1
00:00:49,203 --> 00:00:50,707
Fiona.
2
00:00:54,551 --> 00:00:55,846
Fiona.
3
00:00:56,390 --> 00:01:00,444
Jag trodde du hade åkt till Jackson
Square för att bränna din behå.
4
00:01:00,486 --> 00:01:05,458
Varför? Så att jag kan kräkas av den
giftiga röken från brinnande Playtex?
5
00:01:05,500 --> 00:01:06,585
Nej tack.
6
00:01:09,385 --> 00:01:11,183
Fiona, du är stygg.
7
00:01:11,225 --> 00:01:14,858
När förstod du att du var ämnad
att bli den nästa Överhögheten?
8
00:01:17,492 --> 00:01:18,912
Jag var bara 29-
9
00:01:18,954 --> 00:01:22,798
-när den dåvarande Överhögheten,
Mimi DeLongpre, kallade till rådslag-
10
00:01:22,840 --> 00:01:24,804
-och jag utförde de sju underverken-
11
00:01:24,846 --> 00:01:28,482
-och var enhälligt förkunnad
som Överhöghetens sanna arvinge.
12
00:01:28,524 --> 00:01:32,535
Jag pratade inte om rådslaget.
När visste du? I ditt hjärta?
13
00:01:32,577 --> 00:01:34,122
Det ska jag berätta.
14
00:01:34,165 --> 00:01:39,011
När jag var i din ålder hade jag
redan uppvisat diverse krafter.
15
00:01:39,052 --> 00:01:45,614
Det är inte ovanligt att en begåvad
häxa har fyra eller fem förmågor-
16
00:01:45,655 --> 00:01:47,578
-när hon börjar blomma-
17
00:01:47,620 --> 00:01:51,505
-men det gör en inte
till Överhögheten.
18
00:01:51,547 --> 00:01:54,514
Bara de sju underverken bevisar det.
19
00:01:54,556 --> 00:01:58,525
-Låt mig bevisa det.
-Var inte dum. Du är bara ett barn.
20
00:01:58,567 --> 00:02:00,071
Även om du står näst på tur.
21
00:02:00,112 --> 00:02:03,163
-Jag är redo.
-Och jag säger att du inte är det.
22
00:02:03,205 --> 00:02:06,715
För att du inte vill
bli ersatt, av mig.
23
00:02:06,756 --> 00:02:07,842
Akta dig, flicka.
24
00:02:08,929 --> 00:02:11,143
Pröva inte mitt vrede.
25
00:02:11,185 --> 00:02:13,986
Det sägs att när en ny
Överhöghet börjar blomma-
26
00:02:14,027 --> 00:02:17,496
-börjar den gamla bli svagare.
27
00:02:18,291 --> 00:02:19,835
Du har blivit svagare, Anna Leigh.
28
00:02:21,717 --> 00:02:23,847
Ska jag visa dig min kraft?
29
00:02:23,888 --> 00:02:25,853
Du är svag, Anna Leigh.
30
00:02:25,894 --> 00:02:27,734
Vi vet båda varför.
31
00:02:27,775 --> 00:02:33,165
Diabetes, hjärtproblem och leversvikt.
Gud vet vad mer.
32
00:02:33,206 --> 00:02:37,134
Medan jag blir starkare
blir du svagare.
33
00:02:39,684 --> 00:02:41,565
Ditt ondskefulla lilla sår.
34
00:02:41,607 --> 00:02:46,537
Jag har sett förödelsen du kommer
sprida om du får ta makten nu.
35
00:02:46,579 --> 00:02:50,297
Du är ett själviskt,
fegt litet barn, Fiona-
36
00:02:50,339 --> 00:02:55,688
-och jag ska göra allt för att se till
att du aldrig kommer att ta tronen.
37
00:02:56,189 --> 00:02:58,864
Jag ska se till att du
snarare brinner i helvetet.
38
00:02:58,905 --> 00:03:00,869
Bra, spara en plats åt mig.
39
00:03:28,657 --> 00:03:30,496
Vad är det?
40
00:03:30,787 --> 00:03:33,127
Har du fått tunghäfta?
41
00:04:53,355 --> 00:04:54,861
Det är en dans.
42
00:04:55,403 --> 00:04:58,494
En dans som ingen behövde lära mig.
43
00:05:08,440 --> 00:05:13,037
En dans som jag har kunnat sen jag
såg min spegelbild i min fars ögon.
44
00:05:13,078 --> 00:05:17,257
Mina partners har varit prinsar
och svältande konstnärer-
45
00:05:17,298 --> 00:05:19,513
-grekiska gudar och clowner-
46
00:05:19,554 --> 00:05:22,856
-och alla är säkra på
att det är de som för.
47
00:05:22,899 --> 00:05:24,569
Men det är alltid min dans.
48
00:05:24,611 --> 00:05:27,702
Jag tar första steget,
vilket är att inte ta nåt steg.
49
00:05:27,745 --> 00:05:30,294
Jag har alltid förstått-
50
00:05:30,335 --> 00:05:34,180
-att de till slut hittar
sig själva framför mig.
51
00:05:34,222 --> 00:05:37,273
Primitiva, vackra djur.
52
00:05:37,314 --> 00:05:42,704
Deras kroppar reagerar
på det oundvikliga.
53
00:05:42,745 --> 00:05:44,209
Det är min dans-
54
00:05:44,251 --> 00:05:49,348
-och jag har dansat den
med finess och otvungenhet-
55
00:05:49,389 --> 00:05:51,229
-med många partners.
56
00:05:51,271 --> 00:05:53,736
Bara ansiktena ändras.
57
00:05:53,777 --> 00:05:58,333
Och under hela tiden
misstänkte jag aldrig-
58
00:05:58,625 --> 00:06:02,260
-att kvällen då dansen
tog slut skulle komma.
59
00:06:09,822 --> 00:06:13,250
Jag har alltid respekterat
en ordentlig smäll.
60
00:06:13,292 --> 00:06:16,008
Få mig bara inte att se ut
som en jäkla forell-
61
00:06:16,050 --> 00:06:18,013
-när jag går härifrån.
62
00:06:18,055 --> 00:06:21,564
-Är det där videon?
-Ja, som vi diskuterade.
63
00:06:21,606 --> 00:06:25,451
Men låt mig understryka att
det här är en instruktionsvideo-
64
00:06:25,492 --> 00:06:26,788
-gjord för kirurger.
65
00:06:27,374 --> 00:06:29,963
Om jag ska bli slaktad-
66
00:06:30,007 --> 00:06:34,810
-vill jag se exakt
hur det ska gå till.
67
00:06:39,491 --> 00:06:43,627
Som du ser sitter människans ansikte
inte fast i skallbenet.
