1 00:00:21,397 --> 00:00:23,039 Αυτό είναι. Άλλο ένα. 2 00:00:23,059 --> 00:00:26,596 Κάθε αγκίστρι που έβαλα με αυτό το κοτόπουλο έπιασα αλιγάτορα. 3 00:00:26,616 --> 00:00:28,024 Είναι η μυρωδιά σου λέω. 4 00:00:28,109 --> 00:00:30,724 Άμα τυφλώσεις τον αλιγάτορα, μπορεί ακόμα να κυνηγήσει για φαγητό, 5 00:00:30,744 --> 00:00:33,984 αλλά μπλοκάρισέ του την μύτη, και θα λιμοκτονήσει. 6 00:00:34,004 --> 00:00:36,988 Ναι αλλά θα πεθάνει πρώτα απο το να μην μπορεί να αναπνεύσει. 7 00:00:37,008 --> 00:00:39,455 Όπως και να χει είναι καταδίκη. 8 00:00:41,206 --> 00:00:43,990 Έχουμε πολύ γδάρσιμο πριν πέσει ο ήλιος. 9 00:00:44,370 --> 00:00:46,524 Έλα,έλα στον παππού μωρό. 10 00:01:02,048 --> 00:01:05,334 - Τι σκατά; - Παίξτο αδιάφορος. 11 00:01:05,916 --> 00:01:10,685 Την πατήσαμε αν πήρε ήδη τους μπάτσους. Έχουμε 80,000$ αξίας εδώ στην κατασκήνωση. 12 00:01:10,816 --> 00:01:13,118 Πως μπορούμε να σε βοηθήσουμε νεαρά μου; 13 00:01:13,493 --> 00:01:15,203 Αυτό είναι λάθος. 14 00:01:16,320 --> 00:01:17,859 Όλο λάθος. 15 00:01:19,375 --> 00:01:20,655 Φόνος. 16 00:01:21,818 --> 00:01:24,194 Όλα σάπια... και μαύρα. 17 00:01:25,982 --> 00:01:29,553 - Αυτό δεν θα συγχωρηθεί. - Τι θέλεις κοπελιά; 18 00:01:29,673 --> 00:01:32,797 Γιατί να σκοτώσεις τα αθώα πλάσματα του Θeού; 19 00:01:34,199 --> 00:01:36,377 Ώστε να γίνουν παπούτσια; 20 00:01:36,397 --> 00:01:38,548 Νομιζείς ότι είναι ένα απο αυτά τα κορίτσια απο την PETA; 21 00:01:38,568 --> 00:01:40,296 Όχι δεν είναι PETA. 22 00:01:40,456 --> 00:01:41,922 Έπρεπε να μείνεις μακριά κοπελιά. 23 00:01:41,942 --> 00:01:44,900 Παίζεις με νεκρά πράγματα πολύ πιθανόν να τα ακολουθήσεις. 24 00:01:49,717 --> 00:01:51,194 Δεν είναι όλα τους νεκρά. 25 00:01:51,395 --> 00:01:51,531 < 26 00:01:51,531 --> 00:01:51,667 00:01:51,803 28 00:01:51,803 --> 00:01:51,939 < 29 00:01:51,939 --> 00:01:52,075 30 00:01:52,075 --> 00:01:52,211 31 00:01:52,211 --> 00:01:52,347 * 32 00:01:52,347 --> 00:01:52,483 *R 33 00:01:52,483 --> 00:01:52,619 *Re 34 00:01:52,619 --> 00:01:52,755 *Reb 35 00:01:52,755 --> 00:01:52,891 *Rebe 36 00:01:52,891 --> 00:01:53,027 *Rebel 37 00:01:53,027 --> 00:01:53,163 *Rebelo 38 00:01:53,163 --> 00:01:53,299 *Rebeloi 39 00:01:53,299 --> 00:01:53,435 *Rebeloi T 40 00:01:53,435 --> 00:01:53,571 *Rebeloi Te 41 00:01:53,571 --> 00:01:53,707 *Rebeloi Tea 42 00:01:53,707 --> 00:01:53,843 *Rebeloi Team 43 00:01:53,843 --> 00:01:53,979 *Rebeloi Team* 44 00:01:53,979 --> 00:01:54,115 *Rebeloi Team* T 45 00:01:54,115 --> 00:01:54,251 *Rebeloi Team* Tv 46 00:01:54,251 --> 00:01:54,387 *Rebeloi Team* Tv S 47 00:01:54,387 --> 00:01:54,523 *Rebeloi Team* Tv Se 48 00:01:54,523 --> 00:01:54,659 *Rebeloi Team* Tv Ser 49 00:01:54,659 --> 00:01:54,795 *Rebeloi Team* Tv Seri 50 00:01:54,795 --> 00:01:54,931 *Rebeloi Team* Tv Serie 51 00:01:54,931 --> 00:01:55,067 *Rebeloi Team* Tv Series 52 00:01:55,067 --> 00:01:55,203 *Rebeloi Team* Tv Series P 53 00:01:55,203 --> 00:01:55,339 *Rebeloi Team* Tv Series Pr 54 00:01:55,339 --> 00:01:55,475 *Rebeloi Team* Tv Series Pre 55 00:01:55,475 --> 00:01:55,611 *Rebeloi Team* Tv Series Pres 56 00:01:55,611 --> 00:01:55,747 *Rebeloi Team* Tv Series Prese 57 00:01:55,747 --> 00:01:55,883 *Rebeloi Team* Tv Series Presen 58 00:01:55,883 --> 00:01:56,019 *Rebeloi Team* Tv Series Present 59 00:01:56,019 --> 00:01:56,155 *Rebeloi Team* Tv Series Presents 60 00:01:56,155 --> 00:01:56,291 *Rebeloi Team* Tv Series Presents. 61 00:01:56,291 --> 00:01:56,427 *Rebeloi Team* Tv Series Presents.. 62 00:01:56,427 --> 00:02:05,995 *Rebeloi Team* Tv Series Presents... 63 00:02:20,596 --> 00:02:27,596 American Horror Story Season 03 - Episode 02 "Boy Parts" 64 00:02:27,797 --> 00:02:27,875 < 65 00:02:27,875 --> 00:02:27,953 00:02:28,031 67 00:02:28,031 --> 00:02:28,109 < 68 00:02:28,109 --> 00:02:28,187 69 00:02:28,187 --> 00:02:28,265 70 00:02:28,265 --> 00:02:28,343 Α 71 00:02:28,343 --> 00:02:28,421 Απ 72 00:02:28,421 --> 00:02:28,499 Από 73 00:02:28,499 --> 00:02:28,577 Απόδ 74 00:02:28,577 --> 00:02:28,655 Απόδο 75 00:02:28,655 --> 00:02:28,733 Απόδοσ 76 00:02:28,733 --> 00:02:28,811 Απόδοση 77 00:02:28,811 --> 00:02:28,889 Απόδοση Δ 78 00:02:28,889 --> 00:02:28,967 Απόδοση Δι 79 00:02:28,967 --> 00:02:29,045 Απόδοση Δια 80 00:02:29,045 --> 00:02:29,123 Απόδοση Διαλ 81 00:02:29,123 --> 00:02:29,201 Απόδοση Διαλό 82 00:02:29,201 --> 00:02:29,279 Απόδοση Διαλόγ 83 00:02:29,279 --> 00:02:29,357 Απόδοση Διαλόγω 84 00:02:29,357 --> 00:02:29,435 Απόδοση Διαλόγων 85 00:02:29,435 --> 00:02:29,513 Απόδοση Διαλόγων: 86 00:02:29,513 --> 00:02:29,591 Απόδοση Διαλόγων: [ 87 00:02:29,591 --> 00:02:29,669 Απόδοση Διαλόγων: [R 88 00:02:29,669 --> 00:02:29,747 Απόδοση Διαλόγων: [Ro 89 00:02:29,747 --> 00:02:29,825 Απόδοση Διαλόγων: [Rob 90 00:02:29,825 --> 00:02:29,903 Απόδοση Διαλόγων: [Robe 91 00:02:29,903 --> 00:02:29,981 Απόδοση Διαλόγων: [Rober 92 00:02:29,981 --> 00:02:30,059 Απόδοση Διαλόγων: [Robert 93 00:02:30,059 --> 00:02:30,137 Απόδοση Διαλόγων: [Robert, 94 00:02:30,137 --> 00:02:30,215 Απόδοση Διαλόγων: [Robert, R 95 00:02:30,215 --> 00:02:30,293 Απόδοση Διαλόγων: [Robert, R3 96 00:02:30,293 --> 00:02:30,371 Απόδοση Διαλόγων: [Robert, R3b 97 00:02:30,371 --> 00:02:30,449 Απόδοση Διαλόγων: [Robert, R3b3 98 00:02:30,449 --> 00:02:30,527 Απόδοση Διαλόγων: [Robert, R3b3L 99 00:02:30,527 --> 00:02:30,605 Απόδοση Διαλόγων: [Robert, R3b3LW 100 00:02:30,605 --> 00:02:30,683 Απόδοση Διαλόγων: [Robert, R3b3LWo 101 00:02:30,683 --> 00:02:30,761 Απόδοση Διαλόγων: [Robert, R3b3LWoL 102 00:02:30,761 --> 00:02:30,839 Απόδοση Διαλόγων: [Robert, R3b3LWoLF 103 00:02:30,839 --> 00:02:30,917 Απόδοση Διαλόγων: [Robert, R3b3LWoLF6 104 00:02:30,917 --> 00:02:30,995 Απόδοση Διαλόγων: [Robert, R3b3LWoLF66 105 00:02:30,995 --> 00:02:31,073 Απόδοση Διαλόγων: [Robert, R3b3LWoLF666 106 00:02:31,073 --> 00:02:37,097 Απόδοση Διαλόγων: [Robert, R3b3LWoLF666] 107 00:02:37,298 --> 00:02:37,375 < 108 00:02:37,375 --> 00:02:37,452 00:02:37,529 