1
00:00:22,858 --> 00:00:24,738
Där har vi en till.
2
00:00:24,779 --> 00:00:28,163
Med kyckling som bete
fångar man alligatorer.
3
00:00:28,207 --> 00:00:29,792
Det är lukten.
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,300
En blind alligator
kan fortfarande jaga-
5
00:00:32,342 --> 00:00:35,600
-men känner han ingen lukt,
så svälter han ihjäl.
6
00:00:35,642 --> 00:00:38,358
Han dör om han inte kan andas.
7
00:00:38,399 --> 00:00:40,279
Det är väl två olika sätt att dö.
8
00:00:42,451 --> 00:00:44,957
Vi måste flå den här
innan solen går ner.
9
00:00:45,960 --> 00:00:50,137
Kom igen. Kom till pappa.
10
00:01:03,506 --> 00:01:07,517
Vad i helvete? Vad gör hon här?
11
00:01:07,559 --> 00:01:09,439
Och kocken har redan ringt.
12
00:01:09,480 --> 00:01:12,028
Vi kan få böta 80 000 dollar
för det som vi har här.
13
00:01:12,069 --> 00:01:14,199
Kan vi hjälpa till, tjejen?
14
00:01:15,077 --> 00:01:17,124
Det här är fel.
15
00:01:18,001 --> 00:01:19,465
Helt fel.
16
00:01:20,718 --> 00:01:22,847
Mord.
17
00:01:23,516 --> 00:01:26,608
Allt är helt ruttet och svart.
18
00:01:27,569 --> 00:01:31,328
-Det kan inte förlåtas.
-Vad vill du?
19
00:01:31,371 --> 00:01:34,043
Varför dödar ni Guds oskyldiga djur?
20
00:01:35,799 --> 00:01:37,762
Så att de kan bli skor?
21
00:01:37,804 --> 00:01:40,142
Är hon från PETA?
22
00:01:40,184 --> 00:01:43,652
Nej, hon är inte från PETA.
Du borde hålla dig undan.
23
00:01:43,693 --> 00:01:47,035
Leker du med döda saker,
så kan du råka illa ut.
24
00:01:51,170 --> 00:01:52,592
Inte alldeles död.
25
00:03:30,303 --> 00:03:32,476
Upp och hoppa!
26
00:03:32,518 --> 00:03:35,025
Det är dags för morgonmöte.
27
00:03:39,201 --> 00:03:41,416
Ni ska vara en trappa ned
om fem minuter.
28
00:03:41,457 --> 00:03:42,753
Ska jag vara klädd såhär?
29
00:03:47,933 --> 00:03:51,233
Herregud.
Se till att komma över det.
30
00:03:51,275 --> 00:03:54,199
Han var volontär för United Way.
31
00:03:54,241 --> 00:03:56,663
-Han borde kanoniseras.
-Fiona?
32
00:03:56,705 --> 00:03:59,421
-Jag vet att du är hemma.
-Varför är du sådär?
33
00:03:59,463 --> 00:04:01,928
För jag förstår folk.
34
00:04:01,970 --> 00:04:05,980
Den killen hade stött på mig
ifall han fått chansen.
35
00:04:06,022 --> 00:04:07,943
Säg inte så. Han var inte sån.
36
00:04:08,527 --> 00:04:11,619
De var med i samma gäng.
De är skyldiga tillsammans.
37
00:04:12,121 --> 00:04:14,084
Öppna dörren, mamma.
38
00:04:17,468 --> 00:04:19,224
Nej, det accepterar jag inte.
39
00:04:19,265 --> 00:04:21,980
För att hålla fred oss emellan.
40
00:04:22,022 --> 00:04:24,027
Ledsen att jag dödade honom. Okej?
41
00:04:25,907 --> 00:04:28,080
Men med ditt rykte-
42
00:04:28,121 --> 00:04:30,417
-levde han ändå på lånad tid.
43
00:04:34,178 --> 00:04:36,142
Jag är upptagen just nu.
44
00:04:36,184 --> 00:04:39,276
Vad är det som luktar?
45
00:04:39,317 --> 00:04:43,619
Jag var hos en kinesisk doktor.
Han gav mig några örter att koka.
46
00:04:43,661 --> 00:04:45,082
Jag vet att det luktar konstigt.
47
00:04:45,749 --> 00:04:47,965
Vi ska ha morgonmöte.
48
00:04:48,007 --> 00:04:52,310
Vi ska gå över reglerna.
Jag vill att du hör dem.
49
00:04:52,809 --> 00:04:55,108
Låter spännande. Jag kommer snart.
50
00:04:58,116 --> 00:05:01,959
Lyssna på mig, miss Pittypat.
51
00:05:03,713 --> 00:05:05,885
Om du skriker-
52
00:05:05,928 --> 00:05:09,019
-åker du tillbaka
i graven där jag hittade dig.
53
00:05:09,061 --> 00:05:10,982
Förstår du?
54
00:05:11,441 --> 00:05:13,113
Ja.
55
00:05:14,367 --> 00:05:17,707
-Hjälp!
-Håll tyst! Håll tyst.
56
00:05:18,919 --> 00:05:21,927
Tala om för mig
hur du kan vara levande-
57
00:05:21,970 --> 00:05:24,767
-efter alla dessa år.
Varför du inte har ruttnat...
58
00:05:26,605 --> 00:05:28,319
Håll tyst!
59
00:05:29,864 --> 00:05:33,332
Det är en mobiltelefon. Okej?
60
00:05:33,374 --> 00:05:36,215
Fiona, vi börjar!
61
00:05:37,592 --> 00:05:38,887
Se till att vara tyst.
62
00:05:38,929 --> 00:05:42,940
När jag är tillbaka
fortsätter vi att tala.
63
00:05:45,363 --> 00:05:48,204
Se till att det blir värt det.
64
00:05:52,424 --> 00:05:54,763
Jag vill ha nummer 44.