68
00:06:43,669 --> 00:06:46,719
När jag gör det första snittet här-
69
00:06:48,058 --> 00:06:51,275
-har jag friheten att sträcka
och strama åt huden.
70
00:06:51,317 --> 00:06:54,658
Sen tas fettceller genom fettsugning-
71
00:06:54,700 --> 00:06:58,086
-och packas i kindbenen
för att göra dem fylligare.
72
00:06:59,089 --> 00:07:00,759
Vad fick dig att komma hit?
73
00:07:01,971 --> 00:07:03,267
Ingen annan har kommit.
74
00:07:04,018 --> 00:07:06,109
Jag har känt mig så hemsökt.
75
00:07:06,150 --> 00:07:08,907
Det kändes så orättvist,
så slumpmässigt.
76
00:07:08,949 --> 00:07:11,665
Du vet, en reko person som han.
77
00:07:11,707 --> 00:07:14,967
Jag kan inte föreställa mig
hur det måste vara för dig.
78
00:07:15,008 --> 00:07:16,471
Att förlora din son.
79
00:07:27,252 --> 00:07:29,341
Han hade ett gömställe i sitt rum.
80
00:07:29,383 --> 00:07:31,053
Jag har sovit där.
81
00:07:32,725 --> 00:07:34,146
Jag kör.
82
00:07:38,367 --> 00:07:40,831
De sa inte att han hade en tjej.
83
00:07:41,834 --> 00:07:44,718
Det var inte romantiskt, mrs Spencer.
84
00:07:44,760 --> 00:07:46,474
Jag förstår.
85
00:07:47,935 --> 00:07:51,780
Du är en god vän. Det är det viktiga.
86
00:07:53,661 --> 00:07:54,955
Gud välsigne honom.
87
00:07:55,499 --> 00:07:59,511
När hans far dog blev han
mannen i det här huset.
88
00:07:59,802 --> 00:08:03,438
Han jobbade deltid
som högskoleprovshandledare.
89
00:08:03,480 --> 00:08:05,444
Han reparerade saker.
90
00:08:05,486 --> 00:08:09,372
Folk sa att det är
stor press för en pojke.
91
00:08:10,207 --> 00:08:15,012
Han var en gentleman
ända in i hjärtat.
92
00:08:18,271 --> 00:08:20,903
Ja.
93
00:08:21,657 --> 00:08:23,495
Sån var han.
94
00:08:26,796 --> 00:08:28,426
Får jag berätta något?
95
00:08:28,968 --> 00:08:31,267
Jag vill inte belasta dig.
96
00:08:33,189 --> 00:08:36,407
Självklart. Det var därför jag kom.
97
00:08:49,444 --> 00:08:51,992
Jag var nära att inte svara.
98
00:08:53,748 --> 00:08:56,882
Men nånting sa mig att jag borde det.
99
00:08:57,926 --> 00:09:02,104
Du var ett helgon
som ringde, rara flicka.
100
00:09:03,065 --> 00:09:06,074
Jag önskar att jag var
lika rar som du tror.
101
00:09:11,799 --> 00:09:14,347
Jag önskar att jag
kunde hålla honom igen.
102
00:09:14,389 --> 00:09:16,521
Och kyssa honom.
103
00:09:19,614 --> 00:09:21,828
Om så bara för att ta farväl.
104
00:09:22,580 --> 00:09:24,753
Du kommer att få träffa honom igen.
105
00:09:28,471 --> 00:09:31,270
Jag avundas er troende.
106
00:09:32,273 --> 00:09:35,199
Jag vet inte heller hur det fungerar-
107
00:09:35,241 --> 00:09:37,204
-men jag är säker, mrs Spencer-
108
00:09:39,503 --> 00:09:42,344
-Kyle har inte lämnat oss.
109
00:10:12,681 --> 00:10:14,352
Han är söt.
110
00:10:14,393 --> 00:10:16,985
Som smör på en pinne.
111
00:10:18,782 --> 00:10:20,871
Vad tjattrar ni om?
112
00:10:20,913 --> 00:10:22,709
De nya grannarna som flyttar in.
113
00:10:25,174 --> 00:10:27,891
Var är din blygsamhet?
Sätt på dig skjortan.
114
00:10:27,933 --> 00:10:30,022
Den är helt våt, mamma.
115
00:10:30,064 --> 00:10:34,786
"Helvetet är naket framför honom,
och förstörelse har ingen beklädnad."
116
00:10:39,048 --> 00:10:41,679
Gå in och ta på dig en ren skjorta.
117
00:10:44,437 --> 00:10:46,443
Jag tror att vi kan bygga vidare
på framstegen vi har gjort...
118
00:10:47,906 --> 00:10:50,496
-Åh nej.
-...och kämpa för nya jobb...
119
00:10:50,538 --> 00:10:54,090
...och nya möjligheter
och ny trygghet för medelklassen.
120
00:10:54,132 --> 00:11:00,608
Varför, min Gud, har du övergivit
detta en gång så stolta land?
121
00:11:00,649 --> 00:11:03,074
Åh Gud. Lipar du igen?
122
00:11:03,700 --> 00:11:05,122
Evigt liv-
123
00:11:05,164 --> 00:11:08,966
-och allt du gör med det
är att hetsäta och gråta.
124
00:11:09,008 --> 00:11:10,805
Den där magiska lådan ljuger.
125
00:11:11,347 --> 00:11:12,936
Nån...
126
00:11:12,977 --> 00:11:15,150
Nån där inne-
127
00:11:16,153 --> 00:11:20,540
-de sa att den där negern-
128
00:11:21,209 --> 00:11:24,510
-är USA:s president.
129
00:11:24,552 --> 00:11:26,515
Jag röstade på honom. Två gånger.
130
00:11:26,557 --> 00:11:30,442
Vi har även haft svarta
statssekreterare, HD-domare-
131
00:11:30,485 --> 00:11:33,327
-och till och med rikspoeten.
132
00:11:33,368 --> 00:11:37,630
-Lögner.
-Du har mycket att lära.
133
00:11:37,672 --> 00:11:40,974
Och du ska lära dig det
inom den här skolans väggar.
134
00:11:41,016 --> 00:11:43,272
Åh Gud, hjälp mig.
135
00:11:43,314 --> 00:11:46,113
Gratulerar, tjejen.
136
00:11:46,155 --> 00:11:48,828
Du är den nya hushållerskan.
137
00:11:48,871 --> 00:11:51,128
Hushållerskan?
138
00:11:51,170 --> 00:11:55,264
Har du nån aning om vem du pratar med?
139
00:11:55,306 --> 00:11:59,902
Ja. Städerskan, såvida du
inte vill tillbaka in i lådan.
