1 00:00:48,287 --> 00:00:50,322 Fiona. 2 00:00:54,242 --> 00:00:55,571 Fiona! 3 00:00:55,691 --> 00:00:58,571 Jeg troede, du var gået med de andre piger til Jackson Square - 4 00:00:58,606 --> 00:01:00,933 - og brænde din BH. - Hvorfor? 5 00:01:00,968 --> 00:01:04,251 Så jeg kan indånde alle de giftige dampe? 6 00:01:04,337 --> 00:01:05,727 Ellers tak. 7 00:01:08,680 --> 00:01:10,581 Fiona, du er uartig. 8 00:01:10,632 --> 00:01:14,385 Hvornår fandt du ud af, at du var Den Særlige? 9 00:01:16,247 --> 00:01:19,807 Jeg var blot 29 år, da Den Særlige på daværende tidspunkt, - 10 00:01:19,892 --> 00:01:23,616 - Mimi DeLongpre indkaldte Rådet, og jeg udførte "De Syv Vidundere" - 11 00:01:23,668 --> 00:01:26,503 - og blev enstemmigt udråbt til at være den sande arving - 12 00:01:26,587 --> 00:01:29,255 - af Den Særlige. - Jeg mente ikke Rådet. 13 00:01:29,306 --> 00:01:31,774 Hvornår vidste du det? På din egen krop? 14 00:01:31,859 --> 00:01:33,226 Nu skal du høre. 15 00:01:33,293 --> 00:01:38,181 Da jeg var på din alder, havde jeg allerede manifesteret flere kræfter. 16 00:01:38,265 --> 00:01:42,402 Det er ikke usædvanligt, at en god heks har manifesteret fire, - 17 00:01:42,469 --> 00:01:46,305 - eller sågar fem gaver, når hun først blomstrer. 18 00:01:46,357 --> 00:01:50,143 Men det gør dig ikke til Den Særlige. 19 00:01:50,194 --> 00:01:53,298 Kun beherskelsen af "De Syv Vidundere" kan bevise det. 20 00:01:53,418 --> 00:01:57,167 - Så lad mig bevise det. - Hold nu op. Du er blot et barn. 21 00:01:57,251 --> 00:02:01,037 - Selv hvis du var den næste... - Jeg er klar. 22 00:02:01,122 --> 00:02:05,792 - Og jeg siger nej. - Du vil ikke erstattes af mig. 23 00:02:05,843 --> 00:02:10,130 Pas på, lille pige. Du ønsker ikke, at se min vrede. 24 00:02:10,181 --> 00:02:15,685 De siger, når Den Særlige begynder at blomstre, falmer den gamle. 25 00:02:16,934 --> 00:02:18,972 Du falmer, Anna Leigh. 26 00:02:20,608 --> 00:02:24,894 - Skal jeg vise dig mine kræfter? - Du er svag, Anna Leigh. 27 00:02:24,979 --> 00:02:26,846 Vi ved begge hvorfor. 28 00:02:26,897 --> 00:02:32,089 Sukkersyge. Hjerteproblemer. Leversvigt, og sikkert mere til. 29 00:02:32,254 --> 00:02:36,156 Som jeg bliver stærkere, bliver du blot svagere. 30 00:02:38,709 --> 00:02:40,627 Din ondskabsfulde lille kost. 31 00:02:40,694 --> 00:02:42,995 Jeg har set det kaos, du vil påføre denne heksering, - 32 00:02:43,115 --> 00:02:45,582 - hvis du får kræfterne nu. 33 00:02:45,666 --> 00:02:49,302 Du er blot et selvisk lille barn. 34 00:02:49,369 --> 00:02:54,874 Jeg vil sørge for, du aldrig vil overtage magten. 35 00:02:54,925 --> 00:02:59,979 - Du må brænde i helvede først. - Gem en plads til mig. 36 00:03:27,591 --> 00:03:31,594 Hvad er der galt? Har du mistet din tunge? 37 00:04:40,532 --> 00:04:48,628 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 38 00:04:50,068 --> 00:04:54,109 Det er en dans. Som jeg ikke behøvede at lære. 39 00:05:05,012 --> 00:05:09,265 En dans, jeg har kendt, siden jeg så mit spejlbillede i min fars øjne. 40 00:05:09,742 --> 00:05:14,078 Mine partnere har været prinser og sultende kunstnere. 41 00:05:14,146 --> 00:05:16,281 Græske guder og klovne. 42 00:05:16,332 --> 00:05:19,284 Og de kunne alle føre an. 43 00:05:19,335 --> 00:05:22,787 Men det er altid min dans. Jeg tager det første træk. 44 00:05:22,838 --> 00:05:26,958 Som ikke er noget som helst. Jeg har altid forstået, - 45 00:05:27,009 --> 00:05:30,845 - at de på et tidspunkt står lige foran mig. 46 00:05:30,930 --> 00:05:33,831 Primitive og smukke dyr. 47 00:05:33,883 --> 00:05:38,937 Deres kroppe reagerer på det uundgåelige. 48 00:05:39,004 --> 00:05:43,007 Det er min dans, som jeg har udført - 49 00:05:43,058 --> 00:05:47,979 - med finesse og ensomhed med utallige partnere. 50 00:05:48,030 --> 00:05:50,348 Kun ansigterne ændrer sig. 51 00:05:50,399 --> 00:05:54,819 I al den tid, har jeg aldrig troet, - 52 00:05:54,870 --> 00:05:57,789 - at aftenen ville oprinde, hvor min dans ville ophøre. 53 00:06:06,365 --> 00:06:09,334 Jeg har altid respekteret en lussing. 54 00:06:09,385 --> 00:06:14,372 Men få mig ikke til at ligne en klovn, når jeg går ud herfra. 