00:13:07,224 که خيلي بودش !اما اون دست بردار نبود 227 00:13:07,292 --> 00:13:10,294 باز کردن دکمه پيرهنش و ...خم شدن و 228 00:13:10,362 --> 00:13:12,329 نميخوام خودبين و مغرور بازي دربيارم ...اما به سن و سالِ من 229 00:13:12,397 --> 00:13:13,897 اين عشقبازي ها نميخوره ديگه- اُه، خواهش ميکنم. واسه همينه که- 230 00:13:13,965 --> 00:13:15,299 توي اين لباس کوچولوي خدمتکارها ...عشوه مياي 231 00:13:15,367 --> 00:13:16,800 انگار ميخواي بياي تخمِ منو بگيري؟ 232 00:13:16,868 --> 00:13:18,602 ...گمون نکنم به اين خاطر خونه هاي مردم رو 233 00:13:18,670 --> 00:13:20,204 با لباس خودت تميز نکني 234 00:13:20,272 --> 00:13:21,839 !بن مشکلي نيست خانم 235 00:13:21,906 --> 00:13:24,208 در زمينه مَردها بي تجربه نيستم 236 00:13:24,276 --> 00:13:26,077 نيازِ اونا به تجسم کردن فتح کردن 237 00:13:26,144 --> 00:13:28,579 اونا چيزي رو ميبينن که دوست دارن ببينن 238 00:13:28,647 --> 00:13:30,982 زنها ولي روحِ درونِ يه نفر رو ميبينن 239 00:13:31,050 --> 00:13:32,784 اين کاريِ که تو ميکني؟ 240 00:13:32,852 --> 00:13:34,786 صاحبخونه ها رو اغفال کني؟ 241 00:13:34,854 --> 00:13:39,059 همونطوري که گفتم، استرسي روي شما ها هست رو درک ميکنم 242 00:13:39,127 --> 00:13:41,261 پول، بچه، اتفاقي که اون شب افتاد 243 00:13:41,329 --> 00:13:44,301 قصد فالگوش واسادن نداشتم اما ديواراي خونه نازک هستن 244 00:13:44,369 --> 00:13:45,802 ...جدا از اين اتفاق تاسف برانگيز 245 00:13:45,870 --> 00:13:48,471 خوشحالم که براتون کار ميکنم 246 00:13:48,539 --> 00:13:50,640 و واقعا به پول هم نياز دارم زمونه سختي شده 247 00:13:50,708 --> 00:13:52,542 با کمالِ ميل راضيم که کل ماجرا رو فراموش کنم 248 00:13:54,545 --> 00:13:57,547 ...خُب "مويرا" فک ميکنم شايد 249 00:13:57,615 --> 00:13:59,449 ...واست بهتر باشه که تو 250 00:13:59,517 --> 00:14:00,750 فقط برم؟ 251 00:14:00,818 --> 00:14:04,387 ميخواين منو مثه يه تيکه آشغال بندازين بيرون؟ 252 00:14:04,455 --> 00:14:06,389 نه، نميتونين، اين دفعه نه 253 00:14:06,457 --> 00:14:07,591 من لايقِ احترامم 254 00:14:09,093 --> 00:14:12,595 اگه شوهرتون بازم ...بهم دست بزنه 255 00:14:12,663 --> 00:14:14,764 ...يا بخواد بدونِ دليل موجه 256 00:14:14,832 --> 00:14:17,800 منو اخراج کنه ازتون شکايت ميکنم 257 00:14:24,842 --> 00:14:26,744 ...ملحفه هاي رو تختتون رو عوض کردم 258 00:14:26,811 --> 00:14:28,779 حوله هاي تميز ...هم تو حمومِ پايين 259 00:14:28,847 --> 00:14:30,915 و "ويولت" گذاشتم 260 00:14:30,982 --> 00:14:33,317 اگه از نظرتون اشکالي نداره ميخوام بيشتر از حد معمول از وقت ناهارم استفاده کنم 261 00:14:33,385 --> 00:14:35,586 واقعا حالم بده 262 00:14:37,456 --> 00:14:39,290 داره دروغ ميگه 263 00:14:39,358 --> 00:14:43,261 ميدونستم که از همون اول نبايد استخدامش ميکرديم 264 00:14:43,328 --> 00:14:45,196 ميدوني من چي فک ميکنم؟ 265 00:14:45,263 --> 00:14:46,464 چي؟ 266 00:14:46,531 --> 00:14:49,867 ...فکر ميکنم بي ملاحظگي 267 00:14:49,935 --> 00:14:53,937 "کوچولوت تو "بوستون 268 00:14:54,005 --> 00:14:55,873 واقعا تو رو سرويس کرده 269 00:14:58,076 --> 00:15:01,512 و فکر ميکنم تو داري تظاهر ميکني ...و متوهم 270 00:15:01,580 --> 00:15:05,182 عقلت رو از دست دادي ...و احساس گناه ميکني 271 00:15:05,250 --> 00:15:07,085 و تو بايد همه اين حسها رو داشته باشي 272 00:15:07,153 --> 00:15:09,988 و ما بايد از اين خونه بريم 273 00:15:10,056 --> 00:15:12,224 ميخوام که اين موضوع بدونِ شکايت و شکايت کِشي باشه 274 00:15:24,338 --> 00:15:28,608 و توقفگاهِ بعديِ ما در ...تورِ روحهاي در گذشته 275 00:15:28,676 --> 00:15:32,145 گوهري در ميانِ شهر خانه جنايتِ 276 00:15:52,870 --> 00:15:55,854 آروم باش نيومدم مچت رو بگيرم 277 00:15:56,544 --> 00:15:57,727 چرا؟ 278 00:15:57,795 --> 00:15:59,763 چونکه اتفاقايي که هفته ...قبل واستون افتاد 279 00:15:59,830 --> 00:16:02,766 ميتوني تا مدتهاي طولاني تو ذهنت بمونه جدي ميگي بابا؟ حالم خوبه 280 00:16:02,833 --> 00:16:06,370 يه روزي از روش ميتونم يه مقاله دانشگاهي توپ بنويسم 281 00:16:06,438 --> 00:16:10,308 خيلي خب. اما هر وقت خواستي ...با کسي صحبت کني 282 00:16:10,376 --> 00:16:11,976 ...بابا منظورم خودم نيست 283 00:16:12,044 --> 00:16:14,479 ميدوني که پولِ ويزيتم بالاس 284 00:16:15,948 --> 00:16:17,882 اما ميتونيم واست يکي رو پيدا کنيم 285 00:16:17,950 --> 00:16:19,785 باشه، مرسي 286 00:16:19,852 --> 00:16:21,220 بهش فکر ميکنم 287 00:16:35,434 --> 00:16:37,735 اون باباي خوبيه 288 00:16:37,803 --> 00:16:39,738 واقعا بهت اهميت ميده 289 00:16:41,440 --> 00:16:43,141 خوش شانسي که بابات اونه 290 00:16:54,053 --> 00:16:55,854 ضبطِ صوتِ من کجاس؟ 