140
00:11:59,945 --> 00:12:03,204
Jag kan inte sluta tänka
på vår nya granne. Han är trevlig.
141
00:12:03,245 --> 00:12:05,293
Han väntar på nån.
142
00:12:05,335 --> 00:12:07,674
Han kanske vill ha lite choklad.
143
00:12:07,715 --> 00:12:10,976
Det är kul att lyssna
när ni oskulder hetsar upp er.
144
00:12:11,017 --> 00:12:12,521
Jag är ingen oskuld.
145
00:12:13,358 --> 00:12:14,861
Det är jag inte.
146
00:12:14,903 --> 00:12:16,574
Jag har sex ofta.
147
00:12:16,616 --> 00:12:18,205
Killar tycker jag är het.
148
00:12:18,247 --> 00:12:21,588
Har man sett? Tänk att vi
har så mycket gemensamt.
149
00:12:21,630 --> 00:12:24,472
Du då, Queenie? Vem tog din oskuld?
150
00:12:24,513 --> 00:12:26,060
Ingen än. Hon är oskuld.
151
00:12:26,102 --> 00:12:30,364
Håll tyst, Nan. Jag sparar på mig.
152
00:12:33,247 --> 00:12:36,465
Du är subban som attackerade mig
med en ljusstake.
153
00:12:36,506 --> 00:12:40,310
Hur vågar du öppna
din fula mun mot mig, negress.
154
00:12:40,351 --> 00:12:42,065
Ursäkta mig?
155
00:12:42,106 --> 00:12:47,497
Jag må vara en hushållerska,
men mitt tjänande har gränser.
156
00:12:47,538 --> 00:12:52,385
Det är bäst du ger mig maten innan
jag kastar tallriken i ditt huvud.
157
00:13:06,633 --> 00:13:08,973
-Din jävla viting.
-Hör ni!
158
00:13:10,979 --> 00:13:13,236
Vad tusan är det som pågår här?
159
00:13:13,278 --> 00:13:16,119
Fröken Arier kom mellan
Queenie och hennes mat.
160
00:13:16,162 --> 00:13:19,421
Jag tänker inte sjunka
till att servera hennes sort.
161
00:13:19,462 --> 00:13:26,147
Vet du, Delphine, från och med nu
är du Queenies personliga slav.
162
00:13:27,108 --> 00:13:30,577
Och Queenie, be henne göra
vad du än behöver få gjort.
163
00:13:30,619 --> 00:13:33,335
Bädda, skrubba toaletten.
Jag bryr mig inte.
164
00:13:33,377 --> 00:13:35,089
Härligt.
165
00:13:35,507 --> 00:13:40,020
Det finns inget jag avskyr mer
än en rasist.
166
00:13:55,063 --> 00:13:58,490
Vänta lite, älskling
167
00:13:58,781 --> 00:14:02,125
Stanna hos mig ett tag
168
00:14:02,669 --> 00:14:05,091
Du sa att du skulle ge mig ljus
169
00:14:05,133 --> 00:14:09,647
Men du berättade aldrig om elden
170
00:14:13,824 --> 00:14:16,709
Stevie hittade aldrig
riktigt sin röst-
171
00:14:16,751 --> 00:14:20,427
-innan hon och Lindsey
gick med i Fleetwood Mac.
172
00:14:21,137 --> 00:14:23,226
Det är det som är grejen.
173
00:14:23,936 --> 00:14:27,782
Man kan inte vara sitt bästa jag
tills man hittar sin stam.
174
00:14:29,662 --> 00:14:32,462
Jag letar fortfarande efter min.
175
00:14:38,979 --> 00:14:40,485
Misty?
176
00:14:41,571 --> 00:14:43,367
Zoe.
177
00:14:43,993 --> 00:14:45,833
Kom och titta.
178
00:14:58,661 --> 00:15:00,081
Hur gjorde du det?
179
00:15:00,123 --> 00:15:03,758
Det är humussyran i lera.
180
00:15:03,801 --> 00:15:05,473
Brännsår, skrapsår och insektsbett.
181
00:15:05,514 --> 00:15:07,059
Jag använder det till allt.
182
00:15:07,978 --> 00:15:10,360
Det här var väldigt djupt.
183
00:15:11,990 --> 00:15:14,581
Jag gjorde mitt bästa.
184
00:15:24,484 --> 00:15:27,786
Kyle, det är Zoe.
185
00:15:29,833 --> 00:15:31,755
Minns du mig?
186
00:15:54,152 --> 00:15:55,656
Jag måste ta honom hem.
187
00:15:57,327 --> 00:16:02,050
Hans mamma är ett vrak. Att se henne
kanske hjälper till att bota honom.
188
00:16:02,091 --> 00:16:03,679
Jag botade honom.
189
00:16:03,721 --> 00:16:05,350
Jag...
190
00:16:07,147 --> 00:16:09,278
Jag badade honom och-
191
00:16:09,320 --> 00:16:11,200
-matade honom och skötte om honom.
192
00:16:11,241 --> 00:16:13,917
Ja, och jag är skyldig dig
en stor gentjänst.
193
00:16:13,958 --> 00:16:15,881
Stanna på middag då.
194
00:16:20,601 --> 00:16:24,195
En annan gång. Jag lovar.
195
00:16:41,788 --> 00:16:44,921
Nej, han är inte redo än.
Han behöver mig.
196
00:16:47,261 --> 00:16:49,392
Vi är sammankopplade.
197
00:16:49,434 --> 00:16:55,576
När hon övergav dig var jag där.
Du kan inte bara byta ut mig.
198
00:16:58,920 --> 00:17:03,098
Låt honom vara.
Han vill åka hem. Okej.
199
00:17:07,778 --> 00:17:10,077
Jag kommer tillbaka. Jag lovar.
200
00:17:15,843 --> 00:17:17,764
Nej, det kommer du inte.
201
00:17:39,409 --> 00:17:41,875
Vad förväntar du dig
med den där tårtan?
202
00:17:41,918 --> 00:17:45,135
Jag är bara en bra granne.
Du då, med klänningen?
203
00:17:45,677 --> 00:17:49,313
Sex. Han ska bli min höstflirt.
204
00:17:53,408 --> 00:17:56,833
Välkommen till kvarteret.
Vi är från huset bredvid.
205
00:17:56,875 --> 00:17:59,466
-Jag heter Nan.
-Madison.
206
00:17:59,508 --> 00:18:01,013
Tack.
207
00:18:01,055 --> 00:18:03,477
Jag heter Luke. Kom in.
208
00:18:04,606 --> 00:18:08,158
-Den ser fantastiskt ut. Hemmagjord?
