1 00:00:00,677 --> 00:00:02,445 آقايون و خانم ها اينم خوک سرخ شده 2 00:00:04,783 --> 00:00:05,721 آه 3 00:00:06,178 --> 00:00:07,083 وای 4 00:00:07,151 --> 00:00:08,184 به نظر خوشمزه مياد 5 00:00:10,869 --> 00:00:12,591 خب، کي دعا مي کنه؟ 6 00:00:13,234 --> 00:00:14,535 مامان من ميتونم دعا کنم؟ 7 00:00:14,603 --> 00:00:16,304 اه، البته پسرم 8 00:00:16,372 --> 00:00:20,455 اميدوار بودم بالاخره خودتو عضوي از اين خانواده بدوني 9 00:00:26,180 --> 00:00:28,883 خداي مهربان، براي اين خوک نمکي ازت ممنونم 10 00:00:28,951 --> 00:00:30,419 اما قراره با هم اين غذارو 11 00:00:30,488 --> 00:00:32,096 کنار اين آشغال غير قابل حضم خوريم 12 00:00:32,216 --> 00:00:34,018 و براي جمع مسخره جديد خانواده ممنونم 13 00:00:34,138 --> 00:00:36,209 وقتي فقط شش سالم بود بابام فرار کرد 14 00:00:36,329 --> 00:00:38,861 و منم اگه ميدونستم قراره چه اتفاقي بيافته منم با اون ميرفتم 15 00:00:38,929 --> 00:00:39,875 و همينطور 16 00:00:39,995 --> 00:00:41,481 بخاطر اينکه مامانم از وقتي اين خونه رو از دست داده 17 00:00:41,696 --> 00:00:43,664 سعي مي کنه برگرده به اينجا. خدايا، 18 00:00:43,732 --> 00:00:45,533 خيلي ممنونم که 19 00:00:45,601 --> 00:00:47,770 اين مرتيکه که با مامانم ميخوابه رو 20 00:00:47,837 --> 00:00:50,940 : کور کردي تا از حقيقتي که همه ميدون خبر نداره 21 00:00:51,008 --> 00:00:52,275 که مامانم واقعا اونو دوست نداره 22 00:00:53,678 --> 00:00:54,878 آمين 23 00:00:57,580 --> 00:00:59,685 خب، تيت، ميدونم که 24 00:00:59,752 --> 00:01:01,052 زمان سختي رو گذروندي تا 25 00:01:01,120 --> 00:01:03,489 به اين تغييرات عادت کردي اومدن به اينجا 26 00:01:03,556 --> 00:01:07,092 بعد از اينکه... ماجراي غم انگيزي که براي خانواده من اتقاق افتاد... 27 00:01:07,160 --> 00:01:08,760 اونا خودشونو سوزوندن 28 00:01:08,828 --> 00:01:10,629 بعد از اينکه تو به زنت خيانت کردي 29 00:01:10,697 --> 00:01:12,898 و رفتی با کانستنس گشتی 30 00:01:12,965 --> 00:01:14,799 اين اشتباه هيچکس نبود... 31 00:01:14,867 --> 00:01:16,768 علاقش اونو آورد اينجا 32 00:01:16,836 --> 00:01:18,336 يه روزي خودت مي فهمي 33 00:01:18,404 --> 00:01:23,274 وقتي پاي عشق وسطه تو بايد يه چيزايي رو بايد فدا کني 34 00:01:23,342 --> 00:01:25,611 واسه اينکه اينارو فراموش کنيم 35 00:01:25,678 --> 00:01:30,016 من واسه همه براي شب افتتاح 36 00:01:30,084 --> 00:01:35,423 بريگادنون (نوعي موسيقي) شنبه شب بليط گرفتم 37 00:01:35,491 --> 00:01:39,161 خوشحالم که اولين موسيقيشونو ببينم 38 00:01:39,228 --> 00:01:41,697 خب، اگه از من بپرسي 39 00:01:41,764 --> 00:01:43,465 حتما به نمايش ميام 40 00:01:43,533 --> 00:01:47,102 ممنونم، عزيزم واسه تشوق و حمايتي که مي کني 41 00:01:47,170 --> 00:01:48,737 شما اجازه دادين 42 00:01:48,805 --> 00:01:51,106 تا من خودمو تو زمينه هاي ديگه هم نشون بدم 43 00:01:51,173 --> 00:01:52,574 ايول، من عاشق اين مراسمم 44 00:01:52,642 --> 00:01:54,109 نه، ادي 45 00:01:54,177 --> 00:01:56,512 تو دختر باهوشي هستي ميدوني که اون برادرمونو کشته 46 00:01:56,579 --> 00:02:01,149 خفه شو! بيو توي خواب به مرگ طبيعي مرده 47 00:02:01,217 --> 00:02:04,753 خودت هم ميدوني که اون مشکل تنفسي داشته 48 00:02:04,820 --> 00:02:07,356 برادرت الآن يه جاي بهتره 49 00:02:07,424 --> 00:02:09,358 اون با هر نفسش عذاب مي کشيد 50 00:02:09,426 --> 00:02:11,193 اون فقط به خاطر تو عذاب مي کشيد 51 00:02:13,431 --> 00:02:16,433 ميدوني تيت، بر خلاف خواهر و برادرت 52 00:02:16,501 --> 00:02:19,571 به تو خيلي لطف و مرحمت زيادي شده 53 00:02:19,638 --> 00:02:22,107 چي شده که نميتوني از اون استفاده کني؟ 54 00:02:22,174 --> 00:02:24,209 فقط يه لبخند 55 00:02:24,277 --> 00:02:26,512 يا يه کلمه محبت آميز 56 00:02:26,580 --> 00:02:28,281 ميتونه درب هاي بهشتو به روت باز کنه 57 00:02:31,552 --> 00:02:33,454 اهميت نداره که چقدر برات مهمه.... 58 00:02:34,990 --> 00:02:37,959 ... من هيچ وقت پسر خوبت نميشم 59 00:03:46,733 --> 00:03:49,301 تيت، اينجا چيکار ميکني؟ 60 00:03:49,369 --> 00:03:50,636 نبايد الآن مدرسه باشي؟ 61 00:03:50,703 --> 00:03:51,971 من بلافاصله بعدش ميرم مدرسه 62 00:03:52,038 --> 00:03:53,105 بعد از چي؟ 63 00:03:57,377 --> 00:03:59,311 اوه 64 00:03:59,379 --> 00:04:01,728 آه آه 65 00:04:50,735 --> 00:05:13,688 ترجمه توسط ارشيا arshia@mojtahedi.me 66 00:05:15,512 --> 00:05:18,315 سلام 67 00:05:18,382 --> 00:05:21,184 چطوري؟ 68 00:05:22,257 --> 00:05:25,360 ويو، من به تو يه معذرت خواهي بزرگ بدهکارم 69 00:05:27,530 --> 00:05:29,464 من معذرت خواهيتو نميخوام 70 00:05:30,799 --> 00:05:32,967 فقط برو 71 00:05:33,035 --> 00:05:34,302 من خيلي فکر کردم 72 00:05:34,370 --> 00:05:35,537 از وقتي که اينجا هستم 73 00:05:35,605 --> 00:05:37,572 فکر مي کنم اوني که ديونه هستش تويي 74 00:05:37,640 --> 00:05:39,641 مطمئنم 75 00:05:39,709 --> 00:05:42,245 ويوين 76 00:05:42,312 --> 00:05:45,334 ميدونم که حقيقتو ميگي 77 00:05:46,851 --> 00:05:47,951 تو بهت تجاوز شده 78 00:05:48,019 --> 00:05:50,187 اوه 79 00:05:51,589 --> 00:05:55,693 چه چيزي تورو به اين نتيجه رسونده؟ 80 00:05:55,761 --> 00:05:58,495 چون... 81 00:05:58,563 --> 00:06:00,297 من ميدونم که چيزي بهت نگفتم 82 00:06:02,033 --> 00:06:03,867 ميتونم بشينم؟ 83 00:06:11,808 --> 00:06:15,343 بهتر بود اينو بهت نمي گفتم 84 00:06:16,879 --> 00:06:18,547 روانپزشکت و دکتر هال 85 00:06:18,614 --> 00:06:19,815 فکر نمي کردن که تو به اندازه کافي آمادگي شنيدن اينو داشته باشي که 86 00:06:21,485 --> 00:06:23,252 هرکدوم از دوقلو ها يه پدر دارن 87 00:06:24,555 --> 00:06:26,189 يکي از بچه ها واسه من نيست 88 00:06:29,294 --> 00:06:32,964 چي؟ اين يه ناهنجاري پزشکي هستش، اما... 89 00:06:33,032 --> 00:06:35,566 ولي واقعيته 90 00:06:37,770 --> 00:06:39,303 آه، خدايا 91 00:06:39,371 --> 00:06:42,507 وقتي داشتم ميومدم که تورو ببينم 92 00:06:42,575 --> 00:06:44,908 متقاعد شده بودم که اون لوک بوده 93 00:06:44,976 --> 00:06:46,476 که در هر صورت شما دوتا... آه، خدايا 94 00:06:46,544 --> 00:06:50,347 ويوين... من... 95 00:06:50,414 --> 00:06:52,848 من بابت همه اينا خيلي متاسفم 96 00:06:52,916 --> 00:06:56,218 واقعا متاسفم 97 00:06:56,286 --> 00:06:57,986 چيزي درمورد اين مرد يادت مياد؟ 98 00:06:58,054 --> 00:07:01,089 به غير از لباسش؟ 99 00:07:01,157 --> 00:07:02,758 چشماش، صداش... ؟ 100 00:07:02,826 --> 00:07:06,228 اون اصلا صحبت نکرد، بن فکر نميکني 101 00:07:06,296 --> 00:07:09,098 که اين همون چيزي نيست که من از وقتي اينجام دارم درموردش فکر مي کنم؟ 102 00:07:09,166 --> 00:07:10,833 چطوري اومد تو خونمون؟ 103 00:07:10,901 --> 00:07:12,035 تو کجا بودي؟ 104 00:07:12,103 --> 00:07:13,903 چجوري اون لباسو گير آورده بود؟ 105 00:07:15,206 --> 00:07:16,339 من هيچ جوابي ندارم 106 00:07:16,407 --> 00:07:19,143 ولي ما پيداشون مي کنيم 107 00:07:19,210 --> 00:07:21,946 با هم 108 00:07:22,014 --> 00:07:24,516 من با روانپزشکت صحبت کردم 109 00:07:24,583 --> 00:07:27,519 يه سري مشکلات قانوني براي تير اندازي هستش 110 00:07:27,587 --> 00:07:28,788 که بايد حل بشن 111 00:07:30,257 --> 00:07:32,025 ولي تو تو يکي دو روز آينده 112 00:07:32,093 --> 00:07:33,927 ميتوني برگردي خونه 113 00:07:33,995 --> 00:07:36,296 بهت قول ميدم 114 00:07:36,364 --> 00:07:38,798 من به اون خونه برنميگردم 115 00:07:43,104 --> 00:07:44,770 کانستنس لانگدن؟ 116 00:07:44,838 --> 00:07:46,406 بله؟ 117 00:07:46,473 --> 00:07:47,607 من کارآگاه گرينجر هستم 118 00:07:47,674 --> 00:07:49,508 و ايشون هم کارآگاه باريوس 119 00:07:49,576 --> 00:07:51,911 ميشه بيايم داخل؟ 120 00:07:54,248 --> 00:07:56,549 ما ميدونيم اين چقدر 121 00:07:56,617 --> 00:07:59,052 براتون ناراحت کننده خواهد بود، خانم لنگدون 122 00:07:59,120 --> 00:08:01,088 فقط براي ما تاييد کنيد که اين عکس 123 00:08:01,155 --> 00:08:02,489 تراويس واندرلي هستش 124 00:08:04,493 --> 00:08:06,261 بله، خودشه 125 00:08:08,497 --> 00:08:09,831 صورتشو... 126 00:08:09,899 --> 00:08:13,435 اون صورت زيبا و قشنگش 127 00:08:13,503 --> 00:08:15,604 کي ميتونه اينکارو با اون کرده باشه؟ 128 00:08:15,672 --> 00:08:18,340 اين همون چيزيه که ما ميخوايم بدونيم 129 00:08:18,407 --> 00:08:21,142 کجا پيداش کردين؟ 130 00:08:21,210 --> 00:08:22,744 تو پارک مرکزي 131 00:08:22,811 --> 00:08:24,212 132 00:08:25,915 --> 00:08:27,615 آخه اون اونجا چه کاري داشته؟ 133 00:08:27,683 --> 00:08:29,618 ما فکر مي کنيم اونو جاي ديگه اي کشته باشن 134 00:08:29,686 --> 00:08:31,020 و جنازشو به اونجا منتقل کردن 135 00:08:33,056 --> 00:08:34,122 يه لحظه صبر کنيد... 136 00:08:34,190 --> 00:08:36,392 من يه خبري درمورد اين شنيدم 137 00:08:36,459 --> 00:08:38,294 اونا يه مرد جوني رو 138 00:08:38,362 --> 00:08:41,097 که بدنشو نصف کرده بودن رو پيدا کردن 139 00:08:41,165 --> 00:08:43,733 اسمشو گداشتن: "پسر گل کوکب " 140 00:08:43,801 --> 00:08:44,634 ميخواين بگين که 141 00:08:45,804 --> 00:08:48,706 تراويس همون "پسر گل کوکب"ه؟ 142 00:08:48,774 --> 00:08:52,878 خانم لنگدون، آيا دوست پسر شما دشمني داشت؟ 143 00:08:52,945 --> 00:08:54,880 کسي که ميخواست به اون آسيب برسونه؟ 144 00:08:56,082 --> 00:08:57,749 نه 145 00:08:57,817 --> 00:09:01,452 همه تراويسو دوست داشتن 146 00:09:03,355 --> 00:09:04,755 بله، بله 147 00:09:04,822 --> 00:09:06,223 خب، اون يه ماسک دزديه 148 00:09:06,290 --> 00:09:09,025 براي تست دي ان اي و اثر انگشت اونو لازمش دارم 149 00:09:11,228 --> 00:09:13,562 آقاي هارمون، من پيتر مک کورميک هستم 150 00:09:13,630 --> 00:09:15,497 من پليس بخش مدارس لس آنجلس هستم 151 00:09:15,565 --> 00:09:17,832 آه، بله، بفرماييد داخل 152 00:09:17,900 --> 00:09:20,001 اتاق پذيرايي لطفا ممنون 153 00:09:20,068 --> 00:09:22,103 خب، نه نميخوام... 154 00:09:22,171 --> 00:09:23,538 من.. من نميخوام که انتقالش بدين 155 00:09:23,605 --> 00:09:25,673 فقط ميخوام بدونم کدوم بخشه 156 00:09:32,213 --> 00:09:34,313 آه، خيلي ببخشيد 157 00:09:34,381 --> 00:09:36,115 مساله مهمي بودش 158 00:09:36,183 --> 00:09:37,349 حشره تو ميوه هاتون جم شده 159 00:09:37,417 --> 00:09:38,784 اوه خدايا 160 00:09:38,852 --> 00:09:40,552 نبايد ميوه هارو بيرون ميذاشتم 161 00:09:40,620 --> 00:09:43,121 فکر کنم بهتره سم پاش صدا کنم 162 00:09:44,424 --> 00:09:46,858 خب، فکر کنم شما براي ويولت اينجايين 163 00:09:46,926 --> 00:09:48,861 ميدونم که چند روزه مدرسه نيومده 164 00:09:48,929 --> 00:09:51,730 بله، شانزده روز متوالي 165 00:09:51,798 --> 00:09:54,333 شانزده روز؟ 166 00:09:54,400 --> 00:09:56,335 بله 167 00:09:56,402 --> 00:09:57,402 ما خيلي تلاش کرديم تا 168 00:09:57,470 --> 00:09:59,304 با خانمتون تماس بگيريم، آقاي هارمون 169 00:09:59,372 --> 00:10:01,807 اين تنها شماره اي بود که داشتيم 170 00:10:01,874 --> 00:10:03,041 و اگه غيبت ها بيشتر بشه 171 00:10:03,109 --> 00:10:05,243 شمارو در دادگاه اطفال ميبينمتون 172 00:10:08,481 --> 00:10:10,048 ? I could be a smack freak ? 