1 00:00:12,628 --> 00:00:15,854 皆様に娘を紹介します 2 00:00:15,974 --> 00:00:17,791 マリー・ルイス・ポリーン 3 00:00:17,842 --> 00:00:19,426 マリー・ルイス・ジャン 4 00:00:19,493 --> 00:00:20,994 最初の結婚の時の 5 00:00:21,045 --> 00:00:23,163 マリー・デルフィン・ロペス 6 00:00:23,214 --> 00:00:24,931 でも皆はボルキータと呼ぶわ 7 00:00:24,999 --> 00:00:26,883 彼女らの外見の美しさに 欠けているものは 8 00:00:26,968 --> 00:00:29,719 多くの才能で補っています 9 00:00:29,804 --> 00:00:32,105 ボルキータは家事で すごく助かっているし 10 00:00:32,173 --> 00:00:35,275 ジャンはちょっとした所が 優れている 11 00:00:35,342 --> 00:00:37,360 一番若いポーリンは 12 00:00:37,445 --> 00:00:40,897 まだ才能が発現していません 13 00:00:40,982 --> 00:00:44,151 おそらく私の才能は 寝室にあるのよ 14 00:00:44,202 --> 00:00:45,368 お母様 15 00:00:47,321 --> 00:00:49,706 あなたの結婚初夜に 分りそうね おチビちゃん 16 00:00:49,790 --> 00:00:51,024 17 00:00:57,548 --> 00:00:59,799 18 00:00:59,867 --> 00:01:02,052 19 00:01:25,669 --> 00:01:28,495 MAN: モン シェリ (愛しい人よ) 20 00:01:28,562 --> 00:01:29,996 血が乾く時 21 00:01:30,064 --> 00:01:33,166 皮膚が太鼓の皮みたいに 突っ張るのよね 22 00:01:33,234 --> 00:01:36,002 この二重あご見てよ 23 00:01:38,372 --> 00:01:41,241 この血は新鮮じゃ無いし 24 00:01:41,292 --> 00:01:42,926 ボルキータ! 25 00:01:43,010 --> 00:01:44,878 どうかしたの? 26 00:01:44,929 --> 00:01:49,099 モンシェリー ディナーパーティで 何か起きた様だ 27 00:01:53,516 --> 00:01:55,421 馬鹿女め! 28 00:01:55,473 --> 00:01:57,357 お前に会わせる為に 29 00:01:57,424 --> 00:02:00,593 選りすぐりの独身男を 招いたのに 30 00:02:00,645 --> 00:02:03,697 お前と来たら下僕に 汚い股を開くとは! 31 00:02:03,764 --> 00:02:06,566 お前なんか さかりのついた犬がお似合いよ! 32 00:02:06,617 --> 00:02:08,568 私をコントロール出来ないわよ お母様 33 00:02:08,619 --> 00:02:09,653 出来るもんか! 34 00:02:09,737 --> 00:02:10,987 出来るもんか! 35 00:02:11,072 --> 00:02:13,623 何て言うか分ってるのかい? 36 00:02:13,708 --> 00:02:15,992 彼が力ずくで奪った って言うのさ 37 00:02:16,077 --> 00:02:18,078 彼が野蛮人の様だと 38 00:02:18,129 --> 00:02:20,297 違います 奥様 そんな事してません 39 00:02:20,381 --> 00:02:22,249 - いいえ そうだったのよ - ポーリン様の方から来たんです 40 00:02:22,300 --> 00:02:24,551 私には決まった人がいると 言いました 41 00:02:24,618 --> 00:02:26,920 そこの雑種を黙らせなさい 42 00:02:26,971 --> 00:02:29,973 43 00:02:30,057 --> 00:02:32,509 二階へ運びなさい 44 00:02:32,593 --> 00:02:34,928 嫌だ 嫌だ 45 00:02:34,979 --> 00:02:37,180 46 00:02:40,484 --> 00:02:41,634 こんばんわ ペット達よ 47 00:02:41,686 --> 00:02:43,970 私が居なくて寂しかったかい? 48 00:02:44,021 --> 00:02:45,488 49 00:02:45,573 --> 00:02:47,274 静かに 50 00:02:47,325 --> 00:02:50,694 でないとお前の口を開けて クソを詰めてやるよ 51 00:02:53,147 --> 00:02:54,664 どうして? 52 00:02:54,749 --> 00:02:55,909 どうして俺達にこんな事を? 53 00:02:55,950 --> 00:02:57,834 なぜなら出来るから? 54 00:02:59,203 --> 00:03:00,453 55 00:03:00,504 --> 00:03:03,957 おや ハエが湧いてるね 56 00:03:04,008 --> 00:03:06,259 57 00:03:06,327 --> 00:03:07,961 ほら 58 00:03:08,012 --> 00:03:10,096 こうするんだろ 59 00:03:10,164 --> 00:03:11,298 バスチャン 60 00:03:11,349 --> 00:03:12,665 61 00:03:12,717 --> 00:03:14,851 お前は獣のように 発情したいんだろ 62 00:03:14,935 --> 00:03:17,470 私達はお前をその様に 扱ってあげよう 63 00:03:17,521 --> 00:03:19,389 64 00:03:19,473 --> 00:03:21,224 頭を持ったガキはどこ? 65 00:03:30,184 --> 00:03:32,902 66 00:03:36,523 --> 00:03:37,624 こいつに載せろ 67 00:03:37,691 --> 00:03:39,692 68 00:03:42,363 --> 00:03:45,215 69 00:03:53,891 --> 00:03:56,309 ダーリン 君は最高だよ 70 00:03:56,377 --> 00:03:58,428 でも自分で考えたのかい? 71 00:03:58,512 --> 00:04:01,765 私の偉大な読み書き能力は ギリシャ神話からなの 72 00:04:01,849 --> 00:04:03,683 よくパパの膝の上に座って 73 00:04:03,734 --> 00:04:06,820 復讐に燃える神々や 74 00:04:06,887 --> 00:04:08,721 奇妙な生き物たちの話を 75 00:04:08,773 --> 00:04:12,575 読み聞かせてもらったわ 76 00:04:12,660 --> 00:04:15,578 でもいつも私のお気に入りは ミノタウロスだったわ 77 00:04:15,663 --> 00:04:20,166 半人 半牛 78 00:04:20,234 --> 00:04:22,402 そして今 79 00:04:22,453 --> 00:04:25,588 遂に一匹手に入れた 80 00:04:25,673 --> 00:04:27,624 81 00:04:27,708 --> 00:04:29,959 82 00:05:35,615 --> 00:05:40,428 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 日本語版 Ahonymous48 83 00:05:41,809 --> 00:05:44,043 84 00:05:48,182 --> 00:05:50,433 85 00:05:54,140 --> 00:05:56,008 本当に良いのかい? 86 00:05:56,059 --> 00:05:56,933 入って 87 00:05:57,053 --> 00:05:59,061 ママは6時に戻るわ 88 00:06:31,978 --> 00:06:35,230 初めて誰かの物になるのは 嫌だよね 89 00:06:35,315 --> 00:06:37,149 君を傷つけたくない 90 00:06:38,279 --> 00:06:39,852 私なら平気 91 00:06:47,777 --> 00:06:49,662 良いのかい? 92 00:06:57,754 --> 00:06:59,171 チャーリー? 93 00:07:01,758 --> 00:07:04,043 チャーリー? 94 00:07:04,094 --> 00:07:05,077 チャーリー どうしたの? 95 00:07:05,128 --> 00:07:06,762 チャーリー 96 00:07:06,846 --> 00:07:08,097 チャーリー? 