110 00:02:37,529 --> 00:02:37,606 < 111 00:02:37,606 --> 00:02:37,683 112 00:02:37,683 --> 00:02:37,760 113 00:02:37,760 --> 00:02:37,837 Ε 114 00:02:37,837 --> 00:02:37,914 Επ 115 00:02:37,914 --> 00:02:37,991 Επι 116 00:02:37,991 --> 00:02:38,068 Επιμ 117 00:02:38,068 --> 00:02:38,145 Επιμέ 118 00:02:38,145 --> 00:02:38,222 Επιμέλ 119 00:02:38,222 --> 00:02:38,299 Επιμέλε 120 00:02:38,299 --> 00:02:38,376 Επιμέλει 121 00:02:38,376 --> 00:02:38,453 Επιμέλεια 122 00:02:38,453 --> 00:02:38,530 Επιμέλεια/ 123 00:02:38,530 --> 00:02:38,607 Επιμέλεια/Σ 124 00:02:38,607 --> 00:02:38,684 Επιμέλεια/Συ 125 00:02:38,684 --> 00:02:38,761 Επιμέλεια/Συγ 126 00:02:38,761 --> 00:02:38,838 Επιμέλεια/Συγχ 127 00:02:38,838 --> 00:02:38,915 Επιμέλεια/Συγχρ 128 00:02:38,915 --> 00:02:38,992 Επιμέλεια/Συγχρο 129 00:02:38,992 --> 00:02:39,069 Επιμέλεια/Συγχρον 130 00:02:39,069 --> 00:02:39,146 Επιμέλεια/Συγχρονι 131 00:02:39,146 --> 00:02:39,223 Επιμέλεια/Συγχρονισ 132 00:02:39,223 --> 00:02:39,300 Επιμέλεια/Συγχρονισμ 133 00:02:39,300 --> 00:02:39,377 Επιμέλεια/Συγχρονισμό 134 00:02:39,377 --> 00:02:39,454 Επιμέλεια/Συγχρονισμός 135 00:02:39,454 --> 00:02:39,531 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: 136 00:02:39,531 --> 00:02:39,608 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [ 137 00:02:39,608 --> 00:02:39,685 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [D 138 00:02:39,685 --> 00:02:39,762 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [De 139 00:02:39,762 --> 00:02:39,839 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Dem 140 00:02:39,839 --> 00:02:39,916 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi 141 00:02:39,916 --> 00:02:39,993 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8 142 00:02:39,993 --> 00:02:40,070 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, 143 00:02:40,070 --> 00:02:40,147 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R 144 00:02:40,147 --> 00:02:40,224 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3 145 00:02:40,224 --> 00:02:40,301 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b 146 00:02:40,301 --> 00:02:40,378 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3 147 00:02:40,378 --> 00:02:40,455 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3L 148 00:02:40,455 --> 00:02:40,532 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LW 149 00:02:40,532 --> 00:02:40,609 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWo 150 00:02:40,609 --> 00:02:40,686 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoL 151 00:02:40,686 --> 00:02:40,763 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF 152 00:02:40,763 --> 00:02:40,840 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF6 153 00:02:40,840 --> 00:02:40,917 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF66 154 00:02:40,917 --> 00:02:40,994 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666 155 00:02:40,994 --> 00:02:41,071 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] 156 00:02:41,071 --> 00:02:41,148 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] * 157 00:02:41,148 --> 00:02:41,225 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *R 158 00:02:41,225 --> 00:02:41,302 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Re 159 00:02:41,302 --> 00:02:41,379 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Rel 160 00:02:41,379 --> 00:02:41,456 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Rele 161 00:02:41,456 --> 00:02:41,533 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Relea 162 00:02:41,533 --> 00:02:41,610 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Releas 163 00:02:41,610 --> 00:02:41,687 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Release 164 00:02:41,687 --> 00:02:41,764 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released 165 00:02:41,764 --> 00:02:41,841 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released B 166 00:02:41,841 --> 00:02:41,918 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By 167 00:02:41,918 --> 00:02:41,995 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By * 168 00:02:41,995 --> 00:02:42,072 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *R 169 00:02:42,072 --> 00:02:42,149 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Re 170 00:02:42,149 --> 00:02:42,226 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Reb 171 00:02:42,226 --> 00:02:42,303 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebe 172 00:02:42,303 --> 00:02:42,380 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebel 173 00:02:42,380 --> 00:02:42,457 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebelo 174 00:02:42,457 --> 00:02:42,534 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi 175 00:02:42,534 --> 00:02:42,611 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi T 176 00:02:42,611 --> 00:02:42,688 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi Te 177 00:02:42,688 --> 00:02:42,765 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi Tea 178 00:02:42,765 --> 00:02:42,842 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi Team 179 00:02:42,842 --> 00:02:42,919 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi Team* 180 00:02:42,919 --> 00:02:42,996 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi Team* T 181 00:02:42,996 --> 00:02:43,073 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi Team* Tv 182 00:02:43,073 --> 00:02:43,150 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi Team* Tv S 183 00:02:43,150 --> 00:02:43,227 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi Team* Tv Se 184 00:02:43,227 --> 00:02:43,304 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi Team* Tv Ser 185 00:02:43,304 --> 00:02:43,381 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi Team* Tv Seri 186 00:02:43,381 --> 00:02:43,458 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi Team* Tv Serie 187 00:02:43,458 --> 00:02:43,535 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi Team* Tv Series 188 00:02:43,535 --> 00:02:56,598 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi Team* Tv Series. 