-Jag bakar.
209
00:18:08,200 --> 00:18:10,331
Tårtan är bara en ursäkt.
210
00:18:10,373 --> 00:18:13,924
Jag såg när du flyttade in.
Du såg rätt bra ut utan skjorta.
211
00:18:13,966 --> 00:18:17,101
Jag blev intresserad
av resten av paketet.
212
00:18:20,402 --> 00:18:23,326
-Är det citron?
-Det är gultårta med smörglasyr.
213
00:18:23,368 --> 00:18:26,252
-Jag visste att du skulle älska det.
-Oemotståndligt.
214
00:18:28,340 --> 00:18:30,597
Ignorerar du mig för en efterrätt?
215
00:18:30,638 --> 00:18:33,646
Du verkar vara van
vid att stå i centrum.
216
00:18:33,688 --> 00:18:35,694
Hon är Madison Montgomery.
Hon är berömd.
217
00:18:35,736 --> 00:18:38,495
Vi har varken TV eller Internet.
218
00:18:40,750 --> 00:18:42,380
Gulligt.
219
00:18:43,006 --> 00:18:46,642
Är det välkomstkommittén?
Och ni tog med bakverk.
220
00:18:46,683 --> 00:18:50,946
Vad gulligt. Vi skulle gärna komma
på besök, men vi är sena till kyrkan.
221
00:18:50,987 --> 00:18:53,161
Vi tar med tårtan och delar med oss.
222
00:18:53,203 --> 00:18:56,671
-Kyrkan? Det är inte ens söndag.
-Vi har bibelstudier.
223
00:18:56,712 --> 00:18:58,802
Så underhåller vi vårt förhållande-
224
00:18:58,844 --> 00:19:00,265
-med Herren Jesus Kristus.
225
00:19:01,435 --> 00:19:04,944
Du vet att det där är dynga, va?
Jag menar, varför vänta-
226
00:19:04,986 --> 00:19:08,581
-på nån falsk lycksalighet
när man kan ha roligt nu?
227
00:19:09,749 --> 00:19:11,922
Du då, Luke?
228
00:19:19,361 --> 00:19:22,328
Jag förbjuder dig
att nånsin komma hit igen.
229
00:19:22,369 --> 00:19:25,545
-Jag har inte sagt nåt.
-Båda två, ut ur mitt hus.
230
00:19:25,587 --> 00:19:26,924
Vi ska be för er.
231
00:19:32,982 --> 00:19:36,576
-Jag visste inte att du kunde göra så.
-Inte jag heller, förrän nu.
232
00:19:44,097 --> 00:19:46,730
Hank vet inte att jag är här.
233
00:19:47,357 --> 00:19:50,449
Han reste bort för att
ge offert på ett byggprojekt.
234
00:19:51,452 --> 00:19:54,628
Vi försökte med alternativa metoder-
235
00:19:54,670 --> 00:19:58,764
-men de tog inte. Så nu är jag här.
236
00:19:58,805 --> 00:20:01,271
Bra att du kom.
Jag hade tänkt ringa dig.
237
00:20:01,856 --> 00:20:05,032
Ditt blodprov kom tillbaka.
238
00:20:05,784 --> 00:20:09,755
Ms Foxx, vi har ett problem.
239
00:20:09,796 --> 00:20:11,593
Vad för slags problem?
240
00:20:11,634 --> 00:20:14,769
Sorten som utesluter
alla former av skönhetsingrepp-
241
00:20:14,810 --> 00:20:17,693
-nu eller inom en överskådlig framtid.
242
00:20:18,446 --> 00:20:21,078
Jag får hitta en annan läkare.
243
00:20:21,119 --> 00:20:24,713
Jag kan garantera att ingen
bra kirurg kommer att göra det.
244
00:20:24,755 --> 00:20:26,300
Blodprovet är alarmerande-
245
00:20:26,342 --> 00:20:30,563
-och ditt immunförsvar verkar
befinna sig i nån form av fritt fall.
246
00:20:31,357 --> 00:20:34,115
Du kan helt enkelt inte få barn.
247
00:20:37,249 --> 00:20:40,048
Det måste finnas nåt du kan göra.
248
00:20:40,090 --> 00:20:42,472
Jag förstår att det
måste vara en besvikelse.
249
00:20:43,684 --> 00:20:47,779
Vid såna här tillfällen önskar jag
att jag hade en magisk trollstav.
250
00:20:48,782 --> 00:20:50,788
Men det har jag inte.
251
00:20:50,830 --> 00:20:52,626
Det stämmer.
252
00:20:53,588 --> 00:20:55,258
Det har du inte.
253
00:21:08,420 --> 00:21:10,719
Jag vet att det här
är det rätta, Kyle.
254
00:21:10,761 --> 00:21:13,937
Hon är den enda i världen
som du kommer att minnas.
255
00:21:13,978 --> 00:21:16,946
Du kommer att förstå allt
när du ser henne.
256
00:22:42,982 --> 00:22:44,611
Och vem har vi här, då?
257
00:22:44,652 --> 00:22:46,073
Joan Ramsey.
258
00:22:46,116 --> 00:22:52,050
Min son Luke och jag har flyttat in
i det gamla kolonialhuset intill.
259
00:22:54,388 --> 00:22:55,683
Den här är till dig.
260
00:22:58,067 --> 00:23:00,155
Jag tar alltid med den goda boken-
261
00:23:00,198 --> 00:23:03,413
-när jag besöker någon
för första gången.
262
00:23:03,456 --> 00:23:05,212
Så andäktigt av dig.
263
00:23:05,839 --> 00:23:07,301
Får jag bjuda på en drink?
264
00:23:07,342 --> 00:23:08,804
Nej, jag dricker inte.
265
00:23:09,723 --> 00:23:15,407
Jag vet inte om det här är en skola
eller ett rehabcenter eller vad-
266
00:23:15,448 --> 00:23:18,249
-men två av dina flickor
gjorde intrång i mitt hus.
267
00:23:18,291 --> 00:23:20,421
En av dem var klädd så skandalöst-
268
00:23:20,462 --> 00:23:23,597
-att jag är orolig för hur
det kommer att påverka Luke.
269
00:23:23,638 --> 00:23:26,355
Jag har aldrig förstått
er väckelsepredikanter-
270
00:23:26,396 --> 00:23:29,655
-och ert hyckleri gentemot sex.
271
00:23:29,697 --> 00:23:36,216
Jag vet. Bakom stängda dörrar är ni
de största snuskisarna av alla.
272
00:23:36,759 --> 00:23:39,475
Din elev kastade en kniv mot mig.
273
00:23:39,516 --> 00:23:42,025
Den missade mitt huvud
med sju centimeter.
