1 00:00:15,448 --> 00:00:17,439 Je serai à la maison vers 4 h. 2 00:00:22,655 --> 00:00:26,421 J'ai besoin d'aide pour sculpter les citrouilles. 3 00:00:26,493 --> 00:00:28,427 Qui c'est ? 4 00:00:28,495 --> 00:00:32,488 Marie-Antoinette. Je fais cette année des personnages français célèbres. 5 00:00:32,565 --> 00:00:34,499 Je file au gymnase. 6 00:00:35,268 --> 00:00:36,758 Mets un préservatif. 7 00:00:36,836 --> 00:00:39,236 Et prends-moi des pommes Gala. 8 00:00:39,739 --> 00:00:42,970 Je pensais que les Goldens seraient dramatiques dans le seau qui danse. 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,637 Mais elles sont ternes et déprimantes. 10 00:00:46,546 --> 00:00:48,480 Il n'y a aucun contraste. 11 00:00:49,983 --> 00:00:51,814 Pourquoi je mettrais un préservatif au gymnase ? 12 00:00:51,885 --> 00:00:54,786 Peut-être parce que tu sautes ton petit entraîneur. 13 00:00:54,854 --> 00:00:56,344 Et il me faut des gourdes. 14 00:00:56,423 --> 00:01:01,622 Je vais les pendre sur l'arbre devant, les peindre à l'Aérographe... 15 00:01:01,694 --> 00:01:05,323 et elles feront de bons petits fantômes organiques. 16 00:01:05,398 --> 00:01:06,831 Tu sais quoi ? Je le fais. 17 00:01:06,900 --> 00:01:08,993 - Tu fais quoi ? - Je saute mon entraîneur. 18 00:01:09,069 --> 00:01:12,368 Tu sais quoi d'autre ? Il a les fesses en feu. Il adore. 19 00:01:12,439 --> 00:01:17,433 Tout d'abord, souviens-toi de notre accord. On demande pas, on dit rien. 20 00:01:17,510 --> 00:01:22,379 Deuxièmement, cet aveu grossier est censé me... blesser ? 21 00:01:22,949 --> 00:01:26,680 À ce stade, avec toi, je suis blindé. 22 00:01:27,554 --> 00:01:29,215 Et il me faut de la neige carbonique. 23 00:01:29,289 --> 00:01:31,519 - Tu as déjà choisi un costume ? - Pourquoi tu fais ça ? 24 00:01:31,591 --> 00:01:33,718 Parce qu'il y aura une fête ici dans trois jours. 25 00:01:33,793 --> 00:01:35,454 Tout ça, c'est des conneries. Tout ça, c'est des conneries ! 26 00:01:35,528 --> 00:01:37,359 Tout ce qu'on est devenus, c'est des conneries ! 27 00:01:37,430 --> 00:01:39,398 Je m'en branle de sculpter des citrouilles. 28 00:01:39,466 --> 00:01:40,956 Je veux de l'amour ! Je veux de la passion ! 29 00:01:41,034 --> 00:01:43,161 Je veux une relation avec un homme, pas Martha Stewart ! 30 00:01:43,236 --> 00:01:44,498 Alors, va-t'en ! 31 00:01:46,706 --> 00:01:49,368 J'ai oublié. Tu ne peux pas. Parce que tout notre argent... 32 00:01:49,442 --> 00:01:51,672 est dans cette maison qu'on a décidé de revendre pour une fortune... 33 00:01:51,744 --> 00:01:54,235 mais on ne peut pas maintenant, car l'économie est dans la merde. 34 00:01:54,314 --> 00:01:59,843 J'aime peut-être sculpter 20 citrouilles et avoir de la courge sous les ongles ? 35 00:01:59,919 --> 00:02:01,580 Je fais des efforts ! 36 00:02:01,654 --> 00:02:07,524 J'essaie de rendre cet endroit chaleureux et spectaculaire... 37 00:02:07,594 --> 00:02:10,392 pour que cette fête d'Halloween soit dans Elle fichu Decor... 38 00:02:10,463 --> 00:02:13,728 et que quelqu'un la voie et viennent nous enlever cette maison des bras. 39 00:02:13,800 --> 00:02:17,429 Et je serai libre de tomber amoureux d'un adonis de 25 ans aux beaux biceps. 40 00:02:17,504 --> 00:02:18,994 Alors, lâche-moi. 41 00:02:19,072 --> 00:02:22,235 Sculpte une fichue citrouille. Trouve-toi un costume et sois un homme. 42 00:02:28,214 --> 00:02:31,012 Je n'arrive pas à croire qu'on soit devenus comme ça. 43 00:02:31,084 --> 00:02:33,018 Des "Hallo-queens" se disputant pour des citrouilles. 44 00:02:38,024 --> 00:02:39,582 On voulait avoir un bébé. 45 00:02:41,561 --> 00:02:43,426 On allait avoir... 46 00:02:44,097 --> 00:02:45,792 une belle vie. 47 00:03:01,681 --> 00:03:03,478 Le rouge ne convient pas. 48 00:03:05,518 --> 00:03:07,349 Il faut que ce soit vert. 49 00:03:14,727 --> 00:03:16,888 C'est drôle. C'est bien, en fait. 50 00:03:16,963 --> 00:03:18,624 C'est très... 51 00:03:18,698 --> 00:03:20,461 sexy-effrayant. 52 00:03:22,702 --> 00:03:24,602 Viens m'aider avec ces chauves-souris. 53 00:03:26,172 --> 00:03:27,662 Je suis désolé. 54 00:03:27,740 --> 00:03:31,232 Je suis désolé pour tout... mon attitude, mon manque d'intérêt pour le sexe. 55 00:03:31,311 --> 00:03:33,802 C'est sûrement un manque de testostérone à cause du stress. 56 00:03:33,880 --> 00:03:36,007 Je vois un docteur la semaine prochaine. 57 00:03:41,287 --> 00:03:42,754 Tu as pris les pommes ? 58 00:05:05,438 --> 00:05:06,996 C'est inacceptable, Marcy. 59 00:05:07,073 --> 00:05:09,564 Une seule personne a vu la maison en deux semaines ? 60 00:05:09,642 --> 00:05:13,078 Et elle n'a pas fait toute la visite car elle avait les chocottes. 61 00:05:13,146 --> 00:05:14,340 Il faut faire quelque chose. 62 00:05:14,414 --> 00:05:16,405 Ne blâmez pas Mame, M. Harmon. 63 00:05:16,482 --> 00:05:19,576 Cette maison a un problème d'image. C'est aussi simple que ça. 64 00:05:19,652 --> 00:05:22,849 Résolvez ce problème, et cette propriété se vendra très vite. 65 00:05:22,922 --> 00:05:25,618 - Qu'est-ce qu'on est censés faire ? - Je pense qu'il faut un décorateur. 66 00:05:25,692 --> 00:05:28,160 - Un quoi ? - Des décorateurs. 