1 00:00:03,678 --> 00:00:04,712 Ben.. 2 00:00:04,779 --> 00:00:06,343 ..Harmon ! 3 00:00:06,411 --> 00:00:08,581 Aku tak akan pergi sampai aku mendapatkan $1.000 ku ! 4 00:00:08,648 --> 00:00:09,582 Sialan kau ! 5 00:00:09,650 --> 00:00:11,618 Kau berutang padaku ! 6 00:00:11,685 --> 00:00:13,053 Oh, Ini 7 00:00:13,120 --> 00:00:14,959 Ini, Ambil satu.. 8 00:00:15,027 --> 00:00:16,131 ..dan pergilah ! 9 00:00:16,198 --> 00:00:18,473 Kalian anak-anak nakal ! 10 00:00:18,541 --> 00:00:19,508 Anak-anak, pergilah ! 11 00:00:19,576 --> 00:00:21,277 Ayo ! Ayo ! 12 00:00:21,345 --> 00:00:22,512 Hei, Sayang. 13 00:00:22,580 --> 00:00:23,884 Ayah, Ada seorang pria aneh.. 14 00:00:23,951 --> 00:00:25,318 ..di depan pintu, berteriak teriak mengenai uang. 15 00:00:25,386 --> 00:00:27,121 Kupikir, dia salah satu pasienmu. 16 00:00:27,189 --> 00:00:28,623 Aku tak tahu, Haruskah aku panggil polisi ? 17 00:00:28,691 --> 00:00:29,626 Jangan. Jangan. 18 00:00:29,694 --> 00:00:30,999 Biarkan pintunya tetap terkunci. 19 00:00:31,067 --> 00:00:32,002 Pintunya terkunci ? 20 00:00:32,070 --> 00:00:33,003 Yeah. 21 00:00:34,606 --> 00:00:36,878 Oke, Kami dalam perjalanan pulang. 22 00:00:36,946 --> 00:00:39,515 Violet, Jangan buka pintunya.. 23 00:00:39,583 --> 00:00:41,450 Ah. 24 00:00:41,518 --> 00:00:43,185 Aku tahu kau ada di sana.. 25 00:00:44,454 --> 00:00:45,754 Apa itu putrimu ? 26 00:01:37,663 --> 00:01:39,630 Tate ? 27 00:01:39,698 --> 00:01:41,032 Hei. 28 00:01:42,635 --> 00:01:44,002 Keadaan sangat menggila di sini. 29 00:01:44,069 --> 00:01:46,537 Pertama, Ada polisi di luar Lalu ada orang aneh.. 30 00:01:46,605 --> 00:01:48,639 ..mengetok-ngetok pintu dan berteriak mengenai uang. 31 00:01:48,707 --> 00:01:49,874 Hei. Hei.. 32 00:01:49,942 --> 00:01:52,778 Hal seperti itu mungkin terjadi saat Halloween.. 33 00:01:52,846 --> 00:01:54,080 Mungkin hanya beberapa anak-anak sialan. 34 00:01:54,147 --> 00:01:55,749 Tak apa-apa sekarang. 35 00:01:55,816 --> 00:01:56,784 Aku ada di sana. 36 00:02:00,056 --> 00:02:02,591 Aku mengecatnya warna hitam. 37 00:02:02,659 --> 00:02:06,396 Aku tahu kau tak suka hal yang normal.. 38 00:02:06,464 --> 00:02:08,632 Kau orang pertama yang memberiku bunga. 39 00:02:09,701 --> 00:02:11,502 Terima kasih. Aku menyukainya. 40 00:02:11,570 --> 00:02:12,870 Kau siap untuk kencan ? 41 00:02:12,938 --> 00:02:15,841 Yeah. 42 00:02:21,415 --> 00:02:22,316 Violet ? 43 00:02:23,418 --> 00:02:24,918 Violet ? 44 00:02:24,986 --> 00:02:26,921 Violet ? 45 00:02:26,989 --> 00:02:28,289 Violet ! Violet ! 46 00:02:28,357 --> 00:02:29,157 Violet ? 47 00:02:29,224 --> 00:02:30,458 Violet ! 48 00:02:30,526 --> 00:02:32,493 Viol.. 49 00:02:32,561 --> 00:02:33,461 Ben ! 50 00:02:33,529 --> 00:02:34,662 Dia tak ada di atas sini. 51 00:02:34,730 --> 00:02:35,964 Coba Hubungi teleponnya. 52 00:02:47,443 --> 00:02:49,211 Violet, Di mana kau ? 53 00:02:49,279 --> 00:02:50,412 Aku hanya sedang bepergian bersama teman. 54 00:02:50,480 --> 00:02:52,014 Kami sudah bilang, Kau jangan pergi. 55 00:02:52,082 --> 00:02:53,082 Maafkan aku. 56 00:02:53,150 --> 00:02:54,417 Seharusnya aku menelponmu sebelumnya. 57 00:02:54,484 --> 00:02:56,152 Apa ini saatnya aku pulang ? 58 00:02:56,220 --> 00:02:58,722 Kau aman ? / Sumpah.. 59 00:03:00,692 --> 00:03:01,859 Apa kau bersenang-senang ? / Yeah. 60 00:03:01,927 --> 00:03:03,061 Apa yang terjadi dengan orang.. 61 00:03:03,128 --> 00:03:04,929 ..yang menggedor-gedor pintu itu ? 62 00:03:04,997 --> 00:03:06,097 Itu hanya beberapa anak-anak.. 63 00:03:06,165 --> 00:03:07,299 Kupikir mereka hanya bercanda. 64 00:03:07,366 --> 00:03:08,700 Mereka lalu pergi. 65 00:03:08,768 --> 00:03:09,835 Aku ingin satu jam lagi kau pulang. 66 00:03:09,902 --> 00:03:12,304 Oke. Baiklah, Selamat Tinggal. 67 00:03:12,372 --> 00:03:13,839 Siapa itu ? / Ibuku. 68 00:03:13,907 --> 00:03:14,840 Aw.. 69 00:03:18,745 --> 00:03:20,913 Aku sudah bicara pada Violet. 70 00:03:20,981 --> 00:03:22,314 Dia pergi dengan temannya. 71 00:03:22,382 --> 00:03:24,350 Kau mau buat apa dengan pisau itu ? 72 00:03:24,417 --> 00:03:26,285 Aku muat dengan anak-anak yang merusak rumah kita. 73 00:03:26,352 --> 00:03:28,721 Mereka merusak labu di teras.. 74 00:03:28,788 --> 00:03:31,157 Jadi, Kau berencana membunuhnya ? 75 00:03:34,128 --> 00:03:36,263 Aku ingin membersihkan kekacauan di luar. 76 00:03:36,331 --> 00:03:37,531 Oke. 77 00:03:37,599 --> 00:03:40,367 Kita berdua punya hari yang melelahkan.. 78 00:03:44,173 --> 00:03:45,740 Aku akan mandi.. 79 00:03:45,808 --> 00:03:48,143 Lalu besok,.. 80 00:03:48,211 --> 00:03:49,812 Aku ingin membicarakan kalau kau pindah. 81 00:03:49,879 --> 00:03:52,014 Aku takkan meninggalkan rumah ini. 82 00:03:53,550 --> 00:03:55,952 Dan aku takkan menyerah memperjuangkan keluarga ini. 83 00:03:58,856 --> 00:04:00,958 Kau mendengarku ? 84 00:04:01,026 --> 00:04:04,126 Aku takkan menyerah memperjuangkan keluarga ini ! 85 00:04:04,151 --> 00:04:46,151 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 86 00:04:46,176 --> 00:05:18,176 IDFL SubsCrew http://IDFL.us 87 00:05:24,130 --> 00:05:25,263 Aku menginginkan uangku.. 