97 00:07:13,543 --> 00:07:17,803 ただの決まり文句だけど それは真実 98 00:07:18,103 --> 00:07:19,436 一夜にして人生が変われる 99 00:07:19,521 --> 00:07:21,221 あるいは一瞬にして 100 00:07:21,273 --> 00:07:22,713 101 00:07:22,833 --> 00:07:26,076 公式にはチャーリーの死因は 脳動脈瘤だった 102 00:07:26,161 --> 00:07:29,079 でも医師は過去にもこんなの 見た事無かったと 103 00:07:29,164 --> 00:07:31,064 血... 104 00:07:31,116 --> 00:07:32,866 血の海 105 00:07:32,917 --> 00:07:35,085 あなたのせいじゃ無いの 106 00:07:35,170 --> 00:07:37,404 私達なの 107 00:07:37,455 --> 00:07:41,675 もっと前にあなたに 言っておくべきだった 108 00:07:41,743 --> 00:07:45,546 あなたの世代はスキップして くれるよう祈ったわ 109 00:07:45,597 --> 00:07:50,417 あなたの曾祖母には同じ 遺伝の悩みがあった 110 00:07:50,468 --> 00:07:52,519 明らか私は魔女だ 111 00:07:52,587 --> 00:07:54,438 それはうちの家系だけど 全ての世代 112 00:07:54,522 --> 00:07:56,807 全ての女子に 発現する訳ではない 113 00:07:56,891 --> 00:07:59,226 例えば従姉妹のアマンダは 過食症 114 00:07:59,277 --> 00:08:03,096 セイラム魔女裁判は 五年生で読んだ 115 00:08:03,148 --> 00:08:04,565 もっと注意を払うべきだった 116 00:08:04,616 --> 00:08:07,434 吊るせ! 溺れさせろ! 焼き殺せ! 117 00:08:07,485 --> 00:08:09,269 マーシー・オズボーン 118 00:08:09,321 --> 00:08:11,372 お前に死刑を宣告する 119 00:08:11,439 --> 00:08:14,541 哀れな魂に神の御慈悲を 120 00:08:14,609 --> 00:08:16,493 彼女らは魔女ですら無かった 121 00:08:16,578 --> 00:08:18,898 本物の魔女は狡猾に 捕まらないよう注意していた 122 00:08:18,946 --> 00:08:20,381 123 00:08:20,448 --> 00:08:22,666 実際その後彼女らは 身を隠した 124 00:08:22,751 --> 00:08:23,801 彼らは逃げた 125 00:08:23,885 --> 00:08:26,086 出来る限り南方に 126 00:08:26,137 --> 00:08:28,555 127 00:08:28,623 --> 00:08:31,141 こうしてニューオリンズが 新たなセーラムとなった 128 00:08:31,226 --> 00:08:33,344 学校があるの 129 00:08:33,428 --> 00:08:36,730 あなたみたいな子の為の 全寮制学校よ 130 00:08:36,798 --> 00:08:39,066 そこなら安全よ 131 00:08:39,133 --> 00:08:41,151 私を追い出すの? 132 00:08:41,236 --> 00:08:43,136 ごめんなさいね 133 00:08:43,188 --> 00:08:44,605 これ以上ここにあなたを 置いておけない 134 00:08:44,656 --> 00:08:45,989 危険すぎるの 135 00:08:50,528 --> 00:08:51,945 何なのよ 136 00:08:51,996 --> 00:08:53,914 ママ どうなってるの? これは何なの? 137 00:08:53,981 --> 00:08:55,982 ママ! やだ 何なのこれ? 138 00:08:56,034 --> 00:08:57,668 ママ・・ 139 00:08:57,752 --> 00:08:59,653 ママ! 140 00:09:01,873 --> 00:09:04,341 ここからは我々が対処します 141 00:09:04,426 --> 00:09:06,927 駅まで送って行っても? 142 00:09:06,994 --> 00:09:08,929 今は私達の娘なの ノーラ 143 00:09:08,996 --> 00:09:10,997 あなたに出来る事はもう無いわ 144 00:09:11,049 --> 00:09:13,967 別れを惜しむと ロクなこと無いの 145 00:09:14,018 --> 00:09:17,170 ところでこのカーテン 146 00:09:17,222 --> 00:09:19,773 タータンには目が無いの 147 00:09:37,003 --> 00:09:40,087 ミス・ロビショー アカデミー 148 00:09:59,264 --> 00:10:02,349 149 00:10:02,400 --> 00:10:04,551 150 00:10:22,086 --> 00:10:24,421 151 00:10:30,578 --> 00:10:32,513 こんにちわ 152 00:10:32,580 --> 00:10:34,080 153 00:10:39,771 --> 00:10:41,138 こんにちわ 154 00:10:42,557 --> 00:10:44,775 こんにちわ 155 00:10:51,366 --> 00:10:53,200 156 00:11:35,994 --> 00:11:37,911 157 00:11:37,979 --> 00:11:41,081 158 00:11:41,148 --> 00:11:43,149 159 00:11:43,201 --> 00:11:45,335 160 00:11:51,759 --> 00:11:53,660 闇の父よ この肉を捧げます 161 00:11:53,711 --> 00:11:56,129 血を 命を 全てを 162 00:11:56,180 --> 00:11:57,831 放してよ! 163 00:11:59,050 --> 00:12:01,334 何よ 164 00:12:01,386 --> 00:12:03,186 サブリナ 冷静に 165 00:12:03,271 --> 00:12:04,438 ちょっとからかっただけよ 166 00:12:04,505 --> 00:12:06,640 何なのよ あなた達・・ 167 00:12:06,691 --> 00:12:09,192 マディソン・モントゴメリ 映画スターよ 168 00:12:09,277 --> 00:12:11,528 最後に映画撮ったのいつよ? 169 00:12:11,613 --> 00:12:12,846 私はナン 宜しく 170 00:12:12,897 --> 00:12:13,947 ゾーイよ 171 00:12:14,015 --> 00:12:14,781 クィーニー 172 00:12:14,849 --> 00:12:16,283 あぁつまんないの 173 00:12:16,350 --> 00:12:17,734 これで全員? 174 00:12:17,819 --> 00:12:19,686 今はね 175 00:12:21,539 --> 00:12:25,158 コーデリア・フォックス ここの校長よ 176 00:12:25,209 --> 00:12:27,160 さあみんな 車から 177 00:12:27,211 --> 00:12:29,079 雑貨品を降ろして頂戴 178 00:12:29,163 --> 00:12:30,664 ゾーイに部屋を案内するわ 179 00:12:30,715 --> 00:12:32,382 昼の集会で会いましょう 180 00:12:32,467 --> 00:12:33,584 さあ行った 181 00:12:40,475 --> 00:12:43,260 ミス・ロビショー・アカデミーは 182 00:12:43,344 --> 00:12:45,596 特別な若い女性向けの 花嫁修業の学校として 183 00:12:45,680 --> 00:12:47,264 1790年に設立された 184 00:12:47,348 --> 00:12:49,099 内戦の間は ここは軍の病院に 185 00:12:49,183 --> 00:12:51,051 改装されていた 186 00:12:51,102 --> 00:12:52,986 その後 新たな管理下に 187 00:12:53,054 --> 00:12:56,239 置かれた 我々のね 188 00:12:56,324 --> 00:12:59,392 1868年 マリアン・ウォートン 189 00:12:59,444 --> 00:13:01,411 東海岸で著名な女性活動家 190 00:13:01,496 --> 00:13:03,396 初期の女性参政権論者 191 00:13:03,448 --> 00:13:05,699 有名な児童小説の著者 192 00:13:05,750 --> 00:13:07,167 そして たまたま 193 00:13:07,234 --> 00:13:09,620 当時のスプリームだった彼女が 194 00:13:09,704 --> 00:13:12,539 この施設を購入し 隠れ蓑として名前を残し 195 00:13:12,590 --> 00:13:14,625 若い魔女達が 196 00:13:14,709 --> 00:13:18,345 安全に集まって 学べる場を設立した 197 00:13:18,412 --> 00:13:20,097 最盛期には 198 00:13:20,181 --> 00:13:23,934 アカデミーには 60人の女性が居た 199 00:13:24,018 --> 00:13:26,252 長年に渡って その数は減少した 200 00:13:26,304 --> 00:13:28,021 どうして? 201 00:13:28,089 --> 00:13:30,057 私たちは絶滅種なの ゾーイ 202 00:13:30,108 --> 00:13:32,192 血筋を知った多くの家族は 203 00:13:32,259 --> 00:13:34,277 産まないという選択をした 204 00:13:34,362 --> 00:13:36,113 スプリームって何? 205 00:13:36,197 --> 00:13:39,265 平均的な魔女は数種類の 天賦の才を持って産まれる 206 00:13:39,317 --> 00:13:41,568 でも各世代に一人 207 00:13:41,619 --> 00:13:43,870 無数の天賦の才を持つ者が居る ある者は 208 00:13:43,938 --> 00:13:45,438 全て持っていると 209 00:13:45,490 --> 00:13:47,040 彼女がそうよ 210 00:13:47,108 --> 00:13:48,291 あなたはスプリームなの? 