189 00:02:57,299 --> 00:03:03,299 Φιλοξενία: [www.addic7ed.com] 190 00:03:28,626 --> 00:03:32,915 Καλα ξυπνητούρια κορίτσια. Είναι ώρα για το πρωινό μάζωμα. 191 00:03:37,805 --> 00:03:39,659 Σας περιμένω και τις δυο κάτω σε 5 λεπτά. 192 00:03:39,679 --> 00:03:41,222 Να έρθω έτσι; 193 00:03:46,373 --> 00:03:47,635 Θεέ μου... 194 00:03:48,234 --> 00:03:49,523 ξεπέρασέ το επιτέλους. 195 00:03:49,543 --> 00:03:52,047 Περνούσε τα καλοκαίρια του εθελοντής σε μια οργάνωση. 196 00:03:52,067 --> 00:03:56,165 - Θα έπρεπε να αγιοποιηθεί. - Φιόνα; Ξέρω ότι είσαι σπίτι. 197 00:03:56,216 --> 00:03:58,171 Πως μπορείς να είσαι τόσο σκύλα; 198 00:03:58,191 --> 00:04:01,514 Γιατί καταλαβαίνω ανθρώπους σαν και αυτόν και αυτός, 199 00:04:01,772 --> 00:04:04,423 ευχαρίστως θα με βίαζε στην σειρά αν είχε την ευκαιρία. 200 00:04:04,508 --> 00:04:06,897 Όχι αυτά είναι μαλακίες. Δεν ήταν έτσι. 201 00:04:06,917 --> 00:04:10,349 Αυτά τα παιδιά ήταν συμφοιτητές του. Είναι συνεργός στην ενοχή. 202 00:04:10,516 --> 00:04:12,633 Άνοιξε την πόρτα μητέρα. 203 00:04:15,845 --> 00:04:17,150 Όχι δεν το δέχομαι αυτό. 204 00:04:17,170 --> 00:04:20,489 Κοίτα, για το χατήρι της ειρήνης μεταξύ των συγκατοίκων, 205 00:04:20,557 --> 00:04:23,433 συγνώμη που σκότωσα το γλυκό σου αγόρι εντάξει; 206 00:04:24,249 --> 00:04:26,612 Αλλά δεδομένου της "μαύρης χήρας" καταστασής σου, 207 00:04:26,696 --> 00:04:29,091 ζούσε έτσι και αλλιώς με δανεικό χρόνο. 208 00:04:32,962 --> 00:04:36,580 - Είμαι κάπως απασχολημένη τώρα. - Θεέ μου τι μυρωδιά είναι αυτή; 209 00:04:39,145 --> 00:04:43,794 Πήγα σε Κινέζο γιατρό και μου έδωσε μερικά βότανα να βράσω. Ξέρω ότι βρωμάει. 210 00:04:44,020 --> 00:04:46,065 Έφτασε η ώρα για το πρωινό μάζωμα. 211 00:04:46,237 --> 00:04:50,128 Πρόκειται να πω τους κανόνες του σπιτιού στα κορίτσια και θέλω να τους ακούσεις. 212 00:04:51,000 --> 00:04:54,227 Ακούγεται καθηλωτικό. Θα είμαι κάτω σε ένα λεπτό. 213 00:04:56,526 --> 00:04:59,447 Άκουσέ με καλά, τώρα, κυρία μου. 214 00:05:01,928 --> 00:05:03,652 Αν φωνάξεις... 215 00:05:04,094 --> 00:05:08,615 θα σε βάλω πίσω απο εκεί που σε βρήκα. Κατάλαβες; 216 00:05:09,739 --> 00:05:10,608 Ναι; 217 00:05:12,754 --> 00:05:16,116 - Βοήθεια. - Σκάσε! Βούλωσέ το! 218 00:05:16,797 --> 00:05:18,581 Θέλω να μου πείς τώρα... 219 00:05:18,632 --> 00:05:23,431 πως γίνεται να είσαι ζωντανή μετά απο τόσα χρόνια και όχι κάποιο σάπιο πτώμα; 220 00:05:24,855 --> 00:05:26,282 Βούλωσέ το, είπα! 221 00:05:28,014 --> 00:05:31,202 Ήμαρτον γυναίκα μου, ένα κινητό είναι εντάξει; 222 00:05:31,355 --> 00:05:33,411 Φιόνα ξεκινάμε! 223 00:05:35,528 --> 00:05:40,686 Κάνε ησυχία και όταν επιστρέψω θα συνεχίσουμε την μικρή μας συζήτηση. 224 00:05:43,546 --> 00:05:46,155 Και καλύτερα να αξίζεις τον κόπο μου. 225 00:05:51,128 --> 00:05:52,789 Δώσε μου ένα 44 έξτρα τραγανό. Ντιτρόιτ 2012. 226 00:05:52,809 --> 00:05:57,037 Γιο! Το μεσαίο πακέτο υποτίθεται ότι έχει 8 κομμάτια μέσα. Αυτό εδώ έχει μόνο 7. 227 00:05:57,057 --> 00:05:59,338 Το όνομα μου είναι Κουίνι και όχι Γιο. 228 00:05:59,422 --> 00:06:01,968 Και θα πρέπει να μέτρησες λάθος γιατί πακετάρησα αυτο το πακέτο εγώ η ίδια. 229 00:06:01,988 --> 00:06:05,029 Τότε θα πρέπει να πήρες 0 στα μαθηματικά γιατί υπάρχουν μόνο 7 κομμάτια. 230 00:06:05,049 --> 00:06:09,965 Βασικά, κύριε πήρα 20 στα μαθηματικά. Σε όλα. Μαθηματικά, τριγωνομετρία, άλγεβρα. 231 00:06:10,016 --> 00:06:11,672 Έτσι ε; 232 00:06:11,808 --> 00:06:14,256 Κοίτα είμαι σίγουρος ότι είσαι ιδοφυία. 233 00:06:14,542 --> 00:06:17,112 Απλά δώσε μου ένα έξτρα κομμάτι κοτόπουλου και θα φύγω. 234 00:06:17,132 --> 00:06:20,496 Κοίτα παπάρα δεν είμαι ηλίθια εντάξει; 235 00:06:20,644 --> 00:06:23,234 Έφαγες αυτό το έξτρα κομμάτι και τώρα θέλεις ένα δωρεάν. 236 00:06:23,254 --> 00:06:25,981 Θα ήθελα να μιλήσω στον διευθυντή σου ηλίθια χοντροκώλα. 237 00:06:26,032 --> 00:06:28,450 - Πως με είπες; - Φέρε τον διευθυντή! 238 00:06:29,393 --> 00:06:31,537 Εγώ είμαι ο διευθυντής! 239 00:06:39,105 --> 00:06:41,308 Βοήθεια! Καίγομαι! 240 00:06:45,639 --> 00:06:47,920 - Σε στείλανε φυλακή; - Όχι. 241 00:06:48,004 --> 00:06:49,745 Υπήρχαν πολλοί αυτόπτες μάρτυρες... 242 00:06:49,765 --> 00:06:52,387 μα κανένας απο αυτούς βασικά δεν με είδε να του πετάω το λάδι. 243 00:06:52,407 --> 00:06:56,416 Αλλά μπήκε στην τοπική εφημερίδα και έτσι με βρήκε η κύρια Κορντήλια. 244 00:06:56,436 --> 00:06:58,735 Δεν ήθελες να έρθεις μαζί μας αρχικά. 245 00:06:58,755 --> 00:07:01,799 Μεγάλωσα μέσα σε μια άσπρη κοινώνια με σήρια του στυλ "Μάγισσες", 246 00:07:01,819 --> 00:07:03,976 και η Σαμπρίνα η έφηβη. 247 00:07:03,996 --> 00:07:06,655 Δεν ήξερα καν ότι υπήρχαν μαύρες μάγισσες. 248 00:07:06,723 --> 00:07:10,365 Αλλά όπως αποδείχτηκε είμαι απόγονη της Τίτσιμπα. 249 00:07:10,525 --> 00:07:15,414 Ήταν μια σκλάβα στο Σάλεμ. Ήταν η πρώτη που κατηγορήθηκε για μαγεία. 250 00:07:15,434 --> 00:07:18,650 Οπότε τεχνικά είμαι μέρος της δικής σας φυλής. 251 00:07:18,670 --> 00:07:22,672 - Εδώ είναι όλοι που τραγουδάμε Βέρτη; - Σκύλα θα σε φάω! 252 00:07:23,631 --> 00:07:25,848 Παιδιά θα πρέπει να αρχίσετε να προσέχετε η μια την άλλη. 253 00:07:25,849 --> 00:07:28,065 Έχουμε αρκετούς εχθρούς έξω εκεί έξω. 254 00:07:29,569 --> 00:07:31,604 - Κυρία Φόξ; - Ναι; 255 00:07:31,624 --> 00:07:33,977 Ντετέκτιβ Σάντσεζ αστυνομίκο τμήμα ανθρωποκτωνιών. 256 00:07:33,997 --> 00:07:37,348 - Και ο συνάδελφος μου ντετέκτιβ Στάιλς. - Περι τίνος πρόκειται; 257 00:07:37,368 --> 00:07:40,339 Θα θέλαμε να μιλήσουμε με 2 απο τα κορίτσια σας. 258 00:07:40,543 --> 00:07:43,633 Όταν μια διασημότητα σαν και εσένα έρχεται σε ένα σπίτι αδερφότητας, 259 00:07:43,653 --> 00:07:46,796 οι άνθρωποι προσέχουν που πας και με ποιον. 260 00:07:46,816 --> 00:07:50,282 Πολλοί σε είδαν να πηγαίνεις σε ένα πίσω δωμάτιο με κάποια αγόρια απο το λεωφορείο. 