1 00:00:22,858 --> 00:00:24,738 Där har vi en till. 2 00:00:24,779 --> 00:00:28,163 Med kyckling som bete fångar man alligatorer. 3 00:00:28,207 --> 00:00:29,792 Det är lukten. 4 00:00:29,834 --> 00:00:32,300 En blind alligator kan fortfarande jaga- 5 00:00:32,342 --> 00:00:35,600 -men känner han ingen lukt, så svälter han ihjäl. 6 00:00:35,642 --> 00:00:38,358 Han dör om han inte kan andas. 7 00:00:38,399 --> 00:00:40,279 Det är väl två olika sätt att dö. 8 00:00:42,451 --> 00:00:44,957 Vi måste flå den här innan solen går ner. 9 00:00:45,960 --> 00:00:50,137 Kom igen. Kom till pappa. 10 00:01:03,506 --> 00:01:07,517 Vad i helvete? Vad gör hon här? 11 00:01:07,559 --> 00:01:09,439 Och kocken har redan ringt. 12 00:01:09,480 --> 00:01:12,028 Vi kan få böta 80 000 dollar för det som vi har här. 13 00:01:12,069 --> 00:01:14,199 Kan vi hjälpa till, tjejen? 14 00:01:15,077 --> 00:01:17,124 Det här är fel. 15 00:01:18,001 --> 00:01:19,465 Helt fel. 16 00:01:20,718 --> 00:01:22,847 Mord. 17 00:01:23,516 --> 00:01:26,608 Allt är helt ruttet och svart. 18 00:01:27,569 --> 00:01:31,328 -Det kan inte förlåtas. -Vad vill du? 19 00:01:31,371 --> 00:01:34,043 Varför dödar ni Guds oskyldiga djur? 20 00:01:35,799 --> 00:01:37,762 Så att de kan bli skor? 21 00:01:37,804 --> 00:01:40,142 Är hon från PETA? 22 00:01:40,184 --> 00:01:43,652 Nej, hon är inte från PETA. Du borde hålla dig undan. 23 00:01:43,693 --> 00:01:47,035 Leker du med döda saker, så kan du råka illa ut. 24 00:01:51,170 --> 00:01:52,592 Inte alldeles död. 25 00:03:30,303 --> 00:03:32,476 Upp och hoppa! 26 00:03:32,518 --> 00:03:35,025 Det är dags för morgonmöte. 27 00:03:39,201 --> 00:03:41,416 Ni ska vara en trappa ned om fem minuter. 28 00:03:41,457 --> 00:03:42,753 Ska jag vara klädd såhär? 29 00:03:47,933 --> 00:03:51,233 Herregud. Se till att komma över det. 30 00:03:51,275 --> 00:03:54,199 Han var volontär för United Way. 31 00:03:54,241 --> 00:03:56,663 -Han borde kanoniseras. -Fiona? 32 00:03:56,705 --> 00:03:59,421 -Jag vet att du är hemma. -Varför är du sådär? 33 00:03:59,463 --> 00:04:01,928 För jag förstår folk. 34 00:04:01,970 --> 00:04:05,980 Den killen hade stött på mig ifall han fått chansen. 35 00:04:06,022 --> 00:04:07,943 Säg inte så. Han var inte sån. 36 00:04:08,527 --> 00:04:11,619 De var med i samma gäng. De är skyldiga tillsammans. 37 00:04:12,121 --> 00:04:14,084 Öppna dörren, mamma. 38 00:04:17,468 --> 00:04:19,224 Nej, det accepterar jag inte. 39 00:04:19,265 --> 00:04:21,980 För att hålla fred oss emellan. 40 00:04:22,022 --> 00:04:24,027 Ledsen att jag dödade honom. Okej? 41 00:04:25,907 --> 00:04:28,080 Men med ditt rykte- 42 00:04:28,121 --> 00:04:30,417 -levde han ändå på lånad tid. 43 00:04:34,178 --> 00:04:36,142 Jag är upptagen just nu. 44 00:04:36,184 --> 00:04:39,276 Vad är det som luktar? 45 00:04:39,317 --> 00:04:43,619 Jag var hos en kinesisk doktor. Han gav mig några örter att koka. 46 00:04:43,661 --> 00:04:45,082 Jag vet att det luktar konstigt. 47 00:04:45,749 --> 00:04:47,965 Vi ska ha morgonmöte. 48 00:04:48,007 --> 00:04:52,310 Vi ska gå över reglerna. Jag vill att du hör dem. 49 00:04:52,809 --> 00:04:55,108 Låter spännande. Jag kommer snart. 50 00:04:58,116 --> 00:05:01,959 Lyssna på mig, miss Pittypat. 51 00:05:03,713 --> 00:05:05,885 Om du skriker- 52 00:05:05,928 --> 00:05:09,019 -åker du tillbaka i graven där jag hittade dig. 53 00:05:09,061 --> 00:05:10,982 Förstår du? 54 00:05:11,441 --> 00:05:13,113 Ja. 55 00:05:14,367 --> 00:05:17,707 -Hjälp! -Håll tyst! Håll tyst. 56 00:05:18,919 --> 00:05:21,927 Tala om för mig hur du kan vara levande- 57 00:05:21,970 --> 00:05:24,767 -efter alla dessa år. Varför du inte har ruttnat... 58 00:05:26,605 --> 00:05:28,319 Håll tyst! 59 00:05:29,864 --> 00:05:33,332 Det är en mobiltelefon. Okej? 60 00:05:33,374 --> 00:05:36,215 Fiona, vi börjar! 61 00:05:37,592 --> 00:05:38,887 Se till att vara tyst. 62 00:05:38,929 --> 00:05:42,940 När jag är tillbaka fortsätter vi att tala. 63 00:05:45,363 --> 00:05:48,204 Se till att det blir värt det. 64 00:05:52,424 --> 00:05:54,763 Jag vill ha nummer 44. 