274
00:23:42,067 --> 00:23:44,823
Ja, hon måste bli bättre på att sikta.
275
00:23:44,865 --> 00:23:47,832
Jag kom inte hit för att
lyssna på ditt håneri.
276
00:23:47,874 --> 00:23:50,382
Det är bäst att
de inte kommer tillbaka.
277
00:23:50,423 --> 00:23:54,518
Jag kommer att
anmäla det till polisen.
278
00:23:54,559 --> 00:23:57,819
Överfall med dödligt vapen, mordbrand.
279
00:23:59,657 --> 00:24:02,874
-Mordbrand?
-Slampan satte eld på mina gardiner.
280
00:24:02,916 --> 00:24:06,719
-Jag vet inte hur, men hon gjorde det.
-Jag manade fram djävulen.
281
00:24:07,138 --> 00:24:10,230
Där är hon.
Håll dig borta från min pojke.
282
00:24:10,272 --> 00:24:12,068
Lycka till med att
hålla honom borta.
283
00:24:12,110 --> 00:24:15,786
Jag behöver bara säga "trosor"
så skulle han spruta i sina jeans.
284
00:24:15,828 --> 00:24:17,500
Håll dig borta från min familj.
285
00:24:18,044 --> 00:24:20,384
I Jesu namn.
286
00:24:24,018 --> 00:24:25,774
Madison.
287
00:24:29,409 --> 00:24:31,248
Har du eld?
288
00:24:41,067 --> 00:24:44,702
-Bra jobbat.
-Vem visste att jag kunde göra så?
289
00:24:46,624 --> 00:24:48,296
Kom hit.
290
00:24:50,678 --> 00:24:52,600
Sätt dig ner.
291
00:24:55,065 --> 00:24:56,903
Låt oss prata.
292
00:25:02,546 --> 00:25:04,384
Sover du?
293
00:25:15,290 --> 00:25:17,838
Jag kan inte fatta att du är här.
294
00:25:19,928 --> 00:25:23,145
Jag dog nästan av saknad.
295
00:25:28,494 --> 00:25:31,419
Jag tänkte bara på något.
296
00:25:32,297 --> 00:25:34,761
Det håller mig vaken.
297
00:25:34,803 --> 00:25:39,442
Tidigare, när du skulle ta en dusch...
298
00:26:15,419 --> 00:26:18,093
Du är en annan person.
299
00:26:18,887 --> 00:26:20,892
Din kropp.
300
00:26:21,562 --> 00:26:24,319
Du ser ut som nån annan.
301
00:26:25,238 --> 00:26:28,080
Jag förstår inte
vad det är som händer.
302
00:26:29,082 --> 00:26:32,299
Men det spelar ingen roll, eller hur?
303
00:26:35,015 --> 00:26:37,859
Du är fortfarande min vackra pojke.
304
00:26:39,613 --> 00:26:42,162
Vi är tillsammans igen.
305
00:27:09,698 --> 00:27:11,829
Släpp det bara.
306
00:27:12,832 --> 00:27:15,046
Jag är här nu.
307
00:27:40,871 --> 00:27:43,461
Pallra ner dig och gör det själv.
308
00:27:43,502 --> 00:27:45,760
Det är ingen som steker ägg.
309
00:27:47,891 --> 00:27:49,771
Jag söker Marie.
310
00:27:49,813 --> 00:27:52,235
Jag är här för att prata med henne.
311
00:27:52,612 --> 00:27:55,119
Om problem med fertilitet.
312
00:27:55,160 --> 00:27:57,669
Chinwe, är Mambo här?
313
00:28:18,854 --> 00:28:21,277
Vill du ha en Coca-Cola?
314
00:28:22,196 --> 00:28:23,994
Nej tack.
315
00:28:25,539 --> 00:28:28,380
Tack för att du kunde
träffa mig på en gång.
316
00:28:28,799 --> 00:28:32,184
Jag har hört om dig sen jag var liten.
317
00:28:33,980 --> 00:28:39,830
-För att inte dölja nåt, jag är...
-Gullet, jag vet vem du är.
318
00:28:42,420 --> 00:28:44,009
Okej.
319
00:28:45,679 --> 00:28:47,895
Berätta om din fertilitetstrollformel.
320
00:28:48,981 --> 00:28:51,154
Det vet jag inget om.
321
00:28:51,196 --> 00:28:53,535
Marie, om du vet vem jag är-
322
00:28:53,576 --> 00:28:56,418
-så vet du att jag känner till
Pochaut-medecinen.
323
00:29:01,558 --> 00:29:07,074
Då vet du att den trollformeln
inte är att leka med för någon.
324
00:29:16,309 --> 00:29:18,397
Dagen då vi gör det-
325
00:29:18,439 --> 00:29:22,284
-ta med två gram av din mans sås-
326
00:29:22,326 --> 00:29:24,707
-i en glasburk.
327
00:29:38,579 --> 00:29:41,088
Vi använder en peppar från Guinea-
328
00:29:41,339 --> 00:29:44,222
-hetare än Hades.
329
00:29:44,263 --> 00:29:47,188
När gudarna ser villigheten att lida-
330
00:29:49,069 --> 00:29:50,531
-att offra-
331
00:29:50,572 --> 00:29:52,829
-blir de uppmärksamma.
332
00:31:07,333 --> 00:31:11,762
När det är över sover jag
i fyra dagar och fyra nätter.
333
00:31:13,434 --> 00:31:15,814
Hur snart kan vi göra det?
334
00:31:16,359 --> 00:31:18,573
Det måste vara nymåne.
335
00:31:18,615 --> 00:31:22,166
Och 50 000 i kontanter i förskott.
336
00:31:22,208 --> 00:31:25,510
-Herre Jesus.
-Vi lyckas alltid.
337
00:31:25,551 --> 00:31:27,306
Jag fixar det på nåt sätt.
338
00:31:27,348 --> 00:31:29,396
Jag kan låna, råna en bank.
339
00:31:29,437 --> 00:31:30,816
När är det nymåne?
340
00:31:43,143 --> 00:31:45,567
Jag tänker inte ge dig Pochaut.
341
00:31:47,363 --> 00:31:49,160
Inte för 50 000.
342
00:31:49,201 --> 00:31:51,375
Inte ens för 100 000.
343
00:31:51,417 --> 00:31:53,965
Du föddes i fel stam.
344
00:31:54,007 --> 00:31:57,642
Du är min svurna fiendes dotter.
345
00:31:58,687 --> 00:32:01,403
Fiona har inget med mig att göra.
346
00:32:01,445 --> 00:32:04,746
Hon har ingen aning om
att jag kom hit och träffade dig.