261 00:07:50,367 --> 00:07:51,904 Αυτό τι σχέση έχει με το αναποδογύρισμα του λεωφορείου; 262 00:07:51,924 --> 00:07:56,189 Είναι έφηβα κορίτσια. Πως μπορούσαν να κάνουν κάτι τέτοιο; Ακούγεται γελοίο. 263 00:07:56,209 --> 00:07:59,064 Απλά ψάχνω για κάποιον που θα είχε κίνητρο να πληγώσει αυτά τα αγόρια, 264 00:07:59,084 --> 00:08:02,042 κάποιον που θα πείραζε τα φρένα ή το τιμόνι. 265 00:08:02,062 --> 00:08:04,836 Μάλλον ότι έγινε σε έκεινο το δωμάτιο να ήταν ενοχλητικό. 266 00:08:04,856 --> 00:08:06,924 Δεν θα έπρεπε να έχουμε κάποιον δικηγόρο εδώ πέρα ή κάτι τέτοιο; 267 00:08:06,944 --> 00:08:08,710 Κουβέντα κάνουμε. 268 00:08:08,730 --> 00:08:11,217 Ήξερες κανέναν απο αυτά τα αγόρια; Τους είχες γνωρίσει πιο πρίν; 269 00:08:11,237 --> 00:08:13,814 Όχι. Με τα βίας τους μιλήσαμε εκείνο το βράδυ. 270 00:08:13,834 --> 00:08:16,528 Με πήραν στο πίσω δωμάτιο και δοκίμασαν να με μεθύσουν αλλά είπα όχι. 271 00:08:16,548 --> 00:08:18,608 - Είναι νηφάλια. - Εκτός απο την βότκα. 272 00:08:18,628 --> 00:08:20,781 Η Μάντισον έχει ένα περίεργο χιούμορ. 273 00:08:20,965 --> 00:08:23,130 Αλλά στην πραγματικότητα έχει κάνει μεγάλη πρόοδο με τους εθισμούς της. 274 00:08:23,150 --> 00:08:24,461 Είμαστε πολυ περήφανοι γι'αυτήν. 275 00:08:24,481 --> 00:08:28,634 Μπορώ να ρωτήσω γιατί επισκέφτηκες έναν απο τους επιζώντες στο νοσοκομείο; 276 00:08:35,337 --> 00:08:38,727 Αισθάνθηκα άσχημα γι'αυτόν. Τον γνωρίσαμε την προηγούμενη νύχτα. 277 00:08:38,747 --> 00:08:42,034 - Φαινόταν καλός. - Πέθανε με το που έφυγες. 278 00:08:42,608 --> 00:08:46,930 Οι γιατροί δεν μπορούν να καταλάβουν το πως αλλά όταν σε ελέγξαμε είδαμε, 279 00:08:46,950 --> 00:08:50,307 ότι ένα άλλο αγόρι που ήξερες πέθανε με τον ίδιο ακριβώς τρόπο, 280 00:08:50,327 --> 00:08:54,179 ακριβώς πριν έρθεις εδώ πέρα. Τον έλεγαν Τσάρλς Τέιλορ. 281 00:08:57,088 --> 00:09:00,177 Την βίασαν ομαδικά και έπαθαν αυτό που τους άξιζε! 282 00:09:00,197 --> 00:09:02,888 Πως αναποδογύρισες το λεωφορείο; Ήταν οι ρόδες; Ήταν οι ρόδες. 283 00:09:02,908 --> 00:09:07,104 Δεν έχω ιδέα για ποιο πράγμα μιλάει. Κανένας δεν με βίασε. Το έχει χάσει! 284 00:09:07,124 --> 00:09:09,160 Η Μάντισον το έκανε. Μπορεί και μετακινεί πράγματα με το μυαλό της. 285 00:09:09,180 --> 00:09:10,979 Και σκότωσα εκείνον τον μαλάκα στο νοσοκομείο. 286 00:09:11,031 --> 00:09:13,270 - Έχω δυνάμεις και εγώ. Είμαστε Μάγισσες. - Λυπάμαι ντετέκτιβ. 287 00:09:13,290 --> 00:09:15,949 Η Ζόι υποφέρει προφανώς απο νευρικό κλονισμό. 288 00:09:15,969 --> 00:09:18,386 Όχι! όχι! Αρκετά με τα ψέμματα. Τελείωσε! 289 00:09:18,406 --> 00:09:20,033 Όλες εδώ πέρα είναι Μάγισσες. Λυπάμαι τόσο πολύ. 290 00:09:20,053 --> 00:09:21,857 Σας παρακαλώ μην μας στείλετε στην φυλακή. 291 00:09:22,115 --> 00:09:24,823 Κανένας δεν θα πάει στην φυλακή. Κορίτσια... 292 00:09:25,131 --> 00:09:27,359 Θα μας αφήσετε λίγο σας παρακαλώ; 293 00:09:29,544 --> 00:09:32,595 - Είστε η υπεύθυνη εδώ; - Είμαι η Φιόνα Γκούντ. 294 00:09:33,561 --> 00:09:35,350 Είμαι η υπεύθυνη για όλα. 295 00:09:35,370 --> 00:09:38,312 Θα πρέπει να πάρουμε και τα 2 κορίτσια για ανάκριση. 296 00:09:38,508 --> 00:09:42,551 Θα προσπαθήσουμε να το κρατήσουμε μυστικό αλλά αυτή η Μάντισον... 297 00:09:46,882 --> 00:09:49,331 - Πιείτε το. - Φιόνα... όχι. 298 00:09:49,351 --> 00:09:50,193 Άντε! 299 00:10:07,322 --> 00:10:10,622 Είσαι σκληρό αντράκι, ε; Έλα αφέσου. 300 00:10:10,876 --> 00:10:13,125 Με τα βίας που προσπαθώ ξέρεις. 301 00:10:14,397 --> 00:10:19,381 Σε περίπου 10 δεύτερα, θα ανεβάσω θερμοκρασία στον πεπονοκεφάλι σου 302 00:10:19,432 --> 00:10:22,855 και θα κάνω το μυαλό σου αυγά ομελέτα. 303 00:10:23,334 --> 00:10:29,279 Ειλικρινά ήταν ένα δύσκολο πρωινό και δεν θα ήθελα πραγματικά να κουραστώ τόσο. 304 00:10:29,992 --> 00:10:31,826 Οπότε έλα... 305 00:10:31,846 --> 00:10:33,962 Πιές το γαμημένο το νερό παρακαλώ; 306 00:10:33,982 --> 00:10:36,964 - Αυτό είναι... - Βούλωσέ το Ντήλια! 307 00:10:37,649 --> 00:10:40,627 Εκτός αν θές να φτύσω και σε ένα τρίτο ποτήρι. 308 00:10:51,432 --> 00:10:52,552 Ωραία. 309 00:10:53,577 --> 00:10:56,084 Τώρα θα χρειαστώ και από τους δυο σας... 310 00:10:56,425 --> 00:11:00,410 να μου παραδώσετε οποιαδήποτε πληροφορία μαζέψατε γι'αυτά τα κορίτσια... 311 00:11:00,594 --> 00:11:03,622 και να μην μιλήσετε ποτέ ξανά γι' αυτό σε κανέναν. 312 00:11:03,846 --> 00:11:06,246 - Είμαστε σύμφωνοι; - Απολύτως. 313 00:11:06,266 --> 00:11:07,896 Νομίζεις ότι η Φιόνα μπορεί να το διορθώσει; 314 00:11:07,964 --> 00:11:10,315 Είσαι τόσο μαλακισμένη. 315 00:11:10,400 --> 00:11:12,467 Δεν το πιστεύω ότι τους είπες τα πάντα. 316 00:11:12,519 --> 00:11:16,127 Θα έπρεπε να βγάζω μια καλή εικόνα. Όταν αυτό βγεί προς τα έξω είμαι χαμένη. 317 00:11:16,147 --> 00:11:19,547 Ποιός νοιάζεται; Αυτό είναι φόνος. Όχι ένας αλλά πολλαπλοί φόνοι. 318 00:11:19,567 --> 00:11:21,468 Δεν θα βρούν καμία απόδειξη ότι ανακατευτήκαμε 319 00:11:21,488 --> 00:11:24,637 με το λεωφορείο, γιατί δεν ανακατευτήκαμε με το λεωφορείο! 320 00:11:24,657 --> 00:11:27,833 Τι έκανες σε εκείνο το αρχίδι στο νοσοκομείο όμως; 321 00:11:28,290 --> 00:11:29,730 Μαλακισμένες! 322 00:11:34,410 --> 00:11:37,127 Έχετε καμία ιδέα για το τι γίνεται εκεί έξω; 323 00:11:37,147 --> 00:11:41,263 Σου συγχώρεσα αυτήν την μαζική δολοφονία με το λεωφορείο 324 00:11:41,330 --> 00:11:43,932 πάνω στον ενθουσιασμό της νιότης και όλα αυτά, 325 00:11:44,000 --> 00:11:48,103 αλλά αν δεν έχετε το γαμημένο μυαλό να ξέρετε ότι όταν ένας ξένος έρχεται 326 00:11:48,123 --> 00:11:50,730 ρωτώντας ερωτήσεις, κλείνουμε τα στόματά μας... 327 00:11:50,750 --> 00:11:54,608 τότε φοβάμαι ότι η "γενιά" μας είναι στο τέλος της. 328 00:11:54,628 --> 00:11:55,860 Μα ήξεραν τόσα πολλά! 329 00:11:55,880 --> 00:12:00,131 Δεν θα μπορούσα να "ψήσω ένα τόστ" με την πίεση που σου έκανα αυτοί. 330 00:12:02,015 --> 00:12:03,037 Είσαι... 331 00:12:03,640 --> 00:12:05,240 ...μαλθακή! 332 00:12:05,260 --> 00:12:08,751 Είσαι συναισθηματική. Νοιάζεσαι για το τι σκέφτονται οι άλλοι! 