291 00:16:55,922 --> 00:16:57,456 هومم؟ 292 00:16:57,523 --> 00:16:58,890 واسه کارم بهش نياز دارم 293 00:16:58,958 --> 00:17:00,626 "اينم قهوه شماست دکتر "هارمن 294 00:17:00,693 --> 00:17:02,861 اصلا قهوه نميخوام من من ضبطِ صوتم رو ميخوام 295 00:17:02,929 --> 00:17:05,564 تا موقعي که تو اتاق رو تميز کردي اونجا بودش. اونو ميخوام 296 00:17:05,632 --> 00:17:08,267 خُب، شايد زير لباسِ من باشه 297 00:17:08,335 --> 00:17:12,772 تنها کاري که بايد بکني ...تا بهش برسي اينه که 298 00:17:12,840 --> 00:17:15,275 ...دستت رو ببري بين سينه هام 299 00:17:15,343 --> 00:17:17,178 تو مريضي 300 00:17:18,914 --> 00:17:21,416 اميدوارم که اين يکي مشکلي پيش نياره 301 00:17:21,483 --> 00:17:23,117 بيمارِ بعديتون تو دفترتونِ 302 00:17:23,185 --> 00:17:25,386 بيمارِ بعديم؟ 303 00:17:25,454 --> 00:17:28,590 معذرت ميخوام، من...با فردِ ...ديگه وقتِ ملاقات نداشت 304 00:17:30,360 --> 00:17:32,660 اينجا چيکار ميکني؟ 305 00:17:32,728 --> 00:17:34,963 !اينجا خونمه 306 00:17:35,031 --> 00:17:37,900 "من خر نيستم "بن ديدم که زنت رفت 307 00:17:40,704 --> 00:17:43,106 فقط اومدم حرف بزنم 308 00:17:43,173 --> 00:17:45,575 ...نه تو خونه ام ...اي خدا "هيدن" بهت ده بار 309 00:17:45,643 --> 00:17:47,443 از وقتي که از بوستون رفتم زنگ زدم 310 00:17:47,511 --> 00:17:49,813 "منو اونجا ول کردي "بن 311 00:17:49,881 --> 00:17:52,482 بدونِ اينکه بگي تنهايي 312 00:17:52,550 --> 00:17:53,851 ميدونم، ميدونم 313 00:17:53,919 --> 00:17:55,820 معذرت ميخوام اما تو پيامکهام بهت ماجرا رو گفتم 314 00:17:55,887 --> 00:17:58,122 يکي به خونه ما دستبرد زده بود مجبور بودم برگردم 315 00:18:04,062 --> 00:18:06,296 همه چي درست پيش رفت؟ 316 00:18:06,364 --> 00:18:09,032 سقط جنين رو انجام ندادم چي؟ 317 00:18:09,099 --> 00:18:11,667 تصميم گرفتم بچه رو نگه دارم 318 00:18:11,735 --> 00:18:12,802 بچه مون رو 319 00:18:12,869 --> 00:18:15,637 من ميام اينجا و پولش رو هم تو ميدي 320 00:18:15,705 --> 00:18:17,973 تو قراره پدر بچه مون بشي 321 00:18:18,041 --> 00:18:20,142 دارم ميگردم دنبالِ يه خونه 322 00:18:20,210 --> 00:18:22,544 گمونم واقعا از "مارينا دِل ري" خوشم مياد (منطقه اي در کاليفرنيا) 323 00:18:22,612 --> 00:18:25,715 هيدن" تو، تو، تو واقعا فکر" کردي اينطوري جواب ميده 324 00:18:25,782 --> 00:18:28,317 من زنم رو، خونوادم رو دوست دارم 325 00:18:28,385 --> 00:18:30,019 تا اونجايي که ميشد ازت حمايت کردم ...بايد حرفمو باور کني 326 00:18:30,087 --> 00:18:31,788 که اثاث کشي به اينجا همه چيزايي که داشتم رو ازم ميگيره 327 00:18:31,855 --> 00:18:33,490 ...من...من هيچ پشتوانه مالي ندارم 328 00:18:33,557 --> 00:18:37,461 "من يه فاحشه نيستم "بن منم مهمم 329 00:18:37,529 --> 00:18:38,629 ...من همچين چيزي نگفتم !منم مهمم 330 00:18:44,869 --> 00:18:46,770 دنبالِ دکتر "بن هارمن" ميگردم 331 00:18:46,838 --> 00:18:48,438 خودم هستم 332 00:18:48,506 --> 00:18:50,006 کارآگاه "جک کُلکِت" هستم از اداره پليس لس آنجلس 333 00:18:50,074 --> 00:18:51,474 چند لحظه ميخواستم مزاحم اوقاتتون بشم 334 00:18:53,444 --> 00:18:55,811 کارآگاه ميخواد با من صحبت کنه 335 00:18:55,879 --> 00:18:59,381 باشه، فردا ساعت سه قرارمون 336 00:18:59,449 --> 00:19:00,916 يه رستوران "نُرم" پايينِ خيابون هست 337 00:19:03,186 --> 00:19:04,921 به اون يکي سرکار همه چي رو گفتم 338 00:19:04,988 --> 00:19:08,825 زن و دخترم اينجا بودن وقتي که اون حيوونها قصد ارعابشون رو داشتن 339 00:19:08,893 --> 00:19:11,295 معذرت ميخوام. اون به واحدِ سرقت/قتل ربط داره من از واحد افراد گمشده هستم 340 00:19:11,363 --> 00:19:14,432 براي فردي به اسمِ "سالي فريمن" اومدم يکي از بيمارهاي شماست 341 00:19:16,502 --> 00:19:19,839 اولين جلسه ما سه شنبه بودش 342 00:19:19,906 --> 00:19:22,074 معذرت ميخوام...افرادِ گمشده؟ 343 00:19:22,142 --> 00:19:25,577 شوهرش، ايشون رو نديده ديشب نرفته خونه گويا 344 00:19:25,645 --> 00:19:27,947 خيلي نگران نشده بوده 345 00:19:28,015 --> 00:19:31,017 چونکه دارن طلاق ميگيرن 346 00:19:31,085 --> 00:19:33,620 تو ليستِ تقويمِ آنلاينش ساعت 3 با شما جلسه داشته 347 00:19:33,688 --> 00:19:35,755 سر قرار اومد؟ بله 348 00:19:35,823 --> 00:19:37,590 پس شما آخرين نفري هستين که اونو ديدين 349 00:19:37,658 --> 00:19:41,127 "اون همچنين کلاسِ "پاور پوينت در مجتمعِ آموزشي "آنکس" داشته 350 00:19:41,195 --> 00:19:43,230 اما در اونجا حاضر نشده 351 00:19:43,297 --> 00:19:45,231 خب، در موردِ اينکه درباره چي حرف زديم چيزي نميتونم بگم 352 00:19:45,299 --> 00:19:47,400 اما اينو ميتونم بگم که چيزِ غير عادي نبود 353 00:19:47,468 --> 00:19:49,970 خب تعجب هم نميکنم ...فقط بين خودم و خودتون 354 00:19:50,038 --> 00:19:52,306 با هر کسي که درباره ...اون دختر حرف زدم گفته اون 355 00:19:52,373 --> 00:19:54,942 کسل کننده ترين فردي بوده که تا حالا باهاش ملاقات کرده 356 00:19:57,112 --> 00:19:59,980 چطوري ميتوني وقتي که چنين آدمي دور و برت ميگرده کاري رو انجام بدي؟ 357 00:20:00,048 --> 00:20:02,249 درسته 358 00:20:02,316 --> 00:20:04,250 بگذريم، همونطوري که گفتم احتمالا چيزي نيست 359 00:20:04,318 --> 00:20:06,585 اما اگه از چيزي خبر دار شدين بهم زنگ بزنين 360 00:20:06,653 --> 00:20:08,821 حتما مشکلي نيست 361 00:20:08,888 --> 00:20:11,056 خودم راه خروج رو بلد هستم 362 00:20:11,124 --> 00:20:12,424 کاشکي به خدمتکارتون برخورد کنم باز 363 00:20:23,669 --> 00:20:25,069 نظرت عوض شد؟ 364 00:20:25,137 --> 00:20:26,104 نه 365 00:20:26,171 --> 00:20:28,106 ...نه 366 00:20:28,174 --> 00:20:29,875 بهت گفتم که من همجنسگرا نيستم 367 00:20:29,942 --> 00:20:31,243 اما آلتت يه چي ديگه ميگه ها 368 00:20:37,584 --> 00:20:39,452 آروم باش، مَرد 369 00:20:39,519 --> 00:20:42,688 داشتي منو برانداز ميکردي من فکر کردم سوژه کرديم 370 00:20:42,756 --> 00:20:45,190 شک دارم که تو رو برانداز ميکردم !آروم 371 00:20:45,258 --> 00:20:47,359 !کمک! کمک 372 00:20:47,427 --> 00:20:49,561 !خدايا 373 00:20:54,033 --> 00:20:57,736 سَل مينئو" وقتي که مُرد" 37ساله بود 374 00:20:57,804 --> 00:21:00,238 "برنده جايزه "گوي طلايي و دو بار کانديداي اُسکار 375 00:21:00,306 --> 00:21:02,508 پدرش تابوت ساز بود 376 00:21:02,575 --> 00:21:04,176 و هيچوقت هم قبول نکرد که پسرش همجنسگرا بوده 377 00:21:04,244 --> 00:21:05,911 اونا يه جنايتکارِ ...خُرده پاي 378 00:21:05,979 --> 00:21:07,779 آفريقايي-آمريکايي به نام "ليونل ريموند ويليامز" رو به جرمِ قتل بازداشت کردن 379 00:21:07,847 --> 00:21:10,382 و اسمش رو گذاشتن "سرقتي که به راهِ اشتباه رفت" 380 00:21:10,450 --> 00:21:12,685 اما خيلي سخته تا يه نفر رو ...در اين شهر 381 00:21:12,753 --> 00:21:14,387 پيدا کنين که باور داشته باشه قاتل همون بوده 382 00:21:14,454 --> 00:21:17,956 خيلي ها معتقدند "سال مينو" به خاطر جرايم نفرت محور کشته شد (جرائمي ناشي از تنفر از عده يا گروهي خاص از مردم) 383 00:21:18,024 --> 00:21:20,759 تور ما با يکي از معروف ترين خانه هاي 384 00:21:20,827 --> 00:21:23,572 وحشت در شهر فرشتگان پايان مي يابد 385 00:21:23,692 --> 00:21:28,299 که بيشتر به "خانه جنايت " معروفه 386 00:21:32,170 --> 00:21:35,572 که در سال 1922 توسط دکتر "چارلز مونتگومري" ساخته شد 387 00:21:35,639 --> 00:21:39,141 يک جراح تحسين شده براي زنش که يک 388 00:21:39,209 --> 00:21:41,243 يک شخص طراز اول در "سواحلِ شرقي" بود 389 00:21:41,311 --> 00:21:43,512 چارلز"؟" اما وقتي "مونتگومري" روز هاي سختي رو سپري مي کرد 390 00:21:43,580 --> 00:21:46,449 اون معتاد به مواد شد 391 00:21:46,516 --> 00:21:50,152 و ترکيبات فرانکنشتاين گونه ترسناکي توليد مي کرد (پيوند زدن اعضاي مختلف موجودات مرده به يکديگر) 392 00:21:50,219 --> 00:21:51,253 چارلز"؟" 393 00:21:53,456 --> 00:21:54,689 چارلز"؟" 394 00:22:05,301 --> 00:22:07,169 "لعنتي، "چارلز 395 00:22:07,236 --> 00:22:09,438 دوباره رفتي تو زير زمين؟ 396 00:22:09,506 --> 00:22:10,840 چارلز"؟" 397 00:22:10,907 --> 00:22:13,576 محض رضاي خدا ؛ دارم کار مي کنم 398 00:22:13,644 --> 00:22:15,712 کار، اميدوارم 399 00:22:15,780 --> 00:22:17,047 بيا بالا شام بخوريم ، الان 400 00:22:17,115 --> 00:22:18,049 پنج دقيقست همه منتظر تو هستن 401 00:22:25,457 --> 00:22:28,159 خرابش کردي 402 00:22:40,873 --> 00:22:42,640 اون بچه رو چي کار کردي؟ 403 00:22:42,708 --> 00:22:45,810 حتي نمي شه گفت پسره يا دختر 404 00:22:45,878 --> 00:22:47,545 "خيلي بي آبرويي ، "چارلز 405 00:22:47,613 --> 00:22:48,680 اينکه چطور اسم خودت رو گذاشتي مرد 406 00:22:48,747 --> 00:22:51,249 واسه من غير قابل درکه 407 00:22:51,317 --> 00:22:52,717 تو فکر مي کني 408 00:22:52,785 --> 00:22:55,587 من اين همه راه رو از فيلادلفيا به خاطر اين اومدم؟ 409 00:22:55,654 --> 00:22:57,155 اين زندگي؟ 410 00:22:57,223 --> 00:22:59,157 اين خونه؟ 