88 00:05:28,519 --> 00:05:30,654 Kau orang bodoh.. 89 00:05:32,190 --> 00:05:33,619 Brengsek.. 90 00:05:33,739 --> 00:05:34,780 Di mana dia ? / Siapa ? 91 00:05:34,953 --> 00:05:36,053 Hayden ! Aku tahu dia ada di sekitar sini. 92 00:05:36,121 --> 00:05:37,622 Lepaskan tanganmu ! Tolong ! 93 00:05:37,689 --> 00:05:39,324 Di mana dia ? / Dia ada di bawah Gazebo ! 94 00:05:39,391 --> 00:05:40,859 Tak ada apa-apa di bawah itu dan kau tahu itu.. 95 00:05:40,926 --> 00:05:41,993 Semua ini hanya sandiwara. Mengapa ? 96 00:05:42,061 --> 00:05:43,361 Apa yang Kau bicarakan ? 97 00:05:43,429 --> 00:05:44,596 Dia ada di depan pintuku 10 menit yang lalu. 98 00:05:44,664 --> 00:05:45,797 Apa ? 99 00:05:45,865 --> 00:05:47,332 Oh, Sialan ! 100 00:05:47,400 --> 00:05:48,534 Apa dia marah ? 101 00:05:48,602 --> 00:05:50,603 Aku marah ! 102 00:05:50,671 --> 00:05:52,738 Semua ini untuk $1.000 ? 103 00:05:52,806 --> 00:05:54,407 Kurasa tidak. 104 00:05:54,475 --> 00:05:56,076 Apa yang kalian mainkan ? 105 00:05:56,143 --> 00:05:59,879 Aku takkan menjadi korban pemerasan kalian. 106 00:05:59,947 --> 00:06:01,013 Kau terlibat dalam ini ! 107 00:06:01,081 --> 00:06:03,883 Oh, Wow. 108 00:06:03,951 --> 00:06:05,951 Kau benar-benar tak mengerti, hah ? 109 00:06:06,019 --> 00:06:08,853 Dunia Mistik tak melepaskanmu begitu saja.. 110 00:06:08,921 --> 00:06:10,288 Kawan, Kau tampak kacau. 111 00:06:12,325 --> 00:06:13,758 Kau tahu soal kematian ? 112 00:06:13,825 --> 00:06:15,293 Mereka tak punya apa-apa lagi untuk merasa kehilangan ! 113 00:06:15,360 --> 00:06:16,527 Hentikan omong kosong ini ! 114 00:06:16,595 --> 00:06:17,862 Aku ingin jawaban sebenarnya ! 115 00:06:19,098 --> 00:06:21,800 Sayang.. 116 00:06:21,868 --> 00:06:24,569 Kau bahkan tak tahu, Bagaimana itu pertanyaan sebenarnya.. 117 00:06:24,637 --> 00:06:25,604 Di mana dia ? 118 00:06:27,907 --> 00:06:29,374 Aku tak tahu. 119 00:06:29,442 --> 00:06:30,676 Katakan padaku ! 120 00:06:31,811 --> 00:06:34,347 Dia bisa berada di mana saja.. 121 00:06:34,415 --> 00:06:35,682 Mungkin ada di sini. 122 00:06:35,749 --> 00:06:38,385 Sebaiknya kau berhati-hati.. 123 00:06:38,453 --> 00:06:39,786 Sebaik pandangan ke depanmu.. 124 00:06:39,854 --> 00:06:42,757 Karena, Kau pikir dia berbahaya sebelumnya.. 125 00:06:42,824 --> 00:06:44,292 Biar kuberitahu siapa yang berbahaya.. 126 00:06:44,359 --> 00:06:45,793 Aku ! 127 00:06:45,861 --> 00:06:47,729 Kau benar-benar ingin melanjutkan semua sandiwara ini, Larry ? 128 00:06:47,797 --> 00:06:49,531 Karena aku sudah di batas kesabaran ! 129 00:06:49,598 --> 00:06:51,700 Dan jika aku kelewat batas Aku juga akan melakukannya padamu. 130 00:06:51,768 --> 00:06:52,701 Lakukan.. 131 00:06:52,769 --> 00:06:53,902 Oh, Lakukan itu sekarang. 132 00:06:53,970 --> 00:06:55,537 Oh, Aku memohon padamu. 133 00:06:55,604 --> 00:06:57,272 Silahkan, Bunuh aku, Ben. 134 00:06:57,340 --> 00:06:58,640 Bunuh aku.. 135 00:07:02,845 --> 00:07:04,712 Dengan begitu,.. 136 00:07:04,780 --> 00:07:07,715 Aku bisa kembali dan menghantuimu juga.. 137 00:07:12,154 --> 00:07:15,290 Kau temui si wanita sialan itu Kau bilang padanya, Hubungan kita selesai. 138 00:07:15,357 --> 00:07:16,991 Aku tak ingin bermain dengan permainanmu. 139 00:07:17,059 --> 00:07:20,595 Kau kembali ke rumahku, Aku akan membunuhmu. 140 00:07:20,663 --> 00:07:21,663 Kau mendengarku ? 141 00:07:21,731 --> 00:07:22,631 Aku akan membunuhmu. 142 00:07:26,904 --> 00:07:30,206 Janji.. Janji.. 143 00:07:40,383 --> 00:07:41,917 Hi. / Hi. 144 00:07:41,985 --> 00:07:43,985 Maaf mengganggumu, Tapi alarmmu menyala. 145 00:07:44,053 --> 00:07:45,620 Semuanya baik-baik saja ? / Yeah. 146 00:07:45,688 --> 00:07:47,655 Anak kami pergi beberapa saat lalu.. 147 00:07:47,723 --> 00:07:48,889 Kuyakin dia mengaturnya. 148 00:07:48,957 --> 00:07:50,924 Oh, Oke.. 149 00:07:50,992 --> 00:07:53,226 Siapa yang merusak labumu ? 150 00:07:53,294 --> 00:07:55,328 Aku tak tahu.. 151 00:07:55,395 --> 00:07:57,663 Sepertinya anak-anak sialan ! 152 00:07:57,731 --> 00:07:58,631 Yeah. 153 00:07:58,699 --> 00:07:59,999 Kalau kau menangkap basah mereka.. 154 00:08:00,067 --> 00:08:02,635 ..melakukan kesalahan, Beritahu aku.. 155 00:08:02,703 --> 00:08:04,370 Pasti.. 156 00:08:04,438 --> 00:08:06,339 ..dan terima kasih banyak atas tanggap cepatnya. 157 00:08:07,674 --> 00:08:10,677 Aku harus bilang, Sejak aku mempekerjakanmu.. Aku merasa.. 158 00:08:10,744 --> 00:08:11,444 Lebih aman ? 159 00:08:11,512 --> 00:08:13,546 Ya,.. Ya. 160 00:08:13,614 --> 00:08:15,481 Bagus. 161 00:08:15,549 --> 00:08:16,749 Oke. Semoga malammu menyenangkan. 162 00:08:16,817 --> 00:08:17,917 Terima kasih. 163 00:08:36,101 --> 00:08:37,301 Aku ingin. 164 00:08:38,838 --> 00:08:39,705 Oh, Tidak. 165 00:08:42,676 --> 00:08:44,277 Maaf. 166 00:08:44,345 --> 00:08:46,112 Kupikir.. 167 00:08:46,180 --> 00:08:47,180 Aku hanya.. 168 00:08:47,248 --> 00:08:49,884 Violet, Aku bersumpah.. 169 00:08:49,951 --> 00:08:52,120 Aku sangat ingin bersamamu.. 170 00:08:52,187 --> 00:08:55,156 ..dan hal ini tak pernah terjadi padaku. 