67 00:05:28,227 --> 00:05:31,924 Des gens engagés pour des honoraires minimes... 68 00:05:31,998 --> 00:05:36,560 et qui donneraient un peu de style et d'esprit à cet endroit. 69 00:05:36,636 --> 00:05:37,762 On a du style. 70 00:05:37,837 --> 00:05:39,304 Tout le monde pense avoir du style. 71 00:05:39,372 --> 00:05:42,500 Et tout le monde pense être drôle. La plupart des gens ne le sont pas. 72 00:05:42,575 --> 00:05:44,770 C'est pourquoi, dans ma branche, on a les décorateurs. 73 00:05:44,844 --> 00:05:47,472 Ils viennent. Ils louent quelques accessoires. 74 00:05:47,547 --> 00:05:49,412 Ils font du karaté sur quelques coussins. 75 00:05:49,482 --> 00:05:52,918 Il donne à cette maison l'air d'une double page de magazine. 76 00:05:52,985 --> 00:05:54,577 C'est Halloween. 77 00:05:54,654 --> 00:05:56,554 Imaginez jusqu'où vous iriez... 78 00:05:56,622 --> 00:06:00,922 en décorant votre porche de citrouilles joyeuses et divines. 79 00:06:00,993 --> 00:06:05,555 Beaucoup d'heureux fêtards, ça signifie des parents parlant à leurs amis... 80 00:06:05,631 --> 00:06:08,498 ce qui signifie plus de badauds, ce qui signifie meilleure presse. 81 00:06:09,702 --> 00:06:12,170 J'ai appris qu'on vous avait lancé des œufs hier soir, M. Harmon. 82 00:06:17,443 --> 00:06:19,468 - Hé ! Maudit salaud ! - Joyeuse Halloween, salaud ! 83 00:06:19,545 --> 00:06:22,343 Hors d'ici. Maudits petits merdeux ! 84 00:06:22,415 --> 00:06:24,542 Pourquoi tu lui as dit ? 85 00:06:24,617 --> 00:06:27,017 Tu sais, sur ce sujet, je suis d'accord avec elle. 86 00:06:27,086 --> 00:06:28,576 On a un problème d'image. 87 00:06:28,654 --> 00:06:31,282 On est dans le Circuit Maison du Meurtre, pour l'amour du ciel. 88 00:06:32,058 --> 00:06:34,083 Marcy, vous connaissez un de ces décorateurs ? 89 00:06:34,160 --> 00:06:36,788 Vous pouvez nous en trouver un immédiatement ? 90 00:06:36,863 --> 00:06:39,923 Oui, une Anglaise merveilleuse, une vraie pro. 91 00:06:39,999 --> 00:06:42,661 Mais elle est plus chère que le jeune gai que je connais. 92 00:06:42,735 --> 00:06:44,498 - Allons-y pour le gai. - Le gai. 93 00:06:44,570 --> 00:06:45,798 J'appellerai le décorateur. 94 00:06:47,540 --> 00:06:52,136 "Halloween vient de la fête celtique de Samhain. 95 00:06:52,211 --> 00:06:55,271 Ça commémorait la fin de la fête de la moisson. 96 00:06:55,348 --> 00:06:58,283 Ils célébraient pour chasser leurs craintes. 97 00:06:58,351 --> 00:07:01,787 Les Celtiques croyaient que le 31 octobre... 98 00:07:01,854 --> 00:07:05,620 la frontière séparant le royaume des vivants et des morts disparaissait... 99 00:07:05,691 --> 00:07:09,092 et que les morts pouvaient marcher parmi les vivants." 100 00:07:09,162 --> 00:07:12,529 C'est pourquoi les gens se déguisent... pour éloigner les fantômes. 101 00:07:12,598 --> 00:07:15,965 Je ne voudrai jamais être un fantôme. C'est tellement triste. 102 00:07:16,035 --> 00:07:18,629 En quoi tu vas te déguiser cette année, Addy ? 103 00:07:20,940 --> 00:07:23,670 Tu rougis ? Regarde-toi. 104 00:07:24,444 --> 00:07:26,139 Tu sais quoi ? 105 00:07:26,212 --> 00:07:28,180 Je trouve que c'est un sacré costume. 106 00:07:28,247 --> 00:07:30,807 Je t'ai dis que tu pouvais manger toutes mes pépites de chocolat ? 107 00:07:30,883 --> 00:07:33,044 J'allais en faire des biscuits plus tard... 108 00:07:33,119 --> 00:07:36,145 mais maintenant quelqu'un doit courir en chercher d'autres chez le Coréen. 109 00:07:36,222 --> 00:07:37,382 J'y vais. 110 00:07:43,796 --> 00:07:46,264 Rapporte-moi un carton de Pall Mall. 111 00:07:47,400 --> 00:07:50,267 J'utiliserai la monnaie pour remplir ma moto. Cool ? 112 00:07:58,377 --> 00:07:59,867 Au revoir. 113 00:08:03,049 --> 00:08:04,846 Qu'est-ce que tu crois faire ? 114 00:08:05,518 --> 00:08:07,042 Tu sais lire. 115 00:08:08,154 --> 00:08:10,714 Tu aimes rêvasser sur lui. 116 00:08:11,290 --> 00:08:13,349 Tu te souviens de ce qui est arrivé au dernier ? 117 00:08:13,426 --> 00:08:15,860 Ce n'était pas comme ça. Il ne faisait que lire. 118 00:08:15,928 --> 00:08:18,761 Une minute, il lit. La suivante, sa main est dans ton pantalon. 119 00:08:18,831 --> 00:08:21,061 Il sent meilleur que le dernier. 120 00:08:23,102 --> 00:08:24,865 Qu'est-ce que tu as dit ? 121 00:08:25,705 --> 00:08:29,197 Maintenant, écoute-moi, ma brave petite fille. 122 00:08:29,275 --> 00:08:35,544 Je t'ai donné chaque pouce de ma vie depuis plus de 30 ans. 123 00:08:35,615 --> 00:08:38,277 Je tuerais et je mourrais pour toi. 124 00:08:38,351 --> 00:08:43,414 Mais je ne partagerai l'affection des hommes que j'amène ici avec aucune femme. 125 00:08:43,489 --> 00:08:45,150 Tu comprends ? 126 00:08:47,026 --> 00:08:48,459 Qu'est-ce que c'est ? 127 00:08:49,529 --> 00:08:51,156 Halloween. 128 00:08:51,230 --> 00:08:54,825 En quoi tu lui as dit que tu voulais te déguiser ? 129 00:08:54,901 --> 00:08:57,961 Vous avez des secrets maintenant, avec ton copain ? 130 00:08:59,372 --> 00:09:02,603 Je veux être comme elle, une jolie fille. 131 00:09:05,745 --> 00:09:07,736 Tu peux de nouveau de déguiser en Snoopy. 132 00:09:07,813 --> 00:09:10,441 Le costume t'ira encore si tu laisses ces pépites de chocolat. 