1
00:01:03,217 --> 00:01:05,452
أبي؟
2
00:01:05,520 --> 00:01:08,688
سوف آتي بعدَ لحظة
3
00:01:14,408 --> 00:01:29,932
قصة رعب امريكية
الحلقة الثانية عشر من الموسم الثاني
بعنوان: المصحّة
4
00:01:30,533 --> 00:02:13,933
MeTaL (Anasmurad) HeaD تـــرجـــمـــة
freak.angle@hotmail.com
5
00:02:24,203 --> 00:02:25,604
ها قد أتى فصل الربيع رسمياً{\pos(190,200)}
6
00:02:25,672 --> 00:02:27,272
نبات الهلوين الخاص بالأطفال قد انتهى{\pos(190,200)}
7
00:02:27,633 --> 00:02:30,170
أتعلمين, أعتقد أنَّهُ ينبغي علينا زراعة الذُرة
هذهِ السنة. ذلكَ ممتاز للأطفال
8
00:02:30,237 --> 00:02:33,339
يمكنهم لعب الغميضة داخل حقل الذُرة
9
00:02:33,407 --> 00:02:35,442
يمكننا صنع فزّاعة
10
00:02:35,510 --> 00:02:36,209
أمي؟
11
00:02:36,277 --> 00:02:37,276
!(جوليا)
12
00:02:37,413 --> 00:02:38,880
...توماس), ماذا تفـ)
13
00:02:38,948 --> 00:02:41,923
جريس, هل يمكنكَ أن تجمعي ورق الحمام؟
14
00:02:45,107 --> 00:02:46,307
من الأرض إلى (جريس)؟
15
00:02:46,375 --> 00:02:49,177
هل هذا يبدو كالطبيب؟
16
00:02:49,245 --> 00:02:51,079
لا أتذكر
17
00:02:56,654 --> 00:03:00,623
فلنصنع مبنى كبير
18
00:03:02,464 --> 00:03:04,298
!عادَ والدكم -
كيفَ حال ولداي الصغيران -
19
00:03:04,366 --> 00:03:05,566
كيفَ حالك, يا عزيزي
20
00:03:09,137 --> 00:03:10,739
كيفَ كانَ يومكم؟
21
00:03:10,807 --> 00:03:12,108
لقد كانَ جيداً
22
00:03:12,176 --> 00:03:13,777
مسيرة هذا العام ستكون رائعة{\pos(190,230)}
23
00:03:13,845 --> 00:03:15,908
هؤلاء الناس مُلهمين حقاً{\pos(190,230)}
24
00:03:16,028 --> 00:03:19,917
إنهم منظمين كثيراً, وهناكَ الكثير من الأساتذة
والطلاب المُتخرجين
25
00:03:19,985 --> 00:03:23,620
لن تصدقوا الأُناس الرائعون في الخارج
يحاربون من أجل الخير
26
00:03:23,688 --> 00:03:25,855
.طفلان صغيران في مسيرة
يبدو ذلك كالجحيم بالنسبة إلي
27
00:03:25,923 --> 00:03:27,857
!سوفَ نضعهم في العربات
28
00:03:27,925 --> 00:03:33,982
"سوفَ نخرج بمسيرة من "روكسبري" إلى "بوسطن
كعائلة, سيكون هناك آلاف الناس مِثلُنا{\pos(190,230)}
29
00:03:36,261 --> 00:03:37,328
!(ادعميني هنا, يا (جريس
30
00:03:37,396 --> 00:03:39,230
يمكنني البقاء هنا معهم
31
00:03:41,246 --> 00:03:43,795
هل تعتقد أنَّ هذهِ الصور لا تناسب الأطفال؟{\pos(190,200)}
32
00:03:49,373 --> 00:03:50,907
تعالَ هنا, أيها الصغير
33
00:03:50,975 --> 00:03:52,275
تعال
34
00:03:52,343 --> 00:03:55,177
(سوفَ أقول هذا, يا (جريس
35
00:03:55,245 --> 00:03:56,679
أنتِ موهوبة حقاً
36
00:04:18,397 --> 00:04:20,631
لا بد أنني أفقد لمستي
37
00:04:26,871 --> 00:04:29,139
لا, ما زالت لديك
38
00:04:32,644 --> 00:04:34,979
هل الأمر حولَ (جريس)؟
39
00:04:35,047 --> 00:04:38,669
في الأسابيع القليلة الماضية كل شيء ترسمه
هو الفضائيين وعملية الإختطاف
40
00:04:38,717 --> 00:04:40,485
إنها مهووسة... ذلكَ كل ما تتحدث عنه
41
00:04:40,553 --> 00:04:43,021
شيء لا تتحدثين عنهُ أنتِ أبداً
42
00:04:47,760 --> 00:04:50,728
كل شخص يفكر بالأمور بطريقة مختلفة
43
00:04:50,796 --> 00:04:53,965
جريس) تحاول التفكير بما فعلوا بها)
بطريقتها الخاصة{\pos(190,205)}
44
00:04:54,033 --> 00:04:58,303
لا. إنها تسكن في الماضي
لأنها غير سعيدة في الحاضر{\pos(190,205)}
45
00:04:58,370 --> 00:05:00,572
عليكَ قضاء المزيد من الوقت معها
46
00:05:00,640 --> 00:05:01,974
(نحنُ لسنا على موعد, يا (آلما{\pos(190,205)}
47
00:05:02,042 --> 00:05:04,076
لن أقوم بتقديم الزمن
48
00:05:04,144 --> 00:05:06,311
نحنُ نحاول فقط نحاول القيام بما هو طبيعي
49
00:05:06,379 --> 00:05:07,579
(إنها تحتاجك, يا (كيت
50
00:05:07,647 --> 00:05:09,848
إذهب إليها
51
00:05:21,294 --> 00:05:23,562
أنتِ صاحية لوقت متأخر
52
00:05:25,499 --> 00:05:29,269
كان علي أن أرسم الصورة قبلَ
أن تختفي من رأسي
53
00:05:30,704 --> 00:05:33,740
هل بهذا الشكل تتذكره؟
54
00:05:33,808 --> 00:05:35,776
أعتقد ذلك
55
00:05:37,712 --> 00:05:39,179
أنا لا أفعل بهذا من أجلي
56
00:05:39,247 --> 00:05:41,181
(إنَّهُ من أجل أطفالنا, يا (كيت
57
00:05:41,249 --> 00:05:43,217
يجب أن يعلموا من أينَ أتوا
58
00:05:44,586 --> 00:05:46,954
آلما) قلقة)
59
00:05:48,590 --> 00:05:50,658
إنها تريد نسيان الماضي
60
00:05:50,726 --> 00:05:52,927
لكن هذهِ ليست الذكريات التي أنا خائفة منها{\pos(190,205)}
61
00:05:56,064 --> 00:05:58,566
ذكريات الليلة السوداء
62
00:06:02,069 --> 00:06:04,603
تلكَ الأحاسيس, عندما فقدتُ السيطرة
على نفسي
63
00:06:07,540 --> 00:06:09,741
ذلكَ ما يجعلني خائفة
64
00:06:14,714 --> 00:06:17,180
أنتِ شخص مختلف الآن
65
00:06:44,302 --> 00:06:45,703
كيت)؟)
66
00:06:51,710 --> 00:06:53,177
كيت)؟ (كيت)؟)
67
00:06:53,244 --> 00:06:55,345
!كيت), إنهم هم)
!لقد عادوا
68
00:06:57,548 --> 00:06:59,582
!لا تدعيهم يأخذوني
!ساعديني بالأطفال
69
00:07:03,487 --> 00:07:04,819
تباً! هل ستتولين الأمر؟
70
00:07:04,887 --> 00:07:06,253
أجل -
!فلتنحرج -
71
00:07:08,789 --> 00:07:10,156
!هؤلاء الحقراء
72
00:07:17,028 --> 00:07:19,396
أعلم من حاول إحراق منزلي
73
00:07:19,464 --> 00:07:21,932
لقد كانَ (بيلي) وأصدقائه
(بيلي مارشال)
74
00:07:22,000 --> 00:07:24,567
إعتقدتُ أنَّكَ قلت أنَّكَ كنتَ بالداخل
عندما حدثَ الأمر
75
00:07:24,635 --> 00:07:25,868
هل رأيته؟