333 00:12:09,355 --> 00:12:12,986 Αν υπάρχει κάτι που θα πρέπει να ξέρεις φεύγοντας απο εδώ, 334 00:12:13,855 --> 00:12:18,532 είναι ότι ακόμα και οι πιο αδύναμοι... ανάμεσά μας... 335 00:12:18,830 --> 00:12:20,850 είναι καλύτεροι απο τους καλύτερους αυτών. 336 00:12:20,870 --> 00:12:24,383 - Θα μας συλλάβουν; - Χάνετε το νόημα. 337 00:12:24,691 --> 00:12:27,432 - Το οποίο είναι; - Το νόημα είναι... 338 00:12:28,149 --> 00:12:31,146 ότι σε αυτόν τον διεστραμμένο κόσμο... 339 00:12:31,650 --> 00:12:34,444 ...το μόνο που θα έπρεπε να φοβάστε... 340 00:12:36,450 --> 00:12:38,116 ...είμαι εγώ! 341 00:13:03,197 --> 00:13:08,548 Υποτίθεται ότι θα έπαιζα τον διαρήκτη σε μια ταινία κάποτε αλλά δεν είχαν λεφτά. 342 00:13:09,024 --> 00:13:12,046 Αλλά όχι προτού μάθω πως να το κάνω αυτό. 343 00:13:13,671 --> 00:13:14,995 Κράτησε αυτό. 344 00:13:26,478 --> 00:13:28,324 Νεκρτομείο Νεας Ορλεάνης. Αυστήρα μόνο, είσοδος προσωπικού. 345 00:13:34,912 --> 00:13:36,767 Μάντισον τι κάνουμε εδώ πέρα; 346 00:13:37,998 --> 00:13:39,617 Θα στο ξεπληρώσω. 347 00:13:39,802 --> 00:13:41,972 - Θα μου το ξεπληρώσεις; - Για ποιο πράγμα; 348 00:13:42,348 --> 00:13:44,391 Ξέρω τι έκανες για μένα γαμώντας τον μέχρι να πεθάνει αυτον τον μαλάκα, 349 00:13:44,476 --> 00:13:46,708 οπότε θα σου ξεπληρώσω την χάρη. 350 00:13:48,498 --> 00:13:50,485 Το έκλεψα απο την καβάτζα της Φόξ. 351 00:13:52,096 --> 00:13:53,319 Είναι στα λατινικά. 352 00:13:53,339 --> 00:13:55,671 - Τι είναι αυτό; - Ένα ξόρκι ανάστασης. 353 00:13:55,691 --> 00:13:58,234 Θα φέρουμε το αγόρι σου πίσω στην ζωή. 354 00:14:03,590 --> 00:14:05,240 Σκάτα. 355 00:14:06,521 --> 00:14:09,721 Μάλλον αυτό το τρακάρισμα ήταν πολύ χειρότερο απο ότι νόμιζα. 356 00:14:14,602 --> 00:14:16,239 Όχι, μη! 357 00:14:17,914 --> 00:14:20,121 Είναι ακόμα κατά κάποιο τρόπο ομορφούλης. 358 00:14:20,501 --> 00:14:22,062 Μάντισον! 359 00:14:22,430 --> 00:14:25,458 Μάλλον προσπαθούν να καταλάβουν ακόμα που πάει το καθένα μέλος. 360 00:14:27,412 --> 00:14:29,553 Μπορούμε απλά να φύγουμε απο εδώ μέσα; 361 00:14:30,855 --> 00:14:33,824 Ζόι κοίτα αυτό το δωμάτιο. Τί βλέπεις; 362 00:14:34,771 --> 00:14:37,485 - Μια τραγωδία. - Εγώ βλέπω... 363 00:14:37,737 --> 00:14:39,124 δυνατότητα. 364 00:14:40,493 --> 00:14:45,785 Κοίτα, ωραία πόδια εδώ πέρα, ένα υπέροχο σετ απο χέρια. 365 00:14:47,071 --> 00:14:49,757 Αναρωτιέμαι αν είναι επειδειξίας ή ακόμα του μεγαλώνει. 366 00:14:49,841 --> 00:14:52,265 Ποίο είναι το νόημα Μάντισον; 367 00:14:52,285 --> 00:14:56,033 Παίρνουμε τα καλύτερα κομμάτια και τα ενώνουμε με το κεφάλι του Κάιλ, 368 00:14:56,317 --> 00:14:59,374 και "κατασκευάζουμε" το τέλειο αγόρι. 369 00:15:01,275 --> 00:15:04,522 - Σου φαίνεται αστείο όλο αυτό; - Όχι, είναι πρόκληση. 370 00:15:05,002 --> 00:15:08,448 Το μόνο που έχουμε να κάνουμε είνια να ακολούθησουμε την συνταγή. 371 00:15:14,033 --> 00:15:15,646 Βρες μου ένα πριόνι. 372 00:15:21,720 --> 00:15:25,117 Πως είναι τα πράγματα μέσα στην κοιλίτσα μου; Είμαι έτοιμη να "πιάσω" παιδάκι; 373 00:15:27,778 --> 00:15:29,821 Μακάρι να μπορούσα να σου απαντήσω θετικά. 374 00:15:30,185 --> 00:15:32,454 Παίρνεις την Κλομιφαίνη που σου είχα προτείνει; 375 00:15:32,474 --> 00:15:33,706 Μάλιστα. 376 00:15:34,100 --> 00:15:37,471 Και είμαι σίγουρη πως είχε επίδραση. Είχα φρικτές κράμπες, καούρες, 377 00:15:37,491 --> 00:15:39,064 - θολή όραση. - Γιατρέ, τι συμβαίνει εδώ πέρα; 378 00:15:39,084 --> 00:15:40,758 Έχει κάνει τα πάντα και ακόμα κανένα αποτέλεσμα. 379 00:15:40,809 --> 00:15:45,243 Το κάνουμε εδώ και 1 χρόνο. Το μόνο που κάνω είναι να την βλέπω να αρρωσταίνει. 380 00:15:45,474 --> 00:15:49,099 Δυστυχώς τα φάρμακα γονιμότητας δεν φέρουν πάντα αποτελέσματα. 381 00:15:49,119 --> 00:15:51,769 Θα στείλω το αίμα σου στο εργαστήριο για να δούμε και άλλες επιλογές. 382 00:15:51,820 --> 00:15:54,431 - Όπως; - Εξωσωματική γονιμοποίηση. 383 00:15:55,261 --> 00:15:57,624 - Γιατρέ, να μείνω μόνος με τη γυναίκα μου; - Φυσικά. 384 00:16:03,243 --> 00:16:06,682 Μωρό μου... αν θες να το δοκιμάσεις και αυτό θα σε υποστηρίξω. 385 00:16:06,702 --> 00:16:10,290 - Μα δεν το καταλαβαίνω. - Δεν είμαι ακόμη έτοιμη να τα παρατήσω. 386 00:16:11,251 --> 00:16:14,660 Θα έπρεπε να μπορώ να γεννήσω όπως κάθε άλλη φυσιολογική γυναίκα. 387 00:16:14,981 --> 00:16:17,160 Το ξέρω πως είναι κάπως φρικτό αλλά αρκετές γυναίκες το κάνουν αυτό. 388 00:16:17,212 --> 00:16:19,343 Ναι, όταν δεν έχουν άλλη επιλογή! Εσύ όμως έχεις. 389 00:16:19,363 --> 00:16:23,758 Αν αρχίσω να χρησιμοποιώ Μαγεία για κάθε ιδιοτροπία μου τότε θα γίνω σαν τη Φιόνα. 390 00:16:24,206 --> 00:16:27,012 Δεν μιλάμε για ιδιοτροπία εδώ πέρα, αλλά για να αποκτήσουμε οικογένεια! 391 00:16:27,081 --> 00:16:31,231 Δεν έχεις ιδέα τι μου ζητάς να κάνω. Τέτοιου είδους Μαγεία είναι... 392 00:16:32,831 --> 00:16:36,807 Μαύρη. Έχει να κάνει με την ζωή και τον θάνατο και δεν θέλω να παριστάνω τον Θεό. 393 00:16:37,183 --> 00:16:39,792 Αλλά θα αφήσεις τον Δρ. Μόρρισον να το κάνει. 394 00:16:51,749 --> 00:16:53,718 Δεν μυρίζει υπέροχα; 395 00:16:55,407 --> 00:17:01,555 Ένα πράγμα παραδέχομαι στην κόρη μου, ότι μπορεί να ψήσει το κοτόπουλο. 396 00:17:02,666 --> 00:17:10,116 Φαντάζομαι πως θα λιμοκτονείς, εφόσον πέρασες 180 χρόνια θαμμένη σε μια τρύπα. 397 00:17:11,479 --> 00:17:15,664 Αλλά από την άλλη, πιθανότατα δεν έχεις ανάγκη το φαγητό, εφόσον είσαι αθάνατη. 398 00:17:15,836 --> 00:17:20,352 Βέβαια, κάποιες φορές κάνουμε πράγματα, επειδή πολύ απλά τα απολαμβάνουμε. 399 00:17:21,760 --> 00:17:23,643 Ήθελες να πεις κάτι; 400 00:17:26,166 --> 00:17:28,999 - Τι είπες μόλις τώρα; - Σχετικά με τι; 401 00:17:29,066 --> 00:17:30,885 Για πόσο καιρό; 402 00:17:32,689 --> 00:17:34,688 180 χρόνια. 403 00:17:35,422 --> 00:17:38,430 Χάνεις εύκολα την αίσθηση του χρόνου μετά από τόσο καιρό, υποθέτω. 404 00:17:38,568 --> 00:17:40,279 Αυτή η καριόλα... 405 00:17:41,790 --> 00:17:43,944 Αυτή η γαμημένη καριόλα. 406 00:17:44,892 --> 00:17:46,082 Ποια στο έκανε; 407 00:17:46,877 --> 00:17:51,194 Είπαν πως δηλητηριάστηκες, αλλά μάλλον δεν είχαν καταλάβει πολύ καλά τι έγινε. 