133 00:09:10,516 --> 00:09:11,608 Pas Snoopy de nouveau. 134 00:09:11,684 --> 00:09:14,414 Tu seras en Snoopy ou rien du tout. 135 00:09:16,389 --> 00:09:19,381 Et quand Travis reviendra, envoie-le en haut. 136 00:09:20,026 --> 00:09:21,516 Et plus de ça. 137 00:09:22,261 --> 00:09:25,492 Les morts peuvent se promener librement pour Halloween. 138 00:09:28,234 --> 00:09:29,929 On l'a toujours su. 139 00:09:32,438 --> 00:09:33,928 Des sous ou gare à vous ! 140 00:09:35,841 --> 00:09:38,207 - Que faites-vous ici ? - Des sous ou gare à vous ? 141 00:09:38,277 --> 00:09:40,802 C'est "Halloweek". Je fais les sept jours. 142 00:09:40,880 --> 00:09:42,711 C'est le seul moment où je peux être vraiment moi-même. 143 00:09:42,782 --> 00:09:48,049 Mettez les 1 000 $ dans la citrouille, et personne ne verra rien. 144 00:09:48,120 --> 00:09:50,884 - Sortez de ma propriété immédiatement. - Ou quoi ? 145 00:09:50,957 --> 00:09:53,721 - Vous appelez la police ? - Vous savez quoi ? Je pourrais. 146 00:09:53,793 --> 00:09:56,421 - Je n'ai rien fait. - Non ? 147 00:09:56,495 --> 00:09:59,658 Eh bien, ce belvédère dans le jardin a été installé vite fait. 148 00:09:59,732 --> 00:10:02,064 Je me demande si vous avez tous les permis. 149 00:10:02,134 --> 00:10:04,728 Peut-être que quelqu'un devrait appeler l'inspecteur de la ville... 150 00:10:04,804 --> 00:10:06,738 et le faire venir ici pour voir ça. 151 00:10:06,806 --> 00:10:08,967 Ce qu'il y a sous ce belvédère, c'est ce que vous avez fait. 152 00:10:09,041 --> 00:10:12,033 Mais ce qu'il y a dans ce qui est dessous, c'est ce que vous avez fait. 153 00:10:12,111 --> 00:10:13,840 Ce n'est pas mon bébé, là-dedans. 154 00:10:13,913 --> 00:10:16,882 Si Vivien l'apprend, votre famille est finie. 155 00:10:18,017 --> 00:10:20,577 Alors... donnez-moi mon cadeau. 156 00:10:20,653 --> 00:10:22,416 Je ne vous conseille pas le gare à vous. 157 00:10:26,125 --> 00:10:28,923 J'ai fini de parler. J'ai un patient. 158 00:10:29,495 --> 00:10:32,225 Et j'ai de la patience. Mais il y a une limite. 159 00:10:37,069 --> 00:10:40,698 J'ai accepté cette rencontre, car on doit clarifier certaines choses. 160 00:10:40,773 --> 00:10:44,174 Premièrement, le psychiatre que je t'ai recommandé, le Dr Goldman... 161 00:10:44,243 --> 00:10:46,575 dit que tu n'es pas venu au premier rendez-vous... 162 00:10:46,646 --> 00:10:48,307 et que tu n'as pas appelé pour annuler. 163 00:10:48,381 --> 00:10:50,042 Je ne veux voir personne en dehors de vous. 164 00:10:50,116 --> 00:10:52,584 On a discuté de pourquoi ça ne marchera pas. 165 00:10:52,652 --> 00:10:54,415 Ce qui m'amène à la question suivante. 166 00:10:54,487 --> 00:10:59,083 On t'est très reconnaissant, Tate, d'avoir aidé ma famille. 167 00:10:59,158 --> 00:11:01,956 Mais il te faut expliquer, ici et maintenant... 168 00:11:02,028 --> 00:11:04,895 ce que tu faisais dans cette maison lors de l'effraction. 169 00:11:05,631 --> 00:11:09,123 En vérité, je traînais juste dehors... 170 00:11:09,201 --> 00:11:12,295 et je lançais des cailloux à sa fenêtre. 171 00:11:12,371 --> 00:11:14,305 Mais elle m'a envoyé paître. 172 00:11:14,373 --> 00:11:18,036 Puis j'ai remarqué que la porte n'était pas verrouillée... 173 00:11:19,779 --> 00:11:21,303 alors je suis entré. 174 00:11:21,380 --> 00:11:24,110 Ce n'est pas cool, je sais. 175 00:11:24,183 --> 00:11:28,449 Je comprends. Mais c'est pourquoi je ne peux pas te traiter. 176 00:11:29,555 --> 00:11:32,888 C'est inconvenant pour tous ceux concernés. 177 00:11:32,958 --> 00:11:34,789 J'ai vraiment besoin de votre aide. 178 00:11:34,860 --> 00:11:37,761 Je ne veux pas être comme ça. Je veux être quelqu'un de bien. 179 00:11:37,830 --> 00:11:39,764 Et je sais que vous pouvez m'aider. 180 00:11:39,832 --> 00:11:43,393 Vous êtes le seul, d'accord ? Le seul à qui je puisse faire confiance. 181 00:11:43,469 --> 00:11:47,098 Je ne peux pas te voir dans cette maison. 182 00:11:56,949 --> 00:11:58,507 Maintenant, écoute, j'ai une ouverture. 183 00:11:58,584 --> 00:12:01,485 Je te rencontrerai quelque part pour un café. Mais il faut me promettre... 184 00:12:01,554 --> 00:12:03,021 Je promets. Promis. 185 00:12:03,923 --> 00:12:06,483 Plus de merdier bizarre, d'accord ? 186 00:12:09,428 --> 00:12:10,952 C'est votre panneau de contrôle. 187 00:12:11,030 --> 00:12:14,295 Il opère un des 15 détecteurs des portes et fenêtres. D'accord ? 188 00:12:14,366 --> 00:12:18,826 Vous aurez aussi au foyer ce détecteur de mouvement infrarouge. 189 00:12:18,904 --> 00:12:21,065 C'est votre bouton panique. 190 00:12:21,140 --> 00:12:22,937 Je vais en cacher un dans votre table de nuit... 191 00:12:23,008 --> 00:12:24,942 et sûrement un dans la cuisine quelque part. 192 00:12:25,010 --> 00:12:28,946 Si quelque chose se passe dans la nuit, touchez ce bouton, et je suis en route. 193 00:12:29,014 --> 00:12:29,981 D'accord ? 194 00:12:30,049 --> 00:12:31,812 Maintenant, vu ce que vous avez traversé dernièrement... 195 00:12:31,884 --> 00:12:34,944 je m'attends à quelques fausses alarmes, alors ne soyez pas timide. 196 00:12:35,020 --> 00:12:36,988 Très bien, si vous le dites. 