1 00:00:08,469 --> 00:00:09,769 تيت لانگدون" اينجا زندگي مي کنه؟" 2 00:00:10,117 --> 00:00:11,051 پسر منه 3 00:00:11,118 --> 00:00:13,020 چرا؟ چي کار کرده؟ 4 00:00:13,087 --> 00:00:14,087 خيلي خب ، بريد داخل 5 00:00:26,080 --> 00:00:28,025 بس کن 6 00:00:28,377 --> 00:00:30,204 خيلي خب 7 00:00:52,658 --> 00:00:53,824 چه غلطي دارن مي کنن رفيق؟ 8 00:00:53,892 --> 00:00:55,685 يه نفر داره تو مدرسه تير اندازي مي کنه 9 00:00:55,805 --> 00:00:57,106 به مردم شليک مي کنه 10 00:00:57,173 --> 00:00:58,295 صبر کن ، تير خوردي؟ به کجات خورده؟ 11 00:00:58,415 --> 00:01:00,309 لعنتي ، نمي دونم ، نمي دونم 12 00:01:00,376 --> 00:01:01,343 اين خون من نيست 13 00:01:01,411 --> 00:01:02,578 من کتار "مارک فنستين" بودم 14 00:01:02,646 --> 00:01:04,680 و يارو شليک کرد تو مخش 15 00:01:04,748 --> 00:01:05,514 کي داره اين کار رو مي کنه؟ 16 00:01:05,582 --> 00:01:06,648 نمي دونم 17 00:01:06,716 --> 00:01:07,649 ما بايد از اين خراب شده بريم بيرون 18 00:01:09,418 --> 00:01:12,153 بريد بريد 19 00:01:47,056 --> 00:01:47,655 جلو در رو مسدود کن 20 00:01:47,723 --> 00:01:48,857 در رو بگير 21 00:02:59,693 --> 00:03:00,694 هي 22 00:03:10,705 --> 00:03:11,805 نه ، نه 23 00:03:11,873 --> 00:03:12,740 خواهش مي کنم ، نه 24 00:03:37,632 --> 00:03:38,498 گور باباش 25 00:03:38,566 --> 00:03:41,701 اوضاع روبراه مي شه 26 00:03:41,769 --> 00:03:44,370 همه جي درست مي شه 27 00:03:44,438 --> 00:03:47,074 اوضاع روبراه مي شه 28 00:03:50,878 --> 00:03:52,279 هي 29 00:03:55,150 --> 00:03:56,217 کافيه ، از اينجا برو بيرون 30 00:03:59,188 --> 00:04:00,689 اوه ، خدايا 31 00:04:05,227 --> 00:04:06,460 اوه ، خدايا 32 00:04:12,800 --> 00:04:13,433 خواهش مي کنم 33 00:04:18,972 --> 00:04:20,105 چرا؟ 34 00:04:20,173 --> 00:04:22,374 چرا؟ 35 00:04:27,246 --> 00:04:28,313 خواهش مي کنم 36 00:04:32,185 --> 00:04:33,285 بذار باهاش حرف بزنم 37 00:04:33,353 --> 00:04:34,787 خواهش مي کنم بذار باهاش حرف بزنم 38 00:04:34,854 --> 00:04:36,288 "تيت" 39 00:04:36,356 --> 00:04:37,789 تيت" ، نه ، خواهش مي کنم" 40 00:04:37,857 --> 00:04:40,125 اون با پاي خودش مياد 41 00:04:40,193 --> 00:04:43,028 اون فقط يه بچه است فقط يه بچه است 42 00:04:43,096 --> 00:04:44,897 "تيت" و "تيت" 43 00:04:44,964 --> 00:04:47,366 اوه خواهش مي کنم اين کار رو نکنيد 44 00:04:47,433 --> 00:04:48,800 فقط يه بچه است 45 00:04:48,868 --> 00:04:50,101 بذاريد باهاش حرف بزنم 46 00:05:37,066 --> 00:05:43,526 TVshow. ir ارائه اي از 47 00:05:43,527 --> 00:05:49,527 مترجمين: .::Oceanic 6::. , Amin.A 48 00:06:38,834 --> 00:06:41,336 مامان 49 00:06:41,403 --> 00:06:42,398 مامان 50 00:06:42,518 --> 00:06:44,138 مامان 51 00:06:48,476 --> 00:06:49,379 اينجا نيست 52 00:06:49,499 --> 00:06:50,375 کجاس؟ 53 00:06:50,495 --> 00:06:51,745 بهش صدمه زدي؟ 54 00:06:53,217 --> 00:06:54,417 معلومه که نه 55 00:06:54,485 --> 00:06:56,119 احتمالا رفته مغازه 56 00:06:56,187 --> 00:06:58,588 يه سري غذاي آماده بخره تا براي شامت گرمشون کنه 57 00:07:00,625 --> 00:07:01,859 قضيه "تيت" رو فهميدي 58 00:07:01,926 --> 00:07:03,394 درسته؟ 59 00:07:03,461 --> 00:07:04,696 مي دونستم مي فهمي 60 00:07:04,763 --> 00:07:06,698 از خونه ي من برو بيرون 61 00:07:06,766 --> 00:07:07,999 اين اتفاقات واقعي نيست 62 00:07:08,067 --> 00:07:11,337 من وقتي اولين بار فهميدم سعي کردم با عقل توجيهش کنم 63 00:07:11,404 --> 00:07:14,273 اما اين خونه 64 00:07:14,341 --> 00:07:16,175 اين خونه تو رو معتقد مي کنه 65 00:07:16,243 --> 00:07:18,711 "مي بيني "ويولت 66 00:07:18,779 --> 00:07:23,349 وقتي که "تيت" راهش رو گم کرد اينجا زندگي مي کرديم 67 00:07:25,251 --> 00:07:27,886 و معتقدم اين خونه باعث شد اينجوري بشه 68 00:07:27,954 --> 00:07:29,987 چي؟ نه 69 00:07:30,055 --> 00:07:31,088 اين نمي تونه حقيقت داشته باشه 70 00:07:31,156 --> 00:07:33,224 تو دختر با هوشي هستي چقدر مي توني خودخواه باشي 71 00:07:33,292 --> 00:07:35,493 که فکر کني واقعيت فقط 72 00:07:35,560 --> 00:07:37,828 همونه که مي توني ببيني؟ 73 00:07:37,895 --> 00:07:39,763 من مي خوام با يه نفر آشنا بشي 74 00:07:44,268 --> 00:07:46,302 ويولت هارمون" با "بيلي دين هاوارد" آشنا شو" 75 00:07:49,607 --> 00:07:51,141 بچه ها ادب ندارند 76 00:07:51,208 --> 00:07:53,075 (بيلي" يک واسط خداداديه(قابليت ارتباط با مردگان" مي تونه کمک کنه 77 00:07:53,143 --> 00:07:54,810 تو گيج شدي 78 00:07:54,878 --> 00:07:56,078 داغون شدي 79 00:07:56,146 --> 00:07:57,380 چرا نبايد بشي؟ 80 00:07:57,447 --> 00:07:58,514 من نخواستم چيزي بگي 81 00:07:58,582 --> 00:08:00,783 هيچ کدوممون نخواستيم 82 00:08:00,851 --> 00:08:03,085 اما وقتي يکي انتخاب مي شه کاري نمي شه کرد 83 00:08:05,622 --> 00:08:07,790 بيلي" سال هاست به من کمک مي کنه" 84 00:08:07,858 --> 00:08:11,027 من اولش تو تبليغات اينترنتي پيداش کردم 85 00:08:11,094 --> 00:08:12,961 خيلي هاشون حقه بازين 86 00:08:13,029 --> 00:08:16,698 اما کار اون 100% درسته 87 00:08:16,766 --> 00:08:19,034 من دارم از جلسه شبکه "لايف تايم" ميام 88 00:08:19,102 --> 00:08:21,002 اونا به مايلن به کمک من به برنامه تلويزيوني درست کنند 89 00:08:21,070 --> 00:08:23,171 يه پيشگوي اينترنتي با يه مدير هاليوودي 90 00:08:23,238 --> 00:08:24,973 کي فکرشو مي کرد؟ 