171 00:08:55,224 --> 00:08:57,359 ..dengan seorang wanita. 172 00:08:57,427 --> 00:08:59,928 Kau Gay ? 173 00:08:59,996 --> 00:09:01,463 Tidak. 174 00:09:01,531 --> 00:09:03,365 Aku hanya.. 175 00:09:11,474 --> 00:09:15,143 Mungkin, Karena obat yang diberikan oleh ayahmu.. 176 00:09:15,211 --> 00:09:16,612 ..mereka 'membuatnya seperti itu'.. 177 00:09:22,219 --> 00:09:23,686 Aku akan pulang.. 178 00:09:23,754 --> 00:09:25,622 Tidak, Tidak. Tidak, Vi. 179 00:09:27,492 --> 00:09:28,759 Aku belum siap untuk pulang. 180 00:09:28,827 --> 00:09:30,495 Belum. 181 00:09:43,875 --> 00:09:47,811 Aku sering ke sini.. 182 00:09:47,879 --> 00:09:50,013 ..saat dunia menutup.. 183 00:09:50,081 --> 00:09:52,816 ..dan menjadi kecil. Di mana Aku tak bisa bernapas. 184 00:09:57,221 --> 00:10:02,258 Aku memandang laut, dan kupikir.. 185 00:10:02,326 --> 00:10:05,662 "Kau, Sialan.. 186 00:10:05,730 --> 00:10:07,831 ..SMA di isi orang-orang aneh.. 187 00:10:12,204 --> 00:10:15,273 Kurt Cobain,.. 188 00:10:15,340 --> 00:10:18,375 Quentin Tarantino,.. 189 00:10:18,443 --> 00:10:20,543 Brando,.. De Niro,.. 190 00:10:20,611 --> 00:10:23,446 Pacino.. 191 00:10:23,513 --> 00:10:25,648 Semuanya putus sekolah.. 192 00:10:33,989 --> 00:10:36,924 Aku.. 193 00:10:36,992 --> 00:10:39,493 ..benci masa sekolah. 194 00:10:44,700 --> 00:10:48,002 Jadi aku ke sini.. 195 00:10:48,070 --> 00:10:50,539 ..dan melihat semua.. 196 00:10:50,606 --> 00:10:54,643 ..lautan luas, tak terbatas.. 197 00:10:54,711 --> 00:11:01,116 Terlihat seperti hidupmu.. 198 00:11:01,184 --> 00:11:05,455 Kau bisa melakukan apapun.. 199 00:11:05,522 --> 00:11:07,924 Menjadi apapun.. 200 00:11:07,992 --> 00:11:12,463 Persetan dengan SMA, itu.. 201 00:11:12,530 --> 00:11:16,566 ..hanya mengambil waktumu. 202 00:11:16,634 --> 00:11:18,034 Jangan sampai terjebak di sana. 203 00:11:35,051 --> 00:11:36,886 Ada orang ke sini.. 204 00:11:42,326 --> 00:11:43,894 Kostum yang bagus. 205 00:11:43,962 --> 00:11:46,097 Kalian ini apa, Klub Makan pagi ? 206 00:11:46,164 --> 00:11:48,265 Kalian tahu, Pantai ini luas, Kawan. 207 00:11:48,333 --> 00:11:50,201 Kerja Bagus, Tate. Akhirnya kau keluar dari persembunyian. 208 00:11:50,269 --> 00:11:52,971 Kami sudah menunggu bertahun tahun agar kau muncul juga.. 209 00:11:53,039 --> 00:11:56,475 Tapi kau lebih suka Rumah aman Ibumu. / Aku tak mengenal kalian. 210 00:11:56,542 --> 00:11:59,344 Aku terkejut, Kau punya keberanian untuk menunjukkan dirimu di sini. 211 00:11:59,412 --> 00:12:02,547 Mungkin kau harus memakai topeng. / Aku tak benar-benar ikut Halloween. 212 00:12:02,614 --> 00:12:04,582 Tapi tahun ini beda. Kau punya teman kencan ? 213 00:12:04,650 --> 00:12:06,045 Seberapa manisnya dia ? 214 00:12:06,165 --> 00:12:07,498 Jangan ganggu dia.. 215 00:12:09,287 --> 00:12:11,955 Kami tak menginginkannya. Kami menginginkanmu. 216 00:12:12,022 --> 00:12:13,490 Bagaimana kalau kita membuatnya tenggelam ? 217 00:12:13,557 --> 00:12:15,258 Tidak, Kita harus menembaknya Tepat di tengah kedua matanya. 218 00:12:15,326 --> 00:12:18,295 Ha, ha, Lelucon Halloween. 219 00:12:18,362 --> 00:12:21,131 Buang Wanita sialan ini. / Ya. Mengapa dia punya pacar ? 220 00:12:21,199 --> 00:12:23,834 Aku tak punya pacar. Apa Kau punya pacar ? 221 00:12:23,902 --> 00:12:26,571 Kyle, Kau ? / Tidak, Aku belum berhubungan dalam waktu lama. 222 00:12:26,638 --> 00:12:30,542 Ayo pergi. Pantai ini menyebalkan. 223 00:12:30,609 --> 00:12:33,445 Seseorang harus memungut sampah itu. 224 00:12:57,100 --> 00:12:59,234 Halo. 225 00:12:59,302 --> 00:13:00,636 Kau memanggilku ? 226 00:13:00,704 --> 00:13:03,472 Ya, Benar. 227 00:13:03,539 --> 00:13:07,309 Kupikir, Ini saatnya kita bicara. 228 00:13:07,377 --> 00:13:08,978 Apa dia mengatakan padamu soal Boston ? 229 00:13:09,045 --> 00:13:11,380 Ini masalahnya, Hayden.. 230 00:13:11,448 --> 00:13:15,484 Aku tahu, Kau mungkin susah percaya.. 231 00:13:15,552 --> 00:13:19,488 ..tapi aku pernah seusiamu, dan Itu tak berlangsung lama.. 232 00:13:19,556 --> 00:13:22,192 Dan aku bukanlah wanita suci.. 233 00:13:22,259 --> 00:13:24,026 Aku jatuh cinta dengan pria yang telah beristri. 234 00:13:24,094 --> 00:13:26,062 Dan aku hidup dalam fantasi itu.. 235 00:13:26,130 --> 00:13:28,832 ..kalau kita akan bersama selamanya. 236 00:13:28,899 --> 00:13:32,335 Pasangan, Kekasih dan semuanya akan senang. 237 00:13:32,403 --> 00:13:35,038 ..dan semuanya hidup selamanya. 238 00:13:35,106 --> 00:13:37,708 Dan itu tak terjadi, Hayden. 239 00:13:37,776 --> 00:13:41,212 ..karena itu takkan pernah terjadi seperti itu, Tak pernah terjadi. 240 00:13:41,280 --> 00:13:43,682 Karena yang dia cari tak ada hubungannya denganmu. 241 00:13:43,750 --> 00:13:45,117 Tak ada hubungannya dengan siapa-siapa.. 242 00:13:45,185 --> 00:13:46,869 Ada sesuatu hal yang hilang dalam dirinya. 243 00:13:46,989 --> 00:13:49,989 Dia menemukan sesuatu padaku yang tak pernah akan ditemukan padamu lagi. 244 00:13:50,057 --> 00:13:52,692 Dia mengatakan wajahku mulus, seperti bayi,.. 245 00:13:52,760 --> 00:13:53,993 ..dan di antara pahaku.. 