1 00:01:03,217 --> 00:01:05,452 أبي؟ 2 00:01:05,520 --> 00:01:08,688 سوف آتي بعدَ لحظة 3 00:01:14,408 --> 00:01:29,932 قصة رعب امريكية الحلقة الثانية عشر من الموسم الثاني بعنوان: المصحّة 4 00:01:30,533 --> 00:02:13,933 MeTaL (Anasmurad) HeaD تـــرجـــمـــة freak.angle@hotmail.com 5 00:02:24,203 --> 00:02:25,604 ها قد أتى فصل الربيع رسمياً{\pos(190,200)} 6 00:02:25,672 --> 00:02:27,272 نبات الهلوين الخاص بالأطفال قد انتهى{\pos(190,200)} 7 00:02:27,633 --> 00:02:30,170 أتعلمين, أعتقد أنَّهُ ينبغي علينا زراعة الذُرة هذهِ السنة. ذلكَ ممتاز للأطفال 8 00:02:30,237 --> 00:02:33,339 يمكنهم لعب الغميضة داخل حقل الذُرة 9 00:02:33,407 --> 00:02:35,442 يمكننا صنع فزّاعة 10 00:02:35,510 --> 00:02:36,209 أمي؟ 11 00:02:36,277 --> 00:02:37,276 !(جوليا) 12 00:02:37,413 --> 00:02:38,880 ...توماس), ماذا تفـ) 13 00:02:38,948 --> 00:02:41,923 جريس, هل يمكنكَ أن تجمعي ورق الحمام؟ 14 00:02:45,107 --> 00:02:46,307 من الأرض إلى (جريس)؟ 15 00:02:46,375 --> 00:02:49,177 هل هذا يبدو كالطبيب؟ 16 00:02:49,245 --> 00:02:51,079 لا أتذكر 17 00:02:56,654 --> 00:03:00,623 فلنصنع مبنى كبير 18 00:03:02,464 --> 00:03:04,298 !عادَ والدكم - كيفَ حال ولداي الصغيران - 19 00:03:04,366 --> 00:03:05,566 كيفَ حالك, يا عزيزي 20 00:03:09,137 --> 00:03:10,739 كيفَ كانَ يومكم؟ 21 00:03:10,807 --> 00:03:12,108 لقد كانَ جيداً 22 00:03:12,176 --> 00:03:13,777 مسيرة هذا العام ستكون رائعة{\pos(190,230)} 23 00:03:13,845 --> 00:03:15,908 هؤلاء الناس مُلهمين حقاً{\pos(190,230)} 24 00:03:16,028 --> 00:03:19,917 إنهم منظمين كثيراً, وهناكَ الكثير من الأساتذة والطلاب المُتخرجين 25 00:03:19,985 --> 00:03:23,620 لن تصدقوا الأُناس الرائعون في الخارج يحاربون من أجل الخير 26 00:03:23,688 --> 00:03:25,855 .طفلان صغيران في مسيرة يبدو ذلك كالجحيم بالنسبة إلي 27 00:03:25,923 --> 00:03:27,857 !سوفَ نضعهم في العربات 28 00:03:27,925 --> 00:03:33,982 "سوفَ نخرج بمسيرة من "روكسبري" إلى "بوسطن كعائلة, سيكون هناك آلاف الناس مِثلُنا{\pos(190,230)} 29 00:03:36,261 --> 00:03:37,328 !(ادعميني هنا, يا (جريس 30 00:03:37,396 --> 00:03:39,230 يمكنني البقاء هنا معهم 31 00:03:41,246 --> 00:03:43,795 هل تعتقد أنَّ هذهِ الصور لا تناسب الأطفال؟{\pos(190,200)} 32 00:03:49,373 --> 00:03:50,907 تعالَ هنا, أيها الصغير 33 00:03:50,975 --> 00:03:52,275 تعال 34 00:03:52,343 --> 00:03:55,177 (سوفَ أقول هذا, يا (جريس 35 00:03:55,245 --> 00:03:56,679 أنتِ موهوبة حقاً 36 00:04:18,397 --> 00:04:20,631 لا بد أنني أفقد لمستي 37 00:04:26,871 --> 00:04:29,139 لا, ما زالت لديك 38 00:04:32,644 --> 00:04:34,979 هل الأمر حولَ (جريس)؟ 39 00:04:35,047 --> 00:04:38,669 في الأسابيع القليلة الماضية كل شيء ترسمه هو الفضائيين وعملية الإختطاف 40 00:04:38,717 --> 00:04:40,485 إنها مهووسة... ذلكَ كل ما تتحدث عنه 41 00:04:40,553 --> 00:04:43,021 شيء لا تتحدثين عنهُ أنتِ أبداً 42 00:04:47,760 --> 00:04:50,728 كل شخص يفكر بالأمور بطريقة مختلفة 43 00:04:50,796 --> 00:04:53,965 جريس) تحاول التفكير بما فعلوا بها) بطريقتها الخاصة{\pos(190,205)} 44 00:04:54,033 --> 00:04:58,303 لا. إنها تسكن في الماضي لأنها غير سعيدة في الحاضر{\pos(190,205)} 45 00:04:58,370 --> 00:05:00,572 عليكَ قضاء المزيد من الوقت معها 46 00:05:00,640 --> 00:05:01,974 (نحنُ لسنا على موعد, يا (آلما{\pos(190,205)} 47 00:05:02,042 --> 00:05:04,076 لن أقوم بتقديم الزمن 48 00:05:04,144 --> 00:05:06,311 نحنُ نحاول فقط نحاول القيام بما هو طبيعي 49 00:05:06,379 --> 00:05:07,579 (إنها تحتاجك, يا (كيت 50 00:05:07,647 --> 00:05:09,848 إذهب إليها 51 00:05:21,294 --> 00:05:23,562 أنتِ صاحية لوقت متأخر 52 00:05:25,499 --> 00:05:29,269 كان علي أن أرسم الصورة قبلَ أن تختفي من رأسي 53 00:05:30,704 --> 00:05:33,740 هل بهذا الشكل تتذكره؟ 54 00:05:33,808 --> 00:05:35,776 أعتقد ذلك 55 00:05:37,712 --> 00:05:39,179 أنا لا أفعل بهذا من أجلي 56 00:05:39,247 --> 00:05:41,181 (إنَّهُ من أجل أطفالنا, يا (كيت 57 00:05:41,249 --> 00:05:43,217 يجب أن يعلموا من أينَ أتوا 58 00:05:44,586 --> 00:05:46,954 آلما) قلقة) 59 00:05:48,590 --> 00:05:50,658 إنها تريد نسيان الماضي 60 00:05:50,726 --> 00:05:52,927 لكن هذهِ ليست الذكريات التي أنا خائفة منها{\pos(190,205)} 61 00:05:56,064 --> 00:05:58,566 ذكريات الليلة السوداء 62 00:06:02,069 --> 00:06:04,603 تلكَ الأحاسيس, عندما فقدتُ السيطرة على نفسي 63 00:06:07,540 --> 00:06:09,741 ذلكَ ما يجعلني خائفة 64 00:06:14,714 --> 00:06:17,180 أنتِ شخص مختلف الآن 65 00:06:44,302 --> 00:06:45,703 كيت)؟) 66 00:06:51,710 --> 00:06:53,177 كيت)؟ (كيت)؟) 67 00:06:53,244 --> 00:06:55,345 !كيت), إنهم هم) !لقد عادوا 68 00:06:57,548 --> 00:06:59,582 !لا تدعيهم يأخذوني !ساعديني بالأطفال 69 00:07:03,487 --> 00:07:04,819 تباً! هل ستتولين الأمر؟ 70 00:07:04,887 --> 00:07:06,253 أجل - !فلتنحرج - 71 00:07:08,789 --> 00:07:10,156 !هؤلاء الحقراء 72 00:07:17,028 --> 00:07:19,396 أعلم من حاول إحراق منزلي 73 00:07:19,464 --> 00:07:21,932 لقد كانَ (بيلي) وأصدقائه (بيلي مارشال) 74 00:07:22,000 --> 00:07:24,567 إعتقدتُ أنَّكَ قلت أنَّكَ كنتَ بالداخل عندما حدثَ الأمر 75 00:07:24,635 --> 00:07:25,868 هل رأيته؟ 