197 00:12:37,056 --> 00:12:38,489 En effet. 198 00:12:39,225 --> 00:12:40,487 Des questions ? 199 00:12:40,559 --> 00:12:45,360 Je suis sûre d'en avoir une centaine, mais je ne trouve rien pour l'instant. 200 00:12:45,431 --> 00:12:47,729 Je veux dire, le système de cette maison est si... 201 00:12:47,800 --> 00:12:49,825 Oui, c'est de l'ère Reagan. 202 00:12:50,569 --> 00:12:53,970 Si le courant est coupé, ou la ligne de téléphone, quelque chose comme ça... 203 00:12:54,039 --> 00:12:55,870 On aurait des problèmes. 204 00:12:55,941 --> 00:12:58,409 Oui, exactement. Exactement. 205 00:13:04,250 --> 00:13:05,911 Marcy a apporté ces citrouilles ? 206 00:13:06,786 --> 00:13:07,946 Oui. 207 00:13:08,020 --> 00:13:09,487 C'est gentil. 208 00:13:09,555 --> 00:13:11,182 Merci. J'apprécie l'artisanat. 209 00:13:11,257 --> 00:13:13,919 Mme Harmon, une question. 210 00:13:13,993 --> 00:13:17,690 Je peux être de congé pour Halloween ? J'aimerais aller voir ma mère. 211 00:13:18,764 --> 00:13:20,493 Bien sûr. 212 00:13:23,435 --> 00:13:26,336 - Fini. - Je la mets dehors. 213 00:13:37,783 --> 00:13:39,842 Les roses ont de l'aleurode. 214 00:13:39,919 --> 00:13:41,750 Jésus, quel affreux spectacle ! 215 00:13:42,321 --> 00:13:43,015 Salut. 216 00:13:45,558 --> 00:13:46,217 Salut. 217 00:13:46,292 --> 00:13:49,284 J'aime la maison. Tant de potentiel. 218 00:13:50,029 --> 00:13:51,121 Merci. 219 00:13:52,131 --> 00:13:54,190 Vous êtes les décorateurs de Marcy ? 220 00:13:54,266 --> 00:13:56,063 Je suis Chad Warwick. 221 00:13:56,135 --> 00:13:58,933 C'est mon boulet, Patrick. 222 00:13:59,705 --> 00:14:01,036 Bienvenue. 223 00:14:07,646 --> 00:14:11,138 C'est en fait assez amusant. Je n'ai jamais fait ça quand j'étais gamin. 224 00:14:11,217 --> 00:14:12,878 Pourquoi ? 225 00:14:13,586 --> 00:14:17,317 Alors, vous gagnez votre vie comme ça. C'est étonnant pour moi. 226 00:14:17,389 --> 00:14:19,186 Et merveilleux, vous savez. 227 00:14:19,258 --> 00:14:21,658 Je pense que... le style est si important. 228 00:14:21,727 --> 00:14:23,456 C'est tout. 229 00:14:27,132 --> 00:14:30,397 C'est formidable que je puisse vous aider pour le meilleur des Halloweens. 230 00:14:30,469 --> 00:14:32,403 J'aime Halloween. Patrick aussi. 231 00:14:32,471 --> 00:14:36,703 Car les bars sont pleins d'homos aux beaux abdos en costumes révélateurs. 232 00:14:36,775 --> 00:14:41,644 Pas vrai, Pat ? L'Abby, le O Bar, le Rage. 233 00:14:41,714 --> 00:14:44,410 C'est là qu'il était l'an dernier au lieu de m'aider avec les gamins. 234 00:14:44,483 --> 00:14:47,350 Prends un autre verre. L'artisanat fait ressortir son George et Martha internes. 235 00:14:47,419 --> 00:14:51,651 En plus de l'Halloween et que tout soit accueillant, ce que je comprends... 236 00:14:51,724 --> 00:14:54,284 avez-vous une autre suggestion... 237 00:14:54,360 --> 00:14:57,022 sur ce qu'on pourrait faire pour vendre la maison plus vite ? 238 00:14:57,096 --> 00:14:58,358 En fait, oui. 239 00:14:58,430 --> 00:15:01,024 Le belvédère doit disparaître. Le treillage ne va pas. 240 00:15:01,100 --> 00:15:02,761 - Je suis d'accord. - On vient juste de le mettre. 241 00:15:02,835 --> 00:15:04,632 Vous avez placé ce belvédère vous-même, Ben ? 242 00:15:04,703 --> 00:15:05,761 Oui. 243 00:15:05,838 --> 00:15:07,829 Attendons demain soir... 244 00:15:07,907 --> 00:15:12,105 et on pourra le démolir pour mettre un jardin organique. 245 00:15:12,678 --> 00:15:13,736 Maudit ! 246 00:15:13,812 --> 00:15:15,143 Oh, mon Dieu. 247 00:15:15,214 --> 00:15:17,205 - Faites voir. - Je vais avoir besoin de points. 248 00:15:17,283 --> 00:15:19,114 Non, c'est bon. Je peux soigner ça. 249 00:15:19,184 --> 00:15:21,948 - Pat est secouriste. - Je vous croyais décorateur. 250 00:15:22,021 --> 00:15:24,956 Vous êtes hilarante, Vivien. J'aime cette couleur de cheveux. 251 00:15:25,024 --> 00:15:26,992 - Je vois à peine des racines. - C'est ma couleur naturelle. 252 00:15:27,059 --> 00:15:29,550 - Où est votre trousse de secours ? - En haut. 253 00:15:30,496 --> 00:15:32,862 Regardez ça. C'est une œuvre d'art. 254 00:15:33,632 --> 00:15:34,963 Merci. 255 00:15:37,102 --> 00:15:38,228 Qu'est-ce que vous faites ? 256 00:15:38,304 --> 00:15:41,068 Allons, Ben. On est pareil. Je le vois bien. 257 00:15:41,140 --> 00:15:43,040 Vous jouez le rôle du mari dévoué... 258 00:15:43,108 --> 00:15:45,975 mais vous aimez qu'on vous suce la queue souvent et bien. 259 00:15:46,045 --> 00:15:48,707 Je peux le faire. Quatre minutes. Personne ne saura. 260 00:15:48,781 --> 00:15:49,748 Je ne suis pas gai. 261 00:15:49,815 --> 00:15:51,510 Moi non plus jusqu'à ce qu'un gars me suce. 262 00:15:51,583 --> 00:15:54,484 Non. Non. 263 00:15:58,490 --> 00:16:01,550 Désolé. C'est juste... que ça fait longtemps pour moi. 264 00:16:05,798 --> 00:16:10,064 Ne... dites rien à Chad, d'accord ? Ça ne va pas bien entre nous. 265 00:16:10,803 --> 00:16:12,771 Votre mari semble très... 266 00:16:12,838 --> 00:16:13,896 Beau ? 267 00:16:14,473 --> 00:16:16,065 Nerveux. 268 00:16:16,141 --> 00:16:18,666 Je ne sais pas. C'est juste un sentiment que j'ai. 269 00:16:20,879 --> 00:16:22,540 Ténébreux. 