55 00:06:14,423 --> 00:06:18,393 - Er det filmen? - Ja, som vi snakkede om. 56 00:06:18,477 --> 00:06:23,338 Men du skal vide, det er en film som medicinstuderende får. 57 00:06:23,515 --> 00:06:26,067 Hvis jeg skal agere slagtekvæg, - 58 00:06:26,151 --> 00:06:31,239 - vil jeg vide, hvordan pølsen laves. 59 00:06:36,016 --> 00:06:40,248 Som du ser, sidder ansigtet slet ikke fast på kraniet. 60 00:06:40,332 --> 00:06:43,284 Efter jeg laver indsnittet her. 61 00:06:43,369 --> 00:06:48,039 Har jeg muligheden for at stramme huden op. 62 00:06:48,090 --> 00:06:50,591 Fedtcellerne tager man gennem fedtsugning, - 63 00:06:50,676 --> 00:06:54,712 - og placerer i kindbenene for at skabe fylde. 64 00:06:55,280 --> 00:06:59,801 Hvorfor kommer du her? Ingen andre gider. 65 00:07:00,226 --> 00:07:04,976 Jeg har følt mig hjemsøgt. Det var så uretfærdigt og vilkårligt. 66 00:07:05,090 --> 00:07:08,893 En oprigtig rar person som ham. 67 00:07:08,944 --> 00:07:11,029 Jeg kan end ikke forestille mig, hvordan du må have det. 68 00:07:11,096 --> 00:07:12,864 Da du mistede din søn. 69 00:07:23,575 --> 00:07:27,445 Han havde gemt pot i værelset. Jeg har sovet der. 70 00:07:29,081 --> 00:07:30,631 Nej, jeg skal køre. 71 00:07:34,859 --> 00:07:40,541 - Jeg vidste ikke, han havde en pige. - Vi var ikke kærester. 72 00:07:40,726 --> 00:07:45,847 Jeg forstår, men du er en god ven. 73 00:07:45,931 --> 00:07:48,149 Det betyder noget. 74 00:07:49,651 --> 00:07:51,402 Gud velsigne ham. 75 00:07:51,470 --> 00:07:55,490 Da han far flyttede, blev han manden i huset. 76 00:07:55,574 --> 00:07:59,494 Han arbejdede på deltid som privatlærer. 77 00:07:59,578 --> 00:08:04,665 Han ordnede alle ting. Alle sagde, der lå et stort pres på en lille dreng. 78 00:08:06,485 --> 00:08:10,154 Han var bare en naturlig gentleman. 79 00:08:14,652 --> 00:08:19,615 Ja, sådan var han. 80 00:08:22,987 --> 00:08:27,105 Må jeg fortælle noget? Jeg vil ikke bebyrde dig. 81 00:08:29,324 --> 00:08:32,393 Selvfølgelig, det er derfor, jeg kom. 82 00:08:45,374 --> 00:08:48,409 Det var lige før, jeg ikke havde taget den. 83 00:08:50,045 --> 00:08:51,879 Men noget sagde mig, at jeg skulle. 84 00:08:54,216 --> 00:08:57,535 Det var godt, du ringede, søde. 85 00:08:59,922 --> 00:09:01,722 Jeg er ikke nær så sød, som du tror. 86 00:09:08,313 --> 00:09:12,733 Jeg ville ønske, jeg kunne holde om ham og kysse ham igen. 87 00:09:15,737 --> 00:09:20,408 - For blot at sige farvel. - Du kommer til at se ham igen. 88 00:09:25,330 --> 00:09:28,366 Jeg misunder jer troende. 89 00:09:28,417 --> 00:09:33,371 Jeg aner ikke, hvordan det virker, men jeg siger dig, frk. Spencer... 90 00:09:35,240 --> 00:09:38,226 Kyle har ikke forladt os. 91 00:10:08,874 --> 00:10:12,376 - Han er sød. - Som en slikkepind. 92 00:10:14,746 --> 00:10:18,916 - Hvad taler I om? - De nye naboer. 93 00:10:20,886 --> 00:10:23,888 Har du ingen blufærdighed? Tag din bluse på. 94 00:10:23,955 --> 00:10:25,789 Den er helt våd, mor. 95 00:10:25,841 --> 00:10:29,594 "Blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække." 96 00:10:35,150 --> 00:10:37,068 Gå ind og tag en anden bluse på. 97 00:10:40,239 --> 00:10:44,475 Jeg tror på, vi kan forsætte med de fremskridt, vi har gjort. 98 00:10:44,526 --> 00:10:48,029 Kæmpe for nye arbejdspladser, nye muligheder. - 99 00:10:48,113 --> 00:10:50,031 - og vi må sikre den almindelige familie. 100 00:10:50,562 --> 00:10:56,287 Hvorfor, Herre? Du svigtet dette stolte land. 101 00:10:57,289 --> 00:10:59,090 Flæber du nu igen? 102 00:10:59,531 --> 00:11:04,845 Evigt liv, og du sidder bare og græder. 103 00:11:04,930 --> 00:11:10,371 Den magiske kasse lyver. Der er nogen derinde. 104 00:11:12,244 --> 00:11:16,158 De har netop sagt, at den neger... 105 00:11:17,226 --> 00:11:22,446 - Er Præsidenten af de Forenede Stater. - Jeg har stemt på ham. To gange. 106 00:11:22,514 --> 00:11:26,317 Vi har haft en sort udenrigsminister og højesteretsdommere, - 107 00:11:26,368 --> 00:11:29,203 - og sågar digterkronet. 108 00:11:29,288 --> 00:11:33,708 - Løgne... - Du har meget at lære. 109 00:11:33,792 --> 00:11:36,694 Og det vil du lære her, indenfor skolens fire vægge. 