1 00:00:00,000 --> 00:00:13,000 Jasa Download Softwares, Games, Movies, dan TV Series more info : www.facebook.com/denot.brival twitter - @denot7 1 00:00:52,920 --> 00:00:54,720 Oh, jangan khawatir, mon chérie< / i>. 2 00:00:54,720 --> 00:00:55,840 Sudah aku urus. 3 00:00:58,880 --> 00:01:01,440 - Cora, kau kenapa sih? - Maaf. 4 00:01:01,560 --> 00:01:03,800 Sekarang hari pertama Henry sekolah di SMA. 5 00:01:03,890 --> 00:01:05,720 - De La Salle. - SMA kulit putih? 6 00:01:05,790 --> 00:01:07,760 SMA campuran. Earl dan aku... 7 00:01:07,810 --> 00:01:09,140 ...memutuskan untuk mengambil resiko.... 8 00:01:09,230 --> 00:01:10,290 ...menyekolahkan putra kami dengan pendidikan terbaik. 9 00:01:12,560 --> 00:01:15,150 Kau mengambil resiko besar, sayangnya. 10 00:01:15,220 --> 00:01:16,570 Oh, jaman sudah berubah, Marie. 11 00:01:16,650 --> 00:01:18,720 Sekarang Presiden-nya Kennedy. 12 00:01:18,770 --> 00:01:19,850 Yeah? 13 00:01:21,070 --> 00:01:23,090 Dan Dewan Kulit Putih New Orleans... 14 00:01:23,210 --> 00:01:25,940 ...memperingatkan kota tentang orang Kongo memperkosa putri-putri mereka. 15 00:01:27,410 --> 00:01:28,500 Dan para negro dipaksa... 16 00:01:28,560 --> 00:01:29,750 ...bersekolah di sekolah kulit putih. 17 00:01:29,830 --> 00:01:31,620 Aku punya keyakinan di masa depan. 18 00:01:38,330 --> 00:01:39,210 Ya Tuhan! 19 00:01:40,800 --> 00:01:42,340 Menyingkir dari Henry! 20 00:01:42,460 --> 00:01:43,480 Menyingkir dari putraku! 21 00:01:44,730 --> 00:01:46,850 Oh, anakku, sayangku! 22 00:01:49,660 --> 00:01:51,810 Lihat apa yang sudah mereka perbuat padamu. 23 00:02:45,100 --> 00:02:46,540 Kita sudah menyelesaikan tugas kita, malam ini, kawan-kawan.< / i> 24 00:02:46,630 --> 00:02:49,030 Tidak ada orang lain akan menolong kita. 25 00:02:49,080 --> 00:02:50,970 Gubernur sudah melakukan semua yang dia bisa. 26 00:02:51,030 --> 00:02:52,720 Para negro, mereka terus saja berdatangan. 27 00:05:51,020 --> 00:05:53,470 Kini aku berikan padamu. 28 00:05:55,530 --> 00:05:57,390 Jangan takut. Pakailah. 29 00:05:57,510 --> 00:05:59,140 Bunuh aku demi coven. 30 00:05:59,190 --> 00:06:00,360 Tidak. 31 00:06:00,440 --> 00:06:01,640 Ya. 32 00:06:01,700 --> 00:06:02,810 Ayo. 33 00:06:02,930 --> 00:06:05,480 Jangan takut, lakukan saja. Ayo, sekarang, lakukan! 34 00:06:05,530 --> 00:06:06,430 Aku ga bisa! 35 00:06:06,550 --> 00:06:08,500 Ya, kau bisa, gadis bodoh! 36 00:06:08,590 --> 00:06:09,520 Tidak! 37 00:06:09,640 --> 00:06:11,710 Lakukan dan rasakan kekuatanku mengalir ketubuhmu! 38 00:06:11,830 --> 00:06:13,870 Aku tahu karena aku pernah berdiri... 39 00:06:13,960 --> 00:06:15,360 ...diposisimu! 40 00:06:15,480 --> 00:06:16,480 Berhenti meneriakiku! 