347
00:32:05,415 --> 00:32:08,674
Du är min enda chans.
348
00:32:08,716 --> 00:32:11,891
Det är för sent för tårar.
Skadan är redan skedd.
349
00:32:11,933 --> 00:32:16,362
Valsar in här som om
hon är Englands drottning-
350
00:32:16,405 --> 00:32:21,084
-och pratar om hammare och spik
och försöker starta ett krig.
351
00:32:22,588 --> 00:32:24,678
Var Fiona här?
352
00:32:24,719 --> 00:32:27,687
Hon bråkade med fel häxa-
353
00:32:27,728 --> 00:32:29,984
-och det vet hon.
354
00:32:30,025 --> 00:32:33,076
Och nu vet du det.
355
00:32:45,403 --> 00:32:47,366
Du gillar honom.
356
00:32:49,833 --> 00:32:51,378
Ursäkta mig?
357
00:32:52,633 --> 00:32:57,522
-Du tänker på en pojke. Det märks.
-Det är oförskämt att läsa tankar.
358
00:32:57,563 --> 00:33:01,742
Tror du att jag gillar att höra andras
tankar hela tiden? Det gör jag inte.
359
00:33:01,784 --> 00:33:04,499
-Sluta då.
-Jag önskar att jag kunde det.
360
00:33:04,542 --> 00:33:06,337
De här hjälper.
361
00:33:15,280 --> 00:33:19,082
-Hallå?
-Zoe, det hände.
362
00:33:19,124 --> 00:33:20,671
Hej, Alicia.
363
00:33:20,713 --> 00:33:22,718
Kyle har kommit tillbaka till mig.
364
00:33:22,760 --> 00:33:24,514
Fast-
365
00:33:25,727 --> 00:33:27,691
-det är inte Kyle.
366
00:33:28,317 --> 00:33:30,531
Jag kommer över på direkten.
367
00:33:31,199 --> 00:33:32,705
Jag tänker inte be om ursäkt.
368
00:33:33,625 --> 00:33:35,671
För vad då?
369
00:33:35,922 --> 00:33:38,136
För vad du än vill.
370
00:33:38,178 --> 00:33:40,392
Det är väl därför vi är här?
371
00:33:41,520 --> 00:33:44,446
Folk i vår position
behöver inte be om ursäkt.
372
00:33:44,488 --> 00:33:47,079
Våra handlingar talar för sig själva.
373
00:33:48,207 --> 00:33:49,837
Jag är nyfiken.
374
00:33:49,879 --> 00:33:53,596
Har du alltid vetat
att du är speciell?
375
00:33:53,639 --> 00:33:56,815
Barnskådis, brådmogen?
376
00:33:56,857 --> 00:34:00,868
Mamma har låtit mig arbeta
sen jag kunde prata. Jag avskydde det.
377
00:34:00,910 --> 00:34:04,169
Det är svårt att sluta när
man är den enda med pengar.
378
00:34:04,210 --> 00:34:06,508
Hade du inte
nån bra relation med henne?
379
00:34:06,550 --> 00:34:09,350
Sist jag såg henne
snortade hon mitt kokain-
380
00:34:09,392 --> 00:34:13,654
-och satte dit mig för det.
Hon är en självisk subba.
381
00:34:15,325 --> 00:34:17,791
Det var jag också. Fråga Cordelia.
382
00:34:17,833 --> 00:34:20,006
Jag var en hemsk mamma.
383
00:34:20,047 --> 00:34:21,928
Och det ångrar jag.
384
00:34:21,970 --> 00:34:24,518
Hon är inte död. Du kan förändras.
385
00:34:25,229 --> 00:34:27,026
Jag har försökt.
386
00:34:27,067 --> 00:34:29,449
Men jag tror det är för sent.
387
00:34:30,076 --> 00:34:32,540
Jag har så mycket att ge-
388
00:34:34,546 --> 00:34:36,930
-så mycket att lära ut.
389
00:34:39,018 --> 00:34:40,522
Lär mig.
390
00:34:48,211 --> 00:34:49,756
Självbevarelsedrift-
391
00:34:49,798 --> 00:34:52,597
-är människans
mest grundläggande instinkt.
392
00:34:52,640 --> 00:34:54,353
Så vad skulle krävas-
393
00:34:54,395 --> 00:34:58,031
-för att få en person att bortse
från sin vilja att överleva?
394
00:34:58,073 --> 00:35:00,246
Jag förstår inte.
395
00:35:00,288 --> 00:35:01,790
Använd din fantasi.
396
00:35:02,334 --> 00:35:04,464
Få det du vill att han ska göra-
397
00:35:04,506 --> 00:35:08,143
-att verka mycket mer attraktivt
än det han faktiskt gör.
398
00:35:08,184 --> 00:35:12,404
Få honom att tro att han
är tryggare mitt på gatan.
399
00:35:20,261 --> 00:35:22,433
Vad fan håller du på med?
400
00:35:28,075 --> 00:35:29,495
Var det du eller jag?
401
00:35:38,270 --> 00:35:41,363
Jag älskar kycklingpaj.
402
00:35:41,405 --> 00:35:43,995
Till efterrätt kan du
göra en persikopaj åt mig.
403
00:35:45,039 --> 00:35:48,007
Du kommer aldrig att
fånga en man på det sättet.
404
00:35:48,048 --> 00:35:49,719
Speciellt inte en som älskar dig.
405
00:35:50,346 --> 00:35:55,027
Om du var min dotter skulle jag
låsa kylen och kasta bort nyckeln.
406
00:35:56,155 --> 00:35:58,577
Persikopaj håller dig inte
varm om natten.
407
00:35:58,618 --> 00:36:02,213
Mitt problem är inte mat,
din dumma subba. Det är kärlek.
408
00:36:02,255 --> 00:36:07,144
Dr Phil säger att barn från
trasiga hem ersätter kärlek med mat.
409
00:36:07,937 --> 00:36:11,740
Jag tror det är bäst
att du hittar en ny läkare.
410
00:36:17,548 --> 00:36:19,513
Vad var det?
411
00:36:19,554 --> 00:36:20,974
Vad då?
412
00:36:21,016 --> 00:36:23,315
Det är nåt där ute.
413
00:36:24,024 --> 00:36:28,246
Det är inget. Återgå till jobbet
innan jag smäller till dig, slav.
414
00:36:32,715 --> 00:36:35,683
Nej, det kan inte vara det.
Gud hjälpe mig.
415
00:36:36,603 --> 00:36:39,403
-Vad fan håller du på med?
-Han är där ute.
416
00:36:39,444 --> 00:36:41,408
-Vi måste gömma oss.
-Vem då?
