1 00:00:49,203 --> 00:00:50,707 Fiona. 2 00:00:54,551 --> 00:00:55,846 Fiona. 3 00:00:56,390 --> 00:01:00,444 Jag trodde du hade åkt till Jackson Square för att bränna din behå. 4 00:01:00,486 --> 00:01:05,458 Varför? Så att jag kan kräkas av den giftiga röken från brinnande Playtex? 5 00:01:05,500 --> 00:01:06,585 Nej tack. 6 00:01:09,385 --> 00:01:11,183 Fiona, du är stygg. 7 00:01:11,225 --> 00:01:14,858 När förstod du att du var ämnad att bli den nästa Överhögheten? 8 00:01:17,492 --> 00:01:18,912 Jag var bara 29- 9 00:01:18,954 --> 00:01:22,798 -när den dåvarande Överhögheten, Mimi DeLongpre, kallade till rådslag- 10 00:01:22,840 --> 00:01:24,804 -och jag utförde de sju underverken- 11 00:01:24,846 --> 00:01:28,482 -och var enhälligt förkunnad som Överhöghetens sanna arvinge. 12 00:01:28,524 --> 00:01:32,535 Jag pratade inte om rådslaget. När visste du? I ditt hjärta? 13 00:01:32,577 --> 00:01:34,122 Det ska jag berätta. 14 00:01:34,165 --> 00:01:39,011 När jag var i din ålder hade jag redan uppvisat diverse krafter. 15 00:01:39,052 --> 00:01:45,614 Det är inte ovanligt att en begåvad häxa har fyra eller fem förmågor- 16 00:01:45,655 --> 00:01:47,578 -när hon börjar blomma- 17 00:01:47,620 --> 00:01:51,505 -men det gör en inte till Överhögheten. 18 00:01:51,547 --> 00:01:54,514 Bara de sju underverken bevisar det. 19 00:01:54,556 --> 00:01:58,525 -Låt mig bevisa det. -Var inte dum. Du är bara ett barn. 20 00:01:58,567 --> 00:02:00,071 Även om du står näst på tur. 21 00:02:00,112 --> 00:02:03,163 -Jag är redo. -Och jag säger att du inte är det. 22 00:02:03,205 --> 00:02:06,715 För att du inte vill bli ersatt, av mig. 23 00:02:06,756 --> 00:02:07,842 Akta dig, flicka. 24 00:02:08,929 --> 00:02:11,143 Pröva inte mitt vrede. 25 00:02:11,185 --> 00:02:13,986 Det sägs att när en ny Överhöghet börjar blomma- 26 00:02:14,027 --> 00:02:17,496 -börjar den gamla bli svagare. 27 00:02:18,291 --> 00:02:19,835 Du har blivit svagare, Anna Leigh. 28 00:02:21,717 --> 00:02:23,847 Ska jag visa dig min kraft? 29 00:02:23,888 --> 00:02:25,853 Du är svag, Anna Leigh. 30 00:02:25,894 --> 00:02:27,734 Vi vet båda varför. 31 00:02:27,775 --> 00:02:33,165 Diabetes, hjärtproblem och leversvikt. Gud vet vad mer. 32 00:02:33,206 --> 00:02:37,134 Medan jag blir starkare blir du svagare. 33 00:02:39,684 --> 00:02:41,565 Ditt ondskefulla lilla sår. 34 00:02:41,607 --> 00:02:46,537 Jag har sett förödelsen du kommer sprida om du får ta makten nu. 35 00:02:46,579 --> 00:02:50,297 Du är ett själviskt, fegt litet barn, Fiona- 36 00:02:50,339 --> 00:02:55,688 -och jag ska göra allt för att se till att du aldrig kommer att ta tronen. 37 00:02:56,189 --> 00:02:58,864 Jag ska se till att du snarare brinner i helvetet. 38 00:02:58,905 --> 00:03:00,869 Bra, spara en plats åt mig. 39 00:03:28,657 --> 00:03:30,496 Vad är det? 40 00:03:30,787 --> 00:03:33,127 Har du fått tunghäfta? 41 00:04:53,355 --> 00:04:54,861 Det är en dans. 42 00:04:55,403 --> 00:04:58,494 En dans som ingen behövde lära mig. 43 00:05:08,440 --> 00:05:13,037 En dans som jag har kunnat sen jag såg min spegelbild i min fars ögon. 44 00:05:13,078 --> 00:05:17,257 Mina partners har varit prinsar och svältande konstnärer- 45 00:05:17,298 --> 00:05:19,513 -grekiska gudar och clowner- 46 00:05:19,554 --> 00:05:22,856 -och alla är säkra på att det är de som för. 47 00:05:22,899 --> 00:05:24,569 Men det är alltid min dans. 48 00:05:24,611 --> 00:05:27,702 Jag tar första steget, vilket är att inte ta nåt steg. 49 00:05:27,745 --> 00:05:30,294 Jag har alltid förstått- 50 00:05:30,335 --> 00:05:34,180 -att de till slut hittar sig själva framför mig. 51 00:05:34,222 --> 00:05:37,273 Primitiva, vackra djur. 52 00:05:37,314 --> 00:05:42,704 Deras kroppar reagerar på det oundvikliga. 53 00:05:42,745 --> 00:05:44,209 Det är min dans- 54 00:05:44,251 --> 00:05:49,348 -och jag har dansat den med finess och otvungenhet- 55 00:05:49,389 --> 00:05:51,229 -med många partners. 56 00:05:51,271 --> 00:05:53,736 Bara ansiktena ändras. 57 00:05:53,777 --> 00:05:58,333 Och under hela tiden misstänkte jag aldrig- 58 00:05:58,625 --> 00:06:02,260 -att kvällen då dansen tog slut skulle komma. 59 00:06:09,822 --> 00:06:13,250 Jag har alltid respekterat en ordentlig smäll. 60 00:06:13,292 --> 00:06:16,008 Få mig bara inte att se ut som en jäkla forell- 61 00:06:16,050 --> 00:06:18,013 -när jag går härifrån. 62 00:06:18,055 --> 00:06:21,564 -Är det där videon? -Ja, som vi diskuterade. 63 00:06:21,606 --> 00:06:25,451 Men låt mig understryka att det här är en instruktionsvideo- 64 00:06:25,492 --> 00:06:26,788 -gjord för kirurger. 65 00:06:27,374 --> 00:06:29,963 Om jag ska bli slaktad- 66 00:06:30,007 --> 00:06:34,810 -vill jag se exakt hur det ska gå till. 67 00:06:39,491 --> 00:06:43,627 Som du ser sitter människans ansikte inte fast i skallbenet. 