76
00:07:25,935 --> 00:07:27,202
ليسَ بالضبط
77
00:07:27,270 --> 00:07:29,205
لكن كانت شاحنته
78
00:07:29,273 --> 00:07:31,344
(هناكَ الكثير من الشاحنات, يا سيد (والكور
79
00:07:31,412 --> 00:07:33,579
أعلم أنَّهُ قامَ بذلك
80
00:07:33,647 --> 00:07:36,816
إن لم تقبضوا عليه, فسوفَ أقوم
بمهما تكلَّفَ الأمر لحماية عائلتي
81
00:07:36,884 --> 00:07:38,585
سمعتُ عن عائلتك
82
00:07:38,653 --> 00:07:40,921
أنت أب لطفلين
83
00:07:40,988 --> 00:07:43,957
الأول قوقازي, وواحد زنجي
84
00:07:44,025 --> 00:07:45,325
ما علاقة هذا بأي شيء؟
85
00:07:45,392 --> 00:07:48,795
أنتَ تعلم أنَّ تعدد الزوجات أمر غير شرعي
"في ولاية "ماساتشوستس
86
00:07:53,899 --> 00:07:56,133
الشرطة لن تساعد
87
00:07:56,201 --> 00:07:58,869
أينَ (آلما)؟
88
00:07:58,937 --> 00:08:02,338
إنها تبكي في غُرفتها
89
00:08:02,406 --> 00:08:04,908
إعتقدت أنَّ المخلوقات قد عادت من أجلها
90
00:08:04,976 --> 00:08:07,811
وضعها سيء
91
00:08:07,878 --> 00:08:10,946
هل أنتِ بخير؟
92
00:08:11,014 --> 00:08:13,381
أنا قوية, هل تذكر؟
93
00:08:15,851 --> 00:08:18,219
من الأفضل أن أذهب إليها
94
00:08:18,287 --> 00:08:20,822
هذا ما كنتُ أفكر به. إذهب
95
00:08:29,223 --> 00:08:33,223
من أينَ أنت, يا (توماس)؟{\pos(190,230)}
96
00:08:34,003 --> 00:08:36,205
!أجل! جيد
97
00:08:36,206 --> 00:08:40,206
ارسمهُ لأمك بالطريقة التي تتذكرهُ بها{\pos(190,230)}
98
00:08:41,811 --> 00:08:42,911
لا تقلقي
99
00:08:45,281 --> 00:08:47,649
حسناً. حسناً
100
00:08:47,717 --> 00:08:49,318
حسناً
101
00:08:49,386 --> 00:08:51,420
ما خطبك؟ هل ذلك لأنَّ
102
00:08:51,488 --> 00:08:53,755
كيت) يقضي مزيداً من الوقت معي؟) -
كانت تلكَ فكرتي, هل تذكرين؟ -
103
00:08:53,823 --> 00:08:56,625
...منذُ أن هاجمنا أولئكَ الفتيان -
لا يهمني أمر أولئكَ الفتيان -
104
00:08:56,693 --> 00:08:58,527
إذاً أنا السبب -
لقد سئمت من أمر الفضائيين -
105
00:08:58,595 --> 00:09:00,496
لقد كانَ أسوأ شيء حدثَ لي
106
00:09:00,563 --> 00:09:01,797
وأنتِ تتصرفين وكأنهُ كان تجربة دينية
107
00:09:01,865 --> 00:09:04,700
...(لأنهَّ كان كذلك. (آلما
108
00:09:04,768 --> 00:09:07,036
لقد أعادوني للحياة
109
00:09:07,104 --> 00:09:08,904
أعطونا هؤلاء الأطفال الرائعين
110
00:09:08,972 --> 00:09:10,773
كيفَ يمكنكِ أن لا تكوني ممنونة لهم؟ -
!ممنونة -
111
00:09:10,841 --> 00:09:14,876
لقد خطفوني من هذا المنزل وجردوني من ملابسي
ووضعوني في لوح معدني
112
00:09:14,944 --> 00:09:16,842
والصقوا مجسات معدنية داخل جسدي
113
00:09:16,909 --> 00:09:19,075
هذا جيد
114
00:09:19,142 --> 00:09:20,875
عليكِ أن تتكلمي عن الأمر
115
00:09:20,943 --> 00:09:22,640
ربما سوياً, يمكننا فهم ما كان يعني الأمر
116
00:09:22,708 --> 00:09:25,142
!(لم يعني شيء, يا (جريس
لقد كانت وحشية لا معنى لها
117
00:09:25,209 --> 00:09:27,978
لقد كانوا كالأولاد الصغار ينتفون أجنحة فراشة
118
00:09:28,045 --> 00:09:29,645
لا, لا أصدقك ذلك للحظة واحدة
119
00:09:29,713 --> 00:09:31,647
إنهم أكثر تقدماً منا بكثير
120
00:09:31,715 --> 00:09:34,049
هؤلاء الأطفال هم دليلنا الحي
121
00:09:34,117 --> 00:09:36,017
يوماً ما, سيعودون من أجلهم
122
00:09:36,085 --> 00:09:37,919
(لا. إسمعي, يا (جريس
لا أريدهم أن يعودوا
123
00:09:37,987 --> 00:09:40,387
وهؤلاء الأطفال ليس لهم أي علاقة بهم
124
00:09:40,455 --> 00:09:42,422
إن قمتِ بأي شيء وحاولتي
...مناداتهم إلى هنا
125
00:09:42,490 --> 00:09:44,390
(بالطبع سيعودون... من أجل (كيت
126
00:09:44,458 --> 00:09:51,162
لقد اختاروه لأنَّ عقله مُنفتح جداً لأنَّ عندهُ
تفمص عاطفي لا يصدق لأي مخلوق حي
127
00:09:51,230 --> 00:09:53,096
(لا تتحدثين معي عن (كيت
128
00:09:53,163 --> 00:09:55,230
لقد تزوجته, هل تذكرين؟
129
00:09:55,298 --> 00:09:59,335
قبلَ كُل هذا الجنون, عشنا سوياً
في هذا المنزل, كزوج وزوجة
130
00:09:59,403 --> 00:10:02,906
هل حقاً تعتقدين أنَّ حياتكِ
كانت أفضل بكثير في السابق؟
131
00:10:02,973 --> 00:10:05,574
قبلَ أن يُحضر زوجي مُجرمة بالفأس
للمنزل؟ أجل
132
00:10:05,642 --> 00:10:07,543
(لقد قاموا بوضعكِ في المصحّة لسبب, يا (جريس
133
00:10:07,611 --> 00:10:11,747
حسناً, على الأقل لم أكن الواحدة
التي تقفل على نفسها
134
00:10:11,815 --> 00:10:14,817
هل بهذهِ الطريقة تريدين من (جوليا) أن تكبر؟
135
00:10:14,885 --> 00:10:16,620
تخجل من حقيقتها؟
136
00:10:18,223 --> 00:10:19,623
جريس), أنا آسفة جداً)
137
00:10:19,691 --> 00:10:20,857
لم أفعل ذلك من قبل
138
00:10:23,628 --> 00:10:24,828
ماذا يحدث؟
139
00:10:27,098 --> 00:10:28,232
فلنجري جلسة عائلية
140
00:10:28,299 --> 00:10:30,735
لقد انتهيت. لا مزيد من الجلسات
141
00:10:32,772 --> 00:10:34,539
أمي؟
142
00:10:34,607 --> 00:10:36,541
أجل؟
143
00:10:36,609 --> 00:10:38,077
جريس)؟)
144
00:11:04,941 --> 00:11:07,176
هل أنتِ تنامين؟
145
00:11:08,545 --> 00:11:11,282
ليسَ إن كنتُ أفكر بهم
146
00:11:11,349 --> 00:11:15,287
قضيتُ حياتي كُلها نائمة ومحبوسة
147
00:11:17,090 --> 00:11:20,492
لقد ضيعت الكثير من الوقت
148
00:11:20,560 --> 00:11:22,395
لن أضيع أي لحظة إضافية
149
00:11:22,463 --> 00:11:24,132
أنا أفهم
150
00:11:24,199 --> 00:11:26,702
أعلم أنَّكَ تفعل
151
00:11:31,642 --> 00:11:33,377
(أحبك, يا (كيت
152
