1 00:00:08,469 --> 00:00:09,769 هل (تايت لانغدون ) يعيشُ هنا ؟ 2 00:00:10,117 --> 00:00:11,051 إنّهُ إبني 3 00:00:11,118 --> 00:00:13,020 لماذا ؟ مالّذي فعلهُ ؟ 4 00:00:13,087 --> 00:00:14,087 حسنًا , إستعدوا للتدخُّل 5 00:00:26,080 --> 00:00:28,025 توقّف 6 00:00:52,658 --> 00:00:55,685 ـ مالذي يحدُث يا صاح ؟ ـ هنالك شخصُ يطلقُ النار في المدرسة 7 00:00:55,805 --> 00:00:57,106 يطلقُ النار على الناس 8 00:00:57,173 --> 00:00:58,295 مهلا , هل أنت مصاب ؟ أين أُصبت 9 00:00:58,415 --> 00:01:01,343 تبّا , لا أعلم , هذهِ ليست دمائي 10 00:01:01,411 --> 00:01:04,680 لقد كنتُ بالقرب من مارك فينستين و ذلك الرجل أطلق عليه النار على جمجمته 11 00:01:04,748 --> 00:01:06,648 ـ من يفعلُ ذلك ؟ ـ لا أعلم 12 00:01:06,716 --> 00:01:07,649 يجبُ أن نخرُج من هنا 13 00:01:09,418 --> 00:01:12,153 ! هيّا ! هيّا 14 00:01:47,056 --> 00:01:48,857 أغلقي الباب أغلقي الباب 15 00:03:10,705 --> 00:03:12,740 لا , لا من فضلك , لا 16 00:03:37,632 --> 00:03:41,701 تبّا , كلُّ شيء سيكون بخير 17 00:03:41,769 --> 00:03:44,370 سيكونُ كلُّ شيء بخير 18 00:03:44,438 --> 00:03:47,074 سيكون كلّ شيء بخير 19 00:03:55,150 --> 00:03:56,217 هذا كافٍ , أُخرج من هنا 20 00:03:59,188 --> 00:04:00,689 ! يا إلهي 21 00:04:05,227 --> 00:04:06,460 ! يا إلهي 22 00:04:12,800 --> 00:04:13,433 أرجوك 23 00:04:18,972 --> 00:04:20,105 لماذا ؟ 24 00:04:20,173 --> 00:04:22,374 لماذا ؟ 25 00:04:27,246 --> 00:04:28,313 أرجوك 26 00:04:32,185 --> 00:04:33,285 أتركني فقط أتكلّم معه 27 00:04:33,353 --> 00:04:34,787 أرجوك , أتركني فقط أتكلّم معه 28 00:04:34,854 --> 00:04:36,288 ! تــــــايـت 29 00:04:36,356 --> 00:04:40,125 تايت) , لا أرجوكم) سيذهبُ بسلام 30 00:04:40,193 --> 00:04:43,028 ! إنّهُ مجرّدُ طفل ! إنّهُ مجرّدُ طفل 31 00:04:43,096 --> 00:04:44,897 ! تـايت ! تايت 32 00:04:44,964 --> 00:04:47,366 يا إلهي , أرجوكُم لا تفعلوا هذا 33 00:04:47,433 --> 00:04:50,101 ! إنّهُ مجرّدُ طفل إسمحوا لي بالتحدّث معه 34 00:05:37,066 --> 00:05:51,526 ((قصّـة رعـب أمريكيّـة)) "الحلقـة السادسـة : "أيُّها الخنزير ShOn BrAdY : ترجمـــة 35 00:06:36,834 --> 00:06:39,336 أمّي ؟ 36 00:06:39,403 --> 00:06:40,398 أمّي ؟ 37 00:06:40,518 --> 00:06:42,138 يا أُمّاه 38 00:06:46,476 --> 00:06:48,375 ـ إنّها ليست هنا ـ أين هـي ؟ 39 00:06:48,495 --> 00:06:49,745 هل آذيتها ؟ 40 00:06:51,217 --> 00:06:52,417 بالطبع لا 41 00:06:52,485 --> 00:06:56,588 على الأرجحِ أنّها في السوق التجاري تشتري بعض المأكولات المجمّدة لتسخّنها للعشاء اللّيلة 42 00:06:58,625 --> 00:07:01,394 لقد عرفتِ مالذي حصل لـ (تايت), أليس كذلك ؟ 43 00:07:01,461 --> 00:07:04,698 ـ أعرفُ أنّكِ عرفتِ ! ـ أُخرجي من منزلي 44 00:07:04,766 --> 00:07:05,999 هذا لم يحدُث 45 00:07:06,067 --> 00:07:12,273 لقد شككتُ في صحّة عقلي عندما عرفتُ للمرة ... الأولى ... لكّن هذا المنزل 46 00:07:12,341 --> 00:07:14,175 هذا المنزل سيجعلُك مصدّقة 47 00:07:14,243 --> 00:07:21,349 أتعلمين يا (فايلوت) , لقد كنّا نعيشُ هنا لمّا (تايت) ظلّ طريقه 48 00:07:23,251 --> 00:07:25,886 و أنا أؤمنُ أنّ هذا المنزل هو . سببُ ظلاله 49 00:07:25,954 --> 00:07:29,088 ماذا ؟ لا . هذا لا يمكنُ أن يكون حقيقيًّا 50 00:07:29,156 --> 00:07:35,828 أنتِ فتاة ذكيّة , كيف يمكنُ أن تكوني ساذجة لدرجةِ تفكيرك أنّ هناك حقيقة واحدة يمكنُكِ رؤيتُها ؟ 51 00:07:35,895 --> 00:07:37,763 أريدُكِ أن تقابلي أحدًا 52 00:07:42,268 --> 00:07:44,302 (فايلوت هارمون),قابلي (بيلي دين هاورد) 53 00:07:47,607 --> 00:07:49,141 الطفلُ لا يملكُ أيّة أخلاق 54 00:07:49,208 --> 00:07:51,075 بيلي) هي منقذة الموهوبين) تستطيعُ مساعدتك 55 00:07:51,143 --> 00:07:54,078 أنت مشوّشة ... كثيرًا 56 00:07:54,146 --> 00:07:55,380 لماذا لا تكونين كذلك ؟ 57 00:07:55,447 --> 00:07:58,783 ـ أنا لم أُرِد أيًّا من هذا ـ كلّنا لم نُرد ذلك 58 00:07:58,851 --> 00:08:02,085 لكّن لاشيء يمكن عمله عندما .نُختار 59 00:08:03,622 --> 00:08:09,027 بيلي) كانت تساعدني منذُ سنوات) وجدتُها أوّل مرة في قائمة الطلب 60 00:08:09,094 --> 00:08:14,698 مررتُ بالكثير من المحتالين لكنّها جديرة بالثقة بالكامل 61 00:08:14,766 --> 00:08:17,034 لقد قدمتُ للتو من إجتماع مع "منتجي برنامج "من الحياة 62 00:08:17,102 --> 00:08:19,002 هم مهتمون بتصوير حلقة معي 63 00:08:19,070 --> 00:08:22,973 عالمةُ غيب من المجلاّت مع ممثّلي هوليود , من فكّر بذلك ؟ 