1
00:00:12,520 --> 00:00:15,750
Tuan-tuan,
Saya ingin Anda semua bertemu putri-putri saya,...
2
00:00:15,870 --> 00:00:17,690
...Marie Louise Pauline,...
3
00:00:17,740 --> 00:00:19,320
...Marie Louise Jeanne,...
4
00:00:19,390 --> 00:00:20,890
...dan dari pernikahan pertama saya,...
5
00:00:20,940 --> 00:00:23,060
...Marie Delphine Lopez.
6
00:00:23,110 --> 00:00:24,830
Tapi semua orang memanggil dia Borquita.
7
00:00:24,890 --> 00:00:26,780
Mereka mungkin memiliki kecantikan luar
yang kurang,...
8
00:00:26,860 --> 00:00:29,610
...tapi bisa ditutupi dengan bakat-bakat mereka.
9
00:00:29,700 --> 00:00:32,000
Borquita merupakan bantuan besar bagi saya
untuk urusan rumah tangga.
10
00:00:32,070 --> 00:00:35,170
Sementara Jeanne unggul di petit point.
11
00:00:35,240 --> 00:00:37,260
Putri bungsu saya, Pauline,...
12
00:00:37,340 --> 00:00:40,790
...yaah, bakat keunggulannya belum tampak.
13
00:00:40,880 --> 00:00:44,050
Mungkin bakat saya adalah boudoir,...
14
00:00:44,100 --> 00:00:45,260
...Ibu tersayang.
15
00:00:47,220 --> 00:00:49,600
Ibu rasa kita akan mengetahuinya
pada saat malam pernikahanmu, mon petit.
16
00:01:25,560 --> 00:01:28,390
Mon cherie.
17
00:01:28,460 --> 00:01:29,890
Saat darahnya mengering,...
18
00:01:29,960 --> 00:01:33,060
...kulitku akan sekencang drum.
19
00:01:33,130 --> 00:01:35,900
Lihatlah gelambir ini.
20
00:01:38,270 --> 00:01:41,140
Darah ini tidak segar.
21
00:01:41,190 --> 00:01:42,820
Borquita!
22
00:01:42,910 --> 00:01:44,770
Ada apa sih?
23
00:01:44,820 --> 00:01:48,990
Mon cherie, sesuatu terjadi
saat pesta makan malam.
24
00:01:53,410 --> 00:01:55,320
Pelacur bodoh!
25
00:01:55,370 --> 00:01:57,250
Aku mengundang para bujangan...
26
00:01:57,320 --> 00:02:00,490
...untuk bertemu denganmu
dan kau malah...
27
00:02:00,540 --> 00:02:03,590
...melebarkan kaki hina-mu pada houseman itu!
28
00:02:03,660 --> 00:02:06,460
Kau mungkin harusnya juga dijadikan
"anjing keluarga"!
29
00:02:06,510 --> 00:02:08,460
Kau tidak bisa mangendalikan aku, Ibu.
30
00:02:08,510 --> 00:02:09,550
Tentu saja aku bisa!
31
00:02:09,630 --> 00:02:10,880
Tentu saja aku bisa!
32
00:02:10,970 --> 00:02:13,520
Kau tahu apa yang akan kita katakan?
33
00:02:13,600 --> 00:02:15,890
Kita akan mengatakan dia memaksamu.
(=memperkosamu)
34
00:02:15,970 --> 00:02:17,970
Lihat betapa biadabnya dia.
35
00:02:18,020 --> 00:02:20,190
Tidak, ma'am, saya tidak memperkosanya.
36
00:02:20,280 --> 00:02:22,140
- Ya, itulah yang terjadi.
- Nona Pauline mendatangi saya.
37
00:02:22,200 --> 00:02:24,450
Dan saya sudah bilang padanya
saya milik orang lain.
38
00:02:24,510 --> 00:02:26,820
Buat anjing itu diam.
39
00:02:29,950 --> 00:02:32,400
Seret dia ke atas.
40
00:02:32,490 --> 00:02:34,820
Tidak. Tidak. Tidak.
41
00:02:40,380 --> 00:02:41,530
Bonsoir, hewan-hewan peliharaanku.
42
00:02:41,580 --> 00:02:43,870
Kalian merindukanku?
43
00:02:45,470 --> 00:02:47,170
Tenanglah!
44
00:02:47,220 --> 00:02:50,590
Atau aku akan buka lagi bibirmu
dan menambah kotoran kemulutmu lagi.
45
00:02:53,040 --> 00:02:54,560
Kenapa?
46
00:02:54,640 --> 00:02:55,800
Kenapa kau melakukan ini pada kami?
47
00:02:55,850 --> 00:02:57,730
Karena aku bisa?
48
00:03:00,400 --> 00:03:03,850
Lalat-lalat akan mengerubungi kita di sini.
49
00:03:06,220 --> 00:03:07,860
Nah selesai.
50
00:03:07,910 --> 00:03:09,990
Sudah cukup kencang.
51
00:03:10,060 --> 00:03:11,190
Bastien.
52
00:03:12,610 --> 00:03:14,750
Kau berkelakuan seperti binatang...
53
00:03:14,830 --> 00:03:17,370
...maka kami akan memperlakukanmu seperti binatang.
54
00:03:19,370 --> 00:03:21,120
Mana kepalanya, pickaninny?
55
00:03:36,420 --> 00:03:37,520
Pasang dikepalanya!
56
00:03:53,790 --> 00:03:56,200
Sayang, kau berlebihan.
57
00:03:56,270 --> 00:03:58,320
Namun sudahkah ini memuaskanmu?
58
00:03:58,410 --> 00:04:01,660
Pelajaraan literatur besarku dimulai dengan mitologi Yunani.
59
00:04:01,740 --> 00:04:03,580
Aku sering duduk di pangkuan Ayahku...
60
00:04:03,630 --> 00:04:06,720
...dan beliau membacakanku cerita-cerita...
61
00:04:06,780 --> 00:04:08,620
...kisah kemarahan para Dewa...
62
00:04:08,670 --> 00:04:12,470
...dan makhluk ajaib yang menakjubkan.
63
00:04:12,560 --> 00:04:15,470
Minotaur selalu jadi cerita favoritku.
64
00:04:15,560 --> 00:04:20,060
Setengah manusia, setengah banteng.
65
00:04:20,130 --> 00:04:22,300
Dan sekarang...
66
00:04:22,350 --> 00:04:25,480
...aku punya Minatour.
67
00:05:54,040 --> 00:05:55,900
Kamu yakin tentang ini?
68
00:05:55,950 --> 00:05:56,830
Ayolah.
69
00:05:56,950 --> 00:05:58,960
Ibuku akan pulang jam 6.
70
00:06:31,870 --> 00:06:35,130
Menyebalkan jadi orang yang pertama.
71
00:06:35,210 --> 00:06:37,040
Aku ga ingin nyakitin kamu.
72
00:06:38,170 --> 00:06:39,750
Aku akan baik-baik saja.
73
00:06:47,670 --> 00:06:49,560
Kamu baik-baik saja?
74
00:06:57,650 --> 00:06:59,070
Charlie?
75
00:07:01,650 --> 00:07:03,940
Charlie?
76
00:07:03,990 --> 00:07:04,970
Charlie, Charlie, kamu kenapa?
77
00:07:05,020 --> 00:07:06,660
Charlie!
78
00:07:06,740 --> 00:07:07,990
Charlie?!
79
00:07:13,440 --> 00:07:17,700
Memang klise, tapi seperti semua keklisean,
itulah kebenarannya.
80
00:07:18,000 --> 00:07:19,330
Hidupmu bisa berubah dalam semalam.
81
00:07:19,420 --> 00:07:21,120
Atau tiba-tiba.
82
00:07:22,730 --> 00:07:25,970
Hasil resmi dari kematian Charlie
adalah aneurisma otak.
83
00:07:26,060 --> 00:07:28,970
Tapi para dokter belum pernah melihat
yang seperti itu.
84
00:07:29,060 --> 00:07:30,960
Darah...
85
00:07:31,010 --> 00:07:32,760
Semua darah itu...
86
00:07:32,810 --> 00:07:34,980
Bukan salahmu, sayang.
87
00:07:35,070 --> 00:07:37,300
Tapi salah kita.
88
00:07:37,350 --> 00:07:41,570
Ada sesuatu yang seharusnya ibu ceritakan padamu
sudah lama sekali.
89
00:07:41,640 --> 00:07:45,440
Ibu berdoa itu akan melewatkan generasimu.
90
00:07:45,490 --> 00:07:50,310
Nenek buyutmu menderita genetik yang sama.