408 00:17:51,637 --> 00:17:54,141 - Με ξεγέλασαν. - Ποιος; 409 00:17:55,391 --> 00:17:58,145 - Αυτή η μαύρη διάβολος. - Ένα μαγικό φίλτρο αγάπης. 410 00:17:58,460 --> 00:18:00,792 Σου το προσφέρω σαν δώρο. 411 00:18:19,181 --> 00:18:20,633 Λουί; 412 00:18:21,253 --> 00:18:24,859 Λαλαρί! Εμφανίσου! 413 00:18:41,992 --> 00:18:45,819 Πιστεύεις πως εσύ και αυτός ο όχλος με τρομάζετε; 414 00:18:46,626 --> 00:18:50,036 Είμαι η Μαντάμ Μαρί Ντελφίν Λαλαρί. 415 00:18:50,934 --> 00:18:52,985 Και εσείς είστε ένα τίποτα! 416 00:18:53,149 --> 00:18:57,199 Η ύπουλη προσπάθεια σου για να με δηλητηριάσεις απέτυχε, νέγρα Μάγισσα. 417 00:18:57,569 --> 00:19:00,671 Αν σε ήθελα νεκρή, τότε θα ήσουν νεκρή. 418 00:19:01,899 --> 00:19:05,345 Που είναι η οικογένειά μου; Δωστούς μου πίσω! 419 00:19:05,690 --> 00:19:07,402 Δεν έφυγαν ποτέ. 420 00:19:13,384 --> 00:19:16,491 Θεέ μου! Τι έκανες; 421 00:19:22,083 --> 00:19:23,646 Τι έκανες; 422 00:19:40,025 --> 00:19:43,476 Μην νομίζεις πως δεν υπέφεραν, επειδή πίστεψέ, υπέφεραν αρκετά. 423 00:19:44,071 --> 00:19:46,139 Αλλά η μοίρα που έχω σχεδιάσει για εσένα, 424 00:19:46,274 --> 00:19:49,454 θα τους φαίνεται σαν γλυκός ύπνος μπροστά σε αυτά που θα πάθεις. 425 00:19:49,474 --> 00:19:53,333 Δεν ήταν δηλητήριο αυτό που σου έδωσα αλλά κάτι χειρότερο. 426 00:19:53,353 --> 00:19:57,488 Το δώρο μου για εσένα Μαντάμ Λαλαρί, ήταν η αιώνια ζωή. 427 00:19:58,215 --> 00:20:02,485 Μέσα στο μπουκαλάκι που σου έδωσα, υπήρχε αθανασία. 428 00:20:03,751 --> 00:20:04,847 Φέρτε την! 429 00:20:12,303 --> 00:20:13,534 Θεέ μου... 430 00:20:19,929 --> 00:20:24,610 Για τις αμαρτίες που έχεις κάνει, Μαντάμ Λαλαρί, σε καταρράσομαι να ζήσεις για πάντα. 431 00:20:24,630 --> 00:20:27,313 Να μην γνωρίσεις ποτέ, την "απελευθέρωση" του γλυκού θανάτου. 432 00:20:27,333 --> 00:20:30,085 Να μην ξανασμίζεις ποτέ, με τους αγαπημένους σου, στον άλλον κόσμο, 433 00:20:30,105 --> 00:20:32,949 αλλά αντιθέτως να είσαι για πάντα μόνη σου, 434 00:20:33,095 --> 00:20:36,753 σφραγισμένη σε έναν τάφο χωρίς όνομα για όλη την αιωνιότητα, 435 00:20:36,942 --> 00:20:43,158 ακούγοντας όλη την ώρα τον κόσμο γύρω, ακόμα και όταν πάψει ο ίδιος να υπάρχει. 436 00:20:49,470 --> 00:20:51,477 Λυπάμαι για την απώλειά σου. 437 00:20:54,960 --> 00:20:56,585 Θέλεις μια δαγκωνιά; 438 00:20:57,973 --> 00:20:59,459 Δεν πεινάω. 439 00:21:16,940 --> 00:21:19,857 Χρειάζομαι ένα μπολ και μερικές τρίχες από το κεφάλι του. 440 00:21:51,907 --> 00:21:52,757 Εντάξει. 441 00:21:57,717 --> 00:21:59,576 Ανέπνευσε στον καπνό. 442 00:22:30,235 --> 00:22:31,737 Δώσε μου το χέρι σου! 443 00:22:32,370 --> 00:22:34,290 Το αίμα μας είναι η θυσία. 444 00:22:43,523 --> 00:22:47,043 Αζαζέλ, σου υποτάσσουμε σώμα και ψυχή, 445 00:22:47,191 --> 00:22:50,153 άρχοντα του κάτου κόσμου σου προσφέρουμε την υπακοή μας, 446 00:22:50,276 --> 00:22:52,249 και την ατελείωτη αφοσίωση μας μέχρι ο θάνατος, 447 00:22:52,250 --> 00:22:54,223 να θυσιάσει αυτήν την διαβολική ένωση. 448 00:22:54,420 --> 00:22:57,516 Μόλις "δεθήκαμε" τον διάβολο; Γιατί δεν ξέρω άμα είμαι ακόμα έτοιμη για τέτοια! 449 00:23:18,705 --> 00:23:21,901 Επέστρεψε σε αυτο το θνητό σώμα! Σήκω! 450 00:23:36,716 --> 00:23:38,365 Αυτό ήταν ξενέρα! 451 00:23:45,454 --> 00:23:47,485 Είσαι σίγουρη πως είπες το ξόρκι σωστά; 452 00:23:47,633 --> 00:23:50,586 Υποκρίνομαι από τα πέντε μου. Ξέρω τι πρέπει να πω. 453 00:23:53,239 --> 00:23:55,762 Πιστεύω πως δεν είμαστε τόσο ισχυρές ακόμα. 454 00:24:01,523 --> 00:24:04,550 Χέιλ, τα λέμε στο αυτοκίνητο. Νομίζω πως κάπου άφησα το κινητό μου. 455 00:24:04,570 --> 00:24:05,904 Κάνε γρήγορα. 456 00:24:23,401 --> 00:24:24,509 Γαμώτο! 457 00:24:26,218 --> 00:24:27,929 Κακή τύχη, μωρή. 458 00:24:29,274 --> 00:24:31,145 Λυπάμαι τόσο πολύ, Κάιλ. 459 00:24:32,639 --> 00:24:36,061 Τίποτα απ' όλα αυτά δεν θα είχαν συμβεί αν δεν ήσουν στο πάρτυ. 460 00:24:36,828 --> 00:24:39,450 Η ζωή μου είναι τόσο εκτός ελέγχου τελευταία. 461 00:24:40,775 --> 00:24:43,040 Εύχομαι να σε είχα κρατήσει μακριά της. 462 00:25:08,102 --> 00:25:09,677 Ποιος είναι εκεί; 463 00:25:21,227 --> 00:25:22,913 Τι στο διάολο; 464 00:25:26,276 --> 00:25:27,777 Χριστέ μου! 465 00:25:31,388 --> 00:25:33,333 Τι στο διάολο κάνεις εδώ; 466 00:25:46,169 --> 00:25:47,991 Κάιλ, μη, μη! 467 00:26:14,959 --> 00:26:19,427 Δεν έχεις συνηθίσει να έχεις... μια λευκή πελάτη εδώ έτσι; 468 00:26:20,031 --> 00:26:22,899 Δεν έχω συνηθίσει να βλέπω λευκές γυναίκες σε αυτή την γειτονιά γενικότερα. 469 00:26:23,033 --> 00:26:25,151 Δεν επιτρέπεται το κάπνισμα εδώ μέσα. 470 00:26:25,236 --> 00:26:28,571 Τα πια πολλά από αυτά είναι πραγματικά μαλλιά και αξίζουν πιο πολύ και από χρυσάφι. 471 00:26:28,622 --> 00:26:30,684 Τα αγοράζουμε με το κιλό. 472 00:26:45,381 --> 00:26:47,412 Μοιάζεις μια χαρά, μαμά. 473 00:26:48,876 --> 00:26:51,611 - Πηγαίντε όλες σας σπίτια σας, τώρα. - Μόλις τελείωνα εδώ. 474 00:26:51,906 --> 00:26:54,036 Τραβάτε όλες σπίτια σας. 475 00:26:55,389 --> 00:26:57,986 Θα την τελειώσω εγώ αυτή εδώ. 476 00:27:21,816 --> 00:27:23,105 Σταμάτα! 477 00:27:23,576 --> 00:27:26,382 Σταμάτα το! Δεν μου αρέσει, κόφτο! 478 00:27:29,096 --> 00:27:31,952 - Σταμάτα! - Είσαι καλά; 479 00:27:33,294 --> 00:27:36,288 Κάνει... τόση φασαρία! 480 00:27:44,283 --> 00:27:46,771 Σκέφτεσαι πάρα πολύ δυνατά! 481 00:27:48,235 --> 00:27:50,280 Με ενοχλεί. 482 00:27:54,179 --> 00:27:55,783 Πέρνα έξω! 483 00:28:00,629 --> 00:28:03,829 - Τι στο... ποιά είσαι εσύ; - Φύγε από μπροστά μου, σκλάβα. 484 00:28:03,849 --> 00:28:07,711 Ποια είπες σκλάβα μωρή καριόλα; Ποιά είναι αυτή η βρωμιάρα κωλό... 485 00:28:12,700 --> 00:28:15,265 Οπότε, σου ανήκει αυτό το μέρος καιρό τώρα; 486 00:28:15,975 --> 00:28:17,207 Εσύ τι πιστεύεις; 487 00:28:17,380 --> 00:28:20,102 Νομίζω ότι όταν λένε οι καλοί μαύροι δεν "σπάνε" έχουν δίκιο. 