91 00:08:25,041 --> 00:08:26,308 واسط عزيزم 92 00:08:27,676 --> 00:08:29,110 من از آيندت خبر نمي دم 93 00:08:29,178 --> 00:08:30,178 اون يه استعداد ديگست 94 00:08:30,245 --> 00:08:31,412 چاي بابونه بخور 95 00:08:32,748 --> 00:08:33,848 اضطرابت رو کم مي کنه 96 00:08:33,916 --> 00:08:35,249 دارم خواب مي بينم 97 00:08:35,317 --> 00:08:36,350 من قبلا شبيه تو بودم 98 00:08:36,418 --> 00:08:37,985 تا قبل از 25 سالگي 99 00:08:39,754 --> 00:08:41,521 تا اينکه يهو ، خدمتکارم جلوم ظاهر شد 100 00:08:41,589 --> 00:08:43,122 موقعي که داشتم مسواک مي کردم 101 00:08:45,025 --> 00:08:47,126 فرقش اين بود اينبار برس توالت دستش نبود 102 00:08:47,194 --> 00:08:49,295 دستکش هم نداشت لخت بود و خون آلود 103 00:08:51,598 --> 00:08:53,466 شوهرش با قالب يخ کشته بودش 104 00:08:53,534 --> 00:08:54,901 خيلي سخته کمکي ازت بر بياد 105 00:08:54,969 --> 00:08:56,169 به نظرت من 106 00:08:56,237 --> 00:08:57,671 يه روح خون آلود مکزيکي تو خونم مي خواستم؟ 107 00:08:57,739 --> 00:09:00,040 تنها چيزي که مي خواستم 108 00:09:00,108 --> 00:09:01,842 اين بود که تو تنيس پيشرفت کنم 109 00:09:01,910 --> 00:09:05,347 و "شارلوت ويتني" رو از مشئول بودن کتابخونه بر کنار کنم 110 00:09:05,414 --> 00:09:06,448 اما من انتخاب شدم 111 00:09:06,515 --> 00:09:09,384 و تو هم انتخاب شدي 112 00:09:09,452 --> 00:09:11,920 يا بايد طبق برنامه عمل کني يا ديونه مي شي 113 00:09:11,988 --> 00:09:15,891 دونستن حقيقت تنها راه توئه 114 00:09:15,958 --> 00:09:17,192 مدل حقيقت تو چجوريه؟ 115 00:09:21,030 --> 00:09:22,463 يکسري هستند که 116 00:09:22,531 --> 00:09:24,865 که رفتار خشن و کينه توزانه داشتند 117 00:09:24,933 --> 00:09:26,934 طوري که به طرز وحشتناکي آدم مي کشند 118 00:09:27,002 --> 00:09:30,570 اون ها تا زماني که به سزاي عملشون نرسن تکون نمي خورند 119 00:09:30,638 --> 00:09:32,773 پس روح هاي خيلي کمي وجود دارند 120 00:09:32,841 --> 00:09:34,642 "مثل "تيت 121 00:09:34,710 --> 00:09:37,345 که حتي نمي دونن که مردن 122 00:09:37,413 --> 00:09:39,148 بين زنده ها رفت و آمد مي کنند 123 00:09:39,215 --> 00:09:41,150 با يک پريشان کودکانه 124 00:09:41,217 --> 00:09:43,686 براي همين مي خواستم پدرت رو ببينه 125 00:09:43,754 --> 00:09:46,656 اميدوار بودم پدرت کمکش کنه که يکم 126 00:09:46,724 --> 00:09:48,492 زندگيش آشکارتر بشه 127 00:09:48,559 --> 00:09:50,694 که خودش بتونه حقيقت رو بفهمه 128 00:09:52,296 --> 00:09:55,498 "ما بايد کمکش کنيم ، متوجه بشه ، "ويولت 129 00:09:57,701 --> 00:09:59,268 اينا چرنده 130 00:09:59,336 --> 00:10:01,037 من برنامه داشتم 131 00:10:01,104 --> 00:10:03,306 ...کامپيوترم يه نفر دستکاريش کرده 132 00:10:03,373 --> 00:10:05,241 ماري" کيه؟" 133 00:10:05,308 --> 00:10:08,844 ويولت" اون مي خواد باهات صحبت کنه" 134 00:10:13,749 --> 00:10:17,218 من درکت نمي کنم 135 00:10:18,921 --> 00:10:22,257 هيچ وقت درکت نخواهم کرد 136 00:10:23,526 --> 00:10:25,161 اين برات مفهموي داره؟ 137 00:10:25,228 --> 00:10:27,530 اون ها درکت نمي کنن 138 00:10:33,405 --> 00:10:35,238 مي تونم بهش اطمينان کنم؟ 139 00:10:35,306 --> 00:10:37,307 مطمئن نيستم 140 00:11:31,393 --> 00:11:32,794 خيلي خب ، من دوربين رو چک کردم 141 00:11:32,861 --> 00:11:34,262 هم توي خونه هم زير زمين ، هم طبقه بالا 142 00:11:34,330 --> 00:11:36,031 همه چيز امنه 143 00:11:36,099 --> 00:11:37,967 نمي دونم شايد همينجوري صدا مي شنوم 144 00:11:38,034 --> 00:11:39,435 ببخشيد وقتت رو تلف کردم 145 00:11:39,503 --> 00:11:41,104 نه ، وقت تلف کردن کدومه به هيچ وجه 146 00:11:41,171 --> 00:11:42,739 من واسه همين اينجام 147 00:11:42,807 --> 00:11:44,474 حتي اگر فقط واسه آسايش خاطرت باشه 148 00:11:44,542 --> 00:11:47,945 خيلي ممنون ، شوهرم اخيرا خونه رو ترک کرده 149 00:11:48,013 --> 00:11:50,047 اون يه معشوقه داشت 150 00:11:50,115 --> 00:11:52,350 نمي دونم چرا اين ها رو به تو مي گم 151 00:11:52,418 --> 00:11:53,718 اوه ، نه . مشکلي نيست 152 00:11:53,786 --> 00:11:56,254 در واقع ما دوره حساسيت آموزي گذرونديم 153 00:11:56,322 --> 00:12:00,493 و با بدترين ترس هاي مردم سر و کله زديم خقيقي و خيالي 154 00:12:00,560 --> 00:12:01,360 اين منطقيه 155 00:12:01,428 --> 00:12:02,728 اما در مورد 156 00:12:02,796 --> 00:12:06,565 خيانت 157 00:12:06,633 --> 00:12:08,901 من هم اين تجربه رو داشتم 158 00:12:08,969 --> 00:12:10,436 من نه ، همسرم 159 00:12:10,503 --> 00:12:11,570 با يه مرد ديگه؟ 160 00:12:11,638 --> 00:12:13,239 نه يه زن بود آره ، مي دونم، خيلي از 161 00:12:13,306 --> 00:12:16,876 خيلي از مردها از اي استقبال مي کنن اما من زياد نه 162 00:12:19,046 --> 00:12:19,979 باز چي شده؟ 163 00:12:20,047 --> 00:12:21,147 فکر کردم صداي يه نفر رو شنيدم 164 00:12:21,215 --> 00:12:22,449 کجا ؟ داخل يا بيرون؟ 165 00:12:22,516 --> 00:12:23,349 بيرون 166 00:12:23,417 --> 00:12:24,450 من اطراف گشتم 167 00:12:24,518 --> 00:12:25,852 سيستم هشدار رو چک کردم 168 00:12:25,920 --> 00:12:28,255 همه چيز درست کار مي کنه 169 00:12:28,322 --> 00:12:29,690 ممنون که اومديد 170 00:12:29,758 --> 00:12:32,426 به هر حال زني که از اين خونه انداختم بيرون 171 00:12:32,494 --> 00:12:34,562 به اداره پليس نرسيد 172 00:12:34,630 --> 00:12:35,897 چي؟ نمي فهمم 173 00:12:35,964 --> 00:12:37,532 بايد وقتي بيرون از ماشينم اتفاق افتاده باشه 174 00:12:37,599 --> 00:12:39,367 پشت علامت توقف يه همچيم چيزي 175 00:12:39,435 --> 00:12:41,035 لطفا زنگ خطر رو فعال نگه داريد حتي وقتي خونه ايد 176 00:12:41,103 --> 00:12:41,736 ممنون 177 00:12:48,811 --> 00:12:50,678 اينجا چي کار مي کني؟ "بايد کار کنم ، "ويوين 178 00:12:50,746 --> 00:12:51,812 يه دفتر اجاره کن 179 00:12:51,880 --> 00:12:53,347 "با کدوم پول ، "ويو 180 00:12:54,784 --> 00:12:58,119 قول مي دم بعد از اينکه آخرين مريض رو ديدم از اينجا برم 181 00:12:58,187 --> 00:12:59,521 من نمي خوام اينجا باشي 182 00:12:59,589 --> 00:13:01,423 تو اين کار رو با خودت کردي 183 00:13:01,491 --> 00:13:03,591 حق با توئه 184 00:13:03,659 --> 00:13:05,994 و عصباني هستي 185 00:13:06,061 --> 00:13:08,063 اگه تو هم جلو جشمم به ازدواجمون 186 00:13:08,130 --> 00:13:09,597 بي حرمتي کرده بودي عصباني مي شدم 187 00:13:11,500 --> 00:13:13,367 "اما من ، به يه جايي براي کار احتياج دارم "ويو 188 00:13:13,435 --> 00:13:16,004 ما پول لازم داريم 189 00:13:16,072 --> 00:13:19,808 خيلي سخت مي تونم توي صورتت نگاه کنم 190 00:13:21,777 --> 00:13:23,812 چون خيلي خيلي دلم مي خواد بزنم تو صورتت 191 00:13:26,448 --> 00:13:30,818 به نظرم تو حال بهم زني 192 00:13:30,886 --> 00:13:32,720 و نا اميد کننده 193 00:13:32,788 --> 00:13:34,522 به عنوان يه مرد 194 00:13:34,590 --> 00:13:36,324 و ما به اين ازدواج خاتمه مي ديم 195 00:13:36,392 --> 00:13:38,159 و تو اين خونه رو مي فروشي 196 00:13:38,227 --> 00:13:40,161 و اجازه مي دم پدر بچه هامون باشي 197 00:13:40,229 --> 00:13:42,163 چون من فکر مي کردم تو آدم خوبي هستي 198 00:13:42,231 --> 00:13:43,498 اما دوستت نخواهم بود 199 00:13:43,566 --> 00:13:45,600 من فقط تحملت مي کنم 200 00:13:45,668 --> 00:13:48,169 و تو مي توني مريض ها تو توي خونه ببيني 201 00:13:48,237 --> 00:13:50,906 اما مي خوام بعد از آخرين مريضت از خونه بري 202 00:14:24,943 --> 00:14:26,243 الان ترسيدي؟ 203 00:14:33,984 --> 00:14:35,652 افسانه هاي عاميانه؟ 204 00:14:35,719 --> 00:14:38,722 افسانه هاي عاميانه ، اون ها من رو مي ترسونه 205 00:14:38,790 --> 00:14:42,091 اخيرا انقدر شديد شده که نمي تونم کاراي عاديم رو انجام بدم 206 00:14:42,159 --> 00:14:43,893 ...منظورت از افسانه هاي عاميانه 207 00:14:43,961 --> 00:14:46,628 ماري خونريز ، مرد آبنباتي (افسانه هاي ترسناک امريکايي) 208 00:14:46,696 --> 00:14:47,496 زن سفيد پوش 209 00:14:47,564 --> 00:14:48,864 داستان هاي ارواح کودکانه 210 00:14:48,931 --> 00:14:52,033 وقتي جوون تر بودم ، برادرم برام تعريفشون مي کرد 211 00:14:52,101 --> 00:14:54,302 نگرم مي داشت مجبورم مي کرد بهشون گوش بدم 212 00:14:54,370 --> 00:14:55,604 بعضي اوقات برادر هاي يزرگتر بدجنس مي شن 213 00:14:55,671 --> 00:14:56,938 کوچيکتر بودن 214 00:14:57,006 --> 00:14:58,673 متوجه ام 215 00:14:58,741 --> 00:15:00,141 هيچ چيز ديگه اي من رو نمي ترسونه 216 00:15:00,209 --> 00:15:03,111 تروريسم ، بيماري ، جرم هاي خشونت بار 217 00:15:03,179 --> 00:15:04,079 ورشکستگي اقتصادي 218 00:15:04,147 --> 00:15:05,347 فقط همين داستان ها 219 00:15:05,415 --> 00:15:07,816 مي دونم اينا چرنديات کوچه بازاريه 220 00:15:07,884 --> 00:15:09,284 من از کار و زندگي افتادم دکتر 221 00:15:09,352 --> 00:15:11,387 من نمي تونم با کسي رابطه داشته باشم 222 00:15:11,454 --> 00:15:13,189 کدوم دختري حاضر با يه مرد گنده بچرخه 223 00:15:13,257 --> 00:15:14,958 که مجبوره با چراغ روشن بخوابه 224 00:15:15,025 --> 00:15:18,095 بحث خواب شد، من نمي تونم من مشروب مي خورم 225 00:15:18,163 --> 00:15:19,530 مثل دود کش سيگار مي کشم 226 00:15:19,598 --> 00:15:20,865 اخيرا بدتر هم شده 227 00:15:20,933 --> 00:15:22,734 الان وضعم افتضاحه 228 00:15:22,802 --> 00:15:25,637 تو هفته گذشته حتي جرات نداشتم 229 00:15:25,705 --> 00:15:27,072 توي آينه نگاه کنم براي چي؟ 230 00:15:29,576 --> 00:15:30,476 مرد خوکي 231 00:15:30,544 --> 00:15:32,612 مرد خوکي؟ 232 00:15:34,548 --> 00:15:36,282 فکر نمي کنم قبلا دربارش شنيده باشم 233 00:15:36,350 --> 00:15:39,585 اوه خداي من ، خيلي ترسناکه 234 00:15:41,655 --> 00:15:46,058 خيلي خب، داستان اينه که اون قصاب خوک بوده 235 00:15:46,126 --> 00:15:48,794 در سال هاي صلح دنيا در 1893 236 00:15:48,862 --> 00:15:52,697 و قبل از اينکه بره سراغ قرباني هاش 237 00:15:52,765 --> 00:15:56,667 اون ماسک مي زده به صورتش ماسک خوک 238 00:15:56,702 --> 00:16:00,270 که از يکي از خوک هايي که کشته درست کرده 239 00:16:00,338 --> 00:16:01,471 و خر خر مي کرد 240 00:16:01,539 --> 00:16:03,139 مثل خوک 241 00:16:03,207 --> 00:16:05,008 و کاري مي کرد مردم حس کنن يکي از اون خوک هاست 242 00:16:05,076 --> 00:16:06,776 اما يک روزپاش ليز مي خوره و 243 00:16:06,843 --> 00:16:11,280 و ميوفته و خوک ها چند تيکه اش مي کنن 244 00:16:11,348 --> 00:16:14,384 طوري که هيج تيکه اي ازش پيدا نمي شه 245 00:16:14,451 --> 00:16:17,387 واسه همين همه فرض مي کنند 246 00:16:17,454 --> 00:16:21,090 چون خيلي نمي گذره که مشتري هاي سابقش 247 00:16:21,158 --> 00:16:23,626 مرده پيدا مي شن 248 00:16:23,694 --> 00:16:27,030 با روده اشون در آورده شده و پوستشون کنده شده 249 00:16:27,098 --> 00:16:29,566 و برعکس توي وان آويزون شدن مثل خوک هاي توي مغازش 250 00:16:29,633 --> 00:16:34,871 و اون ها مي گن اگر جلوي آينه وايسي و بگي 251 00:16:34,939 --> 00:16:37,875 بيا خوکي خوکي 252 00:16:37,942 --> 00:16:42,347 بيا خوکي خوکي 253 00:16:42,414 --> 00:16:43,715 اون بر مي گرده و ذبحت مي کنه 254 00:16:43,783 --> 00:16:45,584 تا حالا امتحانش کردي؟ 