1 00:00:11,385 --> 00:00:13,387 "6개월 전" 2 00:00:20,853 --> 00:00:21,729 "매매 완료" 3 00:00:32,614 --> 00:00:34,783 아니야, 이건 아니야 4 00:00:38,996 --> 00:00:41,707 이건 아니야, 다 잘못됐어 5 00:00:48,130 --> 00:00:49,131 너 누구야? 6 00:00:50,299 --> 00:00:52,509 내 집과 물건들에 무슨 짓 한 거야? 7 00:00:52,593 --> 00:00:53,969 너무 혼란스러워 8 00:00:55,429 --> 00:00:56,930 이건 내 것들이 아니야 9 00:00:57,806 --> 00:01:00,809 이 가구와 천들... 10 00:01:01,518 --> 00:01:02,436 싸구려에 11 00:01:03,604 --> 00:01:04,772 천박해 12 00:01:05,230 --> 00:01:08,358 내 아름다운 집의 살점을 떼어 내 13 00:01:09,777 --> 00:01:11,653 뼈만 남겨버렸어 14 00:01:15,532 --> 00:01:16,867 어떻게 하면 위안이 될까요? 15 00:01:20,037 --> 00:01:21,205 내 아기 16 00:01:23,332 --> 00:01:24,666 내 아기는 어디 있지? 17 00:01:25,709 --> 00:01:27,503 아기를 원하세요? 18 00:01:28,754 --> 00:01:29,630 그래 19 00:01:31,799 --> 00:01:33,217 그저 내 아기만 있으면 돼 20 00:01:56,031 --> 00:01:57,866 그거 버리라고 했잖아 21 00:01:59,993 --> 00:02:01,161 말 안 하시겠다? 22 00:02:03,205 --> 00:02:05,040 한 판 더 하자고? 23 00:02:22,850 --> 00:02:23,851 사랑해 24 00:02:24,977 --> 00:02:26,186 나도 사랑해 25 00:03:50,062 --> 00:03:51,980 전 안 미쳤어요 이 여자가 왔었어요 26 00:03:52,522 --> 00:03:54,441 와서 전부 둘러보며 27 00:03:54,524 --> 00:03:56,860 마치 자기가 이 집을 지은 듯 28 00:03:56,944 --> 00:03:59,363 나비 날개 티파니 창문 얘기를 했어요 29 00:03:59,529 --> 00:04:00,864 손녀가 있었나 보죠 30 00:04:01,073 --> 00:04:03,283 마시, 우리 같이 저주받은 집 투어했잖아요 31 00:04:03,450 --> 00:04:08,413 저 여자는 자살했고 유일한 아기도 죽었잖아요 32 00:04:08,497 --> 00:04:11,041 도플갱어가 있다잖아요 33 00:04:11,208 --> 00:04:14,211 누군가 날 미친 여자로 몰아가는 기분이에요 34 00:04:15,003 --> 00:04:15,837 이런 35 00:04:16,505 --> 00:04:19,258 사모님이 진정되게 차 한잔 내어주실래요? 36 00:04:19,383 --> 00:04:20,759 비꼬지 마요, 마시 37 00:04:21,301 --> 00:04:24,137 사실 내 남편과 내 인생을 노리는 사람이 있어요 38 00:04:24,763 --> 00:04:28,016 사촌인 헬렌이 둘째 아이 임신 때 피해망상증에 걸렸죠 39 00:04:28,475 --> 00:04:34,189 동물 인형들이 괴이한 북소리에 맞춰 춤춘다고 상상했죠 40 00:04:34,273 --> 00:04:36,650 인형들이 자신에게 주술을 건다고 믿었어요 41 00:04:36,775 --> 00:04:38,360 호르몬 수치가 정상으로 돌아온 후 42 00:04:38,485 --> 00:04:40,904 바로 행복한 정상 생활로 돌아오더군요 43 00:04:41,530 --> 00:04:44,700 세상엔 이성적으로는 설명할 수 없는 게 많아요 44 00:04:44,783 --> 00:04:47,619 초자연현상에 대해 계속 토론하면 좋겠지만 45 00:04:47,703 --> 00:04:50,455 에스컨대리언 씨 사무실에 가야 해요 46 00:04:50,539 --> 00:04:53,292 전화를 안 받네요 매매에 차질이 생기면 47 00:04:53,375 --> 00:04:56,086 그런 괴담보다 더 큰 문제가 생길 거예요 48 00:04:58,630 --> 00:05:00,632 아니면 에스컨대리언 씨도 유령일까요? 49 00:05:01,508 --> 00:05:02,342 마시 50 00:05:04,553 --> 00:05:08,265 전 보이지 않는 존재를 믿는 편이에요 51 00:05:09,683 --> 00:05:11,768 우린 모두 길 잃은 영혼들이잖아요 52 00:05:13,270 --> 00:05:14,688 아마 제가 미쳐가는 것 같네요 53 00:05:15,022 --> 00:05:16,273 내가 미쳐가는 것 같아 54 00:05:17,399 --> 00:05:19,860 내가 산산조각이 날 것 같아 55 00:05:19,943 --> 00:05:21,778 바람피우는 거 확실해 보면 알아 56 00:05:21,862 --> 00:05:22,696 어떻게? 57 00:05:23,739 --> 00:05:25,615 요즘 이상해졌어 58 00:05:25,782 --> 00:05:26,867 어떻게 이상해졌는데? 59 00:05:26,992 --> 00:05:27,868 그냥 이상해 60 00:05:28,368 --> 00:05:30,662 돈도 그렇고 리모델링하는 것도 그렇고 61 00:05:30,746 --> 00:05:32,122 아기 갖는 문제도 그래 62 00:05:32,956 --> 00:05:34,541 정말 아기를 원하는지 모르겠어 63 00:05:34,624 --> 00:05:38,170 아기방을 어떤 색으로 꾸밀지 얘기를 하면 계속 말 돌려 64 00:05:38,378 --> 00:05:41,798 왜 그렇게 색에 집착하며 괴롭히는 건데? 65 00:05:41,882 --> 00:05:46,470 함께하는 느낌을 주고 싶은데 관심도 없고 자꾸 말을 돌려 66 00:05:46,636 --> 00:05:47,929 몽유병도 있어 67 00:05:48,013 --> 00:05:49,431 그래, 채드 68 00:05:49,639 --> 00:05:53,101 하지만 그런 건 불륜의 증거가 아니야 69 00:05:53,185 --> 00:05:54,019 알아 70 00:05:55,062 --> 00:05:57,230 근데 패트릭 컴퓨터에서 뭘 봤는지 알아? 71 00:05:58,106 --> 00:06:00,484 보통 로그아웃하는데 그땐 안 했더라고 72 00:06:00,817 --> 00:06:04,654 입에 담기도 더러워 인터넷으로 73 00:06:04,738 --> 00:06:08,825 '정글짐4322'란 아이디의 변태와 채팅했더라고 74 00:06:10,077 --> 00:06:13,997 그런 얘기를 썼다는 것조차 믿을 수 없었어 75 00:06:14,414 --> 00:06:15,791 너무 굴욕적이야 76 00:06:15,874 --> 00:06:21,254 너랑 공유하기 힘든 그런 취미가 생겼나 보지 77 00:06:21,379 --> 00:06:27,135 패트릭을 빼앗기기 싫으면 네가 선제공격을 해 78 00:06:27,344 --> 00:06:29,429 - 무슨 말이야? - 싸워서 쟁취해야 한다고 79 00:06:29,721 --> 00:06:32,849 패트릭은 싸워 쟁취할 만큼 멋진 남자야 80 00:06:32,933 --> 00:06:38,438 채찍이나 변태 도구가 필요한 싸움이라면 81 00:06:38,939 --> 00:06:40,190 얼른 가서 다 사 82 00:06:41,566 --> 00:06:45,362 스테인리스 고환 고문기예요 83 00:06:45,946 --> 00:06:47,781 물론 강도 조절 가능해요 84 00:06:48,240 --> 00:06:52,494 '고통의 사과'라고 불리는 항문 늘리는 기구죠 85 00:06:52,911 --> 00:06:54,996 보고 특별히 흥분되는 기구 있으세요? 86 00:06:55,330 --> 00:06:56,957 전 아픈 건 싫어요 87 00:06:58,416 --> 00:07:01,753 그럼 간단하게 수갑으로 시작하세요 88 00:07:04,005 --> 00:07:05,048 저기, 죄송해요 89 00:07:06,466 --> 00:07:09,261 남자 친구가 이런 쪽 채팅을 해서요 90 00:07:09,344 --> 00:07:11,596 다들 그렇게 시작하죠 91 00:07:11,763 --> 00:07:13,557 애인이 주인 성향인가요 노예 성향인가요? 92 00:07:14,307 --> 00:07:15,183 모르죠 93 00:07:16,309 --> 00:07:19,479 보통 결정권은 나한테 있죠 94 00:07:19,563 --> 00:07:22,190 그럼 변화를 위해 주인을 시켜보세요 95 00:07:24,067 --> 00:07:25,735 흥미롭네요 그건 생각도 못 했어요 96 00:07:25,944 --> 00:07:29,990 도구가 있든 없든 사랑도 권력 투쟁이죠 97 00:07:30,740 --> 00:07:31,700 재갈은요? 98 00:07:32,909 --> 00:07:34,786 늘 제가 말 많다고 징징댔거든요 99 00:07:35,328 --> 00:07:36,580 재갈도 좋지만 100 00:07:37,831 --> 00:07:40,500 조금 용기 내시겠다면 아주 좋은 게 있어요 101 00:07:47,591 --> 00:07:52,095 마스크는 떼어낼 수 있고 구속플레이를 위한 고정 핀도 있죠 102 00:07:52,179 --> 00:07:53,305 죄송한데요 103 00:07:53,722 --> 00:07:56,975 전 이런 것들이 전혀 이해가 안 돼요 104 00:07:57,142 --> 00:07:59,436 이건 노예의 인간성을 말살시켜 105 00:08:00,228 --> 00:08:02,731 그저 섹스토이로 만드는 거죠 106 00:08:03,064 --> 00:08:04,191 한번 입어보세요 107 00:08:06,067 --> 00:08:08,820 저걸 입기엔 제 몸매가... 108 00:08:08,904 --> 00:08:11,531 저 검은 걸 입으면 얼마나 날씬해 보이는데요 109 00:08:12,574 --> 00:08:16,453 저거 사세요, 별 효과 없으면 핼러윈 의상으로 쓰면 되죠 110 00:08:18,163 --> 00:08:21,166 핼러윈 좋아해요 얼마 안 남았잖아요 111 00:08:45,065 --> 00:08:47,275 이번 핼러윈엔 소시지 분장하게? 112 00:08:56,451 --> 00:08:57,702 발톱 깎잖아 113 00:09:02,457 --> 00:09:05,210 저리 치워 살에 닿는 느낌 싫다고 114 00:09:06,127 --> 00:09:09,464 벗어, 그거 쓰고 TV 보다 숨넘어가 죽겠다 115 00:09:13,093 --> 00:09:14,928 왜 이렇게 못돼 처먹었어? 116 00:09:15,929 --> 00:09:18,181 이런 거 보면 흥분하잖아 다 알아 117 00:09:18,265 --> 00:09:22,644 가뜩이나 너랑 하면 우울한데 더 우울하게 만들지 마 118 00:09:25,188 --> 00:09:28,024 정글짐4322가 누구야? 119 00:09:29,985 --> 00:09:32,696 - 몰라 - 거짓말하지 마, 그게 더 싫어 120 00:09:32,779 --> 00:09:34,155 처음엔 휴대폰이더니 이젠 이메일도 뒤져? 121 00:09:34,239 --> 00:09:37,033 만난 적 있어? 그 쓰레기를 집에 들이면 맹세하는데... 122 00:09:37,117 --> 00:09:38,368 그런 적 없어 123 00:09:39,202 --> 00:09:41,454 채팅하면서 자위한 건 바람피운 게 아니야 124 00:09:42,372 --> 00:09:43,832 당장 나가, 당장! 125 00:09:43,957 --> 00:09:46,418 넌 돈도 없으니 싸구려 모텔이나 가 126 00:09:46,501 --> 00:09:49,212 생각이 바뀌었어 그 옷 계속 입고 있어 127 00:09:49,296 --> 00:09:51,590 너 같은 못된 년한테 아주 잘 어울려 128 00:09:52,132 --> 00:09:53,967 너와 아기를 갖고 싶었어! 129 00:09:54,593 --> 00:09:55,927 나한테 왜 이러는 건데? 130 00:09:56,011 --> 00:09:58,096 이 집과 장식하는 것 다 싫어! 131 00:09:58,179 --> 00:10:01,057 이러니 너랑 자고 싶지 않은 거라고! 132 00:10:03,310 --> 00:10:06,104 넌 그냥 정글짐한테나 가 133 00:10:06,688 --> 00:10:12,068 걔한테 너 같은 졸부 입맛에 맞게 화장실 리모델링 해달라고 해 134 00:10:12,152 --> 00:10:13,445 이 집을 잃으면 어쩔 건데? 135 00:10:14,237 --> 00:10:16,031 그땐 뭐로 날 들들 볶을 건데? 136 00:10:16,364 --> 00:10:18,491 은행에서 집을 빼앗으면 말이야 137 00:10:21,911 --> 00:10:24,831 난 청구서나 명세서 안 보는 줄 알았어? 138 00:10:31,212 --> 00:10:32,589 - 어디 가? - 나갈 거야 139 00:10:33,173 --> 00:10:36,301 참고로 난 라텍스가 아니라 가죽이 좋아 140 00:10:58,573 --> 00:11:01,618 세상에, 그만 좀 해요 141 00:11:01,743 --> 00:11:03,578 뭐라고요? 142 00:11:03,912 --> 00:11:04,746 그만 울라고요 143 00:11:04,954 --> 00:11:07,832 좀 참아 봐요 울음 때문에 미쳐버리겠어요 144 00:11:08,541 --> 00:11:10,460 너무 혼란스럽네요 내 