41 00:06:16,600 --> 00:06:18,040 - Lakukan! Lakukan! - Tidak! 42 00:06:18,130 --> 00:06:20,300 Lakukan! Lakukan! 43 00:06:33,860 --> 00:06:37,190 Dia akan menjadi Supreme yang payah. 44 00:06:37,470 --> 00:06:38,720 Dan itu sesuatu... 45 00:06:38,830 --> 00:06:40,330 ...yang tidak boleh dimiliki coven ini... 46 00:06:40,400 --> 00:06:41,700 ...pada saat ini sepanjang sejarah. 47 00:06:48,630 --> 00:06:50,730 Ini adalah tugasku untuk tetap vital. 48 00:07:18,870 --> 00:07:20,490 Oh, Spalding... 49 00:07:21,320 --> 00:07:23,110 Harus kuakui... 50 00:07:25,220 --> 00:07:28,830 ...Aku selalu menikmati pembicaraan kita. 51 00:07:28,910 --> 00:07:31,580 Terutama... 52 00:07:31,650 --> 00:07:33,370 ...sejak kau kehilangan lidahmu. 53 00:07:34,590 --> 00:07:36,840 Itu membuatmu terlihat... 54 00:07:36,920 --> 00:07:39,420 ...lebih bijak, entah bagaimana. 55 00:07:39,490 --> 00:07:41,710 Lebih bijaksana. 56 00:07:45,600 --> 00:07:47,500 Urus itu. 57 00:07:57,270 --> 00:07:58,280 Cordelia? 58 00:08:06,360 --> 00:08:08,370 Aku ga bisa menghentikannya. 59 00:08:08,450 --> 00:08:10,960 Astaga, apa yang terjadi? 60 00:08:11,020 --> 00:08:13,630 Itu menyakitiku sangat parah. 61 00:08:13,690 --> 00:08:14,910 Apa? Apa yang menyakitimu? 62 00:08:14,990 --> 00:08:17,860 Astaga... 63 00:08:25,590 --> 00:08:26,970 Bangun. 64 00:08:27,040 --> 00:08:29,140 Cordelia, bangun. Aku butuh bantuanmu. 65 00:08:33,550 --> 00:08:34,790 Astaga, apa yang terjadi? 66 00:08:34,880 --> 00:08:36,880 Gadis ini diserang... 67 00:08:36,930 --> 00:08:38,810 ...hampir mati saat kau tidur. 68 00:08:38,930 --> 00:08:40,050 Oleh siapa? 69 00:08:40,400 --> 00:08:41,990 Bukan siapa. Oleh apa< / i>. 70 00:08:42,050 --> 00:08:44,770 Semacam antek-antek neraka atau apalah. 71 00:08:44,860 --> 00:08:45,940 Dipanggil oleh siapa? 72 00:08:46,030 --> 00:08:47,280 Bukan salah satu dari murid-murid kita? 73 00:08:47,400 --> 00:08:49,360 Astaga, murid-murid kita tidak bisa... 74 00:08:49,410 --> 00:08:50,250 ...sulap menarik kelinci dari dalam topi. 75 00:08:50,330 --> 00:08:52,230 Ini seni voodoo gelap,.... 76 00:08:52,280 --> 00:08:54,420 ...gelap banget. 77 00:08:54,500 --> 00:08:55,670 Marie Laveau. 78 00:08:55,730 --> 00:08:57,670 Tidak diragukan. 79 00:08:57,740 --> 00:09:00,130 Ini salahmu. 80 00:09:00,250 --> 00:09:01,620 Kau pergi menemuinya. 81 00:09:01,710 --> 00:09:03,460 Kau memprovokasinya dengan sengaja. 82 00:09:03,540 --> 00:09:05,410 Bagaimana kau tahu itu? 83 00:09:05,460 --> 00:09:06,710 Karena dia bilang padaku. 84 00:09:06,760 --> 00:09:07,710 Masa? 85 00:09:07,760 --> 00:09:08,930 Apa yang kau lakukan... 