65
00:05:54,804 --> 00:05:57,979
Det ska vara åtta bitar
i den medelstora lådan.
66
00:05:58,021 --> 00:06:01,155
-Här är det bara sju.
-Jag heter inte Yo.
67
00:06:01,197 --> 00:06:04,288
Och du måste ha räknat fel.
Jag packade lådan själv.
68
00:06:04,330 --> 00:06:07,087
Du fick nog lågt betyg i matte.
Här är bara sju bitar.
69
00:06:07,128 --> 00:06:09,802
Jag hade högsta betyg i matte.
70
00:06:09,843 --> 00:06:13,521
-Och i avancerad algebra.
-Säger du det?
71
00:06:13,562 --> 00:06:16,277
Du är säkert ett geni.
72
00:06:16,319 --> 00:06:19,033
Se bara till
att ge mig lite mer kyckling.
73
00:06:19,075 --> 00:06:22,418
Jag är inte korkad, okej?
74
00:06:22,460 --> 00:06:25,385
Du åt upp en bit,
och nu vill du ha mer.
75
00:06:25,426 --> 00:06:27,806
Jag vill tala med chefen,
ditt feta arsle!
76
00:06:27,848 --> 00:06:30,062
-Vad kallade du mig?
-Hämta chefen!
77
00:06:31,233 --> 00:06:33,280
Jag är chefen.
78
00:06:40,798 --> 00:06:43,557
Hjälp! Hon bränner mig!
79
00:06:47,442 --> 00:06:49,822
-Hamnade du i fängelse?
-Nej.
80
00:06:49,864 --> 00:06:51,661
Detr fanns massor av vittnen.
81
00:06:51,702 --> 00:06:54,335
Ingen såg mig kasta oljan-
82
00:06:54,376 --> 00:06:58,512
-men det hamnade i tidningen.
Då fann miss Cordelia mig.
83
00:06:58,554 --> 00:07:00,643
Du ville inte vara med oss först.
84
00:07:00,684 --> 00:07:05,948
Jag såg alla tv-serier som barn.
"Charmed" och "Sabrina"...
85
00:07:05,989 --> 00:07:08,455
Jag visste inte om
att det fanns svarta häxor.
86
00:07:08,497 --> 00:07:10,502
Men det visade sig-
87
00:07:10,543 --> 00:07:14,929
-att jag är släkt med Tituba.
Hon var slav i Salem.
88
00:07:14,971 --> 00:07:17,311
Hon blev anklagad för häxkraft-
89
00:07:17,353 --> 00:07:20,653
-så rent tekniskt, är jag en av er.
90
00:07:20,695 --> 00:07:22,449
Är det nu som vi sjunger "Kumbaya"?
91
00:07:22,491 --> 00:07:25,541
Du ska få!
92
00:07:25,582 --> 00:07:28,046
Vi måste ta hand om varandra.
93
00:07:28,088 --> 00:07:30,721
Vi har nog med fiender ändå.
94
00:07:31,640 --> 00:07:33,645
-Miss Foxx?
-Ja?
95
00:07:33,687 --> 00:07:38,072
Inspektör Sanchez, NOPD och
min partner inspektör Stiles.
96
00:07:38,114 --> 00:07:39,493
Vad gäller saken?
97
00:07:39,535 --> 00:07:42,835
Vi vill tala med två av era flickor.
98
00:07:42,877 --> 00:07:45,593
När en stjärna som du
dyker upp vid universitetet-
99
00:07:45,634 --> 00:07:48,768
-kommer folk att märka
vart du går och med vem.
100
00:07:48,809 --> 00:07:52,234
Några såg dig gå in i ett rum
med några killar från bussen.
101
00:07:52,276 --> 00:07:55,619
-Och vad innebär det?
-De är tonårsflickor.
102
00:07:55,660 --> 00:07:58,460
Hur kan de ha gjort nåt?
Det verkar så konstigt.
103
00:07:58,502 --> 00:08:01,216
Jag letar efter motiv
att skada killarna.
104
00:08:01,257 --> 00:08:04,349
Någon kan ha meckat med
bromsarna eller ratten.
105
00:08:04,392 --> 00:08:06,480
De hade kanske en orsak
att vara upprörda.
106
00:08:06,523 --> 00:08:08,902
Borde vi ha en advokat här?
107
00:08:08,944 --> 00:08:12,328
Vi talar bara med varandra.
Kände ni grabbarna?
108
00:08:12,370 --> 00:08:14,291
-Hade ni träffat dem förut?
-Nej.
109
00:08:14,333 --> 00:08:17,467
Vi pratade knappt med dem.
De försökte ge mig droger.
110
00:08:17,509 --> 00:08:19,640
-Men jag sa nej.
-Hon är nykter.
111
00:08:19,682 --> 00:08:23,064
-Gillar bara vodka.
-Madison har sin humor.
112
00:08:23,106 --> 00:08:26,197
Hon kämpar med beroende
och vi är stolta över henne.
113
00:08:26,239 --> 00:08:30,751
Varför hälsade du på
en av killarna i sjukhuset?
114
00:08:37,226 --> 00:08:38,856
Jag tyckte synd om honom.
115
00:08:38,898 --> 00:08:41,822
Vi träffades kvällen före.
Han verkade trevlig.
116
00:08:41,864 --> 00:08:43,911
Han dog när du hade gått.
117
00:08:44,705 --> 00:08:48,548
Läkarna vet inte exakt hur,
men när vi kollade upp dig-
118
00:08:48,590 --> 00:08:52,474
-märkte vi att en annan kille
dog precis på samma sätt-
119
00:08:52,517 --> 00:08:53,979
-precis innan du kom hit.
120
00:08:54,020 --> 00:08:56,108
Han hette Charles Taylor.
121
00:08:58,950 --> 00:09:02,333
De våldtog henne
och fick vad de förtjänade!