211 00:13:50,962 --> 00:13:52,879 いいえ 212 00:13:52,947 --> 00:13:54,381 あなたと同様 213 00:13:54,448 --> 00:13:56,249 ただの魔女よ 214 00:13:56,300 --> 00:13:59,803 それに教師 あなたの能力を特定して 215 00:13:59,887 --> 00:14:01,388 使い方を教えてあげる 216 00:14:01,455 --> 00:14:02,973 それって抑圧するって事よ 217 00:14:03,057 --> 00:14:04,641 抑圧じゃないわ 218 00:14:04,726 --> 00:14:06,126 制御よ 219 00:14:06,177 --> 00:14:07,678 彼女はまだ1600年代だと 思ってるのよ 220 00:14:07,762 --> 00:14:08,795 いいえ 当時は 221 00:14:08,846 --> 00:14:12,099 私達の仲間は危険を理解していた 222 00:14:12,150 --> 00:14:16,019 今日では 自分の家系を 知らない家族が多い 223 00:14:16,104 --> 00:14:19,072 多くの子が不幸にも我々に 巡り合えなかったか 224 00:14:19,140 --> 00:14:22,159 我々が発見して特定するのに 間に合わなかった 225 00:14:22,243 --> 00:14:23,944 数ヶ月前ラファイエット郊外の 226 00:14:23,995 --> 00:14:26,496 可愛そうなケイジャンの 女の子のように 227 00:14:26,581 --> 00:14:28,782 ミスティ・デイ 228 00:14:28,833 --> 00:14:31,001 彼女の年齢は あなた達と大差無かった 229 00:14:31,085 --> 00:14:32,786 彼女の天賦の才は 230 00:14:32,837 --> 00:14:35,539 再生能力だった 231 00:14:38,292 --> 00:14:39,760 ミスティは 232 00:14:39,827 --> 00:14:41,795 生と死の狭間へ分け入り 233 00:14:41,846 --> 00:14:44,131 彼岸から魂を 引き戻す事が出来た 234 00:14:44,182 --> 00:14:46,499 こちら側に 生きている側に 235 00:14:46,551 --> 00:14:48,018 闇の魔法だった 236 00:14:48,102 --> 00:14:49,970 或る者の目には それは 237 00:14:50,054 --> 00:14:51,722 神の復活の力のように映った 238 00:14:51,806 --> 00:14:52,773 貴様を闇と罪の世界に 239 00:14:52,840 --> 00:14:55,642 追放する 240 00:14:55,693 --> 00:14:58,511 別の者には 黒魔術の様に 241 00:14:58,563 --> 00:15:02,365 神から分離し追放する 242 00:15:04,652 --> 00:15:05,819 彼女はどうなったの? 243 00:15:05,870 --> 00:15:07,370 この数世紀 私達の様な女性に 244 00:15:07,455 --> 00:15:09,906 起きた事が起きた 245 00:15:09,991 --> 00:15:11,541 放してよ! 246 00:15:11,626 --> 00:15:13,860 放して! 247 00:15:13,911 --> 00:15:17,380 248 00:15:19,050 --> 00:15:20,967 249 00:15:21,035 --> 00:15:23,303 250 00:15:24,538 --> 00:15:26,873 251 00:15:28,476 --> 00:15:30,727 お前達は炎に焼かれて 死ぬ事になる 252 00:15:30,812 --> 00:15:32,397 絶対に! 253 00:15:33,898 --> 00:15:36,066 254 00:15:36,150 --> 00:15:38,401 255 00:15:40,571 --> 00:15:43,023 私たちは四面楚歌なの 256 00:15:43,074 --> 00:15:44,074 この命は 257 00:15:44,158 --> 00:15:46,226 この存在は 258 00:15:46,277 --> 00:15:47,994 常に危険と隣り合わせ 259 00:15:48,062 --> 00:15:50,831 理解しなければ絶滅する 260 00:16:12,520 --> 00:16:16,022 アレグラです 261 00:16:16,090 --> 00:16:20,477 彼女は80代後半の 人間の女性に相当します 262 00:16:20,561 --> 00:16:23,730 アレグラは深刻な徐脈で苦しみ 263 00:16:23,781 --> 00:16:25,982 腎臓は機能せず 264 00:16:26,067 --> 00:16:28,702 嚥下能力を失っています 265 00:16:28,769 --> 00:16:32,622 早い話 アレグラは 死に掛かっています 266 00:16:32,707 --> 00:16:36,877 このビデオ撮影の数時間後 267 00:16:36,944 --> 00:16:41,464 アレグラには Serum RM47を投与しました 268 00:16:41,549 --> 00:16:44,284 我々はウィスコンシン大学の 269 00:16:44,335 --> 00:16:47,337 幹細胞の研究を拡張しました 270 00:16:48,956 --> 00:16:51,141 これが今のアレグラです 271 00:16:59,016 --> 00:17:01,067 私にも欲しいわ 272 00:17:01,135 --> 00:17:03,403 そうなりますよ 273 00:17:03,470 --> 00:17:05,355 あなたの想像以上に早く 274 00:17:05,439 --> 00:17:08,942 二年以内に人間での 治験の準備をします 275 00:17:08,993 --> 00:17:10,443 今日の午後よ 276 00:17:10,494 --> 00:17:11,295 出来れば 277 00:17:11,312 --> 00:17:12,329 30分以内ね 278 00:17:12,413 --> 00:17:13,980 ディナーの約束があるので 279 00:17:14,031 --> 00:17:15,148 申し訳ありませんが 280 00:17:15,199 --> 00:17:16,983 それは無理です 281 00:17:17,034 --> 00:17:19,485 聞きましたよ 282 00:17:19,537 --> 00:17:21,988 あなたは生化学学会で 大口を叩いて 283 00:17:22,039 --> 00:17:24,708 この研究でいかに ノーベル賞を獲得するか 284 00:17:24,792 --> 00:17:26,343 自慢していたとか 285 00:17:26,427 --> 00:17:29,596 この研究は私の夫の遺産から 286 00:17:29,663 --> 00:17:31,715 資金提供されてたわね 287 00:17:31,799 --> 00:17:33,433 あなたを金持ちにしたし 288 00:17:33,500 --> 00:17:35,936 じきに名声も得られる 289 00:17:38,356 --> 00:17:39,522 薬が要るのよ 290 00:17:39,607 --> 00:17:42,442 お金を出したんだから 欲しいのよ 291 00:17:42,509 --> 00:17:43,977 今すぐに 292 00:17:44,028 --> 00:17:46,012 ここは禁煙ですよ 293 00:17:46,063 --> 00:17:48,481 294 00:17:48,532 --> 00:17:51,117 フィオーナ 295 00:17:51,185 --> 00:17:54,321 あなたはとても美しい女性ですが 296 00:17:54,372 --> 00:17:56,189 もし化粧品のような物を 297 00:17:56,240 --> 00:17:57,958 お探しでしたら 298 00:17:58,025 --> 00:18:00,026 整形外科医をご紹介できます 299 00:18:01,195 --> 00:18:03,496 私に必要なのは 300 00:18:03,547 --> 00:18:06,883 活力の注入なの 301 00:18:06,968 --> 00:18:09,002 若さの 302 00:18:09,053 --> 00:18:11,004 その薬が欲しいのよ デイビッド 303 00:18:11,055 --> 00:18:13,590 今すぐに 304 00:18:13,674 --> 00:18:18,211 あなたに渡したくても 出来ないのです 305 00:18:18,262 --> 00:18:20,230 ここで行っている事は 魔法ではない 306 00:18:22,099 --> 00:18:24,384 すみません 307 00:18:27,822 --> 00:18:30,273 308 00:18:36,998 --> 00:18:39,616 309 00:18:52,964 --> 00:18:54,464 昨夜 ミスティの帰還を祈願して 310 00:18:54,548 --> 00:18:57,968 郡のコミュニティは 夜通し祈りを捧げました 311 00:18:58,052 --> 00:19:00,270 一方 当局が女性の所在地を 312 00:19:00,354 --> 00:19:02,689 掴んだと考えている事に関し 313 00:19:02,756 --> 00:19:05,225 家族に近い関係者は コメントを避けました 314 00:19:05,276 --> 00:19:06,943 ミスティ・デイは火炙りで 315 00:19:07,028 --> 00:19:08,261 処刑されたとの噂もありますが 316 00:19:08,312 --> 00:19:09,446 公式発表は 317 00:19:09,530 --> 00:19:10,697 されていません 318 00:19:15,569 --> 00:19:17,654 あなたのせいで娘の バイオリンの発表会を 319 00:19:17,738 --> 00:19:19,356 早退することに 320 00:19:19,367 --> 00:19:23,326 あなたのシトーを 五日間も注射しているのに 321 00:19:23,411 --> 00:19:25,111 何も・・ 322 00:19:25,162 --> 00:19:28,298 何も変わらない 323 00:19:28,382 --> 00:19:31,918 ただの砂糖水では無いと どうすれば分るの? 