집에서 뭐 하는 거예요? 145 00:11:10,543 --> 00:11:13,505 나도 당신이나 다른 사람처럼 여기 갇혔죠 146 00:11:14,339 --> 00:11:17,175 다들 여기서 죽었고 이유는 모르지만 못 떠나고 있어요 147 00:11:17,258 --> 00:11:18,510 뭘 암시하는 거예요? 148 00:11:20,595 --> 00:11:21,596 당신이 죽었다는 거요? 149 00:11:21,679 --> 00:11:23,765 뭘 말하려는 게 아니라 대놓고 말하는 거예요 150 00:11:23,848 --> 00:11:26,059 네, 죽었어요 완전히 죽었다고요 151 00:11:26,142 --> 00:11:29,521 이해가 안 돼요 152 00:11:32,607 --> 00:11:34,275 당연히 그렇겠죠 153 00:11:34,359 --> 00:11:35,777 당신만 그런 게 아니에요 154 00:11:36,611 --> 00:11:38,655 다른 영혼들도 이 집에 갇혀 있어요 155 00:11:39,489 --> 00:11:44,661 악의나 분노는 몰랐던 순수하고 아름다운 영혼들도요 156 00:11:45,954 --> 00:11:48,373 이런 집에 갇혀 있다는 게 참 안됐어요 157 00:11:49,249 --> 00:11:50,542 마음이 찢어지죠 158 00:11:51,167 --> 00:11:53,586 그리고 그냥 머무는 다른 부류도 있어요 159 00:11:54,170 --> 00:11:55,130 못된 년들이죠 160 00:11:55,213 --> 00:11:58,091 네가 싫어, 너 같은 부류가 싫어 161 00:11:58,675 --> 00:12:02,011 넌 천박하고 악랄해 사모님 반도 못 따라가 162 00:12:02,971 --> 00:12:04,973 자꾸 사모님한테 상처를 주려는 걸 보니 163 00:12:05,056 --> 00:12:07,267 네 천박한 성격과 가정 교육 못 받은 게 보여 164 00:12:07,350 --> 00:12:10,603 혼자 고상한 척하지 마요 165 00:12:10,687 --> 00:12:12,480 전에 동물 뇌를 날로 먹이는 거 봤어요 166 00:12:12,564 --> 00:12:16,025 그건 엄마와 태아의 건강을 위한 거였어! 167 00:12:18,945 --> 00:12:21,656 이런, 이거 누가 치워야 할까요? 168 00:12:22,198 --> 00:12:24,826 우린 여기서 산 자들과 함께 머물러야 하죠 169 00:12:25,702 --> 00:12:26,953 그들이든 우리든 쉴 곳은 없죠 170 00:12:29,164 --> 00:12:32,667 이 집은 우리를 놓아주지 않아요 171 00:12:34,669 --> 00:12:35,879 하지만 그게 다가 아니죠 172 00:12:36,337 --> 00:12:37,881 그 안에 힘이 있어요 173 00:12:38,715 --> 00:12:40,383 우리가 사용할 수 있는 힘 174 00:12:40,467 --> 00:12:42,635 우리 모습을 숨길 수도 있고 175 00:12:51,644 --> 00:12:54,731 필요할 땐 드러낼 수도 있죠 176 00:12:55,273 --> 00:12:56,691 나한텐 그런 게 필요해요 177 00:12:57,066 --> 00:13:00,737 때론 분노에 치가 떨려 나 자신이 무서울 정도죠 178 00:13:01,863 --> 00:13:03,072 그럴 땐 행동으로 옮겨요 179 00:13:04,866 --> 00:13:06,868 내 아내 콘스턴스는 한 성깔 해 180 00:13:07,202 --> 00:13:08,119 만약 걸리면 우린... 181 00:13:08,203 --> 00:13:10,330 그렇지만 걸릴 일 없어 182 00:13:23,885 --> 00:13:27,263 문제를 해결하려고 하면 절대 해결되지 않아요 183 00:13:29,307 --> 00:13:30,808 부엌에서 뭐 가져다줄까? 184 00:13:30,892 --> 00:13:31,851 해결이 어렵죠 185 00:13:36,773 --> 00:13:38,441 다 미친 소리네요 186 00:13:39,943 --> 00:13:40,902 전 안 죽었어요 187 00:13:40,985 --> 00:13:42,695 그럼 이건 어떻게 설명할 건가요? 188 00:13:46,950 --> 00:13:47,784 이게 뭐야? 189 00:13:49,536 --> 00:13:50,620 이게 뭐죠? 190 00:13:51,454 --> 00:13:53,581 총알이 뚫고 나온 구멍 같네요 191 00:13:54,415 --> 00:13:55,959 총알을 드셨나 봐요 192 00:13:56,334 --> 00:13:58,670 옷을 보니 꽤 오래전 일 같고요 193 00:13:58,753 --> 00:14:00,255 제가 왜 그런 짓을 하겠어요? 194 00:14:04,592 --> 00:14:06,094 아기 때문에? 195 00:14:09,764 --> 00:14:11,474 내 아기 어디 있어요? 196 00:14:11,975 --> 00:14:13,142 아기 잃으셨어요? 197 00:14:13,268 --> 00:14:15,311 네! 198 00:14:15,395 --> 00:14:16,437 나도 그래요 199 00:14:17,689 --> 00:14:20,942 태어나지도 못한 채 나랑 뒤뜰에 묻혔죠 200 00:14:21,067 --> 00:14:23,027 - 그건 너무해요 - 그러니까요 201 00:14:23,403 --> 00:14:26,114 우린 하나도 없는데 저 여자는 애가 둘이에요 202 00:14:26,197 --> 00:14:28,324 - 누구요? - 당신 집을 훔친 203 00:14:28,408 --> 00:14:29,367 비비언요 204 00:14:29,701 --> 00:14:32,495 벌써 딸이 있잖아요 우린 뭐가 있는데요? 205 00:14:33,121 --> 00:14:34,330 마음의 상처요 206 00:14:38,626 --> 00:14:42,213 쌍둥이를 임신했어요 우리가 뺏어요 207 00:14:42,714 --> 00:14:45,550 한 명은 당신이 한 명은 내가 갖는 거예요 208 00:14:46,718 --> 00:14:47,760 그게 가능해요? 209 00:14:47,844 --> 00:14:49,095 그렇게 해야 해요 210 00:14:50,513 --> 00:14:52,849 아기들에겐 엄마가 필요해요 211 00:14:54,601 --> 00:14:56,936 정신 병원에서 애를 키울 순 없을 테니까요 212 00:15:08,948 --> 00:15:10,074 그냥 피곤해서 그럴 거야 213 00:15:22,128 --> 00:15:23,046 바이올렛? 214 00:15:48,863 --> 00:15:49,822 누구세요? 215 00:16:10,843 --> 00:16:11,678 누구야? 216 00:16:15,098 --> 00:16:16,099 누가 그런 거야? 217 00:16:29,320 --> 00:16:30,446 안 돼! 218 00:17:26,335 --> 00:17:27,670 무슨 짓을 한 거야? 219 00:17:48,816 --> 00:17:49,692 그만! 220 00:18:22,141 --> 00:18:23,142 죽었어 221 00:18:25,603 --> 00:18:27,396 다 잘못됐어 222 00:18:32,276 --> 00:18:33,361 넌 누구야? 223 00:18:35,321 --> 00:18:37,615 내 집과 물건들에 무슨 짓을 한 거야? 224 00:18:38,491 --> 00:18:40,076 오랫동안 힘들어한 거 알아요 225 00:18:41,953 --> 00:18:42,995 제가 도와드릴게요 226 00:18:43,162 --> 00:18:45,039 내 아기가 필요해 내 아기 어디 있지? 227 00:18:45,164 --> 00:18:47,291 둘이 싸우더니 아기를 안 갖겠대요 228 00:18:47,917 --> 00:18:51,337 새 가족이 이사 오면 금세 아기를 가질 수 있어요 229 00:18:52,505 --> 00:18:53,422 그래 230 00:18:55,049 --> 00:18:58,010 아기... 난 아기만 있으면 돼 231 00:19:12,817 --> 00:19:13,943 같이 놀래? 232 00:19:15,570 --> 00:19:16,988 해치지 않을 테니까 이리 나와 233 00:19:20,408 --> 00:19:22,326 - 누구랑 얘기하니? - 아무도요 234 00:19:25,121 --> 00:19:27,456 위로 올라와, 상의할 게 있어 235 00:19:27,999 --> 00:19:29,792 상의요? 젠장 236 00:19:29,876 --> 00:19:31,711 방금 레빈슨 선생님과 통화했어 237 00:19:32,086 --> 00:19:34,714 벌써 2주 동안 결석했더구나 238 00:19:35,756 --> 00:19:36,924 왜 그런 거야? 239 00:19:38,551 --> 00:19:39,468 맘에 안 들어서요 240 00:19:39,594 --> 00:19:42,138 - 재미없고 괴롭힘당해요 - 무슨 의미니? 241 00:19:43,306 --> 00:19:44,724 딱 아빠답네요 242 00:19:45,183 --> 00:19:47,602 괴롭힘당한다고 하면 보통 부모들은 바로 전학시키는데 243 00:19:47,685 --> 00:19:49,270 아빠는 괴롭힘의 정의를 내리라고 하잖아요 244 00:19:49,562 --> 00:19:50,980 엄마한테 말해봤니? 245 00:19:52,148 --> 00:19:56,319 잘나가는 정신과 의사가 아내가 미쳐가는 것도 몰랐어요? 246 00:19:58,821 --> 00:19:59,989 바이올렛, 날 보렴 247 00:20:01,240 --> 00:20:02,158 아빠 봐 248 00:20:03,576 --> 00:20:04,660 엄마 상태가 어떤데? 249 00:20:05,453 --> 00:20:09,332 잘 때 빼고 종일 걱정만 하고 250 00:20:09,707 --> 00:20:10,833 뇌를 날것으로 먹어요 251 00:20:11,042 --> 00:20:13,920 쌍둥이들이 엄마 뇌를 훔친다고 생각하나 봐요 252 00:20:16,589 --> 00:20:22,929 엄마는 우울증이고 넌 왕따가 된 느낌이란 거구나 253 00:20:23,012 --> 00:20:26,974 내 얘기가 아니라 엄마가 아빠 때문에 미쳐가요 254 00:20:27,183 --> 00:20:29,393 엄마를 미치게 만들었어요 바람둥이잖아요 255 00:20:29,894 --> 00:20:32,271 젊은 여자는 물론 먼지떨이 든 할머니까지? 256 00:20:32,355 --> 00:20:34,482 참 한심하네요 날 안 덮친 게 놀랍네요 257 00:20:34,565 --> 00:20:36,859 난 네 아빠야 그런 말버릇이 어디 있어! 258 00:20:36,943 --> 00:20:39,070 어차피 할 말 다 했어요 상담 끝났습니다 259 00:20:40,655 --> 00:20:41,530 바이올렛 260 00:20:50,998 --> 00:20:52,166 사모님, 괜찮으세요? 261 00:20:53,376 --> 00:20:55,336 제 잘못이에요, 전 항상... 262 00:20:57,213 --> 00:20:59,548 모든 설명서를 꼼꼼히 읽는데 263 00:20:59,674 --> 00:21:03,678 정작 필요할 땐 안 읽고 의사 말만 들었어요 264 00:21:04,220 --> 00:21:08,099 지난주 의사가 입덧 약을 처방해줬고 265 00:21:10,059 --> 00:21:12,520 방금 인터넷으로 확인해봤더니 266 00:21:12,603 --> 00:21:16,315 그 약은 고열과 발작을 유발할 수 있고 267 00:21:18,943 --> 00:21:20,236 시력이 바뀔 수도 있대요 268 00:21:21,320 --> 00:21:22,863 그것 말고는 설명할 방법이 없어요 269 00:21:24,323 --> 00:21:25,241 뭐가요? 270 00:21:25,908 --> 00:21:28,244 주변에서 벌어진 기이한 현상들요 271 00:21:29,870 --> 00:21:32,164 주치의가 약의 부작용은 얘기도 안 해줬어요 272 00:21:33,457 --> 00:21:34,875 의사들은 사기꾼이잖아요 273 00:21:38,504 --> 00:21:40,339 저 진짜 미쳤나 봐요 274 00:21:43,175 --> 00:21:45,219 헛것들이 보여요 275 00:21:50,141 --> 00:21:51,475 이런... 276 00:21:53,811 --> 00:21:55,271 그냥 크게 우세요 277 00:21:55,563 --> 00:21:57,940 때론 그게 가장 좋아요 278 00:22:01,986 --> 00:22:03,738 다들 제가 미쳤다고 생각해요 279 00:22:04,947 --> 00:22:06,324 벤은 내가 미쳤다고 믿죠 280 00:22:07,992 --> 00:22:09,744 루크한테 전화하는 것도 너무 창피해요 281 00:22:11,078 --> 00:22:12,163 남자들이 원래 그래요 282 00:22:13,914 --> 00:22:16,459 미쳤다고 생각하게 유도하고 그걸 즐기죠 283 00:22:17,168 --> 00:22:20,379 샬럿 퍼킨스 길먼의 '노란 벽지' 읽어봤어요? 