270 00:16:23,882 --> 00:16:26,112 On dirait que vous avez des problèmes avec Pat. 271 00:16:26,185 --> 00:16:27,345 Oui. 272 00:16:27,853 --> 00:16:30,185 Il n'arrive pas à garder sa queue dans son pantalon. 273 00:16:31,690 --> 00:16:33,180 Vous l'avez surpris en train de vous tromper ? 274 00:16:33,258 --> 00:16:36,557 Oui. Je suis sournois et fouineur. 275 00:16:37,830 --> 00:16:39,525 - Comment ça ? - C'est facile. 276 00:16:39,598 --> 00:16:41,566 Les relevés de téléphone portable. 277 00:16:42,935 --> 00:16:45,233 On peut effacer le texte, mais pas la facture. 278 00:16:48,374 --> 00:16:50,569 Vivien, cette chauve-souris est horrible. Laissez-moi la finir. 279 00:17:08,527 --> 00:17:09,459 Des sous ou gare à vous ! 280 00:17:09,528 --> 00:17:11,792 Sens mes pieds. Donne-moi quelque chose de bon à manger. 281 00:17:11,864 --> 00:17:12,626 Addy ! 282 00:17:12,698 --> 00:17:14,757 Je veux être une jolie fille pour Halloween. 283 00:17:14,833 --> 00:17:16,061 Tu veux quoi ? 284 00:17:16,135 --> 00:17:18,933 Fais de moi une jolie fille. Comme toi, Violet. 285 00:17:23,809 --> 00:17:25,936 Je ne suis pas en fait très forte pour ça. 286 00:17:26,011 --> 00:17:29,344 - Je m'en fiche. J'aime. - Ferme les yeux. 287 00:17:31,650 --> 00:17:34,983 - Quel âge tu as, Addy ? - Une dame ne révèle jamais son âge. 288 00:17:35,921 --> 00:17:38,287 Tate est ton copain ? 289 00:17:39,091 --> 00:17:40,422 Attends. Tu connais Tate ? 290 00:17:40,492 --> 00:17:43,154 Je lui parle quand il vient ici pour sa tête. 291 00:17:43,228 --> 00:17:44,957 Tu lui plais. Je vois bien. 292 00:17:45,030 --> 00:17:46,793 Il trouve que tu es une jolie fille. 293 00:17:50,669 --> 00:17:52,330 Tu es... vierge ? 294 00:17:53,205 --> 00:17:55,503 Oui. Pas toi ? 295 00:17:55,574 --> 00:17:56,598 Diable, non. 296 00:18:00,112 --> 00:18:02,876 Tu ne peux pas continuer à faire effraction dans notre maison, Addy. 297 00:18:02,948 --> 00:18:06,042 Mais j'aime être ici. Mes amis sont ici. 298 00:18:09,788 --> 00:18:12,586 Violet, je suis belle. 299 00:18:15,694 --> 00:18:17,855 Bon sang ! Viens ici ! 300 00:18:17,930 --> 00:18:19,864 - Qui a fait ça à ton visage ? - Violet ! 301 00:18:19,932 --> 00:18:22,867 Violet. Cette fille va avoir un autre gâteau. 302 00:18:22,935 --> 00:18:25,529 Maintenant enlève ce fard de ton visage. 303 00:18:25,604 --> 00:18:27,401 Non ! Je veux être une jolie fille ! 304 00:18:27,473 --> 00:18:31,705 - Tu ne l'es pas ! Et tu le sais ! - Mais je veux l'être ! 305 00:18:31,777 --> 00:18:33,677 Mets-la dans une institution, ils disaient. Même Papa. 306 00:18:33,745 --> 00:18:35,337 Mais non, je ne pouvais pas. 307 00:18:35,414 --> 00:18:38,076 Je ne veux pas être Snoopy. Je veux être une jolie fille. 308 00:18:38,150 --> 00:18:42,678 Tu sais ce qu'ils pensent quand on passe dans la rue ? 309 00:18:42,754 --> 00:18:45,985 "Me voilà par la grâce de Dieu." 310 00:18:46,058 --> 00:18:48,151 Tu leur fais sentir qu'ils ont de la chance. 311 00:18:48,227 --> 00:18:52,163 Et ils me prennent pour une héroïne, comme si j'avais le choix ! 312 00:18:53,799 --> 00:18:54,823 Non, attends ! 313 00:18:59,271 --> 00:19:00,795 Tate ? 314 00:19:02,407 --> 00:19:03,931 Tate. 315 00:19:04,009 --> 00:19:06,534 Tu as dit que tu voulais qu'on se retrouve à minuit. 316 00:19:08,981 --> 00:19:11,006 Sors, sors, où que tu sois. 317 00:19:17,656 --> 00:19:19,146 Espèce de salaud ! 318 00:19:22,361 --> 00:19:24,488 - Je t'ai fait peur. - Non, pas du tout. 319 00:19:25,731 --> 00:19:28,165 Où tu as eu ce truc ? Mon père l'a jeté. 320 00:19:28,233 --> 00:19:30,224 Qui le trouve le garde. 321 00:19:34,006 --> 00:19:35,496 Vraiment ? Je ne t'ai pas fait peur ? 322 00:19:35,574 --> 00:19:37,269 J'ai dit que non. 323 00:19:37,776 --> 00:19:39,266 Je parie que je peux. 324 00:19:41,480 --> 00:19:43,971 Tu dois mettre tes doigts de l'autre côté. 325 00:19:44,049 --> 00:19:45,914 Je ne crois pas à cette merde. 326 00:19:45,984 --> 00:19:48,509 Charles va répondre à toutes tes questions. 327 00:19:48,587 --> 00:19:50,521 Il vivait ici. 328 00:19:50,589 --> 00:19:54,650 Charles va me dire ce qui est arrivé aux salauds qui ont voulu nous tuer ? 329 00:19:54,726 --> 00:19:57,661 - Qu'est-ce que tu leur as fait ? - Rien, je t'ai dit. 330 00:19:58,163 --> 00:20:00,154 J'ai eu de l'aide. 331 00:20:03,202 --> 00:20:05,727 Qu'y a-t-il dans ce sous-sol ? Je veux la vérité. 332 00:20:05,804 --> 00:20:08,671 Ce que je vais te dire pourrait te faire... 333 00:20:08,740 --> 00:20:09,798 mourir de peur. 334 00:20:09,875 --> 00:20:11,672 Je peux encaisser. 335 00:20:11,743 --> 00:20:14,541 Le Dr Charles Montgomery a construit cette maison. 336 00:20:14,613 --> 00:20:18,606 Et c'est ici, dans ce sous-sol, qu'il travaillait. 337 00:20:18,684 --> 00:20:20,845 Charles était le docteur des vedettes. 338 00:20:20,919 --> 00:20:23,581 Mais c'était aussi un toxicomane. 339 00:20:23,655 --> 00:20:26,590 Sa femme, Nora, n'allait pas laisser ça nuire à son style de vie. 340 00:20:26,658 --> 00:20:29,183 Alors, elle établi une petite affaire en secret. 341 00:20:29,261 --> 00:20:31,957 Il prendrait soin des filles ne voulant plus de problèmes. 