324 00:19:31,969 --> 00:19:33,920 この薬を渡すのに 325 00:19:33,971 --> 00:19:35,305 私もリスクを犯しているんだ 326 00:19:35,389 --> 00:19:38,124 あなたが死ぬかも 私は刑務所だ 327 00:19:38,175 --> 00:19:39,392 投与を倍にして 328 00:19:39,460 --> 00:19:40,226 資金を引き上げてくれ 329 00:19:40,294 --> 00:19:41,627 もっと頂戴! 330 00:19:41,679 --> 00:19:43,396 我々は有機物だ 331 00:19:43,464 --> 00:19:45,298 動物だ 衰えもするし 332 00:19:45,349 --> 00:19:47,650 死ぬんだ! 333 00:19:50,071 --> 00:19:52,322 朝 辞表を提出します 334 00:19:56,410 --> 00:19:57,410 いや! 335 00:20:05,369 --> 00:20:06,319 これは何です? 336 00:20:06,370 --> 00:20:08,038 どうやったんです? 337 00:20:11,792 --> 00:20:13,510 338 00:20:15,496 --> 00:20:17,013 私から離れろ! 339 00:20:19,016 --> 00:20:21,000 340 00:20:23,888 --> 00:20:26,689 341 00:20:26,774 --> 00:20:29,309 342 00:20:29,360 --> 00:20:31,561 やめて 343 00:20:31,645 --> 00:20:33,513 頼む 344 00:20:33,564 --> 00:20:35,014 子供たちが 345 00:20:35,066 --> 00:20:36,366 甘えないで 346 00:20:54,752 --> 00:20:57,036 347 00:21:04,895 --> 00:21:07,097 348 00:21:22,496 --> 00:21:23,746 349 00:22:02,983 --> 00:22:05,237 ねぇジーヴス 玉レタスの 350 00:22:05,271 --> 00:22:06,604 ブルーチーズ添えを貰えます? 351 00:22:06,724 --> 00:22:08,486 あんた スポルディングには 優しくしなさい 352 00:22:08,804 --> 00:22:11,606 - 哀れな奴には舌が無い - それ本当なの ジーヴス? 353 00:22:11,690 --> 00:22:13,474 舌を何か悪い事に使ったの? 354 00:22:13,559 --> 00:22:15,259 あるいは下の方をしゃぶるだけかも 355 00:22:16,910 --> 00:22:18,930 何よ ジーヴス 356 00:22:18,981 --> 00:22:21,232 アレを見せてよ 357 00:22:21,283 --> 00:22:22,817 何か使い道が あるかも知れないから 358 00:22:24,320 --> 00:22:26,003 で 新入り 359 00:22:26,322 --> 00:22:27,271 どうしてここへ? 360 00:22:27,323 --> 00:22:28,156 ボーイフレンドよ 361 00:22:28,240 --> 00:22:29,407 ナン ぶっ飛ばされる前に 362 00:22:29,458 --> 00:22:30,291 黙りなさい 363 00:22:31,710 --> 00:22:33,444 殺したの? 364 00:22:33,495 --> 00:22:36,247 違う 事故だった 365 00:22:36,298 --> 00:22:37,665 事故だったのよ ゾーイ 366 00:22:37,750 --> 00:22:39,918 あなたはまた恋に落ちるわ 367 00:22:39,969 --> 00:22:42,703 奇妙で予期しない恋に 368 00:22:42,787 --> 00:22:43,454 あんた 369 00:22:43,505 --> 00:22:45,306 つんぼか馬鹿なの? 370 00:22:45,391 --> 00:22:47,392 事故のこと話してよ 371 00:22:47,459 --> 00:22:51,429 血生臭い所は省かずに 372 00:22:51,480 --> 00:22:52,797 あなたはなぜ居るの? 373 00:22:54,800 --> 00:22:58,019 エージェントが干渉して来たの 374 00:22:58,103 --> 00:23:00,021 泥酔して以来 してもいない事で 375 00:23:00,105 --> 00:23:01,656 非難される羽目に 376 00:23:01,740 --> 00:23:03,491 でも男を殺したのよね 377 00:23:03,576 --> 00:23:05,493 分ってるわよ あんたは透視能力者よ 378 00:23:07,813 --> 00:23:09,197 何が有ったか知りたい? 379 00:23:09,281 --> 00:23:12,834 やぁみんな 来てくれて嬉しいわ 380 00:23:12,918 --> 00:23:15,286 - あら ここ暑いかしら? - カット 381 00:23:15,337 --> 00:23:18,155 - 君は自分の位置に立ってない - 広く使ってるの 382 00:23:18,207 --> 00:23:20,091 照明だ 正しい位置に立たなければ 383 00:23:20,158 --> 00:23:21,342 照明を当てられない 384 00:23:30,886 --> 00:23:32,220 照明がピッタリ彼に当たった 385 00:23:32,304 --> 00:23:34,856 彼が言ったのは "正しい位置に立て" 386 00:23:34,940 --> 00:23:38,275 世界の望み通り 演劇クラスを 387 00:23:38,342 --> 00:23:39,727 取れば良いのに 388 00:23:39,812 --> 00:23:41,446 この三流の馬鹿女 389 00:23:46,018 --> 00:23:46,784 390 00:23:46,852 --> 00:23:48,786 止めろ この野郎! 391 00:23:48,854 --> 00:23:50,521 何を? 何も感じないよ 392 00:23:50,572 --> 00:23:52,073 私は歩くブードゥー人形なの 393 00:23:52,157 --> 00:23:53,541 気に入った? 止めて! 394 00:23:53,626 --> 00:23:55,159 あなた・・まずい事になるわ 395 00:23:55,210 --> 00:23:56,077 クィーニー 止めなさい 396 00:23:59,248 --> 00:24:00,298 やるわよ 397 00:24:00,365 --> 00:24:01,916 さぁ 散歩でもしましょう 398 00:24:02,001 --> 00:24:04,368 散歩? 399 00:24:04,420 --> 00:24:06,504 いいわ もうお腹すいてない 400 00:24:06,555 --> 00:24:07,889 401 00:24:07,973 --> 00:24:09,557 誰でもそれを信じてるように 402 00:24:10,759 --> 00:24:12,710 さて 403 00:24:12,761 --> 00:24:15,596 邪魔が入ったわね 404 00:24:15,681 --> 00:24:16,714 これまでの選択では 405 00:24:16,765 --> 00:24:18,232 あなたが私の新しい 親友になりそうよ 406 00:24:18,317 --> 00:24:20,735 407 00:24:20,819 --> 00:24:23,387 Gap以外の服は持ってるの? 408 00:24:23,439 --> 00:24:25,389 ないわ 409 00:24:25,441 --> 00:24:27,108 なぜ? 410 00:24:27,192 --> 00:24:28,743 411 00:24:28,827 --> 00:24:30,107 私のを貸してあげる 412 00:24:30,112 --> 00:24:31,896 今夜は男子学生のパーティよ 413 00:24:31,947 --> 00:24:33,247 ただのツイートだった 414 00:24:40,539 --> 00:24:42,674 ♪ 415 00:25:14,540 --> 00:25:16,374 416 00:25:16,441 --> 00:25:18,710 カクテルを落としたわ 417 00:25:18,777 --> 00:25:20,995 418 00:25:21,080 --> 00:25:22,964 スイスに居るとばかり 419 00:25:23,048 --> 00:25:24,465 L.A.