411 00:22:59,225 --> 00:23:03,027 من اين خونه رو دقيقا همون جور که دوست داشتي ساختم 412 00:23:03,095 --> 00:23:06,297 و چندتا پيشخدمت بايد داشته باشيم؟ دوتا؟ 413 00:23:06,365 --> 00:23:07,899 و من انتظار کار ديگه اي رو دارم؟ 414 00:23:09,602 --> 00:23:11,102 "خوبه ، "چارلز 415 00:23:11,170 --> 00:23:12,370 تو استعدادت رو به داد دادي رفت 416 00:23:12,438 --> 00:23:14,739 کاملا هرز رفتي 417 00:23:14,806 --> 00:23:17,242 حتي وقتي نگات مي کنم حالم بد مي شه 418 00:23:17,309 --> 00:23:19,077 خواهي ديد 419 00:23:19,144 --> 00:23:21,112 اون ها يه روز يه مقاله راجع به من 420 00:23:21,180 --> 00:23:22,481 تو مجله پزشکي بوستون مي نويسن 421 00:23:26,885 --> 00:23:28,486 "خوبه "چارلز همه چيز رو بشکن 422 00:23:37,130 --> 00:23:39,130 دفان" ، وقتي مي شنوي بچه داره گريه مي کنه" 423 00:23:39,198 --> 00:23:41,098 يه راست بيا و ببرش طبقه بالا 424 00:23:41,166 --> 00:23:42,233 بله ، خانم 425 00:23:42,300 --> 00:23:43,901 آره ، بيا اينجا 426 00:23:43,969 --> 00:23:45,503 چيزي نيست 427 00:23:46,705 --> 00:23:47,638 چيزي نيست 428 00:23:47,706 --> 00:23:49,440 نه نه ، چيزي نيست 429 00:23:51,610 --> 00:23:53,544 دوباره امروز اومده بودن 430 00:23:53,612 --> 00:23:55,547 مامور هاي ماليات 431 00:23:58,151 --> 00:23:59,485 "چارلز" 432 00:23:59,552 --> 00:24:00,786 مي شنوي چي مي گم 433 00:24:00,854 --> 00:24:01,554 کر نيستم 434 00:24:02,789 --> 00:24:03,923 که اي کاش بودم 435 00:24:03,991 --> 00:24:07,026 الان ،تو به من گوش کن 436 00:24:07,094 --> 00:24:10,730 تو بايد از هر راهي شده از اين خونواده حمايت کني 437 00:24:10,797 --> 00:24:14,200 من برنامه ريختم فردا صبح يه دختر با 60 دلار بياد 438 00:24:14,268 --> 00:24:16,602 تو دردسر افتاده 439 00:24:16,670 --> 00:24:18,971 اون احتمالا چندتا دوست داره 440 00:24:19,039 --> 00:24:20,806 پس بهتره اون موقع مست نباشي 441 00:24:27,113 --> 00:24:30,549 "دورتي هادسون؟" 442 00:24:30,617 --> 00:24:32,484 بيا تو عزيزم 443 00:24:35,488 --> 00:24:37,356 از اين ور 444 00:24:44,832 --> 00:24:45,999 چه دختر خوشکلي 445 00:24:47,435 --> 00:24:49,570 اما نمي توني ستاره سينما بشي 446 00:24:49,638 --> 00:24:51,105 بدون اينکه دامنت رو از پات دربيارن 447 00:24:52,808 --> 00:24:54,242 الان نگران نباش 448 00:24:54,310 --> 00:24:57,512 هيچ کس بويي نمي بره 449 00:24:57,580 --> 00:25:00,783 ولي ما بايستي اول پول رو بگيريم 450 00:25:06,656 --> 00:25:07,789 بيا 451 00:25:07,857 --> 00:25:09,090 اينو بخور 452 00:25:09,158 --> 00:25:11,659 همين 453 00:25:11,727 --> 00:25:14,662 اين باعث مي شه فراموش کني 454 00:25:14,730 --> 00:25:16,264 چارلز"؟" آماده "دورتي" هستي؟ 455 00:25:16,332 --> 00:25:17,598 بله عزيزم 456 00:25:17,666 --> 00:25:18,899 بايد اون پايين بهش کمک کني 457 00:25:18,967 --> 00:25:20,368 اون يکم منگه 458 00:25:20,435 --> 00:25:22,269 عجله کن ، قبل از اينکه اثر دارو از بين بره 459 00:25:28,638 --> 00:25:30,038 جيزي حدود بيست و خورده اي دختر 460 00:25:30,106 --> 00:25:31,873 زير تيغ دکتر "مونتگومري " رفتند 461 00:25:31,941 --> 00:25:33,909 دست زنش "نورا" درد نکنه 462 00:25:33,976 --> 00:25:35,577 اما روح اون موجودات کوچيک 463 00:25:35,645 --> 00:25:37,045 بايد بار سنگيني روي دوش اونها گذاشته باشه 464 00:25:37,113 --> 00:25:39,381 به طوري که حکومت وحشيانه آنها 465 00:25:39,449 --> 00:25:43,018 در يک پايان شوکه کننده در سال 1926 به اوج خود رسيد 466 00:25:50,795 --> 00:25:52,429 خانم شما نمي توني بري اونجا 467 00:25:52,496 --> 00:25:54,398 اين خونه خودمه 468 00:26:01,484 --> 00:26:02,990 خيلي خب 469 00:26:03,460 --> 00:26:08,326 خب ، مادر به نظر خوب مياد رحم به نظر خوب مياد و 470 00:26:08,446 --> 00:26:09,797 بچه سالم به نظر مي رسه 471 00:26:09,917 --> 00:26:11,017 پس من سقط نداشتم 472 00:26:11,137 --> 00:26:12,537 نه ، فقط يکم جا به جايي داشتي 473 00:26:12,657 --> 00:26:14,612 بعد از چند دقيقه خون ريزي بند اومد؟ آره 474 00:26:15,115 --> 00:26:16,320 درست بعد از اينکه وارد خونه شدم 475 00:26:16,433 --> 00:26:17,600 وقتي که حامله اي 476 00:26:17,667 --> 00:26:20,169 حدود 50 درصد خون بيشتر توي بدنت داري 477 00:26:20,237 --> 00:26:22,172 يک مقدار تخليه کاملا طبيعيه 478 00:26:22,239 --> 00:26:24,774 پس اگر دوباره اتفاق افتاد نبايد نگران بشم؟ 479 00:26:24,842 --> 00:26:25,975 جاي نگراني نيست 480 00:26:26,043 --> 00:26:28,979 نگراني براي مادر و بچه بده 481 00:26:31,649 --> 00:26:33,450 اخيرا بيشتر از حد معمول نگران مي شي؟ 