284 00:22:20,880 --> 00:22:21,756 아뇨 285 00:22:21,922 --> 00:22:26,427 남편이 의사였는데 히스테리 치료라며 286 00:22:26,719 --> 00:22:30,181 그녀를 위층 침실에 가둬요 287 00:22:30,890 --> 00:22:33,517 매일 노란 벽지만 쳐다보다 보니 288 00:22:35,269 --> 00:22:38,564 벽지 패턴 속에 여자들이 갇혀 있다는 망상을 하죠 289 00:22:39,732 --> 00:22:40,941 반쯤 미쳐서 290 00:22:42,193 --> 00:22:45,071 여자들을 풀어주겠다며 벽지를 다 뜯어요 291 00:22:45,738 --> 00:22:48,199 남편이 문을 열어줬을 땐 292 00:22:48,741 --> 00:22:52,369 아내가 벽지를 만지며 방 안을 빙빙 돌면서 293 00:22:52,787 --> 00:22:55,748 '마침내 여기서 나가네'라고 속삭이더래요 294 00:22:57,750 --> 00:22:59,210 태초부터 295 00:23:00,336 --> 00:23:03,464 남자들은 여자를 가둘 이유만을 찾았죠 296 00:23:04,423 --> 00:23:08,219 히스테리증이란 병을 지어내기도 하죠 297 00:23:10,304 --> 00:23:11,806 어원이 뭔지 아세요? 298 00:23:12,348 --> 00:23:13,265 아뇨 299 00:23:14,100 --> 00:23:15,935 그리스어 '자궁'에서 유래된 말이래요 300 00:23:17,394 --> 00:23:20,940 2세기 땐 히스테리증의 원인은 성적 결핍이며 301 00:23:21,690 --> 00:23:25,486 히스테리성 발작만이 유일한 치료법이라 믿었어요 302 00:23:27,696 --> 00:23:28,823 오르가슴 말이에요 303 00:23:29,782 --> 00:23:30,825 의사들은 304 00:23:31,909 --> 00:23:36,664 약이란 명목으로 여자들한테 자위를 해줬어요 305 00:23:37,623 --> 00:23:38,958 전혀 몰랐네요 306 00:23:39,375 --> 00:23:42,253 100년 전 얘기지만 지금이라고 다르지 않아요 307 00:23:44,171 --> 00:23:47,758 남자들은 아직도 여자들을 돌아버리게 만들잖아요 308 00:23:49,426 --> 00:23:51,095 사모님과 남편분만 봐도 그래요 309 00:23:52,012 --> 00:23:56,392 바람피우고, 쌍둥이를 임신한 당신을 여기 버렸잖아요 310 00:23:56,475 --> 00:23:58,269 십 대 딸도 당신이 돌봐야 하고요 311 00:23:58,352 --> 00:24:00,020 이러는데 안 미칠 여자가 어디 있겠어요 312 00:24:02,231 --> 00:24:04,024 솔직히 말씀드려도 될까요? 313 00:24:05,484 --> 00:24:06,402 네 314 00:24:06,819 --> 00:24:08,279 당신은 안 미쳤어요 315 00:24:09,697 --> 00:24:12,283 당신이 겪었다는 괴상한 일들은 316 00:24:13,117 --> 00:24:14,910 약 때문이 아니죠 317 00:24:15,286 --> 00:24:17,872 예전 집주인들에게 이런 걸 말했던 적은 없었어요 318 00:24:18,372 --> 00:24:21,041 믿음이나 일자리를 잃을까 두려웠거든요 319 00:24:22,877 --> 00:24:24,503 이 집은 유령의 집이에요 320 00:24:25,504 --> 00:24:27,548 물건이 깨지고 사라지고 321 00:24:28,549 --> 00:24:31,594 느닷없이 문이 열리고 이 집엔 영혼들이 살아요 322 00:24:32,011 --> 00:24:33,262 악령들요 323 00:24:33,888 --> 00:24:35,639 제 말 잘 들으세요 324 00:24:36,974 --> 00:24:39,518 가능할 때 빨리 이 집에서 나가세요 325 00:24:40,686 --> 00:24:42,563 안 나가면 큰일 치르실 거예요 326 00:24:45,399 --> 00:24:47,735 바이올렛, 일어나 327 00:24:48,110 --> 00:24:49,737 오늘 밤 이 집에서 나갈 거야 328 00:24:49,987 --> 00:24:51,238 - 조 이모네로 갈 거야 - 네? 329 00:24:51,405 --> 00:24:53,616 더는 여기서 하룻밤도 못 있어, 빨리! 330 00:25:21,143 --> 00:25:23,229 더는 이 집에 갇혀 있을 필요 없어 331 00:25:23,812 --> 00:25:24,939 실례합니다 332 00:25:25,022 --> 00:25:26,774 - 다쳤어요, 도와주세요 - 세상에 333 00:25:27,274 --> 00:25:28,692 난 네년들 알아 334 00:25:29,193 --> 00:25:30,861 도망가, 바이올렛! 어서! 335 00:25:32,071 --> 00:25:32,947 들어가! 336 00:25:44,875 --> 00:25:47,586 딸을 데리고 다른 주로 가겠다니 무슨 말이야? 337 00:25:47,962 --> 00:25:49,421 그건 절대 안 돼 338 00:25:49,505 --> 00:25:52,800 나한테서 바이올렛과 아기들을 떼어놓지 못해 339 00:25:52,883 --> 00:25:54,260 말귀를 못 알아듣네 340 00:25:54,343 --> 00:25:58,806 나와 당신 딸을 살해하려던 자들이 어젯밤 여기 있었다고 341 00:25:58,889 --> 00:26:02,142 - 경찰은 증거가 없다잖아 - 경찰 얘기는 나도 알아! 342 00:26:02,226 --> 00:26:03,727 캘리포니아 안에 없대 343 00:26:03,811 --> 00:26:06,438 유사한 가택 침입 사건은 위스콘신주에서나 있었대 344 00:26:06,522 --> 00:26:09,233 내 눈앞에 나타났다고! 345 00:26:09,316 --> 00:26:11,318 당신은 항상 이런 일 감당하지 못하더라 346 00:26:11,902 --> 00:26:14,822 스트레스를 받았을 땐 당연히 사실처럼 느껴질 거야 347 00:26:14,905 --> 00:26:18,117 또 외상 후 충격 장애라고 지껄이면 348 00:26:18,200 --> 00:26:19,994 한 대 후려칠 줄 알아 349 00:26:20,077 --> 00:26:20,995 알았어 350 00:26:22,413 --> 00:26:24,081 뇌를 먹었던 얘기 해보자 351 00:26:24,331 --> 00:26:28,210 장기를 날것으로 먹으면 얼마나 위험한지 알아? 352 00:26:28,419 --> 00:26:31,171 광우병 걸려 광우병 얘기 들어봤지? 353 00:26:31,255 --> 00:26:33,924 날 못 믿겠으면 당신 딸하고 얘기해봐 354 00:26:34,842 --> 00:26:36,260 바이올렛도 같이 있었어 355 00:26:49,648 --> 00:26:50,566 아팠어? 356 00:26:51,650 --> 00:26:53,068 원래 처음은 그렇대 357 00:26:54,570 --> 00:26:57,448 아니, 짜릿했어 358 00:26:58,532 --> 00:26:59,450 나도 359 00:27:00,534 --> 00:27:01,827 너 진짜로 여기 있는 거지? 360 00:27:03,287 --> 00:27:04,204 맞지? 361 00:27:05,789 --> 00:27:08,375 당연하지 항상 여기 있을 거야 362 00:27:10,210 --> 00:27:11,420 네가 원한다면 363 00:27:12,254 --> 00:27:14,089 그들도 항상 여기 있을 거지? 364 00:27:14,923 --> 00:27:17,217 그 다른 존재들 말이야 365 00:27:17,301 --> 00:27:18,510 우리를 해치지 못해 366 00:27:19,219 --> 00:27:21,221 그 괴물들이 엄마와 날 죽이려 했어 367 00:27:21,972 --> 00:27:23,182 죽은 거 맞지? 368 00:27:23,849 --> 00:27:25,392 어젯밤 밖에서 봤어 369 00:27:25,893 --> 00:27:27,519 엄마가 완전히 놀라 자빠졌어 370 00:27:27,686 --> 00:27:29,772 우리를 다시 죽이러 온 줄 알아 371 00:27:30,189 --> 00:27:32,024 경찰에 연락했고 아빠가 서둘러 달려왔어 372 00:27:32,107 --> 00:27:35,110 그냥 놀라게 하려는 거야 지금은 그것밖에 못 해 373 00:27:35,194 --> 00:27:36,528 엄마한테도 그렇게 말하고 싶네 374 00:27:36,612 --> 00:27:39,198 그럼 안 돼 375 00:27:39,740 --> 00:27:40,866 바이올렛 376 00:27:41,909 --> 00:27:44,328 우리가 아는 걸 말하면 다들 널 미쳤다고 할 거야 377 00:27:44,620 --> 00:27:47,206 널 가두고 이 집에서 떼어놓을 거야 378 00:27:48,832 --> 00:27:50,209 그럼 우린 다시는 못 봐 379 00:27:50,292 --> 00:27:52,169 바이올렛, 잠시 내려올래? 380 00:27:52,252 --> 00:27:53,128 가요 381 00:27:53,212 --> 00:27:55,547 억지로 우리를 캘리포니아에 있으라고 강요 못 해 382 00:27:55,631 --> 00:27:57,758 안 돼, 난 이 집에서 나갈 거고 383 00:27:57,841 --> 00:27:59,093 플로리다행 티켓 살 거야 384 00:27:59,176 --> 00:28:00,594 필요하다면 법적 소송 걸 거야 385 00:28:00,844 --> 00:28:03,222 당신은 정신적으로 불안한 상태야 386 00:28:03,389 --> 00:28:04,848 헛것을 보잖아 387 00:28:04,932 --> 00:28:06,016 헛것들이 보이지 388 00:28:06,850 --> 00:28:10,312 당신이 10살짜리 영계 애인 보는 것처럼 389 00:28:10,896 --> 00:28:12,147 바보처럼 굴지 마 390 00:28:13,482 --> 00:28:15,150 가장 바보 같은 짓은 391 00:28:15,234 --> 00:28:18,404 당신을 내쫓고 경보장치 비밀번호를 안 바꾼 거야 392 00:28:18,487 --> 00:28:20,948 애인한테 비밀번호 알려줬어? 그래서 여기 들락거리는 거야? 393 00:28:21,031 --> 00:28:22,491 무슨 헛소리야? 394 00:28:22,574 --> 00:28:23,867 계속 만났잖아 395 00:28:23,992 --> 00:28:26,120 걔를 만나려고 보스턴까지 갔고 396 00:28:27,371 --> 00:28:30,499 당신 환자 한 명이 우리를 공격했다고 397 00:28:31,291 --> 00:28:32,376 말이 돼? 398 00:28:32,501 --> 00:28:33,544 그게 무슨 얘기야? 399 00:28:33,627 --> 00:28:36,004 그 망할 년하고 미리 짜고 한 짓이야? 400 00:28:36,088 --> 00:28:37,798 날 미치게 만들려고 작정했어? 401 00:28:37,881 --> 00:28:38,757 맙소사 402 00:28:38,841 --> 00:28:41,176 그렇게 날 없애고 걔랑 살려고? 403 00:28:41,260 --> 00:28:42,553 미친 소리야 404 00:28:48,809 --> 00:28:50,185 - 이건 뭔데? - 어디서 났어? 405 00:28:50,269 --> 00:28:52,563 내가 보라고 일부러 둔 거잖아 406 00:28:52,771 --> 00:28:55,482 그날 밤 얘기를 했어? 걔한테도 이거 입고 덤볐어? 407 00:28:56,817 --> 00:28:57,735 입어? 408 00:28:58,777 --> 00:29:00,404 몇 달 전에 버렸잖아 409 00:29:02,030 --> 00:29:02,990 무슨 일이에요? 410 00:29:07,077 --> 00:29:10,497 아빠한테 어젯밤 일을 얘기해줄래? 411 00:29:11,123 --> 00:29:12,458 괜찮아, 말해봐 412 00:29:14,251 --> 00:29:17,171 엄마가 굉장히 놀라는 걸 봤어요 413 00:29:18,589 --> 00:29:21,925 네가 본 것과 경찰한테 말한 것만 말해줘 414 00:29:24,470 --> 00:29:26,513 엄마가 얘기하라고 한 것만 경찰한테 말했어요 415 00:29:28,390 --> 00:29:29,600 난 아무것도 못 봤어요 416 00:29:29,808 --> 00:29:30,726 바이올렛 417 00:29:32,519 --> 00:29:35,981 미안해요, 엄마 엄마가 뭘 봤는지 몰라요 418 00:29:36,064 --> 00:29:38,025 엄마가 너무 놀라서 나도 같이 놀랐어요 419 00:29:38,400 --> 00:29:39,443 지금도 그래요 420 00:29:42,821 --> 00:29:43,947 이제 가보렴 421 00:29:54,958 --> 00:29:58,128 오늘 밤 여기 내 사무실에서 잘게 422 00:29:59,296 --> 00:30:00,672 보호 따위는 필요 없어 423 00:30:00,839 --> 00:30:03,759 당신이 아니라 여기 사는 내 딸을 보호하려는 거야 424 00:30:09,097 --> 00:30:11,141 우리 소공자 좀 봐 425 00:30:11,433 --> 00:30:15,979 작은 나이팅게일 같은 그년을 위해 슬픈 시를 짓네 426 00:30:16,271 --> 00:30:19,942 '잘 가거라! 