76 00:07:25,935 --> 00:07:27,202 ليسَ بالضبط 77 00:07:27,270 --> 00:07:29,205 لكن كانت شاحنته 78 00:07:29,273 --> 00:07:31,344 (هناكَ الكثير من الشاحنات, يا سيد (والكور 79 00:07:31,412 --> 00:07:33,579 أعلم أنَّهُ قامَ بذلك 80 00:07:33,647 --> 00:07:36,816 إن لم تقبضوا عليه, فسوفَ أقوم بمهما تكلَّفَ الأمر لحماية عائلتي 81 00:07:36,884 --> 00:07:38,585 سمعتُ عن عائلتك 82 00:07:38,653 --> 00:07:40,921 أنت أب لطفلين 83 00:07:40,988 --> 00:07:43,957 الأول قوقازي, وواحد زنجي 84 00:07:44,025 --> 00:07:45,325 ما علاقة هذا بأي شيء؟ 85 00:07:45,392 --> 00:07:48,795 أنتَ تعلم أنَّ تعدد الزوجات أمر غير شرعي "في ولاية "ماساتشوستس 86 00:07:53,899 --> 00:07:56,133 الشرطة لن تساعد 87 00:07:56,201 --> 00:07:58,869 أينَ (آلما)؟ 88 00:07:58,937 --> 00:08:02,338 إنها تبكي في غُرفتها 89 00:08:02,406 --> 00:08:04,908 إعتقدت أنَّ المخلوقات قد عادت من أجلها 90 00:08:04,976 --> 00:08:07,811 وضعها سيء 91 00:08:07,878 --> 00:08:10,946 هل أنتِ بخير؟ 92 00:08:11,014 --> 00:08:13,381 أنا قوية, هل تذكر؟ 93 00:08:15,851 --> 00:08:18,219 من الأفضل أن أذهب إليها 94 00:08:18,287 --> 00:08:20,822 هذا ما كنتُ أفكر به. إذهب 95 00:08:29,223 --> 00:08:33,223 من أينَ أنت, يا (توماس)؟{\pos(190,230)} 96 00:08:34,003 --> 00:08:36,205 !أجل! جيد 97 00:08:36,206 --> 00:08:40,206 ارسمهُ لأمك بالطريقة التي تتذكرهُ بها{\pos(190,230)} 98 00:08:41,811 --> 00:08:42,911 لا تقلقي 99 00:08:45,281 --> 00:08:47,649 حسناً. حسناً 100 00:08:47,717 --> 00:08:49,318 حسناً 101 00:08:49,386 --> 00:08:51,420 ما خطبك؟ هل ذلك لأنَّ 102 00:08:51,488 --> 00:08:53,755 كيت) يقضي مزيداً من الوقت معي؟) - كانت تلكَ فكرتي, هل تذكرين؟ - 103 00:08:53,823 --> 00:08:56,625 ...منذُ أن هاجمنا أولئكَ الفتيان - لا يهمني أمر أولئكَ الفتيان - 104 00:08:56,693 --> 00:08:58,527 إذاً أنا السبب - لقد سئمت من أمر الفضائيين - 105 00:08:58,595 --> 00:09:00,496 لقد كانَ أسوأ شيء حدثَ لي 106 00:09:00,563 --> 00:09:01,797 وأنتِ تتصرفين وكأنهُ كان تجربة دينية 107 00:09:01,865 --> 00:09:04,700 ...(لأنهَّ كان كذلك. (آلما 108 00:09:04,768 --> 00:09:07,036 لقد أعادوني للحياة 109 00:09:07,104 --> 00:09:08,904 أعطونا هؤلاء الأطفال الرائعين 110 00:09:08,972 --> 00:09:10,773 كيفَ يمكنكِ أن لا تكوني ممنونة لهم؟ - !ممنونة - 111 00:09:10,841 --> 00:09:14,876 لقد خطفوني من هذا المنزل وجردوني من ملابسي ووضعوني في لوح معدني 112 00:09:14,944 --> 00:09:16,842 والصقوا مجسات معدنية داخل جسدي 113 00:09:16,909 --> 00:09:19,075 هذا جيد 114 00:09:19,142 --> 00:09:20,875 عليكِ أن تتكلمي عن الأمر 115 00:09:20,943 --> 00:09:22,640 ربما سوياً, يمكننا فهم ما كان يعني الأمر 116 00:09:22,708 --> 00:09:25,142 !(لم يعني شيء, يا (جريس لقد كانت وحشية لا معنى لها 117 00:09:25,209 --> 00:09:27,978 لقد كانوا كالأولاد الصغار ينتفون أجنحة فراشة 118 00:09:28,045 --> 00:09:29,645 لا, لا أصدقك ذلك للحظة واحدة 119 00:09:29,713 --> 00:09:31,647 إنهم أكثر تقدماً منا بكثير 120 00:09:31,715 --> 00:09:34,049 هؤلاء الأطفال هم دليلنا الحي 121 00:09:34,117 --> 00:09:36,017 يوماً ما, سيعودون من أجلهم 122 00:09:36,085 --> 00:09:37,919 (لا. إسمعي, يا (جريس لا أريدهم أن يعودوا 123 00:09:37,987 --> 00:09:40,387 وهؤلاء الأطفال ليس لهم أي علاقة بهم 124 00:09:40,455 --> 00:09:42,422 إن قمتِ بأي شيء وحاولتي ...مناداتهم إلى هنا 125 00:09:42,490 --> 00:09:44,390 (بالطبع سيعودون... من أجل (كيت 126 00:09:44,458 --> 00:09:51,162 لقد اختاروه لأنَّ عقله مُنفتح جداً لأنَّ عندهُ تفمص عاطفي لا يصدق لأي مخلوق حي 127 00:09:51,230 --> 00:09:53,096 (لا تتحدثين معي عن (كيت 128 00:09:53,163 --> 00:09:55,230 لقد تزوجته, هل تذكرين؟ 129 00:09:55,298 --> 00:09:59,335 قبلَ كُل هذا الجنون, عشنا سوياً في هذا المنزل, كزوج وزوجة 130 00:09:59,403 --> 00:10:02,906 هل حقاً تعتقدين أنَّ حياتكِ كانت أفضل بكثير في السابق؟ 131 00:10:02,973 --> 00:10:05,574 قبلَ أن يُحضر زوجي مُجرمة بالفأس للمنزل؟ أجل 132 00:10:05,642 --> 00:10:07,543 (لقد قاموا بوضعكِ في المصحّة لسبب, يا (جريس 133 00:10:07,611 --> 00:10:11,747 حسناً, على الأقل لم أكن الواحدة التي تقفل على نفسها 134 00:10:11,815 --> 00:10:14,817 هل بهذهِ الطريقة تريدين من (جوليا) أن تكبر؟ 135 00:10:14,885 --> 00:10:16,620 تخجل من حقيقتها؟ 136 00:10:18,223 --> 00:10:19,623 جريس), أنا آسفة جداً) 137 00:10:19,691 --> 00:10:20,857 لم أفعل ذلك من قبل 138 00:10:23,628 --> 00:10:24,828 ماذا يحدث؟ 139 00:10:27,098 --> 00:10:28,232 فلنجري جلسة عائلية 140 00:10:28,299 --> 00:10:30,735 لقد انتهيت. لا مزيد من الجلسات 141 00:10:32,772 --> 00:10:34,539 أمي؟ 142 00:10:34,607 --> 00:10:36,541 أجل؟ 143 00:10:36,609 --> 00:10:38,077 جريس)؟) 144 00:11:04,941 --> 00:11:07,176 هل أنتِ تنامين؟ 