65 00:05:54,804 --> 00:05:57,979 Det ska vara åtta bitar i den medelstora lådan. 66 00:05:58,021 --> 00:06:01,155 -Här är det bara sju. -Jag heter inte Yo. 67 00:06:01,197 --> 00:06:04,288 Och du måste ha räknat fel. Jag packade lådan själv. 68 00:06:04,330 --> 00:06:07,087 Du fick nog lågt betyg i matte. Här är bara sju bitar. 69 00:06:07,128 --> 00:06:09,802 Jag hade högsta betyg i matte. 70 00:06:09,843 --> 00:06:13,521 -Och i avancerad algebra. -Säger du det? 71 00:06:13,562 --> 00:06:16,277 Du är säkert ett geni. 72 00:06:16,319 --> 00:06:19,033 Se bara till att ge mig lite mer kyckling. 73 00:06:19,075 --> 00:06:22,418 Jag är inte korkad, okej? 74 00:06:22,460 --> 00:06:25,385 Du åt upp en bit, och nu vill du ha mer. 75 00:06:25,426 --> 00:06:27,806 Jag vill tala med chefen, ditt feta arsle! 76 00:06:27,848 --> 00:06:30,062 -Vad kallade du mig? -Hämta chefen! 77 00:06:31,233 --> 00:06:33,280 Jag är chefen. 78 00:06:40,798 --> 00:06:43,557 Hjälp! Hon bränner mig! 79 00:06:47,442 --> 00:06:49,822 -Hamnade du i fängelse? -Nej. 80 00:06:49,864 --> 00:06:51,661 Detr fanns massor av vittnen. 81 00:06:51,702 --> 00:06:54,335 Ingen såg mig kasta oljan- 82 00:06:54,376 --> 00:06:58,512 -men det hamnade i tidningen. Då fann miss Cordelia mig. 83 00:06:58,554 --> 00:07:00,643 Du ville inte vara med oss först. 84 00:07:00,684 --> 00:07:05,948 Jag såg alla tv-serier som barn. "Charmed" och "Sabrina"... 85 00:07:05,989 --> 00:07:08,455 Jag visste inte om att det fanns svarta häxor. 86 00:07:08,497 --> 00:07:10,502 Men det visade sig- 87 00:07:10,543 --> 00:07:14,929 -att jag är släkt med Tituba. Hon var slav i Salem. 88 00:07:14,971 --> 00:07:17,311 Hon blev anklagad för häxkraft- 89 00:07:17,353 --> 00:07:20,653 -så rent tekniskt, är jag en av er. 90 00:07:20,695 --> 00:07:22,449 Är det nu som vi sjunger "Kumbaya"? 91 00:07:22,491 --> 00:07:25,541 Du ska få! 92 00:07:25,582 --> 00:07:28,046 Vi måste ta hand om varandra. 93 00:07:28,088 --> 00:07:30,721 Vi har nog med fiender ändå. 94 00:07:31,640 --> 00:07:33,645 -Miss Foxx? -Ja? 95 00:07:33,687 --> 00:07:38,072 Inspektör Sanchez, NOPD och min partner inspektör Stiles. 96 00:07:38,114 --> 00:07:39,493 Vad gäller saken? 97 00:07:39,535 --> 00:07:42,835 Vi vill tala med två av era flickor. 98 00:07:42,877 --> 00:07:45,593 När en stjärna som du dyker upp vid universitetet- 99 00:07:45,634 --> 00:07:48,768 -kommer folk att märka vart du går och med vem. 100 00:07:48,809 --> 00:07:52,234 Några såg dig gå in i ett rum med några killar från bussen. 101 00:07:52,276 --> 00:07:55,619 -Och vad innebär det? -De är tonårsflickor. 102 00:07:55,660 --> 00:07:58,460 Hur kan de ha gjort nåt? Det verkar så konstigt. 103 00:07:58,502 --> 00:08:01,216 Jag letar efter motiv att skada killarna. 104 00:08:01,257 --> 00:08:04,349 Någon kan ha meckat med bromsarna eller ratten. 105 00:08:04,392 --> 00:08:06,480 De hade kanske en orsak att vara upprörda. 106 00:08:06,523 --> 00:08:08,902 Borde vi ha en advokat här? 107 00:08:08,944 --> 00:08:12,328 Vi talar bara med varandra. Kände ni grabbarna? 108 00:08:12,370 --> 00:08:14,291 -Hade ni träffat dem förut? -Nej. 109 00:08:14,333 --> 00:08:17,467 Vi pratade knappt med dem. De försökte ge mig droger. 110 00:08:17,509 --> 00:08:19,640 -Men jag sa nej. -Hon är nykter. 111 00:08:19,682 --> 00:08:23,064 -Gillar bara vodka. -Madison har sin humor. 112 00:08:23,106 --> 00:08:26,197 Hon kämpar med beroende och vi är stolta över henne. 113 00:08:26,239 --> 00:08:30,751 Varför hälsade du på en av killarna i sjukhuset? 114 00:08:37,226 --> 00:08:38,856 Jag tyckte synd om honom. 115 00:08:38,898 --> 00:08:41,822 Vi träffades kvällen före. Han verkade trevlig. 116 00:08:41,864 --> 00:08:43,911 Han dog när du hade gått. 117 00:08:44,705 --> 00:08:48,548 Läkarna vet inte exakt hur, men när vi kollade upp dig- 118 00:08:48,590 --> 00:08:52,474 -märkte vi att en annan kille dog precis på samma sätt- 119 00:08:52,517 --> 00:08:53,979 -precis innan du kom hit. 120 00:08:54,020 --> 00:08:56,108 Han hette Charles Taylor. 121 00:08:58,950 --> 00:09:02,333 De våldtog henne och fick vad de förtjänade! 122 00:09:02,375 --> 00:09:04,421 Vad gjorde du med bussen? Var det hjulen...? 