00:11:33,444 --> 00:11:35,412
(و (آلما
153
00:11:35,480 --> 00:11:41,285
وأطفالنا الرائعون الذين أتوا بمعجزة
154
00:11:43,322 --> 00:11:48,427
حياتنا هنا قيمة أكثر مما حلمتُ بهِ قط
155
00:11:48,495 --> 00:11:51,665
لكن شيئاً ما تغير
156
00:11:53,268 --> 00:11:56,438
لن أعيش بخوف وعزلة
157
00:11:56,505 --> 00:11:58,340
ليسَ بعدَ الآن
158
00:11:58,408 --> 00:11:59,942
ليسَ مجدداً
159
00:12:00,010 --> 00:12:02,513
(المُستقبل قادم, يا (كيت
160
00:12:02,580 --> 00:12:04,115
مهما كلَّفَ الأمر
161
00:12:04,183 --> 00:12:05,283
لا يمكننا الإختباء منه
162
00:12:05,351 --> 00:12:07,453
يجب أن نلتحق به
163
00:12:07,520 --> 00:12:09,289
يجب أن نعتنقه
164
00:12:09,357 --> 00:12:11,659
الأبواب المُقفلة والنوافذ المُغلقة لن تبعده
165
00:12:11,726 --> 00:12:13,461
يجب على (آلما) فهم ذلك
166
00:12:13,529 --> 00:12:14,595
...يجب أن نفتح
167
00:12:16,998 --> 00:12:18,299
!(آلما)
168
00:12:18,366 --> 00:12:19,526
ماذا تفعلين؟
169
00:12:21,370 --> 00:12:23,471
!(آلما)
170
00:12:23,538 --> 00:12:26,407
ماذا فعلتي؟
!أرادت أن تعيدهم إلى منزلنا
171
00:12:26,475 --> 00:12:28,643
.لم أستطع السماح لها
يجب أن... يجب أن نختبئ
172
00:12:28,711 --> 00:12:32,313
.يجب أن نختبئ
كيت), يجب أن نختبئ)
173
00:13:20,102 --> 00:13:23,041
أبي؟
174
00:13:23,108 --> 00:13:25,143
سوف آتي بعدَ لحظة
175
00:13:40,522 --> 00:13:41,755
حركتكِ
176
00:13:49,585 --> 00:13:50,894
عيون الأفعى
177
00:13:50,914 --> 00:13:53,557
جبل جام دراب" ملكي, أيتها الدجاجات"
178
00:13:59,671 --> 00:14:03,219
"إن أردتم العبور خلال "غابة عصا النعناع
فعليكم أن تتجاوزوني
179
00:14:07,787 --> 00:14:10,004
!بيرسي)! توقف)
180
00:14:12,408 --> 00:14:13,672
نسبة الليثيوم في جسده مرتفعة جداً
181
00:14:13,692 --> 00:14:16,811
دعي (د.ميلر) يتفقد الأمر, حسناً؟
182
00:14:23,286 --> 00:14:24,787
(مارثا)
183
00:14:24,854 --> 00:14:27,088
حركتكِ
184
00:14:29,726 --> 00:14:31,427
(جود)
185
00:14:31,494 --> 00:14:34,329
هل يمكنني أن أكلمك, من فضلك
186
00:14:35,732 --> 00:14:37,332
هل تسمعونَ صوتاً؟
187
00:14:40,804 --> 00:14:43,639
.إنَّهُ لا يعنيني أنا
جود) ميتة)
188
00:14:43,707 --> 00:14:46,375
...لقد أُعيدَ تسميتي
189
00:14:46,443 --> 00:14:48,345
ماذا كان أسمي الجديد؟
190
00:14:48,412 --> 00:14:49,946
(باتي درايك)
191
00:14:50,014 --> 00:14:52,482
(أجل, (باتي درايك
192
00:14:52,550 --> 00:14:54,117
أرجوكِ, يا (جود), لا تتصرفي بولدنة
193
00:14:54,185 --> 00:14:55,285
ولدنة؟
194
00:14:55,653 --> 00:14:58,488
أنا ملكة أرض الحلوى
195
00:14:58,556 --> 00:15:01,924
حديث مختصر, جلالتكِ
196
00:15:03,160 --> 00:15:06,395
هل ستغادر "بريكليف"؟
197
00:15:08,898 --> 00:15:11,199
لكنّكَ لن تترك الكنيسة
198
00:15:11,267 --> 00:15:13,601
على العكس تماماً
199
00:15:13,669 --> 00:15:17,905
"لقد تم تعييني بمنصب كاردينال "نيويورك
200
00:15:17,973 --> 00:15:19,273
جيد بالنسبة لك
201
00:15:19,341 --> 00:15:22,042
كان عندكَ حلم, وقمتَ بتحقيقه
202
00:15:22,577 --> 00:15:27,314
يجب أن تعلمي أيضاً أنَّ الكنيسة سوفَ تتخلى
"عن ملكية مصحّة "بيركليف
203
00:15:27,382 --> 00:15:28,916
قمنا بالتبرع بها للولاية
204
00:15:28,984 --> 00:15:31,919
سوفَ يستخدمونها كمنشأة تجاوز سعة
205
00:15:32,855 --> 00:15:34,522
...(جود)
206
00:15:34,590 --> 00:15:37,427
لا يمكنني مغادرة هذا المكان عالماً
أنني تركتُكِ خلفي حتى تتعفني
207
00:15:37,495 --> 00:15:40,366
أنا أرتب أمور إطلاق سراحكِ
208
00:15:40,433 --> 00:15:41,367
سوفَ أخرجكِ
209
00:15:41,434 --> 00:15:42,934
الوحشية ستنتهي هنا
210
00:15:44,237 --> 00:15:46,639
(الشيء الأكثر وحشية, يا (تيموثي
211
00:15:46,707 --> 00:15:49,275
هو الأمل الزائف
212
00:15:49,343 --> 00:15:50,777
أعدكِ
213
00:15:50,844 --> 00:15:54,714
(سوفَ أجعلكِ مؤمنة, يا (جود
214
00:15:58,553 --> 00:16:00,221
إنها حركتكِ
215
00:16:46,103 --> 00:16:48,505
ماذا تفعلين هنا؟
216
00:16:48,572 --> 00:16:51,540
أنا وفتياتي نُقلنا إلى هُنا من المقاطعة
217
00:16:51,608 --> 00:16:53,810
لم اطلبكِ
218
00:16:53,877 --> 00:16:56,679
ماذا؟ هل أحتاج إلى موعد لرؤية جلالتكِ؟
219
00:16:56,747 --> 00:16:58,882
احضروها
220
00:16:58,949 --> 00:17:00,350
ملكية
221
00:17:00,418 --> 00:17:03,387
الملكة "بي", أو كما اسمع
222
00:17:03,454 --> 00:17:05,556
أنتِ لا تنتمين إلى هنا
223
00:17:05,623 --> 00:17:07,358
أجل, هذا ما قلتهُ للقاضي
224
00:17:07,425 --> 00:17:09,059
لم يوافقني
225
00:17:10,796 --> 00:17:14,732
معظم من يسمون "بضحاياي" كانوا يعيشون
خارج ضوابط الحكومة على أي حال... متطفلون
226
00:17:14,800 --> 00:17:19,970
لقد صرفوا اموالهم القليلة على الخمور والقمار
قبلَ أن أرى تحقق إستئجار
227
00:17:20,037 --> 00:17:22,405
إعتقدتُ أنني كنتُ أقوم بخدمة لدافعي الضرائب
228
00:17:22,473 --> 00:17:24,207
أعلم من أنتِ
229
00:17:24,274 --> 00:17:27,040
سمعتي معروفة
230
00:17:27,106 --> 00:17:29,107
جيد
231
00:17:29,175 --> 00:17:32,543
إذاً أنتِ تعلمين كيفَ ستدور الأمور هنا
232
00:17:32,611 --> 00:17:37,713
تملكين فرصة واحدة لتكوني بهذا معي -
ماذا؟ -
233
00:17:37,781 --> 00:17:43,151
سمعتِ أنَّكِ الشخص المناسب للتكلم معه عندما
يتعلق الأمر عن كيفَ ستدور الامور هنا