68 00:06:43,669 --> 00:06:46,719 När jag gör det första snittet här- 69 00:06:48,058 --> 00:06:51,275 -har jag friheten att sträcka och strama åt huden. 70 00:06:51,317 --> 00:06:54,658 Sen tas fettceller genom fettsugning- 71 00:06:54,700 --> 00:06:58,086 -och packas i kindbenen för att göra dem fylligare. 72 00:06:59,089 --> 00:07:00,759 Vad fick dig att komma hit? 73 00:07:01,971 --> 00:07:03,267 Ingen annan har kommit. 74 00:07:04,018 --> 00:07:06,109 Jag har känt mig så hemsökt. 75 00:07:06,150 --> 00:07:08,907 Det kändes så orättvist, så slumpmässigt. 76 00:07:08,949 --> 00:07:11,665 Du vet, en reko person som han. 77 00:07:11,707 --> 00:07:14,967 Jag kan inte föreställa mig hur det måste vara för dig. 78 00:07:15,008 --> 00:07:16,471 Att förlora din son. 79 00:07:27,252 --> 00:07:29,341 Han hade ett gömställe i sitt rum. 80 00:07:29,383 --> 00:07:31,053 Jag har sovit där. 81 00:07:32,725 --> 00:07:34,146 Jag kör. 82 00:07:38,367 --> 00:07:40,831 De sa inte att han hade en tjej. 83 00:07:41,834 --> 00:07:44,718 Det var inte romantiskt, mrs Spencer. 84 00:07:44,760 --> 00:07:46,474 Jag förstår. 85 00:07:47,935 --> 00:07:51,780 Du är en god vän. Det är det viktiga. 86 00:07:53,661 --> 00:07:54,955 Gud välsigne honom. 87 00:07:55,499 --> 00:07:59,511 När hans far dog blev han mannen i det här huset. 88 00:07:59,802 --> 00:08:03,438 Han jobbade deltid som högskoleprovshandledare. 89 00:08:03,480 --> 00:08:05,444 Han reparerade saker. 90 00:08:05,486 --> 00:08:09,372 Folk sa att det är stor press för en pojke. 91 00:08:10,207 --> 00:08:15,012 Han var en gentleman ända in i hjärtat. 92 00:08:18,271 --> 00:08:20,903 Ja. 93 00:08:21,657 --> 00:08:23,495 Sån var han. 94 00:08:26,796 --> 00:08:28,426 Får jag berätta något? 95 00:08:28,968 --> 00:08:31,267 Jag vill inte belasta dig. 96 00:08:33,189 --> 00:08:36,407 Självklart. Det var därför jag kom. 97 00:08:49,444 --> 00:08:51,992 Jag var nära att inte svara. 98 00:08:53,748 --> 00:08:56,882 Men nånting sa mig att jag borde det. 99 00:08:57,926 --> 00:09:02,104 Du var ett helgon som ringde, rara flicka. 100 00:09:03,065 --> 00:09:06,074 Jag önskar att jag var lika rar som du tror. 101 00:09:11,799 --> 00:09:14,347 Jag önskar att jag kunde hålla honom igen. 102 00:09:14,389 --> 00:09:16,521 Och kyssa honom. 103 00:09:19,614 --> 00:09:21,828 Om så bara för att ta farväl. 104 00:09:22,580 --> 00:09:24,753 Du kommer att få träffa honom igen. 105 00:09:28,471 --> 00:09:31,270 Jag avundas er troende. 106 00:09:32,273 --> 00:09:35,199 Jag vet inte heller hur det fungerar- 107 00:09:35,241 --> 00:09:37,204 -men jag är säker, mrs Spencer- 108 00:09:39,503 --> 00:09:42,344 -Kyle har inte lämnat oss. 109 00:10:12,681 --> 00:10:14,352 Han är söt. 110 00:10:14,393 --> 00:10:16,985 Som smör på en pinne. 111 00:10:18,782 --> 00:10:20,871 Vad tjattrar ni om? 112 00:10:20,913 --> 00:10:22,709 De nya grannarna som flyttar in. 113 00:10:25,174 --> 00:10:27,891 Var är din blygsamhet? Sätt på dig skjortan. 114 00:10:27,933 --> 00:10:30,022 Den är helt våt, mamma. 115 00:10:30,064 --> 00:10:34,786 "Helvetet är naket framför honom, och förstörelse har ingen beklädnad." 116 00:10:39,048 --> 00:10:41,679 Gå in och ta på dig en ren skjorta. 117 00:10:44,437 --> 00:10:46,443 Jag tror att vi kan bygga vidare på framstegen vi har gjort... 118 00:10:47,906 --> 00:10:50,496 -Åh nej. -...och kämpa för nya jobb... 119 00:10:50,538 --> 00:10:54,090 ...och nya möjligheter och ny trygghet för medelklassen. 120 00:10:54,132 --> 00:11:00,608 Varför, min Gud, har du övergivit detta en gång så stolta land? 121 00:11:00,649 --> 00:11:03,074 Åh Gud. Lipar du igen? 122 00:11:03,700 --> 00:11:05,122 Evigt liv- 123 00:11:05,164 --> 00:11:08,966 -och allt du gör med det är att hetsäta och gråta. 124 00:11:09,008 --> 00:11:10,805 Den där magiska lådan ljuger. 125 00:11:11,347 --> 00:11:12,936 Nån... 126 00:11:12,977 --> 00:11:15,150 Nån där inne- 127 00:11:16,153 --> 00:11:20,540 -de sa att den där negern- 128 00:11:21,209 --> 00:11:24,510 -är USA:s president. 129 00:11:24,552 --> 00:11:26,515 Jag röstade på honom. Två gånger. 130 00:11:26,557 --> 00:11:30,442 Vi har även haft svarta statssekreterare, HD-domare- 131 00:11:30,485 --> 00:11:33,327 -och till och med rikspoeten. 132 00:11:33,368 --> 00:11:37,630 -Lögner. -Du har mycket att lära. 133 00:11:37,672 --> 00:11:40,974 Och du ska lära dig det inom den här skolans väggar. 134 00:11:41,016 --> 00:11:43,272 Åh Gud, hjälp mig. 135 00:11:43,314 --> 00:11:46,113 Gratulerar, tjejen. 136 00:11:46,155 --> 00:11:48,828 Du är den nya hushållerskan. 137 00:11:48,871 --> 00:11:51,128 Hushållerskan? 