145 00:11:08,545 --> 00:11:11,282 ليسَ إن كنتُ أفكر بهم 146 00:11:11,349 --> 00:11:15,287 قضيتُ حياتي كُلها نائمة ومحبوسة 147 00:11:17,090 --> 00:11:20,492 لقد ضيعت الكثير من الوقت 148 00:11:20,560 --> 00:11:22,395 لن أضيع أي لحظة إضافية 149 00:11:22,463 --> 00:11:24,132 أنا أفهم 150 00:11:24,199 --> 00:11:26,702 أعلم أنَّكَ تفعل 151 00:11:31,642 --> 00:11:33,377 (أحبك, يا (كيت 152 00:11:33,444 --> 00:11:35,412 (و (آلما 153 00:11:35,480 --> 00:11:41,285 وأطفالنا الرائعون الذين أتوا بمعجزة 154 00:11:43,322 --> 00:11:48,427 حياتنا هنا قيمة أكثر مما حلمتُ بهِ قط 155 00:11:48,495 --> 00:11:51,665 لكن شيئاً ما تغير 156 00:11:53,268 --> 00:11:56,438 لن أعيش بخوف وعزلة 157 00:11:56,505 --> 00:11:58,340 ليسَ بعدَ الآن 158 00:11:58,408 --> 00:11:59,942 ليسَ مجدداً 159 00:12:00,010 --> 00:12:02,513 (المُستقبل قادم, يا (كيت 160 00:12:02,580 --> 00:12:04,115 مهما كلَّفَ الأمر 161 00:12:04,183 --> 00:12:05,283 لا يمكننا الإختباء منه 162 00:12:05,351 --> 00:12:07,453 يجب أن نلتحق به 163 00:12:07,520 --> 00:12:09,289 يجب أن نعتنقه 164 00:12:09,357 --> 00:12:11,659 الأبواب المُقفلة والنوافذ المُغلقة لن تبعده 165 00:12:11,726 --> 00:12:13,461 يجب على (آلما) فهم ذلك 166 00:12:13,529 --> 00:12:14,595 ...يجب أن نفتح 167 00:12:16,998 --> 00:12:18,299 !(آلما) 168 00:12:18,366 --> 00:12:19,526 ماذا تفعلين؟ 169 00:12:21,370 --> 00:12:23,471 !(آلما) 170 00:12:23,538 --> 00:12:26,407 ماذا فعلتي؟ !أرادت أن تعيدهم إلى منزلنا 171 00:12:26,475 --> 00:12:28,643 .لم أستطع السماح لها يجب أن... يجب أن نختبئ 172 00:12:28,711 --> 00:12:32,313 .يجب أن نختبئ كيت), يجب أن نختبئ) 173 00:13:20,102 --> 00:13:23,041 أبي؟ 174 00:13:23,108 --> 00:13:25,143 سوف آتي بعدَ لحظة 175 00:13:40,522 --> 00:13:41,755 حركتكِ 176 00:13:49,585 --> 00:13:50,894 عيون الأفعى 177 00:13:50,914 --> 00:13:53,557 جبل جام دراب" ملكي, أيتها الدجاجات" 178 00:13:59,671 --> 00:14:03,219 "إن أردتم العبور خلال "غابة عصا النعناع فعليكم أن تتجاوزوني 179 00:14:07,787 --> 00:14:10,004 !بيرسي)! توقف) 180 00:14:12,408 --> 00:14:13,672 نسبة الليثيوم في جسده مرتفعة جداً 181 00:14:13,692 --> 00:14:16,811 دعي (د.ميلر) يتفقد الأمر, حسناً؟ 182 00:14:23,286 --> 00:14:24,787 (مارثا) 183 00:14:24,854 --> 00:14:27,088 حركتكِ 184 00:14:29,726 --> 00:14:31,427 (جود) 185 00:14:31,494 --> 00:14:34,329 هل يمكنني أن أكلمك, من فضلك 186 00:14:35,732 --> 00:14:37,332 هل تسمعونَ صوتاً؟ 187 00:14:40,804 --> 00:14:43,639 .إنَّهُ لا يعنيني أنا جود) ميتة) 188 00:14:43,707 --> 00:14:46,375 ...لقد أُعيدَ تسميتي 189 00:14:46,443 --> 00:14:48,345 ماذا كان أسمي الجديد؟ 190 00:14:48,412 --> 00:14:49,946 (باتي درايك) 191 00:14:50,014 --> 00:14:52,482 (أجل, (باتي درايك 192 00:14:52,550 --> 00:14:54,117 أرجوكِ, يا (جود), لا تتصرفي بولدنة 193 00:14:54,185 --> 00:14:55,285 ولدنة؟ 194 00:14:55,653 --> 00:14:58,488 أنا ملكة أرض الحلوى 195 00:14:58,556 --> 00:15:01,924 حديث مختصر, جلالتكِ 196 00:15:03,160 --> 00:15:06,395 هل ستغادر "بريكليف"؟ 197 00:15:08,898 --> 00:15:11,199 لكنّكَ لن تترك الكنيسة 198 00:15:11,267 --> 00:15:13,601 على العكس تماماً 199 00:15:13,669 --> 00:15:17,905 "لقد تم تعييني بمنصب كاردينال "نيويورك 200 00:15:17,973 --> 00:15:19,273 جيد بالنسبة لك 201 00:15:19,341 --> 00:15:22,042 كان عندكَ حلم, وقمتَ بتحقيقه 202 00:15:22,577 --> 00:15:27,314 يجب أن تعلمي أيضاً أنَّ الكنيسة سوفَ تتخلى "عن ملكية مصحّة "بيركليف 203 00:15:27,382 --> 00:15:28,916 قمنا بالتبرع بها للولاية 204 00:15:28,984 --> 00:15:31,919 سوفَ يستخدمونها كمنشأة تجاوز سعة 205 00:15:32,855 --> 00:15:34,522 ...(جود) 206 00:15:34,590 --> 00:15:37,427 لا يمكنني مغادرة هذا المكان عالماً أنني تركتُكِ خلفي حتى تتعفني 207 00:15:37,495 --> 00:15:40,366 أنا أرتب أمور إطلاق سراحكِ 208 00:15:40,433 --> 00:15:41,367 سوفَ أخرجكِ 209 00:15:41,434 --> 00:15:42,934 الوحشية ستنتهي هنا 210 00:15:44,237 --> 00:15:46,639 (الشيء الأكثر وحشية, يا (تيموثي 211 00:15:46,707 --> 00:15:49,275 هو الأمل الزائف 212 00:15:49,343 --> 00:15:50,777 أعدكِ 213 00:15:50,844 --> 00:15:54,714 (سوفَ أجعلكِ مؤمنة, يا (جود 214 00:15:58,553 --> 00:16:00,221 إنها حركتكِ 215 00:16:46,103 --> 00:16:48,505 ماذا تفعلين هنا؟ 216 00:16:48,572 --> 00:16:51,540 أنا وفتياتي نُقلنا إلى هُنا من المقاطعة 217 00:16:51,608 --> 00:16:53,810 لم اطلبكِ 218 00:16:53,877 --> 00:16:56,679 ماذا؟ هل أحتاج إلى موعد لرؤية جلالتكِ؟ 219 00:16:56,747 --> 00:16:58,882 احضروها 220 00:16:58,949 --> 00:17:00,350 ملكية 221 00:17:00,418 --> 00:17:03,387 الملكة "بي", أو كما اسمع 222 00:17:03,454 --> 00:17:05,556 أنتِ لا تنتمين إلى هنا 223 00:17:05,623 --> 00:17:07,358 أجل, هذا ما قلتهُ للقاضي 224 00:17:07,425 --> 00:17:09,059 لم يوافقني 225 00:17:10,796 --> 00:17:14,732 معظم من يسمون "بضحاياي" كانوا يعيشون خارج ضوابط الحكومة على أي حال... متطفلون 226 00:17:14,800 --> 00:17:19,970 لقد صرفوا اموالهم القليلة على الخمور والقمار قبلَ أن أرى تحقق إستئجار 227 00:17:20,037 --> 00:17:22,405 إعتقدتُ أنني كنتُ أقوم بخدمة لدافعي الضرائب 228 00:17:22,473 --> 00:17:24,207 أعلم من أنتِ 229 00:17:24,274 --> 00:17:27,040 سمعتي معروفة 230 00:17:27,106 --> 00:17:29,107 جيد 231 00:17:29,175 --> 00:17:32,543 إذاً أنتِ تعلمين كيفَ ستدور الأمور هنا 232 00:17:32,611 --> 00:17:37,713 تملكين فرصة واحدة لتكوني بهذا معي - ماذا؟ - 233 00:17:37,781 --> 00:17:43,151 سمعتِ أنَّكِ الشخص المناسب للتكلم معه عندما يتعلق الأمر عن كيفَ ستدور الامور هنا 234 00:17:43,219 --> 00:17:47,923 يمكنكِ إما أن تسيطري على المكان معي أو تكوني فتاة حمقاء أخرى 235 00:17:49,559 --> 00:17:50,692 فكري بالأمر 236 00:17:56,496 --> 00:17:58,964 (غيوم العواصف تتجمع, يا (بيبر 237 00:17:59,032 --> 00:18:01,567 أستطيع رؤيتهم قادمين من الأفق 238 00:18:01,634 --> 00:18:06,004 أتمنى أن يكون المونيسينيور صادق بوعده ويتصرف بسرعة 239 00:18:06,072 --> 00:18:08,740 (أنتِ تعلمين أنَّهُ لا يمكنكِ الوثوق بوعوده, يا (جود 240 00:18:08,808 --> 00:18:11,643 لا, أنتِ تقسينَ عليه كثيراً 241 00:18:11,711 --> 00:18:13,644 رأيتُ شيئاً في عينيه 242 00:18:13,712 --> 00:18:16,847 لا يوجد شيء هناك 243 00:18:22,518 --> 00:18:25,186 المزيد من الأرواح للإهتمام بأمرها 244 00:18:27,488 --> 00:18:29,689 فليساعدنا الله جميعاً 245 00:18:29,757 --> 00:18:33,025 (سوفَ أدعو لعلاج والدتكَ بشكل سريع, يا (جورج 246 00:18:33,093 --> 00:18:35,394 أجل, لكن ينبغي أن تدعو أنتَ أيضاً 247 00:18:35,462 --> 00:18:39,031 شكراً, يا (بيتي). سأفعل ذلك 248 00:18:39,098 --> 00:18:41,233 ستطفئ الأضواء بعدَ عشر دقائق 249 00:18:41,300 --> 00:18:42,501 مرحباً, ايها الفاتنة 250 00:18:42,568 --> 00:18:44,803 أنا في السرير العلوي 251 00:18:44,870 --> 00:18:46,438 ماذا تفعل هنا؟ - إنها رفيقتكِ الجديدة في الزنزانة - 252 00:18:46,505 --> 00:18:48,072 الجميع سيحصل على رفيق (في الزنزانة, يا (بيتي 253 00:18:49,808 --> 00:18:50,741 !لا 254 00:18:53,411 --> 00:18:56,279 لا 255 00:18:56,347 --> 00:19:00,316 لا أعلم أي أغنية كانت في رأسك 256 00:19:00,384 --> 00:19:02,017 لكن لا أريدكِ هنا 257 00:19:02,085 --> 00:19:04,152 أنا لستُ مستعدة 258 00:19:04,220 --> 00:19:05,954 هل فقدتِ شيئاً, يا عزيزتي؟ 259 00:19:06,022 --> 00:19:09,359 أجل, سجائري 260 00:19:09,427 --> 00:19:11,361 أنتِ أخذتيهم 261 00:19:11,428 --> 00:19:13,096 كل شيء في هذهِ الزنزانة ينتمي إلي 262 00:19:13,163 --> 00:19:15,264 ذلكَ يتضمنكِ أنتِ 263 00:19:15,332 --> 00:19:17,066 لماذا تفعلينَ هذا؟ 264 00:19:18,435 --> 00:19:19,535 لماذا الآن؟ 265 00:19:19,603 --> 00:19:22,337 انا على مقربة من الخروج 266 00:19:22,405 --> 00:19:24,206 عن ماذا تتكلمين؟ 267 00:19:24,273 --> 00:19:27,976 الجميع يعلم أنَّهُ يوجد مخرج واحد "فقط من "بريكليف 268 00:19:28,044 --> 00:19:30,913 وهو ليسَ الباب الأمامي 269 00:19:30,980 --> 00:19:32,915 أنتِ تعبثين معي 270 00:19:32,982 --> 00:19:37,986 عزيزتي, لقد بدأتُ للتو فقط بالعبث معكِ 271 00:19:38,054 --> 00:19:39,087 عندما أستمر بما افعله 272 00:19:39,155 --> 00:19:41,089 فسوفَ تتوسلين للمزيد 273 00:19:41,157 --> 00:19:44,726 سوفَ ترجفين وتئُنين 274 00:19:44,794 --> 00:19:46,795 ابتعدي عني 275 00:19:48,064 --> 00:19:49,430 لا تكوني كذلك 276 00:19:51,901 --> 00:19:53,668 هنا 277 00:19:53,736 --> 00:19:54,936 اسحبي 278 00:19:55,004 --> 00:19:57,906 هدئي أعصابكِ المتوترة 279 00:19:59,041 --> 00:20:02,076 ابتعدي عني 280 00:20:04,780 --> 00:20:08,082 !ابتعدي عني وحسب 281 00:20:08,150 --> 00:20:10,885 لا أريد منكِ شيئاً 282 00:20:12,621 --> 00:20:15,056 سوفَ تغيرين لهجتكٍ بالحديث 283 00:20:17,225 --> 00:20:19,293 هل أنتِ بخير, يا زعيمة؟ 284 00:20:19,361 --> 00:20:21,095 يبدو لونكِ أخضر حولَ الخياشيم 285 00:20:25,134 --> 00:20:26,769 مشاكل في النوم 286 00:20:26,836 --> 00:20:29,171 لقد ارسلوا لعندي رفيقة بالزنزانة 287 00:20:29,239 --> 00:20:31,240 يقومون بتكديسنا فوقَ بعضنا 288 00:20:43,452 --> 00:20:47,254 ماذا تفعلين هنا وحدكِ؟ 289 00:20:49,124 --> 00:20:52,727 لا تذهبي بعيداً يا أرنبتي الصغيرة 290 00:20:52,795 --> 00:20:54,695 (يا (رامي 291 00:20:55,664 --> 00:20:58,566 تقول (مارج) أنَّكِ لا تتعاونين 292 00:20:58,633 --> 00:21:02,837 تقول أنَّكَ تأخذ أدويتك - أدويتي. أجل, أخذتهم - 293 00:21:02,905 --> 00:21:04,239 قمتُ ببلعهم 294 00:21:04,306 --> 00:21:07,008 ...مجرد 12 حبة في اليوم 295 00:21:07,076 --> 00:21:09,310 تبقي الطبيب بعيداً 296 00:21:09,378 --> 00:21:10,945 لا, أترى, لم يكن من المفترض عليك أن تأخذهم 297 00:21:11,013 --> 00:21:12,347 كانَ من المفترض أن ترفضهم 298 00:21:12,414 --> 00:21:14,349 لقد أخبرتكَ ذلك, هل تذكر, يا (رامي)؟ 299 00:21:15,885 --> 00:21:18,368 أخبرتكَ أيضاً ما قد يحدث لو لم تفعل ما قلتهُ لك 300 00:21:19,356 --> 00:21:23,059 (الجميع يستطيع أن يرى أنَّكَ تتحداني, يا (رامي 301 00:21:23,127 --> 00:21:24,795 لا يمكننا السماح بذلك 302 00:21:51,260 --> 00:21:53,829 اعطني قبلة, يا عزيزتي 303 00:21:56,166 --> 00:21:57,367 لا, ابتعدي عني 304 00:21:57,434 --> 00:21:59,102 لا أريد أن أموت 305 00:22:08,178 --> 00:22:10,112 !حاولت تقبيلي 306 00:22:10,180 --> 00:22:12,114 !إنها ملاك الموت !رأيتها من قبل 307 00:22:12,182 --> 00:22:14,784 !رأيتها من قبل عاهرة مجنونة 308 00:22:14,851 --> 00:22:16,252 لن اشاركها بالزنزانة 309 00:22:16,320 --> 00:22:17,854 !حاولت قتلي 310 00:22:36,875 --> 00:22:39,376 هذا خاطئ 311 00:22:39,444 --> 00:22:41,411 كلَّهُ خاطئ 312 00:22:45,116 --> 00:22:47,117 (بيتي درايك) 313 00:22:47,185 --> 00:22:49,486 ماذا سنفعل بكِ؟ 314 00:22:51,289 --> 00:22:52,222 ...(بيتي) 315 00:22:54,359 --> 00:22:56,126 هل تعلمين أينَ أنتِ؟ 316 00:23:00,665 --> 00:23:03,100 ...