488 00:28:20,603 --> 00:28:21,524 Ποιο είναι το μυστικό σου; 489 00:28:21,644 --> 00:28:25,381 Το δικό σου ποιο είναι; Το μάνικιούρ σου κοστίζει περισσότερο από το νοίκι μου. 490 00:28:25,401 --> 00:28:27,653 Γυναίκες σαν και εσένα τους αρέσει να σκουπίζουν τον κώλο τους με διαμάντια. 491 00:28:27,673 --> 00:28:31,484 Δεν έρχονται εδώ πέρα για να βάλουν εξτένσιονς. 492 00:28:33,491 --> 00:28:34,737 Αρκετά αντιληπτική δεν είσαι; 493 00:28:34,757 --> 00:28:38,017 Ξέρεις πολύ καλά ποια είμαι και για τι είμαι ικανή... 494 00:28:38,301 --> 00:28:45,182 όπως και εγώ ξέρω καλά τι είσαι, Μάγισσα! Μπορώ να μυρίσω την βρώμα επάνω σου. 495 00:28:45,352 --> 00:28:48,139 Δεν περίμενα να με συμπαθήσεις. 496 00:28:49,566 --> 00:28:56,448 Θέλω να το πω, το είδος σου και το είδος μου, είναι σε κόντρα για αιώνες, 497 00:28:56,670 --> 00:29:00,577 σαν να λέμε είπε ο γάιδαρος τον πετεινό κεφάλα! 498 00:29:00,597 --> 00:29:03,047 Ό,τι μάθατε, το μάθατε από εμάς. 499 00:29:03,067 --> 00:29:08,801 Η Τίτσιμπα. Το μαύρο κορίτσι βουντού, που μας "ευλόγησε" με την μαύρη Μαγεία της. 500 00:29:09,844 --> 00:29:14,247 Δεν μπορούσε να ξεχωρίσει ένα ερωτικό φίλτρο από μια συνταγή για μπισκότα, 501 00:29:14,267 --> 00:29:17,683 - αν έπρεπε να κάτσει να το διαβάσει. - Εσείς την κάνατε σκλάβα. 502 00:29:18,053 --> 00:29:21,494 Πριν απ' όλα αυτά, προερχόταν από μια υπέροχη φυλή, τους Αορακ. 503 00:29:21,514 --> 00:29:25,999 Έμαθε όλα τα μυστικά του άλλου κόσμου απο μια σειρά Σαμάνων 2000 χρονών. 504 00:29:26,019 --> 00:29:30,188 Νεκρομαντεία. Αυτή το έμαθε σε εσάς τα κορίτσια του Σάλεμ. 505 00:29:30,946 --> 00:29:32,663 Ένα δώρο που ξεπληρώθηκε με προδοσία. 506 00:29:32,747 --> 00:29:37,367 Έλα τώρα! Θέλεις να μου πεις ότι μια αγράμματη σκλάβα των βουντού, 507 00:29:37,387 --> 00:29:38,983 μου έδωσε το στέμα μου; 508 00:29:39,003 --> 00:29:42,333 Μάλλον δεν έχεις ακούσει τα νέα σχετικά με τον πολιτισμό που ξεκίνησε στην Αφρική. 509 00:29:42,353 --> 00:29:44,775 Είμαστε πολλά παραπάνω απο απλά βουντού και βλέποντας, 510 00:29:44,795 --> 00:29:49,315 το μέλλον σε μέρη κοτόπουλου. Διάβαζες πολλούς τουριστικούς οδηγούς. 511 00:29:49,561 --> 00:29:52,671 Μιλώντας για τουριστικούς οδηγούς... όχι άλλη λακ! 512 00:29:52,691 --> 00:29:59,849 Ήμουν στην οδό Σαίντ Λούις νο1 και είδα τον τάφο της Λεβό... 513 00:30:00,011 --> 00:30:05,005 είδα τους χοντρούς τουρίστες απο την Ξάνθη μέχρι την Αθήνα, 514 00:30:05,174 --> 00:30:10,983 να ζωγραφίζουν σταυρούς στα τούβλα κάνοντας ευχές στα κόκαλα της Μαρί Λεβό. 515 00:30:12,313 --> 00:30:14,274 Πόσο λίγο ξέρουν... 516 00:30:15,063 --> 00:30:17,047 ότι αυτό που πρέπει να κάνουν για να πραγματοποιήθουν οι ευχές τους, 517 00:30:17,348 --> 00:30:22,285 είναι να έρθουν εδώ στην 9η οδό και να κάνουν τα μαλλιά τους κοτσιδάκια. 518 00:30:25,690 --> 00:30:29,242 Και ποιά είναι η ευχή σου... Μάγισσα; 519 00:30:31,555 --> 00:30:33,885 Θέλω αυτό που έχεις και εσύ... 520 00:30:34,384 --> 00:30:38,910 οτιδήποτε είναι αυτό που σε κράτησε νέα τόσα χρόνια. 521 00:30:42,147 --> 00:30:47,067 "Ο γάιδαρος θέλει να μοιάσει στον πετεινό". Θα σου κοστίσει αυτό! 522 00:30:47,751 --> 00:30:53,564 Ναι, και θα το δώσεις σε μένα γιατί έχω κάτι που θέλεις. 523 00:30:53,584 --> 00:30:57,015 Και ένα μονόκερο που χέζει 500ευρα να μπορούσες να μου δώσεις, 524 00:30:57,035 --> 00:30:59,741 και πάλι δεν θα σου έδινα τίποτα παραπάνω απο έναν πονοκέφαλο. 525 00:30:59,761 --> 00:31:00,827 Αγόρια! 526 00:31:03,259 --> 00:31:05,812 Γρήγορα σβήστε την. Σταμάτα! 527 00:31:10,026 --> 00:31:11,666 Δεν μ'αρέσει. 528 00:31:12,895 --> 00:31:14,843 Αλλά θα είμαστε σε επικοινωνία. 529 00:31:15,278 --> 00:31:17,707 Τόσο ωραίο μέρος έχεις εδώ πέρα. 530 00:31:17,955 --> 00:31:21,593 Είναι τόσο καλό να σε βλέπω να τα πηγαίνεις καλά μετά απο τόσα χρόνια. 531 00:31:21,803 --> 00:31:24,121 Εννοώ ότι σε έναν άλλον αιώνα... 532 00:31:25,034 --> 00:31:29,169 θα μπορούσες... να είχες 2 μπουρδέλα. 533 00:31:49,606 --> 00:31:54,867 - Νομίζεις ότι θα δουλέψει; - Έλεος Χάνκ με τρόμαξες! 534 00:31:55,140 --> 00:31:56,904 Δεν θα έπρεπε να ήσουν εδώ. 535 00:31:57,090 --> 00:31:58,804 Είσαι καλά μωρό; 536 00:31:59,284 --> 00:32:02,688 Όλα θα πάνε καλά. Απλά... χρειάζομαι να συγκεντρωθώ. 537 00:32:02,708 --> 00:32:04,865 Απλά δώσε μου 20 λεπτά, εντάξει; 538 00:32:06,545 --> 00:32:08,173 Ότι χρειαστεί. 539 00:33:00,998 --> 00:33:02,033 Πες το. 540 00:34:20,487 --> 00:34:22,040 Κάιλ; 541 00:34:23,397 --> 00:34:24,458 Κάιλ! 542 00:34:25,371 --> 00:34:27,788 Ξέρω... ξέρω ότι ξέρεις ότι κάτι δεν πάει καλά. 543 00:34:27,924 --> 00:34:31,808 Ίσως αυτό είναι σκλήρο για όποιον το ακούσει αλλά Κάιλ πέθανες. 544 00:34:32,141 --> 00:34:37,022 Μπορείς να το θυμηθείς αυτό; Ξέρεις ήσουν στο λεωφορείο και είχες ένα ατύχημα. 545 00:34:37,175 --> 00:34:38,332 Κατα κάποιον τρόπο. 546 00:34:39,464 --> 00:34:42,821 Δεν ήταν δικό σου φταίξιμο. τίποτα απο όλα αυτά δεν ήταν δικό σου φταίξιμο. 547 00:34:42,841 --> 00:34:47,089 Προσπαθήσαμε να σε ξαναράψουμε καλύτερα και μετά σε ξαναφέραμε στην ζωή. 548 00:34:47,109 --> 00:34:51,462 Όχι! Όχι! Σταμάτα Κάιλ! 549 00:34:51,642 --> 00:34:52,873 Σταμάτα! 550 00:34:52,893 --> 00:34:56,475 Κοίτα εντάξει μάλλον θα ήταν καλό για σένα να μείνεις νεκρός. Δεν ξέρω. 551 00:34:56,495 --> 00:34:59,523 Αλλά δεν θα συγχωρούσα τον εαυτό μου αν δεν προσπαθούσα. 552 00:35:01,199 --> 00:35:02,553 Σε συγχωρώ εγώ. 553 00:35:05,123 --> 00:35:07,314 Αν και με τράβηξες εδώ πέρα. 554 00:35:08,521 --> 00:35:10,047 Γύρνα πίσω. 555 00:35:10,647 --> 00:35:11,989 Κάνε δεξιά. 556 00:35:18,092 --> 00:35:20,053 Πιστεύεις ότι αυτό θα δουλέψει; 557 00:35:20,345 --> 00:35:25,842 Το ξέρω ότι θα δουλέψει. Αυτό το πράγμα είναι σκατά... κυριολεκτικά. 558 00:35:25,962 --> 00:35:30,529 Ο βάλτος της Λουιζιάνα είναι γεμάτος απο βρύα και σκατά αλιγάτορα. 559 00:35:30,549 --> 00:35:35,613 Καταπληκτικές γιατρευτικές ιδιότητες. Η μητέρα φύση έχει τις απαντήσεις για όλα. 560 00:35:35,664 --> 00:35:39,050 Γιάτρεψε εμένα... όταν κάηκα ζωντανή. 561 00:35:40,118 --> 00:35:43,516 Είσαι η Μίστι Ντέι. Είσαι η Μάγισσα που η Κορντήλια μας μίλησε. 