246 00:13:54,061 --> 00:13:56,562 Terasa seperti Raspberry dan Krim.. 247 00:13:56,630 --> 00:13:58,209 Kau tahu penyesalanku ? 248 00:13:58,329 --> 00:14:00,970 Saat aku memergoki kau tidur dengan suamiku ? 249 00:14:01,090 --> 00:14:04,244 ..di mana aku tak langsung menghajarmu. 250 00:14:04,364 --> 00:14:08,311 Sudah terlambat sekarang, Ny. Harmon. 251 00:14:08,431 --> 00:14:10,108 Tanyakan soal Boston. 252 00:14:43,586 --> 00:14:45,336 Hayden ada di rumah ! / Di mana ? 253 00:14:45,463 --> 00:14:47,064 Aku tak melihatnya, Tapi kutahu dia ada di sini. / Di mana ? 254 00:14:47,132 --> 00:14:48,799 Aku akan mencarinya. Aku bisa bicara padanya. / Jangan bicara padanya.. 255 00:14:48,867 --> 00:14:50,868 Aku akan menelpon polisi dan menangkapnya.. 256 00:14:50,936 --> 00:14:53,337 Kau berlebihan ! / Aku tak berlebihan. 257 00:14:53,904 --> 00:14:55,538 Hayden hanyalah gadis kebingungan. 258 00:14:55,606 --> 00:14:57,841 Dia takkan menyakitimu, Vivien. / Berhenti melindunginya ! 259 00:14:57,908 --> 00:15:00,276 Aku tak melindunginya ! Aku melindungimu ! 260 00:15:00,344 --> 00:15:03,512 Kau serius, menginginkan ada 10 mobil polisi.. 261 00:15:03,580 --> 00:15:05,948 ..di depan Rumah Pembunuhan pada saat malam Halloween ? 262 00:15:06,016 --> 00:15:08,517 Kau pikir itu akan membantu kita untuk menjual rumah ini ? 263 00:15:08,585 --> 00:15:10,720 Tunggu saja di sini. Hayden ! 264 00:15:30,073 --> 00:15:31,807 Hayden ? 265 00:15:34,945 --> 00:15:36,646 Kau ada di sini ? 266 00:15:57,133 --> 00:15:59,033 Hayden ? 267 00:16:01,103 --> 00:16:02,303 Hayden ? 268 00:16:04,240 --> 00:16:06,474 Aku suka saat kau menyebut namaku. 269 00:16:07,943 --> 00:16:09,677 Katakanlah lagi. 270 00:16:12,047 --> 00:16:16,984 Hayden,.. Kau harus pergi. 271 00:16:17,052 --> 00:16:21,021 Hal itu harus dilakukan.. 272 00:16:21,089 --> 00:16:23,890 Menutup pintu ke arah wajahku ? 273 00:16:25,793 --> 00:16:28,261 Bagaimana kau bisa melakukan ini pada ibu dari anakmu, Ben ? 274 00:16:29,963 --> 00:16:33,632 Ayo, Kau mengingatnya, kan ? 275 00:16:34,900 --> 00:16:38,069 Hayden, Aku tahu apa ini.. 276 00:16:38,137 --> 00:16:40,471 Kau tak bisa memaksaku.. 277 00:16:40,539 --> 00:16:41,739 Kau dan si psikopat itu.. 278 00:16:41,807 --> 00:16:43,408 Cium Aku.. 279 00:16:43,475 --> 00:16:44,776 Aku merindukan mulutmu.. 280 00:16:44,844 --> 00:16:46,512 Aku merindukan rasanya.. 281 00:16:46,579 --> 00:16:49,448 Aku kesakitan.. 282 00:16:49,516 --> 00:16:52,952 Lidahku seperti membengkak Bibirku menjadi kering.. 283 00:17:04,066 --> 00:17:06,267 Aku seperti membusuk dari dalam.. 284 00:17:06,335 --> 00:17:09,938 Apa yang terjadi padaku ? 285 00:17:10,006 --> 00:17:13,910 Oh, Benar, Gazebo, Ben ? 286 00:17:13,978 --> 00:17:16,980 Bahkan tak ada batu nisan ? Gazebo ? 287 00:17:17,048 --> 00:17:19,616 Kau pikir aku sudah meninggal, jadi kau.. 288 00:17:19,684 --> 00:17:22,252 ..melemparku seperti aku ini tak ada harganya ? 289 00:17:22,320 --> 00:17:23,753 Seperti aku tak pernah ada ! 290 00:17:23,821 --> 00:17:25,589 Apa itu yang kau pikirkan tentang perempuan, Ben ? 291 00:17:25,656 --> 00:17:28,959 Mereka tak berguna ? 292 00:17:29,026 --> 00:17:31,528 Di mana kau bisa berdiri di atasnya dan bersantai minum Teh ? 293 00:17:31,596 --> 00:17:33,230 Berhenti mengacaukanku ! 294 00:17:33,297 --> 00:17:36,800 Apa ini ? Apa yang kau mau ? 295 00:17:36,868 --> 00:17:40,104 Aku ingin istrimu mengetahui kebenaran tentangmu. 296 00:17:40,171 --> 00:17:43,807 Kau gila, Hayden. 297 00:17:43,875 --> 00:17:47,277 Kau membutuhkan bantuan. Bantuan Professional.. 298 00:17:47,345 --> 00:17:49,046 Terapis, Ben ? 299 00:17:49,114 --> 00:17:50,481 Apa itu yang kubutuhkan ? 300 00:17:54,919 --> 00:17:57,888 Aku benar-benar berutang maaf. 301 00:17:57,956 --> 00:17:59,556 Ini dia. 302 00:17:59,624 --> 00:18:02,192 Maafkan aku tentang apa yang kulakukan padamu. 303 00:18:02,260 --> 00:18:04,327 Bukan masalah pribadi. / Aku akan berurusan denganmu nanti. 304 00:18:04,395 --> 00:18:06,596 Untuk sekarang, Aku harus mengurus Vivien. 305 00:18:06,664 --> 00:18:08,131 Oh, Kumohon. 306 00:18:08,199 --> 00:18:09,399 Biarkan Aku membantu. 307 00:18:09,466 --> 00:18:13,903 Aku belum pernah menggunakan ini lagi. 308 00:18:22,378 --> 00:18:25,080 Apa yang kau lakukan ? 309 00:18:25,147 --> 00:18:27,448 Aku mendekor ulang.. 310 00:18:27,516 --> 00:18:29,517 Maaf, Vivien, Aku benar-benar minta maaf.. 311 00:18:29,585 --> 00:18:31,652 Tapi kau menghancurkan Halloweenku.. 312 00:18:31,720 --> 00:18:33,320 ..dan sekarang, kau harus membayar. 313 00:18:33,388 --> 00:18:34,821 Hentikan ! 314 00:18:34,889 --> 00:18:39,325 Yang kuinginkan, satu malam dengan pasanganku, Halloween menyenangkan.. 315 00:18:39,393 --> 00:18:43,563 ..menghias dalam rumah yang kucintai. 316 00:18:43,631 --> 00:18:47,266 Dan kau mengacaukannya, Dan dia pergi Dan Sekarang dia berhenti dari bar.. 317 00:18:47,334 --> 00:18:50,036 ..dan mungkin melanjutkan pekerjaan ilegalnya. 318 00:18:50,104 --> 00:18:54,108 Kau psikopat. Aku akan menelpon keamananku.. 319 00:18:54,175 --> 00:18:56,810 Kau tak mengerti, kan ? 