よ 420 00:25:24,550 --> 00:25:26,784 悲劇よ 魅力が失せたわ 421 00:25:26,835 --> 00:25:29,170 サンセット・アンド・ヴァインに ショッピングモールが出来てた 422 00:25:29,254 --> 00:25:31,222 箒は持って無いわ 423 00:25:31,289 --> 00:25:34,008 それは皮肉ね 424 00:25:34,093 --> 00:25:35,793 ロサンゼルス? 425 00:25:35,844 --> 00:25:38,813 なぜそんなに 時差ぼけした様に見えるの? 426 00:25:38,897 --> 00:25:41,065 偶然素敵に見えるのよ 427 00:25:41,133 --> 00:25:42,316 何か作るわ 428 00:25:42,401 --> 00:25:43,484 強壮剤よ 429 00:25:43,569 --> 00:25:44,635 ずっと実験していたの 430 00:25:44,686 --> 00:25:47,688 これであなたもシャキッとするわ 431 00:25:47,773 --> 00:25:50,992 ディリア 彼女の薬と粉末もね 432 00:25:51,076 --> 00:25:52,326 私の人生における 最大の失望の一つは 433 00:25:52,411 --> 00:25:54,445 あなたが決して 自分の力の大きさを 434 00:25:54,496 --> 00:25:56,364 完全に理解しなかった事よ 435 00:25:56,448 --> 00:25:57,532 私は十分良くやってます 436 00:25:57,616 --> 00:26:00,835 あなたは唯一  スプリームの子供なの 437 00:26:00,919 --> 00:26:04,255 あなたには王族の血が 流れているのよ 438 00:26:04,322 --> 00:26:06,007 あなたなら世界征服だって 可能なのに 439 00:26:06,091 --> 00:26:08,509 私はこのささやかな 自分の王国が好きなの 440 00:26:08,594 --> 00:26:10,327 あなたの王国は混乱してる 441 00:26:10,379 --> 00:26:11,829 442 00:26:11,880 --> 00:26:14,515 443 00:26:14,600 --> 00:26:16,768 ダメよ! 444 00:26:16,835 --> 00:26:18,803 何よ 445 00:26:18,854 --> 00:26:20,471 あなたを殺したりしないわよ 446 00:26:20,522 --> 00:26:22,640 ほんの数日昏睡するだけとか? 447 00:26:22,691 --> 00:26:25,359 数週とか もうお引取り願えません? 448 00:26:25,444 --> 00:26:28,012 あなたにここに居て欲しくない 他にどう言って欲しいの? 449 00:26:28,063 --> 00:26:29,864 まだ怒ってるのね 教えてあげるわ 450 00:26:29,948 --> 00:26:31,616 何よ あなたはスプリームでしょ 451 00:26:34,453 --> 00:26:37,622 私はシャーリー・マクレーンと 452 00:26:37,689 --> 00:26:40,458 セドナの素晴らしい 精神的な隠れ家に居た 453 00:26:40,525 --> 00:26:42,877 - 容赦について - あなたが私をここに押し込めた 454 00:26:42,961 --> 00:26:44,695 エリートの全寮制学校に 入れたのよ 455 00:26:44,746 --> 00:26:47,248 ワーン ワーン 456 00:26:47,332 --> 00:26:50,718 あなたを放り出すのが 遅すぎたのが 457 00:26:50,803 --> 00:26:54,205 私の最大の失敗だと よく考えていた 458 00:26:54,256 --> 00:26:55,206 もう沢山 459 00:26:55,257 --> 00:26:56,674 出て行って 460 00:26:56,725 --> 00:26:58,392 いいえ 行かないわ 461 00:26:58,477 --> 00:27:00,228 ここに居て あなたを手伝うの 462 00:27:00,312 --> 00:27:02,897 ここから50マイル足らずの所で 463 00:27:02,981 --> 00:27:05,216 若い子が火炙りにされたのは 知ってる? 464 00:27:05,267 --> 00:27:07,718 セーラムの再来よ 465 00:27:07,769 --> 00:27:11,105 嵐が来ている 466 00:27:11,190 --> 00:27:13,941 あなたは何の準備もせずに 467 00:27:14,026 --> 00:27:16,861 あの子達を放置している 468 00:27:16,912 --> 00:27:18,996 何が起きているか気付いてるわよ 469 00:27:19,064 --> 00:27:21,199 私の全教育哲学・・ 470 00:27:21,250 --> 00:27:23,417 それは救い難い失敗だった 471 00:27:23,502 --> 00:27:25,736 あなたの教えは 彼女達を萎縮させ 472 00:27:25,787 --> 00:27:27,955 影に隠れさせている 473 00:27:28,040 --> 00:27:30,675 もはや影は無いのよ 474 00:27:30,742 --> 00:27:33,511 ツイッターやフェイスブックで 475 00:27:33,578 --> 00:27:35,463 魔女がする事が意図せず ビデオに撮られて 476 00:27:35,547 --> 00:27:38,516 犬が喋った みたいな フリークショーにされると 477 00:27:38,583 --> 00:27:41,185 本当に考えている? 478 00:27:41,253 --> 00:27:42,419 いいえ 479 00:27:42,471 --> 00:27:44,088 私の人生なの 480 00:27:44,139 --> 00:27:46,090 ここに来て偉そうにしないで 481 00:27:46,141 --> 00:27:47,441 - 諮問会を招集するわ - どうぞ 482 00:27:47,526 --> 00:27:48,976 会議を招集して 483 00:27:49,061 --> 00:27:50,978 それであなたが説明するのね 484 00:27:51,063 --> 00:27:55,483 スプリームが彼らを教えるのは 愚行だとなぜ考えたのかを 485 00:27:55,567 --> 00:27:57,368 あなたはいつ死んで 486 00:27:57,435 --> 00:27:59,603 私の人生の邪魔を やめてくれるの? 487 00:28:03,825 --> 00:28:05,660 488 00:28:07,829 --> 00:28:09,580 私はここに居る 489 00:28:09,631 --> 00:28:12,216 滞在する 490 00:28:12,284 --> 00:28:15,452 その最善策を考えましょう 491 00:28:23,667 --> 00:28:26,748 よーし ケダモノ達よ 良く聞け 492 00:28:27,157 --> 00:28:30,574 いいか 大原則をおさらいするぞ 493 00:28:30,694 --> 00:28:35,248 ノーゲロ ルールは 厳しく適用する 494 00:28:35,333 --> 00:28:38,239 俺は今夜はあまり飲まないから 495 00:28:38,359 --> 00:28:40,804 もし公共の場で戻しそうな奴を 見つけたら 496 00:28:41,460 --> 00:28:43,645 ペナルティボックス送りにする 497 00:28:43,729 --> 00:28:46,481 さらにそれは 498 00:28:46,566 --> 00:28:50,352 公共の場での放尿と 露出にも適用する 499 00:28:50,436 --> 00:28:54,406 ダルトン 誰もお前の チンポに興味は無い 500 00:28:54,473 --> 00:28:57,409 どんなに小さかろうとも 501 00:28:57,476 --> 00:28:59,911 しかも俺達は 尻出しの件で 502 00:28:59,979 --> 00:29:01,813 いまだに執行猶予中で 503 00:29:01,864 --> 00:29:04,366 奴らは俺達の玉を 切り落とす理由を 504 00:29:04,450 --> 00:29:06,534 探している所だ 505 00:29:06,619 --> 00:29:10,171 お前達兄弟が次のパーティまで 生きられるよう 506 00:29:10,256 --> 00:29:13,324 今夜は俺が飲まずに 犠牲になってやる! 507 00:29:13,376 --> 00:29:15,176 508 00:29:15,261 --> 00:29:16,828 俺のムスコを 509 00:29:16,879 --> 00:29:18,763 しゃぶらせてやる! 