123 00:09:04,463 --> 00:09:06,804 Jag vet inte vad hon talar om. 124 00:09:06,845 --> 00:09:09,309 Ingen våldtog mig. Hon har blivit tokig. 125 00:09:09,351 --> 00:09:11,398 Madison kan flytta på saker! 126 00:09:11,439 --> 00:09:14,489 Och jag dödade killen. Jag har krafter. Vi är häxor. 127 00:09:14,531 --> 00:09:18,333 Jag är ledsen. Zoe verkar labil idag. 128 00:09:18,375 --> 00:09:20,631 Nog med lögner! Det är över. 129 00:09:20,673 --> 00:09:24,016 Alla här är häxor. Snälla, släng oss inte i fängelse. 130 00:09:24,057 --> 00:09:29,194 Ingen ska till nåt fängelse. Flickor, kan ni gå? 131 00:09:31,702 --> 00:09:33,414 Är det du som bestämmer? 132 00:09:33,456 --> 00:09:35,586 Jag är Fiona Goode. 133 00:09:35,629 --> 00:09:37,466 Jag bestämmer alltid. 134 00:09:37,507 --> 00:09:40,851 Vi måste ta in flickorna till förhör. 135 00:09:40,893 --> 00:09:44,317 Vi ska försöka tysta ner det här, men Madison... 136 00:09:48,997 --> 00:09:50,919 -Drick. -Fiona. 137 00:09:50,960 --> 00:09:53,383 -Gör det inte. -Varsågod. 138 00:10:09,550 --> 00:10:13,017 Vilken tuffing. Ge upp. 139 00:10:13,059 --> 00:10:15,190 Jag försöker ju knappt. 140 00:10:16,609 --> 00:10:18,489 Om cirka tio sekunder- 141 00:10:18,531 --> 00:10:21,706 -kommer jag att skruva upp värmen i ditt huvud- 142 00:10:21,749 --> 00:10:25,591 -och då förvandlas din hjärna till äggröra. 143 00:10:25,632 --> 00:10:28,557 Men jag hade en jobbig morgon. 144 00:10:28,599 --> 00:10:31,064 Och jag vill inte anstränga mig. 145 00:10:32,525 --> 00:10:34,114 Så kom igen... 146 00:10:34,156 --> 00:10:36,788 Se bara till att dricka vattnet. 147 00:10:36,829 --> 00:10:39,544 -Mamma, det här... -Håll tyst, Delia! 148 00:10:40,004 --> 00:10:42,970 Om du inte vill att jag spottar i ett tredje glas. 149 00:10:53,622 --> 00:10:55,253 Bra. 150 00:10:55,795 --> 00:10:58,635 Nu får ni båda se till- 151 00:10:58,677 --> 00:11:02,897 -att glömma all den information som ni fick- 152 00:11:02,939 --> 00:11:06,197 -och aldrig tala om det igen. 153 00:11:06,239 --> 00:11:08,703 -Är det klart? -Visst. 154 00:11:08,744 --> 00:11:12,588 -Kan Fiona ordna det? -Du är en sån idiot. 155 00:11:12,630 --> 00:11:14,802 Jag fattar inte att du berättade allt. 156 00:11:14,844 --> 00:11:16,807 Jag vill få ordning på mig. 157 00:11:16,849 --> 00:11:19,857 -Kommer det här ut är jag körd. -Vem bryr sig? 158 00:11:19,900 --> 00:11:22,156 Det här är mord. Flera stycken. 159 00:11:22,197 --> 00:11:26,666 De hittar inga bevis eftersom vi inte gjorde nåt med bussen. 160 00:11:27,085 --> 00:11:30,051 Vad gjorde du med killen på sjukhuset? 161 00:11:30,802 --> 00:11:32,057 Idioter. 162 00:11:36,776 --> 00:11:39,200 Fattar ni vad som pågår? 163 00:11:39,241 --> 00:11:43,585 Jag förlät er för det där med bussen. 164 00:11:43,627 --> 00:11:46,176 Jag skyllde på er ungdom. 165 00:11:46,218 --> 00:11:49,184 Men om ni inte fattar- 166 00:11:49,226 --> 00:11:51,815 -att när främlingar ställer frågor- 167 00:11:51,856 --> 00:11:56,997 -så håller vi ihop. Annars är vi alla illa ute. 168 00:11:57,038 --> 00:11:58,666 De visste redan så mycket. 169 00:11:58,708 --> 00:12:03,471 De kunde inte göra något med sina frågor till dig. 170 00:12:04,390 --> 00:12:07,690 Du är svag. 171 00:12:07,732 --> 00:12:11,158 Du är känslig. Du tänker på vad andra tror. 172 00:12:11,700 --> 00:12:15,169 Om du har lärt dig något när du lämnar oss- 173 00:12:16,087 --> 00:12:20,182 -så är det att även den svagaste av oss- 174 00:12:21,351 --> 00:12:23,857 -är bättre än någon av dem. 175 00:12:23,899 --> 00:12:27,408 -Blir vi gripna? -Du missar poängen. 176 00:12:27,450 --> 00:12:30,291 -Som är? -Poängen är... 177 00:12:30,875 --> 00:12:33,632 ...att i hela denna världen- 178 00:12:34,093 --> 00:12:37,476 -är det enda ni behöver vara rädda för... 179 00:12:38,813 --> 00:12:40,066 ...mig. 180 00:13:06,385 --> 00:13:09,767 Jag skulle spela inbrottstjuv i en film en gång- 181 00:13:09,809 --> 00:13:12,400 -men pengarna saknades. 