122
00:09:02,375 --> 00:09:04,421
Vad gjorde du med bussen?
Var det hjulen...?
123
00:09:04,463 --> 00:09:06,804
Jag vet inte vad hon talar om.
124
00:09:06,845 --> 00:09:09,309
Ingen våldtog mig.
Hon har blivit tokig.
125
00:09:09,351 --> 00:09:11,398
Madison kan flytta på saker!
126
00:09:11,439 --> 00:09:14,489
Och jag dödade killen.
Jag har krafter. Vi är häxor.
127
00:09:14,531 --> 00:09:18,333
Jag är ledsen.
Zoe verkar labil idag.
128
00:09:18,375 --> 00:09:20,631
Nog med lögner! Det är över.
129
00:09:20,673 --> 00:09:24,016
Alla här är häxor.
Snälla, släng oss inte i fängelse.
130
00:09:24,057 --> 00:09:29,194
Ingen ska till nåt fängelse.
Flickor, kan ni gå?
131
00:09:31,702 --> 00:09:33,414
Är det du som bestämmer?
132
00:09:33,456 --> 00:09:35,586
Jag är Fiona Goode.
133
00:09:35,629 --> 00:09:37,466
Jag bestämmer alltid.
134
00:09:37,507 --> 00:09:40,851
Vi måste ta in flickorna till förhör.
135
00:09:40,893 --> 00:09:44,317
Vi ska försöka tysta ner det här,
men Madison...
136
00:09:48,997 --> 00:09:50,919
-Drick.
-Fiona.
137
00:09:50,960 --> 00:09:53,383
-Gör det inte.
-Varsågod.
138
00:10:09,550 --> 00:10:13,017
Vilken tuffing. Ge upp.
139
00:10:13,059 --> 00:10:15,190
Jag försöker ju knappt.
140
00:10:16,609 --> 00:10:18,489
Om cirka tio sekunder-
141
00:10:18,531 --> 00:10:21,706
-kommer jag att skruva upp värmen
i ditt huvud-
142
00:10:21,749 --> 00:10:25,591
-och då förvandlas din hjärna
till äggröra.
143
00:10:25,632 --> 00:10:28,557
Men jag hade en jobbig morgon.
144
00:10:28,599 --> 00:10:31,064
Och jag vill inte anstränga mig.
145
00:10:32,525 --> 00:10:34,114
Så kom igen...
146
00:10:34,156 --> 00:10:36,788
Se bara till att dricka vattnet.
147
00:10:36,829 --> 00:10:39,544
-Mamma, det här...
-Håll tyst, Delia!
148
00:10:40,004 --> 00:10:42,970
Om du inte vill
att jag spottar i ett tredje glas.
149
00:10:53,622 --> 00:10:55,253
Bra.
150
00:10:55,795 --> 00:10:58,635
Nu får ni båda se till-
151
00:10:58,677 --> 00:11:02,897
-att glömma all den
information som ni fick-
152
00:11:02,939 --> 00:11:06,197
-och aldrig tala om det igen.
153
00:11:06,239 --> 00:11:08,703
-Är det klart?
-Visst.
154
00:11:08,744 --> 00:11:12,588
-Kan Fiona ordna det?
-Du är en sån idiot.
155
00:11:12,630 --> 00:11:14,802
Jag fattar inte
att du berättade allt.
156
00:11:14,844 --> 00:11:16,807
Jag vill få ordning på mig.
157
00:11:16,849 --> 00:11:19,857
-Kommer det här ut är jag körd.
-Vem bryr sig?
158
00:11:19,900 --> 00:11:22,156
Det här är mord. Flera stycken.
159
00:11:22,197 --> 00:11:26,666
De hittar inga bevis eftersom
vi inte gjorde nåt med bussen.
160
00:11:27,085 --> 00:11:30,051
Vad gjorde du med
killen på sjukhuset?
161
00:11:30,802 --> 00:11:32,057
Idioter.
162
00:11:36,776 --> 00:11:39,200
Fattar ni vad som pågår?
163
00:11:39,241 --> 00:11:43,585
Jag förlät er för det där med bussen.
164
00:11:43,627 --> 00:11:46,176
Jag skyllde på er ungdom.
165
00:11:46,218 --> 00:11:49,184
Men om ni inte fattar-
166
00:11:49,226 --> 00:11:51,815
-att när främlingar ställer frågor-
167
00:11:51,856 --> 00:11:56,997
-så håller vi ihop.
Annars är vi alla illa ute.
168
00:11:57,038 --> 00:11:58,666
De visste redan så mycket.
169
00:11:58,708 --> 00:12:03,471
De kunde inte göra något
med sina frågor till dig.
170
00:12:04,390 --> 00:12:07,690
Du är svag.
171
00:12:07,732 --> 00:12:11,158
Du är känslig.
Du tänker på vad andra tror.
172
00:12:11,700 --> 00:12:15,169
Om du har lärt dig något
när du lämnar oss-
173
00:12:16,087 --> 00:12:20,182
-så är det
att även den svagaste av oss-
174
00:12:21,351 --> 00:12:23,857
-är bättre än någon av dem.
175
00:12:23,899 --> 00:12:27,408
-Blir vi gripna?
-Du missar poängen.
176
00:12:27,450 --> 00:12:30,291
-Som är?
-Poängen är...
177
00:12:30,875 --> 00:12:33,632
...att i hela denna världen-
178
00:12:34,093 --> 00:12:37,476
-är det enda ni behöver
vara rädda för...
179
00:12:38,813 --> 00:12:40,066
...mig.
180
00:13:06,385 --> 00:13:09,767
Jag skulle spela inbrottstjuv
i en film en gång-
181
00:13:09,809 --> 00:13:12,400
-men pengarna saknades.
182
00:13:12,442 --> 00:13:15,115
Fast jag lärde mig ändå
att göra det här.
183
00:13:16,620 --> 00:13:18,333
Håll i den.