510 00:29:18,831 --> 00:29:20,632 511 00:29:20,683 --> 00:29:22,717 1, 2, 1, 2, 3 512 00:29:22,802 --> 00:29:24,436 俺達 KLG! 513 00:29:24,503 --> 00:29:25,937 1, 2, 1, 2, 3 514 00:29:26,005 --> 00:29:28,306 俺達 KLG! 515 00:29:28,357 --> 00:29:31,693 516 00:29:43,205 --> 00:29:45,874 あら あれ マディソン・モントゴメリよ 517 00:29:45,958 --> 00:29:48,877 俺が話してるのは その事だ 518 00:29:48,961 --> 00:29:50,745 アレは極上物だ 519 00:29:50,830 --> 00:29:51,696 俺達の相手じゃない 520 00:29:51,747 --> 00:29:52,714 女の子はどうやったら 521 00:29:52,798 --> 00:29:53,832 飲み物をもらえるの? 522 00:29:53,883 --> 00:29:56,334 - こっちへ - 餌を撒かなけりゃ 523 00:29:56,385 --> 00:29:58,753 獲物は釣れないぜ 524 00:30:25,831 --> 00:30:28,083 525 00:30:29,669 --> 00:30:32,037 526 00:30:32,088 --> 00:30:34,405 527 00:30:55,144 --> 00:30:57,428 528 00:31:11,777 --> 00:31:13,294 529 00:31:17,632 --> 00:31:20,468 喉渇いているんじゃ 530 00:31:22,054 --> 00:31:23,088 あなたの超能力で? 531 00:31:23,139 --> 00:31:25,724 脱水状態が感知できるとか? 532 00:31:25,791 --> 00:31:26,558 他にもあるよ 533 00:31:26,625 --> 00:31:28,009 534 00:31:28,094 --> 00:31:29,644 社交クラブの人ね? 535 00:31:29,729 --> 00:31:31,896 皆ファシストなんでしょ 536 00:31:31,964 --> 00:31:33,131 固定観念に縛られるのは 537 00:31:33,182 --> 00:31:34,632 構わないけど 538 00:31:34,683 --> 00:31:36,401 僕は奨学生だよ 539 00:31:36,468 --> 00:31:38,153 母が住んでいるのは 540 00:31:38,237 --> 00:31:40,405 第九病棟だよ 541 00:31:40,472 --> 00:31:42,407 女優と一緒に 542 00:31:42,474 --> 00:31:43,825 こっちへ来ないか? 543 00:31:47,363 --> 00:31:49,647 544 00:31:51,167 --> 00:31:53,618 545 00:32:09,718 --> 00:32:11,669 今夜は私の奴隷になる? 546 00:32:11,720 --> 00:32:13,221 俺には何の得があるんだ? 547 00:32:13,305 --> 00:32:15,673 あんた馬鹿? 548 00:32:15,724 --> 00:32:17,392 奴隷に得るものは無いわよ 549 00:32:19,311 --> 00:32:21,345 飲み物持ってきてくれる? 550 00:32:25,868 --> 00:32:28,019 551 00:32:28,070 --> 00:32:30,455 使うぞ 552 00:32:35,194 --> 00:32:37,195 553 00:32:39,215 --> 00:32:41,583 554 00:32:43,752 --> 00:32:45,887 555 00:32:48,224 --> 00:32:50,091 556 00:32:53,045 --> 00:32:55,513 フィニッシングスクールに? (花嫁修業の学校) 557 00:32:55,564 --> 00:32:59,005 ロビショー・アカデミー 特別な女の子のための 558 00:32:59,082 --> 00:32:59,100 559 00:32:59,185 --> 00:33:01,236 自分の事はもう話したくない 560 00:33:01,320 --> 00:33:03,605 自分の事を話したがらない ホットな女の子は 561 00:33:03,689 --> 00:33:05,323 君が初めてだよ 562 00:33:05,390 --> 00:33:07,070 何かまずい事があるんだね 563 00:33:09,445 --> 00:33:12,363 そうか 彼氏がいるんだ 564 00:33:12,414 --> 00:33:14,666 いいえ 違うわ 565 00:33:17,086 --> 00:33:19,671 カイル あなたの事好きだけど 566 00:33:19,738 --> 00:33:21,172 うまく行かないわ 567 00:33:21,240 --> 00:33:24,008 マディソンには会った? 568 00:33:24,076 --> 00:33:29,514 569 00:33:29,581 --> 00:33:32,600 570 00:33:32,685 --> 00:33:35,937 571 00:33:36,021 --> 00:33:39,974 572 00:33:40,059 --> 00:33:41,259 573 00:33:50,602 --> 00:33:52,370 574 00:33:53,939 --> 00:33:55,957 575 00:33:56,041 --> 00:33:57,375 576 00:33:57,442 --> 00:33:59,077 577 00:33:59,128 --> 00:34:00,495 578 00:34:06,302 --> 00:34:09,504 彼女どこにも居ないわ 579 00:34:09,588 --> 00:34:11,556 置いてけぼりを食らった? 580 00:34:11,623 --> 00:34:13,141 581 00:34:13,225 --> 00:34:14,842 二階を見てくるよ ここに居て 582 00:34:18,230 --> 00:34:20,231 顔が見えるように 髪を上げろ 583 00:34:20,299 --> 00:34:22,267 584 00:34:22,318 --> 00:34:23,902 お前達何やってるんだ? 585 00:34:23,969 --> 00:34:26,304 586 00:34:26,355 --> 00:34:27,739 - 離れろ! - 順番を待てよ 587 00:34:27,806 --> 00:34:29,157 貴様正気か? 588 00:34:29,241 --> 00:34:32,827 589 00:34:34,196 --> 00:34:36,447 590 00:34:36,498 --> 00:34:38,499 591 00:34:38,584 --> 00:34:40,151 マディソン? 592 00:34:42,202 --> 00:34:43,087 クソ 593 00:34:43,155 --> 00:34:44,155 ねぇ 594 00:34:44,206 --> 00:34:46,124 マディソン しっかり 595 00:34:46,175 --> 00:34:46,991 何か飲まされたの? 596 00:34:47,042 --> 00:34:48,159 597 00:34:50,846 --> 00:34:53,831 598 00:34:53,882 --> 00:34:55,666 599 00:34:55,718 --> 00:34:57,218 痛い 600 00:34:57,303 --> 00:34:58,970 ここに居てね 私・・ 601 00:34:59,021 --> 00:35:00,355 あいつら逃がさないから 602 00:35:00,439 --> 00:35:01,856 603 00:35:05,227 --> 00:35:06,978 - 電話を寄越せ ブレナー - クソ食らえ カイル 604 00:35:07,029 --> 00:35:08,813 - 証拠の電話を寄越せ ブレナー - クソ食らえ カイル 605 00:35:08,864 --> 00:35:10,281 警察を呼ぶ 606 00:35:10,349 --> 00:35:11,350 おいおい 607 00:35:11,401 --> 00:35:13,701 - 後ろでなにやってる? - こいつを降ろせ 608 00:35:13,786 --> 00:35:15,069 - こっちだ - よせ 609 00:35:15,154 --> 00:35:16,454 いいから黙れ! 610 00:35:16,521 --> 00:35:20,208 みんな黙れ! 611 00:35:20,292 --> 00:35:22,210 まず 電話からビデオを消せ 612 00:35:24,913 --> 00:35:26,214 一蓮托生だ 613 00:35:33,510 --> 00:35:36,224 止まって! 614 00:35:36,308 --> 00:35:38,559 615 00:35:42,064 --> 00:35:44,382 616 00:35:48,320 --> 00:35:50,688 617 00:35:50,739 --> 00:35:52,940 618 00:35:55,661 --> 00:35:58,896 619 00:35:58,947 --> 00:36:02,233 620 00:36:02,284 --> 00:36:05,670 621 00:36:05,737 --> 00:36:07,922 622 00:36:10,242 --> 00:36:12,410 623 00:36:15,547 --> 00:36:18,117 昨夜のバスの事故で ルイジアナキャンパスは 624 00:36:18,237 --> 00:36:20,355 ショックを受けています 625 00:36:20,406 --> 00:36:22,274 KLGのメンバー9人が 626 00:36:22,358 --> 00:36:24,576 乗車していましたが 627 00:36:24,661 --> 00:36:26,662 七人が事故で亡くなりました 628 00:36:26,729 --> 00:36:30,248 トルースト病院に運ばれた 629 00:36:30,333 --> 00:36:31,950 二名も重体です 630 00:36:32,035 --> 00:36:34,703 死者の身元は確認できません 631 00:36:34,754 --> 00:36:36,421 何よ 観てたのに 632 00:36:36,506 --> 00:36:38,573 何故? 