417
00:36:41,450 --> 00:36:44,876
-Min betjänt.
-Din vad då?
418
00:36:44,917 --> 00:36:46,965
Nej, lås inte upp.
419
00:36:47,007 --> 00:36:50,225
-Han kommer att ta oss båda.
-Du snackar goja, kärring.
420
00:36:53,024 --> 00:36:54,820
Herre Jesus.
421
00:37:00,378 --> 00:37:05,016
-Vad fan är det för nåt?
-Det är Bastien. Min tjänare.
422
00:37:05,894 --> 00:37:07,899
Han var ett odjur i livet.
423
00:37:07,941 --> 00:37:09,905
Nu ännu mer.
424
00:37:09,947 --> 00:37:11,535
Utan tvekan förtrollad-
425
00:37:11,577 --> 00:37:15,673
-av samma svarta magi
som har hållit mig vid liv.
426
00:37:16,215 --> 00:37:17,511
Vem är du?
427
00:37:18,011 --> 00:37:20,269
Jag är madam Delphine LaLaurie.
428
00:37:21,480 --> 00:37:24,489
Härskarinna över huset LaLaurie.
429
00:37:26,327 --> 00:37:30,464
Den svarta koden ersattes
av madams egen terrorkod.
430
00:37:30,506 --> 00:37:32,554
Vem tog dig tillbaka? Fiona?
431
00:37:32,595 --> 00:37:35,562
Häxan befriade mig,
bara för att göra mig till slav.
432
00:37:35,604 --> 00:37:38,821
Du förtjänar värre
om hälften av alla rykten är sanna.
433
00:37:38,863 --> 00:37:40,660
Släpp mig.
434
00:37:40,702 --> 00:37:43,460
-Gjorde du honom sån?
-Han skändade min dotter.
435
00:37:43,501 --> 00:37:46,969
Snälla, vi måste gömma oss.
436
00:37:47,011 --> 00:37:49,977
Jag ber dig, var barmhärtig.
437
00:37:50,019 --> 00:37:52,611
Snälla, låt honom inte ta mig.
438
00:37:54,449 --> 00:37:56,622
Upp med dig. Upp med dig!
439
00:37:56,663 --> 00:37:58,167
-Åh, vänta.
-Stick nu.
440
00:37:58,209 --> 00:38:00,131
Göm dig,
jag tar hand om det här.
441
00:38:00,173 --> 00:38:01,301
Slav, vänta.
442
00:38:04,895 --> 00:38:06,107
Stick nu.
443
00:38:11,998 --> 00:38:13,712
Åh, Gud.
444
00:38:13,754 --> 00:38:14,965
Åh, Gud.
445
00:38:39,159 --> 00:38:40,204
Kom.
446
00:38:52,657 --> 00:38:53,785
Kom.
447
00:38:57,587 --> 00:38:59,677
Jag ska inte göra dig illa.
448
00:39:06,111 --> 00:39:07,406
Kom.
449
00:39:09,370 --> 00:39:11,001
Okej.
450
00:39:11,627 --> 00:39:13,381
Här.
451
00:39:19,817 --> 00:39:22,324
Hon berättade vad du gjorde
med hennes dotter.
452
00:39:23,493 --> 00:39:24,914
Du ville bara ha kärlek.
453
00:39:25,626 --> 00:39:28,131
Och det gör dig till ett odjur?
454
00:39:32,687 --> 00:39:35,027
Det kallar de mig också.
455
00:39:41,671 --> 00:39:44,553
Men det är inte de vi är.
456
00:39:48,188 --> 00:39:51,115
Vi förtjänar kärlek som alla andra.
457
00:40:20,614 --> 00:40:23,206
Vill du inte älska mig?
458
00:40:56,842 --> 00:40:58,347
Kyle, gullet?
459
00:40:58,388 --> 00:41:00,812
Jag har en liten överraskning åt dig.
460
00:41:00,854 --> 00:41:04,781
Jag bjöd in din vän Zoe på middag.
461
00:41:04,823 --> 00:41:06,871
Vad tycker du om det?
462
00:41:09,378 --> 00:41:10,966
Hon är en rar flicka.
463
00:41:11,843 --> 00:41:14,643
Jag vet inte varför
du inte har berättat om henne.
464
00:41:14,684 --> 00:41:17,525
Trodde du jag skulle misstycka?
465
00:41:17,568 --> 00:41:21,957
Jag hoppas du inte känner
att du måste dölja saker för mig.
466
00:41:24,922 --> 00:41:27,430
Jag har varit dominant, det vet jag.
467
00:41:29,310 --> 00:41:34,199
Jag ville aldrig att det skulle gå så
här långt eller hålla på så här länge.
468
00:41:34,241 --> 00:41:38,211
Men jag tror att du kanske behövde det
lika mycket som jag.
469
00:41:38,253 --> 00:41:40,758
Men nu är det dags
för dig att gå vidare.
470
00:41:40,800 --> 00:41:42,973
Jag vill också det.
471
00:41:43,017 --> 00:41:44,103
Herregud, Kyle.
472
00:41:44,854 --> 00:41:47,404
Varför pratar du inte med mig?
473
00:41:47,446 --> 00:41:49,325
Vad har hänt med dig?
474
00:41:49,367 --> 00:41:53,253
De var säkra på att du var död.
De sa att de identifierade din kropp.
475
00:41:53,296 --> 00:41:54,924
Din kropp.
476
00:41:54,966 --> 00:41:58,016
Jag känner igen din kropp, Kyle-
477
00:41:58,059 --> 00:42:00,607
-och den här är annorlunda.
478
00:42:00,648 --> 00:42:02,071
Du är annorlunda.
479
00:42:02,112 --> 00:42:05,413
Vem är du, om du inte är min son?
480
00:42:06,541 --> 00:42:09,591
Min son, min son.
481
00:42:11,972 --> 00:42:14,940
Min lilla pojke.
482
00:42:15,942 --> 00:42:17,697
Ingen känner dig som jag.
483
00:42:18,325 --> 00:42:20,998
Inte ens tjejen.
Hon tillfredsställer dig inte.
484
00:42:21,040 --> 00:42:22,962
Inte som jag.
485
00:42:23,003 --> 00:42:25,678
Mamma vet hur
man tillfredsställer dig.
486
00:42:25,719 --> 00:42:27,393
Det är okej.
487
00:42:29,648 --> 00:42:31,153
Nej!
488
00:42:31,821 --> 00:42:33,368
Kyle.
489
00:42:34,328 --> 00:42:36,293
Nej!
490
00:42:38,757 --> 00:42:44,191
Nej! Nej! Nej!
491
00:43:14,776 --> 00:43:16,824
Rock
Tre spel för en dollar
492
00:44:45,158 --> 00:44:46,872
Hallå?