138 00:11:51,170 --> 00:11:55,264 Har du nån aning om vem du pratar med? 139 00:11:55,306 --> 00:11:59,902 Ja. Städerskan, såvida du inte vill tillbaka in i lådan. 140 00:11:59,945 --> 00:12:03,204 Jag kan inte sluta tänka på vår nya granne. Han är trevlig. 141 00:12:03,245 --> 00:12:05,293 Han väntar på nån. 142 00:12:05,335 --> 00:12:07,674 Han kanske vill ha lite choklad. 143 00:12:07,715 --> 00:12:10,976 Det är kul att lyssna när ni oskulder hetsar upp er. 144 00:12:11,017 --> 00:12:12,521 Jag är ingen oskuld. 145 00:12:13,358 --> 00:12:14,861 Det är jag inte. 146 00:12:14,903 --> 00:12:16,574 Jag har sex ofta. 147 00:12:16,616 --> 00:12:18,205 Killar tycker jag är het. 148 00:12:18,247 --> 00:12:21,588 Har man sett? Tänk att vi har så mycket gemensamt. 149 00:12:21,630 --> 00:12:24,472 Du då, Queenie? Vem tog din oskuld? 150 00:12:24,513 --> 00:12:26,060 Ingen än. Hon är oskuld. 151 00:12:26,102 --> 00:12:30,364 Håll tyst, Nan. Jag sparar på mig. 152 00:12:33,247 --> 00:12:36,465 Du är subban som attackerade mig med en ljusstake. 153 00:12:36,506 --> 00:12:40,310 Hur vågar du öppna din fula mun mot mig, negress. 154 00:12:40,351 --> 00:12:42,065 Ursäkta mig? 155 00:12:42,106 --> 00:12:47,497 Jag må vara en hushållerska, men mitt tjänande har gränser. 156 00:12:47,538 --> 00:12:52,385 Det är bäst du ger mig maten innan jag kastar tallriken i ditt huvud. 157 00:13:06,633 --> 00:13:08,973 -Din jävla viting. -Hör ni! 158 00:13:10,979 --> 00:13:13,236 Vad tusan är det som pågår här? 159 00:13:13,278 --> 00:13:16,119 Fröken Arier kom mellan Queenie och hennes mat. 160 00:13:16,162 --> 00:13:19,421 Jag tänker inte sjunka till att servera hennes sort. 161 00:13:19,462 --> 00:13:26,147 Vet du, Delphine, från och med nu är du Queenies personliga slav. 162 00:13:27,108 --> 00:13:30,577 Och Queenie, be henne göra vad du än behöver få gjort. 163 00:13:30,619 --> 00:13:33,335 Bädda, skrubba toaletten. Jag bryr mig inte. 164 00:13:33,377 --> 00:13:35,089 Härligt. 165 00:13:35,507 --> 00:13:40,020 Det finns inget jag avskyr mer än en rasist. 166 00:13:55,063 --> 00:13:58,490 Vänta lite, älskling 167 00:13:58,781 --> 00:14:02,125 Stanna hos mig ett tag 168 00:14:02,669 --> 00:14:05,091 Du sa att du skulle ge mig ljus 169 00:14:05,133 --> 00:14:09,647 Men du berättade aldrig om elden 170 00:14:13,824 --> 00:14:16,709 Stevie hittade aldrig riktigt sin röst- 171 00:14:16,751 --> 00:14:20,427 -innan hon och Lindsey gick med i Fleetwood Mac. 172 00:14:21,137 --> 00:14:23,226 Det är det som är grejen. 173 00:14:23,936 --> 00:14:27,782 Man kan inte vara sitt bästa jag tills man hittar sin stam. 174 00:14:29,662 --> 00:14:32,462 Jag letar fortfarande efter min. 175 00:14:38,979 --> 00:14:40,485 Misty? 176 00:14:41,571 --> 00:14:43,367 Zoe. 177 00:14:43,993 --> 00:14:45,833 Kom och titta. 178 00:14:58,661 --> 00:15:00,081 Hur gjorde du det? 179 00:15:00,123 --> 00:15:03,758 Det är humussyran i lera. 180 00:15:03,801 --> 00:15:05,473 Brännsår, skrapsår och insektsbett. 181 00:15:05,514 --> 00:15:07,059 Jag använder det till allt. 182 00:15:07,978 --> 00:15:10,360 Det här var väldigt djupt. 183 00:15:11,990 --> 00:15:14,581 Jag gjorde mitt bästa. 184 00:15:24,484 --> 00:15:27,786 Kyle, det är Zoe. 185 00:15:29,833 --> 00:15:31,755 Minns du mig? 186 00:15:54,152 --> 00:15:55,656 Jag måste ta honom hem. 187 00:15:57,327 --> 00:16:02,050 Hans mamma är ett vrak. Att se henne kanske hjälper till att bota honom. 188 00:16:02,091 --> 00:16:03,679 Jag botade honom. 189 00:16:03,721 --> 00:16:05,350 Jag... 190 00:16:07,147 --> 00:16:09,278 Jag badade honom och- 191 00:16:09,320 --> 00:16:11,200 -matade honom och skötte om honom. 192 00:16:11,241 --> 00:16:13,917 Ja, och jag är skyldig dig en stor gentjänst. 193 00:16:13,958 --> 00:16:15,881 Stanna på middag då. 194 00:16:20,601 --> 00:16:24,195 En annan gång. Jag lovar. 195 00:16:41,788 --> 00:16:44,921 Nej, han är inte redo än. Han behöver mig. 196 00:16:47,261 --> 00:16:49,392 Vi är sammankopplade. 197 00:16:49,434 --> 00:16:55,576 När hon övergav dig var jag där. Du kan inte bara byta ut mig. 198 00:16:58,920 --> 00:17:03,098 Låt honom vara. Han vill åka hem. Okej. 199 00:17:07,778 --> 00:17:10,077 Jag kommer tillbaka. Jag lovar. 200 00:17:15,843 --> 00:17:17,764 Nej, det kommer du inte. 201 00:17:39,409 --> 00:17:41,875 Vad förväntar du dig med den där tårtan? 202 00:17:41,918 --> 00:17:45,135 Jag är bara en bra granne. Du då, med klänningen? 203 00:17:45,677 --> 00:17:49,313 Sex. Han ska bli min höstflirt. 204 00:17:53,408 --> 00:17:56,833 Välkommen till kvarteret. Vi är från huset bredvid. 205 00:17:56,875 --> 00:17:59,466 -Jag heter Nan. -Madison. 