182 00:13:12,442 --> 00:13:15,115 Fast jag lärde mig ändå att göra det här. 183 00:13:16,620 --> 00:13:18,333 Håll i den. 184 00:13:26,770 --> 00:13:28,023 Kom nu. 185 00:13:29,487 --> 00:13:31,325 NEW ORLEANS BÅRHUS TILLTRÄDE FÖRBJUDET 186 00:13:37,882 --> 00:13:40,222 Madison, vad gör vi här? 187 00:13:41,140 --> 00:13:42,979 Jag tänker ge dig nåt tillbaka. 188 00:13:43,020 --> 00:13:45,528 För vadå? 189 00:13:45,569 --> 00:13:49,871 Jag vet att du hjälpte mig, så jag gör dig en tjänst. 190 00:13:51,544 --> 00:13:53,424 Jag tog det här från Foxx. 191 00:13:55,177 --> 00:13:58,645 -Det är på latin. Vad står det? -Återuppståndelse. 192 00:13:58,687 --> 00:14:01,695 Din pojkvän ska återfå livet. 193 00:14:06,583 --> 00:14:09,632 Fan också. 194 00:14:09,674 --> 00:14:11,929 Det är visst värre än jag trodde. 195 00:14:17,779 --> 00:14:19,281 Nej, sluta! 196 00:14:21,161 --> 00:14:22,957 Han är fortfarande ganska snygg. 197 00:14:23,711 --> 00:14:25,423 Madison! 198 00:14:25,465 --> 00:14:28,097 De försöker väl ta reda på hur allt hänger ihop. 199 00:14:30,436 --> 00:14:32,065 Kan vi gå härifrån? 200 00:14:34,112 --> 00:14:38,081 Zoe, se dig omkring. Vad ser du? 201 00:14:38,123 --> 00:14:42,174 -Tragedi. -Jag ser möjligheter. 202 00:14:44,138 --> 00:14:49,360 Här har vi snygga ben, och här har vi hans armar. 203 00:14:50,320 --> 00:14:52,952 Undrar om han har något att visa. 204 00:14:52,994 --> 00:14:54,624 Vad är du ute efter? 205 00:14:55,669 --> 00:14:59,051 Vi tar de bästa bitarna och sätter dem på Kyles huvud. 206 00:14:59,596 --> 00:15:02,937 Sen har vi en perfekt pojkvän. 207 00:15:04,441 --> 00:15:07,742 -Ser du det här som ett skämt? -Nej, en möjlighet. 208 00:15:07,783 --> 00:15:11,836 Vi behöver bara följa receptet. 209 00:15:17,224 --> 00:15:18,393 Hämta en såg. 210 00:15:24,869 --> 00:15:28,880 Hur ser det ut? Blir det nåt? 211 00:15:31,135 --> 00:15:33,432 Önskar jag kunde säga ja. 212 00:15:33,474 --> 00:15:35,898 Har du tagit medicinen som jag skrev ut åt dig? 213 00:15:35,940 --> 00:15:38,487 Ja. Och jag tror det funkar. 214 00:15:38,529 --> 00:15:40,953 Jag fick kramp, svettades och såg suddigt. 215 00:15:40,995 --> 00:15:43,836 Vad är det som pågår? Det här verkar inte fungera. 216 00:15:43,877 --> 00:15:46,133 Det har varit så i ett år. 217 00:15:46,174 --> 00:15:48,849 Och jag kan bara se på. 218 00:15:48,890 --> 00:15:52,399 Medicin som ökar fertilitet ger inga garantier. 219 00:15:52,441 --> 00:15:55,364 Labbet får se på ditt blod, sen letar vi efter möjligheter. 220 00:15:55,406 --> 00:15:57,998 -Som vadå? -Som provrörsbefruktning. 221 00:15:58,539 --> 00:16:00,796 -Får jag tala med min fru? -Visst. 222 00:16:06,352 --> 00:16:08,024 Baby. 223 00:16:08,066 --> 00:16:11,281 Om det är vad du vill, står jag vid din sida. 224 00:16:11,323 --> 00:16:13,664 Jag vill bara inte ge upp. 225 00:16:14,623 --> 00:16:18,174 Jag vill ha ett barn, precis som andra kvinnor. 226 00:16:18,216 --> 00:16:20,848 Jag vet det är svårt. Men många kvinnor gör det. 227 00:16:20,890 --> 00:16:22,853 Men de har inget val. Det har du. 228 00:16:22,895 --> 00:16:27,490 Om jag börjar använda magi, är jag precis som Fiona. 229 00:16:27,532 --> 00:16:30,456 Det handlar om att skaffa en familj. 230 00:16:30,498 --> 00:16:33,005 Du vet inte vad du ber mig om. 231 00:16:33,047 --> 00:16:36,890 Den sortens magi är svart. 232 00:16:36,932 --> 00:16:39,563 Det handlar om liv och död. Och jag vill inte leka Gud. 233 00:16:40,441 --> 00:16:42,739 Så dr Morrison får leka Gud istället? 234 00:16:55,188 --> 00:16:57,234 Visst luktar det gott? 235 00:16:58,781 --> 00:17:02,498 En sak kan min dotter göra. 236 00:17:02,539 --> 00:17:05,547 Hon kan fritera en kyckling. 237 00:17:06,091 --> 00:17:09,474 Du är kanske lite hungrig- 238 00:17:09,516 --> 00:17:14,403 -efter 180 år i en håla. 239 00:17:14,823 --> 00:17:19,209 Men du behöver inte äta. Du är ju odödlig. 240 00:17:19,251 --> 00:17:23,803 Fast en del saker gör man bara för att man gillar det. 241 00:17:25,099 --> 00:17:26,727 Ville du säga något? 242 00:17:29,651 --> 00:17:30,947 Vad sa du? 243 00:17:31,657 --> 00:17:34,331 -Vad menar du? -Hur länge? 244 00:17:36,211 --> 00:17:38,800 180 år. 245 00:17:38,842 --> 00:17:40,890 Kan vara lätt att tappa tråden. 