그대의 구슬픈 노랫가락은 점차 사라지노라' 427 00:30:20,025 --> 00:30:21,819 - 그건 키츠의 시잖아 - 그게 뭔 상관이야? 428 00:30:21,902 --> 00:30:24,738 계집애처럼 지하실에 처박혀 있는 주제에 429 00:30:24,822 --> 00:30:27,324 거슬리는 게 있으면 해결해야지 430 00:30:27,407 --> 00:30:29,409 사람들 해치는 데 지쳤어 431 00:30:29,493 --> 00:30:30,744 걔가 떠나길 바라? 432 00:30:32,329 --> 00:30:34,414 비비언이 표 끊었대 433 00:30:34,665 --> 00:30:36,124 네가 뭘 해야 하는지 알잖아 434 00:30:36,208 --> 00:30:37,709 그래, 알아 435 00:30:39,586 --> 00:30:41,129 내 마음을 다스려야지 436 00:30:42,214 --> 00:30:43,340 즐거운 일은 아니잖아 437 00:30:43,757 --> 00:30:46,802 그럼 마음을 다스릴 동안 우리 한 판 할까? 438 00:30:50,180 --> 00:30:51,056 이리 와 439 00:30:53,267 --> 00:30:54,184 그럴 기분 아니야 440 00:30:56,270 --> 00:30:59,356 왜 죽고 나니까 자꾸 하고 싶어지지? 441 00:31:00,440 --> 00:31:01,316 하지 마 442 00:31:03,318 --> 00:31:04,361 난 사랑하는 사람 있어 443 00:31:07,614 --> 00:31:10,367 위에 가기 전에 사내답게 정신 차려! 444 00:31:10,826 --> 00:31:12,286 걔는 만만한 여자가 아니야! 445 00:31:13,036 --> 00:31:14,538 대체 뭐가 그리 급해서 446 00:31:14,621 --> 00:31:18,750 오픈 하우스 일정을 취소하고 여기로 오라고 한 건데요? 447 00:31:21,587 --> 00:31:25,340 내일 바이올렛과 함께 여기를 떠나 448 00:31:25,424 --> 00:31:26,967 애 이모네로 갈 거예요 449 00:31:27,134 --> 00:31:28,510 전화로 해도 됐잖아요 450 00:31:28,677 --> 00:31:30,262 일단 앉아요 아직 얘기 다 안 끝났어요 451 00:31:33,348 --> 00:31:34,725 에스컨대리언 씨는 어디 있죠? 452 00:31:34,808 --> 00:31:39,146 말도 안 되는 헐값에 판다는데 아직도 계약이 안 끝났어요 453 00:31:39,229 --> 00:31:41,064 당신이 망친 건 아니겠죠? 454 00:31:41,565 --> 00:31:44,484 당신의 모욕적인 언사를 더는 못 참겠네요 455 00:31:44,568 --> 00:31:48,363 지난 2주 동안 아침저녁으로 에스컨대리언 씨한테 연락했지만 456 00:31:48,447 --> 00:31:49,740 전혀 연락이 안 돼요 457 00:31:49,907 --> 00:31:51,909 그 사람이 다시 왔을 때 난 여기 없었잖아요 458 00:31:52,159 --> 00:31:53,827 또 유령 얘기 했나요? 459 00:31:53,911 --> 00:31:56,121 비웃어서 한 대 갈겼어요? 460 00:31:56,204 --> 00:31:57,748 이봐요, 마시 461 00:31:58,498 --> 00:32:01,001 난 미친 게 아니라 임신했을 뿐이라고요 462 00:32:03,587 --> 00:32:04,463 이런... 463 00:32:06,256 --> 00:32:07,883 메스껍고 어지러워요 464 00:32:10,761 --> 00:32:12,387 머리가 깨질 것 같아요 465 00:32:12,471 --> 00:32:14,556 하먼 사모님, 왜 그래요? 466 00:32:15,849 --> 00:32:17,434 물 한 잔만 줄래요? 467 00:32:17,517 --> 00:32:20,103 지금 애 낳으면 안 돼요 그것 만은 참아요 468 00:32:31,573 --> 00:32:33,825 괜찮을 거예요 469 00:32:34,493 --> 00:32:36,244 - 이런 - 여기 물요 470 00:32:36,620 --> 00:32:37,829 - 고마워요 - 네 471 00:32:41,041 --> 00:32:42,167 세상에 472 00:32:43,794 --> 00:32:45,837 미안해요, 좀 누울게요 473 00:32:47,172 --> 00:32:50,217 물론이죠, 난 이만 갈게요 474 00:32:50,300 --> 00:32:51,635 고마워요 475 00:35:12,818 --> 00:35:14,236 병원 가셔야 해요 476 00:35:14,319 --> 00:35:16,321 관통상이에요, 괜찮아요 477 00:35:16,404 --> 00:35:17,531 - 어떻게 된 거죠? - 전 괜찮아요 478 00:35:17,614 --> 00:35:19,699 경찰도 왔고 이제 괜찮아요 479 00:35:19,950 --> 00:35:21,493 - 아내분과 얘기 좀 할게요 - 안 돼요 480 00:35:21,827 --> 00:35:24,121 너무 놀랐길래 신경 안정제 먹이고 재웠어요 481 00:35:24,204 --> 00:35:26,706 에얼룸 시큐리티에서 나왔어요 비상 경보가 울려서... 482 00:35:26,790 --> 00:35:29,167 알려줘요, 루크? 아내는 침입자가 든 줄 알았대요 483 00:35:29,251 --> 00:35:31,169 내가 도우려고 갔는데 실수로 날 쐈죠 484 00:35:31,253 --> 00:35:33,463 - 그게 망할 사건의 경위죠 - 경위요? 485 00:35:33,922 --> 00:35:36,216 - 아내분과 얘기해 보셨나요? - 다 괜찮으니 걱정 마세요 486 00:35:36,299 --> 00:35:38,718 이분이 더는 여기 안 산다고 말씀하시던가요? 487 00:35:38,844 --> 00:35:40,804 별거 중이란 얘기도 당연히 했겠죠? 488 00:35:40,887 --> 00:35:41,763 이 망할 자식 489 00:35:41,847 --> 00:35:43,640 이 사람에게는 전과자 애인이 있는데 490 00:35:43,723 --> 00:35:46,101 - 그 얘기도 들으셨죠? - 난 면허 있는 정신과 의사예요 491 00:35:46,184 --> 00:35:48,186 정신병 환자는 보면 알아요 492 00:35:48,728 --> 00:35:51,523 아내는 자신은 물론 사람들에게 위험한 존재예요 493 00:35:51,606 --> 00:35:53,525 그래서 아내를 정신 병원에 보내고 494 00:35:53,817 --> 00:35:56,403 당신이 집, 아이들, 애인 개까지 다 갖게요? 495 00:35:56,486 --> 00:35:59,030 당신이 내 아내와 무슨 사인지는 몰라도 496 00:35:59,239 --> 00:36:02,701 여긴 아직 내 집이에요 당장 여기서 꺼져요 497 00:36:17,549 --> 00:36:18,466 일어나! 498 00:36:27,851 --> 00:36:29,394 경보장치 찾아? 499 00:36:32,939 --> 00:36:33,857 헤이든? 500 00:36:35,358 --> 00:36:38,403 헤이든, 벤과 난 별거 중이야 501 00:36:38,486 --> 00:36:39,905 원하면 네가 가져 502 00:36:40,113 --> 00:36:42,532 됐어, 한심한 놈이야 503 00:36:42,616 --> 00:36:44,492 맞아, 나도 알아 504 00:36:45,619 --> 00:36:46,912 한심하고 505 00:36:47,704 --> 00:36:48,872 못된 놈이야 506 00:36:49,164 --> 00:36:50,790 못된 놈이라고 507 00:36:52,083 --> 00:36:53,376 우리 둘 모두에게 큰 상처를 줬어 508 00:36:53,460 --> 00:36:57,005 너무 큰 상처를 줬지 509 00:36:57,547 --> 00:36:59,966 그러니까 제발... 