342 00:20:32,030 --> 00:20:34,328 Ça a continué jusqu'à ce qu'un jour... 343 00:20:34,399 --> 00:20:37,459 une fille n'a pas pu garder le secret... 344 00:20:37,536 --> 00:20:40,164 et elle a dit à son copain ce qui s'était passé. 345 00:20:41,740 --> 00:20:43,071 Résidence Montgomery. 346 00:20:43,141 --> 00:20:45,735 Qui que ce soit, il est 10 h passé. N'appelez pas à cette heure. 347 00:20:45,811 --> 00:20:47,142 Œil pour œil. 348 00:20:47,212 --> 00:20:48,975 Qui est-ce ? 349 00:20:49,047 --> 00:20:51,242 Dent pour dent. 350 00:20:51,316 --> 00:20:53,978 Je ne tolérerai pas ces sornettes plus longtemps à moins que... 351 00:20:57,589 --> 00:21:00,786 Charles, je viens d'avoir une conversation très étrange. 352 00:21:11,036 --> 00:21:12,503 Charles ? 353 00:21:13,205 --> 00:21:15,070 Oh, mon Dieu. 354 00:21:20,512 --> 00:21:24,812 Le copain voulait se venger, alors il a kidnappé le bébé de Charles et Nora. 355 00:21:25,384 --> 00:21:29,411 Terrifiés, le docteur et sa femme ont attendu la demande de rançon. 356 00:21:29,488 --> 00:21:30,853 C'est ta faute, Charles. 357 00:21:37,129 --> 00:21:39,154 Qu'est-ce que ça veut dire ? 358 00:21:40,132 --> 00:21:41,895 PIÈCES À CONVICTION 359 00:21:55,847 --> 00:21:57,940 Qu'est-ce que c'est, Charles ? 360 00:21:58,016 --> 00:22:00,075 Madame, inutile que vous voyiez ça. 361 00:22:00,152 --> 00:22:01,585 Fou de chagrin... 362 00:22:01,653 --> 00:22:05,089 le docteur a utilisé son savoir-faire chirurgical pour tromper la mort. 363 00:22:06,024 --> 00:22:08,515 Je veux enterrer notre fils là-dedans. 364 00:22:19,571 --> 00:22:21,698 Qu'est-ce que tu fais ? 365 00:22:23,475 --> 00:22:26,069 Qu'est-ce que tu as fait à notre bébé ? 366 00:22:29,314 --> 00:22:33,478 Mais ce qu'il a créé était impie et monstrueux. 367 00:22:34,753 --> 00:22:37,779 Et même après leur fin tragique... 368 00:22:37,856 --> 00:22:40,324 cette chose est restée en bas ici... 369 00:22:40,392 --> 00:22:42,087 jusqu'à ce jour. 370 00:22:42,160 --> 00:22:43,149 Oh, mon Dieu. 371 00:22:45,797 --> 00:22:47,389 Tu es vraiment plein de merde. 372 00:22:47,466 --> 00:22:49,661 Je ne crois pas un mot qui est sorti de ta bouche. 373 00:22:49,735 --> 00:22:51,134 Oublie que j'ai demandé. 374 00:22:51,203 --> 00:22:57,199 Et j'en ai assez qu'on traîne dans cet endroit si sombre. 375 00:22:57,275 --> 00:23:00,733 Pourquoi ne pas aller ailleurs ? Comme un vrai rendez-vous ? 376 00:23:02,781 --> 00:23:04,578 Très bien. 377 00:23:06,084 --> 00:23:08,917 Demain soir. On sortira. 378 00:23:12,457 --> 00:23:15,187 Ton père a accepté de me revoir, mais ne suis pas censé être ici. 379 00:23:15,260 --> 00:23:17,922 Viens. Je ferai le guet. 380 00:23:41,753 --> 00:23:44,051 Il y a tant de saveurs. 381 00:23:44,122 --> 00:23:45,714 C'est bizarre. Je n'en connais pas la moitié. 382 00:23:45,791 --> 00:23:49,454 Qu'est-ce qu'on a dit ? On ne mange rien avant de l'avoir inspecté à la maison. 383 00:23:54,199 --> 00:23:56,394 Elle vous rappelle Violet, n'est-ce pas ? 384 00:23:56,468 --> 00:23:57,799 Violet. 385 00:23:59,905 --> 00:24:01,805 J'ai tellement peur ! 386 00:24:01,873 --> 00:24:03,500 Tu es étonnante. 387 00:24:03,575 --> 00:24:06,203 Il fallait qu'elle fasse peur. 388 00:24:06,278 --> 00:24:08,075 Ma fillette farouche. 389 00:24:08,146 --> 00:24:09,807 Tout comme sa mère. 390 00:24:11,817 --> 00:24:15,048 Futée et belle. 391 00:24:15,120 --> 00:24:17,884 Pas besoin d'être comme tout le monde. 392 00:24:20,892 --> 00:24:24,919 Le fait est, j'étais aussi un gamin à problèmes. 393 00:24:24,996 --> 00:24:27,328 J'étais un peu comme toi, Tate. 394 00:24:29,301 --> 00:24:32,099 Je n'avais guère d'espoir pour moi. 395 00:24:32,170 --> 00:24:34,229 Comme d'ailleurs beaucoup de gens. 396 00:24:34,306 --> 00:24:39,266 Ce fut un choc pour tous, y compris moi-même, quand je suis devenu docteur. 397 00:24:39,344 --> 00:24:43,007 Mais je ne sais comment, j'ai reçu... 398 00:24:43,815 --> 00:24:47,683 ce cadeau étonnant d'une famille. 399 00:24:53,592 --> 00:24:57,358 Hé, tout ira bien, Dr Harmon. 400 00:24:57,429 --> 00:25:00,694 Je suis désolé. Oh, Dieu. 401 00:25:02,801 --> 00:25:04,632 Je suis désolé, Tate. 402 00:25:06,171 --> 00:25:08,696 Addy ? Addy ? 403 00:25:10,775 --> 00:25:12,902 Eh bien, où est ton costume ? 404 00:25:12,978 --> 00:25:14,946 Je ne fais pas "des sous ou gare à vous" cette année. 405 00:25:15,013 --> 00:25:16,742 - Je suis trop vieille. - C'est l'Halloween. 406 00:25:16,815 --> 00:25:18,749 Tout le monde a la chance d'être quelqu'un d'autre... 407 00:25:18,817 --> 00:25:20,978 de se défouler. 408 00:25:21,052 --> 00:25:24,146 Je croyais que tu voulais être une jolie fille. 409 00:25:40,672 --> 00:25:45,234 Tu vois, tu n'as plus à t'inquiéter de maquillage ou autre. 410 00:25:47,145 --> 00:25:51,343 Allez. Fais-moi voir ton sourire. 411 00:25:51,416 --> 00:25:54,852 Allez, mon petit ours. Fais-moi voir ton sourire. 412 00:25:56,988 --> 00:25:58,319 D'accord ? 413 00:25:58,390 --> 00:26:00,984 Allons voir si Maman a des vêtements qui te vont. 414 00:26:01,059 --> 00:26:02,617 Viens. 415 00:26:03,361 --> 00:26:05,591 Peut-être une de mes vieilles robes de grossesse. 