173 00:10:10,116 --> 00:10:11,416 ? And hate society... ? 174 00:10:11,484 --> 00:10:13,151 وايولت 175 00:10:13,219 --> 00:10:14,586 بايد باهات حرف بزنم 176 00:10:14,654 --> 00:10:15,954 ? I could play God... ? 177 00:10:20,360 --> 00:10:21,760 حالم خوب نيست 178 00:10:21,828 --> 00:10:23,195 ميتونم بيام داخل، لطفا؟ 179 00:10:29,802 --> 00:10:32,671 درمورد مدرسست؟ 180 00:10:32,739 --> 00:10:35,074 آره، درمورد همونه 181 00:10:35,142 --> 00:10:36,976 اگه ميخواي منو نصيحت پدرانه کني 182 00:10:37,044 --> 00:10:38,578 چون خيالتو راحت مي کنه 183 00:10:38,645 --> 00:10:40,246 چرا بايد خيالم راحت بشه؟ 184 00:10:40,313 --> 00:10:42,515 چون... ميدونم برات خيلي مهمه 185 00:10:42,582 --> 00:10:43,883 تا پدر خوبي باشي 186 00:10:43,951 --> 00:10:47,755 اگر فقط يه پدر خوب بودم 187 00:10:48,990 --> 00:10:50,791 و اگر اخيرا پدر بدي بودم 188 00:10:52,127 --> 00:10:53,929 بهت يه عذرخواهي بدهکارم 189 00:10:53,996 --> 00:10:56,231 ميخواي منو خر کني 190 00:10:56,299 --> 00:10:57,833 تا احساس پشيموني کنم؟ 191 00:10:57,901 --> 00:11:02,572 نميتونم تصور کنم که امسال برات چطور بوده 192 00:11:02,639 --> 00:11:04,407 جابه جا شدن و شروع تو يه مدرسه جديد 193 00:11:04,475 --> 00:11:07,843 و همه اتفاقات عجيبي که اينجا واسمون افتاده 194 00:11:07,911 --> 00:11:10,712 هي، يادته پارسال بهت خبر دادن که 195 00:11:10,780 --> 00:11:12,281 قراره بري به هاروارد؟ 196 00:11:12,348 --> 00:11:14,283 من فقط اونو بهت گفتم که خوشحالت کنم 197 00:11:14,350 --> 00:11:16,384 ميدونستم 198 00:11:16,452 --> 00:11:18,954 و همينطور ميدونستم که تو اونقدر باهوش بودي 199 00:11:19,021 --> 00:11:21,256 که هرجا که بخواي واسه دانشگاه ميتوني بري 200 00:11:28,163 --> 00:11:29,863 ببين ويولت 201 00:11:29,931 --> 00:11:30,997 چيکار مي کني؟ 202 00:11:33,234 --> 00:11:34,834 اين تو نيستي 203 00:11:37,538 --> 00:11:39,505 بابا من نميتونم برگردم به قبل 204 00:11:39,573 --> 00:11:42,141 باشه، باشه، عزيزم، باشه 205 00:11:42,209 --> 00:11:43,576 يه مدرسه ديگه پيدا مي کنيم 206 00:11:43,644 --> 00:11:45,445 نه همشون يه جورن 207 00:11:45,512 --> 00:11:49,449 عزيزم، راه ديگه اي نداريم 208 00:11:49,516 --> 00:11:52,585 يه مدرسه جديد برات پيدا مي کنيم 209 00:11:52,653 --> 00:11:54,720 ولي بايد از فردا بري مدرسه 210 00:11:54,788 --> 00:11:56,856 مگرنه، بايد بريم دادگاه اطفال 211 00:11:58,725 --> 00:11:59,625 قبوله؟ 212 00:12:05,063 --> 00:12:07,031 قبوله 213 00:12:13,905 --> 00:12:14,939 کانستنس 214 00:12:15,006 --> 00:12:16,140 سلام، لاورنس 215 00:12:16,208 --> 00:12:18,943 مزاحمت شدم؟ 216 00:12:19,010 --> 00:12:21,178 اوه، نه نه بيا تو 217 00:12:22,080 --> 00:12:23,347 ببخشيد سرزده اومدم 218 00:12:23,415 --> 00:12:27,384 نميدونستم کجا برم 219 00:12:27,452 --> 00:12:31,088 من به يه نفر احتياج داشتم 220 00:12:32,257 --> 00:12:34,191 به يه آشنا... 221 00:12:34,259 --> 00:12:36,059 خيلي گيج شدم 222 00:12:36,127 --> 00:12:39,162 آخه چقدر بدبختي؟ 223 00:12:39,230 --> 00:12:40,897 ؟چقدر از دست دادن 224 00:12:40,965 --> 00:12:42,532 يه زن چقدر ميتونه تحمل کنه؟ 225 00:12:45,569 --> 00:12:46,635 تراويس مرده 226 00:12:48,171 --> 00:12:50,105 کشته شده 227 00:12:50,173 --> 00:12:51,206 چطور؟ 228 00:12:51,273 --> 00:12:52,974 اوه خيلي بده 229 00:12:53,041 --> 00:12:54,108 آره 230 00:12:54,176 --> 00:12:55,943 خيلي جوان بود 231 00:12:56,011 --> 00:12:59,013 خيلي خوشگل بود 232 00:13:00,616 --> 00:13:01,716 نه مثل تو! 233 00:13:01,784 --> 00:13:03,886 کانستنس! کانستنس! 234 00:13:03,953 --> 00:13:05,254 واسه همين اونو کشتي، نه؟ 235 00:13:05,321 --> 00:13:06,255 نه 236 00:13:06,322 --> 00:13:08,524 بخاطر اينکه ميدونستي من اونو ترجيح مي دادم 237 00:13:08,592 --> 00:13:10,927 و تورو هيچوقت نميخواستم 238 00:13:10,995 --> 00:13:12,362 نه نه نه، تو اشتباه مي کني 239 00:13:12,430 --> 00:13:15,699 الآن، مثل اينکه من تواناييشون دارم 240 00:13:15,767 --> 00:13:19,770 تا تورو مثل تراويس بيچارم نصفت کنم 241 00:13:19,838 --> 00:13:23,007 ولي حتما ميتونم 242 00:13:23,074 --> 00:13:26,010 قسمت هاي کوچک تري رو نصف کنم 243 00:13:26,078 --> 00:13:28,012 نه نه نه من فقط جنازشو جا به جا کردم! 244 00:13:28,080 --> 00:13:30,448 من اونو نکشتم، قسم ميخورم! 245 00:13:30,516 --> 00:13:32,116 اون حتما توسط يکي از اونا تو حونه کشته شده 246 00:13:32,184 --> 00:13:35,420 نميدونم کدومشون 247 00:13:35,487 --> 00:13:38,556 حتي ممکنه پسر خودت بوده باشه 248 00:13:38,623 --> 00:13:39,924 اون ازش خوشش نميومد 249 00:13:39,991 --> 00:13:41,292 تو خونه؟ 250 00:13:42,228 --> 00:13:44,028 تراويس تو خونه مرده بود؟ 251 00:13:44,096 --> 00:13:45,296 من هيچي نپرسيدم 252 00:13:45,364 --> 00:13:46,998 فقط تيکه هاشو جا به جا کردم 253 00:13:47,066 --> 00:13:48,266 من بايد برم پيشش 254 00:13:48,334 --> 00:13:49,600 کانستنس، لطفا 255 00:13:49,668 --> 00:13:51,869 لطفا، عزيزم، اون مرده. من اينجام 256 00:13:51,937 --> 00:13:53,971 من زندم و هنوز دوستت دارم 257 00:13:54,039 --> 00:13:56,274 اين مشکل خودته 258 00:13:56,342 --> 00:13:58,310 نه، تو هم منو دوست داري، ميدونم! 259 00:13:58,377 --> 00:14:01,680 ديونه شدي؟! ديونه شدي؟ 260 00:14:01,748 --> 00:14:04,550 خدايا، من هيچوقت تورو دوست نداشتم 261 00:14:05,786 --> 00:14:09,990 من تورو تحمل کردم فقط واسه خانوادم 262 00:14:10,058 --> 00:14:12,259 همش همين بوده 263 00:14:12,327 --> 00:14:14,662 پس ميخواي بري پيش پسرت؟ 