493
00:44:52,303 --> 00:44:53,976
Hallå?
494
00:45:15,788 --> 00:45:17,083
Alicia?
495
00:45:59,955 --> 00:46:01,961
Mina damer.
496
00:46:02,003 --> 00:46:04,341
Ni ser bra ut i kväll.
497
00:46:08,814 --> 00:46:11,738
Låt mig ge dig lite råd.
498
00:46:13,659 --> 00:46:16,334
Låt nån måla ditt porträtt
medan du är ung.
499
00:46:17,337 --> 00:46:20,679
Titta på de här gamla fladdermössen.
500
00:46:23,312 --> 00:46:26,363
Mitt ska hänga där.
501
00:46:28,410 --> 00:46:29,622
Och ditt får hänga-
502
00:46:32,297 --> 00:46:34,219
-där borta.
503
00:46:35,055 --> 00:46:37,687
Jag kommer nog knappast
gå ut den här showen.
504
00:46:37,728 --> 00:46:40,989
De kommer aldrig att fira mig.
505
00:46:41,030 --> 00:46:43,203
Det måste de-
506
00:46:44,707 --> 00:46:48,467
-för du är den nästa Överhögheten.
507
00:46:51,475 --> 00:46:52,855
Vänta-
508
00:46:54,319 --> 00:46:55,948
-menar du allvar?
509
00:46:55,990 --> 00:46:58,537
Hur vet du att
jag är nästa Överhöghet?
510
00:46:58,579 --> 00:47:02,968
För att jag är den gamla.
511
00:47:03,761 --> 00:47:05,183
Och jag håller på att dö.
512
00:47:06,186 --> 00:47:08,316
Min tid är ute-
513
00:47:09,444 --> 00:47:11,617
-och du-
514
00:47:12,161 --> 00:47:14,166
-tar kål på mig.
515
00:47:15,169 --> 00:47:19,013
Dina krafter, du har känt dem växa?
516
00:47:19,055 --> 00:47:20,434
Ja, som tusan.
517
00:47:20,475 --> 00:47:23,526
Har du nånsin undrat varför?
518
00:47:24,070 --> 00:47:25,949
Förutom att jag är grym?
519
00:47:25,992 --> 00:47:27,454
Det är jag som är källan.
520
00:47:30,963 --> 00:47:37,649
Min livskraft håller bokstavligen på
att rinna ur min kropp och in i din.
521
00:47:38,318 --> 00:47:42,580
Det här är ingen mystisk rappakalja.
522
00:47:42,621 --> 00:47:44,543
Det här är på riktigt.
523
00:47:48,638 --> 00:47:50,728
Jag har cancer.
524
00:47:51,773 --> 00:47:54,531
Jag kommer inte att leva året ut.
525
00:47:54,572 --> 00:47:55,867
Jag har kontakter.
526
00:47:55,909 --> 00:47:59,337
Min agent kan få hit landets
bästa onkolog på ett ögonblick.
527
00:47:59,378 --> 00:48:00,924
Cellgifter?
528
00:48:01,675 --> 00:48:04,935
Nej, nej, nej.
529
00:48:04,976 --> 00:48:08,821
Jag tänker inte dö
skallig och skrynklig-
530
00:48:10,910 --> 00:48:13,544
-och be om morfin.
531
00:48:15,799 --> 00:48:17,930
Nej, jag har levt ett dåligt liv-
532
00:48:17,972 --> 00:48:22,694
-men jag har gjort det med stil,
och jag tänker dö på samma sätt.
533
00:48:33,434 --> 00:48:36,149
Jag hör inte hemma på dessa väggar.
534
00:48:37,026 --> 00:48:41,915
Jag tog mitt arv för tidigt
och slösade bort det.
535
00:48:41,956 --> 00:48:46,762
All makt, alla förmågor.
536
00:48:48,141 --> 00:48:54,075
Jag tog dem och hällde dem i mig-
537
00:48:54,116 --> 00:48:56,625
-och klädde dem i Chanel.
538
00:49:01,930 --> 00:49:04,730
Jag var en usel Överhöghet.
539
00:49:09,786 --> 00:49:13,589
Men min mentor-
540
00:49:14,676 --> 00:49:17,181
-Anna Leigh Leighton-
541
00:49:17,224 --> 00:49:19,814
-hon var en riktig Överhöghet.
542
00:49:22,238 --> 00:49:27,294
Hon var majestätisk och mäktig.
543
00:49:31,013 --> 00:49:33,896
Hon lärde mig allt jag vet.
544
00:49:41,292 --> 00:49:44,133
Vet du hur jag tackade henne?
545
00:49:47,853 --> 00:49:51,447
Genom att skära halsen av henne
precis där jag står nu.
546
00:49:53,662 --> 00:49:55,081
Med den här.
547
00:49:55,124 --> 00:49:58,132
Jag har sparat den i alla dessa år.
548
00:50:04,609 --> 00:50:06,196
Och nu ger jag den till dig.
549
00:50:06,238 --> 00:50:09,247
-Varför? Jag vill inte ha den.
-Jo, kom igen. Här.
550
00:50:09,289 --> 00:50:10,960
-Nej.
-Var inte rädd. Använd den.
551
00:50:11,002 --> 00:50:13,258
Döda mig för häxpaktens skull.
552
00:50:13,300 --> 00:50:15,306
-Nej.
-Jo. Kom igen.
553
00:50:15,347 --> 00:50:18,524
Var inte rädd.
Gör det. Kom igen, gör det.
554
00:50:18,566 --> 00:50:21,700
-Jag kan inte. Nej!
-Jo, det kan du, dumma flicka.
555
00:50:21,742 --> 00:50:24,876
-Nej.
-Jo, känn min kraft flöda in i dig.
556
00:50:24,918 --> 00:50:28,301
Jag vet, för jag stod där du står!
557
00:50:28,343 --> 00:50:29,722
Sluta skrika åt mig!
558
00:50:29,765 --> 00:50:30,935
-Gör det!
-Nej!
559
00:50:31,603 --> 00:50:33,232
Gör det!
560
00:50:36,575 --> 00:50:37,787
Nej.
561
00:51:19,072 --> 00:51:21,243
Begrav henne djupt.
562
00:51:21,285 --> 00:51:26,216
Gud vet vad all skit i hennes kropp
kommer göra med gräsmattan-
563
00:51:26,257 --> 00:51:28,305
-när den växer ut i vår.
564
00:51:49,323 --> 00:51:52,959
Den här häxpakten
behöver ingen ny Överhöghet.
565
00:51:53,376 --> 00:51:55,759
Den behöver en ny matta.