184
00:13:26,770 --> 00:13:28,023
Kom nu.
185
00:13:29,487 --> 00:13:31,325
NEW ORLEANS BÅRHUS
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
186
00:13:37,882 --> 00:13:40,222
Madison, vad gör vi här?
187
00:13:41,140 --> 00:13:42,979
Jag tänker ge dig nåt tillbaka.
188
00:13:43,020 --> 00:13:45,528
För vadå?
189
00:13:45,569 --> 00:13:49,871
Jag vet att du hjälpte mig,
så jag gör dig en tjänst.
190
00:13:51,544 --> 00:13:53,424
Jag tog det här från Foxx.
191
00:13:55,177 --> 00:13:58,645
-Det är på latin. Vad står det?
-Återuppståndelse.
192
00:13:58,687 --> 00:14:01,695
Din pojkvän ska återfå livet.
193
00:14:06,583 --> 00:14:09,632
Fan också.
194
00:14:09,674 --> 00:14:11,929
Det är visst värre än jag trodde.
195
00:14:17,779 --> 00:14:19,281
Nej, sluta!
196
00:14:21,161 --> 00:14:22,957
Han är fortfarande ganska snygg.
197
00:14:23,711 --> 00:14:25,423
Madison!
198
00:14:25,465 --> 00:14:28,097
De försöker väl ta reda på
hur allt hänger ihop.
199
00:14:30,436 --> 00:14:32,065
Kan vi gå härifrån?
200
00:14:34,112 --> 00:14:38,081
Zoe, se dig omkring.
Vad ser du?
201
00:14:38,123 --> 00:14:42,174
-Tragedi.
-Jag ser möjligheter.
202
00:14:44,138 --> 00:14:49,360
Här har vi snygga ben,
och här har vi hans armar.
203
00:14:50,320 --> 00:14:52,952
Undrar om han har något att visa.
204
00:14:52,994 --> 00:14:54,624
Vad är du ute efter?
205
00:14:55,669 --> 00:14:59,051
Vi tar de bästa bitarna
och sätter dem på Kyles huvud.
206
00:14:59,596 --> 00:15:02,937
Sen har vi en perfekt pojkvän.
207
00:15:04,441 --> 00:15:07,742
-Ser du det här som ett skämt?
-Nej, en möjlighet.
208
00:15:07,783 --> 00:15:11,836
Vi behöver bara följa receptet.
209
00:15:17,224 --> 00:15:18,393
Hämta en såg.
210
00:15:24,869 --> 00:15:28,880
Hur ser det ut? Blir det nåt?
211
00:15:31,135 --> 00:15:33,432
Önskar jag kunde säga ja.
212
00:15:33,474 --> 00:15:35,898
Har du tagit medicinen
som jag skrev ut åt dig?
213
00:15:35,940 --> 00:15:38,487
Ja. Och jag tror det funkar.
214
00:15:38,529 --> 00:15:40,953
Jag fick kramp,
svettades och såg suddigt.
215
00:15:40,995 --> 00:15:43,836
Vad är det som pågår?
Det här verkar inte fungera.
216
00:15:43,877 --> 00:15:46,133
Det har varit så i ett år.
217
00:15:46,174 --> 00:15:48,849
Och jag kan bara se på.
218
00:15:48,890 --> 00:15:52,399
Medicin som ökar fertilitet
ger inga garantier.
219
00:15:52,441 --> 00:15:55,364
Labbet får se på ditt blod,
sen letar vi efter möjligheter.
220
00:15:55,406 --> 00:15:57,998
-Som vadå?
-Som provrörsbefruktning.
221
00:15:58,539 --> 00:16:00,796
-Får jag tala med min fru?
-Visst.
222
00:16:06,352 --> 00:16:08,024
Baby.
223
00:16:08,066 --> 00:16:11,281
Om det är vad du vill,
står jag vid din sida.
224
00:16:11,323 --> 00:16:13,664
Jag vill bara inte ge upp.
225
00:16:14,623 --> 00:16:18,174
Jag vill ha ett barn,
precis som andra kvinnor.
226
00:16:18,216 --> 00:16:20,848
Jag vet det är svårt.
Men många kvinnor gör det.
227
00:16:20,890 --> 00:16:22,853
Men de har inget val. Det har du.
228
00:16:22,895 --> 00:16:27,490
Om jag börjar använda magi,
är jag precis som Fiona.
229
00:16:27,532 --> 00:16:30,456
Det handlar om att skaffa en familj.
230
00:16:30,498 --> 00:16:33,005
Du vet inte vad du ber mig om.
231
00:16:33,047 --> 00:16:36,890
Den sortens magi är svart.
232
00:16:36,932 --> 00:16:39,563
Det handlar om liv och död.
Och jag vill inte leka Gud.
233
00:16:40,441 --> 00:16:42,739
Så dr Morrison får leka Gud istället?
234
00:16:55,188 --> 00:16:57,234
Visst luktar det gott?
235
00:16:58,781 --> 00:17:02,498
En sak kan min dotter göra.
236
00:17:02,539 --> 00:17:05,547
Hon kan fritera en kyckling.
237
00:17:06,091 --> 00:17:09,474
Du är kanske lite hungrig-
238
00:17:09,516 --> 00:17:14,403
-efter 180 år i en håla.
239
00:17:14,823 --> 00:17:19,209
Men du behöver inte äta.
Du är ju odödlig.
240
00:17:19,251 --> 00:17:23,803
Fast en del saker gör man
bara för att man gillar det.
241
00:17:25,099 --> 00:17:26,727
Ville du säga något?
242
00:17:29,651 --> 00:17:30,947
Vad sa du?
243
00:17:31,657 --> 00:17:34,331
-Vad menar du?
-Hur länge?
244
00:17:36,211 --> 00:17:38,800
180 år.
245
00:17:38,842 --> 00:17:40,890
Kan vara lätt att tappa tråden.