264 00:14:14,730 --> 00:14:15,930 پسر مردت 265 00:14:15,998 --> 00:14:19,434 حتي اگه مرده باشه... 266 00:14:19,501 --> 00:14:21,569 حتي يه پسر... 267 00:14:21,637 --> 00:14:23,372 به اندازه ي دوتاي تو مرده 268 00:14:24,740 --> 00:14:26,574 البته که الآن هستش 269 00:14:51,631 --> 00:14:53,465 هيس، فقط بهم گوش کن 270 00:14:55,101 --> 00:14:56,468 عصباني نشو 271 00:14:56,535 --> 00:14:57,735 من عاشقتم 272 00:14:59,304 --> 00:15:00,604 يه روز باهام باش 273 00:15:00,672 --> 00:15:02,840 ميتونيم باهم بازي کنيم اگه بخواي 274 00:15:02,908 --> 00:15:04,275 حتي ميذارم تو ببري 275 00:15:07,213 --> 00:15:09,080 نميتونم به بابام قول دادم 276 00:15:09,148 --> 00:15:10,481 پس فردا برو 277 00:15:10,549 --> 00:15:12,150 بذار واسه يه روز ديگه هم دل تنگت باشن 278 00:15:22,696 --> 00:15:24,263 يالله ويولت 279 00:15:32,941 --> 00:15:36,576 خانم، لنگدون، ما چندتا سوال ديگه ازتون داريم 280 00:15:36,644 --> 00:15:38,245 الآن نه وقت خوبي نيست 281 00:15:38,313 --> 00:15:41,315 ما با مرد کره اي تو مغازه کناري صحبت کرديم 282 00:15:41,383 --> 00:15:42,683 او دوست پسرتونو يادشون مياد 283 00:15:42,751 --> 00:15:44,652 و تمام دعوا هايي که شما باهاش داشتين 284 00:15:44,720 --> 00:15:46,754 اون کره اي ها، ميدونين که اونا خيلي بد گمان هستند 285 00:15:46,822 --> 00:15:47,955 حتي از زمان هيروشيما 286 00:15:52,194 --> 00:15:53,761 اين يه سلاح مخقيه 287 00:15:53,829 --> 00:15:55,296 چرا شما اونو حمل مي کنيد؟ 288 00:15:55,364 --> 00:15:59,434 شايد بخاطر اينکه يه دليلي داشتين 289 00:15:59,501 --> 00:16:01,069 براي رفتن به بخش شهر 290 00:16:01,137 --> 00:16:03,037 چرا با ما به حوزه نمياين 291 00:16:03,105 --> 00:16:04,706 خانم لنگدون؟ 292 00:16:12,530 --> 00:16:13,830 ميدونستم 293 00:16:13,898 --> 00:16:15,316 چي بهت گفتم؟ 294 00:16:15,436 --> 00:16:16,206 همه اين خونه هاي قديمي 295 00:16:16,326 --> 00:16:18,769 حدود سه فوت زيرشون خاليه 296 00:16:18,837 --> 00:16:21,872 مثل يه خونه براي هر حشره موزي هستش 297 00:16:21,940 --> 00:16:24,074 شما اين حشراتو دنبال کنيد 298 00:16:24,142 --> 00:16:26,143 و منبع مشکلتون پيدا ميشه 299 00:16:27,412 --> 00:16:30,547 عاليه، بايد پول بيشتري 300 00:16:30,615 --> 00:16:32,482 روي اين خونه لعنتي صرف کنم که نميتونم از پسش بر بيام 301 00:16:32,550 --> 00:16:35,252 خب ميتوني انجام بدي؟ شما شانس دارين آقاي هارمون 302 00:16:35,320 --> 00:16:37,087 قرار قبلي من از بين رفته 303 00:16:37,155 --> 00:16:39,023 من براي شما يه وقت جديد ميذارم 304 00:16:39,091 --> 00:16:41,392 هزينش چقدر ميشه؟ 305 00:16:41,460 --> 00:16:43,728 قبلش بايد برم زير شيروني 306 00:16:43,796 --> 00:16:44,963 اون موقع قيمتو ميگم 307 00:16:45,031 --> 00:16:46,965 ولي ميتونم بهتون بگم: 308 00:16:47,033 --> 00:16:50,903 در رابطه به هزينه، من بهترين کشنده حشراتم 309 00:16:50,971 --> 00:16:52,672 باشه فيل، يه نگاه بنداز 310 00:16:52,740 --> 00:16:54,774 برآور هزينه هارو بهم بگو 311 00:16:54,842 --> 00:16:56,009 اين يه توهينه 312 00:16:56,076 --> 00:17:01,614 شما دو تا... اشتباه مي کنيد 313 00:17:01,681 --> 00:17:03,115 شما در اين شهر 314 00:17:03,182 --> 00:17:06,985 يک نفر رو متهم کردين 315 00:17:07,053 --> 00:17:11,924 که نه تنها با اين جنايت ارتباطي نداره 316 00:17:11,991 --> 00:17:14,493 بلکه خودش هم آسيب ديده 317 00:17:14,561 --> 00:17:19,164 شما يک جريان غمناکي رو که با مرگ دخترم 318 00:17:19,232 --> 00:17:21,866 شروع شده بود به جريان انداختين 319 00:17:21,934 --> 00:17:23,501 و حالا تراويس 320 00:17:23,569 --> 00:17:25,103 درسته شما تو اين مدت 321 00:17:25,170 --> 00:17:28,306 با تعداد زيادي حداثه تلخ روبرو شدين 322 00:17:28,374 --> 00:17:30,308 افراد نزديک زيادي مردند 323 00:17:30,375 --> 00:17:32,944 ببينيم، پسرتون بوده 324 00:17:33,012 --> 00:17:34,145 بيو، درسته؟ 325 00:17:34,213 --> 00:17:36,381 چند سالش بود وقتي مرد؟ 326 00:17:36,449 --> 00:17:40,619 بيو پسري بود که 327 00:17:40,687 --> 00:17:42,621 خيلي رود توسط مشکلش از بين رفت 328 00:17:42,689 --> 00:17:45,458 شکايتي از همسايه هاتون در رابطه با سرو صداها 329 00:17:47,695 --> 00:17:50,364 اون پسر خوبي بود 330 00:17:50,431 --> 00:17:51,532 سرشار از زندگي 331 00:17:51,599 --> 00:17:54,969 تا وقتي که به مرگ طبيعي مرد 332 00:17:55,037 --> 00:17:57,204 تيت هم البته بوده که به قتل رسيده 333 00:17:57,272 --> 00:17:59,940 من ديگه اينجا نميشينم 334 00:18:00,008 --> 00:18:04,877 تا به اين چيز هايي که در گذشته اتفاق افتاده گوش کنم 335 00:18:04,945 --> 00:18:08,147 من به اندازه کافي براي دو بار تو زندگيم ضربه خوردم 336 00:18:08,215 --> 00:18:13,251 خيلي از مردم وقتي فرزنشونو از دست ميدن ناراحت ميشن 337 00:18:13,319 --> 00:18:15,987 اما طبيعت من اجازه نميده که اينگونه ضعف هايي رو نشون بدم 338 00:18:16,055 --> 00:18:17,189 شما راست ميگين 339 00:18:17,257 --> 00:18:18,791 بياين درباره مرگ صحبت نکنيم 340 00:18:18,859 --> 00:18:21,427 بياين درباره گمشده ها حرف برنيم 341 00:18:21,495 --> 00:18:25,465 شوهرتون هوگو و خدمتکارتون مويرا 342 00:18:25,533 --> 00:18:27,067 در سال 83 ناپديد شدند؟ 