86 00:09:09,010 --> 00:09:10,470 ...di sisi lain kota itu? 87 00:09:10,550 --> 00:09:12,250 Urusan pribadi. 88 00:09:12,300 --> 00:09:14,600 Astaga, Delia! 89 00:09:14,690 --> 00:09:15,800 Disanakah kau berada... 90 00:09:15,890 --> 00:09:17,420 ...tadi sore? 91 00:09:17,470 --> 00:09:20,310 Untuk mantra voodoo kesuburan? 92 00:09:22,360 --> 00:09:23,950 Pochaut Medecine?< / I> 93 00:09:25,530 --> 00:09:27,150 Dia minta apa bayarannya? 94 00:09:27,230 --> 00:09:29,820 Tidak minta apa-apa, gara-gara kau. 95 00:09:29,900 --> 00:09:31,370 Aku pulang dari sana tanpa apa-apa. 96 00:09:31,440 --> 00:09:33,100 Yeah, bahkan kehormatanmu. 97 00:09:33,160 --> 00:09:35,770 Astaga. Sudah berkali-kali kubilang... 98 00:09:35,820 --> 00:09:38,160 ...sihirnya lebih kuat dari sihirmu. Bahkan sihirku! 99 00:09:38,240 --> 00:09:40,580 Jangan menyalahkan aku. Kau yang pertama pergi ke sana. 100 00:09:40,630 --> 00:09:44,220 Aku pergi ke sana untuk memamerkan kekuatan. 101 00:09:44,280 --> 00:09:47,340 Dan kau mengacaukannya... 102 00:09:47,420 --> 00:09:49,790 ...dengan memamerkan rahimmu. 103 00:09:49,840 --> 00:09:50,890 Ibu? 104 00:09:52,840 --> 00:09:53,890 Dia tidak bernapas. 105 00:09:55,430 --> 00:09:57,600 Minggir. 106 00:10:19,990 --> 00:10:21,620 Aku merasakan denyut jantung. 107 00:10:21,670 --> 00:10:23,920 ...tapi mungkin... 108 00:10:23,990 --> 00:10:25,010 ....kita harus membawanya ke rumah sakit. 109 00:10:25,090 --> 00:10:27,380 Tidak, itu diluar pertanyaan. 110 00:10:27,460 --> 00:10:30,260 Mulai sekarang, kita tangani semuanya sendiri. 111 00:10:30,330 --> 00:10:31,460 Hal terakhir yang kau inginkan... 112 00:10:31,510 --> 00:10:33,510 ....adalah Dewan... 113 00:10:33,600 --> 00:10:35,050 ....muncul di depan pintumu... 114 00:10:35,130 --> 00:10:37,440 ....dan mempertanyakan kompetensimu. 115 00:10:55,690 --> 00:10:57,990 Keluar dari situ. 116 00:11:07,300 --> 00:11:09,720 Dia menyelamatkanku... 117 00:11:09,800 --> 00:11:12,390 Gadis kulit hitam itu... 118 00:11:12,470 --> 00:11:15,890 Monster itu, itu adalah Bastien. 119 00:11:15,980 --> 00:11:18,260 Dan ratu voodoo mengirimnya kesini untukku. 120 00:11:18,340 --> 00:11:20,880 Menurutmu aku tidak tahu itu? 121 00:11:23,230 --> 00:11:26,270 Simpan informasi itu buatmu sendiri, mengerti? 122 00:11:26,350 --> 00:11:27,490 Dan keluar dari sini. 123 00:11:34,530 --> 00:11:36,560 Bagaimana jika dia kembali lagi? 124 00:11:38,560 --> 00:11:40,950 Dia tidak akan kembali. 125 00:11:57,880 --> 00:12:00,690 Baiklah, Nona Cora. 126 00:12:00,750 --> 00:12:03,050 Kau siap terpesona? 127 00:12:03,110 --> 00:12:04,360 Kau tahu aku sudah siap! 128 00:12:09,700 --> 00:12:12,110 - Cora, kau cantik. - Memang. 