416 00:26:09,668 --> 00:26:12,296 Tu as vu mes crocs ? 417 00:26:16,575 --> 00:26:19,100 Merci beaux crocs. 418 00:26:21,012 --> 00:26:23,537 Allons, Viv. C'est toi qui as voulu faire ça. 419 00:26:23,615 --> 00:26:25,776 Tu peux au moins essayer d'apprécier ? 420 00:26:25,850 --> 00:26:27,442 Comment va Hayden ? 421 00:26:27,519 --> 00:26:28,713 Quoi ? 422 00:26:28,787 --> 00:26:31,119 Je te jure, Ben. 423 00:26:32,390 --> 00:26:35,223 Je t'ai dit que si tu me mentais une fois de plus... 424 00:26:35,293 --> 00:26:36,555 c'était fini entre nous. 425 00:26:41,466 --> 00:26:43,627 Je ne peux pas faire ça. Je ne peux pas. 426 00:26:45,437 --> 00:26:47,337 J'ai examiné les factures de téléphone. 427 00:26:47,405 --> 00:26:51,068 Son numéro y est 20 fois. Plus. 428 00:26:51,142 --> 00:26:53,235 Oui. Parce que je ne réponds pas. 429 00:26:53,311 --> 00:26:55,677 Et quand elle m'a, je lui dis de ne pas rappeler. 430 00:26:55,747 --> 00:26:58,648 - Tu l'as vue à Boston ? - Vivien, non ! 431 00:26:58,717 --> 00:27:00,184 Elle n'arrête pas d'appeler, de me harceler. 432 00:27:00,251 --> 00:27:02,913 Je lui ai dit que j'appelais la police si elle n'arrêtait pas. 433 00:27:02,988 --> 00:27:04,512 - Et elle a arrêté ? - Oui. 434 00:27:06,625 --> 00:27:08,490 Elle n'appellera plus. 435 00:27:08,560 --> 00:27:11,495 Eh bien, elle pourrait, car je lui ai laissé un message. 436 00:27:16,434 --> 00:27:19,426 Je ne crois pas qu'elle rappelle. J'ai été assez vigoureux. 437 00:27:21,906 --> 00:27:25,967 Désolé de ne pas te l'avoir dit... 438 00:27:26,044 --> 00:27:29,946 mais après tout ce qui est arrivé, après l'effraction... 439 00:27:30,849 --> 00:27:33,841 je ne voulais pas rajouter de stress. 440 00:27:33,918 --> 00:27:40,016 Tu avais tous les droits de réagir comme tu l'as fait. 441 00:27:40,925 --> 00:27:42,392 Mais crois-moi. 442 00:27:42,460 --> 00:27:45,793 Hayden, c'est fini. 443 00:27:56,107 --> 00:27:57,972 C'est Hayden. 444 00:28:00,679 --> 00:28:02,738 Je la rappellerai. 445 00:28:07,218 --> 00:28:08,549 Quel est ce vacarme ? 446 00:28:08,620 --> 00:28:10,781 Le son effrayant de Hallow... 447 00:28:12,824 --> 00:28:14,621 - Vraiment ? - Quoi ? 448 00:28:14,693 --> 00:28:17,161 Voyons. La première impression que tout le monde aura... 449 00:28:17,228 --> 00:28:20,994 avant de faire l'expérience de mes friandises méticuleusement préparées... 450 00:28:21,066 --> 00:28:25,230 c'est de vous voir à la porte dans ce costume de sorcière de Rite Aid. 451 00:28:27,138 --> 00:28:31,632 Mais ne craignez rien. Le Comte Chocula est là pour amener de la classe. 452 00:28:31,710 --> 00:28:35,476 - Qu'y a-t-il ? - Il n'aime pas nos costumes. 453 00:28:35,547 --> 00:28:37,674 On ne peut plus rien y faire maintenant. 454 00:28:37,749 --> 00:28:41,617 La sonnette va retentir, et il faut décorer la zone de danse. 455 00:28:45,190 --> 00:28:46,953 Qu'est-ce que c'est ça ? 456 00:28:47,025 --> 00:28:48,356 Quoi ? 457 00:28:48,426 --> 00:28:49,415 Chad ? 458 00:28:49,494 --> 00:28:52,759 Des pommes Gala. On a spécifiquement parlé de Granny Smiths. 459 00:28:52,831 --> 00:28:55,026 Ils n'avaient pas de Granny Smiths à Gelson's. 460 00:28:55,100 --> 00:28:58,627 Alors vous allez au marché ou à un étalage de Valencia... 461 00:28:58,703 --> 00:29:00,193 et vous achetez un sac à Pedro. 462 00:29:00,271 --> 00:29:02,535 - Où est l'effort ? - Vous réagissez de façon excessive. 463 00:29:02,607 --> 00:29:05,701 Parce que je suis le seul qui ne s'en fout pas ? 464 00:29:05,777 --> 00:29:07,210 Je pense que vous devriez partir. 465 00:29:07,278 --> 00:29:09,940 Vous pensez qu'on devrait quitter notre maison ? 466 00:29:10,014 --> 00:29:11,982 Ce n'est pas votre maison. 467 00:29:12,717 --> 00:29:17,120 On le sait, vous le savez, et la maison le sait. 468 00:29:17,188 --> 00:29:18,678 Franchement, vous ne la méritez pas. 469 00:29:18,757 --> 00:29:20,952 - Sortez ! - Oui, partez. 470 00:29:21,025 --> 00:29:23,220 On ne quitte pas cette maison. 471 00:29:23,294 --> 00:29:25,990 Dehors ! Dehors ! 472 00:29:26,631 --> 00:29:28,997 - Allons-nous-en. - Je me fous de tout ça. Allez-vous-en ! 473 00:29:29,067 --> 00:29:31,035 Tu n'as pas à voir ça. 474 00:29:31,536 --> 00:29:33,527 Hors d'ici ! 475 00:29:38,710 --> 00:29:39,904 Ça va bien ? 476 00:29:41,813 --> 00:29:43,678 Je ne te crois pas, Ben. 477 00:29:44,949 --> 00:29:46,940 Tu me dis ton histoire... 478 00:29:47,018 --> 00:29:48,986 mais tu as un petit éclat dans le regard. 479 00:29:49,053 --> 00:29:53,786 Un petit mensonge, un peu de ténèbres. 480 00:29:54,993 --> 00:29:58,554 Et je ne veux plus vivre dans la suspicion. 481 00:29:58,630 --> 00:30:01,155 Alors, je veux que tu partes. 482 00:30:04,002 --> 00:30:05,333 Je veux que tu partes. 483 00:30:07,238 --> 00:30:08,865 Oh, Dieu. 484 00:30:10,108 --> 00:30:11,541 Qu'est-ce qu'il y a ? 485 00:30:12,110 --> 00:30:13,099 Qu'y a-t-il ? 486 00:30:13,178 --> 00:30:15,442 On dirait que le bébé donne des coups de pied. 487 00:30:15,513 --> 00:30:17,242 C'est impossible. Il n'a que huit semaines. 488 00:30:18,149 --> 00:30:20,879 - Il faut que j'aille à l'hôpital. - Qu'est-ce qui se passe ? 