343 00:18:27,135 --> 00:18:29,403 همسر من بي وفا بود درسته 344 00:18:31,072 --> 00:18:35,610 ميدونين، من هيچ وقت نفهميدم چه چيزي در اون ديده بود 345 00:18:35,678 --> 00:18:40,881 شايد بخاطر زيرکي اون بهش جذب شده بود 346 00:18:40,949 --> 00:18:44,051 من يه شايعتي درمورد لونه عشق 347 00:18:44,118 --> 00:18:46,520 يه جايي تو برزيل نزديک اکوادور شنيدم 348 00:18:51,392 --> 00:18:53,393 ولي هيچ وقت اونارو گير نياوردم 349 00:18:53,460 --> 00:18:56,262 من کسي نيستم که بخوام جلوي عشق واقعي رو بگيرم 350 00:18:59,767 --> 00:19:03,871 ولي بحث درمورد دو تا آدم خيانتکار 351 00:19:03,938 --> 00:19:06,106 چه ربطي به قاتل تراويس داره؟ 352 00:19:06,174 --> 00:19:07,508 ببينيد، همينه 353 00:19:07,576 --> 00:19:10,879 در 1983 هيچکس در اين بخش فکر نمي کرد 354 00:19:10,946 --> 00:19:12,848 که ما يه چيزي رو نميدونيم 355 00:19:12,915 --> 00:19:16,151 و اونا اون فقط انقدر مونده بود 356 00:19:16,219 --> 00:19:19,354 تا مدارکي رو عليه شما ارائه بدن که ثابت کنن شما قاتليد، خانم لنگدون 357 00:19:20,690 --> 00:19:23,025 من ترجيح ميدم در جهنم سرخ بشم 358 00:19:23,092 --> 00:19:25,827 تا اينکه به عنوان عاشق تو يک قبر خاک بشم 359 00:19:25,894 --> 00:19:27,729 360 00:19:27,796 --> 00:19:29,997 اونا فکر مي کنن که شما اونارو کشتيد 361 00:19:30,065 --> 00:19:32,033 تنها کاري که بايد مي کردند اين بود که جنازشونو پيدا مي کردند 362 00:19:35,604 --> 00:19:37,304 ولي اونا هيچ وقت چيزي رو که ميخواستن پيدا نکردن 363 00:19:38,807 --> 00:19:42,143 چون چيزي براي پيدا کردن نبود 364 00:19:42,211 --> 00:19:47,383 همسر من از دست من فرار کرد 365 00:19:47,451 --> 00:19:49,451 از مسئوليتاش 366 00:19:49,519 --> 00:19:50,486 هيچوقت شمارو آزار نداد 367 00:19:50,554 --> 00:19:52,588 که يکدفعه ناپديد شد 368 00:19:58,762 --> 00:20:02,498 وقتي فهميدم که او به من خيانت کرده 369 00:20:02,565 --> 00:20:06,702 هوگو به اندازه مدفوع سگ هم هم براي من ارزش نداشت 370 00:20:08,270 --> 00:20:11,473 سلام هري اينجا چيکار مي کني؟ 371 00:20:11,541 --> 00:20:13,943 من مامور اين پرونده هستم صحبت بسه 372 00:20:14,010 --> 00:20:16,545 تا وقتي که من با موکلم همفکري نکردم چيز ديگه اي گقته نميشه 373 00:20:16,612 --> 00:20:18,613 ولي من هيچ ربطي به مرگ تراويس ندارم 374 00:20:18,681 --> 00:20:20,849 من چيزي براي پنهان کردن ندارم 375 00:20:20,916 --> 00:20:23,351 خانم لنگدون، لطفا اگه ناراحت نميشين 376 00:20:31,161 --> 00:20:33,161 ببشخيد خودم رو در اين شرايط معرفي مي کنم 377 00:20:33,229 --> 00:20:34,496 هري گودمن 378 00:20:35,999 --> 00:20:38,634 چه چيزي ازتون پرسيدن؟ 379 00:20:38,701 --> 00:20:40,769 درباره گذشته هيچ چيزي در مورد تراويس نپرسيدن 380 00:20:40,837 --> 00:20:42,871 خانم لنگدون، به من گوش کنيد 381 00:20:42,939 --> 00:20:45,507 پسر گل کوکب" موضوع جذابي هستش 382 00:20:45,575 --> 00:20:48,076 و قراره توجه اين بخش رو به خودش جذب کنه 383 00:20:48,144 --> 00:20:49,944 واسه همين خيلي سريع پيش ميرن 384 00:20:50,012 --> 00:20:52,180 خوبه، من هم ميخوام اونا زودتر قاتل رو پيدا کنن 385 00:20:52,248 --> 00:20:54,149 نه اونا ميخوان به يک نفر اتهام بزنن 386 00:20:54,217 --> 00:20:56,618 و الآن، اون شخص شماييد 387 00:20:56,686 --> 00:20:59,021 و اگه شما يک کلمه ديگه حرف بزنين 388 00:20:59,088 --> 00:21:00,922 شما خودتونو تو يه دردسر انداختين 389 00:21:10,700 --> 00:21:12,500 ورمينيتور (شخصيت فيلم) اينجاس 390 00:21:12,568 --> 00:21:17,172 جايي براي فرار کردن و قايم شدن نيست 391 00:21:17,240 --> 00:21:21,910 اگه نميتونين اجاره خونه بدين.... 392 00:21:24,780 --> 00:21:25,914 ميدونستم 393 00:21:25,982 --> 00:21:29,651 وقتي مطئني، مطمئني 394 00:21:29,719 --> 00:21:31,420 آماده باشين تا قاتلتونو ببينيد 395 00:21:36,660 --> 00:21:39,161 اوه خداي من، خداي من 396 00:21:42,098 --> 00:21:43,198 فيل! 397 00:21:43,266 --> 00:21:44,333 تو يه قاتلي 398 00:21:44,400 --> 00:21:46,769 لازمه که بموني و توبه کني 399 00:21:46,836 --> 00:21:49,338 براي جان هاي بي گناه زيادي که گرفتي 400 00:21:58,649 --> 00:22:00,683 مي بينم 401 00:22:00,751 --> 00:22:02,619 خب، بله من چيز هاي جالبي 402 00:22:02,687 --> 00:22:04,721 درمورد برنامه زبان چيني شما شنيدم 403 00:22:04,789 --> 00:22:08,293 درسته، چيني ها آينده رو ميسازن 404 00:22:08,360 --> 00:22:11,096 خب، فقط از روي کنجکاوي اين مي پرسم، چقدر کمک مالي 405 00:22:11,163 --> 00:22:14,366 مي تونين براي اين دانش آموزان نخبه بکنيد 406 00:22:14,434 --> 00:22:17,303 بله، اون تا ترم پيش دانش آموز شاگرد اول بوده 407 00:22:17,370 --> 00:22:19,271 ضريب هوشي اون بالاي 150 هستش 408 00:22:26,780 --> 00:22:30,617 خب، من ميدونيم که دخترم آينده بسيار روشني داره 409 00:22:30,684 --> 00:22:33,253 واقعيتش اينه که نگراني اصلي ما کساني هستند که 410 00:22:33,320 --> 00:22:35,388 تو اين مدت دخترم با اونا ميگشته 411 00:22:35,456 --> 00:22:37,491 همم البته هنوز ارتباطشو 412 00:22:37,558 --> 00:22:39,592 با اونا قطع نکرده 413 00:22:44,098 --> 00:22:45,465 کجا بودي؟ 414 00:22:45,533 --> 00:22:48,168 همين الآن مهره رخ ات را زدم تو سيزده حرکت کيش و مات شدي 415 00:22:50,371 --> 00:22:52,005 مشکلي پيش اومده؟ 416 00:22:52,073 --> 00:22:56,042 اون ميخواد مارو از هم جدا کنه 417 00:22:56,110 --> 00:22:57,043 ميخواد تورو بفرسته يه جاي ديگه 418 00:22:57,111 --> 00:22:58,344 راجع به چي حرف ميزني؟ 