في 317 00:23:07,639 --> 00:23:10,041 في مكتبك 318 00:23:10,108 --> 00:23:11,809 وهل تعلمين من أنا؟ 319 00:23:11,877 --> 00:23:15,313 د.كرامب)؟) - صحيح - 320 00:23:15,381 --> 00:23:19,685 سمعتُ أنَّكِ تشاجرتي مع رفيقتكٍ الجديدة في الغُرفة 321 00:23:19,752 --> 00:23:22,321 ...كنتُ... أنا 322 00:23:24,624 --> 00:23:26,758 ...إعتقدتُ أنها 323 00:23:31,263 --> 00:23:33,129 إنها لا تعجبني 324 00:23:33,197 --> 00:23:35,698 لم تعجبكِ أي من الفتيات اللاتي اشتركن معكٍ في الغرفة 325 00:23:35,766 --> 00:23:37,767 تلكَ الخامسة في مدة شهرين 326 00:23:37,835 --> 00:23:42,672 ماذا؟ - لا توجد غرفة مُفردة هنا, يا (بيتي). تعلمينَ ذلك - 327 00:23:42,740 --> 00:23:45,042 إلا لو كنتِ تُريدين العودة للزنزانة المُنفردة 328 00:23:45,109 --> 00:23:52,483 أعلم أنَّكَ قضيتي وقتاً لا بأسَ بهِ هناك في بداية تواجدكِ هنا, لكنّكِ لا تريدين العودة إلى هناك, أليسَ كذلك, يا (بيتي)؟ 329 00:23:52,550 --> 00:23:56,019 لا - جيد. إذاً يمكنني الإعتماد عليكِ - 330 00:23:56,087 --> 00:24:00,624 بأن تحاولي أن تتوافقين مع رفيقتكِ في الغرفة 331 00:24:03,094 --> 00:24:06,763 هل قال لكِ المونيسينيور أي كلمة؟ 332 00:24:06,831 --> 00:24:08,031 المونيسينيور؟ 333 00:24:08,099 --> 00:24:09,499 أريدُ التكلم معه 334 00:24:09,567 --> 00:24:11,234 أريدُ التكلم مع المونيسينيور 335 00:24:11,302 --> 00:24:12,602 هل تعنين المُرشد الروحي؟ 336 00:24:12,670 --> 00:24:14,638 لا. لا 337 00:24:14,706 --> 00:24:17,408 لا 338 00:24:17,475 --> 00:24:21,512 (أعني المونيسينيور (تيموثي هاورد 339 00:24:21,580 --> 00:24:24,148 "تكلمتُ معه قبلَ أن يغادر إلى "نيويورك 340 00:24:24,216 --> 00:24:26,050 إنَّهُ يعمل على إطلاق سراحي 341 00:24:26,117 --> 00:24:27,717 أريدً التكلم معه 342 00:24:27,785 --> 00:24:32,422 تعنين الكاردينال (تيموثي هاورد)؟ - أجل - 343 00:24:32,490 --> 00:24:33,490 الكاردينال 344 00:24:35,193 --> 00:24:39,363 ...أخبرني أنَّهُ كانَ 345 00:24:39,431 --> 00:24:42,266 "قد عيّن كاردينال على "نيويورك 346 00:24:42,334 --> 00:24:44,336 منذُ سنتان ونصف 347 00:24:44,403 --> 00:24:46,372 ماذا؟ 348 00:24:46,439 --> 00:24:52,811 "عيّن (تيموثي هاورد) كاردينال على "نيويورك بفترة قصيرة بعدَ تبرع الكنيسة بـ "بريكليف" للولاية 349 00:24:52,879 --> 00:24:54,813 منذُ سنتان ونصف 350 00:24:54,880 --> 00:24:56,781 لا 351 00:24:56,849 --> 00:24:58,449 ...لا, أنا فقط... أنا 352 00:24:58,517 --> 00:25:00,518 تكلمت معه يوم الإثنين 353 00:25:00,585 --> 00:25:02,552 (أنتِ مشوشة, يا (بيتي 354 00:25:02,620 --> 00:25:05,022 أنا لستُ كذلك 355 00:25:10,194 --> 00:25:11,759 أنا لستُ مشوشة 356 00:25:13,461 --> 00:25:16,062 أسئلي (بيبر). لقد كانت هناك 357 00:25:16,130 --> 00:25:18,632 بيبر)؟) - بيبر). أجل) - 358 00:25:20,368 --> 00:25:23,536 ذات الرأس الغريب إنها صديقتي 359 00:25:23,604 --> 00:25:25,906 أجل, ذلكَ المخلوق الصغير المسكين 360 00:25:25,973 --> 00:25:28,375 كنتِ غاضبة جداً عندما توفيت 361 00:25:34,948 --> 00:25:37,250 توفيت؟ 362 00:25:49,621 --> 00:25:53,367 (بيبر ماتت, يا (بيتي 363 00:25:53,435 --> 00:25:54,599 في شتاء عام 1966 364 00:25:54,719 --> 00:25:56,641 بفترة قصيرة بعدَ أن تولينا إدراة المكان 365 00:25:57,432 --> 00:25:59,239 ألا تذكرين؟ 366 00:26:07,106 --> 00:26:09,790 (لا بأس, يا (بيتي 367 00:26:09,910 --> 00:26:14,428 سوفَ أتكلم مع (د.كرايدون) بشأن رفع نسبة الكلوربرومازين في جسدكِ 368 00:26:15,008 --> 00:26:18,318 كل شيء سيكون بخير 369 00:26:26,955 --> 00:26:33,757 سيداتي وسادتي, يشرفني أن أرحب ...داخل مكتبة "نيومان", مؤلفة كتاب 370 00:26:33,825 --> 00:26:36,994 "جنون: قصة إمرأة في النجاة" 371 00:26:37,061 --> 00:26:38,562 لقد كانَ في قائمة الكتب الأكثر مبيعاً "في "نيويورك تايمز 372 00:26:38,630 --> 00:26:39,897 ...لمدة 373 00:26:39,964 --> 00:26:42,232 عشرة أسابيع 374 00:26:42,300 --> 00:26:43,867 الكتاب مليء بالأحاسيس 375 00:26:43,935 --> 00:26:48,539 وبعدَ قراءته بالكامل في جلسة واحدة متواصلة يمكنني القول بصدق... إنها بطلتي 376 00:26:48,607 --> 00:26:50,508 من فضلكم رحبوا بمؤلفتي المُفضلة الجديدة 377 00:26:50,576 --> 00:26:52,443 (لانا وينترز) 378 00:26:54,513 --> 00:26:56,748 شكراً لكم. شكراً لكم 379 00:27:01,653 --> 00:27:05,256 طُلِبَ مني أن أقرأ قليلاً من الكتاب قبلَ أن أوقع 380 00:27:05,324 --> 00:27:07,158 ...إذا ها نحنُ ذا 381 00:27:09,194 --> 00:27:12,130 "كم مرَّ من الوقت؟" 382 00:27:12,197 --> 00:27:16,101 "عشرين دقيقة؟ عشرين ساعة؟" 383 00:27:16,168 --> 00:27:20,371 "عشرين يوم؟ في غرفة دونَ نوافذ ودونَ ساعة 384 00:27:20,439 --> 00:27:24,175 "الوقت بدا كشيء فاخر لا أستطيع تحمل تكاليفه" 385 00:27:24,243 --> 00:27:29,046 ,ذكرتُ نفسي, أنَّ في أي لحظة الآن" "قد ينتهي وقتي 386 00:27:29,114 --> 00:27:31,883 "وكُل الدقائق التي استخرجتها مع كذباتي" 387 00:27:31,951 --> 00:27:39,223 مع عرض المحبة والتقمص العاطفي, قد تنزلق" " من مستوى الإدراك كالرمل ينزلق من الأصابع 388 00:27:41,794 --> 00:27:44,295 "الأضواء المُستشعة ومضت" 389 00:27:44,363 --> 00:27:46,397 "الأدرينالين جرى في جسدي" 390 00:27:46,465 --> 00:27:47,832 "عضلاتي توترت" 391 00:27:47,900 --> 00:27:51,335 "قلبي كان يضرب بقوة في صدري" 392 00:27:51,403 --> 00:27:54,605 "مظهرهُ كان مفاجئاً دائماً" 393 00:27:54,673 --> 00:27:58,176 "بدأتُ آؤمن أنَّهُ يراقبني دوماً" 394 00:27:58,244 --> 00:28:00,545 "ينتظر لمشاهدتي على حين غرة" 395 00:28:00,613 --> 00:28:06,184 لكن هذهِ المرة, كانَ هناك أكثر من واحد" "ينزل إلى القبو 396 00:28:06,252 --> 00:28:08,486 "إمرأة أخرى" 397 00:28:08,554 --> 00:28:12,190 "أيديها كانت خلفَ ظهرها, مُترنحة أمامه" 398 00:28:12,258 --> 00:28:15,360 "تعثرت بالدرج لتسقط بقوة على بُلاط الأرض" 399 00:28:15,428 --> 00:28:17,863 "ونظرت إلي" 400 00:28:17,931 --> 00:28:21,066 "وكان الأمر وكأنني كنتُ أنظر في المرآة" 401 00:28:21,134 --> 00:28:23,903 "ورأيتُ اليأس في وجهي" 402 00:28:23,971 --> 00:28:29,876 :في ذلكَ الوقت ادارَ وجههُ لعندي وقال" "قولي مرحباً للعبتنا الجديدة 403 00:28:29,943 --> 00:28:31,411 ذلكَ هراء 404 00:28:31,478 --> 00:28:33,579 ذلكَ لم يحدث أبداً 405 00:28:33,647 --> 00:28:35,749 أخبرتيني أنَّ ذلكَ ما كنتِ ستفعلينه 406 00:28:35,816 --> 00:28:40,152 عذبتيني بالفكرة, أنني قد أكون بطريقة ما مسؤولاً عن ضحية أخرى 407 00:28:40,220 --> 00:28:41,988 إقترحتُ ذلك... لم أفعل ذلكَ أبداً 408 00:28:42,055 --> 00:28:44,024 لأنني هربت قبلَ أن تفعل 409 00:28:44,091 --> 00:28:45,625 (ما زالت كذبة, يا (لانا 410 00:28:45,693 --> 00:28:49,596 وضعتي ذلك في كتابك حتى تبيعي المزيد من النسخ 411 00:28:49,664 --> 00:28:51,331 أنا كاتبة 412 00:28:51,399 --> 00:28:54,434 مهمتي أن أُخبر بجوهر الحقيقة 413 00:28:54,501 --> 00:28:57,235 ألهذا سميتني برفيقتكِ بالغرفة؟ 414 00:28:57,302 --> 00:29:01,907 كنتُ حبيبتكِ, لكن في الكتاب كنتُ مُغطاة بعباءة اللاجنسية 415 00:29:01,974 --> 00:29:04,009 حياتنا سوياً اختفت 416 00:29:04,077 --> 00:29:06,345 ذلكَ الجزء من حياتي لم يكن ذو صلة بالكتاب 417 00:29:06,413 --> 00:29:10,183 يمكن لذلك أن يصرف انتباه القراء عن القصة الرئيسية للكتاب 418 00:29:10,251 --> 00:29:11,684 قصتكِ؟ 419 00:29:11,751 --> 00:29:13,018 (واجهي الأمر, يا (لانا 420 00:29:13,086 --> 00:29:14,486 :أنتِ مهتمة بشيء واحد 421 00:29:14,521 --> 00:29:16,355 الشهرة 422 00:29:22,362 --> 00:29:24,196 سيدة (وينترز)؟ 423 00:29:36,509 --> 00:29:39,310 أنا آسفة. لا بد أنني فقدتُ التركيز 424 00:29:39,378 --> 00:29:40,345 لا 425 00:29:40,412 --> 00:29:42,447 أنا آسفة 426 00:29:42,515 --> 00:29:44,516 آسفة لأنَّكِ اضطررتي للمرور بذلك الأمر مجدداً 427 00:29:44,583 --> 00:29:48,019 أنتِ شجاعة بشكل مذهل 428 00:30:09,445 --> 00:30:10,378 شكراً لكِ 429 00:30:11,580 --> 00:30:13,881 لم استطع العثور على وجبات خفيفة 430 00:30:13,949 --> 00:30:16,584 ألم اطلب منكِ تعليب اللوز؟ 431 00:30:16,651 --> 00:30:18,352 هذهِ العلبة دافئة 432 00:30:18,420 --> 00:30:20,621 يا للمسيح. ليس عندهم أي ثلج هنا 433 00:30:20,689 --> 00:30:22,957 إذاً احضري ثلجاً من لمحل "هوجو" عبرَ الشارع 434 00:30:23,025 --> 00:30:25,226 حسناً 435 00:30:26,729 --> 00:30:29,164 إذاً, أقوم بالتوقيع لأجل من؟ 436 00:30:29,232 --> 00:30:30,465 (كيت) 437 00:30:30,533 --> 00:30:32,501 (كيت والكور) 438 00:30:32,568 --> 00:30:34,102 يا إلهي 439 00:30:35,104 --> 00:30:37,239 ...(كيت) 440 00:30:42,744 --> 00:30:44,777 عزيزي 441 00:30:44,845 --> 00:30:47,580 (آسفة بخصوص ما سمعتهُ حولَ (جريس 442 00:30:47,648 --> 00:30:49,582 أردتُ الكتابة من أجلك 443 00:30:49,650 --> 00:30:52,251 كان ليكون جميلاً بأن أسمع منكِ 444 00:30:52,319 --> 00:30:54,387 لا يمكنني الكذب 445 00:30:54,455 --> 00:30:57,424 ...لا, أجل, أعلم. الأمر فقط أنَّ 446 00:30:57,492 --> 00:31:00,160 الوضع كانَ جنونياً 447 00:31:00,228 --> 00:31:02,996 "قمتُ ببيع حقوق الفلم للتو لـ "هوليوود 448 00:31:03,064 --> 00:31:04,097 هل يمكنكَ تصديق ذلك؟ 449 00:31:04,165 --> 00:31:05,832 أجل 450 00:31:05,900 --> 00:31:07,667 ما رأيكَ بـ "ملحومة الثلاثاء" كأنا؟ 451 00:31:11,639 --> 00:31:13,039 يمكن للفتاة أن تحلم, صحيح؟ 452 00:31:13,107 --> 00:31:14,340 كنتِ لتكوني رائعة 453 00:31:14,408 --> 00:31:15,608 رائعة 454 00:31:18,412 --> 00:31:22,849 إذاً, تلملكينَ وقتاً لكأس من القهوة؟ 455 00:31:22,917 --> 00:31:24,585 هل رايتني في "كافيت"؟ 456 00:31:24,653 --> 00:31:27,455 كنتُ متوترة جداً, لكنّي أعتقد أنني قمتُ بعمل جيد 457 00:31:27,522 --> 00:31:30,124 لقد كانَ جيداً أثناء الإعلانات 458 00:31:30,192 --> 00:31:32,427 أنا متأكد أنَّكِ صفعتينهم بقوة 459 00:31:32,494 --> 00:31:34,495 على أي حال, هل عدتِ إلى "بريكليف"؟ 460 00:31:34,563 --> 00:31:37,831 يا إلهي, يا (كيت). لن تصدق ما الشيء التالي الذي سأفعله 461 00:31:37,899 --> 00:31:40,434 (كتاب حولَ (لي آميرسون وإنغماسه الإجرامي 462 00:31:40,501 --> 00:31:42,302 "بعدَ أن هرب من "بريكليف 463 00:31:42,370 --> 00:31:44,438 ذلكَ المريض النفسي الذي قام بصلب المونيسينيور؟ 464 00:31:44,506 --> 00:31:45,873 هل تعلم أنَّهُ قامَ بقتل سبع راهبات؟ 465 00:31:45,940 --> 00:31:48,242 سبعة 466 00:31:48,310 --> 00:31:52,480 فكرتُ بأن أسمي الكتاب " سانتا والسبع راهبات" 467 00:31:52,547 --> 00:31:55,116 مصطنع كثيراً؟ - لماذا تكتبين حوله؟ - 468 00:31:55,184 --> 00:31:56,083 !