234
00:17:43,219 --> 00:17:47,923
يمكنكِ إما أن تسيطري على المكان معي
أو تكوني فتاة حمقاء أخرى
235
00:17:49,559 --> 00:17:50,692
فكري بالأمر
236
00:17:56,496 --> 00:17:58,964
(غيوم العواصف تتجمع, يا (بيبر
237
00:17:59,032 --> 00:18:01,567
أستطيع رؤيتهم قادمين من الأفق
238
00:18:01,634 --> 00:18:06,004
أتمنى أن يكون المونيسينيور صادق
بوعده ويتصرف بسرعة
239
00:18:06,072 --> 00:18:08,740
(أنتِ تعلمين أنَّهُ لا يمكنكِ الوثوق بوعوده, يا (جود
240
00:18:08,808 --> 00:18:11,643
لا, أنتِ تقسينَ عليه كثيراً
241
00:18:11,711 --> 00:18:13,644
رأيتُ شيئاً في عينيه
242
00:18:13,712 --> 00:18:16,847
لا يوجد شيء هناك
243
00:18:22,518 --> 00:18:25,186
المزيد من الأرواح للإهتمام بأمرها
244
00:18:27,488 --> 00:18:29,689
فليساعدنا الله جميعاً
245
00:18:29,757 --> 00:18:33,025
(سوفَ أدعو لعلاج والدتكَ بشكل سريع, يا (جورج
246
00:18:33,093 --> 00:18:35,394
أجل, لكن ينبغي أن تدعو أنتَ أيضاً
247
00:18:35,462 --> 00:18:39,031
شكراً, يا (بيتي). سأفعل ذلك
248
00:18:39,098 --> 00:18:41,233
ستطفئ الأضواء بعدَ عشر دقائق
249
00:18:41,300 --> 00:18:42,501
مرحباً, ايها الفاتنة
250
00:18:42,568 --> 00:18:44,803
أنا في السرير العلوي
251
00:18:44,870 --> 00:18:46,438
ماذا تفعل هنا؟ -
إنها رفيقتكِ الجديدة في الزنزانة -
252
00:18:46,505 --> 00:18:48,072
الجميع سيحصل على رفيق
(في الزنزانة, يا (بيتي
253
00:18:49,808 --> 00:18:50,741
!لا
254
00:18:53,411 --> 00:18:56,279
لا
255
00:18:56,347 --> 00:19:00,316
لا أعلم أي أغنية كانت في رأسك
256
00:19:00,384 --> 00:19:02,017
لكن لا أريدكِ هنا
257
00:19:02,085 --> 00:19:04,152
أنا لستُ مستعدة
258
00:19:04,220 --> 00:19:05,954
هل فقدتِ شيئاً, يا عزيزتي؟
259
00:19:06,022 --> 00:19:09,359
أجل, سجائري
260
00:19:09,427 --> 00:19:11,361
أنتِ أخذتيهم
261
00:19:11,428 --> 00:19:13,096
كل شيء في هذهِ الزنزانة ينتمي إلي
262
00:19:13,163 --> 00:19:15,264
ذلكَ يتضمنكِ أنتِ
263
00:19:15,332 --> 00:19:17,066
لماذا تفعلينَ هذا؟
264
00:19:18,435 --> 00:19:19,535
لماذا الآن؟
265
00:19:19,603 --> 00:19:22,337
انا على مقربة من الخروج
266
00:19:22,405 --> 00:19:24,206
عن ماذا تتكلمين؟
267
00:19:24,273 --> 00:19:27,976
الجميع يعلم أنَّهُ يوجد مخرج واحد
"فقط من "بريكليف
268
00:19:28,044 --> 00:19:30,913
وهو ليسَ الباب الأمامي
269
00:19:30,980 --> 00:19:32,915
أنتِ تعبثين معي
270
00:19:32,982 --> 00:19:37,986
عزيزتي, لقد بدأتُ للتو فقط بالعبث معكِ
271
00:19:38,054 --> 00:19:39,087
عندما أستمر بما افعله
272
00:19:39,155 --> 00:19:41,089
فسوفَ تتوسلين للمزيد
273
00:19:41,157 --> 00:19:44,726
سوفَ ترجفين وتئُنين
274
00:19:44,794 --> 00:19:46,795
ابتعدي عني
275
00:19:48,064 --> 00:19:49,430
لا تكوني كذلك
276
00:19:51,901 --> 00:19:53,668
هنا
277
00:19:53,736 --> 00:19:54,936
اسحبي
278
00:19:55,004 --> 00:19:57,906
هدئي أعصابكِ المتوترة
279
00:19:59,041 --> 00:20:02,076
ابتعدي عني
280
00:20:04,780 --> 00:20:08,082
!ابتعدي عني وحسب
281
00:20:08,150 --> 00:20:10,885
لا أريد منكِ شيئاً
282
00:20:12,621 --> 00:20:15,056
سوفَ تغيرين لهجتكٍ بالحديث
283
00:20:17,225 --> 00:20:19,293
هل أنتِ بخير, يا زعيمة؟
284
00:20:19,361 --> 00:20:21,095
يبدو لونكِ أخضر حولَ الخياشيم
285
00:20:25,134 --> 00:20:26,769
مشاكل في النوم
286
00:20:26,836 --> 00:20:29,171
لقد ارسلوا لعندي رفيقة بالزنزانة
287
00:20:29,239 --> 00:20:31,240
يقومون بتكديسنا فوقَ بعضنا
288
00:20:43,452 --> 00:20:47,254
ماذا تفعلين هنا وحدكِ؟
289
00:20:49,124 --> 00:20:52,727
لا تذهبي بعيداً يا أرنبتي الصغيرة
290
00:20:52,795 --> 00:20:54,695
(يا (رامي
291
00:20:55,664 --> 00:20:58,566
تقول (مارج) أنَّكِ لا تتعاونين
292
00:20:58,633 --> 00:21:02,837
تقول أنَّكَ تأخذ أدويتك -
أدويتي. أجل, أخذتهم -
293
00:21:02,905 --> 00:21:04,239
قمتُ ببلعهم
294
00:21:04,306 --> 00:21:07,008
...مجرد 12 حبة في اليوم
295
00:21:07,076 --> 00:21:09,310
تبقي الطبيب بعيداً
296
00:21:09,378 --> 00:21:10,945
لا, أترى, لم يكن من المفترض عليك
أن تأخذهم
297
00:21:11,013 --> 00:21:12,347
كانَ من المفترض أن ترفضهم
298
00:21:12,414 --> 00:21:14,349
لقد أخبرتكَ ذلك, هل تذكر, يا (رامي)؟
299
00:21:15,885 --> 00:21:18,368
أخبرتكَ أيضاً ما قد يحدث لو لم تفعل
ما قلتهُ لك
300
00:21:19,356 --> 00:21:23,059
(الجميع يستطيع أن يرى أنَّكَ تتحداني, يا (رامي
301
00:21:23,127 --> 00:21:24,795
لا يمكننا السماح بذلك
302
00:21:51,260 --> 00:21:53,829
اعطني قبلة, يا عزيزتي
303
00:21:56,166 --> 00:21:57,367
لا, ابتعدي عني
304
00:21:57,434 --> 00:21:59,102
لا أريد أن أموت
305
00:22:08,178 --> 00:22:10,112
!حاولت تقبيلي
306
00:22:10,180 --> 00:22:12,114
!إنها ملاك الموت
!رأيتها من قبل
307
00:22:12,182 --> 00:22:14,784
!رأيتها من قبل
عاهرة مجنونة
308
00:22:14,851 --> 00:22:16,252
لن اشاركها بالزنزانة
309
00:22:16,320 --> 00:22:17,854
!حاولت قتلي
310
00:22:36,875 --> 00:22:39,376
هذا خاطئ
311
00:22:39,444 --> 00:22:41,411
كلَّهُ خاطئ
312
00:22:45,116 --> 00:22:47,117
(بيتي درايك)
313
00:22:47,185 --> 00:22:49,486
ماذا سنفعل بكِ؟
314
00:22:51,289 --> 00:22:52,222
...(بيتي)
315
00:22:54,359 --> 00:22:56,126
هل تعلمين أينَ أنتِ؟
316
00:23:00,665 --> 00:23:03,100