246 00:17:41,850 --> 00:17:43,939 Den hyndan. 247 00:17:45,610 --> 00:17:49,745 -Den elaka hyndan. -Vem då? 248 00:17:50,372 --> 00:17:54,633 De sa att du blev förgiftad, men de hade visst fel. 249 00:17:54,674 --> 00:17:57,976 -Jag blev lurad. -Av vem? 250 00:17:58,894 --> 00:18:00,148 En svart djävul. 251 00:18:00,190 --> 00:18:02,111 En kärleksdryck. 252 00:18:02,153 --> 00:18:04,492 Det är en gåva. 253 00:18:22,831 --> 00:18:24,585 Louis! 254 00:18:24,920 --> 00:18:29,224 LaLaurie! Kom ut! 255 00:18:45,682 --> 00:18:50,070 Tror ni att ni kan skrämma mig? 256 00:18:50,111 --> 00:18:54,498 Jag är madame Marie Delphine LaLaurie. 257 00:18:54,539 --> 00:18:56,961 Och ni är ingenting. 258 00:18:57,003 --> 00:19:00,472 Ditt försök att förgifta mig misslyckades, svarta häxa. 259 00:19:01,014 --> 00:19:04,232 Om jag vill se dig död, blir det så. 260 00:19:05,443 --> 00:19:09,034 Var är min familj? Få hit dem. 261 00:19:09,077 --> 00:19:11,542 De åkte aldrig. 262 00:19:17,055 --> 00:19:20,857 Herregud! Vad har ni gjort? 263 00:19:22,320 --> 00:19:24,284 Herregud. 264 00:19:24,325 --> 00:19:27,876 Vad har ni gjort? 265 00:19:29,213 --> 00:19:30,757 Gud! 266 00:19:41,662 --> 00:19:43,081 Gud! 267 00:19:43,667 --> 00:19:47,594 Tro inte att de inte led. För det gjorde de. 268 00:19:47,636 --> 00:19:49,891 Men ödet jag planerat för dig- 269 00:19:49,933 --> 00:19:53,234 -får deras lidande att verka som att de sov. 270 00:19:53,275 --> 00:19:57,076 Jag förgiftade dig inte. Det är något mycket värre. 271 00:19:57,117 --> 00:20:01,170 Min gåva till dig är evigt liv. 272 00:20:01,922 --> 00:20:06,727 Odödlighet fanns i flaskan. 273 00:20:07,646 --> 00:20:10,151 -För dit henne! -För dit henne! 274 00:20:10,193 --> 00:20:11,238 För dit henne! 275 00:20:15,791 --> 00:20:17,170 Herregud! 276 00:20:23,937 --> 00:20:28,451 För dina synder är du dömd att leva för evigt. 277 00:20:28,492 --> 00:20:30,789 Du kommer aldrig att kunna dö. 278 00:20:30,830 --> 00:20:36,513 Du får aldrig återse dina kära. Du kommer att förbli ensam. 279 00:20:36,555 --> 00:20:40,857 Du förblir i din omärkta grav i all evighet. 280 00:20:40,899 --> 00:20:43,365 Du lyssnar på allt omkring dig- 281 00:20:43,406 --> 00:20:46,162 -tills världen inte finns mer. 282 00:20:53,180 --> 00:20:55,813 Jag beklagar. 283 00:20:58,654 --> 00:21:00,031 Vill du ha en tugga? 284 00:21:01,745 --> 00:21:03,667 Jag är inte hungrig. 285 00:21:20,586 --> 00:21:23,384 Jag behöver en skål och några strån från huvudet. 286 00:21:55,677 --> 00:21:57,264 Okej. 287 00:22:01,232 --> 00:22:03,029 Andas in röken. 288 00:22:33,943 --> 00:22:34,987 Ge mig din hand. 289 00:22:36,491 --> 00:22:38,329 Blod är vårt sakrament. 290 00:22:47,645 --> 00:22:51,029 Azazel, vi ger dig vår kropp och själ. 291 00:22:51,071 --> 00:22:55,581 Underjordens mästare, du får vår lydnad och hängivenhet- 292 00:22:55,623 --> 00:22:58,089 -tills döden gör slut på vår oheliga union. 293 00:22:58,131 --> 00:23:01,807 Har vi gift oss med djävulen? Jag vet inte om jag gillar det. 294 00:23:22,779 --> 00:23:25,870 Du är återuppväckt. Res dig! 295 00:23:40,909 --> 00:23:42,495 Det där var inte illa. 296 00:23:49,514 --> 00:23:51,727 Är du säker på att du sa allt rätt? 297 00:23:51,769 --> 00:23:54,652 Jag har varit skådis hela livet. Jag kan mina repliker. 298 00:23:57,409 --> 00:24:00,000 Antar att vi inte är så mäktiga. 299 00:24:05,597 --> 00:24:08,771 Jag möter dig i bilen. Jag lämnade kvar mobilen. 300 00:24:08,814 --> 00:24:10,319 Skynda dig. 301 00:24:27,613 --> 00:24:29,576 Fan. 302 00:24:30,371 --> 00:24:31,623 Lycka till, bitch. 303 00:24:33,253 --> 00:24:35,842 Jag är så ledsen, Kyle. 304 00:24:36,929 --> 00:24:40,397 Det här hade aldrig hänt om vi inte gått på festen. 305 00:24:41,107 --> 00:24:44,156 Jag har ingen kontroll längre. 306 00:24:45,076 --> 00:24:46,913 Önskar jag besparat dig det här. 307 00:25:12,354 --> 00:25:13,941 Vem är där? 308 00:25:25,305 --> 00:25:27,769 Vad i helvete? 309 00:25:29,899 --> 00:25:32,615 Jesus Kristus. 