91
00:07:50,360 --> 00:07:52,410
Jadi ternyata aku penyihir.
92
00:07:52,480 --> 00:07:54,330
Turun temurun di dalam keluargaku,
tetapi tidak muncul...
93
00:07:54,420 --> 00:07:56,700
...dalam setiap generasi,
atau setiap anak perempuan.
94
00:07:56,790 --> 00:07:59,120
Seperti sepupuku Amanda,
dia bulimia.
95
00:07:59,170 --> 00:08:02,990
Kami membaca buku Salem Witch Trial
saat kelas lima.
96
00:08:03,040 --> 00:08:04,460
Seharusnya aku sungguh-sungguh memperhatikannya.
97
00:08:04,510 --> 00:08:07,330
Gantung dia!
Tenggelamkan dia! Bakar dia!
98
00:08:07,380 --> 00:08:09,160
Mercy Osbourne,...
99
00:08:09,220 --> 00:08:11,270
...kau dihukum mati.
100
00:08:11,330 --> 00:08:14,440
Semoga Tuhan mengampuni
jiwamu yang malang.
101
00:08:14,500 --> 00:08:16,390
Gadis-gadis itu bahkan bukan penyihir.
102
00:08:16,470 --> 00:08:18,790
Penyihir yang sesungguhnya
cerdik dan hati-hati agar tidak tertangkap.
103
00:08:20,340 --> 00:08:22,560
Bahkan setelah itu, mereka keluar dari Dodge.
104
00:08:22,650 --> 00:08:23,700
Mereka melarikan diri.
105
00:08:23,780 --> 00:08:25,980
Jauh ke selatan sebisa mereka.
106
00:08:28,520 --> 00:08:31,040
Begitulah akhirnya New Orleans menjadi New Salem.
107
00:08:31,120 --> 00:08:33,240
Ada sekolah di sana.
108
00:08:33,320 --> 00:08:36,630
Sekolah asrama untuk gadis sepertimu.
109
00:08:36,690 --> 00:08:38,960
Kamu akan aman.
110
00:08:39,030 --> 00:08:41,050
Ibu mengirim aku pergi?
111
00:08:41,130 --> 00:08:43,030
Maafkan Ibu, sayang.
112
00:08:43,080 --> 00:08:44,500
Kau tidak bisa terus di sini lagi.
113
00:08:44,550 --> 00:08:45,880
Terlalu berbahaya.
114
00:08:50,420 --> 00:08:51,840
Apa yang terjadi?
115
00:08:51,890 --> 00:08:53,810
Bu, apa ini?
Apa-apaan ini?
116
00:08:53,880 --> 00:08:55,880
Ibu! Ibu...
Tidak, apa-apaan ini?!
117
00:08:55,930 --> 00:08:57,560
Ibu...
118
00:08:57,650 --> 00:08:59,550
Ibu!
119
00:09:01,770 --> 00:09:04,240
Kami akan menanganinya dari sini.
120
00:09:04,320 --> 00:09:06,820
Tidak bisakah aku mengantarnya
ke stasiun kereta?
121
00:09:06,890 --> 00:09:08,820
Dia putri kami sekarang, Nora.
122
00:09:08,890 --> 00:09:10,890
Kamu sudah melakukan semua yang kamu bisa.
123
00:09:10,940 --> 00:09:13,860
Ucapan selamat tinggal
hanya akan memperburuk keadaan.
124
00:09:13,910 --> 00:09:17,070
Ngomong-ngomong, tirai-tirai ini.
125
00:09:17,120 --> 00:09:19,670
Aku marah pada tartan.
126
00:10:30,470 --> 00:10:32,410
Halo?
127
00:10:39,670 --> 00:10:41,030
Halo?
128
00:10:42,450 --> 00:10:44,670
Halo?
129
00:11:51,650 --> 00:11:53,560
Wahai dewa kegelapan,
kami mempersembahkan daging ini untukmu,...
130
00:11:53,610 --> 00:11:56,020
...darah, nyawa, semuanya.
131
00:11:56,080 --> 00:11:57,730
Menjauh dariku!
132
00:11:58,950 --> 00:12:01,230
Astaga,...
133
00:12:01,280 --> 00:12:03,080
Sabrina, santailah.
134
00:12:03,170 --> 00:12:04,330
Kami cuma main-main.
135
00:12:04,400 --> 00:12:06,540
Astaga.
Bukankah kau...
136
00:12:06,590 --> 00:12:09,090
Madison Montgomery, bintang film.
137
00:12:09,170 --> 00:12:11,420
Sialan. Kapan terakhir kali kau membintangi film, cewe?
138
00:12:11,510 --> 00:12:12,740
Aku Nan.
139
00:12:12,790 --> 00:12:13,840
Zoe.
140
00:12:13,910 --> 00:12:14,680
Queenie.
141
00:12:14,740 --> 00:12:16,180
Sekarang jadi membosankan.
142
00:12:16,250 --> 00:12:17,630
Jadi, cuma kalian semua?
143
00:12:17,710 --> 00:12:19,580
Saat ini.
144
00:12:21,430 --> 00:12:25,050
Cordelia Foxx, headmistress.
145
00:12:25,100 --> 00:12:27,060
Baiklah, anak-anak,
ada van penuh...
146
00:12:27,110 --> 00:12:28,970
....belanjaan didepan
yang harus dibawa masuk.
147
00:12:29,060 --> 00:12:30,560
Aku akan menunjukkan kamarnya pada Zoe.
148
00:12:30,610 --> 00:12:32,280
Kemudian kita berkumpul untuk Midday Gatthering.
149
00:12:32,360 --> 00:12:33,480
Ayo.
150
00:12:40,370 --> 00:12:43,160
Miss Robichaux's Academy
for Exceptional Young Ladies...
151
00:12:43,240 --> 00:12:45,490
...didirikan sebagai sekolah kepribadian...
152
00:12:45,580 --> 00:12:47,160
...pada tahun 1790.
153
00:12:47,240 --> 00:12:48,990
Selama Perang Sipil, tempat ini dikonversi...
154
00:12:49,080 --> 00:12:50,950
...menjadi sebuah rumah sakit militer.
155
00:12:51,000 --> 00:12:52,880
Setelah itu, berada di bawah...
156
00:12:52,950 --> 00:12:56,130
...manajemen baru.
Manajemen kami.
157
00:12:56,220 --> 00:12:59,290
Pada tahun 1868, Marianne Wharton,...
158
00:12:59,340 --> 00:13:01,310
...ibu asrama East Coast terkemuka,...
159
00:13:01,390 --> 00:13:03,290
...awal mula suffragette,...
160
00:13:03,340 --> 00:13:05,590
...penulis buku anak-anak populer,...
161
00:13:05,650 --> 00:13:07,060
...dan, seperti yang sudah terjadi,...
162
00:13:07,130 --> 00:13:09,520
...Supreme yang memerintah pada waktu itu--
163
00:13:09,600 --> 00:13:12,430
...membeli fasilitas ini, tetap mempertahankan
nama tempatnya sebagai kedok,...
164
00:13:12,490 --> 00:13:14,520
...membangun tempat yang aman...
165
00:13:14,600 --> 00:13:18,240
...untuk para penyihir muda
berkumpul untuk belajar.
166
00:13:18,310 --> 00:13:19,990
Dalam masa kejayaannya,...
167
00:13:20,080 --> 00:13:23,830
...akademi ini adalah rumah untuk 60 gadis.
168
00:13:23,910 --> 00:13:26,150
Selama bertahun-tahun, jumlah murid berkurang.
169
00:13:26,200 --> 00:13:27,920
Kenapa?
170
00:13:27,980 --> 00:13:29,950
Kita hampir punah, Zoe.
171
00:13:30,000 --> 00:13:32,090
Banyak keluarga yang tahu
mereka pembawa garis keturunan...
172
00:13:32,150 --> 00:13:34,170
....membuat pilihan untuk tidak bereproduksi.
(punya anak)
173
00:13:34,260 --> 00:13:36,010
Jadi, Supreme itu apa?
174
00:13:36,090 --> 00:13:39,160
Penyihir rata-rata lahir
dengan sedikit karunia alami.
175
00:13:39,210 --> 00:13:41,460
Namun dalam setiap generasi
ada satu wanita...
176
00:13:41,510 --> 00:13:43,770
...memiliki karunia yang tidak terhitung.
Bisa dikatakan...
177
00:13:43,830 --> 00:13:45,330
...semua karunia.
178
00:13:45,390 --> 00:13:46,940
Itulah Supreme.
179
00:13:47,000 --> 00:13:48,190
Apa kau Supreme?