...في
317
00:23:07,639 --> 00:23:10,041
في مكتبك
318
00:23:10,108 --> 00:23:11,809
وهل تعلمين من أنا؟
319
00:23:11,877 --> 00:23:15,313
د.كرامب)؟) -
صحيح -
320
00:23:15,381 --> 00:23:19,685
سمعتُ أنَّكِ تشاجرتي مع رفيقتكٍ الجديدة
في الغُرفة
321
00:23:19,752 --> 00:23:22,321
...كنتُ... أنا
322
00:23:24,624 --> 00:23:26,758
...إعتقدتُ أنها
323
00:23:31,263 --> 00:23:33,129
إنها لا تعجبني
324
00:23:33,197 --> 00:23:35,698
لم تعجبكِ أي من الفتيات اللاتي
اشتركن معكٍ في الغرفة
325
00:23:35,766 --> 00:23:37,767
تلكَ الخامسة في مدة شهرين
326
00:23:37,835 --> 00:23:42,672
ماذا؟ -
لا توجد غرفة مُفردة هنا, يا (بيتي). تعلمينَ ذلك -
327
00:23:42,740 --> 00:23:45,042
إلا لو كنتِ تُريدين العودة للزنزانة المُنفردة
328
00:23:45,109 --> 00:23:52,483
أعلم أنَّكَ قضيتي وقتاً لا بأسَ بهِ هناك في بداية تواجدكِ هنا, لكنّكِ
لا تريدين العودة إلى هناك, أليسَ كذلك, يا (بيتي)؟
329
00:23:52,550 --> 00:23:56,019
لا -
جيد. إذاً يمكنني الإعتماد عليكِ -
330
00:23:56,087 --> 00:24:00,624
بأن تحاولي أن تتوافقين مع رفيقتكِ في الغرفة
331
00:24:03,094 --> 00:24:06,763
هل قال لكِ المونيسينيور أي كلمة؟
332
00:24:06,831 --> 00:24:08,031
المونيسينيور؟
333
00:24:08,099 --> 00:24:09,499
أريدُ التكلم معه
334
00:24:09,567 --> 00:24:11,234
أريدُ التكلم مع المونيسينيور
335
00:24:11,302 --> 00:24:12,602
هل تعنين المُرشد الروحي؟
336
00:24:12,670 --> 00:24:14,638
لا. لا
337
00:24:14,706 --> 00:24:17,408
لا
338
00:24:17,475 --> 00:24:21,512
(أعني المونيسينيور (تيموثي هاورد
339
00:24:21,580 --> 00:24:24,148
"تكلمتُ معه قبلَ أن يغادر إلى "نيويورك
340
00:24:24,216 --> 00:24:26,050
إنَّهُ يعمل على إطلاق سراحي
341
00:24:26,117 --> 00:24:27,717
أريدً التكلم معه
342
00:24:27,785 --> 00:24:32,422
تعنين الكاردينال (تيموثي هاورد)؟ -
أجل -
343
00:24:32,490 --> 00:24:33,490
الكاردينال
344
00:24:35,193 --> 00:24:39,363
...أخبرني أنَّهُ كانَ
345
00:24:39,431 --> 00:24:42,266
"قد عيّن كاردينال على "نيويورك
346
00:24:42,334 --> 00:24:44,336
منذُ سنتان ونصف
347
00:24:44,403 --> 00:24:46,372
ماذا؟
348
00:24:46,439 --> 00:24:52,811
"عيّن (تيموثي هاورد) كاردينال على "نيويورك
بفترة قصيرة بعدَ تبرع الكنيسة بـ "بريكليف" للولاية
349
00:24:52,879 --> 00:24:54,813
منذُ سنتان ونصف
350
00:24:54,880 --> 00:24:56,781
لا
351
00:24:56,849 --> 00:24:58,449
...لا, أنا فقط... أنا
352
00:24:58,517 --> 00:25:00,518
تكلمت معه يوم الإثنين
353
00:25:00,585 --> 00:25:02,552
(أنتِ مشوشة, يا (بيتي
354
00:25:02,620 --> 00:25:05,022
أنا لستُ كذلك
355
00:25:10,194 --> 00:25:11,759
أنا لستُ مشوشة
356
00:25:13,461 --> 00:25:16,062
أسئلي (بيبر). لقد كانت هناك
357
00:25:16,130 --> 00:25:18,632
بيبر)؟) -
بيبر). أجل) -
358
00:25:20,368 --> 00:25:23,536
ذات الرأس الغريب
إنها صديقتي
359
00:25:23,604 --> 00:25:25,906
أجل, ذلكَ المخلوق الصغير المسكين
360
00:25:25,973 --> 00:25:28,375
كنتِ غاضبة جداً عندما توفيت
361
00:25:34,948 --> 00:25:37,250
توفيت؟
362
00:25:49,621 --> 00:25:53,367
(بيبر ماتت, يا (بيتي
363
00:25:53,435 --> 00:25:54,599
في شتاء عام 1966
364
00:25:54,719 --> 00:25:56,641
بفترة قصيرة بعدَ أن تولينا إدراة المكان
365
00:25:57,432 --> 00:25:59,239
ألا تذكرين؟
366
00:26:07,106 --> 00:26:09,790
(لا بأس, يا (بيتي
367
00:26:09,910 --> 00:26:14,428
سوفَ أتكلم مع (د.كرايدون) بشأن رفع نسبة
الكلوربرومازين في جسدكِ
368
00:26:15,008 --> 00:26:18,318
كل شيء سيكون بخير
369
00:26:26,955 --> 00:26:33,757
سيداتي وسادتي, يشرفني أن أرحب
...داخل مكتبة "نيومان", مؤلفة كتاب
370
00:26:33,825 --> 00:26:36,994
"جنون: قصة إمرأة في النجاة"
371
00:26:37,061 --> 00:26:38,562
لقد كانَ في قائمة الكتب الأكثر مبيعاً
"في "نيويورك تايمز
372
00:26:38,630 --> 00:26:39,897
...لمدة
373
00:26:39,964 --> 00:26:42,232
عشرة أسابيع
374
00:26:42,300 --> 00:26:43,867
الكتاب مليء بالأحاسيس
375
00:26:43,935 --> 00:26:48,539
وبعدَ قراءته بالكامل في جلسة واحدة متواصلة
يمكنني القول بصدق... إنها بطلتي
376
00:26:48,607 --> 00:26:50,508
من فضلكم رحبوا بمؤلفتي المُفضلة الجديدة
377
00:26:50,576 --> 00:26:52,443
(لانا وينترز)
378
00:26:54,513 --> 00:26:56,748
شكراً لكم. شكراً لكم
379
00:27:01,653 --> 00:27:05,256
طُلِبَ مني أن أقرأ قليلاً من الكتاب
قبلَ أن أوقع
380
00:27:05,324 --> 00:27:07,158
...إذا ها نحنُ ذا
381
00:27:09,194 --> 00:27:12,130
"كم مرَّ من الوقت؟"
382
00:27:12,197 --> 00:27:16,101
"عشرين دقيقة؟ عشرين ساعة؟"
383
00:27:16,168 --> 00:27:20,371
"عشرين يوم؟ في غرفة دونَ نوافذ ودونَ ساعة
384
00:27:20,439 --> 00:27:24,175
"الوقت بدا كشيء فاخر لا أستطيع تحمل تكاليفه"
385
00:27:24,243 --> 00:27:29,046
,ذكرتُ نفسي, أنَّ في أي لحظة الآن"
"قد ينتهي وقتي
386
00:27:29,114 --> 00:27:31,883
"وكُل الدقائق التي استخرجتها مع كذباتي"
387
00:27:31,951 --> 00:27:39,223
مع عرض المحبة والتقمص العاطفي, قد تنزلق"
" من مستوى الإدراك كالرمل ينزلق من الأصابع
388
00:27:41,794 --> 00:27:44,295
"الأضواء المُستشعة ومضت"
389
00:27:44,363 --> 00:27:46,397
"الأدرينالين جرى في جسدي"
390
00:27:46,465 --> 00:27:47,832
"عضلاتي توترت"
391
00:27:47,900 --> 00:27:51,335
"قلبي كان يضرب بقوة في صدري"