310 00:25:35,748 --> 00:25:37,461 Vad gör du här? 311 00:25:50,370 --> 00:25:52,208 Kyle, nej! Nej! 312 00:26:19,446 --> 00:26:24,376 Du är visst inte van vid att en vit kvinna är här. 313 00:26:24,417 --> 00:26:27,634 Är inte van vid vita kvinnor i det här kvarteret. 314 00:26:27,676 --> 00:26:29,805 Man får inte röka härinne. 315 00:26:29,846 --> 00:26:33,231 Det där är riktigt hår. Mer värdefullt än guld. 316 00:26:33,274 --> 00:26:35,487 Vi köper in det per kilo. 317 00:26:39,581 --> 00:26:42,004 Det låter bättre! 318 00:26:44,175 --> 00:26:47,225 Ja. 319 00:26:49,983 --> 00:26:52,364 Du ser bra ut. 320 00:26:52,407 --> 00:26:56,375 Ni kan få gå hem nu. Jag är precis klar. 321 00:26:56,417 --> 00:26:58,171 Ni får gå hem, allihop. 322 00:26:59,841 --> 00:27:02,891 Jag gör det här själv. 323 00:27:26,662 --> 00:27:28,249 Sluta! 324 00:27:28,917 --> 00:27:30,506 Sluta. Jag gillar det inte. Sluta! 325 00:27:33,387 --> 00:27:35,350 Sluta! 326 00:27:35,392 --> 00:27:36,897 Är du okej? 327 00:27:38,108 --> 00:27:40,907 För mycket oväsen. 328 00:27:49,345 --> 00:27:50,850 Du tänker för högt. 329 00:27:53,439 --> 00:27:54,818 Det stör mig. 330 00:27:57,701 --> 00:28:00,876 Ut med dig! 331 00:28:05,597 --> 00:28:07,602 Vad i...? Vem är du? 332 00:28:07,644 --> 00:28:10,316 -Flytta på dig, slav. -Vem kallar du slav? 333 00:28:10,358 --> 00:28:12,112 Vem är den stinkande tanten? 334 00:28:17,628 --> 00:28:20,970 Har du ägt stället länge? 335 00:28:21,011 --> 00:28:22,222 Vad tror du? 336 00:28:22,264 --> 00:28:26,651 Svarta kvinnor åldras bättre. Vad är din hemlighet? 337 00:28:26,693 --> 00:28:30,410 Vad är din? Din manikyr är dyrare än min hyra. 338 00:28:30,452 --> 00:28:32,625 En sån som du är stenrik. 339 00:28:32,667 --> 00:28:36,175 Du kommer inte in hit för att förlänga håret. 340 00:28:36,217 --> 00:28:39,853 Du lägger visst märke till allt. 341 00:28:39,894 --> 00:28:43,277 Du vet exakt vem jag är och vad jag är kapabel till. 342 00:28:43,319 --> 00:28:47,038 Precis som jag vet vad du är för nån, häxa. 343 00:28:47,079 --> 00:28:50,170 Jag känner det på mig. 344 00:28:50,211 --> 00:28:53,805 Jag trodde inte att du skulle gilla mig. 345 00:28:54,641 --> 00:29:01,743 Din och min sort har trots allt varit emot varandra i evigheter. 346 00:29:01,785 --> 00:29:05,878 Som en hammare på en spik. 347 00:29:05,920 --> 00:29:08,009 Ni har fått allting av oss. 348 00:29:08,051 --> 00:29:14,902 Tituba, slavflickan som lärde oss svart magi. 349 00:29:14,944 --> 00:29:19,329 Hon såg inte skillnaden på en förbannelse och ett recept. 350 00:29:19,371 --> 00:29:20,541 För hon kunde inte läsa. 351 00:29:20,582 --> 00:29:23,006 Ni förslavade henne. 352 00:29:23,048 --> 00:29:26,597 Hon var från en mäktig stam: Arawak. 353 00:29:26,639 --> 00:29:31,069 Hon lärde sig hemligheter från uråldriga shamaner. 354 00:29:31,111 --> 00:29:33,158 Svart magi. 355 00:29:33,199 --> 00:29:35,538 Hon undervisade er i Salem. 356 00:29:35,580 --> 00:29:38,462 Och ni svek henne. 357 00:29:38,503 --> 00:29:44,311 Säger du att en slavflicka som inte kunde läsa skapade mig? 358 00:29:44,352 --> 00:29:47,527 Visste du inte att civilisationen började i Afrika? 359 00:29:47,569 --> 00:29:51,747 Vi sätter inte bara nålar i dockor och ser framtiden i kycklingdelar. 360 00:29:51,790 --> 00:29:54,213 Du har läst för många turistguider. 361 00:29:54,254 --> 00:29:57,805 På tal om turistguider... Inget mer hårspray. 362 00:29:57,846 --> 00:30:00,896 Jag har varit i St Louis Number 1- 363 00:30:00,938 --> 00:30:04,990 -och jag såg graven med Laveau. 364 00:30:05,032 --> 00:30:10,295 Och turisterna från Little Rock och Hackensack- 365 00:30:10,336 --> 00:30:12,467 -som ritade kors på tegelstenarna- 366 00:30:12,509 --> 00:30:16,938 -och kom med sina önskningar. 367 00:30:17,397 --> 00:30:20,113 De visste inte om- 368 00:30:20,154 --> 00:30:22,785 -att för att få sina önskningar uppfyllda- 369 00:30:22,827 --> 00:30:25,793 -kunde de gå till Ninth Ward- 370 00:30:25,835 --> 00:30:27,590 -för att fläta håret. 