246
00:17:41,850 --> 00:17:43,939
Den hyndan.
247
00:17:45,610 --> 00:17:49,745
-Den elaka hyndan.
-Vem då?
248
00:17:50,372 --> 00:17:54,633
De sa att du blev förgiftad,
men de hade visst fel.
249
00:17:54,674 --> 00:17:57,976
-Jag blev lurad.
-Av vem?
250
00:17:58,894 --> 00:18:00,148
En svart djävul.
251
00:18:00,190 --> 00:18:02,111
En kärleksdryck.
252
00:18:02,153 --> 00:18:04,492
Det är en gåva.
253
00:18:22,831 --> 00:18:24,585
Louis!
254
00:18:24,920 --> 00:18:29,224
LaLaurie! Kom ut!
255
00:18:45,682 --> 00:18:50,070
Tror ni att ni kan skrämma mig?
256
00:18:50,111 --> 00:18:54,498
Jag är
madame Marie Delphine LaLaurie.
257
00:18:54,539 --> 00:18:56,961
Och ni är ingenting.
258
00:18:57,003 --> 00:19:00,472
Ditt försök att förgifta mig
misslyckades, svarta häxa.
259
00:19:01,014 --> 00:19:04,232
Om jag vill se dig död, blir det så.
260
00:19:05,443 --> 00:19:09,034
Var är min familj? Få hit dem.
261
00:19:09,077 --> 00:19:11,542
De åkte aldrig.
262
00:19:17,055 --> 00:19:20,857
Herregud! Vad har ni gjort?
263
00:19:22,320 --> 00:19:24,284
Herregud.
264
00:19:24,325 --> 00:19:27,876
Vad har ni gjort?
265
00:19:29,213 --> 00:19:30,757
Gud!
266
00:19:41,662 --> 00:19:43,081
Gud!
267
00:19:43,667 --> 00:19:47,594
Tro inte att de inte led.
För det gjorde de.
268
00:19:47,636 --> 00:19:49,891
Men ödet jag planerat för dig-
269
00:19:49,933 --> 00:19:53,234
-får deras lidande
att verka som att de sov.
270
00:19:53,275 --> 00:19:57,076
Jag förgiftade dig inte.
Det är något mycket värre.
271
00:19:57,117 --> 00:20:01,170
Min gåva till dig är evigt liv.
272
00:20:01,922 --> 00:20:06,727
Odödlighet fanns i flaskan.
273
00:20:07,646 --> 00:20:10,151
-För dit henne!
-För dit henne!
274
00:20:10,193 --> 00:20:11,238
För dit henne!
275
00:20:15,791 --> 00:20:17,170
Herregud!
276
00:20:23,937 --> 00:20:28,451
För dina synder
är du dömd att leva för evigt.
277
00:20:28,492 --> 00:20:30,789
Du kommer aldrig att kunna dö.
278
00:20:30,830 --> 00:20:36,513
Du får aldrig återse dina kära.
Du kommer att förbli ensam.
279
00:20:36,555 --> 00:20:40,857
Du förblir i din omärkta grav
i all evighet.
280
00:20:40,899 --> 00:20:43,365
Du lyssnar på allt omkring dig-
281
00:20:43,406 --> 00:20:46,162
-tills världen inte finns mer.
282
00:20:53,180 --> 00:20:55,813
Jag beklagar.
283
00:20:58,654 --> 00:21:00,031
Vill du ha en tugga?
284
00:21:01,745 --> 00:21:03,667
Jag är inte hungrig.
285
00:21:20,586 --> 00:21:23,384
Jag behöver en skål
och några strån från huvudet.
286
00:21:55,677 --> 00:21:57,264
Okej.
287
00:22:01,232 --> 00:22:03,029
Andas in röken.
288
00:22:33,943 --> 00:22:34,987
Ge mig din hand.
289
00:22:36,491 --> 00:22:38,329
Blod är vårt sakrament.
290
00:22:47,645 --> 00:22:51,029
Azazel,
vi ger dig vår kropp och själ.
291
00:22:51,071 --> 00:22:55,581
Underjordens mästare,
du får vår lydnad och hängivenhet-
292
00:22:55,623 --> 00:22:58,089
-tills döden gör slut på
vår oheliga union.
293
00:22:58,131 --> 00:23:01,807
Har vi gift oss med djävulen?
Jag vet inte om jag gillar det.
294
00:23:22,779 --> 00:23:25,870
Du är återuppväckt. Res dig!
295
00:23:40,909 --> 00:23:42,495
Det där var inte illa.
296
00:23:49,514 --> 00:23:51,727
Är du säker på att du sa allt rätt?
297
00:23:51,769 --> 00:23:54,652
Jag har varit skådis hela livet.
Jag kan mina repliker.
298
00:23:57,409 --> 00:24:00,000
Antar att vi inte är så mäktiga.
299
00:24:05,597 --> 00:24:08,771
Jag möter dig i bilen.
Jag lämnade kvar mobilen.
300
00:24:08,814 --> 00:24:10,319
Skynda dig.
301
00:24:27,613 --> 00:24:29,576
Fan.
302
00:24:30,371 --> 00:24:31,623
Lycka till, bitch.
303
00:24:33,253 --> 00:24:35,842
Jag är så ledsen, Kyle.
304
00:24:36,929 --> 00:24:40,397
Det här hade aldrig hänt
om vi inte gått på festen.
305
00:24:41,107 --> 00:24:44,156
Jag har ingen kontroll längre.
306
00:24:45,076 --> 00:24:46,913
Önskar jag besparat dig det här.
307
00:25:12,354 --> 00:25:13,941
Vem är där?
308
00:25:25,305 --> 00:25:27,769
Vad i helvete?
309
00:25:29,899 --> 00:25:32,615
Jesus Kristus.
310
00:25:35,748 --> 00:25:37,461
Vad gör du här?