64 00:08:23,041 --> 00:08:24,308 وسيطة يا عزيزتي 65 00:08:25,676 --> 00:08:28,178 لا أستطيعُ قراءة مستقبلك هذِه هبةٌ أخرى 66 00:08:28,245 --> 00:08:31,848 خذي بعضًا من الشاي إنّهُ يهدِؤُ الأعصاب 67 00:08:31,916 --> 00:08:35,985 ـ أنا في وسط حلم .ـ لقد كنتُ مثلك حتّى بلغتُ 25 68 00:08:37,754 --> 00:08:41,122 عندما كنتُ في الحمّام , عاملةُ التنظيف ظهرت لي و أنا أُغسِلُ أسناني 69 00:08:43,025 --> 00:08:47,295 ماعدا أنّها لم تكن تحمِلُ أدوات التنظيف أو ترتدي القفازات المطاطيّة , لقد كانت عارية و مليئة بالدماء 70 00:08:49,598 --> 00:08:52,901 ـ قتلها زوجُها بـ مكسّرة جليد ـ من الصّعب إيجادُ المساعدة الجيّدة 71 00:08:52,969 --> 00:08:55,671 هل تظنّين أنّي أُريدُ شبح إمرأة مكسيكية دامية في حمّامي ؟ 72 00:08:55,739 --> 00:08:59,842 كلُّ ما أُريده هو تحسينُ لعبي في كرة المضرب 73 00:08:59,910 --> 00:09:03,347 و تعيينُ (تشارلت ويتني) كرئيسة لنادي الكتاب 74 00:09:03,414 --> 00:09:07,384 لكنّني أُختِرتُ وعندما تُختاريـن 75 00:09:07,452 --> 00:09:13,891 إمّا تتعوّدين على البرنامج أو تُصابي بالجنون فهم الحقيقة هو خيارُكِ الوحيد 76 00:09:13,958 --> 00:09:15,192 و ما هي نُسختُكِ من الحقيقة ؟ 77 00:09:19,030 --> 00:09:24,934 هناك بعضُ الناس لديهم فهمٌ للعنف و ردود فعلٍ إنتقاميّة ليصبِحوا أعنف القتلة 78 00:09:25,002 --> 00:09:28,570 يرفضون أن يواصلوا حياتهم حتّى يشبعوا رغباتهم 79 00:09:28,638 --> 00:09:32,642 (وهناك البعض مثـل (تايت 80 00:09:32,710 --> 00:09:35,345 الذين لا يعلمون حتّى أنّهم موتى 81 00:09:35,413 --> 00:09:39,150 الذين يعيشُون بين الأحياء كالأطفال ... في حيرة 82 00:09:39,217 --> 00:09:41,686 لذلِك أردتُه أن يرى والدك 83 00:09:41,754 --> 00:09:46,492 كنتُ آملُ أنّهُ ربّما والدُكِ يساعدهُ في معرفة نفسهِ جيّدًا 84 00:09:46,559 --> 00:09:48,694 وبذلك يستطيعُ أن يرى حقيقتهُ 85 00:09:50,296 --> 00:09:53,498 يجبُ أن نساعدهُ في تخطّي ذلك . (يا (فويلت 86 00:09:55,701 --> 00:09:59,037 هذا هراء لقد خدعتموني 87 00:09:59,104 --> 00:10:01,306 ... الكمبيوتر هناك من عبث به 88 00:10:01,373 --> 00:10:03,241 من هي مـاري ؟ 89 00:10:03,308 --> 00:10:06,844 فويلت) , إنّها تريدُ التحدُّث معك) 90 00:10:11,749 --> 00:10:15,218 أنا لا أفهمـكِ 91 00:10:16,921 --> 00:10:20,257 ولن أفهمـكِ أبدًا 92 00:10:21,526 --> 00:10:23,161 هل ذلك يعني أيّ شيءٍ لكِ ؟ 93 00:10:23,228 --> 00:10:25,530 " أنّهم لا يفهمونك؟" 94 00:10:31,405 --> 00:10:35,307 ـ هل أستطيعُ أن أثق بها ؟ ـ لستُ متأكّدة 95 00:11:29,393 --> 00:11:32,262 حسنًا , لقد تفقدتُ محيط المنزل الطابق العلوي , والقبو 96 00:11:32,330 --> 00:11:34,031 كلُّ شيءٍ مؤمّن 97 00:11:34,099 --> 00:11:37,435 لا أعلم , ربّما أنا فقط أسمعُ أشياءً أنا آسفةٌ لأنّي ضيّعتُ وقتكِ 98 00:11:37,503 --> 00:11:40,739 لا , أنتِ لا تضيّعين وقتي أبدًا أنا هنا من أجلِ هذا 99 00:11:40,807 --> 00:11:42,474 حتّى لو كان ذلك لراحة بالك فقط 100 00:11:42,542 --> 00:11:45,945 شكرًا لك , زوجي رحل مؤخّرًا من المنزل 101 00:11:46,013 --> 00:11:50,350 ... كان يقيمُ علاقة و أنا لا أعلمُ لماذا أُخبرُك بهذا 102 00:11:50,418 --> 00:11:51,718 لا , لابأس 103 00:11:51,786 --> 00:11:54,254 في الحقيقة , لقد أخذنا تدريبًا بخصوص مشاعر النّاس 104 00:11:54,322 --> 00:11:58,493 نتعاملُ مع أسوءِ مخاوف الناس سواء كانت حقيقة أو خيالية 105 00:11:58,560 --> 00:11:59,360 هذا واضح 106 00:11:59,428 --> 00:12:04,565 لكّن حقيقة , بخصوصِ الخيانة الزوجية 107 00:12:04,633 --> 00:12:06,901 لديّ تجربةٌ سابقةٌ معها 108 00:12:06,969 --> 00:12:08,436 ليس أنا , لا , زوجتي ... 109 00:12:08,503 --> 00:12:09,570 مع رجلٍ آخر ؟ 110 00:12:09,638 --> 00:12:14,876 لقد كانت إمرأة , الكثيرُ من الرجال كانوا سيحبّون ذلك , صحيح ؟ , أنا .. لا 111 00:12:17,046 --> 00:12:19,147 ـ مالذي يحصُلُ الآن ؟ ـ ظننتُ أنّي سمعتُ صوتًا 112 00:12:19,215 --> 00:12:21,349 ـ أين ؟ في الخارج أو الداخل ؟ ـ في الخارج 113 00:12:21,417 --> 00:12:23,852 لقد تفقدتُ المكان , و جهاز الإنذار أيضا 114 00:12:23,920 --> 00:12:26,255 كلُّ شيء يبدو بخير 115 00:12:26,322 --> 00:12:27,690 شكرًا لقدومك 116 00:12:27,758 --> 00:12:30,426 بخصوص المرأة التي ألقيتُ عليها القبض هنا ؟ 117 00:12:30,494 --> 00:12:32,562 لم تصِّل لـ مركز الشرطة 118 00:12:32,630 --> 00:12:33,897 ماذا ؟ أنا لا أفهم 119 00:12:33,964 --> 00:12:37,367 لابدّ أنّها قفزت من سيارتي عند علامة التوقّف أو شيء آخر 120 00:12:37,435 --> 00:12:39,035 من فضلك أُترك جهاز الإنذار شغالاً حتّى عندما تكون بالمنزل 121 00:12:39,103 --> 00:12:39,736 شكرًا لك 122 00:12:46,811 --> 00:12:48,678 ـ ماذا تفعلُ هنا ؟ .(ـ يجبُ عليّ أن أعمل يا (فيفيان 123 00:12:48,746 --> 00:12:51,347 ـ إستأجِر مكتبًا ـ ليس لدينا المال 124 00:12:52,784 --> 00:12:57,521 ـ أعدُكِ , سأرحلُ بعد آخرِ مريضِ لي ـ أنا لا أريدُك هنا 125 00:12:57,589 --> 00:13:03,994 ـ أنت من جلبت هذا لنفسك ـ أنتِ محقّة , وأنتِ غاضبة منّي 126 00:13:04,061 --> 00:13:07,597 إذا أنتهكتِ حرمة زواجنا أمامي سأُصبحُ غاضبا 127 00:13:09,500 --> 00:13:14,004 (لكنّي أحتاجُ مكانًا للعمل يا (فيفيان مازلنا نحتاجُ المال 128 00:13:14,072 --> 00:13:21,812 أجد أنّه من الصعب النظرُ إلى وجهك لأنّي أريدُ أن ألكمهُ بشدّة 129 00:13:24,448 --> 00:13:32,522 أجدُك مقزّزًا ... ومخيّبًا للآمال كرجل 130 00:13:32,590 --> 00:13:36,159 و سننهي هذا الزواج ونبيـعُ هذا المنزل 131 00:13:36,227 --> 00:13:40,163 و سأسمحُ لك أن تكون والدًا لأبنائك لأنّي أظنُّك أبًا جيّدًا 132 00:13:40,231 --> 00:13:43,600 لكنّي لن أكون صديقتك ساتحمّلُك 133 00:13:43,668 --> 00:13:48,906 و تستطيعُ أن ترى مرضاك في هذا المنزل لكنّي أريدُك أن ترحل بعد آخر حصّة 134 00:14:22,943 --> 00:14:24,243 هل أنتِ خائفةٌ الآن ؟ 135 00:14:31,984 --> 00:14:33,652 أسطورة إيربان"؟" 136 00:14:33,719 --> 00:14:36,722 أسطورة إيربان" تخيفني جدًّا" 137 00:14:36,790 --> 00:14:40,091 مؤخّرًا أصبح الأمرُ أسوأ لم أعد أستطيع حتّى أن أعمل 138 00:14:40,159 --> 00:14:41,893 " عندما تقول "أسطورة إيربان من تقصد ؟ 139 00:14:41,961 --> 00:14:45,496 كلّهم : ماري الدمويّة , رجلُ الحلوى سيدة ترتدي الأبيض 140 00:14:45,564 --> 00:14:46,864 قصصُ الأشباح الموجّهة للأطفال 141 00:14:46,931 --> 00:14:52,302 عندما كنتُ أصغر , إخوتي قصّوهم عليّ يمسكونني و يجبرونني على الإستماع 142 00:14:52,370 --> 00:14:53,604 الإخوة الأكبر يكونون لئيمين أحيانًا 143 00:14:53,671 --> 00:14:56,673 ـ لقد كانوا أصغر منّي ـ أفهمُ ذلك 144 00:14:56,741 --> 00:15:02,079 لاشيء آخر يرعبني : الإرهاب , المرض جرائم العنف , الأزمة الماليّة 145 00:15:02,147 --> 00:15:05,816 هذه القصص فقط ... والتي أعلمُ أنّها مجرّد هراء 146 00:15:05,884 --> 00:15:09,387 ... أنا أعتذر يا دكتور لا أستطيعُ الحفاظ على علاقاتي 147 00:15:09,454 --> 00:15:12,958 من هي الفتاة التي تريدُ أن تضاجع رجلا ناضج لا يستطيع النوم دون إطفاء الضوء ؟ 148 00:15:13,025 --> 00:15:17,530 بالتحدُّثِ عن النوم , أنا لا أنام أُفرطُ في الأكل , أدخّن كالسمكة 149 00:15:17,598 --> 00:15:20,734 مؤخرًا أصبح الأمر أسوأ حالتي أصبحت مزرية 150 00:15:20,802 --> 00:15:25,072 ـ لم أملك الشجاعة للنظر إلى المرآة في الأسبوع الماضي ـ لماذا ؟ 151 00:15:27,576 --> 00:15:28,476 الرجلُ الخنزير 152 00:15:28,544 --> 00:15:30,612 الرجلُ الخنزير ؟ 153 00:15:32,548 --> 00:15:34,282 لا أظنُّ أنّي سمعتُ بذلك من قبل 154 00:15:34,350 --> 00:15:37,585 يا إلهي ... إنّه مرعب 155 00:15:39,655 --> 00:15:44,058 القصّة تبدأُ بـ ... إمم بـ سفّاح خنازير يعيشُ في شيكاغو 156 00:15:44,126 --> 00:15:46,794 خلال إفتتاح المعرض العالمي سنة 1893 157 00:15:46,862 --> 00:15:54,667 و قبل أن يذهب إلى المذبحة , وضع على وجهه قناعا , قناع خنزير 158 00:15:54,702 --> 00:15:59,471 و الذي صنعه من ضحاياه السابقين ... وبدأ ينخر 159 00:15:59,539 --> 00:16:01,139 تعلم ... مثل الخنزير 160 00:16:01,207 --> 00:16:03,008 جعلهم يصدّقون أنّهُ واحد منهم 161 00:16:03,076 --> 00:16:09,280 ثمّ في أحد الايام , إنزلق و وقع , الخنازير قطّعته إلى أجزاء 162 00:16:09,348 --> 00:16:12,384 و لم يجدوا أي جزء منه في أيّ مكان 163 00:16:12,451 --> 00:16:15,387 إذن فالجميعُ إفترضوا أنّه مات 164 00:16:15,454 --> 00:16:21,626 ثمّ لم يمر وقت طويل بدؤوا بإيجاد زبائنه السابقين موتى 165 00:16:21,694 --> 00:16:25,030 منزوعي الأحشاء , و مسلوخين ومعلقين رأسًا على عقب 166 00:16:25,098 --> 00:16:27,566 في حوض الإستحمام لكي يجفّوا مثل الخنازير في متجره 167 00:16:27,633 --> 00:16:32,871 ويقولون أنّك إذا وقفت أمام المرآة ... : وقلت 168 00:16:32,939 --> 00:16:35,875 ... إيّها الخنزير 169 00:16:35,942 --> 00:16:40,347 "... أيّها الخنزير" 170 00:16:40,414 --> 00:16:41,715 سيعودُ من المذبحة 171 00:16:41,783 --> 00:16:43,584 وهل جرّبت ذلك ؟ 