180
00:13:50,860 --> 00:13:52,770
Bukan.
181
00:13:52,840 --> 00:13:54,280
Aku sepertimu.
182
00:13:54,340 --> 00:13:56,140
Penyihir biasa.
183
00:13:56,200 --> 00:13:59,700
Dan seorang guru. Aku di sini untuk membantumu
mengidentifikasi karunia-karuniamu...
184
00:13:59,780 --> 00:14:01,280
...dan mengajarkanmu
cara untuk mengendalikan karunia.
185
00:14:01,350 --> 00:14:02,870
Maksudnya dia menyembunyikan karunia.
186
00:14:02,950 --> 00:14:04,540
Bukan menyembunyikan.
187
00:14:04,620 --> 00:14:06,020
Mengendalikan.
188
00:14:06,070 --> 00:14:07,570
Dia pikir ini masih tahun 1600-an.
189
00:14:07,660 --> 00:14:08,690
Tidak.
Saat dulu itu,...
190
00:14:08,740 --> 00:14:11,990
...umat kita mengerti bahaya-bahayanya.
191
00:14:12,050 --> 00:14:15,910
Saat sekarang ini, banyak keluarga yang tidak tahu
tentang leluhur mereka.
192
00:14:16,000 --> 00:14:18,970
Sangat banyak gadis yang tidak beruntung
untuk menemukan kami...
193
00:14:19,040 --> 00:14:22,050
....atau tidak teridentifikasi oleh kami
untuk menemukan mereka.
194
00:14:22,140 --> 00:14:23,840
Seperti gadis malang di Cajun...
195
00:14:23,890 --> 00:14:26,390
...di luar Lafayette
beberapa bulan lalu.
196
00:14:26,480 --> 00:14:28,680
Misty Day.
197
00:14:28,730 --> 00:14:30,900
Dia tidak jauh lebih tua daripada kalian.
198
00:14:30,980 --> 00:14:32,680
Dan dia memiliki karunia,...
199
00:14:32,730 --> 00:14:35,430
...kekuatan kebangkitan....
200
00:14:38,190 --> 00:14:39,660
Misty bisa meraih...
201
00:14:39,720 --> 00:14:41,690
...ke tempat antara hidup dan mati...
202
00:14:41,740 --> 00:14:44,030
....dan menarik kembali jiwa dari jurang,...
(kematian)
203
00:14:44,080 --> 00:14:46,390
...kembali ke sisi ini,
kembali ke kehidupan.
204
00:14:46,450 --> 00:14:47,910
Sihir gelap...
205
00:14:48,000 --> 00:14:49,870
Bagi beberapa orang, itu tampak seperti...
206
00:14:49,950 --> 00:14:51,620
...kekuatan sentuhan Tuhan untuk membangkitkan.
207
00:14:51,700 --> 00:14:52,670
...menyesatkan kita...
208
00:14:52,740 --> 00:14:55,540
...ke dalam kegelapan dan dosa!
209
00:14:55,590 --> 00:14:58,410
Bagi yang lain, necromancy.
210
00:14:58,460 --> 00:15:02,260
Menyesatkan kita agar terpisah dari Tuhan!
211
00:15:04,550 --> 00:15:05,710
Jadi apa yang terjadi padanya?
212
00:15:05,770 --> 00:15:07,270
Hal yang sama yang terjadi...
213
00:15:07,350 --> 00:15:09,800
...bagi perempuan seperti kita
selama berabad-abad.
214
00:15:09,890 --> 00:15:11,440
Lepaskan aku!
215
00:15:11,520 --> 00:15:13,760
Lepaskan aku!
216
00:15:28,370 --> 00:15:30,620
Kalianlah yang akan berakhir didalam api.
217
00:15:30,710 --> 00:15:32,290
Aku bersumpah!
218
00:15:40,470 --> 00:15:42,920
Kita berada di bawah serangan, nona-nona.
219
00:15:42,970 --> 00:15:43,970
Hidup kita,...
220
00:15:44,050 --> 00:15:46,120
...keberadaan kita...
221
00:15:46,170 --> 00:15:47,890
...selalu beresiko.
222
00:15:47,960 --> 00:15:50,730
Ketahuilah ini atau hadapilah kepunahan.
223
00:16:12,420 --> 00:16:15,920
Itu Allegra.
224
00:16:15,990 --> 00:16:20,370
Betina ini sederajat dengan wanita berumur 80-an.
225
00:16:20,460 --> 00:16:23,630
Allegra menderita bradycardia akut,...
226
00:16:23,680 --> 00:16:25,880
...gagal ginjal,...
227
00:16:25,960 --> 00:16:28,600
...serta kehilangan kemampuan untuk menelan.
228
00:16:28,660 --> 00:16:32,520
Allegra, singkatnya, sekarat.
229
00:16:32,600 --> 00:16:36,770
Sekarang, beberapa jam
setelah video ini direkam,...
230
00:16:36,840 --> 00:16:41,360
...kami menyuntikkan Allegra
dengan serum RM47 kami.
231
00:16:41,440 --> 00:16:44,180
Kami telah mengembangkannya
di Universitas Wisconsin dengan...
232
00:16:44,230 --> 00:16:47,230
...diinduksi pluripotent stem cell.
233
00:16:48,850 --> 00:16:51,040
Temuilah Allegra hari ini.
234
00:16:58,910 --> 00:17:00,960
Aku ingin memiliki apa yang dia miliki.
235
00:17:01,030 --> 00:17:03,300
Pastinya.
236
00:17:03,370 --> 00:17:05,250
Lebih cepat daripada yang kau duga.
237
00:17:05,330 --> 00:17:08,840
Kami seharusnya sudah siap
untuk percobaan pada manusia dua tahun lagi.
238
00:17:08,890 --> 00:17:10,340
Siang ini.
239
00:17:10,390 --> 00:17:11,190
Tapi lebih disukai...
240
00:17:11,210 --> 00:17:12,220
...setengah jam lagi.
241
00:17:12,310 --> 00:17:13,880
Aku ada makan malam pertunangan.
242
00:17:13,930 --> 00:17:15,040
Maafkan aku, tapi, ehm...
243
00:17:15,090 --> 00:17:16,880
...yaah, itu tidak mungkin.
244
00:17:16,930 --> 00:17:19,380
Aku dengar kau ingin...
245
00:17:19,430 --> 00:17:21,880
...mabuk di konvensi biokimia...
246
00:17:21,930 --> 00:17:24,600
...dan mengoceh tentang
bagaimana kau akan memenangkan Nobel Prize....
247
00:17:24,690 --> 00:17:26,240
...untuk pekerjaan yang sedang kau lakukan di sini,...
248
00:17:26,320 --> 00:17:29,490
...penelitian yang didanai sepenuhnya...
249
00:17:29,560 --> 00:17:31,610
...dengan uang almarhum suamiku.
250
00:17:31,690 --> 00:17:33,330
Aku telah membuatmu kaya,...
251
00:17:33,400 --> 00:17:35,830
....dan akan segera terkenal.
252
00:17:38,250 --> 00:17:39,420
Aku ingin obat itu.
253
00:17:39,500 --> 00:17:42,340
Aku telah membayar obatnya,
dan aku menginginkan obatnya.
254
00:17:42,400 --> 00:17:43,870
Sekarang.
255
00:17:43,920 --> 00:17:45,910
Kau tidak boleh merokok di sini.
256
00:17:48,430 --> 00:17:51,010
Fiona...
257
00:17:51,080 --> 00:17:54,220
...kau wanita yang sangat cantik.
258
00:17:54,270 --> 00:17:56,080
Tetapi jika kau cuma mencari...
259
00:17:56,140 --> 00:17:57,850
...semacam kosmetik,...
260
00:17:57,920 --> 00:17:59,920
...aku bisa merekomendasikan dokter bedah plastik.
261
00:18:01,090 --> 00:18:03,390
Yang aku butuhkan...
262
00:18:03,440 --> 00:18:06,780
...adalah infusi tenaga hidup....
263
00:18:06,860 --> 00:18:08,900
...kemudaan.
264
00:18:08,950 --> 00:18:10,900
Aku ingin obat itu, David,...
265
00:18:10,950 --> 00:18:13,490
...dan aku ingin obat itu sekarang.
266
00:18:13,570 --> 00:18:18,110
Bahkan jika aku ingin memberikannya kepadamu,
aku tidak bisa.
267
00:18:18,160 --> 00:18:20,130
Apa yang kami lakukan di sini bukan sihir.
268
00:18:21,990 --> 00:18:24,280
Maafkan aku.