392
00:27:51,403 --> 00:27:54,605
"مظهرهُ كان مفاجئاً دائماً"
393
00:27:54,673 --> 00:27:58,176
"بدأتُ آؤمن أنَّهُ يراقبني دوماً"
394
00:27:58,244 --> 00:28:00,545
"ينتظر لمشاهدتي على حين غرة"
395
00:28:00,613 --> 00:28:06,184
لكن هذهِ المرة, كانَ هناك أكثر من واحد"
"ينزل إلى القبو
396
00:28:06,252 --> 00:28:08,486
"إمرأة أخرى"
397
00:28:08,554 --> 00:28:12,190
"أيديها كانت خلفَ ظهرها, مُترنحة أمامه"
398
00:28:12,258 --> 00:28:15,360
"تعثرت بالدرج لتسقط بقوة على بُلاط الأرض"
399
00:28:15,428 --> 00:28:17,863
"ونظرت إلي"
400
00:28:17,931 --> 00:28:21,066
"وكان الأمر وكأنني كنتُ أنظر في المرآة"
401
00:28:21,134 --> 00:28:23,903
"ورأيتُ اليأس في وجهي"
402
00:28:23,971 --> 00:28:29,876
:في ذلكَ الوقت ادارَ وجههُ لعندي وقال"
"قولي مرحباً للعبتنا الجديدة
403
00:28:29,943 --> 00:28:31,411
ذلكَ هراء
404
00:28:31,478 --> 00:28:33,579
ذلكَ لم يحدث أبداً
405
00:28:33,647 --> 00:28:35,749
أخبرتيني أنَّ ذلكَ ما كنتِ ستفعلينه
406
00:28:35,816 --> 00:28:40,152
عذبتيني بالفكرة, أنني قد أكون بطريقة ما
مسؤولاً عن ضحية أخرى
407
00:28:40,220 --> 00:28:41,988
إقترحتُ ذلك... لم أفعل ذلكَ أبداً
408
00:28:42,055 --> 00:28:44,024
لأنني هربت قبلَ أن تفعل
409
00:28:44,091 --> 00:28:45,625
(ما زالت كذبة, يا (لانا
410
00:28:45,693 --> 00:28:49,596
وضعتي ذلك في كتابك حتى تبيعي
المزيد من النسخ
411
00:28:49,664 --> 00:28:51,331
أنا كاتبة
412
00:28:51,399 --> 00:28:54,434
مهمتي أن أُخبر بجوهر الحقيقة
413
00:28:54,501 --> 00:28:57,235
ألهذا سميتني برفيقتكِ بالغرفة؟
414
00:28:57,302 --> 00:29:01,907
كنتُ حبيبتكِ, لكن في الكتاب
كنتُ مُغطاة بعباءة اللاجنسية
415
00:29:01,974 --> 00:29:04,009
حياتنا سوياً اختفت
416
00:29:04,077 --> 00:29:06,345
ذلكَ الجزء من حياتي لم يكن ذو صلة بالكتاب
417
00:29:06,413 --> 00:29:10,183
يمكن لذلك أن يصرف انتباه القراء
عن القصة الرئيسية للكتاب
418
00:29:10,251 --> 00:29:11,684
قصتكِ؟
419
00:29:11,751 --> 00:29:13,018
(واجهي الأمر, يا (لانا
420
00:29:13,086 --> 00:29:14,486
:أنتِ مهتمة بشيء واحد
421
00:29:14,521 --> 00:29:16,355
الشهرة
422
00:29:22,362 --> 00:29:24,196
سيدة (وينترز)؟
423
00:29:36,509 --> 00:29:39,310
أنا آسفة. لا بد أنني فقدتُ التركيز
424
00:29:39,378 --> 00:29:40,345
لا
425
00:29:40,412 --> 00:29:42,447
أنا آسفة
426
00:29:42,515 --> 00:29:44,516
آسفة لأنَّكِ اضطررتي للمرور بذلك الأمر مجدداً
427
00:29:44,583 --> 00:29:48,019
أنتِ شجاعة بشكل مذهل
428
00:30:09,445 --> 00:30:10,378
شكراً لكِ
429
00:30:11,580 --> 00:30:13,881
لم استطع العثور على وجبات خفيفة
430
00:30:13,949 --> 00:30:16,584
ألم اطلب منكِ تعليب اللوز؟
431
00:30:16,651 --> 00:30:18,352
هذهِ العلبة دافئة
432
00:30:18,420 --> 00:30:20,621
يا للمسيح. ليس عندهم أي ثلج هنا
433
00:30:20,689 --> 00:30:22,957
إذاً احضري ثلجاً من لمحل "هوجو" عبرَ الشارع
434
00:30:23,025 --> 00:30:25,226
حسناً
435
00:30:26,729 --> 00:30:29,164
إذاً, أقوم بالتوقيع لأجل من؟
436
00:30:29,232 --> 00:30:30,465
(كيت)
437
00:30:30,533 --> 00:30:32,501
(كيت والكور)
438
00:30:32,568 --> 00:30:34,102
يا إلهي
439
00:30:35,104 --> 00:30:37,239
...(كيت)
440
00:30:42,744 --> 00:30:44,777
عزيزي
441
00:30:44,845 --> 00:30:47,580
(آسفة بخصوص ما سمعتهُ حولَ (جريس
442
00:30:47,648 --> 00:30:49,582
أردتُ الكتابة من أجلك
443
00:30:49,650 --> 00:30:52,251
كان ليكون جميلاً بأن أسمع منكِ
444
00:30:52,319 --> 00:30:54,387
لا يمكنني الكذب
445
00:30:54,455 --> 00:30:57,424
...لا, أجل, أعلم. الأمر فقط أنَّ
446
00:30:57,492 --> 00:31:00,160
الوضع كانَ جنونياً
447
00:31:00,228 --> 00:31:02,996
"قمتُ ببيع حقوق الفلم للتو لـ "هوليوود
448
00:31:03,064 --> 00:31:04,097
هل يمكنكَ تصديق ذلك؟
449
00:31:04,165 --> 00:31:05,832
أجل
450
00:31:05,900 --> 00:31:07,667
ما رأيكَ بـ "ملحومة الثلاثاء" كأنا؟
451
00:31:11,639 --> 00:31:13,039
يمكن للفتاة أن تحلم, صحيح؟
452
00:31:13,107 --> 00:31:14,340
كنتِ لتكوني رائعة
453
00:31:14,408 --> 00:31:15,608
رائعة
454
00:31:18,412 --> 00:31:22,849
إذاً, تلملكينَ وقتاً لكأس من القهوة؟
455
00:31:22,917 --> 00:31:24,585
هل رايتني في "كافيت"؟
456
00:31:24,653 --> 00:31:27,455
كنتُ متوترة جداً, لكنّي أعتقد أنني
قمتُ بعمل جيد
457
00:31:27,522 --> 00:31:30,124
لقد كانَ جيداً أثناء الإعلانات
458
00:31:30,192 --> 00:31:32,427
أنا متأكد أنَّكِ صفعتينهم بقوة
459
00:31:32,494 --> 00:31:34,495
على أي حال, هل عدتِ إلى "بريكليف"؟
460
00:31:34,563 --> 00:31:37,831
يا إلهي, يا (كيت). لن تصدق ما الشيء التالي
الذي سأفعله
461
00:31:37,899 --> 00:31:40,434
(كتاب حولَ (لي آميرسون
وإنغماسه الإجرامي
462
00:31:40,501 --> 00:31:42,302
"بعدَ أن هرب من "بريكليف
463
00:31:42,370 --> 00:31:44,438
ذلكَ المريض النفسي الذي قام بصلب المونيسينيور؟
464
00:31:44,506 --> 00:31:45,873
هل تعلم أنَّهُ قامَ بقتل سبع راهبات؟
465
00:31:45,940 --> 00:31:48,242
سبعة
466
00:31:48,310 --> 00:31:52,480
فكرتُ بأن أسمي الكتاب
" سانتا والسبع راهبات"
467
00:31:52,547 --> 00:31:55,116
مصطنع كثيراً؟ -
لماذا تكتبين حوله؟ -
468
00:31:55,184 --> 00:31:56,083
!يا للمسيح
469
00:31:56,151 --> 00:31:58,018
إنَّهُ مجرد مجنون آخر
470