206 00:17:59,508 --> 00:18:01,013 Tack. 207 00:18:01,055 --> 00:18:03,477 Jag heter Luke. Kom in. 208 00:18:04,606 --> 00:18:08,158 -Den ser fantastiskt ut. Hemmagjord? -Jag bakar. 209 00:18:08,200 --> 00:18:10,331 Tårtan är bara en ursäkt. 210 00:18:10,373 --> 00:18:13,924 Jag såg när du flyttade in. Du såg rätt bra ut utan skjorta. 211 00:18:13,966 --> 00:18:17,101 Jag blev intresserad av resten av paketet. 212 00:18:20,402 --> 00:18:23,326 -Är det citron? -Det är gultårta med smörglasyr. 213 00:18:23,368 --> 00:18:26,252 -Jag visste att du skulle älska det. -Oemotståndligt. 214 00:18:28,340 --> 00:18:30,597 Ignorerar du mig för en efterrätt? 215 00:18:30,638 --> 00:18:33,646 Du verkar vara van vid att stå i centrum. 216 00:18:33,688 --> 00:18:35,694 Hon är Madison Montgomery. Hon är berömd. 217 00:18:35,736 --> 00:18:38,495 Vi har varken TV eller Internet. 218 00:18:40,750 --> 00:18:42,380 Gulligt. 219 00:18:43,006 --> 00:18:46,642 Är det välkomstkommittén? Och ni tog med bakverk. 220 00:18:46,683 --> 00:18:50,946 Vad gulligt. Vi skulle gärna komma på besök, men vi är sena till kyrkan. 221 00:18:50,987 --> 00:18:53,161 Vi tar med tårtan och delar med oss. 222 00:18:53,203 --> 00:18:56,671 -Kyrkan? Det är inte ens söndag. -Vi har bibelstudier. 223 00:18:56,712 --> 00:18:58,802 Så underhåller vi vårt förhållande- 224 00:18:58,844 --> 00:19:00,265 -med Herren Jesus Kristus. 225 00:19:01,435 --> 00:19:04,944 Du vet att det där är dynga, va? Jag menar, varför vänta- 226 00:19:04,986 --> 00:19:08,581 -på nån falsk lycksalighet när man kan ha roligt nu? 227 00:19:09,749 --> 00:19:11,922 Du då, Luke? 228 00:19:19,361 --> 00:19:22,328 Jag förbjuder dig att nånsin komma hit igen. 229 00:19:22,369 --> 00:19:25,545 -Jag har inte sagt nåt. -Båda två, ut ur mitt hus. 230 00:19:25,587 --> 00:19:26,924 Vi ska be för er. 231 00:19:32,982 --> 00:19:36,576 -Jag visste inte att du kunde göra så. -Inte jag heller, förrän nu. 232 00:19:44,097 --> 00:19:46,730 Hank vet inte att jag är här. 233 00:19:47,357 --> 00:19:50,449 Han reste bort för att ge offert på ett byggprojekt. 234 00:19:51,452 --> 00:19:54,628 Vi försökte med alternativa metoder- 235 00:19:54,670 --> 00:19:58,764 -men de tog inte. Så nu är jag här. 236 00:19:58,805 --> 00:20:01,271 Bra att du kom. Jag hade tänkt ringa dig. 237 00:20:01,856 --> 00:20:05,032 Ditt blodprov kom tillbaka. 238 00:20:05,784 --> 00:20:09,755 Ms Foxx, vi har ett problem. 239 00:20:09,796 --> 00:20:11,593 Vad för slags problem? 240 00:20:11,634 --> 00:20:14,769 Sorten som utesluter alla former av skönhetsingrepp- 241 00:20:14,810 --> 00:20:17,693 -nu eller inom en överskådlig framtid. 242 00:20:18,446 --> 00:20:21,078 Jag får hitta en annan läkare. 243 00:20:21,119 --> 00:20:24,713 Jag kan garantera att ingen bra kirurg kommer att göra det. 244 00:20:24,755 --> 00:20:26,300 Blodprovet är alarmerande- 245 00:20:26,342 --> 00:20:30,563 -och ditt immunförsvar verkar befinna sig i nån form av fritt fall. 246 00:20:31,357 --> 00:20:34,115 Du kan helt enkelt inte få barn. 247 00:20:37,249 --> 00:20:40,048 Det måste finnas nåt du kan göra. 248 00:20:40,090 --> 00:20:42,472 Jag förstår att det måste vara en besvikelse. 249 00:20:43,684 --> 00:20:47,779 Vid såna här tillfällen önskar jag att jag hade en magisk trollstav. 250 00:20:48,782 --> 00:20:50,788 Men det har jag inte. 251 00:20:50,830 --> 00:20:52,626 Det stämmer. 252 00:20:53,588 --> 00:20:55,258 Det har du inte. 253 00:21:08,420 --> 00:21:10,719 Jag vet att det här är det rätta, Kyle. 254 00:21:10,761 --> 00:21:13,937 Hon är den enda i världen som du kommer att minnas. 255 00:21:13,978 --> 00:21:16,946 Du kommer att förstå allt när du ser henne. 256 00:22:42,982 --> 00:22:44,611 Och vem har vi här, då? 257 00:22:44,652 --> 00:22:46,073 Joan Ramsey. 258 00:22:46,116 --> 00:22:52,050 Min son Luke och jag har flyttat in i det gamla kolonialhuset intill. 259 00:22:54,388 --> 00:22:55,683 Den här är till dig. 260 00:22:58,067 --> 00:23:00,155 Jag tar alltid med den goda boken- 261 00:23:00,198 --> 00:23:03,413 -när jag besöker någon för första gången. 262 00:23:03,456 --> 00:23:05,212 Så andäktigt av dig. 263 00:23:05,839 --> 00:23:07,301 Får jag bjuda på en drink? 264 00:23:07,342 --> 00:23:08,804 Nej, jag dricker inte. 265 00:23:09,723 --> 00:23:15,407 Jag vet inte om det här är en skola eller ett rehabcenter eller vad- 266 00:23:15,448 --> 00:23:18,249 -men två av dina flickor gjorde intrång i mitt hus. 267 00:23:18,291 --> 00:23:20,421 En av dem var klädd så skandalöst- 268 00:23:20,462 --> 00:23:23,597 -att jag är orolig för hur det kommer att påverka Luke. 269 00:23:23,638 --> 00:23:26,355 Jag har aldrig förstått er väckelsepredikanter- 270 00:23:26,396 --> 00:23:29,655 -och ert hyckleri gentemot sex. 271 00:23:29,697 --> 00:23:36,216 Jag vet. Bakom stängda dörrar är ni de största snuskisarna av alla. 272 00:23:36,759 --> 00:23:39,475 Din elev kastade en kniv mot mig. 273 00:23:39,516 --> 00:23:42,025 Den missade mitt huvud med sju centimeter. 