419 00:22:58,412 --> 00:23:00,012 همين الآن داشتم به حرف هاش پاي تلفن گوش مي دادم 420 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 با يه مدرسه شبانه روزي حرف مي زد 421 00:23:01,148 --> 00:23:03,450 درمورد کمک هاي مالي سوال مي کرد 422 00:23:08,222 --> 00:23:09,656 چيز عجيبي نيست 423 00:23:09,724 --> 00:23:11,892 اون مامانو از خودش دور کرد 424 00:23:11,960 --> 00:23:14,261 نميدونم چرا فکر مي کردم تا الآن جام امن بوده 425 00:23:14,329 --> 00:23:16,864 فکر مي کردم که من فقط دختر دوست داشتنيش هستم 426 00:23:16,932 --> 00:23:17,932 با خودم چي فکر مي کردم 427 00:23:19,568 --> 00:23:21,736 من بعضي وقتا خيلي احمق و ساده لوح ميشم 428 00:23:23,272 --> 00:23:25,374 البته معلومه که منو هم از خودش دور مي کنه 429 00:23:32,116 --> 00:23:33,717 مشکل از طرف تو نيست 430 00:23:35,854 --> 00:23:37,821 و من نميذارم اون اين کارو بکنه 431 00:24:15,184 --> 00:24:18,887 هي، آقا با وسايل من چيکار داري؟ - آه - 432 00:24:19,953 --> 00:24:23,092 چي؟ آه، هيچي 433 00:24:23,212 --> 00:24:25,780 مم، آه بايد جا به جاشون مي کردم 434 00:24:26,030 --> 00:24:28,759 چرا؟ - اينا خودشون مدرک جرم هستن - 435 00:24:29,400 --> 00:24:30,634 نميتوني همينطوري بذاري اينا اينجا بمونن 436 00:24:30,701 --> 00:24:33,269 آها، باشه 437 00:24:33,337 --> 00:24:36,906 هي، پسر، ممم من خبرساز شدم؟ 438 00:24:36,974 --> 00:24:40,042 اخبار؟ آها، خدايا، آره 439 00:24:40,110 --> 00:24:42,344 تو همه خبرا هستي 440 00:24:42,412 --> 00:24:44,280 آره؟ 441 00:24:44,348 --> 00:24:46,616 خب، در مورد کانستنس چي؟ 442 00:24:46,684 --> 00:24:48,251 نه خبري از اون نيستش 443 00:24:48,318 --> 00:24:52,121 نه نه نه، منظورم اينه که چجوري باهاش کنار اومده؟ 444 00:24:52,189 --> 00:24:54,323 آها 445 00:24:54,391 --> 00:24:55,792 خيلي سخت 446 00:24:56,927 --> 00:24:58,261 خوبه 447 00:25:00,063 --> 00:25:01,897 چرا نيومد منو ببينه؟ 448 00:25:01,965 --> 00:25:06,634 به زودي مياد، مطمئنم 449 00:25:06,702 --> 00:25:09,270 تراويس، بيا با هم بازي کنيم 450 00:25:09,338 --> 00:25:11,039 باشه دخترا، الآن ميام پيشتون 451 00:25:17,918 --> 00:25:19,957 اون دخترا... آره 452 00:25:20,025 --> 00:25:21,659 مارگارت و انجلا 453 00:25:21,727 --> 00:25:23,460 اونارو موقعي که اينجا قايم شده بودن پيدا کردم 454 00:25:23,528 --> 00:25:25,829 بچه هاي نازي هستن 455 00:25:25,897 --> 00:25:27,697 يکمي محتاجن، ولي 456 00:25:29,366 --> 00:25:31,067 اوه، بگو ببينم، فکر مي کني که 457 00:25:31,134 --> 00:25:33,302 ميتوني براي من يه تيکه از خبراي مربوط به من 458 00:25:33,370 --> 00:25:36,137 ميدوني ديگه خبراي توي روزنامه رو واسم بياري؟ 459 00:25:36,205 --> 00:25:38,873 ميخوام براي خودم يه دفتر از خبرا درست کنم 460 00:25:38,941 --> 00:25:41,242 ممنونم 461 00:25:46,649 --> 00:25:49,151 خب بزارين جاي اين دوتا 462 00:25:49,218 --> 00:25:51,887 عروسک کوچولورو بگيرم و بشينم جاشون 463 00:25:51,955 --> 00:25:53,556 يه فنجان چايي، لطفا 464 00:25:53,623 --> 00:25:55,925 ممم-ممم ممنون 465 00:25:55,993 --> 00:25:56,992 بهترين چايي که تاحالا خوردي 466 00:25:58,829 --> 00:26:00,029 اون خيلي باهاشون خوبه 467 00:26:03,800 --> 00:26:05,200 لورين 468 00:26:05,268 --> 00:26:07,036 فکر نکنم تا حالا ديده باشم مارگارت 469 00:26:07,103 --> 00:26:08,771 با کسي انقدر زود جور بشه 470 00:26:08,838 --> 00:26:11,106 تا الآن خيلي زياد ترسيدن 471 00:26:11,174 --> 00:26:15,477 تنهايي، هممون هستيم 472 00:26:15,545 --> 00:26:17,880 چرا من بايد بعد از اين همه مدت 473 00:26:17,947 --> 00:26:19,982 تورو ببينم؟ 474 00:26:20,050 --> 00:26:22,518 تو الآن آماده اي 475 00:26:24,354 --> 00:26:26,722 ديگه الآن وقتشه 476 00:26:26,790 --> 00:26:30,026 لورن، من... 477 00:26:30,094 --> 00:26:33,363 خيلي شرمندم... 478 00:26:33,430 --> 00:26:35,298 واسه همه چي 479 00:26:39,603 --> 00:26:41,070 ثابت کن 480 00:26:43,140 --> 00:26:47,343 من هرجور شده ازش انتقام ميگيرم 481 00:26:47,411 --> 00:26:52,349 لورن، از همين حالا کاستنسو توي زندان مي بينم که داره مي پوسه 482 00:26:52,417 --> 00:26:54,819 واسه کاري که با خانواده ما کرد 483 00:26:54,887 --> 00:26:59,424 کاستنس کاري با خانواده ما نکرده، لري 484 00:26:59,492 --> 00:27:01,593 اون هيچ عهدي رو نشکسته، درسته؟ 485 00:27:01,661 --> 00:27:03,029 تقصير خودت بود 486 00:27:25,886 --> 00:27:29,088 اي حرومزاده ي رواني قيافتو نشون بده 487 00:27:30,157 --> 00:27:31,223 کي هستي؟ 488 00:27:49,141 --> 00:27:51,509 تو به زن من آسيب رسوندي 489 00:27:51,577 --> 00:27:52,877 تو به زن من آسيب رسوندي 490 00:27:53,813 --> 00:27:55,480 قيافتو نشون بده 491 00:27:56,649 --> 00:27:59,418 کي هستي، کي هستي؟ 492 00:28:23,476 --> 00:28:25,077 تيت 493 00:28:27,680 --> 00:28:29,681 ويولت! 494 00:28:29,749 --> 00:28:32,851 نه نه 495 00:28:36,856 --> 00:28:40,726 تنها دليلي که نمي کشمت، دخترته 496 00:28:40,794 --> 00:28:43,328 به يکم استراحت احتياج داري 497 00:28:43,396 --> 00:28:45,630 بعدش ميام سراغت 498 00:28:51,838 --> 00:28:54,273 شير وانيلي 499 00:28:54,341 --> 00:28:58,343 ام، بدون چربي، کافئين و قند 500 00:28:58,411 --> 00:29:00,446 هيچ ضرري واست نداره 501 00:29:00,513 --> 00:29:02,048 چي شده؟ 502 00:29:02,116 --> 00:29:04,150 هيچي نگقتن 503 00:29:04,218 --> 00:29:06,486 فقط ازمون خواستن 504 00:29:06,554 --> 00:29:08,354 تا هرچي زودتر به اداره پليس بريم 505 00:29:08,422 --> 00:29:12,758 من جواب همه سوالايي که کردنو بهشون دادم 506 00:29:12,826 --> 00:29:15,261 اونا نميتونن اين قتلو گردن من بندازن 507 00:29:15,329 --> 00:29:17,597 يه چيز جديد بايد معلوم بشه 508 00:29:17,664 --> 00:29:20,666 يه شاهد عيني، يا يه مدرک کوچيک 509 00:29:20,734 --> 00:29:22,602 من فکر مي کنم شما قراره محکوم بشين 510 00:29:27,241 --> 00:29:28,275 باهاش چيکار کردي؟ 