320 00:18:56,878 --> 00:18:59,347 Takkan ada yang bisa melindungimu sekarang. 321 00:19:00,449 --> 00:19:02,217 Keluar dari rumahku ! 322 00:19:02,284 --> 00:19:04,452 Keluar dari rumahku ! 323 00:19:04,520 --> 00:19:07,155 Keluar dari rumahku ! Keluar ! 324 00:19:07,222 --> 00:19:09,857 Ben ? / Keluar dari rumahku ! 325 00:19:09,925 --> 00:19:11,192 Ini rumahku ! 326 00:19:11,259 --> 00:19:13,428 Pergilah ! 327 00:19:13,495 --> 00:19:16,064 Ben ! 328 00:19:16,131 --> 00:19:18,566 Ben ? 329 00:19:20,502 --> 00:19:21,969 Ben ? 330 00:19:31,212 --> 00:19:33,313 Ben ? 331 00:19:47,729 --> 00:19:50,931 Ada apa, manis ? Ada apa, Sayang ? 332 00:19:50,999 --> 00:19:52,133 Ada apa, Manis ? 333 00:20:18,259 --> 00:20:20,359 Apa kau serius bertindak.. 334 00:20:20,427 --> 00:20:21,995 ..seolah-olah tak ada yang terjadi di pantai ? 335 00:20:22,062 --> 00:20:25,032 Mereka sangat mengenalmu, Tate. / Tapi aku tak mengenal mereka. 336 00:20:25,099 --> 00:20:27,034 Lalu, Mengapa mereka membencimu ? 337 00:20:27,102 --> 00:20:28,702 Mereka hanyalah para orang-orang bajingan di SMA. 338 00:20:28,770 --> 00:20:31,806 Dunia ini dipenuhi dengan orang-orang seperti itu. 339 00:20:31,874 --> 00:20:36,344 Hanya anak populer yang bertindak kejam dan kasar. 340 00:20:36,412 --> 00:20:39,147 Kupikir, Kau mengerti.. 341 00:20:39,215 --> 00:20:42,518 Tate, Kubisa bilang, Kau benar-benar ketakutan. 342 00:20:50,025 --> 00:20:51,692 Itu mereka.. 343 00:20:51,760 --> 00:20:55,261 Mereka mengikuti kita ke sini ? Ini omong kosong.. 344 00:20:59,066 --> 00:21:00,833 Hayden ? 345 00:21:00,901 --> 00:21:02,234 Ben ! 346 00:21:06,574 --> 00:21:09,842 Hayden, Di mana kau ? 347 00:21:09,910 --> 00:21:11,744 Maafkan aku.. 348 00:21:11,812 --> 00:21:13,713 Oh, Kau ingin minta maaf, Benarkah ? 349 00:21:13,780 --> 00:21:15,648 Kupikir, Itu sebuah kemalangan.. 350 00:21:15,716 --> 00:21:18,317 ..membiarkan semua busa itu terbuang-buang. 351 00:21:18,385 --> 00:21:21,854 Kuyakin kau bisa menanganinya. 352 00:21:21,922 --> 00:21:24,724 Di mana kau ? 353 00:21:24,792 --> 00:21:27,226 Kemarilah, Sayang.. 354 00:21:27,293 --> 00:21:30,428 Dengan senang Hati. Katakan saja di mana kau. 355 00:21:30,496 --> 00:21:32,163 Aku tak bicara padamu.. 356 00:21:32,231 --> 00:21:33,931 Aku menyukai apa yang telah kau lakukan di dapur.. 357 00:21:33,999 --> 00:21:35,666 Hallie, Sayang ? 358 00:22:07,368 --> 00:22:10,537 Hallie ! 359 00:22:25,590 --> 00:22:28,725 Oh, Bagus, Dia mengirim pacarnya keluar. 360 00:22:28,792 --> 00:22:31,078 Dengan sepasang gunting. Kau akan membuatkan kami boneka kertas ? 361 00:22:31,198 --> 00:22:32,554 Ini rumahku.. 362 00:22:32,674 --> 00:22:33,796 Aku berhak memanggil polisi. 363 00:22:33,888 --> 00:22:35,888 Silahkan, Telpon. Mungkin kau memerlukan mereka. 364 00:22:35,956 --> 00:22:37,089 Persetan dengan itu. 365 00:22:37,157 --> 00:22:38,424 Dia layak menerima apa yang terjadi pada dirinya.. 366 00:22:38,492 --> 00:22:41,160 Ya, Dia seperti orang kesepian, gendut.. 367 00:22:41,227 --> 00:22:42,160 ..yang menikah dengan pria di Death Row. 368 00:22:42,228 --> 00:22:44,944 Kau sangat merasa terganggu.. 369 00:22:45,064 --> 00:22:47,332 Kalian lepaskan kostum menjijikkan kalian.. 370 00:22:47,400 --> 00:22:49,134 ..dan kostum buatan kalian, dan pulang / Buatan ? 371 00:22:49,202 --> 00:22:50,969 Sekarang. 372 00:22:51,037 --> 00:22:52,371 Rumah ? Di mana itu ? 373 00:22:52,438 --> 00:22:54,239 Aku anak tunggal. Setelah apa yang terjadi,.. 374 00:22:54,307 --> 00:22:56,475 ..orang tuaku bercerai, menjual Rumahku, pindah jauh.. 375 00:22:56,543 --> 00:22:57,677 Tak ada alamat yang dikirimkan. 376 00:22:57,744 --> 00:23:00,012 Jadi aku tak punya rumah. 377 00:23:04,518 --> 00:23:07,420 Orang tua memang menyebal. Tapi aku tak bisa memperbaikinya.. 378 00:23:07,488 --> 00:23:09,056 Bisa kau memperbaiki ini ? Bisa kau memberikan.. 379 00:23:09,124 --> 00:23:11,526 ..beasiswa Georgia Tech-ku kembali ? 380 00:23:11,593 --> 00:23:13,561 Seharusnya aku sudah memulainya.. 381 00:23:13,629 --> 00:23:15,797 Dia tak peduli. Dia jatuh cinta Dan dia akan melakukan apapun.. 382 00:23:15,865 --> 00:23:18,600 ..untuk lelaki itu, termasuk memberikan keperawanannya. 383 00:23:18,668 --> 00:23:19,802 Ini malamnya, kan ? 384 00:23:19,870 --> 00:23:21,837 Bukan urusanmu. 385 00:23:21,905 --> 00:23:23,672 Pelacur bodoh.. 386 00:23:23,740 --> 00:23:25,273 Dia bahkan lebih buruk dari lelaki itu. 387 00:23:25,341 --> 00:23:27,043 Dia pikir, tak masalah dengan apa yang Tate lakukan pada kita. 388 00:23:27,110 --> 00:23:28,844 Apa yang dia lakukan ? 389 00:23:28,912 --> 00:23:29,678 Dia tidak tahu. 390 00:23:29,746 --> 00:23:30,980 Tentang apa ? 391 00:23:37,388 --> 00:23:39,155 Tak apa-apa. 392 00:23:39,223 --> 00:23:43,091 Belumkah kau mendengar soal SMA Westfield ? / Kami baru pindah. 393 00:23:43,159 --> 00:23:44,993 Baca buku tahunan, bodoh. / Atau baca koran. 394 00:23:45,061 --> 00:23:48,730 Kami terkenal. / Jadi Kalian ini populer.. 395 00:23:48,797 --> 00:23:51,165 ..dan kalian marah. Aku tak mengenal kalian. 