482 00:26:33,518 --> 00:26:36,520 اخيرا ما يک سري مشکلات داشتيم 483 00:26:36,588 --> 00:26:37,989 توي خونه ، اما گذاشتيمش 484 00:26:38,057 --> 00:26:39,190 براي فروش پس 485 00:26:39,258 --> 00:26:40,759 توجه کن چي مي گم 486 00:26:40,826 --> 00:26:45,097 جا به جايي تو دوران بارداري ممنوع 487 00:26:45,165 --> 00:26:46,365 مرگ ، طلاق 488 00:26:46,433 --> 00:26:47,733 اثاث کشي 489 00:26:47,801 --> 00:26:50,069 سه تا از استرس آورين اتفاقات هستند 490 00:26:50,137 --> 00:26:51,638 که يک شخص ممکنه تجربه کنه 491 00:26:51,705 --> 00:26:56,410 ما نبايد سي ار اچ داشته باشيم هورمون ترشح شده از هيپوتالاموس 492 00:26:56,478 --> 00:26:57,912 ايجاد اختلال خواهد کرد 493 00:26:57,980 --> 00:26:59,280 ميزان بالاش ممکنه باعث 494 00:26:59,347 --> 00:27:01,515 سقط خود به خودي بشه 495 00:27:01,583 --> 00:27:03,050 ببخشيد 496 00:27:03,118 --> 00:27:04,351 يه لحظه 497 00:27:04,419 --> 00:27:05,586 حالت خوبه؟ 498 00:27:05,654 --> 00:27:06,988 ...آره ، من فقط 499 00:27:07,056 --> 00:27:08,022 "بن" 500 00:27:08,090 --> 00:27:10,024 اون اولين پدري نيست 501 00:27:10,092 --> 00:27:11,426 که اينجا غش مي کنه 502 00:27:11,493 --> 00:27:12,527 "بن" 503 00:27:12,595 --> 00:27:13,962 بن" ما بايد يک نوار قلب سريع" 504 00:27:14,029 --> 00:27:16,564 و آزمايش خون ازت بگيريم تا مطمئن بشيم مشکلي نيست 505 00:27:16,632 --> 00:27:19,233 و بعد به نظرم جفتتون بايد 506 00:27:19,301 --> 00:27:20,934 بريد يه شام مفصل بيرون بخوريد 507 00:27:21,002 --> 00:27:22,269 خوبم 508 00:27:22,337 --> 00:27:23,570 خوبم ، حالم خوبه 509 00:27:58,506 --> 00:28:00,674 تو فروختن اين خراب شده موفق باشي 510 00:28:07,749 --> 00:28:09,016 خيلي خوبه که نمي دويي 511 00:28:09,084 --> 00:28:10,117 خيلي راحت تر مي شه 512 00:28:10,185 --> 00:28:11,352 دنبالت اومد 513 00:28:11,419 --> 00:28:13,020 تنهام بذار 514 00:28:13,088 --> 00:28:15,055 مي شه همين طوري که داريم راه مي ريم اين چند خط رو باهام بخوني؟ 515 00:28:15,123 --> 00:28:16,357 نقش "اسکار" براي تو 516 00:28:16,424 --> 00:28:17,558 من باهات تمرين نمي کنم 517 00:28:17,625 --> 00:28:18,625 من باهات حرف نمي رنم 518 00:28:18,693 --> 00:28:20,227 اوه ، يه نفر بد اخلاقه 519 00:28:20,295 --> 00:28:22,763 فکر مي کنم مشکلاتت تو بوستون ختم بخير نشده 520 00:28:22,831 --> 00:28:24,165 اون دختره هنوز اذيتت مي کنه؟ 521 00:28:24,233 --> 00:28:25,500 به تو هيچ ربطي نداره 522 00:28:25,567 --> 00:28:26,934 زندگي من به تو هيچ ربطي نداره 523 00:28:27,002 --> 00:28:28,336 خيلي خب ، تو به يکم فضا احتياج داري 524 00:28:28,403 --> 00:28:29,937 گرفتم 525 00:28:30,005 --> 00:28:32,140 خب ، من هزار دلار مي خوام 526 00:28:32,207 --> 00:28:33,874 ديونه شدي؟ من بهت هيچ پولي نمي دم 527 00:28:33,942 --> 00:28:35,576 من لازم دارم بايد يه چيزي بخوره تو سرم 528 00:28:35,643 --> 00:28:36,577 گوش کن 529 00:28:36,644 --> 00:28:38,045 نزديک من نيا 530 00:28:38,112 --> 00:28:39,780 يه بار ديگه اذيت کني تو دردسر ميوفتي 531 00:28:39,847 --> 00:28:40,714 افتاد؟ 532 00:28:43,985 --> 00:28:45,819 اوه ، آره افتاد 533 00:29:05,106 --> 00:29:07,906 اونجا هيج طلايي تو زمين پيدا نمي کني 534 00:29:10,577 --> 00:29:13,345 اون پايين تو اون خاک و خل چي کار مي کني؟ 535 00:29:13,412 --> 00:29:17,215 نمي دونم 536 00:29:17,282 --> 00:29:19,951 تا به خودم ميام ، مي بينم اينجا بيدار شدم 537 00:29:20,019 --> 00:29:22,153 همين نقطه 538 00:29:22,221 --> 00:29:24,656 خب ، اين اتفاق عجيبي نيست 539 00:29:24,724 --> 00:29:25,891 به خاطر استرسه 540 00:29:25,959 --> 00:29:28,127 دختر نوجوون 541 00:29:28,194 --> 00:29:30,062 زن باردار 542 00:29:30,130 --> 00:29:33,366 و شغلت هم هنوز درست جا نيوفتاده 543 00:29:33,433 --> 00:29:38,170 از ماشين هاي توي خيابون و کمبود رفت و آمد مي گم 544 00:29:38,238 --> 00:29:40,573 اما راهت رو پيدا مي کني 545 00:29:42,675 --> 00:29:44,943 من بايد درباره اين ملک بهت هشدار بدم 546 00:29:45,011 --> 00:29:47,011 مي دوني ، مالکان قبلي 547 00:29:47,079 --> 00:29:49,847 زمين اينجا رو سمپاشي کردند 548 00:29:49,915 --> 00:29:53,884 همه ميوه هايي که از اين زمين در ميان 549 00:29:53,952 --> 00:29:55,919 ماده سمپاش مسموم شده مي شن 550 00:29:55,986 --> 00:29:59,355 بهترين کاري که مي توني بکني اينه که بپوشونيش 551 00:30:01,425 --> 00:30:03,994 من اينجا يه آلاچيق آجري ميبينم 552 00:30:04,062 --> 00:30:05,997 با يه چشم انداز خوب 553 00:30:06,065 --> 00:30:08,032 زير سايه درخت فلفل 554 00:30:08,100 --> 00:30:11,303 يه ليوان بزرگ چاي سرد محلي تو دستت 555 00:30:11,371 --> 00:30:14,974 در حالي که روي صندلي هاش لم دادي 556 00:30:15,042 --> 00:30:18,044 اوه ، زمزمه هاي شيريني داره به گوشت مي رسه 557 00:30:19,413 --> 00:30:20,579 بهشت 558 00:30:28,921 --> 00:30:31,489 بهشتت رو بساز 559 00:30:51,476 --> 00:30:52,910 مي تونم کمکت کنم؟ 