489 00:30:20,952 --> 00:30:22,442 Reste ici, et ne réponds pas à la porte. 490 00:30:22,520 --> 00:30:24,613 Ne réponds pas à la porte ? C'est Halloween. 491 00:30:53,918 --> 00:30:55,146 Des sous ou gare à vous. 492 00:31:00,225 --> 00:31:02,455 Ça dit "En Prendre Un." Tu ne sais pas lire ? 493 00:31:02,527 --> 00:31:05,428 Je suis une jolie fille. Je veux que Violet me voie. 494 00:31:06,664 --> 00:31:08,222 Mini bus. 495 00:31:19,010 --> 00:31:20,807 Hé ! Attendez-moi ! 496 00:31:37,795 --> 00:31:39,763 Appelez 911 immédiatement ! 497 00:31:57,615 --> 00:32:01,142 Pas son visage. C'est du faux. Il lui a cassé la jambe. 498 00:32:03,221 --> 00:32:04,882 Désolée de vous avoir fait attendre. 499 00:32:04,956 --> 00:32:08,119 Vous sentez une douleur dans la région abdominale ? 500 00:32:08,192 --> 00:32:09,784 Je me sens juste vraiment malade. 501 00:32:09,861 --> 00:32:13,388 Je n'ai pas senti de coups de pied depuis la maison il y a une demi-heure. 502 00:32:13,464 --> 00:32:15,523 Je suis sûre que ce n'est pas des coups de pied que vous sentez. 503 00:32:15,600 --> 00:32:17,465 À huit semaines, le bébé a juste la taille d'un haricot. 504 00:32:17,535 --> 00:32:20,629 Je sais. C'est ce qui m'inquiète. Quelque chose n'a pas l'air d'aller. 505 00:32:20,705 --> 00:32:22,195 Je suis sûre que c'est juste des gaz. 506 00:32:22,273 --> 00:32:25,970 Alors jetons un coup d'œil pour s'assurer que tout est parfait. 507 00:32:29,948 --> 00:32:31,916 Et vous êtes sûre du temps ? 508 00:32:31,983 --> 00:32:34,042 Oui, huit semaines. Positif. 509 00:32:34,118 --> 00:32:36,484 Le bébé semble être beaucoup plus grand. 510 00:32:36,554 --> 00:32:37,543 On y va. 511 00:32:46,464 --> 00:32:48,762 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. 512 00:32:48,833 --> 00:32:50,425 Je vais chercher de l'aide. 513 00:32:56,574 --> 00:32:58,337 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui se passe ? 514 00:32:58,409 --> 00:33:01,207 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 515 00:33:01,279 --> 00:33:03,509 Oh, mon Dieu. Oh, mon bébé. 516 00:33:04,649 --> 00:33:05,880 Que s'est-il passé ? 517 00:33:06,050 --> 00:33:08,018 Que s'est-il passé ? 518 00:33:08,086 --> 00:33:09,576 Elle traversait la rue. 519 00:33:09,654 --> 00:33:12,680 - C'était un accident, m'dame. - Oh, non ! 520 00:33:12,757 --> 00:33:15,248 - Elle est mourante ? - On fait tout ce qu'on peut. 521 00:33:15,326 --> 00:33:17,157 Vous devez... 522 00:33:17,228 --> 00:33:21,756 Il faut l'amener sur la pelouse là-bas tant qu'elle est encore avec nous. 523 00:33:21,833 --> 00:33:23,733 Il nous faut l'amener pour la stabiliser... 524 00:33:23,801 --> 00:33:26,565 Si vous ne pouvez pas m'aider, alors sortez de mon chemin ! 525 00:33:26,637 --> 00:33:27,729 Laissez-nous... 526 00:33:30,341 --> 00:33:32,434 Addy, viens. 527 00:33:32,510 --> 00:33:37,311 On va t'amener à la maison avec tous tes amis. 528 00:33:37,382 --> 00:33:39,543 Viens, trésor. On y est presque. 529 00:33:39,617 --> 00:33:42,882 Reste avec moi, Addy. Regarde, juste quelques mètres. 530 00:33:44,489 --> 00:33:46,457 Oh, mon Dieu. Addy. 531 00:33:49,127 --> 00:33:50,492 Oh, non. 532 00:34:38,943 --> 00:34:43,437 Mère, tu as toujours eu des mains si belles. 533 00:34:47,518 --> 00:34:49,918 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 534 00:34:59,530 --> 00:35:01,555 C'est ma faute. 535 00:35:03,634 --> 00:35:05,693 Je n'étais pas là pour toi. 536 00:35:08,439 --> 00:35:10,930 Je suis vraiment désolée. 537 00:36:17,175 --> 00:36:19,837 Viens avec moi, chérie. 538 00:36:20,678 --> 00:36:24,512 Je veux, mais je ne peux pas, Mère. Je ne peux pas. 539 00:36:47,538 --> 00:36:50,063 Bon sang, Ben ! Je veux mon argent ! 540 00:36:53,778 --> 00:36:56,508 Je ne partirai pas avant d'avoir mes mille dollars ! 541 00:36:57,582 --> 00:36:59,914 Ohé ! Ben Harmon. 542 00:37:02,853 --> 00:37:04,684 Ben Harmon ! 543 00:37:05,256 --> 00:37:07,486 Je ne partirai pas avant d'avoir mes mille dollars ! 544 00:37:07,558 --> 00:37:10,527 Allez vous faire voir ! Vous me le devez ! 545 00:37:10,595 --> 00:37:14,964 Voilà, voilà. Prenez-en un et filez ! 546 00:37:15,032 --> 00:37:17,432 Sales petits marmots ! 547 00:37:17,501 --> 00:37:19,059 Sale petits... Filez ! 548 00:37:19,136 --> 00:37:20,194 Allez, allez. 549 00:37:20,271 --> 00:37:21,431 Hé, trésor. 550 00:37:21,505 --> 00:37:24,099 Il y a un gars bizarre à la porte qui hurle pour de l'argent. 551 00:37:24,175 --> 00:37:27,338 Ça pourrait être un de tes patients. Je dois appeler la police ? 552 00:37:27,411 --> 00:37:30,141 Non. Garde la porte fermée. 553 00:37:30,214 --> 00:37:31,875 - C'est fermé à clé ? - Oui. 554 00:37:33,484 --> 00:37:35,679 On rendre à la maison tout de suite. 555 00:37:35,753 --> 00:37:38,654 Garde la porte fermée à clé. 556 00:37:40,925 --> 00:37:43,189 Je sais que vous êtes là. 557 00:37:43,261 --> 00:37:44,660 C'est votre fille ? 558 00:38:13,024 --> 00:38:15,117 Ben ! Elle n'est pas ici. 559 00:38:15,192 --> 00:38:16,853 Appelle son téléphone portable. 560 00:39:11,949 --> 00:39:12,938 Traduction : Nathalie Girard 561 00:39:13,017 --> 00:39:14,006 French - Canadian