396 00:23:51,233 --> 00:23:53,701 Ayo keluarkan dia dari penderitaannya ! 397 00:23:53,769 --> 00:23:55,469 Lepaskan dia ! 398 00:23:55,537 --> 00:23:57,504 Akhirnya, Anak hilang telah muncul kembali. 399 00:23:57,572 --> 00:23:59,939 Turunlah, Kami punya pertanyaan.. 400 00:24:00,007 --> 00:24:01,341 Masuklah. Aku bisa menanganinya. 401 00:24:01,409 --> 00:24:02,342 Aku meragukan itu ! 402 00:24:02,410 --> 00:24:03,176 Masuklah ! 403 00:24:03,243 --> 00:24:04,644 Tidak ! Mereka ingin menyakitimu ! 404 00:24:04,712 --> 00:24:05,578 Karma memang menyakitkan, Tate. 405 00:24:05,646 --> 00:24:07,046 Kalian ingin bicara padaku ? 406 00:24:07,114 --> 00:24:08,214 Lihat seberapa cepat kalian berlari. 407 00:24:27,336 --> 00:24:29,104 Halo. Hei, Pacarku sedang dalam masalah. 408 00:24:29,172 --> 00:24:30,672 Ada sekelompok remaja mengejarnya.. 409 00:24:30,740 --> 00:24:33,041 Kupikir mereka akan membunuhnya. 410 00:24:33,109 --> 00:24:35,710 Ikut kerumahku sekarang. 411 00:24:35,778 --> 00:24:37,379 Lepaskan aku, Gila ! 412 00:24:37,447 --> 00:24:39,848 Addy meninggal karenamu ! 413 00:24:53,762 --> 00:24:55,996 Hallie ! Hallie ! 414 00:24:56,064 --> 00:24:57,531 Hallie, Kemarilah ! Hallie, Kemarilah ! 415 00:24:58,733 --> 00:25:02,368 Apa yang kau inginkan, Hayden ? 416 00:25:02,436 --> 00:25:04,904 Kebenaran harus diketahui, Akhirnya.. 417 00:25:04,972 --> 00:25:06,272 ..dan untuk sekali.. 418 00:25:06,340 --> 00:25:08,475 Aku tak tertarik pada apapun yang ingin kau katakan. 419 00:25:08,542 --> 00:25:10,343 Seberapa baik kau mengenal suamimu ? 420 00:25:10,411 --> 00:25:12,112 Terlalu baik. Keluarlah.. 421 00:25:12,180 --> 00:25:14,881 Menurutmu apa kemampuannya ? 422 00:25:14,949 --> 00:25:17,017 Perzinahan, Jelas. 423 00:25:17,085 --> 00:25:17,985 Bagaimana dengan pembunuhan ? 424 00:25:20,221 --> 00:25:21,889 Kalau kau mencoba membuatku terkejut.. 425 00:25:21,957 --> 00:25:24,892 ..atau menunjukkan seberapa sucinya dirimu.. 426 00:25:24,960 --> 00:25:29,664 ..soal kehidupan sempurnamu. Kau terlambat.. 427 00:25:29,732 --> 00:25:33,336 Keluarlah.. 428 00:25:33,403 --> 00:25:35,271 Tidak sampai kau tahu. 429 00:25:35,339 --> 00:25:37,807 Tidak sampai kau mengerti,.. 430 00:25:37,875 --> 00:25:41,745 ..dengan benar, siapa yang kau nikahi itu.. 431 00:25:43,248 --> 00:25:45,582 Hanya itu yang kuinginkan, Vivien.. 432 00:25:45,650 --> 00:25:48,685 ..agar kau mengetahui kebenaran. 433 00:25:48,752 --> 00:25:53,422 Itulah mengapa kita, harus membicarakan soal Boston.. 434 00:25:53,490 --> 00:25:54,857 ..soal kehamilan.. 435 00:25:54,925 --> 00:25:57,993 ..soal segala hal. 436 00:25:58,061 --> 00:26:00,228 Dia bilang padamu, Aku sedang hamil ? 437 00:26:00,295 --> 00:26:01,963 Apa ? 438 00:26:04,299 --> 00:26:05,466 Kau sedang hamil ? 439 00:26:11,107 --> 00:26:12,908 Oh, Tuhan.. Jadi itu sebabnya.. 440 00:26:12,975 --> 00:26:15,510 Itu sebabnya.. 441 00:26:17,213 --> 00:26:20,348 "Itu pilihanmu", Katanya.. 442 00:26:20,416 --> 00:26:22,651 "Terserah padamu".. 443 00:26:24,621 --> 00:26:28,124 Tapi tak ada pilihan lain.. 444 00:26:40,271 --> 00:26:43,173 Dia tak ingin menjaga bayiku.. 445 00:26:43,241 --> 00:26:45,442 ..karena dia sudah memilikimu.. 446 00:26:58,423 --> 00:27:02,259 Menurutmu, apa yang kau lakukan pada rumahku ? 447 00:27:17,576 --> 00:27:19,310 Kau sangat memarukan.. 448 00:27:21,047 --> 00:27:24,850 Apa itu perjuangan yang tersisa darimu ? 449 00:27:24,917 --> 00:27:29,887 Bagaimana kau membiarkan hantu itu memberikan semua hal.. 450 00:27:29,955 --> 00:27:31,856 ..yang memberikanmu hidupmu tak bermakna ? 451 00:27:35,059 --> 00:27:37,260 Diam. 452 00:27:39,931 --> 00:27:42,065 Aku takkan membiarkan.. 453 00:27:42,133 --> 00:27:44,701 ..kesalahan lain di rumah ini. 454 00:27:48,106 --> 00:27:49,873 Selamatkanya bayinya. 455 00:27:58,918 --> 00:28:01,720 Hayden, Aku tak tahu apa yang dia lakukan padamu, atau yang kau pikir.. 456 00:28:01,788 --> 00:28:04,223 Itu masalahnya ! Kau tak tahu ! 457 00:28:04,291 --> 00:28:05,657 Aku bukanlah anak sekolahan bodoh ! 458 00:28:05,725 --> 00:28:07,626 Aku wanita ! 459 00:28:07,694 --> 00:28:09,461 Dan aku berarti ! 460 00:28:09,529 --> 00:28:10,929 Kau terluka. 461 00:28:10,997 --> 00:28:13,632 Ya, Aku terluka ! 462 00:28:13,699 --> 00:28:15,200 Dia menyakitiku. 463 00:28:15,268 --> 00:28:17,502 ..dan dia akan menyakitimu.. 464 00:28:17,570 --> 00:28:20,505 ..dan bayi itu. 465 00:28:20,573 --> 00:28:24,175 Itulah mengapa lebih baik bagimu dan bagi janin itu.. 466 00:28:24,243 --> 00:28:25,710 ..kalau kita mengakhiri sekarang. 467 00:28:25,778 --> 00:28:28,178 Aku akan mengeluarkannya sekarang. 468 00:28:28,246 --> 00:28:30,013 Tidak ! / Hayden, Tidak ! 469 00:28:30,081 --> 00:28:32,516 Tanyakan padanya soal Boston ! Tanyakan padanya ! 470 00:28:32,583 --> 00:28:34,083 Ceritakan soal Boston, Ben ! 471 00:28:34,151 --> 00:28:35,652 Katakan padanya ! Ceritakan soal Boston, Ben ! 472 00:28:35,719 --> 00:28:37,654 Katakan padanya ! 473 00:28:37,721 --> 00:28:40,022 Aku berbohong padamu, Vivien. 474 00:28:40,090 --> 00:28:42,258 Aku tak ke Boston menemui pasien. 