昨日のニュースよ 633 00:36:38,624 --> 00:36:41,910 ギリシャのヨーグルトはある? 634 00:36:41,961 --> 00:36:45,213 何があったのか 誰かに言わないと 635 00:36:45,264 --> 00:36:47,683 私が会ったカイルは 止めようとしてた 636 00:36:47,750 --> 00:36:49,101 彼もバスに乗ってたの 637 00:36:49,185 --> 00:36:50,686 何の話かしら? 638 00:36:50,753 --> 00:36:52,137 男子学生の事? 639 00:36:52,221 --> 00:36:54,723 彼らの青春が奪われた 640 00:36:54,774 --> 00:36:56,391 悲劇ね 641 00:36:56,442 --> 00:36:58,694 あなた泣きたくなったでしょ? 642 00:36:58,761 --> 00:37:01,480 でも世界はエド・ハーディの Tシャツを着た馬鹿共を 643 00:37:01,564 --> 00:37:04,149 - 惜しんだりはしない -あんた誰? 644 00:37:04,233 --> 00:37:05,784 お前に渡さなければならいない 645 00:37:05,868 --> 00:37:08,704 バスをひっくり返す? あれは容易じゃない 646 00:37:08,771 --> 00:37:11,456 でもお前は安っぽいちっぽけな 魔女だった 647 00:37:11,541 --> 00:37:13,825 地獄に落ちろ 糞ババア 648 00:37:21,884 --> 00:37:22,751 そのまんまね 649 00:37:22,802 --> 00:37:25,804 全員のファイルに目を通した 650 00:37:25,888 --> 00:37:28,924 うちの娘の支離滅裂な指導下で 651 00:37:28,975 --> 00:37:30,792 ホグワーツに座ってただけでは 652 00:37:30,843 --> 00:37:34,062 あなた達はわが一族の 立派な女性にはなり得ない 653 00:37:34,130 --> 00:37:35,514 これから遠足に行きます 654 00:37:35,598 --> 00:37:38,400 服を着替えなさい 655 00:37:38,467 --> 00:37:39,684 着て良いのは・・ 656 00:37:41,104 --> 00:37:43,572 黒よ 657 00:37:48,194 --> 00:37:50,612 どこに行くの? 658 00:37:50,663 --> 00:37:52,030 暑いわ 659 00:37:52,115 --> 00:37:53,815 あそこが汗びたよ 660 00:37:53,866 --> 00:37:55,483 ポップ噴水まで 661 00:37:55,535 --> 00:37:58,253 私達にとってある種の聖地よ 662 00:37:58,320 --> 00:38:00,455 1970年代に 663 00:38:00,506 --> 00:38:05,627 メアリー・オナイダ・トゥップスが ここで魔女の集会を開いた 664 00:38:05,678 --> 00:38:08,130 彼女と魔女姉妹は集まって 665 00:38:08,181 --> 00:38:09,998 誇りを持って公然と 666 00:38:10,049 --> 00:38:12,434 精神の時間を堪能した 667 00:38:12,468 --> 00:38:14,352 でもカトリーナの被害を受けた 668 00:38:14,437 --> 00:38:17,806 当局はこれを理由に 聖地を 669 00:38:17,857 --> 00:38:20,976 危険な場所と宣言した 670 00:38:21,027 --> 00:38:22,645 それ以来閉鎖されている 671 00:38:22,696 --> 00:38:25,477 中に入れないのに どうするつもり? 672 00:38:25,481 --> 00:38:27,232 壁を壊すのよ 673 00:38:27,316 --> 00:38:29,818 魔女は戦わなければ 焼かれるの 674 00:38:29,869 --> 00:38:31,486 マジでこれまでで 最悪の遠足だわ 675 00:38:31,537 --> 00:38:34,039 それぞれには個別の 天賦の才があるけど 676 00:38:34,123 --> 00:38:37,025 真の魔女になるには それだけでは不十分です 677 00:38:37,076 --> 00:38:38,860 あなたは真の魔女なの? 678 00:38:38,911 --> 00:38:40,829 彼女はスプリームよ 679 00:38:40,880 --> 00:38:42,247 680 00:38:42,331 --> 00:38:43,882 分ってるでしょうけど 681 00:38:43,966 --> 00:38:48,086 彼女はあなた達全員よりも 賢いのよ 682 00:38:48,171 --> 00:38:50,889 助けて 683 00:38:54,393 --> 00:38:55,844 ニューオリンズ保存財団は 684 00:38:55,895 --> 00:38:58,597 悪名高いラロリー夫人の 685 00:38:58,681 --> 00:39:00,381 呪われた家の見学会を 開催します 686 00:39:00,433 --> 00:39:01,983 ニューオリンズの 687 00:39:02,051 --> 00:39:04,052 上流社会の中心にあるこの家は 688 00:39:04,103 --> 00:39:05,970 恐怖の場所でもありました 689 00:39:05,995 --> 00:39:07,222 彼女呼び戻します? 690 00:39:07,273 --> 00:39:08,857 いいえ 691 00:39:08,908 --> 00:39:10,725 済みませんが チケットをお求めで無い方は 692 00:39:10,776 --> 00:39:14,196 ツアーには参加できません 693 00:39:14,247 --> 00:39:15,914 あなたは私達を 無料で参加させます 694 00:39:15,998 --> 00:39:17,532 無料です もちろん 695 00:39:17,583 --> 00:39:20,085 黒人法は 696 00:39:20,169 --> 00:39:22,838 奴隷に関する条件を 定めた法令ですが 697 00:39:22,905 --> 00:39:24,756 この地には存在しませんでした 698 00:39:24,841 --> 00:39:28,593 代わりに夫人が定めた 恐怖の法があったのです 699 00:39:28,678 --> 00:39:31,246 彼女が奴隷に加えた拷問は 700 00:39:31,297 --> 00:39:34,933 179年間 語り継がれました 701 00:39:35,017 --> 00:39:37,886 フェイスオフの人が 所有してませんでした? 702 00:39:37,937 --> 00:39:40,922 そうです 前のオーナーは ニコラス・ケイジでした 703 00:39:40,973 --> 00:39:43,308 ラロリー夫人は自惚れ屋として 悪名高かったのです 704 00:39:43,392 --> 00:39:46,862 彼女は年齢の厳しさと 戦う為に 705 00:39:46,929 --> 00:39:48,697 ヨーロッパや他の地域から 706 00:39:48,764 --> 00:39:50,598 高価なクリームを 取り寄せていました 707 00:39:50,650 --> 00:39:55,070 あらもう無いわ もっと入手しないと 708 00:39:55,121 --> 00:39:56,991 いや もうやめさせて 709 00:39:57,000 --> 00:39:59,522 好きでやってると思うの? 710 00:39:59,583 --> 00:39:59,591 711 00:39:59,608 --> 00:40:01,648 お父さんと新顔の娼婦は 非難していい 712 00:40:01,711 --> 00:40:03,795 黒人野郎の際限のないパレードで 713 00:40:03,880 --> 00:40:06,298 遺産を食い潰したく なければね 714 00:40:06,382 --> 00:40:07,782 715 00:40:07,833 --> 00:40:11,419 716 00:40:11,470 --> 00:40:14,389 717 00:40:17,310 --> 00:40:19,761 718 00:40:19,812 --> 00:40:21,629 719 00:40:21,681 --> 00:40:24,566 720 00:40:24,633 --> 00:40:28,270 夫人の美の儀式で用いられる 721 00:40:28,321 --> 00:40:31,106 秘密の成分は 人間のすい臓 から作られる湿布薬でした 722 00:40:31,157 --> 00:40:34,776 ここが悪名高い 恐怖の部屋です 723 00:40:34,827 --> 00:40:37,028 フラッシュでの撮影は ご遠慮下さい 724 00:40:37,113 --> 00:40:41,416 夫人が奴隷にひどい拷問を 加えたのが 725 00:40:41,483 --> 00:40:43,335 この屋根裏部屋です 726 00:40:43,419 --> 00:40:45,620 また彼女自身の終焉を迎えた 727 00:40:45,671 --> 00:40:47,923 場所でも有ります 728 00:40:56,882 --> 00:41:00,001 729 00:41:00,052 --> 00:41:02,220 うちの土地から出て行きなさい 730 00:41:02,305 --> 00:41:04,856 私のサービスが 必要だと聞いて来た 731 00:41:04,941 --> 00:41:06,891 黒人女がどうして持ってるの? 