274 00:23:42,067 --> 00:23:44,823 Ja, hon måste bli bättre på att sikta. 275 00:23:44,865 --> 00:23:47,832 Jag kom inte hit för att lyssna på ditt håneri. 276 00:23:47,874 --> 00:23:50,382 Det är bäst att de inte kommer tillbaka. 277 00:23:50,423 --> 00:23:54,518 Jag kommer att anmäla det till polisen. 278 00:23:54,559 --> 00:23:57,819 Överfall med dödligt vapen, mordbrand. 279 00:23:59,657 --> 00:24:02,874 -Mordbrand? -Slampan satte eld på mina gardiner. 280 00:24:02,916 --> 00:24:06,719 -Jag vet inte hur, men hon gjorde det. -Jag manade fram djävulen. 281 00:24:07,138 --> 00:24:10,230 Där är hon. Håll dig borta från min pojke. 282 00:24:10,272 --> 00:24:12,068 Lycka till med att hålla honom borta. 283 00:24:12,110 --> 00:24:15,786 Jag behöver bara säga "trosor" så skulle han spruta i sina jeans. 284 00:24:15,828 --> 00:24:17,500 Håll dig borta från min familj. 285 00:24:18,044 --> 00:24:20,384 I Jesu namn. 286 00:24:24,018 --> 00:24:25,774 Madison. 287 00:24:29,409 --> 00:24:31,248 Har du eld? 288 00:24:41,067 --> 00:24:44,702 -Bra jobbat. -Vem visste att jag kunde göra så? 289 00:24:46,624 --> 00:24:48,296 Kom hit. 290 00:24:50,678 --> 00:24:52,600 Sätt dig ner. 291 00:24:55,065 --> 00:24:56,903 Låt oss prata. 292 00:25:02,546 --> 00:25:04,384 Sover du? 293 00:25:15,290 --> 00:25:17,838 Jag kan inte fatta att du är här. 294 00:25:19,928 --> 00:25:23,145 Jag dog nästan av saknad. 295 00:25:28,494 --> 00:25:31,419 Jag tänkte bara på något. 296 00:25:32,297 --> 00:25:34,761 Det håller mig vaken. 297 00:25:34,803 --> 00:25:39,442 Tidigare, när du skulle ta en dusch... 298 00:26:15,419 --> 00:26:18,093 Du är en annan person. 299 00:26:18,887 --> 00:26:20,892 Din kropp. 300 00:26:21,562 --> 00:26:24,319 Du ser ut som nån annan. 301 00:26:25,238 --> 00:26:28,080 Jag förstår inte vad det är som händer. 302 00:26:29,082 --> 00:26:32,299 Men det spelar ingen roll, eller hur? 303 00:26:35,015 --> 00:26:37,859 Du är fortfarande min vackra pojke. 304 00:26:39,613 --> 00:26:42,162 Vi är tillsammans igen. 305 00:27:09,698 --> 00:27:11,829 Släpp det bara. 306 00:27:12,832 --> 00:27:15,046 Jag är här nu. 307 00:27:40,871 --> 00:27:43,461 Pallra ner dig och gör det själv. 308 00:27:43,502 --> 00:27:45,760 Det är ingen som steker ägg. 309 00:27:47,891 --> 00:27:49,771 Jag söker Marie. 310 00:27:49,813 --> 00:27:52,235 Jag är här för att prata med henne. 311 00:27:52,612 --> 00:27:55,119 Om problem med fertilitet. 312 00:27:55,160 --> 00:27:57,669 Chinwe, är Mambo här? 313 00:28:18,854 --> 00:28:21,277 Vill du ha en Coca-Cola? 314 00:28:22,196 --> 00:28:23,994 Nej tack. 315 00:28:25,539 --> 00:28:28,380 Tack för att du kunde träffa mig på en gång. 316 00:28:28,799 --> 00:28:32,184 Jag har hört om dig sen jag var liten. 317 00:28:33,980 --> 00:28:39,830 -För att inte dölja nåt, jag är... -Gullet, jag vet vem du är. 318 00:28:42,420 --> 00:28:44,009 Okej. 319 00:28:45,679 --> 00:28:47,895 Berätta om din fertilitetstrollformel. 320 00:28:48,981 --> 00:28:51,154 Det vet jag inget om. 321 00:28:51,196 --> 00:28:53,535 Marie, om du vet vem jag är- 322 00:28:53,576 --> 00:28:56,418 -så vet du att jag känner till Pochaut-medecinen. 323 00:29:01,558 --> 00:29:07,074 Då vet du att den trollformeln inte är att leka med för någon. 324 00:29:16,309 --> 00:29:18,397 Dagen då vi gör det- 325 00:29:18,439 --> 00:29:22,284 -ta med två gram av din mans sås- 326 00:29:22,326 --> 00:29:24,707 -i en glasburk. 327 00:29:38,579 --> 00:29:41,088 Vi använder en peppar från Guinea- 328 00:29:41,339 --> 00:29:44,222 -hetare än Hades. 329 00:29:44,263 --> 00:29:47,188 När gudarna ser villigheten att lida- 330 00:29:49,069 --> 00:29:50,531 -att offra- 331 00:29:50,572 --> 00:29:52,829 -blir de uppmärksamma. 332 00:31:07,333 --> 00:31:11,762 När det är över sover jag i fyra dagar och fyra nätter. 333 00:31:13,434 --> 00:31:15,814 Hur snart kan vi göra det? 334 00:31:16,359 --> 00:31:18,573 Det måste vara nymåne. 335 00:31:18,615 --> 00:31:22,166 Och 50 000 i kontanter i förskott. 336 00:31:22,208 --> 00:31:25,510 -Herre Jesus. -Vi lyckas alltid. 337 00:31:25,551 --> 00:31:27,306 Jag fixar det på nåt sätt. 338 00:31:27,348 --> 00:31:29,396 Jag kan låna, råna en bank. 339 00:31:29,437 --> 00:31:30,816 När är det nymåne? 340 00:31:43,143 --> 00:31:45,567 Jag tänker inte ge dig Pochaut. 341 00:31:47,363 --> 00:31:49,160 Inte för 50 000. 342 00:31:49,201 --> 00:31:51,375 Inte ens för 100 000. 343 00:31:51,417 --> 00:31:53,965 Du föddes i fel stam. 344 00:31:54,007 --> 00:31:57,642 Du är min svurna fiendes dotter. 