110 00:11:36,745 --> 00:11:42,048 - Gud, befri mig. - Tillykke. 111 00:11:42,083 --> 00:11:46,921 - Du er den nye stuepige. - Stuepige? 112 00:11:47,005 --> 00:11:50,558 Er du klar over, hvem du snakker til? 113 00:11:50,642 --> 00:11:55,846 Ja, stuepigen, medmindre du vil tilbage i kassen. 114 00:11:55,897 --> 00:11:59,233 - Jeg tænker på vores nye nabo. - Han er lækker. 115 00:11:59,318 --> 00:12:02,903 - Han venter på nogen. - Måske kan han lide chokolade. 116 00:12:02,988 --> 00:12:06,824 Det er sjovt at høre jer jomfruer komme helt op at køre. 117 00:12:06,891 --> 00:12:10,861 Jeg er ikke jomfru. Det er jeg altså ikke. 118 00:12:10,912 --> 00:12:14,081 Jeg får en masse. Fyrene synes, jeg er lækker. 119 00:12:14,166 --> 00:12:17,401 Ser man det. Jeg troede ikke, vi havde så meget til fælles. 120 00:12:17,452 --> 00:12:20,237 Hvad med dig Queenie? Hvem har smagt din chokoladekage? 121 00:12:20,289 --> 00:12:23,424 - Ingen. Hun er jomfru. - Ti stille, Nan. 122 00:12:23,508 --> 00:12:25,328 Jeg siger det jo bare. 123 00:12:29,097 --> 00:12:32,266 Du er den kælling, som slog mig med lysestagen. 124 00:12:32,351 --> 00:12:35,970 Hvor vover du at tiltale mig, din neger? 125 00:12:36,054 --> 00:12:39,640 - Undskyld mig? - Nok er jeg stuepige, - 126 00:12:39,725 --> 00:12:44,061 - men der er grænser for min trældom. 127 00:12:44,112 --> 00:12:47,131 Kom med maden, før jeg smider denne tallerken efter dig. 128 00:13:02,280 --> 00:13:03,247 Din kælling! 129 00:13:06,723 --> 00:13:09,012 Hvad pokker foregår der? 130 00:13:09,047 --> 00:13:12,223 Frk. Arier kom mellem Queenie og hendes mad. 131 00:13:12,290 --> 00:13:16,510 - Jeg serverer ikke for hendes slags. - Ved du hvad, Delphe... 132 00:13:16,595 --> 00:13:21,982 Fra nu af, vil du være Queenies personlige slave. 133 00:13:23,235 --> 00:13:25,803 Queenie, du beder hende gøre alt. 134 00:13:25,854 --> 00:13:28,989 Rede din seng, gøre dit toilet rent. Jeg er ligeglad. 135 00:13:29,074 --> 00:13:30,808 Fedt. 136 00:13:30,859 --> 00:13:35,746 Der er intet, jeg hader mere end en racist. 137 00:14:09,030 --> 00:14:11,649 Stevie fandt aldrig rigtig sin stemme, - 138 00:14:11,700 --> 00:14:15,786 - før hun og Lindsey kom med i Fleetwood Mac. 139 00:14:15,854 --> 00:14:18,789 Det er jo lige det. 140 00:14:18,857 --> 00:14:23,210 Man kan ikke give sig selv fuldt ud, før man finder sin stamme. 141 00:14:24,663 --> 00:14:28,299 Jeg leder stadig efter min. 142 00:14:34,406 --> 00:14:38,042 - Misty? - Zoe? 143 00:14:39,522 --> 00:14:41,278 Kom og se... 144 00:14:54,365 --> 00:14:59,196 - Hvordan gjorde du det? - Det er humussyre i mudderet. 145 00:14:59,247 --> 00:15:02,666 Forbrændinger, hudafskrabninger. Jeg kommer det på alt. 146 00:15:03,228 --> 00:15:06,253 Denne er dyb. 147 00:15:07,471 --> 00:15:10,040 Jeg prøvede. Mere kan jeg ikke gøre det. 148 00:15:19,417 --> 00:15:23,253 Kyle, det er Zoe. 149 00:15:25,300 --> 00:15:27,048 Kan du huske mig? 150 00:15:49,080 --> 00:15:51,048 Misty, jeg må have ham med. 151 00:15:52,751 --> 00:15:54,819 Hans mor er et vrag. 152 00:15:55,470 --> 00:15:57,612 Hvis hun ser ham, vil det måske hjælpe hende. 153 00:15:57,647 --> 00:16:00,344 Jeg helbredte ham. 154 00:16:02,528 --> 00:16:06,296 Jeg badede, fodrede og tog mig af ham. 155 00:16:06,348 --> 00:16:09,350 Det gjorde du. Jeg står i gæld til dig. 156 00:16:09,434 --> 00:16:12,213 Så bliv os spis med. 157 00:16:15,740 --> 00:16:19,577 En anden gang. Det lover jeg. 158 00:16:37,547 --> 00:16:39,179 Nej, han er ikke klar endnu. 159 00:16:39,264 --> 00:16:43,838 Han har brug for mig. Vi er forbundet. 160 00:16:44,736 --> 00:16:46,169 Kyle... 161 00:16:46,322 --> 00:16:51,025 Da hun forlod dig, var jeg der for dig. Du kan ikke erstatte mig. 162 00:16:53,735 --> 00:16:58,089 Lad ham gå. Han vil gerne hjem. 163 00:17:03,071 --> 00:17:04,872 Jeg kommer tilbage. Det lover jeg. 164 00:17:11,114 --> 00:17:13,030 Nej, du gør ikke. 165 00:17:33,874 --> 00:17:37,519 - Hvad vil du opnå med den kage? - Bare være venlig. 166 00:17:37,742 --> 00:17:41,098 - Hvad vil du opnå med den kjole? - Et knald. 167 00:17:41,218 --> 00:17:43,181 Han skal være min efterårs flamme. 