371 00:30:31,017 --> 00:30:34,399 Så vad är du ute efter, häxa? 372 00:30:36,780 --> 00:30:39,246 Jag vill ha det du har. 373 00:30:39,288 --> 00:30:44,384 Hur har du hållit dig så ung i alla dessa år? 374 00:30:47,058 --> 00:30:49,982 Hammaren vill ha spikens magi. 375 00:30:50,024 --> 00:30:53,074 Det låter inte illa. 376 00:30:53,115 --> 00:30:55,957 Och du ger det till mig- 377 00:30:55,998 --> 00:30:58,712 -för jag har något du vill ha. 378 00:30:58,754 --> 00:31:02,348 Du kan erbjuda mig vad som helst. 379 00:31:02,390 --> 00:31:05,063 Jag skulle ändå inte ge dig mer än huvudvärk. 380 00:31:05,105 --> 00:31:07,610 -Killar! -Ta en handduk. 381 00:31:08,655 --> 00:31:10,953 Se till att släcka elden! 382 00:31:15,214 --> 00:31:17,262 Jag gillar inte det här. 383 00:31:18,222 --> 00:31:20,353 Vi hör av oss. 384 00:31:20,395 --> 00:31:23,193 Du har ett så fint ställe här. 385 00:31:23,235 --> 00:31:27,037 Kul att du har det så bra efter alla dessa år. 386 00:31:27,078 --> 00:31:29,668 I ett annat århundrade- 387 00:31:30,253 --> 00:31:34,181 -hade du kunnat ha två kassa salonger. 388 00:31:54,817 --> 00:31:56,238 Tror du det kommer att gå? 389 00:31:56,279 --> 00:31:58,326 Jesus! Hank. 390 00:31:58,368 --> 00:32:00,123 Du skrämde mig. 391 00:32:00,164 --> 00:32:01,626 Du borde inte vara härinne. 392 00:32:02,254 --> 00:32:03,297 Är du okej, baby? 393 00:32:04,592 --> 00:32:07,851 Det är okej. Jag behöver bara fokusera. 394 00:32:07,892 --> 00:32:10,064 Ge mig bara 20 minuter, okej? 395 00:32:11,611 --> 00:32:12,654 Vad du än säger. 396 00:33:06,420 --> 00:33:08,173 Säg det. 397 00:34:23,579 --> 00:34:25,291 Kyle? 398 00:34:26,001 --> 00:34:27,673 Kyle. 399 00:34:28,550 --> 00:34:29,595 Kyle. 400 00:34:30,722 --> 00:34:33,354 Du vet att något är fel. 401 00:34:33,395 --> 00:34:36,152 Du kanske inte vill höra det, men... 402 00:34:36,194 --> 00:34:39,452 Kyle, du dog. Okej? Minns du det? 403 00:34:39,495 --> 00:34:42,460 Du åkte buss, och råkade ut för en olycka. 404 00:34:42,502 --> 00:34:43,631 Kan man säga. 405 00:34:45,176 --> 00:34:48,476 Det var inte ditt fel. Inget var ditt fel. 406 00:34:48,518 --> 00:34:50,775 Vi försökte få ihop dig så bra som möjligt. 407 00:34:50,817 --> 00:34:52,780 Vi tog dig tillbaka från den andra sidan. 408 00:34:52,822 --> 00:34:55,536 Nej! Sluta! Kyle! 409 00:34:55,579 --> 00:34:58,209 Nej! Kyle! Nej! 410 00:34:58,252 --> 00:35:01,928 Det hade kanske varit bättre om du fortsatt vara död. 411 00:35:01,970 --> 00:35:04,059 Men jag var tvungen att försöka. 412 00:35:06,858 --> 00:35:07,944 Jag förlåter dig. 413 00:35:10,618 --> 00:35:12,163 Trots att ni tog hit mig. 414 00:35:14,168 --> 00:35:16,090 Vänd dig om. 415 00:35:16,131 --> 00:35:17,551 Sväng till höger. 416 00:35:25,405 --> 00:35:29,332 -Tror du det kommer att gå? -Det vet jag. 417 00:35:29,374 --> 00:35:33,093 Det här är vad du behöver. 418 00:35:33,134 --> 00:35:37,020 Träsket är fullt av mossa och avföring från alligatorer. 419 00:35:37,062 --> 00:35:40,112 Det kan läka alla sår. 420 00:35:40,153 --> 00:35:43,035 Moder natur gör sitt bästa. 421 00:35:43,077 --> 00:35:46,460 Det hjälpte mig när jag hade brännskador. 422 00:35:47,462 --> 00:35:50,679 Du är Misty Day. Häxan Cordelia berättade om dig. 423 00:35:50,723 --> 00:35:52,685 Alla tror att du är död. 424 00:35:52,728 --> 00:35:55,483 Men det är du inte. Du hade kraften att återuppstå. 425 00:35:57,030 --> 00:35:58,324 Kraft att återuppstå. 426 00:36:00,246 --> 00:36:01,458 Det gillar jag. 427 00:36:03,713 --> 00:36:05,803 Vi har mycket att lära varandra, Zoe. 428 00:36:05,845 --> 00:36:08,559 -Kanske det. -Jag visste det fanns andra. 429 00:36:08,601 --> 00:36:12,236 Men jag hittade inte nån. Och så idag... 430 00:36:12,277 --> 00:36:16,455 Jag mediterade i skogen, mitt hjärta började slå- 431 00:36:16,497 --> 00:36:18,752 -och mina tänder vibrerade. 432 00:36:18,796 --> 00:36:20,507 Något kallade på mig. 433 00:36:20,548 --> 00:36:23,473 Jag visste inte vad det var- 434 00:36:23,515 --> 00:36:25,814 -men jag måste följa det. 435 00:36:27,483 --> 00:36:30,533 Och det var du, Zoe. Din magi kallade på mig. 436 00:36:31,702 --> 00:36:33,123 Och jag är så tacksam. 437 00:36:36,215 --> 00:36:39,723 Nu är jag inte ensam. 438 00:36:50,626 --> 00:36:53,718 Hon far iväg som en fri fågel 439 00:36:53,760 --> 00:36:55,765 Vem blir hennes älskare? 