129 00:12:12,200 --> 00:12:14,950 Nona Cora mendapat undangan ke rumah Walikota malam ini 130 00:12:15,030 --> 00:12:16,730 ....untuk Pesta Halloween tahunan. 131 00:12:16,790 --> 00:12:18,900 Marie menyeret rambut nappy-ku kesini. 132 00:12:18,950 --> 00:12:20,870 Hei, jika rambutmu nappy, orang kulit putih tidak happy. 133 00:12:20,940 --> 00:12:22,160 Benar banget. 134 00:12:25,790 --> 00:12:27,800 Aku ingin membayarmu kali ini. 135 00:12:27,880 --> 00:12:30,300 Ah-ah, simpan uangmu di dompetmu. 136 00:12:32,630 --> 00:12:34,420 Kau terlalu baik padaku. 137 00:12:36,560 --> 00:12:39,060 Hei, apa itu? 138 00:12:39,120 --> 00:12:41,510 Kita tidak menunggu pesanan rambut dari India sampai bulan depan. 139 00:12:41,590 --> 00:12:43,090 Ini bukan dari India. 140 00:12:43,150 --> 00:12:45,400 Orang aneh menaruhnya didepan, ga bilang apa-apa. 141 00:12:45,460 --> 00:12:47,730 Baiklah. Yaah, buka saja. 142 00:12:53,020 --> 00:12:54,770 Astaga! 143 00:12:58,480 --> 00:13:00,240 Tidak! 144 00:13:01,950 --> 00:13:03,610 TTTIIIIIDDDDAAAAKKKK..! 145 00:13:13,930 --> 00:13:14,880 Kyle, jangan! 146 00:13:18,510 --> 00:13:19,800 Kyle... 147 00:13:21,800 --> 00:13:24,270 Jangan, Kyle. 148 00:13:39,820 --> 00:13:42,870 Aku menyesal. 149 00:13:42,960 --> 00:13:46,460 Aku sangat, sangat menyesal. 150 00:13:46,530 --> 00:13:48,490 Aku tidak berniat kejadiannya jadi begini, semuanya. 151 00:14:04,060 --> 00:14:05,540 Kau lapar? 152 00:14:05,590 --> 00:14:07,680 Astaganaga, kau pasti sangat lapar. 153 00:14:07,730 --> 00:14:09,730 Aku akan... Aku akan membuatkanmu sesuatu. 154 00:14:47,250 --> 00:14:49,390 Oh, sial. 155 00:15:17,930 --> 00:15:19,220 Delphine?< / i> 156 00:15:19,270 --> 00:15:22,570 Kesini. 157 00:15:22,650 --> 00:15:23,990 Kau tahu kenapa... 158 00:15:24,060 --> 00:15:27,060 ...hari ini adalah hari favoritku tiap tahun? 159 00:15:27,110 --> 00:15:29,160 Hari Halloween. 160 00:15:29,230 --> 00:15:31,560 Sudah akhir panen? 161 00:15:31,610 --> 00:15:33,830 Demi tanah. 162 00:15:33,900 --> 00:15:36,070 Kukira kau ingin aku menyalakan api unggun... 163 00:15:36,120 --> 00:15:38,790 ...dan mempersembahkan makanan di teluk untuk mengusir iblis. 164 00:15:38,870 --> 00:15:41,070 Roh-roh jahat akan berdatangan malam ini. 165 00:15:41,120 --> 00:15:44,340 Yang mati akan bangkit dan kejahilan yang menakutkan... 166 00:15:44,410 --> 00:15:45,590 ...harus kita cegah untuk melindungi diri kita sendiri. 167 00:15:45,680 --> 00:15:48,180 Astaga, tarik resletingnya. 168 00:15:53,720 --> 00:15:55,100 Nona Fiona,... 169 00:15:55,190 --> 00:15:56,250 Kau terlihat... 170 00:15:56,310 --> 00:15:58,640 Muda? 171 00:15:58,720 --> 00:16:01,930 Aku tadinya akan mengatakan cantik. 