168 00:17:47,822 --> 00:17:50,989 Velkommen til nabolaget. Vi er dine naboer. 169 00:17:51,109 --> 00:17:53,342 - Jeg hedder Nan. - Madison. 170 00:17:53,462 --> 00:17:57,969 Tak, jeg hedder Luke. Kom indenfor. 171 00:17:58,861 --> 00:18:02,485 - Det ser godt ud. Hjemmebagt? - Jeg bager. 172 00:18:02,536 --> 00:18:06,122 Kagen er blot en undskyldning. Jeg så, du flyttede ind. 173 00:18:06,189 --> 00:18:10,859 Du var pæn uden bluse på. Det gjorde mig interesseret. 174 00:18:14,581 --> 00:18:17,962 - Er det citron? - Gul kage med smørcreme. 175 00:18:17,997 --> 00:18:21,370 - Jeg vidste, det var din yndlings. - Jeg kan ikke lade være. 176 00:18:22,650 --> 00:18:25,007 Ignorerer du mig pga. en dessert? 177 00:18:25,058 --> 00:18:29,044 - Du er vist vant til at være midtpunkt. - Det er Madison Montgomery. 178 00:18:29,164 --> 00:18:33,167 - Hun er berømt. - Vi har hverken tv eller internet. 179 00:18:34,955 --> 00:18:39,125 - Sødt... - Det er jo velkomstkomitéen. 180 00:18:39,176 --> 00:18:42,545 I har kage med. Hvor er I søde. 181 00:18:42,630 --> 00:18:47,300 Vi elsker besøg, men kommer snart for sent i kirke. Vi tager kagen med. 182 00:18:47,351 --> 00:18:50,854 - Kirke? Det er ikke søndag. - Bibelstudie. 183 00:18:50,938 --> 00:18:54,607 Sådan fastholder vi forholdet med Vor Herre Jesu Kristi. 184 00:18:55,858 --> 00:18:58,010 Det er det rene vrøvl. 185 00:18:58,062 --> 00:19:02,899 Hvorfor vente på falsk lykke, når man kan få noget nu. 186 00:19:03,491 --> 00:19:05,737 Hvad med dig Luke? 187 00:19:13,494 --> 00:19:16,496 Jeg forbyder dig at tale med min søn eller komme her igen. 188 00:19:16,547 --> 00:19:19,049 - Jeg sagde ingenting. - Begge to! Ud med jer! 189 00:19:19,780 --> 00:19:21,753 Vi beder for dig. 190 00:19:27,141 --> 00:19:29,559 - Jeg vidste ikke, du kunne det. - Det gjorde jeg heller ikke. 191 00:19:37,685 --> 00:19:40,603 Hank ved ikke, jeg er her. 192 00:19:41,434 --> 00:19:45,091 Han er udenbys og byde på et byggeprojekt. 193 00:19:45,142 --> 00:19:48,261 Vi har prøvet alternative metoder, men... 194 00:19:48,920 --> 00:19:52,348 De virkede ikke. Så derfor er jeg her. 195 00:19:52,432 --> 00:19:56,018 Jeg er glad for, at du kom. Jeg ville faktisk ringe til dig. 196 00:19:56,103 --> 00:19:59,806 Dine blodprøver kom tilbage. 197 00:20:00,157 --> 00:20:03,343 Frk. Foxx. Vi har et problem. 198 00:20:03,994 --> 00:20:06,078 Hvilket problem? 199 00:20:06,146 --> 00:20:09,248 Et problem som gør, du ikke kan blive opereret. 200 00:20:09,316 --> 00:20:11,518 Hverken nu eller i fremtiden. 201 00:20:12,169 --> 00:20:14,632 Jeg finder en anden læge. 202 00:20:15,455 --> 00:20:18,657 Jeg garanterer, at ingen læge vil gøre det. 203 00:20:18,709 --> 00:20:21,711 Dine blodtal er alarmerende. Dit immunforsvar lader til, - 204 00:20:21,795 --> 00:20:24,126 - at være at på vej mod afgrunden. 205 00:20:25,493 --> 00:20:28,184 Du kan ikke få en baby. 206 00:20:31,471 --> 00:20:36,545 - Du må kunne gøre noget. - Jeg ved, hvor skuffende det må være. 207 00:20:37,110 --> 00:20:41,781 Til disse situationer ville jeg ønske, jeg havde magiske kræfter. 208 00:20:42,863 --> 00:20:46,493 - Men det har jeg ikke. - Det er sandt. 209 00:20:47,187 --> 00:20:49,294 Det har du ikke. 210 00:21:02,702 --> 00:21:04,536 Det er det rigtige, Kyle. 211 00:21:04,588 --> 00:21:08,224 Hun er den, du vil kunne huske. 212 00:21:08,308 --> 00:21:10,978 Alting vil give mening, når du ser hende. 213 00:22:36,396 --> 00:22:40,149 - Hvem har vi så her? - Joan Ramsey. 214 00:22:40,233 --> 00:22:45,637 Min søn Luke og jeg er flyttet ind ved siden af. 215 00:22:47,991 --> 00:22:50,159 Du skal have denne. 216 00:22:51,945 --> 00:22:56,636 Jeg tager altid en bibel med, når jeg besøger nogen første gang. 217 00:22:57,501 --> 00:23:01,337 Hvor fromt af dig. Må jeg byde på noget at drikke? 218 00:23:01,421 --> 00:23:03,039 Nej, jeg drikker ikke. 219 00:23:03,558 --> 00:23:08,432 Jeg ved ikke, om dette er en skole eller en afvænningsklinik, - 220 00:23:09,596 --> 00:23:14,600 - men to af dine piger kom til os. En af dem var klædt så skandaløst, - 221 00:23:14,667 --> 00:23:17,319 - at jeg er bekymret for eftervirkningen på Luke. 222 00:23:17,354 --> 00:23:22,975 Jeg har aldrig forstået jer tumper, at I er hykleriske omkring sex. 223 00:23:23,713 --> 00:23:29,139 Jeg ved, at bag lukkede døre, er du den mest perverse. 