172 00:16:45,887 --> 00:16:48,889 ... أيُّها الخنزير 173 00:16:54,095 --> 00:17:00,134 لا , لكّن هناك شيءٌ بداخلي خائفُ من أنّي قد أفعل ذلك 174 00:17:02,304 --> 00:17:04,339 و ذلك يخيفُني جدًّا 175 00:17:04,406 --> 00:17:08,109 سنعملُ معًا لمعرفة ماهذا أنا أعدُك 176 00:17:08,177 --> 00:17:09,978 حسنًا 177 00:17:10,045 --> 00:17:14,682 أريدُ رؤيتك مجدّدًا الأربعاء على 3:00 , أيناسبك هذا ؟ 178 00:17:14,750 --> 00:17:16,784 ـ طبعًا ـ في هذا الوقت , أريدُك أن تحلِق ذقنك 179 00:17:16,852 --> 00:17:18,419 ـ أمام المرآة ؟ ـ هل تستطيعُ المحاولة يا (ديريك) ؟ 180 00:17:18,487 --> 00:17:21,289 ـ أجل ـ جيّد 181 00:17:23,759 --> 00:17:26,661 ـ إتّصل بي إذا احتجتني ـ حسنًا , شكرًا جزيلا لك 182 00:17:30,932 --> 00:17:33,534 ـ أبي ؟ ـ مرجبًا , عزيزتي 183 00:17:33,602 --> 00:17:37,671 أنا آسفةٌ يا أبي , كلُّ هذا خطئي 184 00:17:37,739 --> 00:17:43,110 ماذا ؟ لا , لا ياعزيزتي لا , لا 185 00:17:43,178 --> 00:17:46,881 أنا وأمُّكِ نحبُّكِ كثيرًا لن يتغيّر أيُّ شيء 186 00:17:46,948 --> 00:17:50,250 ـ إنّها الظلمة , لقد غمرتني ـ أنا معكِ 187 00:17:50,318 --> 00:17:54,331 عزيزتي , أنا معكِ , أنا معكِ 188 00:17:57,083 --> 00:18:01,126 إنّها ممرّضة في مبناك أظنُّ إسمها آنجي أو شيء آخر ؟ 189 00:18:01,246 --> 00:18:03,114 أُغمي عليها خلال عملِ الموجات فوق صوتية 190 00:18:03,182 --> 00:18:05,283 صحيح , إنّها مختصّة في في هذا الفحص 191 00:18:05,350 --> 00:18:06,819 إذا إستقالت ؟ 192 00:18:07,170 --> 00:18:10,921 هلّا طلبت منها أن تتصل بي ؟ (فيفيان هورمون) 193 00:18:13,991 --> 00:18:14,857 حسنًا , شكرًا لك 194 00:18:14,925 --> 00:18:19,395 (مرحبًا بكِ يا (كونستانس أنا آسفةٌ جدًّا بخصوص أديلايد 195 00:18:19,463 --> 00:18:23,799 كنتُ أنوي أن أتصل لأُعزيكِ ... لكني كنتُ فقط 196 00:18:23,867 --> 00:18:27,069 ماورا) أخبرتني أنّكِ كنتِ تعانين 197 00:18:27,137 --> 00:18:31,073 و أنّك كلّ يومٍ تقاسين من غثيان الصباح ؟ 198 00:18:31,141 --> 00:18:32,741 أجل 199 00:18:32,809 --> 00:18:38,647 أمّي دائما ما كانت تنصحني بصحن كبير من الطحال 200 00:18:38,715 --> 00:18:44,319 طيلة الثلاث أشهر الأولى من الحمل هي تفضّلُ لحم الخنزير 201 00:18:44,386 --> 00:18:48,322 هذا لطيفٌ منكِ أن تفكري بي ... في هذه الفترة الصعبة 202 00:18:48,390 --> 00:18:52,360 أظنُّ أنّ الحياة جُعِلت لكي نعيشها أليس كذلك ؟ 203 00:18:54,730 --> 00:18:59,566 هذان غدّتان صعتريتان واحدة من القلب و واحدة من الحلق 204 00:18:59,634 --> 00:19:03,502 وهذه هي البنكريا جيّدةٌ للأم والطفل 205 00:19:03,570 --> 00:19:09,577 مليئة بالبروتين , والفيتامين ج والفيتامين ب , والحديد 206 00:19:09,644 --> 00:19:14,749 وبالمناسبة ... كيف حال إبنُكِ الآخر ؟ 207 00:19:14,816 --> 00:19:21,657 إنّها فتاةٌ لطيفة جدًّأ واستني جيّدًا عندما ماتت أديلايد 208 00:19:21,724 --> 00:19:25,527 لقد كانت حزينة جدًّا قضت وقتًا كثيرا في غرفتها 209 00:19:25,595 --> 00:19:29,431 في بعض الأحيان الأطفال يمرّون بتحولات يلزمهم فقط بعض الوقت وحدهم 210 00:19:29,499 --> 00:19:35,470 لا أستطيعُ شكركِ كفاية على الطحال 211 00:19:37,640 --> 00:19:43,777 ماورا) , لماذا لا تعدّين هذا لغداء السيّدة هارمون ؟) 212 00:19:43,845 --> 00:19:48,716 أطبخيهم بالطريقة التي كنتِ تطبخينهم بها لي , تتذكرين ؟ مع الزبدة الحلوة 213 00:19:48,784 --> 00:19:51,319 سأكون سعيدة لفعل ذلك للسيّدة هارمون 214 00:19:53,356 --> 00:19:55,357 نحتاجُ ذلك الطفل 215 00:19:56,960 --> 00:20:03,065 نحتاجُ إلى طفل آخر ظريف هنا 216 00:20:10,540 --> 00:20:13,175 هل يمكنني قول شيء يمكنُ أن يكون تدخلا في شؤونك 217 00:20:13,243 --> 00:20:15,444 لكنّه من قلبي ؟ 218 00:20:15,512 --> 00:20:16,512 أظنُّ ذلك 219 00:20:16,580 --> 00:20:22,685 خيانة زوجة حامل يصنّف كجريمة لا توصف 220 00:20:22,753 --> 00:20:24,954 يعتبرُ كالقتل 221 00:20:25,021 --> 00:20:28,425 و سأخبرُك بالشيء الوحيد الّذي أعرفه إن كنتُ أعرفُ أي شيء على الإطلاق 222 00:20:28,492 --> 00:20:32,862 الدكتور هارمون سيخونك مجدّدًا إذا وجد حتّى نصف فرصة 223 00:20:36,232 --> 00:20:38,066 آملُ ألا أكون أزعجتكِ بإخباركِ ما في بالي مباشرة 224 00:20:41,938 --> 00:20:44,807 فقط القليلُ من ملح البحر 225 00:20:44,875 --> 00:20:48,978 و عصرة صغيرة من اللّيمون إذا أردتِ 226 00:20:49,046 --> 00:20:56,052 أو أفضّلُ أن تتركيه وسيّدتي لقد تركتُ البنكريا بدون طبخ 227 00:20:56,120 --> 00:20:57,921 يقولون أنّها الأنفعُ بينهم كلّهم 228 00:20:57,988 --> 00:20:59,055 خاصّة لمّا تأكلُ نيئة 229 00:20:59,123 --> 00:21:03,727 (لا , لا أظنُّ ذلك (ماورا 230 00:21:03,795 --> 00:21:05,896 فكّري بالطفل 231 00:21:38,398 --> 00:21:39,698 لا أظنُّ أنّي أستطيعُ فعل ذلك 232 00:21:39,766 --> 00:21:42,300 هل كنت تقوم بالتمارين التي تحدّثنا عنها 233 00:21:42,368 --> 00:21:44,502 النظرُ إلى مرآة حمامك في المنزل ؟ 