255 00:16:47,887 --> 00:16:50,889 ...بيا خوکي خوک 256 00:16:56,095 --> 00:16:59,398 اما يه چيزي هست درون من 257 00:16:59,466 --> 00:17:02,134 که مي ترسم اينکار رو بکنم 258 00:17:04,304 --> 00:17:06,339 و اينه که من رو مي ترسونه 259 00:17:06,406 --> 00:17:10,109 ما ريشه اين حست رو در مياريم بهت قول مي دم 260 00:17:10,177 --> 00:17:11,978 خيلي خب 261 00:17:12,045 --> 00:17:15,314 من مي خوام چهارشنبه باز هم همديگه رو ببينيم 262 00:17:15,382 --> 00:17:16,682 ساعت 3، باشه؟ 263 00:17:16,750 --> 00:17:18,784 حتما تو اين مدت ازت مي خوام اصلاح کني 264 00:17:18,852 --> 00:17:20,419 جلو آينه؟ مي توني امتحانش کني ، درک؟ 265 00:17:20,487 --> 00:17:22,154 آره 266 00:17:22,222 --> 00:17:23,289 خوبه 267 00:17:25,759 --> 00:17:27,026 لازم بود بهم زنگ بزن 268 00:17:27,094 --> 00:17:28,661 خيلي خب ، خيلي ممنون 269 00:17:32,932 --> 00:17:34,700 بابا؟ 270 00:17:34,768 --> 00:17:35,534 هي عزيزم 271 00:17:35,602 --> 00:17:37,035 من متاسفم پدر 272 00:17:38,371 --> 00:17:39,671 همه اش تقصير منه 273 00:17:39,739 --> 00:17:41,206 چي؟ 274 00:17:41,274 --> 00:17:42,908 نه نه عزيزم 275 00:17:42,976 --> 00:17:45,110 نه ، نه ، نه 276 00:17:45,178 --> 00:17:47,513 من و مامانت جفتمون خيلي دوستت داريم 277 00:17:47,580 --> 00:17:48,881 و اين هيچ وقت تغيير نمي کنه 278 00:17:48,948 --> 00:17:50,115 اين تاريکيه 279 00:17:50,183 --> 00:17:52,250 وارد من شده من هوات رو دارم 280 00:17:52,318 --> 00:17:56,331 عزيزم ، من هواتو دارم 281 00:18:01,083 --> 00:18:03,075 اون پرستار بخشتون بود 282 00:18:03,195 --> 00:18:05,126 فکر مي کنم اسمش "انجي" يا همچين چيزي بود 283 00:18:05,246 --> 00:18:07,114 موقع سونوگرافي غش کرد 284 00:18:07,182 --> 00:18:09,283 اره ، تکنيسين سونوگرافي بود 285 00:18:09,350 --> 00:18:10,819 پس استعفا داده؟ 286 00:18:11,170 --> 00:18:13,019 مي شه ازش بخواين با من تماس بگيره؟ 287 00:18:13,087 --> 00:18:14,921 "ويوين هارمون" 288 00:18:17,991 --> 00:18:18,857 باشه ممنون ، ممنونم 289 00:18:18,925 --> 00:18:20,692 "سلام "کنستنس 290 00:18:20,760 --> 00:18:22,194 من خيلي متاسفم 291 00:18:22,262 --> 00:18:23,395 "در مورد "ادليد 292 00:18:23,463 --> 00:18:25,597 من بايد زنگ مي زدم تسليت مي گفتم 293 00:18:25,665 --> 00:18:27,799 ...و من 294 00:18:27,867 --> 00:18:31,069 مويرا" بهم گفت که خيلي اوقات بدي داشتي" 295 00:18:31,137 --> 00:18:33,839 هر موقع که از خونه خارج شدي 296 00:18:33,906 --> 00:18:35,073 به خاطر مريضي هاي شديد سر صبح خيلي درد کشيدي 297 00:18:35,141 --> 00:18:36,741 بله 298 00:18:36,809 --> 00:18:40,578 مي دوني ، مادرم هميشه به من 299 00:18:40,646 --> 00:18:42,647 يه سيني بزرگ لاشه پيشنهاد مي کرد 300 00:18:42,715 --> 00:18:45,049 در سه ماهه اول بارداري 301 00:18:45,117 --> 00:18:48,319 اون خوک ترجيح مي داد 302 00:18:48,386 --> 00:18:50,321 نظر لطفته 303 00:18:50,388 --> 00:18:52,322 که توي اين موقعيت به فکر من بودي 304 00:18:52,390 --> 00:18:56,360 به نظر من زندگي براي زندگي کردنه تو اينجور فکر نمي کني؟ 305 00:18:57,328 --> 00:18:58,662 لوزالمعده 306 00:18:58,730 --> 00:19:01,497 خب مي دوني اين ها غده هاي تيموسن يکي از قلب 307 00:19:01,565 --> 00:19:03,566 اويکي از ناي 308 00:19:03,634 --> 00:19:05,835 و اين لوزالمعده است 309 00:19:05,902 --> 00:19:07,502 براي مادر و بچه خوبه 310 00:19:07,570 --> 00:19:10,139 C سرشار از پروتئين و ويتامين 311 00:19:10,207 --> 00:19:13,577 ويتامين هاي بي و آهن 312 00:19:13,644 --> 00:19:16,146 ..و سر بحث رو باز کردن 313 00:19:17,482 --> 00:19:18,749 اون يکي بچه ات چطوره؟ 314 00:19:18,816 --> 00:19:21,519 اون يه دختر بامزه و دوست داشتنيه 315 00:19:21,586 --> 00:19:25,657 وقتي "ادي" مرد ، خيلي با من خوب رفتار کرد 316 00:19:25,724 --> 00:19:27,526 خيلي ناراحت بود 317 00:19:27,593 --> 00:19:29,527 مدت زمان زيادي تو اتاقش بود 318 00:19:29,595 --> 00:19:31,730 گاهي اوقات بچه ها براي پذيرفتن تغييرات 319 00:19:31,797 --> 00:19:33,431 فقط بايد تنها باشن 320 00:19:33,499 --> 00:19:39,470 من نمي دونم چطور بابت لاشه ازت تشکر کنم 321 00:19:39,538 --> 00:19:41,572 لاشه 322 00:19:41,640 --> 00:19:47,777 ؟مويرا" چرا اينو براي ناهار خانم "هارمون" آماده نمي کني 323 00:19:47,845 --> 00:19:50,948 همون طور که واسه من آماده مي کردي يادته؟ 