224 00:23:30,517 --> 00:23:33,035 Din elev kastede en kniv efter mig. 225 00:23:33,120 --> 00:23:38,082 - Den var meget tæt på mit hoved. - Ja, hun sigter stadig ikke godt nok. 226 00:23:38,458 --> 00:23:41,794 Jeg er ikke kommet for at høre på dit fuldesnak. 227 00:23:41,861 --> 00:23:45,674 De skal holde sig væk. Kommer de igen, ringer jeg til politiet. 228 00:23:45,709 --> 00:23:48,334 Og så lægger jeg sag an. 229 00:23:48,385 --> 00:23:50,969 Overfald med dødbringende våben, og brandstiftelse. 230 00:23:53,270 --> 00:23:56,875 - Brandstiftelse? - Skøgen antændte mine gardiner. 231 00:23:56,927 --> 00:24:00,096 - Ved ikke hvordan, men det var hende. Jeg fremmanede Djævelen. 232 00:24:00,902 --> 00:24:03,516 - Det er hende. - Hold dig fra min dreng. 233 00:24:03,567 --> 00:24:06,068 Prøv du hellere at holde ham fra mig. 234 00:24:06,153 --> 00:24:09,655 Han er så liderlig, at jeg bare skal sige trusse, så smed han bukserne. 235 00:24:09,722 --> 00:24:13,846 Hold dig fra min familie. I Jesu Kristi navn. 236 00:24:17,487 --> 00:24:19,289 Madison? 237 00:24:23,136 --> 00:24:24,953 Har du ild? 238 00:24:34,731 --> 00:24:38,851 - Det var flot. - Hvem vidste, jeg kunne det? 239 00:24:40,053 --> 00:24:41,753 Kom her. 240 00:24:44,397 --> 00:24:46,482 Tag plads. 241 00:24:48,895 --> 00:24:50,657 Lad os tale sammen. 242 00:24:56,036 --> 00:24:58,303 Sover du? 243 00:25:08,632 --> 00:25:11,634 Jeg kan ikke tro, du virkelig er her. 244 00:25:13,253 --> 00:25:15,921 Jeg var nær død af mine sorger. 245 00:25:21,928 --> 00:25:25,898 Jeg tænkte på noget. 246 00:25:25,965 --> 00:25:28,434 Som holder mig vågen. 247 00:25:28,485 --> 00:25:32,304 Før, da du gik i bad... 248 00:26:09,109 --> 00:26:11,694 Du var en anden person. 249 00:26:12,479 --> 00:26:14,507 Din krop... 250 00:26:14,781 --> 00:26:17,634 Du lignede en anden. 251 00:26:18,318 --> 00:26:20,819 Jeg forstår ikke, hvad der sker. 252 00:26:22,706 --> 00:26:26,375 Men det er ligegyldigt. 253 00:26:28,545 --> 00:26:30,796 Du er stadig min smukke dreng. 254 00:26:33,166 --> 00:26:35,384 Vi er sammen igen. 255 00:27:03,363 --> 00:27:07,779 Bare giv slip. Jeg er her nu. 256 00:27:31,570 --> 00:27:34,548 Vil du have morgenmad, går du selv ned og laver det. 257 00:27:34,632 --> 00:27:36,850 Jeg laver ikke dine æg. 258 00:27:38,836 --> 00:27:42,591 Jeg søger en Marie. Jeg skal snakke med hende. 259 00:27:43,341 --> 00:27:48,195 - Om et frugtbarhedsproblem. - Chinwe, Mambo er kommet. 260 00:28:09,717 --> 00:28:12,219 Vil du have en Coca-Cola? 261 00:28:13,166 --> 00:28:14,842 Nej, ellers tak. 262 00:28:16,341 --> 00:28:18,949 Tak, fordi du ville se mig. 263 00:28:19,727 --> 00:28:22,729 Jeg har hørt om dig siden barnsben. 264 00:28:24,816 --> 00:28:28,268 - Jeg fortæller alt. Jeg er fra... - Skat. 265 00:28:28,353 --> 00:28:30,582 Jeg ved, hvem du er. 266 00:28:33,408 --> 00:28:34,830 Okay. 267 00:28:36,744 --> 00:28:42,082 - Fortæl om din frugtbarheds magi. - Det ved jeg intet om. 268 00:28:43,501 --> 00:28:47,371 Hvis du ved, hvem jeg er, så ved du også, jeg kender til Pochaut Medecine. 269 00:28:52,594 --> 00:28:57,144 Så ved du, at den formular ikke er nogen skovtur for alle parter. 270 00:29:07,392 --> 00:29:10,694 På dagen, medbringer du 60 ml. - 271 00:29:10,761 --> 00:29:14,960 - af din mands sæd i et glas. 272 00:29:29,163 --> 00:29:34,440 Vi bruger Guinea peber. Varmere end dødsriget. 273 00:29:35,286 --> 00:29:39,890 Når guder ser denne vilje til af lide. 274 00:29:39,957 --> 00:29:44,761 Til at ofre, så får man deres opmærksomhed. 275 00:30:57,635 --> 00:31:02,472 Når det er slut, sover jeg i fire dage og fire nætter. 276 00:31:03,641 --> 00:31:09,179 - Hvornår kan vi gøre det? - Der skal være nymåne. 277 00:31:09,230 --> 00:31:14,151 - Og $50.000 i forudbetaling. - Jøsses. 278 00:31:14,218 --> 00:31:16,153 Vi har en 100% succesrate. 279 00:31:16,220 --> 00:31:20,023 Jeg skal nok finde dem. Låne dem eller røve en bank. 280 00:31:20,074 --> 00:31:21,491 Hvornår er der nymåne? 