345 00:31:58,687 --> 00:32:01,403 Fiona har inget med mig att göra. 346 00:32:01,445 --> 00:32:04,746 Hon har ingen aning om att jag kom hit och träffade dig. 347 00:32:05,415 --> 00:32:08,674 Du är min enda chans. 348 00:32:08,716 --> 00:32:11,891 Det är för sent för tårar. Skadan är redan skedd. 349 00:32:11,933 --> 00:32:16,362 Valsar in här som om hon är Englands drottning- 350 00:32:16,405 --> 00:32:21,084 -och pratar om hammare och spik och försöker starta ett krig. 351 00:32:22,588 --> 00:32:24,678 Var Fiona här? 352 00:32:24,719 --> 00:32:27,687 Hon bråkade med fel häxa- 353 00:32:27,728 --> 00:32:29,984 -och det vet hon. 354 00:32:30,025 --> 00:32:33,076 Och nu vet du det. 355 00:32:45,403 --> 00:32:47,366 Du gillar honom. 356 00:32:49,833 --> 00:32:51,378 Ursäkta mig? 357 00:32:52,633 --> 00:32:57,522 -Du tänker på en pojke. Det märks. -Det är oförskämt att läsa tankar. 358 00:32:57,563 --> 00:33:01,742 Tror du att jag gillar att höra andras tankar hela tiden? Det gör jag inte. 359 00:33:01,784 --> 00:33:04,499 -Sluta då. -Jag önskar att jag kunde det. 360 00:33:04,542 --> 00:33:06,337 De här hjälper. 361 00:33:15,280 --> 00:33:19,082 -Hallå? -Zoe, det hände. 362 00:33:19,124 --> 00:33:20,671 Hej, Alicia. 363 00:33:20,713 --> 00:33:22,718 Kyle har kommit tillbaka till mig. 364 00:33:22,760 --> 00:33:24,514 Fast- 365 00:33:25,727 --> 00:33:27,691 -det är inte Kyle. 366 00:33:28,317 --> 00:33:30,531 Jag kommer över på direkten. 367 00:33:31,199 --> 00:33:32,705 Jag tänker inte be om ursäkt. 368 00:33:33,625 --> 00:33:35,671 För vad då? 369 00:33:35,922 --> 00:33:38,136 För vad du än vill. 370 00:33:38,178 --> 00:33:40,392 Det är väl därför vi är här? 371 00:33:41,520 --> 00:33:44,446 Folk i vår position behöver inte be om ursäkt. 372 00:33:44,488 --> 00:33:47,079 Våra handlingar talar för sig själva. 373 00:33:48,207 --> 00:33:49,837 Jag är nyfiken. 374 00:33:49,879 --> 00:33:53,596 Har du alltid vetat att du är speciell? 375 00:33:53,639 --> 00:33:56,815 Barnskådis, brådmogen? 376 00:33:56,857 --> 00:34:00,868 Mamma har låtit mig arbeta sen jag kunde prata. Jag avskydde det. 377 00:34:00,910 --> 00:34:04,169 Det är svårt att sluta när man är den enda med pengar. 378 00:34:04,210 --> 00:34:06,508 Hade du inte nån bra relation med henne? 379 00:34:06,550 --> 00:34:09,350 Sist jag såg henne snortade hon mitt kokain- 380 00:34:09,392 --> 00:34:13,654 -och satte dit mig för det. Hon är en självisk subba. 381 00:34:15,325 --> 00:34:17,791 Det var jag också. Fråga Cordelia. 382 00:34:17,833 --> 00:34:20,006 Jag var en hemsk mamma. 383 00:34:20,047 --> 00:34:21,928 Och det ångrar jag. 384 00:34:21,970 --> 00:34:24,518 Hon är inte död. Du kan förändras. 385 00:34:25,229 --> 00:34:27,026 Jag har försökt. 386 00:34:27,067 --> 00:34:29,449 Men jag tror det är för sent. 387 00:34:30,076 --> 00:34:32,540 Jag har så mycket att ge- 388 00:34:34,546 --> 00:34:36,930 -så mycket att lära ut. 389 00:34:39,018 --> 00:34:40,522 Lär mig. 390 00:34:48,211 --> 00:34:49,756 Självbevarelsedrift- 391 00:34:49,798 --> 00:34:52,597 -är människans mest grundläggande instinkt. 392 00:34:52,640 --> 00:34:54,353 Så vad skulle krävas- 393 00:34:54,395 --> 00:34:58,031 -för att få en person att bortse från sin vilja att överleva? 394 00:34:58,073 --> 00:35:00,246 Jag förstår inte. 395 00:35:00,288 --> 00:35:01,790 Använd din fantasi. 396 00:35:02,334 --> 00:35:04,464 Få det du vill att han ska göra- 397 00:35:04,506 --> 00:35:08,143 -att verka mycket mer attraktivt än det han faktiskt gör. 398 00:35:08,184 --> 00:35:12,404 Få honom att tro att han är tryggare mitt på gatan. 399 00:35:20,261 --> 00:35:22,433 Vad fan håller du på med? 400 00:35:28,075 --> 00:35:29,495 Var det du eller jag? 401 00:35:38,270 --> 00:35:41,363 Jag älskar kycklingpaj. 402 00:35:41,405 --> 00:35:43,995 Till efterrätt kan du göra en persikopaj åt mig. 403 00:35:45,039 --> 00:35:48,007 Du kommer aldrig att fånga en man på det sättet. 404 00:35:48,048 --> 00:35:49,719 Speciellt inte en som älskar dig. 405 00:35:50,346 --> 00:35:55,027 Om du var min dotter skulle jag låsa kylen och kasta bort nyckeln. 406 00:35:56,155 --> 00:35:58,577 Persikopaj håller dig inte varm om natten. 407 00:35:58,618 --> 00:36:02,213 Mitt problem är inte mat, din dumma subba. Det är kärlek. 408 00:36:02,255 --> 00:36:07,144 Dr Phil säger att barn från trasiga hem ersätter kärlek med mat. 409 00:36:07,937 --> 00:36:11,740 Jag tror det är bäst att du hittar en ny läkare. 