234 00:21:44,570 --> 00:21:48,173 أجل , لكنّني غششتُ إستعملتُ المحمّصة , لها سطحٌ عاكس 235 00:21:48,241 --> 00:21:50,842 حسنًا , هذه بداية 236 00:21:50,910 --> 00:21:55,247 أنت في منزلي الآن وأنت بأمان 237 00:21:55,315 --> 00:21:56,515 أنت بأمان 238 00:21:56,582 --> 00:21:59,651 سأكون جالسا وراء الباب 239 00:21:59,719 --> 00:22:04,957 ـ لا أستطيعُ فعلها ـ خذ , إستعمل هذه 240 00:22:05,025 --> 00:22:08,461 لكن فقط إذا إضطررت إلى ذلك 241 00:22:08,529 --> 00:22:11,164 تنفّس 242 00:22:11,232 --> 00:22:17,104 سأقوم بإطفاء الضوء , و أقفلُ الباب و سأكون هنا في الخارج 243 00:22:17,172 --> 00:22:19,640 تنفّس , فقط تنفّس 244 00:22:23,645 --> 00:22:24,745 أُقفلُ الاضواء 245 00:22:28,783 --> 00:22:31,552 سأقوم بإغلاق الباب 246 00:22:37,391 --> 00:22:39,091 أظنُّ أنني أمّرُ بسكتة قلبيّة 247 00:22:39,159 --> 00:22:43,329 أنا هنا , ديريك على بعد 5 أقدام , فقط قل الكلمات 248 00:22:43,397 --> 00:22:45,732 لا شيء سيحدُث 249 00:22:51,439 --> 00:22:55,877 ... أيُّها الخنزير 250 00:23:02,853 --> 00:23:07,122 ... أيُّها الخنزير 251 00:23:19,235 --> 00:23:22,805 ديريك ! ديريك ! أنت بخير 252 00:23:22,872 --> 00:23:24,640 هناك , هناك شيءٌ هناك 253 00:23:24,707 --> 00:23:26,441 لابأس 254 00:23:26,509 --> 00:23:28,743 لابأس 255 00:23:32,482 --> 00:23:35,284 لا يوجدُ أحدٌ هناك , أترى ؟ 256 00:23:36,319 --> 00:23:39,021 لن تتوقّف أبدًا 257 00:23:39,089 --> 00:23:41,324 ـ أنا معطوب ـ لا , لا 258 00:23:44,027 --> 00:23:46,362 أنا لم أصل حتّى للخنزير الأخير 259 00:23:46,429 --> 00:23:51,533 أكثرُ من 5000 إنقباض ولا حتّى إجهاض واحد , لكّن من يحسب ؟ 260 00:23:51,601 --> 00:23:54,904 أهذا يأتي مع متلازمة داون 261 00:23:54,971 --> 00:23:57,807 متلازمة داون والتليف الكيسي ، . السنسنة المشقوقة 262 00:23:57,874 --> 00:24:00,475 النتائج ستريحك كثيرًا 263 00:24:00,543 --> 00:24:04,279 آسف على التأخير هناك إزدحامٌ كبير 264 00:24:04,347 --> 00:24:06,181 لم يكُن عليك أن تترك العمل لـ تأتي إلى هنـا 265 00:24:06,249 --> 00:24:09,686 ـ بالطبع يجبُ عليه , هو الأب ـ هذا صحيح , أنا الأب 266 00:24:09,753 --> 00:24:14,558 يجبُ أن نكون لطفاء مع المامي اليوم ويجبُ أن لا نتركها تقفُ على قدميها 267 00:24:14,625 --> 00:24:16,961 سنفعل 268 00:24:17,028 --> 00:24:23,067 ريجينا ستقوم بإيجاد المنطقة الجيّدة حتّى لا نؤذي الطفل 269 00:24:23,135 --> 00:24:25,436 هنا بالضبط 270 00:24:27,772 --> 00:24:30,073 ستحسّين بوخزة صغيرة 271 00:24:37,882 --> 00:24:44,053 ـ أدينُ لكِ باعتذار ـ هاجمكِ أنتِ أيضًا و أليس كذلك ؟ 272 00:24:44,121 --> 00:24:45,287 لا 273 00:24:45,355 --> 00:24:49,892 لكنّني لم أعد أعرف الحقيقة بعد الآن أشعرُ كأنّي أفقدُ عقلي 274 00:24:54,464 --> 00:25:01,670 الشيطان حقيقي , و هو ليس رجلا صغيرًا أحمر لديه قرنين وذيل 275 00:25:01,738 --> 00:25:03,538 يستطيعُ أن يكون جميلا 276 00:25:03,606 --> 00:25:07,576 لأنّه ملاك منبوذ , وقد كان المفضّل عند الله 277 00:25:07,643 --> 00:25:10,111 هل قرأتِ كتاب الوحي ؟ 278 00:25:10,179 --> 00:25:11,513 ـ لا 279 00:25:11,580 --> 00:25:16,917 في الجنّة هناك إمرأة في المخاض .تصرخُ من الألم 280 00:25:16,985 --> 00:25:22,922 و هناك تنّينٌ أحمر بسبع رؤوس ينتظرُها حتّي يستطيع أكل طفلِها 281 00:25:22,990 --> 00:25:27,694 لكنّ الملاك الرئيسي "ميكائيل" قذفه إلى الأرض 282 00:25:27,762 --> 00:25:32,967 منذُ تلك اللحظة , التنين الأحمر يكرهُ المرأة 283 00:25:33,035 --> 00:25:37,339 أعلن الحرب عليها هي و أولادُها 284 00:25:37,406 --> 00:25:39,574 هذا نحن 285 00:25:43,180 --> 00:25:46,615 حصلت أمورٌ غريبة جدًّا لي 286 00:25:46,683 --> 00:25:48,417 أنا كذلك 287 00:25:48,484 --> 00:25:51,653 لا أستطيعُ الأكل , لا أستطيعُ النوم 288 00:25:51,721 --> 00:25:54,022 اللّيالي هي الأسوأ 289 00:25:54,089 --> 00:26:01,029 أنامُ 4 ساعات إذا كنتُ محظوظة و هذا فقط مع الحبوب ؟ 290 00:26:01,097 --> 00:26:03,998 أيُّ نوع من الحبوب ؟ 