172 00:16:04,860 --> 00:16:07,260 Yaah, keduanya benar. 173 00:16:07,320 --> 00:16:09,870 Dan tentang takhayul konyol,... 174 00:16:09,940 --> 00:16:11,820 ...kau ketinggalan zaman. 175 00:16:11,900 --> 00:16:14,440 Api unggun berganti jadi jack-o'-lantern... 176 00:16:14,490 --> 00:16:15,940 ...dan persembahan panen,... 177 00:16:15,990 --> 00:16:18,540 ...berganti permen. 178 00:16:18,610 --> 00:16:19,630 Itu bekerja? 179 00:16:19,710 --> 00:16:21,500 Lihat saja sendiri. 180 00:16:21,580 --> 00:16:23,800 Malam ini aku akan membiarkan seluruh dunia masuk... 181 00:16:23,880 --> 00:16:26,550 Melihat penampilan terbaikku. 182 00:16:28,290 --> 00:16:31,220 Siapa penyihir yang paling jahat di kota? 183 00:16:39,480 --> 00:16:41,730 Ini bukan urusanmu. Ini urusanku. 184 00:16:41,800 --> 00:16:43,150 Jika kau memulai perang dengan para penyihir kulit putih... 185 00:16:43,240 --> 00:16:45,470 Aku yang memulainya? 186 00:16:45,520 --> 00:16:48,470 Kau lihat sendiri apa yang dia perbuat pada Bastien. 187 00:16:48,520 --> 00:16:50,860 Kita sudah punya masalah selama sepuluh tahun, Marie. 188 00:16:50,940 --> 00:16:52,990 Kau bahkan belum lahir. 189 00:16:53,080 --> 00:16:54,700 Ya, tapi aku dibesarkan dengan kisah-kisah itu. 190 00:16:54,780 --> 00:16:56,310 Kisah-kisah sakit hati... 191 00:16:56,370 --> 00:16:58,480 ...dan darah bertumpahan di jalanan! 192 00:16:58,530 --> 00:16:59,830 Yeah, darah mereka. 193 00:16:59,920 --> 00:17:02,840 Aku menggunakannya untuk mengecat tembok. 194 00:17:02,920 --> 00:17:06,010 Kau adalah pahlawan di kisah-kisah itu. 195 00:17:06,090 --> 00:17:09,630 Kau duduk di seberang mereka dan kau berdamai. 196 00:17:14,430 --> 00:17:18,050 Mereka punya wilayah mereka sendiri, begitu juga kita.< / i> 197 00:17:18,140 --> 00:17:19,600 Tidak melintasi daerahnya masing-masing .< / i> 198 00:17:19,670 --> 00:17:24,510 Tidak ada lagi pertumpahan darah di tangan satu sama lain. < / i> 199 00:17:24,560 --> 00:17:27,560 Dunia sudah sangat kejam. < / i> 200 00:17:27,650 --> 00:17:31,180 Chantal, aku tahu maksudmu baik,... 201 00:17:31,230 --> 00:17:33,990 ....tapi gencatan senjata sudah berakhir. 202 00:17:34,040 --> 00:17:36,870 Jika kita tidak melawan balik, kita lebih baik berbaring... 203 00:17:36,960 --> 00:17:39,070 ...di tempat tidur dan menunggu dijemput ajal, karena itulah apa yang akan terjadi. 204 00:17:39,160 --> 00:17:41,410 Dan aku tidak punya waktu... 205 00:17:41,490 --> 00:17:42,910 ....untuk berdebat. 206 00:17:43,000 --> 00:17:44,830 Tersaerah kau mendukungku atau melawanku. 207 00:17:44,880 --> 00:17:47,080 Dan jika itu yang terakhir,... 208 00:17:47,170 --> 00:17:50,940 ...kau lebih baik jangan menghalangiku. 