269
00:18:52,860 --> 00:18:54,360
Tadi malam,
masyarakat di seluruh daerah...
270
00:18:54,440 --> 00:18:57,860
...memegang lilin doa
agar Misty pulang dengan selamat.
271
00:18:57,950 --> 00:19:00,170
Namun, sumber yang dekat dengan keluarga menolak...
272
00:19:00,250 --> 00:19:02,580
...untuk mengomentari fakta
bahwa pihak berwenang diyakini...
273
00:19:02,650 --> 00:19:05,120
...sudah menemukan gadis yang hilang.
274
00:19:05,170 --> 00:19:06,840
Dikabarkan bahwa Misty Day...
275
00:19:06,920 --> 00:19:08,160
...mungkin dibakar di tiang pancang,...
276
00:19:08,210 --> 00:19:09,340
...meskipun belum ada pernyataan resmi...
277
00:19:09,430 --> 00:19:10,590
...yang dikeluarkan.
278
00:19:15,460 --> 00:19:17,550
Kau memaksaku meninggalkan...
279
00:19:17,630 --> 00:19:19,850
- ...pertunjukkan biola putri-putriku lebih awal.
- Kau telah...
280
00:19:19,940 --> 00:19:23,220
....menyuntikku dengan obatmu
sudah lima hari sekarang...
281
00:19:23,310 --> 00:19:25,010
...dan tidak ada...
282
00:19:25,060 --> 00:19:28,190
...tidak ada yang berubah.
283
00:19:28,280 --> 00:19:31,310
Bagaimana aku tahu kau tidak menyuntikku
dengan semacam...
284
00:19:31,360 --> 00:19:33,820
- ...air gula?
- Aku telah mempertaruhkan karirku...
285
00:19:33,870 --> 00:19:35,200
...dengan memberikan obat-obat itu padamu.
286
00:19:35,280 --> 00:19:38,020
Obat-obat itu bisa saja membunuhmu.
Aku bisa saja masuk penjara.
287
00:19:38,070 --> 00:19:39,290
Gandakan dosisnya.
288
00:19:39,360 --> 00:19:40,120
Tarik pendanaan kami.
289
00:19:40,190 --> 00:19:41,520
Beri aku lebih banyak obat!
290
00:19:41,570 --> 00:19:43,290
Kita adalah materi organik.
291
00:19:43,360 --> 00:19:45,190
Kita adalah hewan.
Kita bisa membusuk,...
292
00:19:45,240 --> 00:19:47,550
...kita bisa mati!
293
00:19:49,970 --> 00:19:52,220
Aku akan menyerahkan pengunduran diriku
besok pagi.
294
00:19:56,310 --> 00:19:57,310
Tidak!
295
00:20:05,260 --> 00:20:06,210
Apa-apaan ini?
296
00:20:06,270 --> 00:20:07,930
Bagaimana kau melakukan itu?
297
00:20:15,390 --> 00:20:16,910
Menjauh...
Menjauh dariku!
298
00:20:29,260 --> 00:20:31,460
Tidak.
299
00:20:31,540 --> 00:20:33,410
Kumohon.
300
00:20:33,460 --> 00:20:34,910
Anak-anakku.
301
00:20:34,960 --> 00:20:36,260
Jangan cengeng.
302
00:22:04,380 --> 00:22:06,630
Hei, Jeeves.
Bisa ambilkan aku selada...
303
00:22:06,670 --> 00:22:08,000
...dengan seiris keju biru?
304
00:22:08,120 --> 00:22:09,880
Cewe, baik-baiklah ama Spalding.
305
00:22:10,200 --> 00:22:13,000
- Bajingan malang itu ga punya lidah.
- Benarkah itu, Jeeves?
306
00:22:13,090 --> 00:22:14,870
Apa kau menggunakan lidahmu
untuk sesuatu yang keji?
307
00:22:14,950 --> 00:22:16,650
Atau mungkin kau payah berbuat kekejian.
308
00:22:18,310 --> 00:22:20,330
Oh, ayolah, Jeeves.
309
00:22:20,380 --> 00:22:22,630
Tunjukkan pada kami potongan lidahmu!
310
00:22:22,680 --> 00:22:24,210
Mungkin kami bisa menggunakannya!
311
00:22:25,720 --> 00:22:27,400
Jadi, cewe baru...
312
00:22:27,720 --> 00:22:28,670
...kenapa kau dimasukkan kesini?
313
00:22:28,720 --> 00:22:29,550
Pacarnya.
314
00:22:29,640 --> 00:22:30,800
Nan, tutup mulutmu sebelum...
315
00:22:30,850 --> 00:22:31,690
...bokongmu dapat kesulitan.
316
00:22:33,110 --> 00:22:34,840
Kau membunuhnya?
317
00:22:34,890 --> 00:22:37,640
Tidak.
Itu kecelakaan.
318
00:22:37,690 --> 00:22:39,060
Itu memang kecelakaan, Zoe.
319
00:22:39,150 --> 00:22:41,310
Dan kamu akan menemukan cinta lagi.
320
00:22:41,360 --> 00:22:43,400
Cinta yang aneh dan tak terduga.
321
00:22:43,480 --> 00:22:44,850
Cewe,...
322
00:22:44,900 --> 00:22:46,700
...kau tuli atau goblok?
323
00:22:46,790 --> 00:22:48,790
Ceritakan tentang kecelakaannya.
324
00:22:48,850 --> 00:22:52,820
Dan jangan lewatkan bagian yang sadis.
325
00:22:52,880 --> 00:22:54,190
Jadi, kenapa kau kesini?
326
00:22:56,200 --> 00:22:59,410
Agenku campur tangan.
327
00:22:59,500 --> 00:23:01,420
Sejak aku mabuk dan tak tertib,
aku yang disalahkan
328
00:23:01,500 --> 00:23:03,050
...untuk semua perbuatan
yang tidak kulakukan.
329
00:23:03,140 --> 00:23:04,890
Tapi kamu memang melakukannya.
Kamu membunuh pria itu.
330
00:23:04,970 --> 00:23:06,390
Aku ngerti, jalang, clairvoyant sialan.
331
00:23:09,210 --> 00:23:10,590
Kau ingin tahu apa yang telah terjadi?
332
00:23:10,680 --> 00:23:14,230
Hai, cowo-cowo.
Senang kalian semua bisa datang.
333
00:23:14,310 --> 00:23:16,680
- Wah, disini panas kan?
- Cut, cut.
334
00:23:16,730 --> 00:23:19,550
- Kau masih belum mengenai tandamu.
- Aku menggunakan ruang.
335
00:23:19,600 --> 00:23:21,490
Itu lampu.
Jika kau tidak mengenai tandamu,...
336
00:23:21,550 --> 00:23:22,740
...lampu tidak bisa mengenaimu.
337
00:23:32,280 --> 00:23:33,620
Lampu jatuh gitu aja.
338
00:23:33,700 --> 00:23:36,250
Yang dia bilang cuma "kenai tandamu."
339
00:23:36,340 --> 00:23:38,670
Napa kau ga...
340
00:23:38,740 --> 00:23:41,120
...ngambil kelas akting, dasar kelas D,...
341
00:23:41,210 --> 00:23:42,840
...Botox bimbo.
342
00:23:48,250 --> 00:23:50,180
Berhenti, jalang!
343
00:23:50,250 --> 00:23:51,920
Berhenti apanya?
Aku ga ngerasa apa-apa.
344
00:23:51,970 --> 00:23:53,470
Aku boneka voodoo manusia.
345
00:23:53,550 --> 00:23:54,940
- Kau suka yang kaya gini?
- Hentikan!
346
00:23:55,020 --> 00:23:56,550
Kamu... Kamu akan dapat masalah.
347
00:23:56,610 --> 00:23:57,470
Queenie, berhenti!
348
00:24:00,640 --> 00:24:01,690
Akan kulakukan!
349
00:24:01,760 --> 00:24:03,310
Ayolah.
Kita jalan-jalan saja.
350
00:24:03,400 --> 00:24:05,760
Jalan-jalan?
351
00:24:05,820 --> 00:24:07,900
Baiklah.
Lagipula aku ga lapar.
352
00:24:09,370 --> 00:24:10,950
Kayak ada yang percaya kau lapar!
353
00:24:12,150 --> 00:24:14,110
Yaah,...
354
00:24:14,160 --> 00:24:16,990
Tadi cukup mengganggu.
355
00:24:17,080 --> 00:24:18,110
Mengingat pilihan di sini,...
356
00:24:18,160 --> 00:24:19,630
...sepertinya kau sobat baruku.
357
00:24:22,210 --> 00:24:24,780
Kau punya baju selain merek "Gap"?