410 00:36:17,548 --> 00:36:19,513 Vad var det? 411 00:36:19,554 --> 00:36:20,974 Vad då? 412 00:36:21,016 --> 00:36:23,315 Det är nåt där ute. 413 00:36:24,024 --> 00:36:28,246 Det är inget. Återgå till jobbet innan jag smäller till dig, slav. 414 00:36:32,715 --> 00:36:35,683 Nej, det kan inte vara det. Gud hjälpe mig. 415 00:36:36,603 --> 00:36:39,403 -Vad fan håller du på med? -Han är där ute. 416 00:36:39,444 --> 00:36:41,408 -Vi måste gömma oss. -Vem då? 417 00:36:41,450 --> 00:36:44,876 -Min betjänt. -Din vad då? 418 00:36:44,917 --> 00:36:46,965 Nej, lås inte upp. 419 00:36:47,007 --> 00:36:50,225 -Han kommer att ta oss båda. -Du snackar goja, kärring. 420 00:36:53,024 --> 00:36:54,820 Herre Jesus. 421 00:37:00,378 --> 00:37:05,016 -Vad fan är det för nåt? -Det är Bastien. Min tjänare. 422 00:37:05,894 --> 00:37:07,899 Han var ett odjur i livet. 423 00:37:07,941 --> 00:37:09,905 Nu ännu mer. 424 00:37:09,947 --> 00:37:11,535 Utan tvekan förtrollad- 425 00:37:11,577 --> 00:37:15,673 -av samma svarta magi som har hållit mig vid liv. 426 00:37:16,215 --> 00:37:17,511 Vem är du? 427 00:37:18,011 --> 00:37:20,269 Jag är madam Delphine LaLaurie. 428 00:37:21,480 --> 00:37:24,489 Härskarinna över huset LaLaurie. 429 00:37:26,327 --> 00:37:30,464 Den svarta koden ersattes av madams egen terrorkod. 430 00:37:30,506 --> 00:37:32,554 Vem tog dig tillbaka? Fiona? 431 00:37:32,595 --> 00:37:35,562 Häxan befriade mig, bara för att göra mig till slav. 432 00:37:35,604 --> 00:37:38,821 Du förtjänar värre om hälften av alla rykten är sanna. 433 00:37:38,863 --> 00:37:40,660 Släpp mig. 434 00:37:40,702 --> 00:37:43,460 -Gjorde du honom sån? -Han skändade min dotter. 435 00:37:43,501 --> 00:37:46,969 Snälla, vi måste gömma oss. 436 00:37:47,011 --> 00:37:49,977 Jag ber dig, var barmhärtig. 437 00:37:50,019 --> 00:37:52,611 Snälla, låt honom inte ta mig. 438 00:37:54,449 --> 00:37:56,622 Upp med dig. Upp med dig! 439 00:37:56,663 --> 00:37:58,167 -Åh, vänta. -Stick nu. 440 00:37:58,209 --> 00:38:00,131 Göm dig, jag tar hand om det här. 441 00:38:00,173 --> 00:38:01,301 Slav, vänta. 442 00:38:04,895 --> 00:38:06,107 Stick nu. 443 00:38:11,998 --> 00:38:13,712 Åh, Gud. 444 00:38:13,754 --> 00:38:14,965 Åh, Gud. 445 00:38:39,159 --> 00:38:40,204 Kom. 446 00:38:52,657 --> 00:38:53,785 Kom. 447 00:38:57,587 --> 00:38:59,677 Jag ska inte göra dig illa. 448 00:39:06,111 --> 00:39:07,406 Kom. 449 00:39:09,370 --> 00:39:11,001 Okej. 450 00:39:11,627 --> 00:39:13,381 Här. 451 00:39:19,817 --> 00:39:22,324 Hon berättade vad du gjorde med hennes dotter. 452 00:39:23,493 --> 00:39:24,914 Du ville bara ha kärlek. 453 00:39:25,626 --> 00:39:28,131 Och det gör dig till ett odjur? 454 00:39:32,687 --> 00:39:35,027 Det kallar de mig också. 455 00:39:41,671 --> 00:39:44,553 Men det är inte de vi är. 456 00:39:48,188 --> 00:39:51,115 Vi förtjänar kärlek som alla andra. 457 00:40:20,614 --> 00:40:23,206 Vill du inte älska mig? 458 00:40:56,842 --> 00:40:58,347 Kyle, gullet? 459 00:40:58,388 --> 00:41:00,812 Jag har en liten överraskning åt dig. 460 00:41:00,854 --> 00:41:04,781 Jag bjöd in din vän Zoe på middag. 461 00:41:04,823 --> 00:41:06,871 Vad tycker du om det? 462 00:41:09,378 --> 00:41:10,966 Hon är en rar flicka. 463 00:41:11,843 --> 00:41:14,643 Jag vet inte varför du inte har berättat om henne. 464 00:41:14,684 --> 00:41:17,525 Trodde du jag skulle misstycka? 465 00:41:17,568 --> 00:41:21,957 Jag hoppas du inte känner att du måste dölja saker för mig. 466 00:41:24,922 --> 00:41:27,430 Jag har varit dominant, det vet jag. 467 00:41:29,310 --> 00:41:34,199 Jag ville aldrig att det skulle gå så här långt eller hålla på så här länge. 468 00:41:34,241 --> 00:41:38,211 Men jag tror att du kanske behövde det lika mycket som jag. 469 00:41:38,253 --> 00:41:40,758 Men nu är det dags för dig att gå vidare. 470 00:41:40,800 --> 00:41:42,973 Jag vill också det. 471 00:41:43,017 --> 00:41:44,103 Herregud, Kyle. 472 00:41:44,854 --> 00:41:47,404 Varför pratar du inte med mig? 473 00:41:47,446 --> 00:41:49,325 Vad har hänt med dig? 474 00:41:49,367 --> 00:41:53,253 De var säkra på att du var död. De sa att de identifierade din kropp. 475 00:41:53,296 --> 00:41:54,924 Din kropp. 476 00:41:54,966 --> 00:41:58,016 Jag känner igen din kropp, Kyle- 477 00:41:58,059 --> 00:42:00,607 -och den här är annorlunda. 478 00:42:00,648 --> 00:42:02,071 Du är annorlunda. 479 00:42:02,112 --> 00:42:05,413 Vem är du, om du inte är min son? 480 00:42:06,541 --> 00:42:09,591 Min son, min son. 481 00:42:11,972 --> 00:42:14,940 Min lilla pojke. 482 00:42:15,942 --> 00:42:17,697 Ingen känner dig som jag. 483 00:42:18,325 --> 00:42:20,998 Inte ens tjejen. Hon tillfredsställer dig inte. 484 00:42:21,040 --> 00:42:22,962 Inte som jag. 485 00:42:23,003 --> 00:42:25,678 Mamma vet hur man tillfredsställer dig. 486 00:42:25,719 --> 00:42:27,393 Det är okej. 487 00:42:29,648 --> 00:42:31,153 Nej! 488 00:42:31,821 --> 00:42:33,368 Kyle. 489 00:42:34,328 --> 00:42:36,293 Nej! 490 00:42:38,757 --> 00:42:44,191 Nej! Nej! Nej! 491 00:43:14,776 --> 00:43:16,824 Rock Tre spel för en dollar 492 00:44:45,158 --> 00:44:46,872 Hallå? 