475 00:28:42,325 --> 00:28:45,061 Aku menemui Hayden. Dia membutuhkanku.. 476 00:28:45,128 --> 00:28:48,864 Dia membutuhkanmu karena dia hamil, Ben ? 477 00:28:48,932 --> 00:28:50,533 Tapi itu tak benar, kan ? 478 00:28:50,601 --> 00:28:52,202 Karena kalian tak bertemu selama lebih 1 tahun.. 479 00:28:52,269 --> 00:28:54,304 Apa itu benar ? 480 00:28:58,010 --> 00:29:00,177 Aku kembali. 481 00:29:00,245 --> 00:29:03,348 Beberapa bulan kemudian, Aku menemuinya lagi. 482 00:29:03,416 --> 00:29:06,518 Aku juga berbohong soal itu.. 483 00:29:06,585 --> 00:29:09,142 Dia sudah mengetahui, Hayden Sekarang letakkan semuanya.. 484 00:29:10,231 --> 00:29:11,274 Kumohon.. 485 00:29:15,005 --> 00:29:16,493 Ny. Harmon ? / Yeah ! 486 00:29:16,560 --> 00:29:18,048 Kau menyalakan tombol panik ? 487 00:29:18,168 --> 00:29:19,770 Ya. / Dia penyusupnya ? 488 00:29:19,890 --> 00:29:20,712 Ya. 489 00:29:32,672 --> 00:29:36,069 Dia ingin menjadi gadis cantik.. 490 00:29:37,381 --> 00:29:40,983 Tentu saja, Dia tak terlihat cantik.. 491 00:29:41,051 --> 00:29:43,466 ..berbaring di atas meja yang.. 492 00:29:44,005 --> 00:29:48,244 ..di dalam tempat itu. 493 00:29:49,803 --> 00:29:52,299 Bisa minta waktu sebentar ? 494 00:30:16,321 --> 00:30:21,526 Salah satu kenyamanan punya anak adalah tahu.. 495 00:30:21,593 --> 00:30:24,896 ..kalau waktu mudamu tak menghilang, Hanya saja itu diwariskan.. 496 00:30:24,963 --> 00:30:26,063 ..pada keturunanmu. 497 00:30:38,410 --> 00:30:42,479 Mereka bilang, Saat orangtua meninggal.. 498 00:30:42,547 --> 00:30:47,818 ..anak mereka merasa keabadian mereka.. 499 00:30:47,886 --> 00:30:52,122 Tapi saat anak yang meninggal.. 500 00:30:52,189 --> 00:30:57,059 ..itu berarti kesalahan orang tuanya. 501 00:31:11,841 --> 00:31:14,043 Lihatlah dirimu, Gadis cantikku.. 502 00:31:15,913 --> 00:31:18,848 Bayi mungilku.. 503 00:31:24,122 --> 00:31:26,290 Constance, Aku turut berduka.. 504 00:31:29,060 --> 00:31:32,862 Yah, Kau tak mendorongnya, Itu benar.. 505 00:31:32,930 --> 00:31:35,298 Tapi, Kau mencoba bersikap baik, kan ? 506 00:31:38,668 --> 00:31:42,838 Aku yang mengirimkan keluar malam itu. 507 00:31:42,905 --> 00:31:45,740 ..dan melakukan keinginannya.. 508 00:31:45,808 --> 00:31:47,442 Silakan, Minum.. 509 00:31:47,509 --> 00:31:49,677 Minum tehmu, Sayang.. 510 00:31:51,013 --> 00:31:52,781 Bisa aku minta satu ? 511 00:31:52,848 --> 00:31:56,685 Oh, Rokok ? 512 00:31:56,753 --> 00:31:57,786 Tentu saja. 513 00:31:59,789 --> 00:32:03,593 Jangan biarkan ibumu tahu.. 514 00:32:03,661 --> 00:32:05,495 ..kalau aku mendukung sifat burukmu. 515 00:32:12,804 --> 00:32:15,773 Kau tahu, Adelaide anak keras kepala.. 516 00:32:15,841 --> 00:32:20,813 Kukira, Jika ada yang diwarisinya dariku, Keras kepala-lah itu.. 517 00:32:20,880 --> 00:32:23,048 Sebenarnya, Kupikir.. 518 00:32:23,116 --> 00:32:24,816 ..dia sama sepertiku.. 519 00:32:24,884 --> 00:32:26,519 ..daripada anak-anakku yang lain. 520 00:32:26,586 --> 00:32:27,720 Aku tak tahu kau punya anak lain lagi. 521 00:32:31,423 --> 00:32:32,991 Tate itu anakku. 522 00:32:33,058 --> 00:32:34,859 Apa ? 523 00:32:34,927 --> 00:32:39,296 Dia tak boleh tahu soal ini, Violet. 524 00:32:39,364 --> 00:32:42,265 Dia tak boleh tahu.. 525 00:32:42,333 --> 00:32:45,636 ..kalau adiknya telah meninggal. 526 00:32:45,703 --> 00:32:47,137 Tidak sekarang. 527 00:32:47,205 --> 00:32:49,040 Dia tidak.. 528 00:32:49,107 --> 00:32:54,880 ..berperilaku baik untuk hal-hal seperti ini. 529 00:32:54,948 --> 00:32:58,317 Jadi Kau-- Kau harus berjanji padaku. 530 00:32:59,686 --> 00:33:02,355 Aku tak mengerti. 531 00:33:02,423 --> 00:33:04,424 Nah, Dia anak yang sensitif.. 532 00:33:04,492 --> 00:33:06,626 Kau sudah melihatnya.. 533 00:33:06,694 --> 00:33:09,329 Dia remaja dengan.. 534 00:33:09,396 --> 00:33:11,397 ..perasaan yang terlalu dalam. 535 00:33:11,465 --> 00:33:13,566 Punya jiwa penyair.. 536 00:33:13,634 --> 00:33:16,269 "Tapi tak ada pasir atau baja.. 537 00:33:16,336 --> 00:33:19,104 ..yang menjadi benteng melawan.. 538 00:33:19,172 --> 00:33:23,442 ..kengerian dari dunia ini." 539 00:33:23,510 --> 00:33:24,877 Baja yang.. 540 00:33:24,944 --> 00:33:27,079 ..telah melindungiku. 541 00:33:27,147 --> 00:33:29,448 ..yang ada dalam diri Adelaide. 542 00:33:30,617 --> 00:33:32,018 Dan itu.. 543 00:33:32,086 --> 00:33:34,220 ..yang kau miliki juga,.. 544 00:33:36,624 --> 00:33:38,058 Aku,.. 545 00:33:38,126 --> 00:33:40,795 Kupikir.. 546 00:33:40,862 --> 00:33:45,600 Itu sebabnya dia bersamamu.. 547 00:33:45,668 --> 00:33:48,669 Dia sangat membutuhkan kekuatanmu.. 548 00:33:51,205 --> 00:33:53,039 Lihat.. 549 00:33:55,276 --> 00:33:57,777 Mungkin dia merindukan adiknya.. 550 00:33:59,312 --> 00:34:03,115 Tapi kita harus melindunginya, Violet. 551 00:34:14,694 --> 00:34:16,762 Aku memakai jalur pelarian. 552 00:34:16,830 --> 00:34:19,198 Kami tahu. / Bisakah seseorang menjelaskan padaku ? 553 00:34:19,266 --> 00:34:21,834 Kau percaya Tuhan ? / Apa ini masalahnya ? 554 00:34:21,901 --> 00:34:23,001 Kalian bersama dengan Campus Crusade. 