291 00:26:14,342 --> 00:26:15,892 هل أستطيعُ أخذ واحدة ؟ 292 00:26:41,167 --> 00:26:45,771 لم تكن هناك الأرائك فقط كان هنا العديدُ من الطاولات 293 00:26:45,838 --> 00:26:48,258 يأتيني 4 أو 5 من الفضوليين مثلكِ في السنـة 294 00:26:48,378 --> 00:26:50,676 عادةً يكونوا أُناسا جدد هل أنت منتقلة جديدة ؟ 295 00:26:52,041 --> 00:26:53,879 أنت ذلك المعلّم 296 00:26:53,947 --> 00:26:55,314 أنت بطل 297 00:26:55,382 --> 00:26:57,484 الآن تعرفين كيف يبدو الأبطال 298 00:26:59,650 --> 00:27:02,721 إنتظر , أنا آسفة أنا لست مثل الأولاد الآخرين 299 00:27:02,841 --> 00:27:04,559 (أنا أعرف (تايت 300 00:27:04,626 --> 00:27:06,928 أعني , أنّي أعرفُ أُمّهُ لقد إنتقلنا إالى المنزل المجاور لهم 301 00:27:08,964 --> 00:27:12,067 هل كنت تعرفه ؟ قبل أن يفعل هذا ؟ 302 00:27:12,134 --> 00:27:14,235 أعرفُ وجههُ 303 00:27:14,303 --> 00:27:16,137 لم يبدُ كـ طفلٍ سيّء في الحقيقة 304 00:27:16,204 --> 00:27:18,472 كان يأتي إلى هنا كثيرًا 305 00:27:18,540 --> 00:27:20,708 نوعًا ما مفكّر , يحبُّ القراءة 306 00:27:20,776 --> 00:27:22,940 بايرون , وكتب عن الطيور وبعضُ الاشياء الأخرى 307 00:27:23,060 --> 00:27:25,506 هل كان يتعرّضُ للمضايقات أو شيء من هذا القبيل ؟ 308 00:27:25,626 --> 00:27:27,414 هل كان يعرفُ حتّى الأولاد الّذين قتلهم ؟ 309 00:27:29,584 --> 00:27:32,919 ـ أنا فقط أريدُ أن أعرف لماذا فعلها ـ أنا أيضًا 310 00:27:32,987 --> 00:27:35,756 لماذا تجعل كلامي يبدو كالتفاهات ؟ 311 00:27:42,263 --> 00:27:45,432 إذا كانت الرصاصة ضربتني بإنش على اليمين 312 00:27:45,500 --> 00:27:50,337 لما أصابت عمودي الفقري , وكنتُ سأخرجُ من هنا وربمّا إستطعتُ إيقافه 313 00:27:50,405 --> 00:27:52,406 إذا كانت أعلى بإنش كانت ستقتلني 314 00:27:52,474 --> 00:27:55,910 في بعض الأحيان التفاهات تحدثُ وحسب 315 00:27:55,977 --> 00:27:59,413 النّتسُ الطيّبون لا يحظون بيوم سيء فيبدؤون بقتل الناس 316 00:27:59,481 --> 00:28:01,882 ربّما لم يكن شخصًا جيّدًا 317 00:28:08,924 --> 00:28:12,959 (ماورا) أنا أحمِلُ أنباءً سيّئة 318 00:28:13,027 --> 00:28:14,727 هل خسرتِ الطفل ؟ 319 00:28:18,433 --> 00:28:20,133 توقّفي عن التنظيف وتعالي إجلسي 320 00:28:20,201 --> 00:28:22,436 إجلسي 321 00:28:22,503 --> 00:28:25,472 يبدو أننا مظطرون لتسريحك 322 00:28:25,540 --> 00:28:28,008 أنا لا أفهم المنزلُ نظيف 323 00:28:28,076 --> 00:28:30,743 الأمرُ ليس له علاقة بـك صدّقيني 324 00:28:30,811 --> 00:28:35,048 يا سيّدة هارمون و هذه ليست وظيفة هذا وقتُ التنفيذ بالنسبة لي 325 00:28:35,116 --> 00:28:37,584 أنا أفهم نحنُ فقط لا نستطيعُ تحمّل نفقاتك 326 00:28:37,652 --> 00:28:40,153 إذًا سأعمل بدون مقابل حتّى تبيعوا المنزل 327 00:28:40,221 --> 00:28:42,122 سأجعل المنزل يلمعُ من أجل السكّان الجدد 328 00:28:42,189 --> 00:28:44,424 عندها ربّما سيوظِّفونني 329 00:28:44,491 --> 00:28:46,959 يا سيّدة هارمون لديّ حصّتي من الندم 330 00:28:47,027 --> 00:28:51,463 لكن تركُ إمرأة حامل في الوقت الّذي تحتاجُني فيه لن يكون في تلك الحصّة 331 00:28:51,531 --> 00:28:53,231 سأبقــى 332 00:28:54,166 --> 00:28:56,669 أنتِ تضخّمين الأمور , أنا (لست عاجزة يا (ماورا 333 00:28:56,736 --> 00:29:00,139 أنا لستُ واحدة من مدبّرات المنازل المشهورات لكّن أين سيذهبُ الوقت ؟ 334 00:29:00,207 --> 00:29:01,374 ـ لابدّ أنّكِ جائعة 335 00:29:01,441 --> 00:29:02,542 ـ أعني , إنّني جائعة 336 00:29:02,609 --> 00:29:07,480 كونستانت) مرّت قبل قليل) مع وجبة لذيذة أخرى 337 00:29:07,548 --> 00:29:10,284 لا , لا أريدُكِ أن تطبخي من أجلي 338 00:29:10,351 --> 00:29:11,785 أرجوكِ , لا تزعجي نفسكِ 339 00:29:11,853 --> 00:29:14,055 لايوجدُ أيُّ إزعاج إنّها تقدّم نيئة 340 00:29:14,123 --> 00:29:17,058 حتى تحصلي أنتِ والطفل على ما تحتاجونهُ من فيتامينات 341 00:29:17,126 --> 00:29:19,394 إنّهُ أكثرُ عضوٍ مغذي بينهم كلّهم 342 00:29:19,462 --> 00:29:21,364 لقد جاْت من المزرعة مباشرة 343 00:29:21,431 --> 00:29:26,937 لقد سمعتُ أنّ الأكل النيء يساعدُ كثيرًا 344 00:29:27,005 --> 00:29:29,640 من أجلِ الطفل 345 00:30:39,645 --> 00:30:41,112 تـــايت ؟ 346 00:31:09,171 --> 00:31:11,006 تـــايت ؟ 