324 00:19:51,015 --> 00:19:52,716 با کره شيرين 325 00:19:52,784 --> 00:19:55,319 خوشحال مي شم اون کار رو براي خانم "هارمون" انجام بدم 326 00:19:57,356 --> 00:19:59,357 ما به اون بچه احتياج داريم 327 00:20:00,960 --> 00:20:05,296 ما به يه بچه 328 00:20:05,364 --> 00:20:07,065 با نمک اين اطراف نياز داريم 329 00:20:14,540 --> 00:20:17,175 مي شه يه حرفي بزنم ، شايد از حدم فراتر باشه 330 00:20:17,243 --> 00:20:19,444 اما چيزيه که عميقا حس مي کنم 331 00:20:19,512 --> 00:20:20,512 حرفت رو بزن 332 00:20:20,580 --> 00:20:22,614 خيانت کردن به يک زن حامله 333 00:20:22,682 --> 00:20:26,685 به عنوان يه عمل زشت توحيه ناپذير به حساب مياد 334 00:20:26,753 --> 00:20:28,954 به بدي قتل 335 00:20:29,021 --> 00:20:30,756 و من يه چيزي که مي دونم رو بهت مي گم 336 00:20:30,823 --> 00:20:32,425 اگه بشه اسمش رو چيزي گذاشت 337 00:20:32,492 --> 00:20:34,560 دکتر "هارمون" دوباره خيانت مي کنه 338 00:20:34,628 --> 00:20:36,862 اگه نصف قبل شانس پيدا کنه 339 00:20:40,232 --> 00:20:42,066 اميدوارم اينکه چيزي که تو ذهنمه رو رک گفتم ناراحتت نکرده باشه 340 00:20:45,938 --> 00:20:48,807 يه مقدار نمک دريايي 341 00:20:48,875 --> 00:20:52,978 چند قطره از اين ليمو اگه دوست داري 342 00:20:53,046 --> 00:20:56,515 هرچند بدون اون رو ترجيه مي دم و خانم 343 00:20:56,582 --> 00:21:00,052 من اون پانکراس رو نپختم 344 00:21:00,120 --> 00:21:01,921 مي گن اون نرم ترين قسمت بدنه 345 00:21:01,988 --> 00:21:03,055 مخصوصا زماني که خامه 346 00:21:03,123 --> 00:21:06,059 اوه ، نه 347 00:21:06,126 --> 00:21:07,727 گمون نکنم ، مويرا 348 00:21:07,795 --> 00:21:09,896 به بچه فکر کن 349 00:21:42,398 --> 00:21:43,698 فکر نمي کنم مي تونم انجام بدم 350 00:21:43,766 --> 00:21:45,166 اون تمريني که 351 00:21:45,234 --> 00:21:46,300 در موردش صحبت کرديم رو انجام دادي؟ 352 00:21:46,368 --> 00:21:48,502 نگاه کردن به آينه حموم تو خونه؟ 353 00:21:48,570 --> 00:21:49,971 آره ، اما تقلب کردم 354 00:21:50,038 --> 00:21:52,173 توي تستر نگاه کردم سطحش مثل آينه است 355 00:21:52,241 --> 00:21:54,842 خب خوبه اين يک شروعه 356 00:21:54,910 --> 00:21:56,110 تو الان توي خونه ي مني 357 00:21:56,178 --> 00:21:59,247 و جات امنه 358 00:21:59,315 --> 00:22:00,515 جات امنه 359 00:22:00,582 --> 00:22:03,651 من بيرون اين در منتظر مي مونم 360 00:22:03,719 --> 00:22:05,086 نمي تونم انجامش بدم 361 00:22:05,153 --> 00:22:07,489 اينجا 362 00:22:07,557 --> 00:22:08,957 از اين استفاده کن 363 00:22:09,025 --> 00:22:12,461 اما فقط وقتي مجبور شدي 364 00:22:12,529 --> 00:22:15,164 نفس عميق بکش 365 00:22:15,232 --> 00:22:17,401 من چراغ رو خاموش مي کنم 366 00:22:17,468 --> 00:22:21,104 در رو مي بندم و همين بيرون منتظرم 367 00:22:21,172 --> 00:22:23,640 نفس بکش ، فقط نفس بکش 368 00:22:23,708 --> 00:22:25,309 همين 369 00:22:27,645 --> 00:22:28,745 چراغ رو خاموش کن 370 00:22:32,783 --> 00:22:35,552 و من در رو مي بندم 371 00:22:41,391 --> 00:22:43,091 الانه که سکته کنم 372 00:22:43,159 --> 00:22:44,559 "من همينجام ، "درک 373 00:22:44,627 --> 00:22:47,329 فقط 5 متر اونورترم کلمات رو بگو 374 00:22:47,397 --> 00:22:49,732 هيچ اتفاقي نميوفته 375 00:22:55,439 --> 00:22:59,877 بيا خوک خوک خوکي 376 00:23:06,853 --> 00:23:11,122 بيا خوک خوکي 377 00:23:23,235 --> 00:23:26,805 درک ، درک هيچي نيست هيچي نيست 378 00:23:26,872 --> 00:23:28,640 يه چيزي ، يه چيزي اونجاست 379 00:23:28,707 --> 00:23:30,441 مشکلي نيست 380 00:23:30,509 --> 00:23:32,743 مشکلي نيست 381 00:23:36,482 --> 00:23:39,284 هيچ کس اينجا نيست ، مي بيني 382 00:23:40,319 --> 00:23:43,021 هيچ وقت تموم نمي شه 383 00:23:43,089 --> 00:23:45,324 من داغون شدم نه نه نه نه 384 00:23:48,027 --> 00:23:50,362 حتي خوک آخري رو هم نگفتم 385 00:23:50,429 --> 00:23:54,132 بيش از 5000 پرده دور جنين بوده يکي شون هم سقط نشده 386 00:23:54,200 --> 00:23:55,533 اما کي شمرده؟ 387 00:23:55,601 --> 00:23:58,904 پس ممکنه سندرم دان باشه؟ 388 00:23:58,971 --> 00:24:01,807 سندرم داون ، تصلب کيستي و اسپينا بيفيندا (بيماري هاي مادر زادي هنگام تولد 389 00:24:01,874 --> 00:24:04,475 نتيجه آزمايش آمينو سنتز خيالت رو راحت مي کنه 390 00:24:04,543 --> 00:24:06,444 ببخشيد دير شد 391 00:24:06,512 --> 00:24:08,279 ترافيک وحشتناک بود 392 00:24:08,347 --> 00:24:10,181 مجبور نبودي کارت رو ول کني و بياي اينجا 393 00:24:10,249 --> 00:24:11,950 معلومه که بايد اين کار رو مي کرد 394 00:24:12,018 --> 00:24:13,686 اون باباي بچه است راست مي گه ، اون باباي بچه است 395 00:24:13,753 --> 00:24:17,156 ما امروز بايد با مامان مهربون باشيم 396 00:24:17,224 --> 00:24:18,558 نذاريم آب تو دلش تکون بخوره 397 00:24:18,625 --> 00:24:20,961 همين کار رو مي کنيم 398 00:24:21,028 --> 00:24:23,897 رجينا" يه نقطه 399 00:24:23,965 --> 00:24:27,067 خوب پيدا مي کنه که به بچه آسيبي نرسه 400 00:24:27,135 --> 00:24:29,436 اينجا 401 00:24:31,772 --> 00:24:34,073 ممکنه يکم احساس سوزش کني 402 00:24:41,882 --> 00:24:43,783 من يه معذرت خواهي بهت بدهکارم 403 00:24:46,152 --> 00:24:48,053 اون به تو هم حمله کرد ، درسته؟ 404 00:24:48,121 --> 00:24:49,287 نه 405 00:24:49,355 --> 00:24:52,324 اما ديگه نمي دونم چي واقعيه 406 00:24:52,391 --> 00:24:53,892 انگار دارم عقلم رو از دست مي دم 407 00:24:58,464 --> 00:25:00,632 شيطان واقعيه 408 00:25:00,700 --> 00:25:03,301 و قيافه اش اون آدم کوتوله قرمز نيست 409 00:25:03,369 --> 00:25:05,670 که شاخ و دم داره 410 00:25:05,738 --> 00:25:07,538 مي تونه خوشکل هم باشه 411 00:25:07,606 --> 00:25:09,807 چون اون يه فرشته ترد شده است 412 00:25:09,875 --> 00:25:11,576 و قبلا محبوب خدا بوده 413 00:25:11,643 --> 00:25:14,111 تا به حال کتاب وحي رو خوندي 414 00:25:14,179 --> 00:25:15,513 نه 415 00:25:15,580 --> 00:25:19,516 در بهشت زن آبستي بود 416 00:25:19,584 --> 00:25:20,917 که از درد ناله مي کرد 417 00:25:20,985 --> 00:25:24,854 و يک اژدها