358
00:24:24,830 --> 00:24:26,780
Tidak juga.
359
00:24:26,840 --> 00:24:28,500
Kenapa?
360
00:24:30,220 --> 00:24:31,500
Kau boleh pinjam bajuku.
361
00:24:31,510 --> 00:24:33,290
Ada pesta "persaudaraan" malam ini.
362
00:24:33,340 --> 00:24:34,640
Baru dapat tweet-nya.
363
00:25:17,840 --> 00:25:20,110
Kau menjatuhkan koktailmu.
364
00:25:22,480 --> 00:25:24,360
Kukira kau ada di Swiss.
365
00:25:24,440 --> 00:25:25,860
L.A.
366
00:25:25,950 --> 00:25:28,180
Menyedihkan.
Pesonanya sudah hilang.
367
00:25:28,230 --> 00:25:30,570
Mereka membangun mall
di jalan Sunset & Vine.
368
00:25:30,650 --> 00:25:32,620
Aku tak punya "sapu".
369
00:25:32,680 --> 00:25:35,400
Ironis.
370
00:25:35,490 --> 00:25:37,190
Los Angeles?
371
00:25:37,240 --> 00:25:40,210
Kenapa kau terlihat jet-lag?
372
00:25:40,290 --> 00:25:42,460
Dulu aku terlihat cantik.
373
00:25:42,530 --> 00:25:43,710
Biar kubuatkan sesuatu.
374
00:25:43,800 --> 00:25:44,880
Ini obat...
375
00:25:44,960 --> 00:25:46,030
...yang sedang kuuji coba.
376
00:25:46,080 --> 00:25:49,080
Obat ini akan segera menyembuhkanmu.
377
00:25:49,170 --> 00:25:52,390
Delia, dengan ramuan dan serbuknya.
378
00:25:52,470 --> 00:25:53,720
Kau tahu, salah satu kekecewaan
terbesarku...
379
00:25:53,810 --> 00:25:55,840
...adalah kau tak pernah
menyadari...
380
00:25:55,890 --> 00:25:57,760
...tingkat kekuatanmu sepenuhnya.
381
00:25:57,840 --> 00:25:58,930
Kekuatanku baik-baik saja.
382
00:25:59,010 --> 00:26:02,230
Kau satu-satunya anak dari seorang Supreme.
383
00:26:02,310 --> 00:26:05,650
Ada darah bangsawan
yang mengalir di nadimu.
384
00:26:05,720 --> 00:26:07,400
Kau bisa menguasai dunia.
385
00:26:07,490 --> 00:26:09,900
Aku lebih suka kerajaan
kecilku di sini, terima kasih.
386
00:26:09,990 --> 00:26:11,720
Yeah, yaah,
kerajaan kecilmu kacau.
387
00:26:16,000 --> 00:26:18,160
Jangan!
388
00:26:18,230 --> 00:26:20,200
Jalang sialan!
389
00:26:20,250 --> 00:26:21,870
Obat itu tidak bisa membunuhmu.
390
00:26:21,920 --> 00:26:24,040
Hanya membuatku koma selama 2 hari?
391
00:26:24,090 --> 00:26:26,750
Atau berminggu-minggu.
Kenapa kau tidak pergi saja?
392
00:26:26,840 --> 00:26:29,410
Aku tak ingin kau ada di sini.
Bagaimana lagi caraku mengatakannya?
393
00:26:29,460 --> 00:26:31,260
Kau masih marah.
Aku paham.
394
00:26:31,340 --> 00:26:33,010
Astaga, kau seorang Supreme!
395
00:26:35,850 --> 00:26:39,020
Aku baru pulang dari perjalanan spiritual...
396
00:26:39,080 --> 00:26:41,850
...bersama Shirley MacLaine di Sedona.
(Arizona)
397
00:26:41,920 --> 00:26:44,270
- Inti dari semua itu adalah pengampunan.
- Kau membuangku disini.
398
00:26:44,360 --> 00:26:46,090
Kau kukirim ke sekolah asrama terbaik.
399
00:26:48,730 --> 00:26:52,110
Kau tahu, aku sering berpikir,
bahwa kesalahan terbesarku padamu...
400
00:26:52,200 --> 00:26:55,600
...adalah menunggu lama
sebelum mengirimmu pergi.
401
00:26:55,650 --> 00:26:56,600
Cukup.
402
00:26:56,650 --> 00:26:58,070
Keluar sekarang juga.
403
00:26:58,120 --> 00:26:59,790
Tidak, aku takkan pergi.
404
00:26:59,870 --> 00:27:01,620
Aku menetap di sini.
Aku kemari untuk membantumu.
405
00:27:01,710 --> 00:27:04,290
Kau tahu, 50 mil dari sini...
406
00:27:04,380 --> 00:27:06,610
...seorang gadis dibakar di tiang pancang?
407
00:27:06,660 --> 00:27:09,110
Lagi-lagi kajadian Salem terulang kembali.
408
00:27:09,160 --> 00:27:12,500
Badai (Marabahaya) akan segera datang.
409
00:27:12,590 --> 00:27:15,340
Dan kau mendidik gadis-gadis malang ini...
410
00:27:15,420 --> 00:27:18,260
...tanpa persiapan apapun.
411
00:27:18,310 --> 00:27:20,390
Aku sadar apa yang sedang terjadi.
412
00:27:20,460 --> 00:27:22,590
Semua ajaran filosofiku...
413
00:27:22,650 --> 00:27:24,810
Gagal total.
414
00:27:24,900 --> 00:27:27,130
Kau mengajari mereka
untuk membungkuk ketakutan.
415
00:27:27,180 --> 00:27:29,350
Dan sembunyi dalam bayang-bayang.
416
00:27:29,440 --> 00:27:32,070
Sudah tak ada bayang-bayang lagi.
417
00:27:32,140 --> 00:27:34,910
Menurutmu dengan Twitter dan Facebook...
418
00:27:34,970 --> 00:27:36,860
...penyihir akan baik-baik saja...
419
00:27:36,940 --> 00:27:39,910
...dan tak akan direkam
dan dijadikan bahan...
420
00:27:39,980 --> 00:27:42,580
...lelucon internet seperti
anjing bisa bicara "Aku cinta padamu"?
421
00:27:42,650 --> 00:27:43,810
Tidak.
422
00:27:43,870 --> 00:27:45,480
Ini hidupku.
423
00:27:45,530 --> 00:27:47,490
Kau tak bisa datang kemari
dan menghancurkannya.
424
00:27:47,540 --> 00:27:48,840
- Aku akan menelpon Dewan.
- Silahkan saja.
425
00:27:48,920 --> 00:27:50,370
Telepon Dewan.
426
00:27:50,460 --> 00:27:52,370
Kau bisa jelaskan pada mereka...
427
00:27:52,460 --> 00:27:56,880
...kenapa Supreme mengajari mereka
merupakan ide buruk.
428
00:27:56,960 --> 00:27:58,760
Kapan kau akan mati...
429
00:27:58,830 --> 00:28:01,000
...dan berhenti hancurkan hidupku?
430
00:28:09,220 --> 00:28:10,980
Aku tetap disini.
431
00:28:11,030 --> 00:28:13,610
Aku tetap tinggal.
432
00:28:13,680 --> 00:28:16,850
Kenapa kita tidak ambil keuntungan itu?
433
00:28:23,860 --> 00:28:26,940
Baik, para binatang, dengarkan semua, ya?
434
00:28:27,350 --> 00:28:30,770
Baiklah, kita akan bahas beberapa
aturan dasar, mas-mas.
435
00:28:30,890 --> 00:28:35,440
Aturan dilarang muntah,
akan diberlakukan.
436
00:28:35,530 --> 00:28:38,430
Aku tak akan minum-minum
terlalu banyak malam ini,...
437
00:28:38,550 --> 00:28:41,000
...jadi kalau aku lihat kalian
mulai mual di tempat umum,...
438
00:28:41,660 --> 00:28:43,840
Aku akan memasukkan kalian
ke kotak hukuman.
439
00:28:43,920 --> 00:28:46,680
Itu juga berlaku bagi yang suka...
440
00:28:46,760 --> 00:28:50,550
...kencing dan bugil di tempat umum.
441
00:28:50,630 --> 00:28:54,600
Percayalah, Dalton,
tak ada yang tertarik melihat penismu,...
442
00:28:54,670 --> 00:28:57,600
...tak penting betapa kecilnya!
443
00:28:57,670 --> 00:29:00,110
Kita masih dalam masa percobaan
akibat...
444
00:29:00,170 --> 00:29:02,010
...kesalahpahaman masalah
obat-obatan terlarang...