560 00:30:52,977 --> 00:30:54,344 شما خانم خونه هستيد؟ 561 00:30:54,412 --> 00:30:56,413 اومديد خونه رو ببينيد؟ 562 00:30:56,480 --> 00:30:58,081 قبلا وقت گرفتيد 563 00:30:58,148 --> 00:30:59,382 بله 564 00:30:59,450 --> 00:31:01,451 خب ، شما بايد با بنگاه دار صحبت کنيد 565 00:31:01,518 --> 00:31:02,985 مي تونم بعدا برگردم 566 00:31:08,024 --> 00:31:10,091 صبر کن 567 00:31:14,095 --> 00:31:15,963 ...شوهرم طبقه بالاست پس 568 00:31:21,636 --> 00:31:24,406 اين چوب 569 00:31:24,473 --> 00:31:27,209 خيلي گرم و دوست داشتنيه 570 00:31:27,276 --> 00:31:28,944 تقريبا هيچ جا ديگه از شاه بلوط استفاده نمي کنند 571 00:31:29,012 --> 00:31:30,312 بله مي دونم 572 00:31:30,380 --> 00:31:32,081 من حتي نمي دونستم اين چه نوع چوبيه 573 00:31:32,149 --> 00:31:34,650 و پوشش ديوار اين قسمت 574 00:31:36,086 --> 00:31:37,787 "شيشه هاي "لوئيس کامفورته 575 00:31:37,854 --> 00:31:39,355 درسته 576 00:31:39,423 --> 00:31:42,325 که از رنگ پرهاي پروانه الهام گرفته 577 00:31:42,393 --> 00:31:44,027 و به رنگ ابيش نگاه کن 578 00:31:44,095 --> 00:31:45,729 به رنگ چشمام مياد ، نه؟ 579 00:31:45,797 --> 00:31:47,597 آره 580 00:31:47,665 --> 00:31:50,533 چشم هاي تو هم آبي خوشرنگيه 581 00:31:50,601 --> 00:31:51,901 ممنون 582 00:31:51,968 --> 00:31:54,403 و اين بايد يکي از لوستر ها باشه 583 00:31:54,471 --> 00:31:56,105 که از استوديوش از نيويورک وارد شده 584 00:31:56,172 --> 00:31:57,606 بله 585 00:31:57,674 --> 00:31:59,675 من بررسيش کردم اصل هستند 586 00:31:59,742 --> 00:32:02,611 تو خونه چهارتا از اين ها هست 587 00:32:02,679 --> 00:32:04,480 مي خواي يه نگاه به آشپزخونه بندازي؟ 588 00:32:06,783 --> 00:32:08,551 يه مقدار بروز شده 589 00:32:12,689 --> 00:32:14,190 من دوست ندارم درست نيست 590 00:32:14,258 --> 00:32:16,292 مدلي نيست که من دوست دارم 591 00:32:16,360 --> 00:32:17,426 اون دستگاه چيه؟ 592 00:32:18,629 --> 00:32:20,130 اوه ، اينو مي گي؟ 593 00:32:20,197 --> 00:32:22,732 اينو مي گي ، اين فشار گيره 594 00:32:22,800 --> 00:32:25,868 براي آب ريختن توي ديگ هاي بزرگه 595 00:32:25,936 --> 00:32:27,036 مي دوني چيه 596 00:32:27,104 --> 00:32:28,671 اگر قطعي بشه که اين خونه رو مي خواي 597 00:32:28,739 --> 00:32:30,840 قبل از اينکه ساکن بشي اين رو برميدارم 598 00:32:30,908 --> 00:32:34,010 مي تونم يه ليوان آب بخورم 599 00:32:34,078 --> 00:32:35,879 آره 600 00:32:35,947 --> 00:32:37,481 چاي مي خوري برات بيارم؟ 601 00:32:37,549 --> 00:32:39,550 من قبلا جايي درست کردم با نعناع و گل شاه پسند 602 00:32:45,123 --> 00:32:47,023 من بايد از شر اين ماشين ها خلاص بشم 603 00:32:47,091 --> 00:32:48,024 اوه ، مي دونم 604 00:32:48,092 --> 00:32:49,359 منم زياد باهاشون سازگاري ندارم 605 00:32:49,427 --> 00:32:51,795 ما فقط به راحتيشون 606 00:32:51,863 --> 00:32:53,930 وابسته شديم ما؟ 607 00:32:56,000 --> 00:32:57,367 شما بچه داريد؟ 608 00:32:57,435 --> 00:32:59,836 آره، يه دختر دارم 609 00:32:59,904 --> 00:33:02,406 و راستش رو بخواين 610 00:33:02,473 --> 00:33:04,875 الانم حامله ام حامله؟ 611 00:33:08,780 --> 00:33:10,548 من بچه داشتم 612 00:33:28,788 --> 00:33:30,822 "دکتر ."هارمون 613 00:33:30,890 --> 00:33:32,852 يکم براي گل کاري دير نشده؟ 614 00:33:32,972 --> 00:33:33,928 چطور مي تونم کمکتون کنم کاراگاه؟ 615 00:33:34,048 --> 00:33:35,039 ما "سالي فريمن" رو پيدا کرديم 616 00:33:35,159 --> 00:33:37,108 اون يکي از وسايل شما همراش بود 617 00:33:37,459 --> 00:33:40,765 سالي" دو روز پيش براي دانشگاه پزشکي پذيرفته شد" 618 00:33:40,833 --> 00:33:43,890 توي يک هتل پايين شهر درحالي که خودکشي نافرجام داشته پيداش کردند 619 00:33:43,989 --> 00:33:46,524 با خوردن مقدار زيادي قرص به کما رفت 620 00:33:47,078 --> 00:33:48,578 بدون هيج هويتي آوردنش 621 00:33:48,646 --> 00:33:50,681 واسه همين مدتي طول کشيد تا تو سيستم پيداش کرديم 622 00:33:50,748 --> 00:33:52,662 اگه بهمون بگيد مي تونه خيلي مشکلات رو از خيلي افراد حل بشه 623 00:33:52,782 --> 00:33:56,521 من مقيد به حفظ اسرار بين بيمار و دکتر هستم 624 00:33:56,589 --> 00:34:01,026 از کي مي خواين محافظت کنيد دکتر از "سالي فريمن" يا خودتون؟ 