با 7 سر در انتظارشه 418 00:25:24,921 --> 00:25:26,922 که مي تونه بچه اش رو بخوره 419 00:25:26,990 --> 00:25:29,291 "اما فرشته "ميکائئيل 420 00:25:29,359 --> 00:25:31,694 او اژدها را به زمين راند 421 00:25:31,762 --> 00:25:33,663 از اون موقع به بعد 422 00:25:33,731 --> 00:25:36,967 اژدهاي قرمز از زن ها متنفر شد 423 00:25:37,035 --> 00:25:41,339 و به او و تمام بچهاش اعلان جنگ کرد 424 00:25:41,406 --> 00:25:43,574 که ماييم 425 00:25:47,180 --> 00:25:50,615 همه چيز براي من خيلي عجيب شده 426 00:25:50,683 --> 00:25:52,417 براي منم همينطور 427 00:25:52,484 --> 00:25:55,653 نمي تونم چيزي بخورم ، نمي تونم بخوابم 428 00:25:55,721 --> 00:25:58,022 شب ها بدتره 429 00:25:58,089 --> 00:26:01,592 شانس بيارم 4 ساعت بخوابم 430 00:26:01,660 --> 00:26:05,029 تازه اونم به کمک قرص 431 00:26:05,097 --> 00:26:07,998 چه جور قرصي؟ 432 00:26:18,342 --> 00:26:19,892 مي تونم برش دارم؟ 433 00:26:47,833 --> 00:26:50,334 کارشون کنار اون مبل تموم شد 434 00:26:50,402 --> 00:26:52,437 قبلا ميز اونجا بود 435 00:26:52,504 --> 00:26:54,924 هر سال چهار پنج تا آدم مريض مثل تو رو مي بينم 436 00:26:55,044 --> 00:26:57,342 معمولا سال اولي بودن توو تازه منتقل شدي؟ 437 00:26:58,707 --> 00:27:00,545 تو اون معلمه اي 438 00:27:00,613 --> 00:27:01,980 مثل يه قهرمان مي موني 439 00:27:02,048 --> 00:27:04,150 الان مي دوني قهرمان ها چه شکلين 440 00:27:06,316 --> 00:27:08,321 صبر کن من متاسفم 441 00:27:08,389 --> 00:27:09,387 من شبيه بقيه بچه ها نيستم 442 00:27:09,507 --> 00:27:11,225 من "تيت" رو مي شناسم 443 00:27:11,292 --> 00:27:13,594 منظورم اينه مادرش رو مي شناسم اسباب کشي کرديم به همسايگي خونه اشون 444 00:27:15,630 --> 00:27:18,733 قبل از اين که اين کار رو بکنه مي شناختيش؟ 445 00:27:18,800 --> 00:27:20,901 به قيافه مي شناختمش 446 00:27:20,969 --> 00:27:22,803 بچه بدي به نظر نميومد 447 00:27:22,870 --> 00:27:25,138 زياد اينجا ميومد 448 00:27:25,206 --> 00:27:27,374 خيلي تو فکر بود ، عاشق مطالعه بود 449 00:27:27,442 --> 00:27:29,606 بايرون , کتاب در مورد پرندگان ، چيز هاي مختلف 450 00:27:29,726 --> 00:27:32,172 اون از چيزي عصباني شد؟ 451 00:27:32,292 --> 00:27:34,080 اصلا اونايي که بهشون شليک مي کرد رو مي شناخت؟ 452 00:27:36,250 --> 00:27:39,585 من فقط مي خوام بدونم چرا اين کار رو کرد منم همينطور 453 00:27:39,653 --> 00:27:42,422 چرا چرنديات تحويلم مي دي؟ 454 00:27:48,929 --> 00:27:52,098 اگه گلوله 2-3 سانت سمت راست بود 455 00:27:52,166 --> 00:27:53,666 نمي خورد به ستون فقراتم 456 00:27:53,734 --> 00:27:55,014 و من مي تونستم راه برم 457 00:27:55,134 --> 00:27:57,003 شايد مي تونستم متوقفش کنم 458 00:27:57,071 --> 00:27:59,072 دو سه سانت بالاتر بود ممکن بود بميرم 459 00:27:59,140 --> 00:28:02,576 بعضي اوقات اتفاقات مزخرف همينطوري رخ مي ده 460 00:28:02,643 --> 00:28:04,677 مردم خوب به خاطر اينکه روز بدي داشتند 461 00:28:04,745 --> 00:28:06,079 شروع به تير اندازي به بقيه نمي کنن 462 00:28:06,147 --> 00:28:08,548 شايد اون آدم خوبي نبوده 463 00:28:15,590 --> 00:28:17,090 "مويرا" 464 00:28:17,158 --> 00:28:19,625 شرمنده خبر بدي برات دارم 465 00:28:19,693 --> 00:28:21,393 بچه رو از دست دادي؟ 466 00:28:21,461 --> 00:28:22,528 نه ، نه ، نه 467 00:28:25,099 --> 00:28:26,799 نمي خواد تميز کني بيا بشين 468 00:28:26,867 --> 00:28:29,102 بگير بشين 469 00:28:29,169 --> 00:28:32,138 متاسفم ولي مجبوريم تو رو بفرستيم بري 470 00:28:32,206 --> 00:28:34,674 نمي فهمم اين خونه مشکلي نداره 471 00:28:34,742 --> 00:28:37,409 باور کن کار خاصي اينجا نداري 472 00:28:37,477 --> 00:28:39,579 "خانم "هارمون اين شغل من نيست 473 00:28:39,646 --> 00:28:41,714 براي من اومدن اينجا يجور جبران خسارته 474 00:28:41,782 --> 00:28:44,250 متوجه ام ما از پس هزينه اش بر نمياييم 475 00:28:44,318 --> 00:28:46,819 پس من رايگان کار مي کنم ، تا ابنجا رو بفروشيد 476 00:28:46,887 --> 00:28:48,788 و خونه رو براي مالک هاي جديدش برق مي اندازم 477 00:28:48,855 --> 00:28:51,090 اون موقع شايد اون ها استخدامم کردند 478 00:28:51,157 --> 00:28:53,625 "خانم "هارمون من کاراي زيادي کردم که پشيموني به بار آورده 479 00:28:53,693 --> 00:28:56,661 اما رها کردن يه مادر باردار در زمان احتياجش 480 00:28:56,729 --> 00:28:58,129 از اون ها نخواهد بود 481 00:28:58,197 --> 00:28:59,897 من مي مونم 482 00:29:00,832 --> 00:29:01,833 خيلي داري احساسيش مي کني 483 00:29:01,900 --> 00:29:03,335 من بيچاره نشدم مويرا 484 00:29:03,402 --> 00:29:05,270 من نمي خواستم طعنه بزنم 485 00:29:05,338 --> 00:29:06,805 اما اين همه وقت تلف کردي 486 00:29:06,873 --> 00:29:08,040 تو بايد گرسنه باشي 487 00:29:08,107 --> 00:29:09,208 منظورم اينه که ، من گرسنه ام 488 00:29:09,275 --> 00:29:12,511 کنستنس" قبلا يه" 489 00:29:12,579 --> 00:29:14,146 غذاي خوشمزه تر آورده 490 00:29:14,214 --> 00:29:15,581 نه 491 00:29:15,649 --> 00:29:16,950 من نمي خوام تو براي من آَشپزي کني 492 00:29:17,017 --> 00:29:18,451 خودت رو توي زحمت ننداز بي خيال 493 00:29:18,519 --> 00:29:20,721 اصلا زحمتي نيست خام خورده مي شه 494 00:29:20,789 --> 00:29:23,724 که تو و بجه مقدار زيادي ويتامين دريافت کنيد 495 00:29:23,792 --> 00:29:26,060 اين مغذي ترين عضو بدنه 496 00:29:26,128 --> 00:29:28,030 از يه مزرعه زيستي اومده 497 00:29:28,097 --> 00:29:33,603 شنيدم تاثير غذاهاي خام خيلي زياده 498 00:29:33,671 --> 00:29:36,306 به خاطر بچه 499 00:30:46,311 --> 00:30:47,778 تيت"؟" 