445
00:29:02,060 --> 00:29:04,560
...dan bajingan dibagian administrasi
sedang mencari...
446
00:29:04,650 --> 00:29:06,730
...alasan untuk mengeluarkan kita.
447
00:29:06,810 --> 00:29:10,370
Jadi aku akan mengorbankan
satu malam untuk minum-minum...
448
00:29:10,450 --> 00:29:13,520
...agar saudara-saudaraku bisa
pesta keesokan harinya!
449
00:29:15,460 --> 00:29:17,020
Bagian administrasi...
450
00:29:17,070 --> 00:29:18,960
...mati saja kalian!
451
00:29:19,030 --> 00:29:20,830
Yeah!
452
00:29:20,880 --> 00:29:22,910
Tu, Wa, Tu, Wa, Ga!
453
00:29:23,000 --> 00:29:24,630
Kita KLG!
454
00:29:24,700 --> 00:29:26,130
Tu, Wa, Tu, Wa, Ga!
455
00:29:26,200 --> 00:29:28,500
Kita KLG!
456
00:29:43,400 --> 00:29:46,070
Astaga, itu Madison Montgomery.
457
00:29:46,150 --> 00:29:49,070
Itu dia maksudku.
458
00:29:49,160 --> 00:29:50,940
Ada hadiah ikan tongkol di sana.
459
00:29:51,030 --> 00:29:51,890
Kau bukan "level"nya.
460
00:29:51,940 --> 00:29:52,910
Apa yang harus dilakukan seorang gadis...
461
00:29:52,990 --> 00:29:54,530
...untuk dapat minuman di sini?
462
00:29:54,580 --> 00:29:56,530
- Kemarilah.
- Takkan digigit...
463
00:29:56,580 --> 00:29:58,950
...kalau kau tak masukan
umpanmu kedalam air.
464
00:31:16,830 --> 00:31:20,660
Sepertinya kau haus.
465
00:31:22,250 --> 00:31:23,280
Itukah kekuatan supermu?
466
00:31:23,330 --> 00:31:25,920
Kau bisa merasakan dehidrasi?
467
00:31:25,990 --> 00:31:26,750
Salah satunya.
468
00:31:28,290 --> 00:31:29,840
Anak persaudaraan ya?
469
00:31:29,920 --> 00:31:32,090
Kurasa anak-anak persaudaraan
penuh dengan fasis.
470
00:31:32,160 --> 00:31:33,330
Aku tak masalah jika dikaitkan...
471
00:31:33,380 --> 00:31:34,830
...ke ciri tertentu, tapi...
472
00:31:34,880 --> 00:31:36,600
...aku ikut beasiswa.
473
00:31:36,660 --> 00:31:38,350
Ibuku tinggal di...
474
00:31:38,430 --> 00:31:40,600
...Ninth Ward. Selain itu,...
475
00:31:40,670 --> 00:31:42,600
...kau kemari dengan...
476
00:31:42,670 --> 00:31:44,020
...bintang film, 'kan?
477
00:32:09,910 --> 00:32:11,860
Kau mau jadi budakku malam ini?
478
00:32:11,920 --> 00:32:13,420
Apa untungnya buatku?
479
00:32:13,500 --> 00:32:15,870
Kau bodoh ya?
480
00:32:15,920 --> 00:32:17,590
Budak tak dapat apa-apa.
481
00:32:19,510 --> 00:32:21,540
Kenapa kau tidak ambilkan aku minum?
482
00:32:28,270 --> 00:32:30,650
Sudah disiapkan.
483
00:32:53,240 --> 00:32:55,710
Sungguh?
Sekolah kepribadian?
484
00:32:55,760 --> 00:32:57,510
Akademi Nona Robichaux
untuk Gadis Luar Biasa.
485
00:32:57,580 --> 00:32:59,300
Wow.
486
00:32:59,380 --> 00:33:01,430
Aku tak ingin bicara tentangku lagi, oke?
487
00:33:01,520 --> 00:33:03,800
Kau gadis seksi pertama yang kutemui...
488
00:33:03,880 --> 00:33:05,520
...yang tak ingin bicara
tentang dirinya.
489
00:33:05,590 --> 00:33:07,270
Pasti ada yang salah pada dirimu.
490
00:33:09,640 --> 00:33:12,560
Aku tahu.
Kau sudah punya pacar.
491
00:33:12,610 --> 00:33:14,860
Tidak punya.
492
00:33:17,280 --> 00:33:19,870
Kyle, aku menyukaimu.
493
00:33:19,930 --> 00:33:21,370
Tapi hubungan kita tak akan berjalan lancar.
494
00:33:21,440 --> 00:33:24,200
Kau lihat Madison?
495
00:34:06,500 --> 00:34:09,700
Aku tak temukan dia dimanapun.
496
00:34:09,780 --> 00:34:11,750
Menurutmu dia meninggalkanmu?
497
00:34:13,420 --> 00:34:15,040
Akan kucari di atas.
Tunggu sebentar.
498
00:34:18,430 --> 00:34:20,430
Usap rambutnya ke belakang
agar aku bisa melihat wajahnya.
499
00:34:22,510 --> 00:34:24,100
Sedang apa kalian?!
500
00:34:26,550 --> 00:34:27,930
Menjauh darinya!
Antri, kawan.
501
00:34:28,000 --> 00:34:29,350
Kalian sudah gila ya?!
502
00:34:38,780 --> 00:34:40,350
Madison?
503
00:34:40,400 --> 00:34:43,280
Sialan!
504
00:34:44,400 --> 00:34:46,320
Madison.
505
00:34:46,370 --> 00:34:47,190
Mereka memberimu sesuatu?
506
00:34:55,910 --> 00:34:57,410
Sakit.
507
00:34:57,500 --> 00:34:59,170
Tunggu di sini, oke?
Takkan kubiarkan...
508
00:34:59,220 --> 00:35:00,550
Takkan kubiarkan mereka
kabur begitu saja.
509
00:35:05,420 --> 00:35:07,170
Berikan ponselmu, Brener./
Enyahlah, Kyle.
510
00:35:07,220 --> 00:35:09,010
- Berikan ponselmu, Brener. Itu barang bukti./
- Enyahlah, Kyle.
511
00:35:09,060 --> 00:35:10,480
Akan kutelpon polisi.
512
00:35:12,600 --> 00:35:13,900
- Ada apa ini?
- Keluarkan dia dari bis.
513
00:35:13,980 --> 00:35:15,260
Ayolah kawan.
Hentikan.
514
00:35:15,350 --> 00:35:16,650
Baik, semuanya diam!
515
00:35:16,720 --> 00:35:20,400
Baik, semuanya diam!
516
00:35:20,490 --> 00:35:22,410
Pertama-tama, hapus videonya
dari ponsel kalian.
517
00:35:25,110 --> 00:35:26,410
Kita tetap bersama.
518
00:35:33,710 --> 00:35:36,420
Berhenti!
519
00:36:18,740 --> 00:36:21,310
Kampus Louisiana masih syok atas...
520
00:36:21,430 --> 00:36:23,550
...kecelakaan bis tragis tadi malam.
521
00:36:23,600 --> 00:36:25,470
9 anggota persaudaraan...
522
00:36:25,550 --> 00:36:27,770
...Kappa Lambda Gamma
ada di bis itu.
523
00:36:27,860 --> 00:36:29,860
7 orang anak laki-laki meninggal
di lokasi kejadian.
524
00:36:29,920 --> 00:36:33,440
2 orang lainnya dilarikan ke Pusat Kesehatan Umum Troost
dimana kondisi mereka...
525
00:36:33,530 --> 00:36:35,150
...masih kritis.
Pihak berwenang...
526
00:36:35,230 --> 00:36:37,900
...belum mengkonfirmasi identitas
yang meninggal dunia.
527
00:36:37,950 --> 00:36:39,620
Hei, aku sedang nonton berita itu!
528
00:36:39,700 --> 00:36:41,770
Kenapa?
Itu 'kan berita basi.
529
00:36:41,820 --> 00:36:45,110
Punya Yogurt Yunani?
530
00:36:45,160 --> 00:36:48,410
Kita harus beritahu seseorang
tentang kejadian itu.
531
00:36:48,460 --> 00:36:50,880
Laki-laki yang kutemui Kyle,
Madison, dia berusaha menghentikannya.
532
00:36:50,950 --> 00:36:52,300
Dan dia ada di bis itu.
533
00:36:52,380 --> 00:36:53,880
Sedang bicarakan apa...
534
00:36:53,950 --> 00:36:55,330
...kita?