347 00:31:11,073 --> 00:31:12,708 (أنا لا ألعبُ لعبة الإختباء يا (تايت 348 00:31:12,776 --> 00:31:14,877 يجبُ عليك أن ترحل الآن 349 00:31:18,048 --> 00:31:19,048 أخرج من منزلي 350 00:31:21,452 --> 00:31:24,188 أُنظري إلى ما فعله بي 351 00:31:26,157 --> 00:31:29,894 أُعذريني يا سيدتي , لا أريدُ أن أُزعجـكِ لكنّي أتألّم و أحتاجُ للمساعدة 352 00:31:29,962 --> 00:31:33,230 هل عالجتكِ زوجتي ؟ هل أنتِ هنا من أجلِ العمليّة ؟ 353 00:33:01,822 --> 00:33:04,124 ! (لا تموتي بسببي يا (فايلوت 354 00:33:04,191 --> 00:33:06,026 ! لا , لا تموتي 355 00:33:07,962 --> 00:33:09,462 لا تموتي بسببي 356 00:33:11,331 --> 00:33:13,165 ! (فويلت) 357 00:33:14,401 --> 00:33:15,334 إبقي معي 358 00:33:43,193 --> 00:33:45,663 هل قمت بالتمرينات الإدراكيّةالّتي تحدّثنا عنها ؟ 359 00:33:46,767 --> 00:33:47,964 أجل , لا شيء ساعدني 360 00:33:48,032 --> 00:33:52,136 لا أستطيعُ التخلّص من هذا القلق ... في اللّيلة الماضية قابلتُ فتاة 361 00:33:52,256 --> 00:33:55,218 آليسون ... تعمـلُ بالمحاسبة كان هناك تفاعل واضح بيننا 362 00:33:55,338 --> 00:33:59,071 ديريك) , هذا رائع) أدعوها للخروج , أُخرج من رأسك قليلا 363 00:33:59,270 --> 00:34:03,739 أنا أريدُ ذلك ... لكن مالّذي سيحصُل إذا أرادت أن تأتي معي للمنزل في ليلة من الليالي ؟ 364 00:34:03,807 --> 00:34:06,375 كيف... كيف أستطيعُ التفسير لماذا كلّ المرايا مغطّاة 365 00:34:06,443 --> 00:34:09,678 ديريك) و أنت تفعلُ هذا بنفسك) 366 00:34:09,745 --> 00:34:15,883 خذ نفسيتك كأنّها قانون من قوانين الفيزياء كلمّا خفت من شيء , كلّما مددتهُ قوة أكبر 367 00:34:15,951 --> 00:34:17,652 (يجبُ أن تتغلّب على هذا الشيء يا (ديريك 368 00:34:17,719 --> 00:34:20,055 أنت ستذهبُ إلى المنزل وستنظرُ إلى المرآة 369 00:34:20,122 --> 00:34:22,357 و ستقولُ تلك الكلمات لا توجد كلمات سحرية 370 00:34:22,425 --> 00:34:23,892 لا يوجدُ شيءٌ إسمهُ الرجل الخنزير 371 00:34:23,960 --> 00:34:28,097 ما إن تواجه هذا , ستستطيعُ أخيرًا التعامل مع المشاكل الحقيقيّة في حياتك 372 00:34:30,033 --> 00:34:31,900 أنت محقٌّ تماما 373 00:34:33,637 --> 00:34:35,437 أريدُ أن أفعل ذلك 374 00:34:35,505 --> 00:34:37,072 لا أستطيعُ فعلها 375 00:34:37,140 --> 00:34:42,811 في اللّحظة التي تفعلُها .... ستصبحُ حرًّا 376 00:34:53,688 --> 00:34:54,989 أنجيـلا ؟ 377 00:34:56,124 --> 00:34:57,124 فيــفيـان 378 00:35:03,266 --> 00:35:05,567 شكرًا للموافقة على مقابلتي هنا 379 00:35:06,802 --> 00:35:08,003 بالطبع 380 00:35:08,071 --> 00:35:09,771 هذا .... قريبٌ بما فيه الكفــاية 381 00:35:12,675 --> 00:35:15,511 عندما أعطيتني العنوان , لم أعلم أنّهُ لكنيسـة 382 00:35:15,579 --> 00:35:19,181 ـ إنّهُ المكان الّذي أحسُّ فيه بالأمان ـ المستشفى قالو لي أنّكِ إستقلتِ 383 00:35:19,249 --> 00:35:25,153 لكنّهم لم يقولوا لمـاذا ... أنا مهتمة لأنّي ... قمتُ بالفحص و 384 00:35:25,221 --> 00:35:30,725 لقد قالوا لي أنّ الجهاز لا يعمل جيّدًا , لكن يبدو لي أنّك رأيت شيئًا أفزعـكِ 385 00:35:30,793 --> 00:35:32,627 أجل , ولقد كنتُ أصلّي منذُ ذلك الحين 386 00:35:34,664 --> 00:35:37,833 رأيتُ الشيء الغير نظيف الّذي تحملينهُ في بطنكِ 387 00:35:37,900 --> 00:35:40,202 وباءُ الأمم , الوحـش 388 00:35:42,539 --> 00:35:46,375 إذًا أنتِ لم تري أيّ شيء إذًا ... الآلة كانت معطّلة 389 00:35:46,443 --> 00:35:49,712 لم أفعل رايتُ الحوافر الصغيــرة 390 00:35:51,314 --> 00:35:53,148 تحتاجين للمساعدة 391 00:35:55,319 --> 00:35:58,688 وكانت المرأةُ مغمورة بـ قذارة" زنــاها 392 00:35:58,756 --> 00:36:00,290 أمّ العـــــاهرات 393 00:36:00,357 --> 00:36:01,624 " والفـواحـش عـلى الأرض 394 00:36:21,880 --> 00:36:24,048 ... أيُّها الخنزيـر 395 00:36:26,886 --> 00:36:31,923 ... أيُّها الخنزيـر 396 00:36:43,537 --> 00:36:46,873 ... أيُّها الخنزيـر 397 00:36:46,941 --> 00:36:48,208 من الذي تناديه بالخنزير ؟ 398 00:36:51,579 --> 00:36:52,846 مالّذي فعلتـه ؟ 399 00:36:52,914 --> 00:36:55,716 كان من المفترضِ أن تكون سرقة الآن أصبحت جريمة قتل , أيّها الأحمق 400 00:36:55,784 --> 00:36:57,050 لقد نادتني بالخنزيـر 401 00:36:57,118 --> 00:36:58,985 يجبُ أن نخرُج من هنا 402 00:37:00,655 --> 00:37:02,455 لقد بدأتُ بالإعتقاد أنّكِ محتالــة 403 00:37:02,523 --> 00:37:04,925 و طلاء الأظافر ... مبتذلٌ جدًّا 404 00:37:04,992 --> 00:37:08,895 لا تصبّي غضبكِ عليّ لأنّ إبنتكِ الميتة غاضبـة منكِ 405 00:37:08,963 --> 00:37:11,064 لماذا بحقّ الجحيـم قلتِ هذا لي ؟ 