날 좀 그만 괴롭혀 510 00:37:00,342 --> 00:37:01,801 안 돼 511 00:37:02,469 --> 00:37:04,346 한때 난 다 가진 줄 알았어 512 00:37:05,055 --> 00:37:08,725 예쁜 백인에 고등 교육도 받았잖아 513 00:37:08,808 --> 00:37:10,393 하지만 다 잃었어 514 00:37:11,144 --> 00:37:12,479 이제 내겐 515 00:37:13,230 --> 00:37:16,024 끔찍하고 마음 아픈 욕구만 남았어 516 00:37:16,107 --> 00:37:17,317 원하는 게 뭐야? 517 00:37:18,652 --> 00:37:22,739 네 자궁 속에 있는 그 아기들을 줘 518 00:37:22,822 --> 00:37:25,784 미쳤구나 넌 미쳤어, 헤이든 519 00:37:25,992 --> 00:37:26,868 아니 520 00:37:28,078 --> 00:37:29,704 난 죽었어, 죽었다고! 521 00:37:30,956 --> 00:37:32,499 깜짝 놀랄 거 하나 알려줄까? 522 00:37:33,291 --> 00:37:34,709 네 아기들의 아빠는 523 00:37:35,919 --> 00:37:36,920 바로 여기 있어 524 00:37:39,339 --> 00:37:40,924 안 돼! 저리 가! 525 00:37:45,345 --> 00:37:48,431 처음 할 때 너무 좋아서 한 판 더 하고 싶다잖아 526 00:37:50,392 --> 00:37:51,309 싫어! 527 00:37:56,523 --> 00:37:58,400 저리 가! 528 00:37:58,483 --> 00:37:59,567 해치지 않아 529 00:38:00,402 --> 00:38:01,486 해치지 않는다고 530 00:38:04,990 --> 00:38:07,033 - 그놈은 어디 갔어? - 나 여기 있어 531 00:38:09,119 --> 00:38:09,953 그놈은? 532 00:38:11,705 --> 00:38:12,747 그 자식 봤어? 533 00:38:13,665 --> 00:38:14,582 어디 갔어? 534 00:38:14,833 --> 00:38:17,460 누구요? 535 00:38:20,046 --> 00:38:22,382 그 옷 입은 강간범요 536 00:38:22,465 --> 00:38:25,176 바로 여기 있었다고요 537 00:38:25,677 --> 00:38:27,053 - 무슨 옷요? - 잡았어요? 538 00:38:29,097 --> 00:38:31,766 벤이 알아요 다락에 있던 고무 옷을 입었어요 539 00:38:32,892 --> 00:38:34,436 헤이든도 여기 있었어요 540 00:38:36,730 --> 00:38:40,650 자기는 죽었다며 배 속의 아기를 내놓으래 541 00:38:41,026 --> 00:38:41,943 여기 있었어 542 00:38:42,777 --> 00:38:43,820 - 비비언 - 헤이든! 543 00:38:44,362 --> 00:38:45,822 - 헤이든 봤어? - 비비언 544 00:38:46,156 --> 00:38:48,700 그걸 어떻게 못 봐? 바로 여기 있었다고 545 00:38:51,161 --> 00:38:52,245 안 보이네요 546 00:38:52,329 --> 00:38:54,039 집 어딘가 숨어있을 거예요 547 00:38:58,835 --> 00:38:59,919 준비 다 됐대요 548 00:39:09,429 --> 00:39:10,388 이게 뭐야? 549 00:39:13,975 --> 00:39:15,352 어쩔 수 없었어 550 00:39:17,771 --> 00:39:18,938 당신 상태가 안 좋아 551 00:39:20,482 --> 00:39:23,610 - 아니야 - 검사받아야 해 552 00:39:26,279 --> 00:39:28,323 이 사람들이 당신을 병원으로 데려갈 거야 553 00:39:30,450 --> 00:39:31,576 정말 미안해 554 00:39:33,119 --> 00:39:34,788 하지만 이게 유일한 대안이야 555 00:39:35,413 --> 00:39:36,623 나도 이러기 싫었어 556 00:39:37,374 --> 00:39:38,750 당신이 날 쐈잖아 557 00:39:39,626 --> 00:39:41,711 - 너무 위험해졌어 - 당신을 쏜 게 아니야 558 00:39:41,795 --> 00:39:45,340 고무 옷을 입은 강간범을 쐈던 거야 559 00:39:55,433 --> 00:39:56,559 수갑은 필요 없어요 560 00:39:56,976 --> 00:39:59,312 내 코트 좀 가져다줄래? 561 00:40:07,862 --> 00:40:08,780 고마워 562 00:40:13,368 --> 00:40:14,786 핸드백은 두고 가세요 563 00:40:24,254 --> 00:40:25,380 정말 유감이에요 564 00:40:25,463 --> 00:40:26,339 괜찮아요 565 00:40:28,091 --> 00:40:29,759 최소한 이 집에서 벗어날 수 있잖아요 566 00:40:53,950 --> 00:40:55,076 다 내 잘못이에요 567 00:40:56,494 --> 00:40:58,913 아니야, 그렇지 않아 568 00:41:00,206 --> 00:41:03,251 넌 최선을 다했어 사실대로 얘기했잖아 569 00:41:18,391 --> 00:41:20,602 괜찮아, 나 여기 있잖아 570 00:41:42,081 --> 00:41:43,249 그렇게 죽이면 안 돼 571 00:41:46,669 --> 00:41:51,925 가족과 친구들이 찾을 테고 경찰이 살인범을 찾을 거야 572 00:41:52,300 --> 00:41:53,384 잡히려고 작정했어? 573 00:41:53,468 --> 00:41:55,053 그럼 어떻게 해드릴까요? 574 00:41:55,303 --> 00:41:59,057 이 집 여자들한테 잘해야 한다는 강박 관념 좀 버리지 그래 575 00:41:59,390 --> 00:42:00,850 엄마 사랑을 못 받아서 그래요 576 00:42:00,934 --> 00:42:02,143 잘 아는 치료 전문가 있어요? 577 00:42:03,269 --> 00:42:05,104 이걸 써, 이 사람들 거야 578 00:42:31,714 --> 00:42:33,341 로맨틱하죠? 579 00:42:33,925 --> 00:42:35,468 이제 둘이 영원히 함께하잖아요 580 00:43:31,608 --> 00:43:33,610 자막: 정태식