Anak-anak kuliahan?
535
00:36:55,420 --> 00:36:57,920
Meninggal saat remaja.
536
00:36:57,970 --> 00:36:59,590
Peristiwa yang tragis.
537
00:36:59,640 --> 00:37:01,890
Hampir membuat kalian nangis, ya?
538
00:37:01,960 --> 00:37:04,680
Tapi kemudian, dunia tak akan merasa
kehilangan sekumpulan bajingan...
539
00:37:04,760 --> 00:37:07,340
- ...yang memakai kaos Ed Hardy.
- Siapa kau?
540
00:37:07,430 --> 00:37:08,980
Kau tahu, aku terkesan padamu.
541
00:37:09,060 --> 00:37:11,900
Membalik-kan bis?
Itu tidak mudah.
542
00:37:11,970 --> 00:37:14,650
Tapi kau penyihir jalang yang ceroboh.
543
00:37:14,740 --> 00:37:17,020
Mati ajalah, nenek tua tolol.
544
00:37:25,080 --> 00:37:25,950
Boleh juga.
545
00:37:26,000 --> 00:37:29,000
Aku sudah baca semua berkas kalian.
546
00:37:29,080 --> 00:37:32,120
Dan kalian takkan jadi
wanita hebat dari kaum kita...
547
00:37:32,170 --> 00:37:33,990
...jika hanya berkeliaran di Hogwarts ini..
548
00:37:34,040 --> 00:37:37,260
...dibawah ajaran putriku
yang kacau balau.
549
00:37:37,330 --> 00:37:38,710
Kita akan studi wisata.
550
00:37:38,790 --> 00:37:41,600
Astaga.
Ganti pakaianmu.
551
00:37:41,660 --> 00:37:42,880
Kenakan yang berwarna...
552
00:37:44,300 --> 00:37:46,770
...hitam.
553
00:37:51,390 --> 00:37:53,810
Mau kemana kita?
554
00:37:53,860 --> 00:37:55,230
Panas banget.
555
00:37:55,310 --> 00:37:57,010
Vaginaku berkeringat.
556
00:37:57,060 --> 00:37:58,680
Ke Popp Fountain.
557
00:37:58,730 --> 00:38:01,450
Semacam tempat suci bagi orde kita.
558
00:38:01,520 --> 00:38:03,650
Tahun 1970-an,...
559
00:38:03,700 --> 00:38:08,820
...Mary Oneida Toups mengadakan
pertemuan penyihir di sana.
560
00:38:08,870 --> 00:38:11,330
Dia dan semua saudari penyihirnya
berkumpul di sana,...
561
00:38:11,380 --> 00:38:13,190
...dengan bangga dan terang-terangan,...
562
00:38:13,240 --> 00:38:15,630
...begitu semangat pada waktu itu.
563
00:38:15,660 --> 00:38:17,550
Tapi tempatnya hancur saat
Badai Katrina.
564
00:38:17,630 --> 00:38:21,000
Dan aparat menggunakan alasan itu
untuk menyatakan...
565
00:38:21,050 --> 00:38:24,170
...bahwa tempat suci itu sangat berbahaya.
566
00:38:24,220 --> 00:38:26,340
- Tempatnya ditutup sejak saat itu.
- Aku tidak...
567
00:38:26,390 --> 00:38:28,670
...paham. Apa yang harus kita
lakukan jika tidak bisa masuk?
568
00:38:28,680 --> 00:38:30,430
Hancurkan dindingnya.
569
00:38:30,510 --> 00:38:33,010
Saat penyihir tidak bertarung,
kita membakar.
570
00:38:33,060 --> 00:38:34,680
Ini merupakan studi wisata
terburuk yang pernah ada.
571
00:38:34,730 --> 00:38:37,230
Kalian semua punya karunia spesial, tapi...
572
00:38:37,320 --> 00:38:40,220
...semua itu tak cukup untuk
menjadi penyihir yang sesungguhnya.
573
00:38:40,270 --> 00:38:42,060
Dan kau penyihir yang sesungguhnya?
574
00:38:42,110 --> 00:38:44,020
Dia seorang Supreme.
575
00:38:45,530 --> 00:38:47,080
Kau tahu...
576
00:38:47,160 --> 00:38:51,280
...Nan lebih pintar dibanding
gabungan kalian semua.
577
00:38:51,370 --> 00:38:54,080
Tolong aku.
578
00:38:57,590 --> 00:38:59,040
Tolong aku.
579
00:38:57,590 --> 00:38:59,040
Yayasan Pelestarian New Orleans...
580
00:38:59,090 --> 00:39:01,790
...dengan bangga mempersembahkan
tur rumah berhantu...
581
00:39:01,880 --> 00:39:03,580
...dari Madame LaLaurie yang terkenal.
582
00:39:03,630 --> 00:39:05,180
Rumah ini,...
583
00:39:05,250 --> 00:39:07,250
...Pusat Perumahan Kelas Atas
New Orleans ini,...
584
00:39:07,300 --> 00:39:08,770
...juga menjadi tempat...
585
00:39:08,850 --> 00:39:10,420
- ...omongan misteri.
- Mau aku memanggilnya?
586
00:39:10,470 --> 00:39:12,050
Tidak.
587
00:39:12,100 --> 00:39:13,920
Maaf. Kau tak boleh masuk begitu saja...
588
00:39:13,970 --> 00:39:17,390
...tanpa membeli tiket.
589
00:39:17,440 --> 00:39:19,110
Berikan kami tur gratis.
590
00:39:19,190 --> 00:39:20,730
Gratis, tentu saja.
591
00:39:20,780 --> 00:39:23,280
The Code Noir,...
592
00:39:23,360 --> 00:39:26,030
...sebuah dekrit yang melindungi hak budak-budak,...
593
00:39:26,100 --> 00:39:27,950
...tidak berlaku di rumahnya.
594
00:39:28,040 --> 00:39:31,790
Telah digantikan oleh
dekrit Madame yang penuh teror.
595
00:39:31,870 --> 00:39:34,440
Dan siksaan yang ia berikan
pada budak-budaknya menghantui...
596
00:39:34,490 --> 00:39:38,130
...selama 179 tahun.
597
00:39:38,210 --> 00:39:41,080
Bukankah rumah ini dibeli oleh
pria yang main film Face Off?
598
00:39:41,130 --> 00:39:44,120
Benar, aktor Nicolas Cage
merupakan pemilik sebelumnya.
599
00:39:44,170 --> 00:39:46,500
Madame LaLaurie terkenal
dengan ramuan kosmetiknya.
600
00:39:46,590 --> 00:39:50,060
Ia berjuang keras melawan penuaan
dengan sakramen...
601
00:39:50,120 --> 00:39:51,890
...krim mahal dari Eropa...
602
00:39:51,960 --> 00:39:53,790
...dan dengan cara yang jauh lebih aneh.
603
00:39:53,850 --> 00:39:58,270
Aku kehabisan darah.
Kita harus ambil lagi.
604
00:39:58,320 --> 00:39:59,770
Tidak! Kumohon...
605
00:39:59,820 --> 00:40:01,020
...jangan paksa aku./
Menurutmu aku mau...
606
00:40:01,020 --> 00:40:02,740
...melakukan ini?!
607
00:40:02,800 --> 00:40:04,840
Salahkan Ayahmu dan obsesinya
pada gadis muda.
608
00:40:04,910 --> 00:40:06,990
Kecuali kau ingin membagi warisanmu...
609
00:40:07,080 --> 00:40:09,490
...dengan keparat kulit hitam itu.
610
00:40:27,830 --> 00:40:31,470
Bahan rahasia ritual kecantikan Madame...
611
00:40:31,520 --> 00:40:34,300
...adalah salep yang terbuat
dari pankreas manusia.
612
00:40:34,350 --> 00:40:37,970
Inilah ruang mengerikan itu.
613
00:40:38,020 --> 00:40:40,220
Tolong, dilarang foto.
614
00:40:40,310 --> 00:40:44,610
Inilah loteng dimana Madame LaLaurie
menyiksa dengan keji....
615
00:40:44,680 --> 00:40:46,530
...budak-budaknya.
616
00:40:46,610 --> 00:40:48,820
Sekaligus tempat ia dijemput...
617
00:40:48,870 --> 00:40:51,120
...ajalnya.
618
00:41:03,250 --> 00:41:05,420
Pergi dari rumahku!
619
00:41:05,500 --> 00:41:08,050
Kudengar kau butuh jasaku.
620
00:41:08,140 --> 00:41:09,390
Apa yang bisa ditawarkan
dari seorang wanita Negro?