281 00:31:33,671 --> 00:31:36,373 Jeg skal ikke udføre noget Pochaut Medecine på dig. 282 00:31:37,910 --> 00:31:42,232 Ikke for $50,000. Selv ikke for $100.000. 283 00:31:42,267 --> 00:31:44,247 Du blev født ind i den forkerte stamme. 284 00:31:44,298 --> 00:31:47,217 Din er en datter af min svorne fjende. 285 00:31:49,420 --> 00:31:53,807 Fiona har intet med mig at gøre. Hun aner ikke, jeg er her. 286 00:31:55,760 --> 00:31:59,229 Du er min eneste chance. 287 00:31:59,280 --> 00:32:01,898 Det er for sent. Skaden er sket. 288 00:32:01,949 --> 00:32:06,486 Førte sig frem her, som var hun dronning af England. 289 00:32:06,571 --> 00:32:11,625 Talte om hammer og søm, og vil starte en krig. 290 00:32:13,044 --> 00:32:15,295 Har Fiona været her? 291 00:32:15,379 --> 00:32:20,167 Hun har taget næsen på den forkerte heks, og det ved hun. 292 00:32:20,251 --> 00:32:23,804 Nu ved du det også. 293 00:32:35,808 --> 00:32:37,400 Du kan lide ham. 294 00:32:39,987 --> 00:32:41,905 Undskyld mig? 295 00:32:43,658 --> 00:32:45,975 Du tænker på en dreng. 296 00:32:46,027 --> 00:32:47,977 Det er ubehøvlet, at lytte til folks tanker. 297 00:32:48,029 --> 00:32:51,164 Tror du, jeg nyder at høre alle folks tanker hele tiden? 298 00:32:51,249 --> 00:32:53,667 - Det gør jeg ikke. - Så lad være. 299 00:32:53,751 --> 00:32:56,453 Hvis jeg blot kunne. Disse hjælper. 300 00:33:05,534 --> 00:33:09,549 - Hallo? - Zoe, det skete. 301 00:33:09,634 --> 00:33:12,686 - Hej, Alicia. - Kyle er kommet tilbage. 302 00:33:12,770 --> 00:33:16,189 Bortset fra... 303 00:33:16,274 --> 00:33:20,160 - Det er ikke Kyle. - Jeg kommer med det samme. 304 00:33:21,312 --> 00:33:26,116 - Jeg vil ikke undskylde. - For hvad dog? 305 00:33:26,183 --> 00:33:30,988 For det, du vil have. Er det ikke derfor, vi er her? 306 00:33:31,739 --> 00:33:36,991 Folk som os behøver ikke undskylde. Vores handlinger taler for sig selv. 307 00:33:38,184 --> 00:33:43,917 Jeg er nysgerrig. Har du altid vidst, du var noget særligt? 308 00:33:44,001 --> 00:33:47,170 Barnestjerne. Ud over egne evner. 309 00:33:47,221 --> 00:33:51,308 Min mor har altid bedt mig arbejde. Jeg hadede det. 310 00:33:51,375 --> 00:33:54,761 Det er svært at holde op, når man er den eneste indtjeningskilde. 311 00:33:54,846 --> 00:33:56,597 I har aldrig haft et godt forhold? 312 00:33:56,632 --> 00:33:59,716 Sidste gang, jeg så hende, tog hun halvdelen af mit kokain, - 313 00:33:59,767 --> 00:34:03,520 - og lod strisserne knalde mig. Hun er en selvisk kælling. 314 00:34:05,406 --> 00:34:08,108 Det samme var jeg. Spørg bare Cordelia. 315 00:34:08,192 --> 00:34:12,245 Jeg var en forfærdelig mor. Det fortryder jeg. 316 00:34:12,330 --> 00:34:14,948 Hun er ikke død. Du kan nå at ændre det. 317 00:34:15,333 --> 00:34:19,903 Jeg har skam prøvet, men det er vist for sent. 318 00:34:19,954 --> 00:34:22,238 Jeg har så meget at tilbyde. 319 00:34:24,709 --> 00:34:27,844 Og så meget at lære fra mig. 320 00:34:29,083 --> 00:34:30,881 Lær mig det. 321 00:34:38,723 --> 00:34:43,026 Selvbevarelse er primalinstinktet i den menneskelige psyke. 322 00:34:43,093 --> 00:34:48,125 Hvad skal der til, for at en person dropper viljen til overlevelse? 323 00:34:48,366 --> 00:34:49,851 Jeg forstår det ikke. 324 00:34:50,568 --> 00:34:52,202 Brug din fantasi. 325 00:34:52,269 --> 00:34:54,771 Gør, hvad du vil have ham til at gøre. 326 00:34:54,822 --> 00:34:58,158 Det er meget sjovere, end det, han gør nu. 327 00:34:58,242 --> 00:35:02,629 Få ham til at tro, han er mere sikker midt på gaden. 328 00:35:17,929 --> 00:35:19,729 Var det mig eller dig som gjorde det? 329 00:35:28,572 --> 00:35:33,944 Jeg elsker kylling. Jeg vil have ferskentærte til dessert. 330 00:35:36,364 --> 00:35:40,149 Sådan finder du aldrig en mand, og da slet ikke kærligheden. 331 00:35:40,201 --> 00:35:45,488 Var du min datter, havde jeg låst skabene og smidt nøglen væk. 332 00:35:46,122 --> 00:35:48,625 Ferskentærte holder dig ikke varm om natten. 333 00:35:48,676 --> 00:35:52,462 Problemet er ikke mad, men kærlighed, dumme so. 334 00:35:52,513 --> 00:35:57,500 Dr. Phil siger at svigtede børn, bruger mad som trøst. 