500 00:31:15,837 --> 00:31:17,672 تيت"؟" 501 00:31:17,739 --> 00:31:19,374 "من قايم باشک بازي نمي کنم "تيت 502 00:31:19,442 --> 00:31:21,543 الان بايد بري 503 00:31:24,714 --> 00:31:25,714 از خونه من بريد بيرون 504 00:31:28,118 --> 00:31:30,854 ببين چه بلايي سرم آورده 505 00:31:32,823 --> 00:31:34,658 ببخشيد خانم ، قصد مزاحمت ندارم 506 00:31:34,726 --> 00:31:36,560 اما من آسيب ديدم و به کمک احتياج دارم 507 00:31:36,628 --> 00:31:39,896 زنم بهت دارو داده؟ اومدي عمل رو انجام بدي؟ 508 00:33:08,488 --> 00:33:10,790 "جلو چشم من نبايد بميري "ويولت 509 00:33:10,857 --> 00:33:12,692 نه نمير 510 00:33:14,628 --> 00:33:16,128 جلو چشم من نمير 511 00:33:17,997 --> 00:33:19,831 "ويولت" 512 00:33:21,067 --> 00:33:22,000 با من بمون 513 00:33:40,318 --> 00:33:41,852 مشکلي نيست 514 00:33:51,859 --> 00:33:54,329 اون تمرين شناختي که 515 00:33:54,449 --> 00:33:55,210 راجع بهش صحبت کرديم رو انجام دادي؟ 516 00:33:55,433 --> 00:33:56,630 بله ، فايده نداشت 517 00:33:56,698 --> 00:33:59,188 من نمي تونم اين اضطراب رو تحمل کنم 518 00:33:59,667 --> 00:34:00,802 چند شب پيش ، با يه دختر ملاقات کردم 519 00:34:00,922 --> 00:34:02,559 "آليسون" حسابداره 520 00:34:02,679 --> 00:34:03,884 خيلي تفاهم داريم 521 00:34:04,004 --> 00:34:05,325 درک" اين عاليه" 522 00:34:05,794 --> 00:34:07,737 باهاش قرار بذار از اين ذهنياتت خارج شو 523 00:34:07,936 --> 00:34:09,436 من از خدامه 524 00:34:09,504 --> 00:34:12,405 اما اگه بخواد يه شب بياد خونم چي کار کنم؟ 525 00:34:12,473 --> 00:34:15,041 چطور توضيح بدم واسش که چرا روي آينه ها رو پوشوندم؟ 526 00:34:15,109 --> 00:34:18,344 درک" تو خودت داري اين بلا رو سر خودت مياري" 527 00:34:18,411 --> 00:34:20,813 بهش به عنوان يه قانون روانشناسي تو فيزيک نگاه کن 528 00:34:20,880 --> 00:34:24,549 هرچي بيشتر از چيزي بترسي قدرت بيشتري بهش مي دي 529 00:34:24,617 --> 00:34:26,318 "تو بايد بر اين چيز ها غلبه کني، "درک 530 00:34:26,385 --> 00:34:27,586 تو بايد بري خونه 531 00:34:27,654 --> 00:34:28,721 بايد به آينه نگاه کني 532 00:34:28,788 --> 00:34:29,789 و بايد اون لغات رو به زيون بياري 533 00:34:29,856 --> 00:34:31,023 اون ها لغات جادوويي نيستن 534 00:34:31,091 --> 00:34:32,558 مرد خوکي وجود نداره 535 00:34:32,626 --> 00:34:33,726 يک بار که باهاش روبرو بشي 536 00:34:33,794 --> 00:34:35,195 تو بايد شروع کني به اينکه 537 00:34:35,262 --> 00:34:36,763 با حقيقت هاي زندگيت کنار بياي 538 00:34:38,699 --> 00:34:40,566 به نظرم ، حق با توئه 539 00:34:42,303 --> 00:34:44,103 من مي خوام اين کار رو انجام بدم 540 00:34:44,171 --> 00:34:45,738 مي تونم اين کار رو بکنم 541 00:34:45,806 --> 00:34:49,308 لحظه اي که اين کار رو کردي 542 00:34:49,376 --> 00:34:51,477 ديگه آزادي 543 00:35:02,354 --> 00:35:03,655 "انجلا" 544 00:35:04,790 --> 00:35:05,790 "ويوين" 545 00:35:11,932 --> 00:35:14,233 خيلي ممنون که قبول کردي من رو ببيني 546 00:35:15,468 --> 00:35:16,669 البته 547 00:35:16,737 --> 00:35:18,437 خيلي نزديک بود 548 00:35:21,341 --> 00:35:22,742 وقتي آدرس رو ديدم 549 00:35:22,810 --> 00:35:24,177 متوجه نشدم کليساست 550 00:35:24,245 --> 00:35:25,378 اينجا جاييه که احساس امنيت مي کنم 551 00:35:25,446 --> 00:35:27,847 بيمارستان گفت از کارت استعفا دادي 552 00:35:27,915 --> 00:35:29,348 اما نگفتن چرا 553 00:35:29,416 --> 00:35:31,650 من نگرانم به خاطر سونوگرافي 554 00:35:31,718 --> 00:35:33,819 ...و 555 00:35:33,887 --> 00:35:36,422 ...اون ها مي گن دستگاه بد عمل کرده ؛ اما 556 00:35:36,490 --> 00:35:39,391 به نظرم رسيد تو چيزي ديدي که ترسوندت 557 00:35:39,459 --> 00:35:41,293 بله ، و ازون موقع تا حالا دارم دعا مي کنم 558 00:35:43,330 --> 00:35:46,499 من يه چيز ناپاک ديدم، چيزي که در رحمت حمل مي کردي 559 00:35:46,566 --> 00:35:48,868 يک هيولا ، طاعون جامعه 560 00:35:51,205 --> 00:35:52,672 خيلي خب ، پس تو چيزي نديدي 561 00:35:52,740 --> 00:35:55,041 پس ماشين بد عمل کرده 562 00:35:55,109 --> 00:35:56,743 بد عمل نکرده 563 00:35:56,811 --> 00:35:58,378 من سم هاي کوچيکي ديدم 564 00:35:59,980 --> 00:36:01,814 تو به کمک نياز داري 565 00:36:03,985 --> 00:36:07,354 و زني پر از تاريکي برآمده از زنا 566 00:36:07,422 --> 00:36:08,956 مادر فحشا 567 00:36:09,023 --> 00:36:10,290 و پليدي زمين # قسمت هايي از انجيل# 568 00:36:30,546 --> 00:36:32,714 بيا خوک خوک خوکي 569 00:36:35,552 --> 00:36:40,589 بيا خوک خوک خوکي 570 00:36:40,657 --> 00:36:42,592 خوک 571 00:36:52,203 --> 00:36:55,539 بيا خوک خوک خوکي 572 00:36:55,607 --> 00:36:56,874 به کي مي گي خوک؟ 573 00:37:00,245 --> 00:37:01,512 تو چه غلطي کردي؟ 574 00:37:01,580 --> 00:37:02,980 قرار بود فقط يه دزدي باشه 575 00:37:03,048 --> 00:37:04,382 الان شد قتل ، احمق 576 00:37:04,450 --> 00:37:05,716 اون به من گفت خوک 577 00:37:05,784 --> 00:37:07,651 ما بايد از اينجا بريم بيرون 578 00:37:09,321 --> 00:37:11,121 من دارم به اين نتيجه مي رسم که تو متقلبي 579 00:37:11,189 --> 00:37:13,591 و اون لاک ناخنت هم زننده است 580 00:37:13,658 --> 00:37:15,493 چون که دختر مردت ازت عصبانيه 581 00:37:15,561 --> 00:37:17,561 دليل نمي شه سر من خاليش کني 582 00:37:17,629 --> 00:37:19,730 چرا اين حرفو به من زدي؟ 