يا للمسيح 469 00:31:56,151 --> 00:31:58,018 إنَّهُ مجرد مجنون آخر 470 00:31:58,086 --> 00:32:01,989 (هذا ما أنا ماهرة به, يا (كيت 471 00:32:02,056 --> 00:32:04,391 لقد عثرتُ على صوتي 472 00:32:04,459 --> 00:32:06,360 الطريقة التي قامَ بها (كابوتي) بدم بارد 473 00:32:06,428 --> 00:32:11,098 عندي منظور على المريض النفسي الذكر لا يملكه أي شخص آخر 474 00:32:11,166 --> 00:32:12,933 لقد عشتُ الوضع 475 00:32:13,001 --> 00:32:18,104 "لقد أقسمتِ أنَّكِ ستغلقين مصحّة "بريكليف وتفضحينها للعالم 476 00:32:18,172 --> 00:32:20,440 (لقد وعدتِ (جود 477 00:32:20,508 --> 00:32:22,008 كنتِ ستصبحين صحفية 478 00:32:22,076 --> 00:32:24,044 وليسَ نجمة رخيصة 479 00:32:24,111 --> 00:32:27,214 الأشياء تتغير 480 00:32:27,281 --> 00:32:28,982 الناس يتغيرون 481 00:32:30,618 --> 00:32:33,086 (لقد بنيتُ حياة لنفسي, يا (كيت 482 00:32:33,154 --> 00:32:35,455 ...حياة جوهرية 483 00:32:35,523 --> 00:32:37,924 وفعلتهُ ذلك بتحويل القش إلى ذهب 484 00:32:39,861 --> 00:32:43,096 كان يمكن للأمر أن ينتهي بشكل مختلف تماماً 485 00:32:43,164 --> 00:32:47,134 إعتقدتُ أنَّكَ ومن بين كُل الناس قد تتفهم ذلك 486 00:32:47,202 --> 00:32:50,705 أنا أفعل 487 00:32:50,773 --> 00:32:51,973 وأنا أحترمكِ 488 00:32:52,041 --> 00:32:53,975 ...لكن هذا - ...صدقني - 489 00:32:54,043 --> 00:32:59,950 أعلم جيداً أنني كنتُ قد اكون ما زلتُ هناك محبوسة واعمل في مخبز العجين مع بقية المجانين 490 00:33:00,018 --> 00:33:03,687 احذري وانتِ تتكلمين عن هؤلاء المجانين 491 00:33:03,755 --> 00:33:05,489 أنتِ تتكلمين عن زوجتي 492 00:33:05,557 --> 00:33:11,195 توماس, إنَّهُ يحب بناء الأشياء. جلبتُ لهُ قطار في احدَ الأيام, والشيء التالي الذي أعرفه 493 00:33:11,263 --> 00:33:13,264 أنَّهُ بنى سكة القطار بنفسه 494 00:33:13,332 --> 00:33:17,202 جوليا) راقصة) 495 00:33:17,269 --> 00:33:19,871 ...إنها تحب الرقص كأمها بالضبط 496 00:33:19,939 --> 00:33:21,974 أفتقدهم كثيراً 497 00:33:22,041 --> 00:33:23,442 إنهم يفتقدونكَ أيضاً 498 00:33:23,510 --> 00:33:25,478 لا, إنهم لا يعرفونني حتى 499 00:33:30,684 --> 00:33:32,618 كل ليلة على العشاء 500 00:33:32,686 --> 00:33:37,990 تجعلني (جوليا) أصنع طبق إضافي في حال عدتِ للمنزل جائعة 501 00:33:38,058 --> 00:33:39,860 سوفَ أفعل أي شيء لرؤيتهم مجدداً 502 00:33:39,927 --> 00:33:42,562 هل يمكنكَ إحضارهم المرة القادمة ولو لدقائق معدودة؟ 503 00:33:47,302 --> 00:33:48,669 لا, أنسى الأمر 504 00:33:48,736 --> 00:33:50,404 لا يمكنكَ احضارهم إلى هنا 505 00:33:51,806 --> 00:33:55,509 (أنا آسف جداً, يا (آلما 506 00:33:55,576 --> 00:33:57,678 لا أعلم كيفَ نجوت بهذا المكان 507 00:34:00,582 --> 00:34:02,916 يا للمسيح 508 00:34:02,984 --> 00:34:05,485 لم يكن عندي فكرة أنها هناك 509 00:34:06,820 --> 00:34:08,788 ليسَ بعدَ الآن 510 00:34:10,457 --> 00:34:12,725 لم يكن هناكَ تحذير 511 00:34:12,793 --> 00:34:14,994 ولا علامة نهائياً. توقفَ قلبها وحسب 512 00:34:28,375 --> 00:34:30,677 (أنا آسف, يا (آلما 513 00:34:33,680 --> 00:34:35,882 أنا أحمق 514 00:34:38,052 --> 00:34:40,320 كل خططي الجنونية 515 00:34:41,856 --> 00:34:44,125 انظري إلى أين اودتنا 516 00:34:47,896 --> 00:34:50,164 لقد أفشلتكِ كلياً 517 00:34:52,067 --> 00:34:54,402 (و (جريس 518 00:34:54,469 --> 00:34:57,672 و اولئكَ الأطفال 519 00:34:57,739 --> 00:35:00,074 سوفَ أحاول تصحيح الأمور 520 00:35:00,142 --> 00:35:01,309 يا إلهي 521 00:35:03,613 --> 00:35:05,814 الجميع رحل عدا نحن 522 00:35:07,183 --> 00:35:09,251 هناكَ شخص واحد باقي 523 00:35:09,319 --> 00:35:12,220 الأقوى بين الجميع 524 00:35:12,288 --> 00:35:14,456 ماذا تعني؟ - (جود) - 525 00:35:14,524 --> 00:35:15,757 ما زالت هناك 526 00:35:15,825 --> 00:35:17,626 ذلكَ غير ممكن 527 00:35:17,693 --> 00:35:19,327 رأيتُ شهادة وفاتها 528 00:35:19,395 --> 00:35:20,495 وأنا رأيتها 529 00:35:31,041 --> 00:35:33,208 أي إرشادات عن الطريقة التي تريدنا بها أن نتعامل مع جثتها؟ 530 00:35:33,276 --> 00:35:35,977 .سوف آخذها للمنزل ستُحرق بأرضنا 531 00:35:53,528 --> 00:35:56,797 !ابتعد! ابتعد !ابتعد! ابتعد! ابتعد 532 00:35:59,467 --> 00:36:02,803 حان وقت قصتي 533 00:36:15,450 --> 00:36:16,883 أخت (جود)؟ 534 00:36:22,624 --> 00:36:24,925 أخت (جود)؟ 535 00:36:24,992 --> 00:36:28,094 (هذا أنا... (كيت والكور 536 00:36:31,866 --> 00:36:34,200 لقد قالوا أنَّكِ ميتة 537 00:36:34,268 --> 00:36:36,536 أعلم أنهم فعلوا ذلك 538 00:36:36,604 --> 00:36:39,005 لأنهم سرقوا الحقوق 539 00:36:39,073 --> 00:36:43,410 حقوق قصتي 540 00:36:43,477 --> 00:36:48,182 إنها تستند على حياتي ...كُل كلمة منها 541 00:36:54,556 --> 00:36:56,790 (الأخت (بيرتيل 542 00:36:58,393 --> 00:37:00,628 الشيطان بداخلها 543 00:37:02,398 --> 00:37:04,399 سرقت قبعتي 544 00:37:04,466 --> 00:37:05,667 قبعتكِ؟ 545 00:37:05,734 --> 00:37:07,435 بتلكَ الطريقة فعلتها 546 00:37:07,502 --> 00:37:10,271 بتلكَ الطريقة تمكنت بأن تخرج من هذا المكان 547 00:37:11,640 --> 00:37:14,042 إنهم لا يعلمون ذلك 548 00:37:14,109 --> 00:37:16,310 لكن لا أحتاج للقبعة 549 00:37:21,016 --> 00:37:23,184 يمكنني الخروج من دونها 550 00:37:23,252 --> 00:37:28,756 !