311
00:25:50,370 --> 00:25:52,208
Kyle, nej! Nej!
312
00:26:19,446 --> 00:26:24,376
Du är visst inte van vid
att en vit kvinna är här.
313
00:26:24,417 --> 00:26:27,634
Är inte van vid vita kvinnor
i det här kvarteret.
314
00:26:27,676 --> 00:26:29,805
Man får inte röka härinne.
315
00:26:29,846 --> 00:26:33,231
Det där är riktigt hår.
Mer värdefullt än guld.
316
00:26:33,274 --> 00:26:35,487
Vi köper in det per kilo.
317
00:26:39,581 --> 00:26:42,004
Det låter bättre!
318
00:26:44,175 --> 00:26:47,225
Ja.
319
00:26:49,983 --> 00:26:52,364
Du ser bra ut.
320
00:26:52,407 --> 00:26:56,375
Ni kan få gå hem nu.
Jag är precis klar.
321
00:26:56,417 --> 00:26:58,171
Ni får gå hem, allihop.
322
00:26:59,841 --> 00:27:02,891
Jag gör det här själv.
323
00:27:26,662 --> 00:27:28,249
Sluta!
324
00:27:28,917 --> 00:27:30,506
Sluta. Jag gillar det inte. Sluta!
325
00:27:33,387 --> 00:27:35,350
Sluta!
326
00:27:35,392 --> 00:27:36,897
Är du okej?
327
00:27:38,108 --> 00:27:40,907
För mycket oväsen.
328
00:27:49,345 --> 00:27:50,850
Du tänker för högt.
329
00:27:53,439 --> 00:27:54,818
Det stör mig.
330
00:27:57,701 --> 00:28:00,876
Ut med dig!
331
00:28:05,597 --> 00:28:07,602
Vad i...? Vem är du?
332
00:28:07,644 --> 00:28:10,316
-Flytta på dig, slav.
-Vem kallar du slav?
333
00:28:10,358 --> 00:28:12,112
Vem är den stinkande tanten?
334
00:28:17,628 --> 00:28:20,970
Har du ägt stället länge?
335
00:28:21,011 --> 00:28:22,222
Vad tror du?
336
00:28:22,264 --> 00:28:26,651
Svarta kvinnor åldras bättre.
Vad är din hemlighet?
337
00:28:26,693 --> 00:28:30,410
Vad är din?
Din manikyr är dyrare än min hyra.
338
00:28:30,452 --> 00:28:32,625
En sån som du är stenrik.
339
00:28:32,667 --> 00:28:36,175
Du kommer inte in hit
för att förlänga håret.
340
00:28:36,217 --> 00:28:39,853
Du lägger visst märke till allt.
341
00:28:39,894 --> 00:28:43,277
Du vet exakt vem jag är
och vad jag är kapabel till.
342
00:28:43,319 --> 00:28:47,038
Precis som jag vet
vad du är för nån, häxa.
343
00:28:47,079 --> 00:28:50,170
Jag känner det på mig.
344
00:28:50,211 --> 00:28:53,805
Jag trodde inte att du skulle gilla mig.
345
00:28:54,641 --> 00:29:01,743
Din och min sort har trots allt
varit emot varandra i evigheter.
346
00:29:01,785 --> 00:29:05,878
Som en hammare på en spik.
347
00:29:05,920 --> 00:29:08,009
Ni har fått allting av oss.
348
00:29:08,051 --> 00:29:14,902
Tituba, slavflickan som
lärde oss svart magi.
349
00:29:14,944 --> 00:29:19,329
Hon såg inte skillnaden på
en förbannelse och ett recept.
350
00:29:19,371 --> 00:29:20,541
För hon kunde inte läsa.
351
00:29:20,582 --> 00:29:23,006
Ni förslavade henne.
352
00:29:23,048 --> 00:29:26,597
Hon var från en mäktig stam:
Arawak.
353
00:29:26,639 --> 00:29:31,069
Hon lärde sig hemligheter
från uråldriga shamaner.
354
00:29:31,111 --> 00:29:33,158
Svart magi.
355
00:29:33,199 --> 00:29:35,538
Hon undervisade er i Salem.
356
00:29:35,580 --> 00:29:38,462
Och ni svek henne.
357
00:29:38,503 --> 00:29:44,311
Säger du att en slavflicka som
inte kunde läsa skapade mig?
358
00:29:44,352 --> 00:29:47,527
Visste du inte
att civilisationen började i Afrika?
359
00:29:47,569 --> 00:29:51,747
Vi sätter inte bara nålar i dockor
och ser framtiden i kycklingdelar.
360
00:29:51,790 --> 00:29:54,213
Du har läst för många turistguider.
361
00:29:54,254 --> 00:29:57,805
På tal om turistguider...
Inget mer hårspray.
362
00:29:57,846 --> 00:30:00,896
Jag har varit i St Louis Number 1-
363
00:30:00,938 --> 00:30:04,990
-och jag såg graven med Laveau.
364
00:30:05,032 --> 00:30:10,295
Och turisterna från Little Rock
och Hackensack-
365
00:30:10,336 --> 00:30:12,467
-som ritade kors på tegelstenarna-
366
00:30:12,509 --> 00:30:16,938
-och kom med sina önskningar.
367
00:30:17,397 --> 00:30:20,113
De visste inte om-
368
00:30:20,154 --> 00:30:22,785
-att för att få
sina önskningar uppfyllda-
369
00:30:22,827 --> 00:30:25,793
-kunde de gå till Ninth Ward-
370
00:30:25,835 --> 00:30:27,590
-för att fläta håret.
371
00:30:31,017 --> 00:30:34,399
Så vad är du ute efter, häxa?
372
00:30:36,780 --> 00:30:39,246
Jag vill ha det du har.
373
00:30:39,288 --> 00:30:44,384
Hur har du hållit dig så ung
i alla dessa år?