583 00:37:19,797 --> 00:37:21,431 چون تو مي توني با واقعيت کنار بياي 584 00:37:25,804 --> 00:37:27,838 تمام اي مدت مي بينمش 585 00:37:27,906 --> 00:37:29,774 يک آدم مرده مي تونه کينه اي بشه 586 00:37:29,842 --> 00:37:31,610 (حتي بيشتر از متولدين ماه عقرب(آبان ماه 587 00:37:34,614 --> 00:37:36,315 "من مي خوام باهاش حرف بزنم "بيلي 588 00:37:38,218 --> 00:37:41,388 يه چيزي مونده 589 00:37:41,456 --> 00:37:43,957 که بايد بهش بگم 590 00:37:48,929 --> 00:37:50,763 خيلي دلم براش تنگ شده 591 00:37:53,734 --> 00:37:56,002 اون دليل زندگي من بود 592 00:37:56,069 --> 00:37:58,804 اون مي گه وقتي زنده بود بايد اين رو بهش مي گفتي 593 00:38:01,507 --> 00:38:02,774 اون عصبانيه 594 00:38:07,480 --> 00:38:08,980 باهاش صحبت کن 595 00:38:10,283 --> 00:38:11,750 اينجاست 596 00:38:11,818 --> 00:38:13,653 زود باش 597 00:38:28,135 --> 00:38:30,803 ...عزيزم 598 00:38:30,871 --> 00:38:32,838 من خيلي متاسفم 599 00:38:35,077 --> 00:38:39,076 متاسفم چون 600 00:38:39,144 --> 00:38:42,746 اکثر اوقات که با تو بودم 601 00:38:42,814 --> 00:38:44,531 مخصوصا وقتي جوون تر بودي 602 00:38:44,651 --> 00:38:47,051 خيلي در هم شکسته بودم 603 00:38:48,887 --> 00:38:51,856 آسون نيست که هم بخواي پدر باشي هم مادر 604 00:38:51,924 --> 00:38:56,061 و خيلي هم کمک کردي 605 00:38:56,129 --> 00:38:58,331 براي همين به نظرم فراموش کردم 606 00:38:58,398 --> 00:38:59,890 چيزايي که بايد بهت بگم رو بگم 607 00:38:59,902 --> 00:39:02,234 اما صادقانه هميشه توي قلبم 608 00:39:02,354 --> 00:39:04,237 اين احساس رو داشتم 609 00:39:08,314 --> 00:39:12,311 "من به تو افتخار مي کنم "ادي 610 00:39:14,068 --> 00:39:17,884 تحسينت مي کنم 611 00:39:17,951 --> 00:39:20,553 به خاطر چيزهايي که بر اون ها غلبه کردي 612 00:39:23,857 --> 00:39:25,691 و بنظرم تو زيبايي 613 00:39:27,594 --> 00:39:30,697 ادي" ، به نظرم " 614 00:39:30,765 --> 00:39:33,532 تو زيبا ترين دختري هستي 615 00:39:35,469 --> 00:39:36,769 که تا به حال ديدم 616 00:39:42,877 --> 00:39:44,377 اون تشکر مي کنه 617 00:39:46,759 --> 00:39:49,849 و اينکه مي دونه 618 00:39:49,917 --> 00:39:51,851 و اونجايي که الان هست 619 00:39:51,919 --> 00:39:54,254 اون دنيا 620 00:39:56,090 --> 00:39:58,025 اون بالاخره دختر خوشکلي شد 621 00:40:02,330 --> 00:40:04,932 و همچنين مي خواد بدوني که اون سپاس گذاره 622 00:40:07,969 --> 00:40:09,136 که نذاشتي روي 623 00:40:09,204 --> 00:40:11,171 روي چمن اطراف خونه بمونه 624 00:40:11,239 --> 00:40:12,572 اون نمي خواد پيش "تيت" باشه 625 00:40:12,640 --> 00:40:14,240 اون ازش مي ترسه 626 00:40:14,308 --> 00:40:16,943 الان که حقيقت رو مي دونه 627 00:40:18,545 --> 00:40:20,412 لطفا بهش آسيب نزنيد 628 00:40:20,480 --> 00:40:22,247 "تيت" ، "تيت" 629 00:40:22,315 --> 00:40:24,182 صبر کنيد، اجازه بديد باهاش صحبت کنم 630 00:40:24,250 --> 00:40:26,185 مي سه اجازه بديد باهاش حرف بزنم؟ 631 00:40:26,252 --> 00:40:27,920 "تيت" 632 00:40:27,988 --> 00:40:29,288 تيت" نه خواهش مي کنم" 633 00:40:29,355 --> 00:40:30,756 اون با پاي خودش مياد 634 00:40:30,824 --> 00:40:32,591 اون فقط يه بچه است 635 00:40:32,659 --> 00:40:35,828 اون فقط يه بچه است خواهش مي کنم به پسرم آسيب نزنيد 636 00:41:07,893 --> 00:41:08,960 چرا اون کار رو کردي؟ 637 00:41:37,123 --> 00:41:38,924 منم از پرنده ها خوشم مياد 638 00:41:43,764 --> 00:41:45,465 چرا خوشت مياد؟ 639 00:41:45,533 --> 00:41:46,733 چون به نظرم وقتي اوضاع ريخت بهم 640 00:41:46,801 --> 00:41:48,034 مي تونن پرواز کنن برن 641 00:41:49,373 --> 00:41:51,972 مي خواي به پدر مادرت بگي 642 00:41:52,040 --> 00:41:54,042 در مورد قرص ها؟ 643 00:41:54,110 --> 00:41:56,345 نه 644 00:41:56,412 --> 00:41:57,980 من خيلي خوابيدم 645 00:41:58,047 --> 00:41:59,281 اونا فکر مي کنن من افسرده شدم 646 00:41:59,349 --> 00:42:00,349 شدي؟ ناراحتم 647 00:42:01,551 --> 00:42:02,785 منم همينطور 648 00:42:05,455 --> 00:42:06,755 "ويولت" 649 00:42:09,593 --> 00:42:11,793 يه چيزي درون تو تغيير کرده 650 00:42:11,861 --> 00:42:13,128 در مورد من 651 00:42:14,295 --> 00:42:17,098 تو صميمي نيستي ، سرد شدي 652 00:42:17,834 --> 00:42:20,601 من نمي دونم چي کار کردم 653 00:42:20,669 --> 00:42:22,569 من از الان ديگه تنهات مي گذارم 654 00:42:22,637 --> 00:42:23,937 اگر اين چيزيه که مي خواي 655 00:42:26,308 --> 00:42:27,375 اين چيزيه که مي خواي؟ 656 00:42:29,111 --> 00:42:31,680 مي دوني چرا تنهات مي ذارم 657 00:42:31,748 --> 00:42:34,384 چون بيشتر از خودم به احساسات تو اهميت مي دم 658 00:42:36,587 --> 00:42:38,321 دوستت دارم 659 00:42:40,650 --> 00:42:43,627 الان گفتمش ديگه روي تخته هم ننوشتم 660 00:42:47,164 --> 00:42:49,246 من هيچ وقت اجازه نمي دم 661 00:42:49,366 --> 00:42:51,261 چيزي يا کسي بهت صدمه بزنه 662 00:42:51,381 --> 00:42:53,710 من هيچ وقت اين احساس رو به کسي نداشتم 663 00:43:02,162 --> 00:43:04,118 بيا اينجا 664 00:43:18,323 --> 00:43:21,467 خسته ام 665 00:43:22,445 --> 00:43:26,007 منم همينطور 666 00:43:26,127 --> 00:43:37,322 :ترجمه از Oceanic 6 , Amin.A تنظيم با نسخه WEB-DL sal3a