625 00:34:01,093 --> 00:34:03,262 تو از شوهرم هم بدتري 626 00:34:03,330 --> 00:34:06,331 من بهت پول مي دم که تو اين بحران بهم کمک کني 627 00:34:06,399 --> 00:34:09,335 حداقل تظاهر کن که برات جالبه 628 00:34:09,403 --> 00:34:11,203 من درد دارم 629 00:34:11,271 --> 00:34:15,255 من درد دارم! من چي کار بايد بکنم تا توجه تو جلب بشه؟ 630 00:34:15,512 --> 00:34:17,138 خودم رو بکشم؟ 631 00:34:21,347 --> 00:34:22,647 تمومش کن 632 00:34:22,715 --> 00:34:24,082 بالاخره 633 00:34:24,150 --> 00:34:27,018 پيشرفت کردم ، حالا مي دونم چي کار بايد بکنم 634 00:34:29,381 --> 00:34:30,622 من هيچ کاري نکردم 635 00:34:31,924 --> 00:34:33,959 شما نوار رو گوش داديد 636 00:34:34,027 --> 00:34:35,427 خودش سر خودش آورد 637 00:34:35,495 --> 00:34:37,162 درسته 638 00:34:38,665 --> 00:34:40,132 عوضي بودن جرم نيست 639 00:34:45,472 --> 00:34:47,740 خب ، همونجور که تلفني هم گفتم 640 00:34:47,808 --> 00:34:50,276 قبل از اينکه اينجا مستقر بشيم موکت ها رو بخارشويي مي کنيم 641 00:34:50,343 --> 00:34:54,580 اونجا هم يه قفسه است براي گذاشتن ايپايد ، يا اي هرچي که داريد 642 00:34:54,648 --> 00:34:56,916 خب ، بهتون مي گم من از چي اينجا خوشم مياد 643 00:34:56,983 --> 00:34:58,985 ...من از اون نگهبان دم در خوشم مياد 644 00:34:59,053 --> 00:35:01,754 خيلي ببخشيد ، مي شه من و مادرم چند دقيقه تنها باشيم 645 00:35:01,822 --> 00:35:03,956 حتما 646 00:35:04,024 --> 00:35:05,291 من مي رم بنگاهِ املاک 647 00:35:05,358 --> 00:35:08,427 يه نفر ديگه تا بيست دقيقه ديگه قراره بياد 648 00:35:08,495 --> 00:35:11,497 خوشحالم از اينکه اين همه راه از کاليفرنيا اومديم 649 00:35:11,565 --> 00:35:14,533 از اونجايي که مي تونستيم هر جايي باشيم مطمئنم 650 00:35:14,600 --> 00:35:16,868 تو و بابا جفتتون با هيچي کنار نيومديد 651 00:35:16,936 --> 00:35:18,270 خيانت بابا ، سقط جنين 652 00:35:18,337 --> 00:35:20,505 براي خيلي از مردم فقط زندگيه و مشکلاتش 653 00:35:20,573 --> 00:35:23,007 اما شما دوتا بايد همه چيز رو ريشه کن کنيد 654 00:35:23,075 --> 00:35:25,310 همه رو مي کشيد اينور کشور ...تا شروع کنيد 655 00:35:25,377 --> 00:35:27,713 عزيزم ، من فکر نمي کنم تو خيلي از اين چيز ها سر در بياري 656 00:35:27,780 --> 00:35:29,882 که چه اتفاقي تو اون خونه برامون افتاده 657 00:35:29,950 --> 00:35:33,486 ويران کننده بود کابوس بوده 658 00:35:33,554 --> 00:35:35,488 اينجا مثل کابوس مي مونه 659 00:35:35,556 --> 00:35:37,323 من خونه خودمون رو دوست دارم اصالت داره 660 00:35:37,391 --> 00:35:39,392 اين همون جاييه که من و تو چند نفر رو گوش مالي داديم 661 00:35:39,460 --> 00:35:42,195 تو گفتي ما اونجا قرباني يه چيز بدي هستيم 662 00:35:42,262 --> 00:35:43,896 و من مي گم ، اون جاييه که ما توش نجات پيدا کرديم 663 00:35:43,964 --> 00:35:45,531 خوبه که اينجوري به قضيه نگاه مي کني 664 00:35:47,701 --> 00:35:49,935 من باردارم 665 00:35:50,003 --> 00:35:51,904 نمي تونم اونجا بمونم 666 00:35:51,972 --> 00:35:55,642 اين تصميمه که من و پدرت گرفتيم 667 00:35:55,710 --> 00:35:56,910 براي با هم بودن خانواده 668 00:35:56,977 --> 00:35:58,812 آره ، حالا هر چي 669 00:35:58,879 --> 00:36:01,414 اما بهتون مي گم اگه اين 670 00:36:01,482 --> 00:36:03,516 برنامه ي مسخره اتون رو ادامه بديد من مي رم 671 00:36:03,583 --> 00:36:05,518 من فرار مي کنم 672 00:36:05,585 --> 00:36:09,456 . باور کن ، مي دونم چه جور فرار کنم که هيچ وقت پيدام نکنيد 673 00:36:14,230 --> 00:36:16,732 من به نتايجت نگاه کردم و خبر خوب اينه که 674 00:36:16,800 --> 00:36:18,901 نوار قلبت کاملا طبيعيه 675 00:36:18,969 --> 00:36:21,971 هر چند تو آزمايش خونت مقداري ماده مخدر پيدا کردند 676 00:36:22,039 --> 00:36:23,740 مخدر؟ 