555 00:34:24,471 --> 00:34:26,572 Kau bertanya padaku, apa aku percaya pada Tuhan.. 556 00:34:26,639 --> 00:34:28,206 ..dan kau melepaskan peluru ke kepalaku. 557 00:34:28,274 --> 00:34:29,574 Aku berkata Ya. 558 00:34:29,642 --> 00:34:32,544 Bahkan itu tak benar, dan aku bilang Ya. 559 00:34:32,612 --> 00:34:35,113 Dan kemudian.. Kau menarik pelatuknya.. 560 00:34:36,783 --> 00:34:38,183 Apa ini ? 561 00:34:38,251 --> 00:34:40,486 Apa ini bagian dari Halloween ? 562 00:34:40,553 --> 00:34:42,254 Karena, Maksudku, Dandanan kalian mengerikan.. 563 00:34:42,322 --> 00:34:43,288 ..namun pertunjukan. 564 00:34:44,924 --> 00:34:46,625 Tak ada lagi omong kosong, Tate ! 565 00:34:46,693 --> 00:34:48,260 Kau harus menjelaskan pada kami ! 566 00:34:48,327 --> 00:34:49,961 Mengapa kalian lakukan ini padaku ? 567 00:34:50,029 --> 00:34:51,663 Apa yang.. 568 00:34:51,731 --> 00:34:53,665 Mengapa kau menjadikan atlet jadi target ? 569 00:34:53,733 --> 00:34:56,067 Aku tak pernah berbuat sesuatu padamu ! 570 00:34:56,135 --> 00:34:57,335 Bukan hanya atlet.. 571 00:34:57,403 --> 00:34:59,738 Lihat aku.. Lihatlah Amir. 572 00:34:59,805 --> 00:35:02,407 Kau pernah menonton sepak bola ? 573 00:35:02,475 --> 00:35:04,443 Dia seperti butuh kehormatan.. 574 00:35:04,578 --> 00:35:07,045 Dia bisa saja berpidato.. 575 00:35:07,113 --> 00:35:09,014 Sialan ! Tidak. Aku takkan pernah mengubah.. 576 00:35:09,082 --> 00:35:11,717 ..dunia, Tapi dia bisa.. 577 00:35:11,785 --> 00:35:12,851 Dia bisa menjadi sesuatu.. 578 00:35:12,919 --> 00:35:14,453 ..dan kau menghancurkan semua itu. 579 00:35:14,521 --> 00:35:16,322 Kami ingin tahu alasannya. 580 00:35:16,389 --> 00:35:17,489 Kau berutang itu pada kami.. 581 00:35:17,557 --> 00:35:18,657 Lebih dari itu.. 582 00:35:18,725 --> 00:35:20,125 Kalian salah orang.. 583 00:35:20,193 --> 00:35:21,293 Tidak. Jangan berani-berani.. 584 00:35:21,360 --> 00:35:22,728 Kami sudah mencarimu bertahun-tahun.. 585 00:35:22,796 --> 00:35:24,129 Dia mengacaukan kita.. 586 00:35:24,197 --> 00:35:25,363 Mungkin dia menyangkal.. 587 00:35:25,431 --> 00:35:26,532 Mungkin Dia gila.. 588 00:35:26,600 --> 00:35:27,767 Keluar ! 589 00:35:27,834 --> 00:35:29,769 Keluar dari kepalaku ! 590 00:35:29,836 --> 00:35:31,437 Kami tak ada di dalam kepalamu ! 591 00:35:31,505 --> 00:35:34,073 Kami ada di sini. 592 00:35:34,141 --> 00:35:36,008 Chloe, Matahari akan datang. / Katakan saja.. 593 00:35:37,544 --> 00:35:39,011 Katakan saja apa yang kau perbuat.. 594 00:35:45,019 --> 00:35:47,653 Seharusnya aku sekarang berusia 34 tahun.. 595 00:35:47,721 --> 00:35:50,590 ..dan menikah, dan punya anak. 596 00:35:50,657 --> 00:35:52,592 Aku tak mengenalmu.. 597 00:35:55,062 --> 00:35:57,029 Maafkan aku. 598 00:35:57,097 --> 00:35:59,265 Aku tak mengenal kalian.. 599 00:36:00,500 --> 00:36:02,000 Ayo. Kita harus pergi.. 600 00:36:35,601 --> 00:36:39,170 Bagaimana malam mu ? 601 00:36:39,238 --> 00:36:42,407 Ibuku telah meninggal.. 602 00:36:42,475 --> 00:36:44,710 Aku turut berduka.. 603 00:36:44,778 --> 00:36:47,413 Aku tak bisa ikut dengannya.. 604 00:36:47,480 --> 00:36:48,914 Tidak. 605 00:36:52,185 --> 00:36:54,919 Aku takkan bicara padamu.. 606 00:36:54,987 --> 00:36:56,988 Maafkan aku, Sayang. 607 00:36:57,056 --> 00:37:00,024 Aku tak bisa menolong diriku sendiri.. 608 00:37:00,091 --> 00:37:04,295 Aku merasa seperti ditakdirkan.. 609 00:37:04,362 --> 00:37:07,631 ..berada dalam ketidak bahagiaan karena hubungan perselingkuhan.. 610 00:37:07,699 --> 00:37:09,910 ..Lalu membusuk di rumah ini. 611 00:37:11,970 --> 00:37:15,339 ..yang tak pernah kuinginkan seperti ini. 612 00:37:15,407 --> 00:37:16,608 Benar. 613 00:37:20,613 --> 00:37:23,682 Jadi, Apa masalahmu ? 614 00:37:23,750 --> 00:37:26,385 Muda, Segalanya untuk melanjutkan hidup.. 615 00:37:26,453 --> 00:37:28,554 ..tapi kau membuang-buangnya.. 616 00:37:28,622 --> 00:37:31,357 ..untuk pria yang tak bisa kau miliki. 617 00:37:31,425 --> 00:37:33,559 Aku pernah memilikinya. 618 00:37:33,627 --> 00:37:35,961 Kami saling jatuh cinta. 619 00:37:36,029 --> 00:37:38,664 Dia hanya merasa terlalu bersalah meninggalkannya. 620 00:37:38,732 --> 00:37:41,266 Seorang wanita cantik seperti Ny. Harmon-- 621 00:37:41,334 --> 00:37:43,268 Berpura-pura meledakkan anjingnya. 622 00:37:45,204 --> 00:37:48,406 Jahat. Kejahatan.. 623 00:37:48,474 --> 00:37:51,509 Kau tak melakukan itu untuk cinta. 624 00:37:51,577 --> 00:37:53,911 Apa yang kau masukkan di sana ? 625 00:37:53,979 --> 00:37:55,746 Beberapa Tomat. 626 00:37:55,814 --> 00:37:57,515 Hanya lelucon.. 627 00:37:57,583 --> 00:37:59,117 Tipuan Halloween.. 628 00:37:59,184 --> 00:38:00,318 Oh, Aku mengerti.. 629 00:38:01,820 --> 00:38:05,090 Oh, Kau tak mengerti apa-apa.. 630 00:38:05,157 --> 00:38:07,692 Dia cinta dalam hidupku.. 631 00:38:07,760 --> 00:38:09,894 Apa yang akan terjadi sekarang ? 632 00:38:11,096 --> 00:38:12,196 Kau akan masuk penjara.. 633 00:38:12,221 --> 00:38:54,221 Translated by erickjiwono a.k.a er1ck9 http://erickjiwono.blogspot.com 634 00:38:54,246 --> 00:39:26,246 IDFL SubsCrew http://IDFL.us