621
00:41:09,470 --> 00:41:11,870
Namaku Marie Laveau.
622
00:41:11,920 --> 00:41:14,420
Aku punya obat untuk derita suamimu.
623
00:41:14,510 --> 00:41:17,510
Hasratnya pada gadis muda.
624
00:41:17,560 --> 00:41:19,880
Kau bisa kucambuk karena kelancanganmu!
625
00:41:19,930 --> 00:41:21,480
Ramuan cinta...
626
00:41:22,400 --> 00:41:24,550
...agar suamimu tetap setia.
627
00:41:29,020 --> 00:41:33,440
Jika ramuan ini manjur seperti yang
kau janjikan, masa depanmu terjamin.
628
00:41:33,530 --> 00:41:36,030
Untuk masa depan kita.
629
00:41:36,080 --> 00:41:38,870
Bersulang.
630
00:41:41,290 --> 00:41:43,590
Rasanya seperti madu.
631
00:41:57,720 --> 00:42:00,390
Ooh, ya.
632
00:42:01,810 --> 00:42:03,420
Tidak!
633
00:42:03,470 --> 00:42:05,530
Astaga!
634
00:42:05,590 --> 00:42:06,610
Apa yang...?
635
00:42:11,930 --> 00:42:14,600
Keluarkan...
636
00:42:14,650 --> 00:42:17,270
Keluarkan dariku.
637
00:42:17,320 --> 00:42:21,040
Tanpa sepengetahuan Madame LaLaurie,
budak yang ia siksa dan...
638
00:42:21,110 --> 00:42:23,380
...mutilasi adalah kekasih
Marie Laveau,...
639
00:42:23,440 --> 00:42:25,410
...dan ia datang
untuk membalaskan dendamnya.
640
00:42:38,130 --> 00:42:42,300
Mo Cher, apa yang sudah dia perbuat padamu?
641
00:42:53,020 --> 00:42:56,310
Ramuannya menimbulkan keadilan
yang kejam, dan ia pantas...
642
00:42:56,360 --> 00:42:58,030
...menerimanya.
643
00:42:58,110 --> 00:42:59,980
Tapi mayatnya tak pernah ditemukan.
644
00:43:00,390 --> 00:43:03,600
Hingga hari ini,
tak ada yang tahu makam...
645
00:43:03,720 --> 00:43:06,150
...Madame LaLaurie.
646
00:43:11,990 --> 00:43:15,160
Dengar apa kau?
647
00:43:15,210 --> 00:43:18,380
Nyonya pemilik rumah.
648
00:44:17,400 --> 00:44:21,360
Kumohon, semoga dia yang selamat.
649
00:44:34,360 --> 00:44:36,060
Harusnya kau yang mati, bajingan!
650
00:44:55,160 --> 00:44:56,110
Pintu kedua...
651
00:44:56,160 --> 00:44:57,980
...di sebelah kiri koridor.
652
00:44:58,100 --> 00:44:59,710
Pastikan kalian menyusunnya tegak.
653
00:44:59,900 --> 00:45:01,450
Aku yang bertanggung jawab pada gadis-gadis itu.
654
00:45:01,540 --> 00:45:03,120
Bagaimana jika terjadi sesuatu?
655
00:45:03,200 --> 00:45:05,240
- Tak terjadi apa-apa.
- Di mana Zoe Benson?
656
00:45:05,290 --> 00:45:07,010
Memangnya aku tahu?
657
00:45:08,460 --> 00:45:10,040
Itu taksiku.
658
00:45:10,090 --> 00:45:12,050
Ini, sayang.
659
00:45:12,100 --> 00:45:14,880
Berikan tip pada mereka dengan baik
saat mereka sudah selesai.
660
00:45:14,930 --> 00:45:16,880
Mau kemana kau?
661
00:45:16,930 --> 00:45:18,770
Keluar.
Tak usah menungguku.
662
00:45:18,850 --> 00:45:22,060
Aku sempat berpikir untuk memantrai
lubang kunci pintu rumah setelah kau pergi.
663
00:45:22,110 --> 00:45:24,520
Jangan sampai aku merubuhkan rumahmu.
664
00:45:25,930 --> 00:45:27,440
Saat bendungan hancur,...
665
00:45:27,530 --> 00:45:29,760
...warga New Orleans diuji.
666
00:45:29,810 --> 00:45:32,730
Bagi yang menetap,
menetap dengan alasan.
667
00:45:32,780 --> 00:45:35,870
Dengan alasan itu datanglah
sebuah tujuan dan komunitas.
668
00:45:35,940 --> 00:45:37,950
Itu yang terjadi saat musibah datang.
669
00:45:38,040 --> 00:45:40,990
Semua masalah hilang,
dan yang tersisa...
670
00:45:41,080 --> 00:45:43,210
...begitu mentah dan rapuh.
671
00:45:43,330 --> 00:45:46,550
Sakit rasanya orang-orang
melihatmu terekspos.
672
00:45:46,610 --> 00:45:48,610
Butuh sejumlah besar kepercayaan,...
673
00:45:48,670 --> 00:45:52,120
...dan bagi kami, kepercayaan itu
telah hancur sekian lama.
674
00:45:52,170 --> 00:45:54,800
Tapi suka atau tidak,
kami saling membutuhkan.
675
00:45:54,920 --> 00:45:57,720
Dan kami sangat saling membutuhkan.
676
00:45:57,790 --> 00:45:59,590
Ibuku benar.
677
00:45:59,640 --> 00:46:01,760
Dunia tidak aman
bagi gadis sepertiku.
678
00:46:01,810 --> 00:46:05,980
Dan mungkin aku juga tidak aman
bagi dunia.
679
00:46:06,070 --> 00:46:08,300
Sejak aku tak bisa...
680
00:46:08,350 --> 00:46:10,320
...merasakan cinta sesungguhnya,
mungkin sebaiknya...
681
00:46:10,400 --> 00:46:12,250
...kugunakan kutukan ini
untuk hal yang berguna.
682
00:46:41,800 --> 00:46:43,800
Kerja bagus, tuan-tuan.
683
00:46:43,850 --> 00:46:46,060
Taruh di situ saja.
684
00:46:50,700 --> 00:46:51,980
Aku berterima kasih pada kalian...
685
00:46:53,010 --> 00:46:57,020
...tapi kalian tak akan ingat
kejadian ini.
686
00:47:36,410 --> 00:47:39,190
Ayo, Mary Todd Lincoln.
687
00:47:39,240 --> 00:47:41,440
Kutraktir kau minum.
688
00:04:37,450 --> 00:05:37,450
Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines
IDFL SubScrew
689
00:05:29,810 --> 00:05:40,620
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
690
00:00:34,370 --> 00:00:37,470
Salah satu dari gaya menyulam
menggunakan jarum dan benang.
691
00:00:43,180 --> 00:00:46,350
Ranjang, hebat diranjang maksudnya.
692
00:00:49,520 --> 00:00:51,900
Sayangku.
693
00:01:27,860 --> 00:01:30,690
Sayangku.
694
00:02:02,840 --> 00:02:05,890
Babu.
695
00:02:42,680 --> 00:02:43,830
Selamat malam.
696
00:03:21,670 --> 00:03:23,420
Anak negro.
697
00:08:01,470 --> 00:08:05,290
Ujian Penyihir Salem.
698
00:09:19,420 --> 00:09:21,970
Pola garis-garis vertikal dan horizontal di tirai.
699
00:12:23,730 --> 00:12:27,350
Kepala sekolah.
700
00:12:42,670 --> 00:12:45,460
Akademi Nona Robichaux
Untuk Gadis Luar Biasa.
701
00:13:03,690 --> 00:13:05,590
Organisasi wanita yang menuntut hak memilih
bagi perempuan pada saat itu.
702
00:14:57,890 --> 00:15:00,710
Nujum = Dukun = Sesat
703
00:16:22,760 --> 00:16:25,930
Jantung berdetak lambat/dibawah rata-rata normal.
704
00:17:24,230 --> 00:17:26,900
Ajang penghargaan untuk para ilmuwan.
705
00:23:05,770 --> 00:23:07,190
Kemampuan untuk memperoleh informasi yang sebenarnya terjadi
dari objek, orang, lokasi, peristiwa.
706
00:47:43,450 --> 00:47:53,780
Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines
IDFL SubScrew
707
00:47:43,450 --> 00:47:53,780
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
708
00:25:38,040 --> 00:25:41,010
Pusing setelah naik pesawat.
709
00:29:25,000 --> 00:29:30,500
Kappa Lambda Gamma
710
00:39:19,780 --> 00:39:22,280
Undang-undang perbudakan.