440 00:36:55,807 --> 00:36:56,851 Vem är det som sjunger? 441 00:36:58,148 --> 00:37:00,527 Vem sjunger? 442 00:37:01,572 --> 00:37:06,168 Fleetwood Mac. Stevie Nicks är min hjälte. 443 00:37:06,209 --> 00:37:08,423 Stevie Nicks från "American Idol"? 444 00:37:09,635 --> 00:37:11,975 Det är Stevie Nicks. 445 00:37:12,392 --> 00:37:13,519 Den vita häxan. 446 00:37:14,398 --> 00:37:17,864 -Den jag kände till före dig. -Är hon en häxa? 447 00:37:20,330 --> 00:37:22,459 Lyssna på texten. 448 00:37:29,645 --> 00:37:31,859 Det här är hennes sång. 449 00:37:33,948 --> 00:37:38,084 Känns den inte i hela själen- 450 00:37:38,127 --> 00:37:41,468 -och berättar sanningen om allt som du har känt hela livet? 451 00:37:42,887 --> 00:37:45,729 Visst. Totalt. 452 00:37:50,116 --> 00:37:52,663 -Jag måste iväg. -Vad menar du? 453 00:37:52,705 --> 00:37:56,340 Skolan. De undrar var jag är. 454 00:37:58,512 --> 00:38:02,898 -Vet inte var han ska vara. -Han kan stanna här. 455 00:38:02,939 --> 00:38:04,694 Jag ska läka honom. 456 00:38:05,530 --> 00:38:09,791 När du är tillbaka, är han så gott som ny. 457 00:38:13,634 --> 00:38:14,971 Du kommer väl tillbaka? 458 00:38:20,986 --> 00:38:22,699 Se till att göra i ordning. 459 00:38:22,741 --> 00:38:27,921 Jag är trött på alla gamla kartonger. 460 00:38:34,356 --> 00:38:37,697 Du kan inte ana vem som är tillbaka. 461 00:38:42,835 --> 00:38:45,509 Vi har affärer att göra. 462 00:39:01,885 --> 00:39:05,143 De har inte ändrat namnen på gatorna. 463 00:39:05,185 --> 00:39:07,442 Tur att du inte blev överkörd. 464 00:39:07,484 --> 00:39:10,866 Världen går snabbare nu sen du slängdes ner i hålan. 465 00:39:12,664 --> 00:39:17,468 Jag kan trampas ned av elefanter. Det gör ingen skillnad. 466 00:39:17,510 --> 00:39:20,850 De satte upp en skylt på mitt hem. 467 00:39:20,892 --> 00:39:25,112 "Här bodde madame LaLaurie. En historisk plats." 468 00:39:25,153 --> 00:39:28,955 Mitt hem. Ett museum för fasa. 469 00:39:28,997 --> 00:39:31,253 Människor gillar det makabra. 470 00:39:31,296 --> 00:39:37,143 De har inga fina minnen av dig. Fast de minns dig ändå. 471 00:39:37,184 --> 00:39:40,486 Jag var en dam av min tid. 472 00:39:40,528 --> 00:39:43,786 Det där är skitsnack. 473 00:39:43,827 --> 00:39:47,085 Du är en elak människa. 474 00:39:47,127 --> 00:39:48,923 Eller så är du sjuk i huvudet. 475 00:39:48,965 --> 00:39:54,397 Om bara tio saker av allt jag läst om dig är sant- 476 00:39:54,439 --> 00:39:58,617 -förtjänade du varje minut som du låg under jorden. 477 00:40:01,080 --> 00:40:03,838 De dödade mina barn. 478 00:40:03,879 --> 00:40:06,219 De hängde upp dem på linje. 479 00:40:09,520 --> 00:40:12,486 Min make också. Jag brydde mig inte om honom. 480 00:40:12,528 --> 00:40:15,952 Jag hade planerat att döda honom. 481 00:40:15,993 --> 00:40:19,504 Jag kan inte tycka synd om dig. 482 00:40:19,546 --> 00:40:22,928 Jag bryr mig inte om ifall de kallar mig för monster. 483 00:40:22,971 --> 00:40:26,815 Jag älskade mina flickor. På mitt eget sätt. 484 00:40:28,444 --> 00:40:30,533 Den fula också. 485 00:40:31,744 --> 00:40:35,294 Samma stund hon föddes fick jag skämmas för henne. 486 00:40:35,335 --> 00:40:38,218 Hon hade ett ansikte som en flodhäst. 487 00:40:39,514 --> 00:40:42,606 Men jag älskade henne ändå. 488 00:40:45,489 --> 00:40:47,367 Helvetet finns på riktigt. 489 00:40:48,622 --> 00:40:51,001 Jag såg det i hålan. 490 00:40:51,044 --> 00:40:56,307 Tiden försvinner. Allt som finns är minnen. 491 00:40:56,349 --> 00:41:01,613 Och allt jag såg var mina flickors ansikten. 492 00:41:02,239 --> 00:41:03,702 För alltid. 493 00:41:03,744 --> 00:41:09,676 I döden kan man inte göra de man älskar besvikna. 494 00:41:11,932 --> 00:41:14,103 -Är du en häxa eller nåt? -Hurså? 495 00:41:15,692 --> 00:41:20,327 Jag hoppades på det. Du kanske kan döda mig. 496 00:41:21,497 --> 00:41:23,460 Jag kanske dödar dig, men inte idag. 497 00:41:23,502 --> 00:41:25,049 Flyr du en gång till- 498 00:41:25,090 --> 00:41:28,348 -hamnar du tillbaka i hålan. Förstått? 499 00:41:29,979 --> 00:41:31,523 Ja, ma'am. 500 00:41:33,194 --> 00:41:35,744 Bra. Vi åker hem.