511 00:29:28,342 --> 00:29:30,243 فقط متقاعدش کردم 512 00:29:30,311 --> 00:29:32,479 يک ساعت مارو تنها بذاره 513 00:29:32,547 --> 00:29:34,815 تيت، باهاش چيکار کردي؟ - هيچ آسيبي بهش نزدم - 514 00:29:34,882 --> 00:29:36,517 فقط يکم ترسوندمش خوب ميشه 515 00:29:36,584 --> 00:29:37,985 ولي وقتمون کمه 516 00:29:38,052 --> 00:29:39,586 يکم رفتارت عجيب شده وقت واسه چي؟ 517 00:29:39,654 --> 00:29:41,689 يه راهي پيدا کردم که جلوي فرستادنتو بگيرم 518 00:29:41,756 --> 00:29:43,223 فرار کنيم؟ - يه جورايي - 519 00:29:43,291 --> 00:29:45,826 آره، من تورو دوست دارم 520 00:29:45,894 --> 00:29:48,329 و من ميخوام تو آزاد و خوشحال باشي 521 00:29:48,397 --> 00:29:51,999 اگه ما اينارو بخوريم، ميتونيم اينجا بمونيم 522 00:29:52,067 --> 00:29:56,104 ميتونيم با بيوگارد بازي کنيم يا اينکه فيلم ببينيم 523 00:29:56,172 --> 00:29:58,106 ميتونيم براي هميشه با هم باشيم 524 00:29:58,174 --> 00:30:00,709 ميخواي خودمونو بکشيم؟ 525 00:30:00,777 --> 00:30:02,944 آره 526 00:30:03,012 --> 00:30:05,079 فکر نکنم اينا کافي باشه 527 00:30:05,147 --> 00:30:07,949 راستشو بخواي 528 00:30:08,017 --> 00:30:10,318 فکر کنم اينا هم لازم باشه 529 00:30:10,386 --> 00:30:12,754 اين قرصارو از کجا آوردي؟ - بابات نمونه هاي زيادي داره - 530 00:30:12,822 --> 00:30:16,024 به بابام آسيب رسوندي؟ نه بهت که گفتم فقط يه مدتي دورش کردم 531 00:30:16,092 --> 00:30:17,926 تا يکم وقت بيشتري داشته باشيم 532 00:30:17,993 --> 00:30:20,161 گوش کن وايولت نميتونيم يه ساعت درمورد اين بحث کنيم 533 00:30:20,228 --> 00:30:23,097 راه ديگه اي نداريم 534 00:30:27,202 --> 00:30:30,705 آره، فهميدم 535 00:30:30,772 --> 00:30:32,006 اين تنها راهيه که ميتونيم با هم باشيم 536 00:30:34,042 --> 00:30:36,478 مثل رومئو و جوليت 537 00:30:36,545 --> 00:30:40,448 ميدونم بايد چيکار کنيم دردي نداره 538 00:30:40,516 --> 00:30:43,117 ميتونيم تو حموم اينکارو بکنيم؟ چرا؟ 539 00:30:43,185 --> 00:30:45,953 چون گرم و رمانتيکه ميتونيم چندتا شمع هم روشن کنيم 540 00:30:48,156 --> 00:30:49,256 باشه 541 00:30:49,324 --> 00:30:50,858 ولي همين الآن بايد بريم 542 00:30:50,925 --> 00:30:52,692 من ميرم حمومو آماده کنم 543 00:30:52,760 --> 00:30:54,160 باشه 544 00:31:02,602 --> 00:31:06,972 بابا، کمک! اون ميخواد منو بکشه 545 00:31:07,040 --> 00:31:09,575 کمک! ويولت، نه! 546 00:31:09,643 --> 00:31:12,578 بابا! بابا! 547 00:31:14,914 --> 00:31:16,081 بابا؟! 548 00:31:21,754 --> 00:31:23,255 کمک 549 00:31:23,323 --> 00:31:25,258 کمک! 550 00:31:25,325 --> 00:31:26,659 کمکم کنيد 551 00:31:32,267 --> 00:31:35,336 چي شد؟ با من دارين چيکار مي کننين؟ 552 00:31:35,404 --> 00:31:36,638 بايد صبر کني 553 00:31:36,705 --> 00:31:38,206 فقط بيا کاري که گفتيمو بکنيم 554 00:31:38,274 --> 00:31:39,707 بابا، کجايي؟ 555 00:31:39,775 --> 00:31:40,741 کمک! 556 00:31:40,809 --> 00:31:42,109 ويولت 557 00:31:42,177 --> 00:31:43,143 فرار نکن! 558 00:31:58,158 --> 00:31:59,458 نه... 559 00:32:11,506 --> 00:32:13,675 تيت، لطفا من نميخوام بميرم 560 00:32:15,578 --> 00:32:17,546 خيلي دير شده 561 00:32:24,979 --> 00:32:27,280 ويولت، به من گوش کن 562 00:32:28,051 --> 00:32:31,086 چرا من مثل ديونه ها شدم؟ 563 00:32:31,153 --> 00:32:33,054 بهم مواد دادي؟ 564 00:32:33,122 --> 00:32:35,090 نميخوام بهت آسيب برسونم 565 00:32:35,158 --> 00:32:37,459 بايد يه چيزي بهت نشون بدم 566 00:32:37,526 --> 00:32:40,195 بعدش آزادي هرجا که ميخواي بري 567 00:32:40,263 --> 00:32:41,763 بهت قول ميدم جلوتو نميگيرم 568 00:32:46,002 --> 00:32:47,502 بايد بهم اعتماد کني 569 00:33:13,662 --> 00:33:15,230 حس عجيبي دارم 570 00:33:15,297 --> 00:33:16,965 مثل اينکه دارم يه چيزيو از دست ميدم 571 00:33:27,678 --> 00:33:28,946 يالله 572 00:33:53,970 --> 00:33:55,771 اينجا خيلي چندش آوره 573 00:33:58,174 --> 00:34:00,175 باشه، بيا 574 00:34:01,977 --> 00:34:03,645 چشماتو ببند 575 00:34:04,813 --> 00:34:06,681 و يادت باشه... 576 00:34:06,749 --> 00:34:08,750 همه چي رو به راهه 577 00:34:08,817 --> 00:34:10,184 من دوستت دارم 578 00:34:22,899 --> 00:34:24,133 چشماتو باز کن 579 00:34:36,648 --> 00:34:38,749 چي؟ 580 00:34:38,817 --> 00:34:39,918 نه! 581 00:34:43,556 --> 00:34:45,257 خواهش مي کنم نمير 582 00:34:46,526 --> 00:34:48,327 ويولت 583 00:34:48,395 --> 00:34:51,430 وقتي اون همه قرصو خوردم مردم 584 00:34:53,600 --> 00:34:55,000 خواستم نجاتت بدم 585 00:34:55,068 --> 00:34:57,202 سعيمو کردم 586 00:34:57,270 --> 00:35:00,005 سعي کردم اونارو بالا بياري 587 00:35:00,073 --> 00:35:02,941 يکمشو بالا آوردي 588 00:35:03,009 --> 00:35:04,743 ولي کافي نبود 589 00:35:06,246 --> 00:35:08,213 خيلي خورده بودي، ويولت 590 00:35:11,317 --> 00:35:13,118 تو با گريه مردي 591 00:35:15,622 --> 00:35:17,189 نگهت داشتم 592 00:35:17,257 --> 00:35:18,557 جات امن بود 593 00:35:18,625 --> 00:35:22,561 مردي.. 594 00:35:22,629 --> 00:35:24,496 عاشق 595 00:35:26,666 --> 00:35:28,533 من خيلي سخت درک مي کنم 596 00:35:36,442 --> 00:35:38,443 نميخواستم اينطوري بشه، ويولت 597 00:35:38,511 --> 00:35:41,013 تو يا والدينت 598 00:35:41,081 --> 00:35:43,916 من اين فکرو کردم که اگه تو انتخاب کني که بميري 599 00:35:43,984 --> 00:35:46,886 با من 600 00:35:46,954 --> 00:35:49,856 انقدر ناراحت نميشدي 601 00:35:49,924 --> 00:35:52,993 هيچ وقت نميخواستم اينو ببيني 602 00:35:53,061 --> 00:35:55,862 خيلي متاسفم، ويولت 603 00:36:04,673 --> 00:36:06,674 کارآگاه، من ميخوام به اطلاعتون برسونم که موکلم به خواسته خودش اينجاس 604 00:36:06,742 --> 00:36:08,976 و اداره شما هيچ مدرکي نداره 605 00:36:09,044 --> 00:36:11,545 که نشون بده خانم لنگدون ميتونه 606 00:36:11,613 --> 00:36:14,048 به قتل تراويس واندرلي مربوط باشه 607 00:36:14,116 --> 00:36:15,750 ما تنفگ قاتل رو داريم، آقاي وکيل 608 00:36:15,817 --> 00:36:17,451 خب، اون مال من نيست 609 00:36:17,519 --> 00:36:19,120 هرچي هست، مال من نيست 610 00:36:19,188 --> 00:36:21,356 من با اون کاري نداشتم 611 00:36:21,423 --> 00:36:23,725 شما قرار نيست منو متهم به جرمي کنيد 612 00:36:23,792 --> 00:36:25,093 که انجام ندادم 613 00:36:37,706 --> 00:36:39,574 آيا اين مردو ميشناسين؟ 