732 00:41:06,975 --> 00:41:08,676 Mo pélé マリー・ラボーよ 733 00:41:08,728 --> 00:41:11,229 あなたの夫の苦悩を 癒すものを持ってる 734 00:41:11,314 --> 00:41:14,316 彼の若い女性への衝動 735 00:41:14,367 --> 00:41:16,684 傲慢なお前を 鞭で打ってやるわ 736 00:41:16,736 --> 00:41:18,286 忠誠度を確実にする 737 00:41:19,205 --> 00:41:21,356 媚薬だ 738 00:41:25,828 --> 00:41:30,248 言った通りの効果が有ったら 将来を保証しよう 739 00:41:30,333 --> 00:41:32,834 我々の未来のために 740 00:41:32,885 --> 00:41:35,670 健康に 741 00:41:35,721 --> 00:41:38,039 742 00:41:38,090 --> 00:41:40,392 スイカズラみたいだ 743 00:41:46,382 --> 00:41:48,316 744 00:41:48,384 --> 00:41:51,019 745 00:41:51,070 --> 00:41:54,439 746 00:41:54,523 --> 00:41:57,192 747 00:41:57,243 --> 00:41:58,559 748 00:41:58,611 --> 00:42:00,228 749 00:42:00,279 --> 00:42:02,330 750 00:42:02,398 --> 00:42:03,415 何を・・ 751 00:42:03,499 --> 00:42:04,949 752 00:42:05,034 --> 00:42:08,670 753 00:42:08,737 --> 00:42:11,406 出して・・ 754 00:42:11,457 --> 00:42:14,075 私の外へ・・ 755 00:42:14,126 --> 00:42:17,846 ラロリー夫人が情け容赦なく 不具者にした奴隷は 756 00:42:17,913 --> 00:42:20,181 マリーの恋人で 757 00:42:20,249 --> 00:42:22,217 彼女は復讐のために やって来たのでした 758 00:42:22,268 --> 00:42:24,752 759 00:42:24,804 --> 00:42:27,922 760 00:42:27,973 --> 00:42:30,591 761 00:42:34,930 --> 00:42:39,100 あなた 一体何をされたの? 762 00:42:44,373 --> 00:42:46,624 763 00:42:49,829 --> 00:42:53,114 薬は容赦なくその正義を果たし 764 00:42:53,165 --> 00:42:54,833 彼女は目的を果たしました 765 00:42:54,917 --> 00:42:56,785 しかし彼女の遺体は 見つかりませんでした 766 00:42:57,194 --> 00:43:00,402 今日まで ラロリー夫人の 安息の場所を知る者は 767 00:43:00,522 --> 00:43:02,957 誰も居ません 768 00:43:08,797 --> 00:43:11,966 何が聞こえたの? 769 00:43:12,017 --> 00:43:15,186 この家の女性よ 770 00:43:29,322 --> 00:43:31,523 771 00:43:38,981 --> 00:43:41,950 772 00:43:42,001 --> 00:43:44,870 773 00:43:44,954 --> 00:43:47,673 774 00:43:47,757 --> 00:43:49,925 775 00:43:54,380 --> 00:43:56,598 776 00:44:00,169 --> 00:44:02,504 777 00:44:02,555 --> 00:44:04,773 778 00:44:14,200 --> 00:44:18,163 お願い 彼であって 779 00:44:21,624 --> 00:44:23,191 780 00:44:23,243 --> 00:44:25,460 781 00:44:32,167 --> 00:44:33,869 お前が死ねばよかったのに 782 00:44:35,588 --> 00:44:37,873 783 00:44:52,962 --> 00:44:53,912 左側の 784 00:44:53,963 --> 00:44:55,784 二つ目のドアよ 785 00:44:55,904 --> 00:44:57,510 上に積み上げるのよ 786 00:44:57,705 --> 00:44:59,256 彼女達は私の責任下よ 787 00:44:59,340 --> 00:45:00,924 一体何なの? 788 00:45:01,009 --> 00:45:03,043 - 別に何も - ゾーイ・ベンソンはどこ? 789 00:45:03,094 --> 00:45:04,811 私が知るもんですか 790 00:45:04,879 --> 00:45:06,213 791 00:45:06,264 --> 00:45:07,848 タクシーが来たわ 792 00:45:07,899 --> 00:45:09,850 ほら 793 00:45:09,901 --> 00:45:12,686 終わったら気前良く チップをあげてね 794 00:45:12,737 --> 00:45:14,688 どこへ行くの? 795 00:45:14,739 --> 00:45:16,573 外よ 待たなくていいわ 796 00:45:16,658 --> 00:45:19,860 あなたが出たら 鍵に魔法を掛けようかしら 797 00:45:19,911 --> 00:45:22,329 家ごとお前の上に 落としてやるわよ 798 00:45:22,396 --> 00:45:23,664 799 00:45:23,731 --> 00:45:25,249 堤防が決壊した時 800 00:45:25,333 --> 00:45:27,567 ニューオリンズの人は 試された 801 00:45:27,619 --> 00:45:30,537 残った人は 理由があって残った 802 00:45:30,588 --> 00:45:33,674 それにより目的意識と コミュニティが発生した 803 00:45:33,741 --> 00:45:35,759 それが危機で起きた事だった 804 00:45:35,843 --> 00:45:38,795 全ての紛い物は去り 残ったものは 805 00:45:38,880 --> 00:45:41,012 とても未熟で弱かった 806 00:45:41,132 --> 00:45:44,351 あなたを衆人に 晒すのは辛い 807 00:45:44,418 --> 00:45:46,419 それには多くの信頼が必要だけど 808 00:45:46,471 --> 00:45:49,923 我々の殆どにとって 信頼は随分前に粉砕された 809 00:45:49,974 --> 00:45:52,601 でも好き嫌いに関わらず 私達にはお互いが必要だ 810 00:45:52,721 --> 00:45:55,529 私達は確実にお互いが必要だ 811 00:45:55,596 --> 00:45:57,397 ママが正しかった 812 00:45:57,448 --> 00:45:59,566 私みたいな女の子には 世界は安全でない 813 00:45:59,617 --> 00:46:03,787 でも世界にとっても 私は安全ではないのかも 814 00:46:03,871 --> 00:46:06,106 私は真の愛は決して 815 00:46:06,157 --> 00:46:08,125 経験できないので どうせなら 816 00:46:08,209 --> 00:46:10,051 別の目的にこの呪いを 使ってやる 817 00:46:11,462 --> 00:46:13,714 818 00:46:19,120 --> 00:46:22,306 819 00:46:29,480 --> 00:46:32,232 820 00:46:39,607 --> 00:46:41,608 素晴らしいわ 皆さん 821 00:46:41,659 --> 00:46:43,860 ここに置いて頂戴 822 00:46:48,509 --> 00:46:49,783 お礼を言うわ 823 00:46:50,810 --> 00:46:54,821 でもあなた達はこの事を 一切思い出さないわ 824 00:46:56,824 --> 00:47:00,010 825 00:47:10,605 --> 00:47:14,191 826 00:47:20,698 --> 00:47:22,115 827 00:47:22,183 --> 00:47:25,285 828 00:47:25,353 --> 00:47:27,037 829 00:47:27,121 --> 00:47:30,201 830 00:47:31,025 --> 00:47:33,293 831 00:47:34,219 --> 00:47:36,997 来なさい マリー・トッド・リンカーン 832 00:47:37,048 --> 00:47:39,249 一杯奢るわ 833 00:47:51,252 --> 00:47:53,000 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com