في إحدَ هذهِ الأيام, سوفَ أخرج من هذا المكان 551 00:37:32,161 --> 00:37:34,429 راقب وسوفَ ترى 552 00:37:41,371 --> 00:37:43,138 لا أشك بذلك 553 00:37:54,818 --> 00:37:55,952 لم أكن أعلم 554 00:37:56,020 --> 00:37:57,387 لم يكن هناكَ مجال لأعلم ذلك 555 00:37:57,454 --> 00:38:00,890 (لقد عدتُ إلى هناك, يا (كيت لقد حاولت 556 00:38:00,958 --> 00:38:03,758 أخبرني المونيسينيور أنها شنقت نفسها 557 00:38:03,826 --> 00:38:06,060 .لقد كذّبَ عليكِ لقد كانت هناك طوالَ الوقت 558 00:38:06,128 --> 00:38:08,263 لا أعلم ما تتوقع مني فعله الآن بخصوص ذلك 559 00:38:08,331 --> 00:38:11,233 ...ما قلتِ أنَّكِ ستفعلينه تغلقي المكان 560 00:38:11,301 --> 00:38:13,802 "يجب على العالم معرفة ما يحدث في "بريكليف 561 00:38:13,870 --> 00:38:15,904 إنَّ المكان حفرة ثعابين 562 00:38:15,972 --> 00:38:17,906 وكانَ كذلكَ دوماً 563 00:38:17,973 --> 00:38:20,475 (وأنا آسفة بخصوص (جود 564 00:38:20,543 --> 00:38:23,879 الأمر مُفجع, لكن دعنا نكون واقعيين هنا 565 00:38:23,946 --> 00:38:27,416 كل سرير في ذلكَ المكان هي صنعته 566 00:38:27,484 --> 00:38:30,186 خيارها, وليسَ خيارنا 567 00:38:30,254 --> 00:38:32,288 هل يمكنكِ حقاً أن تكوني بتلكَ القسوة؟ 568 00:38:32,356 --> 00:38:33,923 أنا بالقسوة التي يجب أن أكون عليها 569 00:38:33,991 --> 00:38:36,993 ذلكَ ما ابقاني حية - آسفة - 570 00:38:37,061 --> 00:38:40,998 لكن هناكَ الكثير من الناس تنتظر أن يتم التوقيع على كتبهم 571 00:38:49,942 --> 00:38:52,177 (لقد كان من الجيد رؤيتكَ مجدداً, يا (كيت 572 00:38:53,746 --> 00:38:54,679 أجل, طبعاً 573 00:38:54,747 --> 00:38:56,214 حظاً جيداً 574 00:39:37,591 --> 00:39:40,993 كل شيء موضوع عليه نقطة بيضاء %عليهِ خصم 25 575 00:39:41,061 --> 00:39:43,762 الكتب التي عليها نقط برتقالية %عليها خصم 50 576 00:39:45,832 --> 00:39:48,200 أنا لا أبحث عن العروض 577 00:39:48,267 --> 00:39:50,035 أنا أبحث عن عنوان معين 578 00:39:50,103 --> 00:39:52,170 إنَّهُ كتاب قديم جداً 579 00:39:52,238 --> 00:39:55,540 أفضّل دائماً الطبعة الأولى 580 00:39:55,608 --> 00:39:57,209 أتعني الإصدار الأول؟ 581 00:39:57,277 --> 00:39:58,678 أجل, ذلكَ ما اعنيه 582 00:39:58,745 --> 00:39:59,645 الإصدار الأول 583 00:39:59,713 --> 00:40:01,580 أنتَ في المكان الخاطئ 584 00:40:01,648 --> 00:40:06,318 كل ما تبقى عندنا هو الهراء الذي لم نبيعه في الـ 44 سنة الماضية 585 00:40:06,386 --> 00:40:08,921 لو لاحظت, عملنا يشارف على الإنتهاء 586 00:40:08,989 --> 00:40:10,656 لا, إنَّهُ هنا 587 00:40:10,723 --> 00:40:14,660 قالَ الحاسوب أنَّكم المتجر الوحيد في الأنحاء بنسخة موقعة 588 00:40:14,728 --> 00:40:17,930 "جنون: قصة إمرأة في النجاة" 589 00:40:17,998 --> 00:40:23,402 من تأليف (لانا وينترز)؟ ذلكَ الكتاب ليسَ للبيع - كنتُ أبحث عنه منذُ مدة طويلة - 590 00:40:23,470 --> 00:40:26,472 إنها نسخة أمي الشخصية 591 00:40:26,539 --> 00:40:31,844 نُسِبَ الكتاب لها بفضل شجاعتها الكافية لترك والدي أخيراً 592 00:40:33,414 --> 00:40:36,449 لقد قالت أنَّهُ كان نسختها الخاصة "من "ذو الوجه الدموي 593 00:40:36,517 --> 00:40:39,519 قولي السعر الذي تريدينه 594 00:40:39,587 --> 00:40:41,622 أنا قريب لها 595 00:40:41,689 --> 00:40:43,056 الكاتبة 596 00:40:43,124 --> 00:40:44,858 إنها أمي 597 00:40:44,926 --> 00:40:47,594 اسمع, لقد كنتُ إمرأة بدراسات عالية 598 00:40:47,662 --> 00:40:49,863 لقد قرأتُ جميع كُتبها 599 00:40:49,930 --> 00:40:54,433 الطفل الوحيد الذي انجبته هو عن طريق اغتصاب "ذو الوجه الدموي" لها 600 00:40:54,501 --> 00:40:56,869 وماتَ أثناء الولادة 601 00:40:58,571 --> 00:41:00,806 هل يمكنني رؤيته؟ 602 00:41:02,142 --> 00:41:04,510 أريدُ رؤية اسمها وحسب 603 00:41:19,226 --> 00:41:20,494 ذلكَ توقيعها 604 00:41:23,698 --> 00:41:26,566 ذلكَ أقرب ما وصلتُ إليه منها 605 00:41:29,203 --> 00:41:32,139 حسناً. لقد انتهينا 606 00:41:32,206 --> 00:41:34,041 وداعاً 607 00:41:34,108 --> 00:41:36,977 اعطيتكِ فرصة لتقولي السعر الذي تريدينه 608 00:41:37,045 --> 00:41:38,646 الآن سأقولُ لكِ سعري 609 00:41:38,713 --> 00:41:41,982 لا يوجد شيء يمكنكَ أن تقوله كي تغير عقلي 610 00:41:42,050 --> 00:41:44,151 سوفَ تعطيني ذلكَ الكتاب 611 00:41:44,219 --> 00:41:46,987 لأنَّ مصيري أن أحصل عليه 612 00:41:47,055 --> 00:41:51,992 أترين, عندي خطة لمقابلة أمي 613 00:41:52,060 --> 00:41:57,597 وعندما أراها, سوفَ أرحب بها بشكل مؤدب "مرحباً سيدة (وينترز) هل تعلمينَ من أنا؟" 614 00:41:57,665 --> 00:42:00,901 وسوفَ تهز رأسها جاهلة من أنا 615 00:42:00,968 --> 00:42:03,372 وثمَّ سوفَ أقدم هذا الكتب المليء بالأكاذيب 616 00:42:03,439 --> 00:42:05,407 ثمَّ سأقول 617 00:42:05,475 --> 00:42:10,713 "أنا في كتابك, عدا أنني لم أمت" 618 00:42:12,684 --> 00:42:16,587 "أنا قطعة القذارة التي رميتها منذُ 48 سنة" 619 00:42:18,189 --> 00:42:20,057 "أنا ابنكِ" 620 00:42:21,626 --> 00:42:25,663 وعندما تفهم تماماً من يقف أمامها 621 00:42:25,730 --> 00:42:33,504 سوفَ أخرج مسدسي وأضعهُ على وجهها واضغط الزناد 622 00:42:33,572 --> 00:42:37,542 ...وأخيراً 623 00:42:37,610 --> 00:42:40,679 سوفَ أكون قد أنهيت عمل والدي 624 00:42:43,416 --> 00:42:47,948 لكن أولاً, سوفَ أحتاج لذلكَ الكتاب 625 00:42:49,798 --> 00:43:00,017 MeTaL (Anasmurad) HeaD تـــرجـــمـــة freak.angle@hotmail.com