374
00:30:47,058 --> 00:30:49,982
Hammaren vill ha spikens magi.
375
00:30:50,024 --> 00:30:53,074
Det låter inte illa.
376
00:30:53,115 --> 00:30:55,957
Och du ger det till mig-
377
00:30:55,998 --> 00:30:58,712
-för jag har något du vill ha.
378
00:30:58,754 --> 00:31:02,348
Du kan erbjuda mig vad som helst.
379
00:31:02,390 --> 00:31:05,063
Jag skulle ändå inte ge dig mer
än huvudvärk.
380
00:31:05,105 --> 00:31:07,610
-Killar!
-Ta en handduk.
381
00:31:08,655 --> 00:31:10,953
Se till att släcka elden!
382
00:31:15,214 --> 00:31:17,262
Jag gillar inte det här.
383
00:31:18,222 --> 00:31:20,353
Vi hör av oss.
384
00:31:20,395 --> 00:31:23,193
Du har ett så fint ställe här.
385
00:31:23,235 --> 00:31:27,037
Kul att du har det så bra
efter alla dessa år.
386
00:31:27,078 --> 00:31:29,668
I ett annat århundrade-
387
00:31:30,253 --> 00:31:34,181
-hade du kunnat ha två kassa salonger.
388
00:31:54,817 --> 00:31:56,238
Tror du det kommer att gå?
389
00:31:56,279 --> 00:31:58,326
Jesus! Hank.
390
00:31:58,368 --> 00:32:00,123
Du skrämde mig.
391
00:32:00,164 --> 00:32:01,626
Du borde inte vara härinne.
392
00:32:02,254 --> 00:32:03,297
Är du okej, baby?
393
00:32:04,592 --> 00:32:07,851
Det är okej.
Jag behöver bara fokusera.
394
00:32:07,892 --> 00:32:10,064
Ge mig bara 20 minuter, okej?
395
00:32:11,611 --> 00:32:12,654
Vad du än säger.
396
00:33:06,420 --> 00:33:08,173
Säg det.
397
00:34:23,579 --> 00:34:25,291
Kyle?
398
00:34:26,001 --> 00:34:27,673
Kyle.
399
00:34:28,550 --> 00:34:29,595
Kyle.
400
00:34:30,722 --> 00:34:33,354
Du vet att något är fel.
401
00:34:33,395 --> 00:34:36,152
Du kanske inte vill höra det, men...
402
00:34:36,194 --> 00:34:39,452
Kyle, du dog. Okej?
Minns du det?
403
00:34:39,495 --> 00:34:42,460
Du åkte buss,
och råkade ut för en olycka.
404
00:34:42,502 --> 00:34:43,631
Kan man säga.
405
00:34:45,176 --> 00:34:48,476
Det var inte ditt fel.
Inget var ditt fel.
406
00:34:48,518 --> 00:34:50,775
Vi försökte få ihop dig
så bra som möjligt.
407
00:34:50,817 --> 00:34:52,780
Vi tog dig tillbaka
från den andra sidan.
408
00:34:52,822 --> 00:34:55,536
Nej! Sluta! Kyle!
409
00:34:55,579 --> 00:34:58,209
Nej! Kyle! Nej!
410
00:34:58,252 --> 00:35:01,928
Det hade kanske varit bättre
om du fortsatt vara död.
411
00:35:01,970 --> 00:35:04,059
Men jag var tvungen att försöka.
412
00:35:06,858 --> 00:35:07,944
Jag förlåter dig.
413
00:35:10,618 --> 00:35:12,163
Trots att ni tog hit mig.
414
00:35:14,168 --> 00:35:16,090
Vänd dig om.
415
00:35:16,131 --> 00:35:17,551
Sväng till höger.
416
00:35:25,405 --> 00:35:29,332
-Tror du det kommer att gå?
-Det vet jag.
417
00:35:29,374 --> 00:35:33,093
Det här är vad du behöver.
418
00:35:33,134 --> 00:35:37,020
Träsket är fullt av mossa
och avföring från alligatorer.
419
00:35:37,062 --> 00:35:40,112
Det kan läka alla sår.
420
00:35:40,153 --> 00:35:43,035
Moder natur gör sitt bästa.
421
00:35:43,077 --> 00:35:46,460
Det hjälpte mig
när jag hade brännskador.
422
00:35:47,462 --> 00:35:50,679
Du är Misty Day.
Häxan Cordelia berättade om dig.
423
00:35:50,723 --> 00:35:52,685
Alla tror att du är död.
424
00:35:52,728 --> 00:35:55,483
Men det är du inte.
Du hade kraften att återuppstå.
425
00:35:57,030 --> 00:35:58,324
Kraft att återuppstå.
426
00:36:00,246 --> 00:36:01,458
Det gillar jag.
427
00:36:03,713 --> 00:36:05,803
Vi har mycket att lära varandra,
Zoe.
428
00:36:05,845 --> 00:36:08,559
-Kanske det.
-Jag visste det fanns andra.
429
00:36:08,601 --> 00:36:12,236
Men jag hittade inte nån.
Och så idag...
430
00:36:12,277 --> 00:36:16,455
Jag mediterade i skogen,
mitt hjärta började slå-
431
00:36:16,497 --> 00:36:18,752
-och mina tänder vibrerade.
432
00:36:18,796 --> 00:36:20,507
Något kallade på mig.
433
00:36:20,548 --> 00:36:23,473
Jag visste inte vad det var-
434
00:36:23,515 --> 00:36:25,814
-men jag måste följa det.
435
00:36:27,483 --> 00:36:30,533
Och det var du, Zoe.
Din magi kallade på mig.
436
00:36:31,702 --> 00:36:33,123
Och jag är så tacksam.
437
00:36:36,215 --> 00:36:39,723
Nu är jag inte ensam.
438
00:36:50,626 --> 00:36:53,718
Hon far iväg som en fri fågel
439
00:36:53,760 --> 00:36:55,765
Vem blir hennes älskare?