209 00:17:51,000 --> 00:17:53,500 Bagaimana di Baton Rouge?< / i> 210 00:17:53,570 --> 00:17:55,870 Aku benci ketika kau kerja di luar kota. 211 00:17:55,940 --> 00:17:57,840 Kau tahu kita butuh uang. 212 00:17:57,890 --> 00:18:00,210 Jam berapa pertemuanmu dengan Phil Underwood? 213 00:18:01,810 --> 00:18:04,520 Oh, sebenarnya, dia baru datang. 214 00:18:04,570 --> 00:18:06,680 - Kutelepon lagi nanti. - Oke. 215 00:18:13,360 --> 00:18:15,440 Kaylee. 216 00:18:48,730 --> 00:18:50,950 Selamat Halloween. 217 00:18:52,950 --> 00:18:54,770 Astaga... 218 00:18:56,430 --> 00:18:58,870 Aku selalu memakai kostum saat Halloween. 219 00:18:58,940 --> 00:19:01,770 Hari libur favoritku. 220 00:19:03,080 --> 00:19:05,660 Saat aku kecil,... 221 00:19:05,740 --> 00:19:07,460 Aku suka permen. 222 00:19:11,580 --> 00:19:13,880 Menurutku Halloween mengizinkan... 223 00:19:13,950 --> 00:19:17,090 ...untuk menjadi apa yang diinginkan. 224 00:19:21,340 --> 00:19:23,230 Kau memakai kostum? 225 00:19:23,300 --> 00:19:26,230 Kau jadi siapa tahun kemaren? 226 00:19:26,300 --> 00:19:28,130 Aku? 227 00:19:29,800 --> 00:19:31,740 Aku jadi monster. 228 00:19:36,310 --> 00:19:37,990 Ayolah, Queenie. 229 00:19:38,080 --> 00:19:40,610 Ayolah. 230 00:19:46,870 --> 00:19:48,150 Tidak apa-apa. 231 00:19:48,200 --> 00:19:49,920 Hei, hei sekarang. 232 00:19:49,990 --> 00:19:51,490 Aku sudah mati? 233 00:19:51,540 --> 00:19:52,790 Tidak, sayang, kamu belum mati. 234 00:19:54,430 --> 00:19:56,660 Akan kuambilkan handuk bersih. 235 00:20:07,440 --> 00:20:10,940 Aku tidak tahu bagaimana cara berterima kasih karena sudah menyelamatkan hidupku. 236 00:20:11,010 --> 00:20:14,280 Kurasa kau cuma harus terus jadi babuku, ya? 237 00:20:25,240 --> 00:20:26,710 Mereka ada di sini. 238 00:20:26,790 --> 00:20:28,380 Murid-murid sudah pulang? 239 00:20:28,460 --> 00:20:30,490 Bukan murid-murid. 240 00:20:49,820 --> 00:20:52,050 Wow. 241 00:20:54,220 --> 00:20:58,070 Aku tidak tahu Dewan akan mampir hari ini. 242 00:20:58,160 --> 00:20:59,940 Seberapa kacau aku? 243 00:21:00,030 --> 00:21:01,440 Mm, tarik napas saja. 244 00:21:01,530 --> 00:21:04,030 Dewan Sihir berkumpul... 245 00:21:04,080 --> 00:21:05,560 ...hanya saat keadaan genting. 246 00:21:05,610 --> 00:21:08,120 Siapa yang tidak suka kejutan? 247 00:21:08,200 --> 00:21:10,530 Aku bisa menebak kenapa kalian kesini. 248 00:21:12,000 --> 00:21:15,010 Penyerangan tadi malam terhadap Queenie adalah tragedi mengerikan,... 249 00:21:15,070 --> 00:21:17,410 ...tapi aku bisa meyakinkan kalian dia sedang beristirahat dengan nyaman. 250 00:21:17,460 --> 00:21:19,240 Penyerangan? 251 00:21:19,290 --> 00:21:21,410 Uraikan, jelaskan. 