614 00:36:39,641 --> 00:36:41,408 اون ميگه شمارو ميشناسه 615 00:36:41,476 --> 00:36:43,277 اينو گفته؟ 616 00:36:43,344 --> 00:36:45,846 ديگه چي گفته؟ 617 00:36:45,914 --> 00:36:48,883 اون ميگه تراويسو خودش تنهايي کشته 618 00:36:48,951 --> 00:36:51,920 و ميگه هيچ کسي تو اين کار باهاش شريک نبوده 619 00:36:51,988 --> 00:36:53,221 و شما باور کردين؟ 620 00:36:53,289 --> 00:36:55,191 خب، اون با اسلحه قاتل اومد 621 00:36:55,258 --> 00:36:57,460 و توضيح داد چه اتفاقي براي جنازه افتاده 622 00:36:57,527 --> 00:36:59,796 جزئياتي که ما نميتونيم به همه بگيم 623 00:36:59,864 --> 00:37:02,999 از وقتي که گفت شمارو ميشناسه من اميدوار بودم که 624 00:37:03,067 --> 00:37:05,602 شما به ما سرنخي بدين 625 00:37:05,670 --> 00:37:09,072 چيزي ميتونين بگين که به ما کمک کنه؟ 626 00:37:09,140 --> 00:37:11,942 متاسفم کارآگاه 627 00:37:12,010 --> 00:37:14,844 من چيزي واسه گفتن ندارم 628 00:37:14,912 --> 00:37:19,516 فقط ميتونم تصور کنم که او براي چي اين اعترافو کرده 629 00:37:23,187 --> 00:37:25,689 تا وجدانش گناهکارشو آروم کنه 630 00:37:33,264 --> 00:37:35,198 خب... 631 00:37:35,266 --> 00:37:37,300 تموم اين مدت فکر مي کردم من از تو محافظتمي کردم 632 00:37:37,368 --> 00:37:40,236 درصورتي که تو اينکارو مي کردي 633 00:37:42,773 --> 00:37:44,908 اين تنها چيزي بود که من ميخواستم انجام بدم 634 00:37:44,976 --> 00:37:46,843 ار وقتي براي اولين بار تورو ديدم 635 00:37:49,380 --> 00:37:53,217 خب چرا اين رازو نگه داشتي؟ 636 00:37:53,285 --> 00:37:54,518 سلام، من تيت هستم 637 00:37:54,586 --> 00:37:55,686 من مردم 638 00:37:55,754 --> 00:37:57,087 ميخواي باهام باشي 639 00:37:59,057 --> 00:38:00,324 فکر نکنم 640 00:38:04,196 --> 00:38:05,563 من هنوز مرگمو يادم نمياد 641 00:38:07,732 --> 00:38:09,500 تو يادت مياد؟ 642 00:38:09,568 --> 00:38:12,302 نه 643 00:38:12,370 --> 00:38:14,671 حالا چي ميشه؟ 644 00:38:14,739 --> 00:38:18,042 کارت بازي مي کنيم 645 00:38:18,110 --> 00:38:22,714 نه منظورم اينه که.. قراره چي بشه؟ 646 00:38:22,782 --> 00:38:24,883 همينجوري ميمونه 647 00:38:24,951 --> 00:38:26,885 مثل هميشه 648 00:38:28,421 --> 00:38:30,088 فقط منو تو هستيم 649 00:38:31,290 --> 00:38:32,524 هميشه با هم 650 00:39:26,313 --> 00:39:27,247 سلام، کاستنس 651 00:39:27,315 --> 00:39:29,049 ممنونم که اومدي منو ببيني 652 00:39:29,117 --> 00:39:30,117 چي ميخواي؟ 653 00:39:30,185 --> 00:39:31,885 فقط ميخواستم تورو ببينم 654 00:39:31,953 --> 00:39:33,120 براي آخرين بار 655 00:39:34,556 --> 00:39:36,257 ميخواستم تصوريتو تو ذهنم 656 00:39:36,324 --> 00:39:39,694 با خودم نگه دارم 657 00:39:39,761 --> 00:39:42,730 خب، خوب نگاه کن 658 00:39:42,798 --> 00:39:45,066 اين آخرين باريه که منو مي بيني 659 00:39:45,133 --> 00:39:46,634 ميدونم 660 00:39:46,702 --> 00:39:48,770 اونا ميخوان منو از ايالت ببرن بيرون براي محاکمه 661 00:39:48,837 --> 00:39:50,471 ايلت ايلونويس 662 00:39:50,539 --> 00:39:52,373 اونجوري که ميدونم زندان اونجا 663 00:39:52,441 --> 00:39:55,243 برنامه نمايشي خوبي داره 664 00:39:55,311 --> 00:39:57,479 خب تو هم بالاخره مخاطباي خودتو پيدا کردي (زنداني ها) - 665 00:39:57,546 --> 00:39:58,647 چيزي که هميشه آرزوشو داشتي 666 00:40:01,284 --> 00:40:03,652 نميخواي ازم بپرسي چرا ؟ 667 00:40:03,720 --> 00:40:05,154 چرا چي؟ 668 00:40:05,222 --> 00:40:10,059 چرا اعتراف به جنايتي کردم که هيچوقت انجام ندادم 669 00:40:10,127 --> 00:40:14,997 خيلي وقته به اين فکر نمي کنم که چرا آدماي ديوانه کاراي ديوانه وار انجام ميدن 670 00:40:15,065 --> 00:40:18,701 ولي اگه فکر کردي داري از من حمايت مي کني 671 00:40:18,769 --> 00:40:21,304 پس تو خيلي احمق تر از اوني که فکر مي کردم هستي 672 00:40:21,371 --> 00:40:25,808 نه، من فکر نمي کنم تو نيازي به حمايت داشته باشي 673 00:40:25,876 --> 00:40:29,612 حمايت من يا هر کسي ديگه اي 674 00:40:29,679 --> 00:40:31,880 نه، اين مربوط به خودمه 675 00:40:31,948 --> 00:40:36,819 من بايد براي جنايت هايي که کرده بودم مجازات مي شدم 676 00:40:36,887 --> 00:40:38,754 همشون 677 00:40:38,822 --> 00:40:41,624 خب، به نظر مياد که قراره به آرزوت برسي 678 00:40:41,691 --> 00:40:43,993 تو قراره اينجا بميري خودت ميدوني، مگه نه؟ 679 00:40:44,061 --> 00:40:46,629 برام مهم نيست 680 00:40:46,696 --> 00:40:47,963 ميتونم باهاش کنار بيام 681 00:40:48,031 --> 00:40:50,165 با همشون ميتونم کنار بيام 682 00:40:50,233 --> 00:40:51,868 اگه فقط همون چندتا کلمرو بگي 683 00:40:58,676 --> 00:41:00,510 ميفهمم که منو يک بار هم که شده دوست داري 684 00:41:00,577 --> 00:41:03,513 فقط بگو 685 00:41:03,581 --> 00:41:05,315 من آمادگي هر اتفاقيو دارم 686 00:41:22,283 --> 00:41:33,176 ترجمه توسط ارشيا arshia@mojtahedi.me