562 00:35:43,536 --> 00:35:46,564 Όλοι νομίζουν ότι είσαι νεκρή, αλλά φυσικά δεν είσαι. 563 00:35:46,765 --> 00:35:48,792 Έχεις την δύναμη της αναγέννησης. 564 00:35:49,535 --> 00:35:51,689 Την δύναμη της αναγέννησης. 565 00:35:52,780 --> 00:35:54,860 Μου αρέσει όπως ακούγεται. 566 00:35:56,260 --> 00:35:58,676 Έχουμε τόσα πολλά να διδάξουμε η μια στην άλλη Ζόι. 567 00:35:58,696 --> 00:35:59,471 Μπορεί και να έχουμε. 568 00:35:59,491 --> 00:36:02,873 Πάντα πίστευα ότι υπάρχουν και άλλοι σαν και εμένα αλλά δεν είχα ιδέα πως να σε βρω. 569 00:36:02,893 --> 00:36:04,325 Και σήμερα... 570 00:36:04,816 --> 00:36:08,946 διαλογιζόμουν στο δάσος όταν η καρδιά μου άρχισε να χτυπά δυνατά, 571 00:36:09,217 --> 00:36:11,358 και τα δόντια μου άρχισαν να τρίζουν. 572 00:36:11,378 --> 00:36:15,417 Κάτι με καλούσε, δεν είχα ιδέα τι ήταν αλλά... 573 00:36:16,118 --> 00:36:18,067 ήξερα ότι έπρεπε να το ακολουθήσω. 574 00:36:19,853 --> 00:36:23,359 Και ήσουν εσύ Ζόι. Η μαγεία σου με κάλεσε εκεί. 575 00:36:24,249 --> 00:36:26,255 Και είμαι τόσο ευγνώμων. 576 00:36:29,028 --> 00:36:31,526 Τώρα... δεν είμαι μόνη μου πλέον. 577 00:36:48,380 --> 00:36:50,313 Ποιός το τραγουδάει αυτο; 578 00:36:50,984 --> 00:36:52,707 Ποιός το τραγουδάει αυτο; 579 00:36:54,015 --> 00:36:58,713 Φλίτγουντ Μακ. Ο Στίβι Νικς... είναι ο ήρωας μου. 580 00:36:58,836 --> 00:37:01,390 Αυτός είναι απο το Ελλάδα έχεις ταλέντο; 581 00:37:02,288 --> 00:37:04,246 Στίβι Νικς. 582 00:37:04,861 --> 00:37:09,155 "Η άσπρη Μάγισσα". Η μόνη μάγισσα που γνώρισα πριν απο εσένα. 583 00:37:09,175 --> 00:37:11,371 Είναι πραγματική Μάγισσα; 584 00:37:12,894 --> 00:37:14,429 Άκου τους στοίχους. 585 00:37:22,187 --> 00:37:24,697 Αυτό το τραγούδι... ήταν ο ύμνος της. 586 00:37:26,450 --> 00:37:29,785 Δεν σου διαπερνά απλά την ψυχή... 587 00:37:30,844 --> 00:37:33,915 σου και λέει την αλήθεια για όλα όσα αισθάνθηκες σε ολόκληρη την ζωή σου; 588 00:37:35,376 --> 00:37:37,346 Ναι... τελείως. 589 00:37:42,534 --> 00:37:45,468 - Θα πρέπει να πηγαίνω. - Να πηγαίνεις; Τι εννοείς; 590 00:37:45,488 --> 00:37:48,752 Στο σχολείο μου.. σίγουρα θα αναρωτιούνται που είμαι. 591 00:37:50,818 --> 00:37:54,469 - Απλά πρέπει να σκεφτώ που θα τον πάω. - Μπορεί να μείνει μαζί μου. 592 00:37:55,346 --> 00:37:56,995 Θα τον γιατρέψω. 593 00:37:58,139 --> 00:38:02,570 Και μετά όταν θα επιστρέψεις... πίσω θα είναι σαν καινούριος. 594 00:38:06,126 --> 00:38:08,193 Θα επιστρέψεις σωστά; 595 00:38:13,316 --> 00:38:17,665 Και καθάρισε το πόστο σου κοπελιά γιατί βαρέθηκα όλα αυτά τα παλιά κουτιά, 596 00:38:17,685 --> 00:38:19,884 με κοκα-κόλες μέσα. 597 00:38:27,258 --> 00:38:30,323 Δεν θα πιστέψεις ποτέ ποιος επέστρεψε. 598 00:38:35,204 --> 00:38:38,134 Έχουμε να αρχίσουμε δουλειά. 599 00:38:54,236 --> 00:38:57,229 Δεν άλλαξαν τα ονόματα των δρόμων. 600 00:38:57,590 --> 00:38:59,617 Είσαι τυχερή που κανένας δεν σε πάτησε. 601 00:38:59,668 --> 00:39:03,373 Ξέρεις ότι ο κόσμος άλλαξε πολύ απο τότε που θάφτηκες. 602 00:39:05,069 --> 00:39:09,082 Και να με πατούσαν ελέφαντες πάλι δεν θα έκανε καμία διαφορά. 603 00:39:09,714 --> 00:39:12,508 Κατέστρεψαν το σπίτι μου με μία πλάκα. 604 00:39:13,222 --> 00:39:17,268 Το σπίτι της Μαντάμ Λαλαρί, ένα ιστορικό κτίριο. 605 00:39:17,335 --> 00:39:20,644 Το σπίτι μου. Ένα μουσείο τρόμου. 606 00:39:21,274 --> 00:39:23,274 Ο κόσμος πάντα γιόρταζε το μακάβριο. 607 00:39:23,596 --> 00:39:29,172 Δε σε θυμούνται στοργικά, αλλά είναι καλύτερο απ' το να μη σε θυμούνται καθόλου. 608 00:39:29,690 --> 00:39:31,693 Ήμουν μια γυναίκα του καιρού μου. 609 00:39:32,924 --> 00:39:35,090 Αυτά είναι μαλακίες. 610 00:39:36,149 --> 00:39:41,134 Έχεις ένα χαρακτηριστικό μεγαλύτερο και από την πλάτη σου ή αρρώστια στο μυαλό. 611 00:39:41,154 --> 00:39:46,823 Όπως και να έχει αν 10 από τα 100 πράγματα που διάβασα για σένα ισχύουν, 612 00:39:46,843 --> 00:39:50,829 τότε άξιζες κάθε λεπτό εκεί κάτω στο χώμα. 613 00:39:53,243 --> 00:39:55,717 Πήραν τα "μωρά" μου ξέρεις. 614 00:39:56,397 --> 00:39:59,240 Τα κρέμασαν σε μια γραμμή εκεί πάνω. 615 00:40:01,820 --> 00:40:04,831 Και τον άντρα μου επίσης. Αυτός δεν με ενδιέφερε. 616 00:40:04,851 --> 00:40:08,019 Σχεδίαζα να τον σκοτώσω για βδομάδες. Δηλητήριο στο φαγητό του. 617 00:40:08,225 --> 00:40:11,790 Θα με συγχωρέσεις αν δυσκολεύομαι να σε λυπηθώ. 618 00:40:11,841 --> 00:40:15,069 Δεν με ενδιαφέρει τι είδους τέρας λένε ότι ήμουν. 619 00:40:15,089 --> 00:40:18,442 Αγαπούσα τα κορίτσια μου... με τον τρόπο μου. 620 00:40:20,499 --> 00:40:22,500 Ακόμα και την άσχημη. 621 00:40:23,756 --> 00:40:27,362 Απο την στιγμή που βγήκε απο μέσα μου ντράπηκα γι'αυτήν. 622 00:40:27,489 --> 00:40:30,085 Είχε το πρόσωπο ενός χαζού ιποππόταμου, 623 00:40:31,518 --> 00:40:34,349 αλλά την αγάπησα... το ίδιο. 624 00:40:37,549 --> 00:40:39,408 Η κόλαση είναι πραγματική. 625 00:40:40,561 --> 00:40:44,980 Την είδα σε εκείνο το κουτί. Ο χρόνος "χάνεται". 626 00:40:45,135 --> 00:40:48,643 Το μόνο που σου έμεινε είναι ότι βλέπεις με τα μάτια της ψυχής σου. 627 00:40:48,877 --> 00:40:52,897 Και τα δικά μου είδαν τα πρόσωπα των κοριτσιών μου. 628 00:40:54,303 --> 00:40:55,604 Για πάντα. 629 00:40:55,764 --> 00:40:57,476 Ίσως είναι καλύτερα. 630 00:40:57,496 --> 00:41:01,515 Τουλάχιστον όταν πεθαίνεις, δεν μπορείς να απογοητεύσεις αυτούς που αγαπάς. 631 00:41:03,943 --> 00:41:06,601 - Είσαι Μάγισσα ή κάτι τέτοιο; - Γιατί; 632 00:41:07,771 --> 00:41:12,340 Ήλπιζα να ήσουν. Ίσως να γνώριζες πως να με σκοτώσεις. 633 00:41:13,736 --> 00:41:15,893 Ίσως να σε σκοτώσω κάποια στιγμή, αλλά όχι σήμερα. 634 00:41:15,913 --> 00:41:20,405 Αλλά αν το ξανασκάσεις, θα επιστρέψεις στο κουτί σου, συνεννοηθήκαμε; 635 00:41:22,092 --> 00:41:23,938 Μάλιστα, κυρία μου. 636 00:41:25,270 --> 00:41:26,526 Ωραία... 637 00:41:27,098 --> 00:41:28,907 πάμε σπίτι τώρα. 638 00:41:29,108 --> 00:41:33,108 Απόδοση Διαλόγων: [Robert, R3b3LWoLF666] 639 00:41:33,209 --> 00:41:41,209 Επιμέλεια/Συγχρονισμός: [Demi8, R3b3LWoLF666] *Released By *Rebeloi Team* Tv Series.