335 00:35:57,551 --> 00:36:01,855 Du må hellere finde en ny psykiater. 336 00:36:07,395 --> 00:36:10,800 - Hvad var det? - Hvilket? 337 00:36:11,148 --> 00:36:13,309 Der var noget derude. 338 00:36:13,735 --> 00:36:17,246 Der er ikke noget. Kom i gang med arbejdet. 339 00:36:22,860 --> 00:36:26,146 Nej, det kan ikke være sandt! Gud, velsign mig! 340 00:36:26,831 --> 00:36:29,582 - Hvad pokker laver du? - Han er derude! 341 00:36:29,667 --> 00:36:31,501 - Vi må gemme os. - Hvad? Hvem er derude? 342 00:36:31,552 --> 00:36:33,945 - Min slavedreng. - Din hvad? 343 00:36:35,039 --> 00:36:38,641 Nej, lås ikke op! Han vil kvæste os begge. 344 00:36:38,709 --> 00:36:40,427 Det giver jo ingen mening. 345 00:36:50,488 --> 00:36:53,857 - Hvad pokker er det? - Det er Bastien. 346 00:36:53,908 --> 00:36:57,911 Min slavedreng. Han var et monster i livet. 347 00:36:57,995 --> 00:36:59,913 Nu også i al evighed. 348 00:36:59,997 --> 00:37:05,869 Forkastet af den samme mørke magi, som har holdt mig i live. 349 00:37:05,920 --> 00:37:10,423 - Hvem er du? - Fru Delphine LaLaurie. 350 00:37:11,066 --> 00:37:14,021 Fruen af huset LaLaurie. 351 00:37:16,380 --> 00:37:20,433 Noir-kodekset blev erstattet af Fruens egen rædsels kodeks. 352 00:37:20,518 --> 00:37:22,552 Hvem har bragt dig tilbage? Fiona? 353 00:37:22,603 --> 00:37:25,605 Heksen befriede mig, kun for at gøre mig til en slave. 354 00:37:25,689 --> 00:37:28,775 Du fortjener det værste, hvis din fortid er sand. 355 00:37:28,859 --> 00:37:32,112 - Få fingrene væk. - Har du gjort det ved ham? 356 00:37:32,196 --> 00:37:36,483 Han forgreb sig på min datter. Vi må gemme os. 357 00:37:37,184 --> 00:37:42,189 Jeg beder dig. Lad ham ikke tage mig. 358 00:37:44,108 --> 00:37:46,609 Rejs dig! 359 00:37:46,660 --> 00:37:50,080 Smut. Gem dig. Jeg tager mig af dette. 360 00:37:50,131 --> 00:37:51,414 Slave, vent! 361 00:37:54,885 --> 00:37:56,086 Smut så. 362 00:38:03,677 --> 00:38:04,894 Du godeste. 363 00:38:29,286 --> 00:38:30,120 Kom så. 364 00:38:45,297 --> 00:38:46,931 Jeg gør dig ikke fortræd. 365 00:38:52,937 --> 00:38:54,331 Kom så. 366 00:38:58,443 --> 00:39:00,161 Denne vej. 367 00:39:07,002 --> 00:39:09,653 Hun fortalte mig, hvad du gjorde ved hendes datter. 368 00:39:10,470 --> 00:39:14,542 Du ville blot have kærlighed. Gør det dig til et monster? 369 00:39:19,497 --> 00:39:22,333 Det kalder de også mig. 370 00:39:28,607 --> 00:39:30,975 Men sådan er vi slet ikke. 371 00:39:35,480 --> 00:39:38,399 Vi fortjener kærlighed som alle andre. 372 00:40:07,646 --> 00:40:09,897 Vil du ikke elske mig? 373 00:40:43,856 --> 00:40:47,383 Kyle, jeg har en overraskelse. 374 00:40:47,936 --> 00:40:51,797 Jeg har inviteret Zoe over til mad. 375 00:40:51,890 --> 00:40:53,759 Hvad siger du til det? 376 00:40:56,313 --> 00:40:58,642 Hun er en sød pige. 377 00:40:58,677 --> 00:41:03,338 Hvorfor har du ikke nævnt hende. Troede du ikke, jeg ville "godkende?" 378 00:41:04,432 --> 00:41:08,489 Jeg håber ikke, du føler, du bør have hemmeligheder for mig. 379 00:41:11,910 --> 00:41:14,412 Jeg har været omklamrende. Det ved jeg godt. 380 00:41:16,498 --> 00:41:21,552 Det skulle ikke have været drevet så langt ud, og kørt så længe. 381 00:41:21,619 --> 00:41:24,455 Du trængte nok til det, lige så meget som mig. 382 00:41:24,506 --> 00:41:29,343 Nu skal du videre i livet. Det forstår jeg og ønsker. 383 00:41:29,428 --> 00:41:33,797 For pokker, Kyle! Hvorfor siger du ingenting? 384 00:41:34,227 --> 00:41:37,953 Hvad er der sket med dig? 385 00:41:37,988 --> 00:41:40,154 De sagde, de havde fundet dit lig. 386 00:41:40,238 --> 00:41:43,741 Din krop. Jeg kender din krop. 387 00:41:43,808 --> 00:41:48,979 Den er anderledes. Du er anderledes. 388 00:41:49,030 --> 00:41:51,282 Hvem er du, hvis du ikke er min søn? 389 00:41:53,318 --> 00:41:55,486 Min søn... 390 00:41:58,894 --> 00:42:00,458 Min lille skat. 391 00:42:02,878 --> 00:42:06,180 Ingen vil elske dig som jeg. Ikke engang den pige. 392 00:42:06,264 --> 00:42:08,349 Hun aner ikke, hvordan man tilfredsstiller dig. 393 00:42:08,433 --> 00:42:11,923 Ikke som jeg kan. Lad mor tilfredsstille dig. 394 00:42:12,604 --> 00:42:14,251 Det er okay. 395 00:42:16,341 --> 00:42:19,438 - Nej! - Kyle! 396 00:42:21,279 --> 00:42:23,290 Nej! 397 00:42:25,617 --> 00:42:29,571 Nej! Nej! 398 00:44:28,510 --> 00:44:29,832 Hallo? 