00:31:58,086 --> 00:32:01,989
(هذا ما أنا ماهرة به, يا (كيت
471
00:32:02,056 --> 00:32:04,391
لقد عثرتُ على صوتي
472
00:32:04,459 --> 00:32:06,360
الطريقة التي قامَ بها (كابوتي) بدم بارد
473
00:32:06,428 --> 00:32:11,098
عندي منظور على المريض النفسي الذكر
لا يملكه أي شخص آخر
474
00:32:11,166 --> 00:32:12,933
لقد عشتُ الوضع
475
00:32:13,001 --> 00:32:18,104
"لقد أقسمتِ أنَّكِ ستغلقين مصحّة "بريكليف
وتفضحينها للعالم
476
00:32:18,172 --> 00:32:20,440
(لقد وعدتِ (جود
477
00:32:20,508 --> 00:32:22,008
كنتِ ستصبحين صحفية
478
00:32:22,076 --> 00:32:24,044
وليسَ نجمة رخيصة
479
00:32:24,111 --> 00:32:27,214
الأشياء تتغير
480
00:32:27,281 --> 00:32:28,982
الناس يتغيرون
481
00:32:30,618 --> 00:32:33,086
(لقد بنيتُ حياة لنفسي, يا (كيت
482
00:32:33,154 --> 00:32:35,455
...حياة جوهرية
483
00:32:35,523 --> 00:32:37,924
وفعلتهُ ذلك بتحويل القش إلى ذهب
484
00:32:39,861 --> 00:32:43,096
كان يمكن للأمر أن ينتهي بشكل مختلف تماماً
485
00:32:43,164 --> 00:32:47,134
إعتقدتُ أنَّكَ ومن بين كُل الناس قد تتفهم ذلك
486
00:32:47,202 --> 00:32:50,705
أنا أفعل
487
00:32:50,773 --> 00:32:51,973
وأنا أحترمكِ
488
00:32:52,041 --> 00:32:53,975
...لكن هذا -
...صدقني -
489
00:32:54,043 --> 00:32:59,950
أعلم جيداً أنني كنتُ قد اكون ما زلتُ هناك
محبوسة واعمل في مخبز العجين مع بقية المجانين
490
00:33:00,018 --> 00:33:03,687
احذري وانتِ تتكلمين عن هؤلاء المجانين
491
00:33:03,755 --> 00:33:05,489
أنتِ تتكلمين عن زوجتي
492
00:33:05,557 --> 00:33:11,195
توماس, إنَّهُ يحب بناء الأشياء. جلبتُ لهُ قطار
في احدَ الأيام, والشيء التالي الذي أعرفه
493
00:33:11,263 --> 00:33:13,264
أنَّهُ بنى سكة القطار بنفسه
494
00:33:13,332 --> 00:33:17,202
جوليا) راقصة)
495
00:33:17,269 --> 00:33:19,871
...إنها تحب الرقص
كأمها بالضبط
496
00:33:19,939 --> 00:33:21,974
أفتقدهم كثيراً
497
00:33:22,041 --> 00:33:23,442
إنهم يفتقدونكَ أيضاً
498
00:33:23,510 --> 00:33:25,478
لا, إنهم لا يعرفونني حتى
499
00:33:30,684 --> 00:33:32,618
كل ليلة على العشاء
500
00:33:32,686 --> 00:33:37,990
تجعلني (جوليا) أصنع طبق إضافي
في حال عدتِ للمنزل جائعة
501
00:33:38,058 --> 00:33:39,860
سوفَ أفعل أي شيء لرؤيتهم مجدداً
502
00:33:39,927 --> 00:33:42,562
هل يمكنكَ إحضارهم المرة القادمة
ولو لدقائق معدودة؟
503
00:33:47,302 --> 00:33:48,669
لا, أنسى الأمر
504
00:33:48,736 --> 00:33:50,404
لا يمكنكَ احضارهم إلى هنا
505
00:33:51,806 --> 00:33:55,509
(أنا آسف جداً, يا (آلما
506
00:33:55,576 --> 00:33:57,678
لا أعلم كيفَ نجوت بهذا المكان
507
00:34:00,582 --> 00:34:02,916
يا للمسيح
508
00:34:02,984 --> 00:34:05,485
لم يكن عندي فكرة أنها هناك
509
00:34:06,820 --> 00:34:08,788
ليسَ بعدَ الآن
510
00:34:10,457 --> 00:34:12,725
لم يكن هناكَ تحذير
511
00:34:12,793 --> 00:34:14,994
ولا علامة نهائياً. توقفَ قلبها وحسب
512
00:34:28,375 --> 00:34:30,677
(أنا آسف, يا (آلما
513
00:34:33,680 --> 00:34:35,882
أنا أحمق
514
00:34:38,052 --> 00:34:40,320
كل خططي الجنونية
515
00:34:41,856 --> 00:34:44,125
انظري إلى أين اودتنا
516
00:34:47,896 --> 00:34:50,164
لقد أفشلتكِ كلياً
517
00:34:52,067 --> 00:34:54,402
(و (جريس
518
00:34:54,469 --> 00:34:57,672
و اولئكَ الأطفال
519
00:34:57,739 --> 00:35:00,074
سوفَ أحاول تصحيح الأمور
520
00:35:00,142 --> 00:35:01,309
يا إلهي
521
00:35:03,613 --> 00:35:05,814
الجميع رحل عدا نحن
522
00:35:07,183 --> 00:35:09,251
هناكَ شخص واحد باقي
523
00:35:09,319 --> 00:35:12,220
الأقوى بين الجميع
524
00:35:12,288 --> 00:35:14,456
ماذا تعني؟ -
(جود) -
525
00:35:14,524 --> 00:35:15,757
ما زالت هناك
526
00:35:15,825 --> 00:35:17,626
ذلكَ غير ممكن
527
00:35:17,693 --> 00:35:19,327
رأيتُ شهادة وفاتها
528
00:35:19,395 --> 00:35:20,495
وأنا رأيتها
529
00:35:31,041 --> 00:35:33,208
أي إرشادات عن الطريقة التي تريدنا بها
أن نتعامل مع جثتها؟
530
00:35:33,276 --> 00:35:35,977
.سوف آخذها للمنزل
ستُحرق بأرضنا
531
00:35:53,528 --> 00:35:56,797
!ابتعد! ابتعد
!ابتعد! ابتعد! ابتعد
532
00:35:59,467 --> 00:36:02,803
حان وقت قصتي
533
00:36:15,450 --> 00:36:16,883
أخت (جود)؟
534
00:36:22,624 --> 00:36:24,925
أخت (جود)؟
535
00:36:24,992 --> 00:36:28,094
(هذا أنا... (كيت والكور
536
00:36:31,866 --> 00:36:34,200
لقد قالوا أنَّكِ ميتة
537
00:36:34,268 --> 00:36:36,536
أعلم أنهم فعلوا ذلك
538
00:36:36,604 --> 00:36:39,005
لأنهم سرقوا الحقوق
539
00:36:39,073 --> 00:36:43,410
حقوق قصتي
540
00:36:43,477 --> 00:36:48,182
إنها تستند على حياتي
...كُل كلمة منها
541
00:36:54,556 --> 00:36:56,790
(الأخت (بيرتيل
542
00:36:58,393 --> 00:37:00,628
الشيطان بداخلها
543
00:37:02,398 --> 00:37:04,399
سرقت قبعتي
544
00:37:04,466 --> 00:37:05,667
قبعتكِ؟
545
00:37:05,734 --> 00:37:07,435
بتلكَ الطريقة فعلتها
546
00:37:07,502 --> 00:37:10,271
بتلكَ الطريقة تمكنت بأن تخرج من هذا المكان
547
00:37:11,640 --> 00:37:14,042
إنهم لا يعلمون ذلك
548
00:37:14,109 --> 00:37:16,310
لكن لا أحتاج للقبعة
549
00:37:21,016 --> 00:37:23,184
يمكنني الخروج من دونها
550
00:37:23,252 --> 00:37:28,756
!في إحدَ هذهِ الأيام, سوفَ أخرج من هذا المكان
551
00:37:32,161 --> 00:37:34,429