677 00:36:23,808 --> 00:36:27,110 ظاهرا قبلا مرسوم بوده از اين ماده توي عمل هاي جراحي استفاده کنند 678 00:36:27,211 --> 00:36:30,079 اما اين باعث از دست دادن حافظه شديد مي شده 679 00:36:30,147 --> 00:36:32,615 واسه همين تو سال 1934 ممنوعش کردند 680 00:36:32,683 --> 00:36:34,818 چند لحظه ببخشيد ، من بهتون زنگ مي زنم 681 00:36:36,954 --> 00:36:38,888 من مي دونم تو توي قهوه ام دارو ريختي 682 00:36:38,956 --> 00:36:40,589 ثابت کن 683 00:36:45,750 --> 00:36:46,487 سلام 684 00:36:46,607 --> 00:36:48,465 يا عيسي، من خيلي متاسفم 685 00:36:48,533 --> 00:36:50,401 سه ساعته من رو توي رستورانِ نُرم کاشتي 686 00:36:50,468 --> 00:36:51,535 "خانم ، "هارمن 687 00:36:51,603 --> 00:36:53,738 "هيدن" "خانم "هارمن 688 00:36:53,805 --> 00:36:55,273 من "هيدن مک کلين" هستم بايد با هم صحبت کنيم 689 00:36:55,341 --> 00:36:56,541 هيدن" بس کن" اين ديوونگيه 690 00:36:56,609 --> 00:36:58,610 ويوين"؟" داري ديوونه بازي در مياري 691 00:36:58,678 --> 00:37:00,913 به من نگو ديوونه من ديوونه نيستم ، آروم باش 692 00:37:00,980 --> 00:37:02,748 من عصبانيم آروم باش 693 00:37:02,816 --> 00:37:04,416 و من حامله ام "خانم "هارمن 694 00:37:04,484 --> 00:37:07,886 دستتو نزن به من 695 00:37:07,954 --> 00:37:10,154 تو ناراحتي 696 00:37:10,222 --> 00:37:12,423 تو حق هر کاري رو داري اما قبل از اينکه 697 00:37:12,490 --> 00:37:14,658 اين کارات از کنترل خارج بشه بهتره بريم يه جا با هم حرف بزنيم 698 00:37:14,725 --> 00:37:16,026 ويوين" بايد بفهمه" 699 00:37:16,093 --> 00:37:19,296 اون بايد بفهمه تو مسئوليت هاي ديگه هم داري 700 00:37:19,363 --> 00:37:21,865 به نظرم بايد باهم بهش بگيم 701 00:37:21,932 --> 00:37:24,434 مي تونيم سر اون قضيه هم بحث کنيم 702 00:37:24,502 --> 00:37:27,371 من به نُرم برنمي گردم 703 00:37:27,439 --> 00:37:28,606 هر کجا که دوست داشته باشي 704 00:37:32,344 --> 00:37:35,747 خب ،من الان جاي دو نفر غذا مي خورم 705 00:37:55,736 --> 00:37:58,271 مي دوني چي دوست دارم؟ 706 00:37:58,339 --> 00:38:00,240 ...يه گنده ، بزرگ آبدار از 707 00:38:01,442 --> 00:38:03,110 هنوز تکون مي خوره 708 00:38:05,880 --> 00:38:07,247 تو چه غلطي کردي؟ 709 00:38:09,484 --> 00:38:13,186 چي کار کردي؟ چي کار کردي ؟ چي کار کردي؟ 710 00:38:13,254 --> 00:38:15,288 آروم باش 711 00:38:15,356 --> 00:38:17,023 تاحالا کسي رو نکشتي 712 00:38:20,661 --> 00:38:23,730 آره کارش تموم شد 713 00:38:23,798 --> 00:38:26,166 اوه خدايا ، اوه خدايا 714 00:38:27,935 --> 00:38:29,368 چي کار داري مي کني؟ 715 00:38:29,436 --> 00:38:31,070 داري با دي ان اي اش حمام مي گيري 716 00:38:33,040 --> 00:38:34,707 اون مُرده 717 00:38:34,775 --> 00:38:36,175 تو يه قاتلي 718 00:38:36,243 --> 00:38:37,477 تو يه قاتلي 719 00:38:37,544 --> 00:38:39,946 آره ، اما تو نيستي 720 00:38:40,014 --> 00:38:42,681 و الان همه مشکلاتت حل شد 721 00:38:42,749 --> 00:38:44,183 اون مي خواست همه چيز رو به "ويوين" بگه 722 00:38:44,251 --> 00:38:45,317 نبايد اين کار رو مي کرديم 723 00:38:45,385 --> 00:38:47,920 من بايد... زنگ بزنم پليس 724 00:38:47,988 --> 00:38:49,922 مطمئني مي خواي اون کار رو انجام بدي؟ 725 00:38:49,990 --> 00:38:53,392 "منظورم اينه ، اون معشوقه ات بوده "بن 726 00:38:53,460 --> 00:38:55,894 و اون بچه تو رو حامله بوده اين چه معني اي مي تونه داشته باشه ، "ين"؟ 727 00:38:55,962 --> 00:38:57,796 فکر نمي کنم اين کار به نفعت تموم بشه 728 00:38:57,864 --> 00:39:00,400 هي ، چيزي نيست چيزي نيست ، اوه خداي من 729 00:39:00,467 --> 00:39:02,936 ...همه چيز قراره 730 00:39:03,004 --> 00:39:07,007 فقط برو و قبل از اينکه زنت برگرده خودت رو تميز کن 731 00:39:07,075 --> 00:39:09,110 اوه خدايا من ترتيبِ جسد رو ميدم 732 00:39:09,177 --> 00:39:11,512 مشکلي نيست 733 00:39:16,653 --> 00:39:19,455 هي هي هي اينجا رو چرا کندي؟ 734 00:39:21,325 --> 00:39:23,126 عجب چاله خوبي اينجا کَندي، ميبيني؟ 735 00:39:23,194 --> 00:39:24,227 نصف راه رو رفتيم 736 00:39:26,931 --> 00:39:27,998 "سلام ، "بن 737 00:39:30,167 --> 00:39:31,935 من واقعا مي تونم از اون هزار دلار استفاده کنم 738 00:39:38,410 --> 00:39:46,751 # و همونطور که اونها مي گن خدا ، دليل همه چيز است# 739 00:39:46,818 --> 00:39:55,126 # براي هر پاياني ، يک آغاز تازه هست# 740 00:39:55,193 --> 00:40:02,099 # و اون ها مي گن ، بچه ، تو خواهي آمد# 741 00:40:02,167 --> 00:40:06,971 # برگرد پيش من# 742 00:40:11,643 --> 00:40:15,546 # ديدم که داري مي ري# 743 00:40:32,162 --> 00:40:37,299 # و همونطور که اونها مي گن خدا ، دليل همه چيز است# 744 00:40:37,366 --> 00:40:40,102 دختر بيچاره 745 00:40:40,169 --> 00:40:43,772 #خونه من اسير يک هوس اشتباه شده # 746 00:40:43,839 --> 00:40:46,475 الان ديگه واسه هميشه اينجا گير افتادي 747 00:40:59,222 --> 00:41:01,857 # ديدم که داري مي ري# 748 00:41:01,925 --> 00:41:07,030 # ديدم که نور رفت# 749 00:41:07,097 --> 00:41:11,601 # ديدم که داري مي ري# 750 00:41:11,669 --> 00:41:14,370 # من ديدمت# 751 00:41:31,655 --> 00:41:35,891 #برگرد پيش من# 752 00:41:36,892 --> 00:41:39,892 ترجمه و زيرنويس Oceanic 6 & Amin.A تنظيم با نسخه WEB-DL sal3a