399 00:44:35,383 --> 00:44:37,088 Hallo? 400 00:44:58,790 --> 00:45:01,041 Alicia? 401 00:45:43,443 --> 00:45:47,830 De damer. Hvor er I smukke i aften. 402 00:45:52,052 --> 00:45:54,037 Lad mig give dig et råd. 403 00:45:56,173 --> 00:45:59,809 Få dit portræt malet, mens du stadig er ung. 404 00:45:59,894 --> 00:46:02,595 Se disse gamle krager. 405 00:46:06,466 --> 00:46:09,736 Mit skal hænge der. 406 00:46:11,739 --> 00:46:13,422 Og dit skal hænge... 407 00:46:15,235 --> 00:46:16,861 Derovre. 408 00:46:18,478 --> 00:46:21,080 Jeg tror ikke engang, jeg består på denne skole. 409 00:46:21,148 --> 00:46:23,116 De vil nok næppe hylde mig. 410 00:46:23,840 --> 00:46:25,418 Det bliver de nødt til. 411 00:46:27,902 --> 00:46:31,985 Fordi du er Den Særlige. 412 00:46:34,314 --> 00:46:38,525 Vent lige. Mener du det? 413 00:46:39,166 --> 00:46:42,001 Hvordan ved du, jeg er den næste i rækken? 414 00:46:42,052 --> 00:46:45,398 Fordi jeg er den gamle. 415 00:46:46,340 --> 00:46:50,703 Og jeg er døende. Mit tid er overstået. 416 00:46:51,862 --> 00:46:56,200 Du slår mig ihjel. 417 00:46:57,651 --> 00:47:01,707 Har du følt dine kræfter blive stærkere? 418 00:47:01,827 --> 00:47:06,281 - Ja, helt vildt. - Hvorfor mon? 419 00:47:06,994 --> 00:47:10,663 - Fordi jeg er god? - Jeg er kilden! 420 00:47:14,044 --> 00:47:19,848 Min livskraft går fra mig til dig. 421 00:47:21,141 --> 00:47:26,466 Det er intet mystisk i det. Det er den ægte vare. 422 00:47:31,852 --> 00:47:33,231 Jeg har kræft. 423 00:47:34,571 --> 00:47:36,553 Jeg holder ikke året ud. 424 00:47:37,341 --> 00:47:41,957 Jeg har forbindelser. Jeg kan skaffe landets bedste onkolog. 425 00:47:42,077 --> 00:47:43,384 Kemo? 426 00:47:45,428 --> 00:47:47,102 Nej, nej... 427 00:47:47,624 --> 00:47:51,404 Jeg forlader ikke livet uden hår og indskrumpet. 428 00:47:53,924 --> 00:47:56,175 Tiggende om morfin. 429 00:47:58,912 --> 00:48:02,598 Jeg har levet et berygtet liv, men jeg har gjort det med stil. 430 00:48:02,683 --> 00:48:04,934 Jeg vil dø ligeså. 431 00:48:16,397 --> 00:48:19,482 Jeg hører ikke til på disse vægge. 432 00:48:19,566 --> 00:48:24,402 Jeg tog min arv for hurtigt, og satte det over styr. 433 00:48:24,755 --> 00:48:28,873 Alle de kræfter. Alle de gaver. 434 00:48:31,171 --> 00:48:36,015 Jeg fyldte mig selv med dem. 435 00:48:36,717 --> 00:48:39,319 Og klædte mig i Chanel. 436 00:48:44,624 --> 00:48:47,060 Jeg var en dårlig udgave af Den Særlige. 437 00:48:52,649 --> 00:48:56,645 Men nu... Min mentor. 438 00:48:57,261 --> 00:49:01,772 Anna Leigh Leighton. En god udgave af Den Særlige. 439 00:49:04,278 --> 00:49:09,236 Hun var majestætisk og kraftfuld. 440 00:49:13,653 --> 00:49:16,106 Hun lærte mig alt, jeg ved. 441 00:49:24,205 --> 00:49:26,332 Ved du, hvordan jeg takkede hende? 442 00:49:30,104 --> 00:49:34,440 Ved at skære halsen over på hende, lige her hvor jeg står. 443 00:49:35,943 --> 00:49:40,530 Med denne. Jeg har beholdt den i alle disse år. 444 00:49:47,589 --> 00:49:50,246 - Nu skal du have den. - Jeg vil ikke have den. 445 00:49:50,899 --> 00:49:53,876 Kom her. Vær ikke bange. Brug den. 446 00:49:53,961 --> 00:49:56,162 Dræb mig for hekseringens skyld. 447 00:49:56,213 --> 00:49:59,832 - Nej. - Vær ikke bange. Gør det. 448 00:49:59,883 --> 00:50:02,968 - Gør det nu! - Jeg kan ikke! 449 00:50:03,721 --> 00:50:07,563 Dumme pige, gør det! Og mærk mine kræfter i dig! 450 00:50:07,683 --> 00:50:11,177 Jeg ved det, da jeg stod, hvor du gør. 451 00:50:11,228 --> 00:50:15,033 - Stop med at råbe! - Gør det! 452 00:51:01,228 --> 00:51:03,596 Begrav hende dybt. 453 00:51:03,647 --> 00:51:07,156 Guderne må vide, hvad alt det lort i hendes krop, - 454 00:51:07,191 --> 00:51:10,670 - vil gøre ved plænen, når det engang bliver forår. 455 00:51:31,808 --> 00:51:35,845 Hekseringen behøver ingen ny udgave af Den Særlige. 456 00:51:35,929 --> 00:51:37,763 Blot et nyt tæppe. 457 00:51:41,858 --> 00:51:45,191 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org