493 00:44:52,303 --> 00:44:53,976 Hallå? 494 00:45:15,788 --> 00:45:17,083 Alicia? 495 00:45:59,955 --> 00:46:01,961 Mina damer. 496 00:46:02,003 --> 00:46:04,341 Ni ser bra ut i kväll. 497 00:46:08,814 --> 00:46:11,738 Låt mig ge dig lite råd. 498 00:46:13,659 --> 00:46:16,334 Låt nån måla ditt porträtt medan du är ung. 499 00:46:17,337 --> 00:46:20,679 Titta på de här gamla fladdermössen. 500 00:46:23,312 --> 00:46:26,363 Mitt ska hänga där. 501 00:46:28,410 --> 00:46:29,622 Och ditt får hänga- 502 00:46:32,297 --> 00:46:34,219 -där borta. 503 00:46:35,055 --> 00:46:37,687 Jag kommer nog knappast gå ut den här showen. 504 00:46:37,728 --> 00:46:40,989 De kommer aldrig att fira mig. 505 00:46:41,030 --> 00:46:43,203 Det måste de- 506 00:46:44,707 --> 00:46:48,467 -för du är den nästa Överhögheten. 507 00:46:51,475 --> 00:46:52,855 Vänta- 508 00:46:54,319 --> 00:46:55,948 -menar du allvar? 509 00:46:55,990 --> 00:46:58,537 Hur vet du att jag är nästa Överhöghet? 510 00:46:58,579 --> 00:47:02,968 För att jag är den gamla. 511 00:47:03,761 --> 00:47:05,183 Och jag håller på att dö. 512 00:47:06,186 --> 00:47:08,316 Min tid är ute- 513 00:47:09,444 --> 00:47:11,617 -och du- 514 00:47:12,161 --> 00:47:14,166 -tar kål på mig. 515 00:47:15,169 --> 00:47:19,013 Dina krafter, du har känt dem växa? 516 00:47:19,055 --> 00:47:20,434 Ja, som tusan. 517 00:47:20,475 --> 00:47:23,526 Har du nånsin undrat varför? 518 00:47:24,070 --> 00:47:25,949 Förutom att jag är grym? 519 00:47:25,992 --> 00:47:27,454 Det är jag som är källan. 520 00:47:30,963 --> 00:47:37,649 Min livskraft håller bokstavligen på att rinna ur min kropp och in i din. 521 00:47:38,318 --> 00:47:42,580 Det här är ingen mystisk rappakalja. 522 00:47:42,621 --> 00:47:44,543 Det här är på riktigt. 523 00:47:48,638 --> 00:47:50,728 Jag har cancer. 524 00:47:51,773 --> 00:47:54,531 Jag kommer inte att leva året ut. 525 00:47:54,572 --> 00:47:55,867 Jag har kontakter. 526 00:47:55,909 --> 00:47:59,337 Min agent kan få hit landets bästa onkolog på ett ögonblick. 527 00:47:59,378 --> 00:48:00,924 Cellgifter? 528 00:48:01,675 --> 00:48:04,935 Nej, nej, nej. 529 00:48:04,976 --> 00:48:08,821 Jag tänker inte dö skallig och skrynklig- 530 00:48:10,910 --> 00:48:13,544 -och be om morfin. 531 00:48:15,799 --> 00:48:17,930 Nej, jag har levt ett dåligt liv- 532 00:48:17,972 --> 00:48:22,694 -men jag har gjort det med stil, och jag tänker dö på samma sätt. 533 00:48:33,434 --> 00:48:36,149 Jag hör inte hemma på dessa väggar. 534 00:48:37,026 --> 00:48:41,915 Jag tog mitt arv för tidigt och slösade bort det. 535 00:48:41,956 --> 00:48:46,762 All makt, alla förmågor. 536 00:48:48,141 --> 00:48:54,075 Jag tog dem och hällde dem i mig- 537 00:48:54,116 --> 00:48:56,625 -och klädde dem i Chanel. 538 00:49:01,930 --> 00:49:04,730 Jag var en usel Överhöghet. 539 00:49:09,786 --> 00:49:13,589 Men min mentor- 540 00:49:14,676 --> 00:49:17,181 -Anna Leigh Leighton- 541 00:49:17,224 --> 00:49:19,814 -hon var en riktig Överhöghet. 542 00:49:22,238 --> 00:49:27,294 Hon var majestätisk och mäktig. 543 00:49:31,013 --> 00:49:33,896 Hon lärde mig allt jag vet. 544 00:49:41,292 --> 00:49:44,133 Vet du hur jag tackade henne? 545 00:49:47,853 --> 00:49:51,447 Genom att skära halsen av henne precis där jag står nu. 546 00:49:53,662 --> 00:49:55,081 Med den här. 547 00:49:55,124 --> 00:49:58,132 Jag har sparat den i alla dessa år. 548 00:50:04,609 --> 00:50:06,196 Och nu ger jag den till dig. 549 00:50:06,238 --> 00:50:09,247 -Varför? Jag vill inte ha den. -Jo, kom igen. Här. 550 00:50:09,289 --> 00:50:10,960 -Nej. -Var inte rädd. Använd den. 551 00:50:11,002 --> 00:50:13,258 Döda mig för häxpaktens skull. 552 00:50:13,300 --> 00:50:15,306 -Nej. -Jo. Kom igen. 553 00:50:15,347 --> 00:50:18,524 Var inte rädd. Gör det. Kom igen, gör det. 554 00:50:18,566 --> 00:50:21,700 -Jag kan inte. Nej! -Jo, det kan du, dumma flicka. 555 00:50:21,742 --> 00:50:24,876 -Nej. -Jo, känn min kraft flöda in i dig. 556 00:50:24,918 --> 00:50:28,301 Jag vet, för jag stod där du står! 557 00:50:28,343 --> 00:50:29,722 Sluta skrika åt mig! 558 00:50:29,765 --> 00:50:30,935 -Gör det! -Nej! 559 00:50:31,603 --> 00:50:33,232 Gör det! 560 00:50:36,575 --> 00:50:37,787 Nej. 561 00:51:19,072 --> 00:51:21,243 Begrav henne djupt. 562 00:51:21,285 --> 00:51:26,216 Gud vet vad all skit i hennes kropp kommer göra med gräsmattan- 563 00:51:26,257 --> 00:51:28,305 -när den växer ut i vår. 564 00:51:49,323 --> 00:51:52,959 Den här häxpakten behöver ingen ny Överhöghet. 565 00:51:53,376 --> 00:51:55,759 Den behöver en ny matta.