راقب وسوفَ ترى
552
00:37:41,371 --> 00:37:43,138
لا أشك بذلك
553
00:37:54,818 --> 00:37:55,952
لم أكن أعلم
554
00:37:56,020 --> 00:37:57,387
لم يكن هناكَ مجال لأعلم ذلك
555
00:37:57,454 --> 00:38:00,890
(لقد عدتُ إلى هناك, يا (كيت
لقد حاولت
556
00:38:00,958 --> 00:38:03,758
أخبرني المونيسينيور أنها شنقت نفسها
557
00:38:03,826 --> 00:38:06,060
.لقد كذّبَ عليكِ
لقد كانت هناك طوالَ الوقت
558
00:38:06,128 --> 00:38:08,263
لا أعلم ما تتوقع مني فعله الآن بخصوص ذلك
559
00:38:08,331 --> 00:38:11,233
...ما قلتِ أنَّكِ ستفعلينه
تغلقي المكان
560
00:38:11,301 --> 00:38:13,802
"يجب على العالم معرفة ما يحدث في "بريكليف
561
00:38:13,870 --> 00:38:15,904
إنَّ المكان حفرة ثعابين
562
00:38:15,972 --> 00:38:17,906
وكانَ كذلكَ دوماً
563
00:38:17,973 --> 00:38:20,475
(وأنا آسفة بخصوص (جود
564
00:38:20,543 --> 00:38:23,879
الأمر مُفجع, لكن دعنا نكون واقعيين هنا
565
00:38:23,946 --> 00:38:27,416
كل سرير في ذلكَ المكان هي صنعته
566
00:38:27,484 --> 00:38:30,186
خيارها, وليسَ خيارنا
567
00:38:30,254 --> 00:38:32,288
هل يمكنكِ حقاً أن تكوني بتلكَ القسوة؟
568
00:38:32,356 --> 00:38:33,923
أنا بالقسوة التي يجب أن أكون عليها
569
00:38:33,991 --> 00:38:36,993
ذلكَ ما ابقاني حية -
آسفة -
570
00:38:37,061 --> 00:38:40,998
لكن هناكَ الكثير من الناس تنتظر
أن يتم التوقيع على كتبهم
571
00:38:49,942 --> 00:38:52,177
(لقد كان من الجيد رؤيتكَ مجدداً, يا (كيت
572
00:38:53,746 --> 00:38:54,679
أجل, طبعاً
573
00:38:54,747 --> 00:38:56,214
حظاً جيداً
574
00:39:37,591 --> 00:39:40,993
كل شيء موضوع عليه نقطة بيضاء
%عليهِ خصم 25
575
00:39:41,061 --> 00:39:43,762
الكتب التي عليها نقط برتقالية
%عليها خصم 50
576
00:39:45,832 --> 00:39:48,200
أنا لا أبحث عن العروض
577
00:39:48,267 --> 00:39:50,035
أنا أبحث عن عنوان معين
578
00:39:50,103 --> 00:39:52,170
إنَّهُ كتاب قديم جداً
579
00:39:52,238 --> 00:39:55,540
أفضّل دائماً الطبعة الأولى
580
00:39:55,608 --> 00:39:57,209
أتعني الإصدار الأول؟
581
00:39:57,277 --> 00:39:58,678
أجل, ذلكَ ما اعنيه
582
00:39:58,745 --> 00:39:59,645
الإصدار الأول
583
00:39:59,713 --> 00:40:01,580
أنتَ في المكان الخاطئ
584
00:40:01,648 --> 00:40:06,318
كل ما تبقى عندنا هو الهراء الذي لم نبيعه
في الـ 44 سنة الماضية
585
00:40:06,386 --> 00:40:08,921
لو لاحظت, عملنا يشارف على الإنتهاء
586
00:40:08,989 --> 00:40:10,656
لا, إنَّهُ هنا
587
00:40:10,723 --> 00:40:14,660
قالَ الحاسوب أنَّكم المتجر الوحيد
في الأنحاء بنسخة موقعة
588
00:40:14,728 --> 00:40:17,930
"جنون: قصة إمرأة في النجاة"
589
00:40:17,998 --> 00:40:23,402
من تأليف (لانا وينترز)؟ ذلكَ الكتاب ليسَ للبيع -
كنتُ أبحث عنه منذُ مدة طويلة -
590
00:40:23,470 --> 00:40:26,472
إنها نسخة أمي الشخصية
591
00:40:26,539 --> 00:40:31,844
نُسِبَ الكتاب لها بفضل شجاعتها الكافية
لترك والدي أخيراً
592
00:40:33,414 --> 00:40:36,449
لقد قالت أنَّهُ كان نسختها الخاصة
"من "ذو الوجه الدموي
593
00:40:36,517 --> 00:40:39,519
قولي السعر الذي تريدينه
594
00:40:39,587 --> 00:40:41,622
أنا قريب لها
595
00:40:41,689 --> 00:40:43,056
الكاتبة
596
00:40:43,124 --> 00:40:44,858
إنها أمي
597
00:40:44,926 --> 00:40:47,594
اسمع, لقد كنتُ إمرأة بدراسات عالية
598
00:40:47,662 --> 00:40:49,863
لقد قرأتُ جميع كُتبها
599
00:40:49,930 --> 00:40:54,433
الطفل الوحيد الذي انجبته هو عن طريق
اغتصاب "ذو الوجه الدموي" لها
600
00:40:54,501 --> 00:40:56,869
وماتَ أثناء الولادة
601
00:40:58,571 --> 00:41:00,806
هل يمكنني رؤيته؟
602
00:41:02,142 --> 00:41:04,510
أريدُ رؤية اسمها وحسب
603
00:41:19,226 --> 00:41:20,494
ذلكَ توقيعها
604
00:41:23,698 --> 00:41:26,566
ذلكَ أقرب ما وصلتُ إليه منها
605
00:41:29,203 --> 00:41:32,139
حسناً. لقد انتهينا
606
00:41:32,206 --> 00:41:34,041
وداعاً
607
00:41:34,108 --> 00:41:36,977
اعطيتكِ فرصة لتقولي السعر الذي تريدينه
608
00:41:37,045 --> 00:41:38,646
الآن سأقولُ لكِ سعري
609
00:41:38,713 --> 00:41:41,982
لا يوجد شيء يمكنكَ أن تقوله كي تغير عقلي
610
00:41:42,050 --> 00:41:44,151
سوفَ تعطيني ذلكَ الكتاب
611
00:41:44,219 --> 00:41:46,987
لأنَّ مصيري أن أحصل عليه
612
00:41:47,055 --> 00:41:51,992
أترين, عندي خطة لمقابلة أمي
613
00:41:52,060 --> 00:41:57,597
وعندما أراها, سوفَ أرحب بها بشكل مؤدب
"مرحباً سيدة (وينترز) هل تعلمينَ من أنا؟"
614
00:41:57,665 --> 00:42:00,901
وسوفَ تهز رأسها جاهلة من أنا
615
00:42:00,968 --> 00:42:03,372
وثمَّ سوفَ أقدم هذا الكتب المليء بالأكاذيب
616
00:42:03,439 --> 00:42:05,407
ثمَّ سأقول
617
00:42:05,475 --> 00:42:10,713
"أنا في كتابك, عدا أنني لم أمت"
618
00:42:12,684 --> 00:42:16,587
"أنا قطعة القذارة التي رميتها منذُ 48 سنة"
619
00:42:18,189 --> 00:42:20,057
"أنا ابنكِ"
620
00:42:21,626 --> 00:42:25,663
وعندما تفهم تماماً من يقف أمامها
621
00:42:25,730 --> 00:42:33,504
سوفَ أخرج مسدسي وأضعهُ
على وجهها واضغط الزناد
622
00:42:33,572 --> 00:42:37,542
...وأخيراً
623
00:42:37,610 --> 00:42:40,679
سوفَ أكون قد أنهيت عمل والدي
624
00:42:43,416 --> 00:42:47,948
لكن أولاً, سوفَ أحتاج لذلكَ الكتاب
625
00:42:49,798 --> 00:43:00,017
MeTaL (Anasmurad) HeaD تـــرجـــمـــة
freak.angle@hotmail.com