440
00:36:55,807 --> 00:36:56,851
Vem är det som sjunger?
441
00:36:58,148 --> 00:37:00,527
Vem sjunger?
442
00:37:01,572 --> 00:37:06,168
Fleetwood Mac.
Stevie Nicks är min hjälte.
443
00:37:06,209 --> 00:37:08,423
Stevie Nicks från "American Idol"?
444
00:37:09,635 --> 00:37:11,975
Det är Stevie Nicks.
445
00:37:12,392 --> 00:37:13,519
Den vita häxan.
446
00:37:14,398 --> 00:37:17,864
-Den jag kände till före dig.
-Är hon en häxa?
447
00:37:20,330 --> 00:37:22,459
Lyssna på texten.
448
00:37:29,645 --> 00:37:31,859
Det här är hennes sång.
449
00:37:33,948 --> 00:37:38,084
Känns den inte i hela själen-
450
00:37:38,127 --> 00:37:41,468
-och berättar sanningen om allt
som du har känt hela livet?
451
00:37:42,887 --> 00:37:45,729
Visst. Totalt.
452
00:37:50,116 --> 00:37:52,663
-Jag måste iväg.
-Vad menar du?
453
00:37:52,705 --> 00:37:56,340
Skolan. De undrar var jag är.
454
00:37:58,512 --> 00:38:02,898
-Vet inte var han ska vara.
-Han kan stanna här.
455
00:38:02,939 --> 00:38:04,694
Jag ska läka honom.
456
00:38:05,530 --> 00:38:09,791
När du är tillbaka,
är han så gott som ny.
457
00:38:13,634 --> 00:38:14,971
Du kommer väl tillbaka?
458
00:38:20,986 --> 00:38:22,699
Se till att göra i ordning.
459
00:38:22,741 --> 00:38:27,921
Jag är trött på alla gamla kartonger.
460
00:38:34,356 --> 00:38:37,697
Du kan inte ana vem som är tillbaka.
461
00:38:42,835 --> 00:38:45,509
Vi har affärer att göra.
462
00:39:01,885 --> 00:39:05,143
De har inte ändrat namnen på gatorna.
463
00:39:05,185 --> 00:39:07,442
Tur att du inte blev överkörd.
464
00:39:07,484 --> 00:39:10,866
Världen går snabbare nu
sen du slängdes ner i hålan.
465
00:39:12,664 --> 00:39:17,468
Jag kan trampas ned av elefanter.
Det gör ingen skillnad.
466
00:39:17,510 --> 00:39:20,850
De satte upp en skylt på mitt hem.
467
00:39:20,892 --> 00:39:25,112
"Här bodde madame LaLaurie.
En historisk plats."
468
00:39:25,153 --> 00:39:28,955
Mitt hem. Ett museum för fasa.
469
00:39:28,997 --> 00:39:31,253
Människor gillar det makabra.
470
00:39:31,296 --> 00:39:37,143
De har inga fina minnen av dig.
Fast de minns dig ändå.
471
00:39:37,184 --> 00:39:40,486
Jag var en dam av min tid.
472
00:39:40,528 --> 00:39:43,786
Det där är skitsnack.
473
00:39:43,827 --> 00:39:47,085
Du är en elak människa.
474
00:39:47,127 --> 00:39:48,923
Eller så är du sjuk i huvudet.
475
00:39:48,965 --> 00:39:54,397
Om bara tio saker av allt
jag läst om dig är sant-
476
00:39:54,439 --> 00:39:58,617
-förtjänade du varje minut
som du låg under jorden.
477
00:40:01,080 --> 00:40:03,838
De dödade mina barn.
478
00:40:03,879 --> 00:40:06,219
De hängde upp dem på linje.
479
00:40:09,520 --> 00:40:12,486
Min make också.
Jag brydde mig inte om honom.
480
00:40:12,528 --> 00:40:15,952
Jag hade planerat att döda honom.
481
00:40:15,993 --> 00:40:19,504
Jag kan inte tycka synd om dig.
482
00:40:19,546 --> 00:40:22,928
Jag bryr mig inte om ifall
de kallar mig för monster.
483
00:40:22,971 --> 00:40:26,815
Jag älskade mina flickor.
På mitt eget sätt.
484
00:40:28,444 --> 00:40:30,533
Den fula också.
485
00:40:31,744 --> 00:40:35,294
Samma stund hon föddes
fick jag skämmas för henne.
486
00:40:35,335 --> 00:40:38,218
Hon hade ett ansikte
som en flodhäst.
487
00:40:39,514 --> 00:40:42,606
Men jag älskade henne ändå.
488
00:40:45,489 --> 00:40:47,367
Helvetet finns på riktigt.
489
00:40:48,622 --> 00:40:51,001
Jag såg det i hålan.
490
00:40:51,044 --> 00:40:56,307
Tiden försvinner.
Allt som finns är minnen.
491
00:40:56,349 --> 00:41:01,613
Och allt jag såg
var mina flickors ansikten.
492
00:41:02,239 --> 00:41:03,702
För alltid.
493
00:41:03,744 --> 00:41:09,676
I döden kan man inte
göra de man älskar besvikna.
494
00:41:11,932 --> 00:41:14,103
-Är du en häxa eller nåt?
-Hurså?
495
00:41:15,692 --> 00:41:20,327
Jag hoppades på det.
Du kanske kan döda mig.
496
00:41:21,497 --> 00:41:23,460
Jag kanske dödar dig,
men inte idag.
497
00:41:23,502 --> 00:41:25,049
Flyr du en gång till-
498
00:41:25,090 --> 00:41:28,348
-hamnar du tillbaka i hålan.
Förstått?
499
00:41:29,979 --> 00:41:31,523
Ja, ma'am.
500
00:41:33,194 --> 00:41:35,744
Bra. Vi åker hem.