406 00:37:11,131 --> 00:37:12,765 لأنّكِ قادرة على تحمّلِ الحقيقة 407 00:37:17,138 --> 00:37:19,172 أراها دائمــًا 408 00:37:19,240 --> 00:37:22,944 الأموات يمنهُــم حملُ الضغائـن حتّى أكثر من العقارب السّامة 409 00:37:25,948 --> 00:37:27,649 (أريدُ التكلُّم معها يا (روبي 410 00:37:29,552 --> 00:37:35,291 هنالِك شيءٌ أخيـر ... أريدُ أن أُخبرها بهِ 411 00:37:40,263 --> 00:37:42,097 أنا فقط خسرتُها بشكلٍ رهيب 412 00:37:45,068 --> 00:37:47,336 كانت سببي الوحيـد للحياة 413 00:37:47,403 --> 00:37:50,138 قالت لكِ أنّهُ كان يجبُعليك إخباري بهذا عندما كنتُ حيّة 414 00:37:52,841 --> 00:37:54,108 كانت مفعمة بالحيويّة 415 00:37:58,814 --> 00:38:00,314 تكلّمي معها 416 00:38:01,617 --> 00:38:03,084 إنّها هنا 417 00:38:03,152 --> 00:38:04,987 هيّا 418 00:38:19,469 --> 00:38:24,172 عزيزتي ... أنا آسفةٌ جدًّا 419 00:38:26,411 --> 00:38:30,410 ... أنا آسفـةٌ بسبب 420 00:38:30,478 --> 00:38:35,865 في معظم الأوقات اللّتي كنتُ فيها معكِ , خاصة عندما كنتِ صغيرة 421 00:38:35,985 --> 00:38:38,385 كنتُ منشغلة عنكِ 422 00:38:40,221 --> 00:38:47,395 لم يكن من السهلِ عليّ أن أربيكِ وحدي و أنتِ كنتِ مطيعة جدًّا 423 00:38:47,463 --> 00:38:51,224 أظنُّ أنّي نسيتُ الشيء الذي كان من المفترض أن أقوله لكِ 424 00:38:51,236 --> 00:39:03,645 لكنّي دائما ما أحسستُ في قلبي (أنّي فخورة بكِ (آدي 425 00:39:05,402 --> 00:39:09,218 ... أنا معجبةٌ بكِ كثـ 426 00:39:09,285 --> 00:39:11,887 لأنّكِ إستطعتِ التغلُّب على كلّ شيء 427 00:39:15,191 --> 00:39:17,025 و أنا أراكِ جميلة 428 00:39:18,928 --> 00:39:28,103 آدي) , أظنُّ أنّكِ أجمـلُ) فتاة قابلتُها في حياتي 429 00:39:34,211 --> 00:39:35,711 قالت لكِ : شكــرًا 430 00:39:38,093 --> 00:39:41,183 و أنّها تعرفُ ذلـك 431 00:39:41,251 --> 00:39:49,359 و في المكان التي تتواجدُ فيه الآن في الجانب الآخر ... إنّها أجملُ فتاة على الإطلاق on the other side... she's a pretty girl at last. 432 00:39:53,664 --> 00:40:00,470 هي أيضًا تريدُكِ أن تعرفي أنّها ممتنة لكِ لعدمِ أخذِك إياها 433 00:40:00,538 --> 00:40:02,505 إلى حديقة المنزلِ القديم 434 00:40:02,573 --> 00:40:05,574 (إنّها لا تريدُ أن تكونَ مع (تـايت إنّها خائفةٌ منهُ 435 00:40:05,642 --> 00:40:08,277 الآن هي تعرفُ الحقيقة 436 00:40:09,879 --> 00:40:11,746 أرجوكم , لا تؤذوه 437 00:40:11,814 --> 00:40:13,581 ! تـايت! تــايت 438 00:40:13,649 --> 00:40:15,516 إنتظروا ! أتركوني أتكلّمُ معه 439 00:40:15,584 --> 00:40:17,519 أرجوكم ,هلّا سمحتم لي بالتكلّم معه ؟ 440 00:40:17,586 --> 00:40:19,254 ! تـايت 441 00:40:19,322 --> 00:40:20,622 تـايت ! لا , أرجوكم 442 00:40:20,689 --> 00:40:22,090 سيذخبُ مسالمًا 443 00:40:22,158 --> 00:40:23,925 إنّهُ مجرّدُ طفل 444 00:40:23,993 --> 00:40:27,162 ! إنّهُ مجرّدُ طفل إبـــنـي 445 00:40:59,227 --> 00:41:00,294 لماذا فعلت ذلك ؟ 446 00:41:28,457 --> 00:41:30,258 أنا أُحبُّ الطيور أيضًا 447 00:41:35,098 --> 00:41:36,799 لماذا تحبُّهم ؟ 448 00:41:36,867 --> 00:41:39,368 لأنّهم يستطيعون أن يطيروا بعيدًا عندما تصبحُ الأمور جنونية كثيرًا 449 00:41:40,707 --> 00:41:43,306 هل ستخبريـن والديكِ ؟ 450 00:41:43,374 --> 00:41:45,376 عن الحبوب ؟ 451 00:41:45,444 --> 00:41:47,679 لا 452 00:41:47,746 --> 00:41:50,615 أنا أنامُ كثيرًا مؤخّرًا يظنّون أنّني مكتبئة 453 00:41:50,683 --> 00:41:51,683 ـ هل أنتِ كذلك ؟ ـ أنا حزينة 454 00:41:52,885 --> 00:41:54,119 أنا أيضًا 455 00:41:56,789 --> 00:41:58,089 (فويلت) 456 00:42:00,927 --> 00:42:03,127 هناك شيءٌ تغيّر فيك 457 00:42:03,195 --> 00:42:04,462 إتجاهي 458 00:42:05,629 --> 00:42:08,432 أنتِ بعيدة , باردة 459 00:42:09,168 --> 00:42:13,903 لا أعرفُ مالّذي فعلتُه لكنّي سأترككِ وحدكِ من الآن وصاعدًا 460 00:42:13,971 --> 00:42:18,709 إذا كان هذا ما تريدينه أهذا ما تريدينهُ ؟ 461 00:42:20,445 --> 00:42:25,718 أتعلميـن لماذا سأتركُكِ وحدكِ ؟ لأنّي اهتمُ بمشاعركِ أكثر من مشاعري 462 00:42:27,921 --> 00:42:29,655 أنا أُحبّكِ 463 00:42:31,984 --> 00:42:34,961 هاهي , لقد قلتُها ليس مجرّد لخبطات في السبورة 464 00:42:38,498 --> 00:42:42,595 لن أسمح لأي أحد أو لأي شيء أن يؤذيك 465 00:42:42,715 --> 00:42:45,044 لم أحس بهذا الإحساس إتجاه أيّ أحدٍ من قبل 466 00:42:53,496 --> 00:42:55,452 تعالى إلى هنا 467 00:43:09,657 --> 00:43:12,801 أنا متعب 468 00:43:13,779 --> 00:43:17,341 أنا أيضًا 469 00:43:17,461 --> 00:43:28,656 Translated BY : ShOn BrAdY