252 00:21:21,460 --> 00:21:23,260 Aku tidak menyaksikannya sendiri, tapi... 253 00:21:23,350 --> 00:21:25,380 - Oleh siapa? - Yaah, oleh apa, tepatnya. 254 00:21:26,640 --> 00:21:29,890 Sesuatu yang sama sekali bukan manusia. 255 00:21:29,940 --> 00:21:31,140 Kau seharusnya sekalian beritahu kami. 256 00:21:31,220 --> 00:21:32,770 Ya, tadinya aku mau memberitahu. 257 00:21:32,860 --> 00:21:34,140 Aku hanya... 258 00:21:34,230 --> 00:21:36,190 Ya. 259 00:21:36,260 --> 00:21:38,480 Bukan itu kenapa kami kesini. 260 00:21:38,560 --> 00:21:41,150 Sesuatu yang jauh lebih genting menarik perhatian kami. 261 00:21:41,230 --> 00:21:42,900 Astaga. 262 00:21:42,950 --> 00:21:44,370 Seharusnya aku tidak pergi kesana. 263 00:21:44,440 --> 00:21:47,910 Maafkan aku. Aku tidak tahu apa yang kupikirkan. 264 00:21:50,330 --> 00:21:51,790 Sial. 265 00:21:51,880 --> 00:21:54,250 Kalian mungkin sudah tahu. 266 00:21:54,300 --> 00:21:56,300 Aku mendatangi Marie Laveau. 267 00:21:56,380 --> 00:21:59,450 Tapi aku tidak pernah berniat melanggar gencatan senjata. 268 00:21:59,500 --> 00:22:02,300 Aku ngerti, yaah, mungkin kami semua harus duduk. 269 00:22:02,390 --> 00:22:05,340 Tepatnya, jangan merasa terlalu nyaman. 270 00:22:05,420 --> 00:22:07,640 Dan kau? Berhenti bicara. 271 00:22:07,730 --> 00:22:11,060 Fiona, sudah lama sekali. 272 00:22:11,130 --> 00:22:13,800 Oh, Myrtle Snow. 273 00:22:13,850 --> 00:22:15,300 Lihatlah dirimu. 274 00:22:15,350 --> 00:22:16,820 Mengembangkan gaya... 275 00:22:16,900 --> 00:22:18,440 ...ketika tidak ada orang menaruh perhatian. 276 00:22:20,410 --> 00:22:22,810 Quentin, dasar ratu tua yang keji, hmm. 277 00:22:24,490 --> 00:22:26,110 Apa yang dibutuhkan seorang gadis... 278 00:22:26,160 --> 00:22:27,530 ...agar teleponnya dibales? 279 00:22:27,610 --> 00:22:29,530 Oh, hidupku benar-benar siksaan. 280 00:22:29,610 --> 00:22:31,170 Penandatanganan buku terus berdatangan satu demi satu. 281 00:22:31,250 --> 00:22:33,030 Keliling, keliling, keliling. 282 00:22:33,120 --> 00:22:35,790 Rasanya seperti dicoret dari daftar buku best seller. 283 00:22:35,840 --> 00:22:38,620 Ingatlah berkat sihir siapa... 284 00:22:38,670 --> 00:22:41,340 - ....yang membuatmu jadi sekarang. - Fiona... 285 00:22:41,430 --> 00:22:42,510 Waspadalah. 286 00:22:46,470 --> 00:22:47,830 Pembroke. 287 00:22:49,180 --> 00:22:51,890 Jadi... 288 00:22:51,970 --> 00:22:54,310 Kalian ayam peot... 289 00:22:54,360 --> 00:22:57,860 ...mau berkokok petok apa kesini? 290 00:22:57,940 --> 00:23:00,110 Kami dipanggil oleh salah satu muridmu. 291 00:23:01,680 --> 00:23:04,150 Yang mana? 292 00:23:04,200 --> 00:23:05,570 Aku. 293 00:23:08,520 --> 00:23:10,070 Aku tidak bisa mendengarnya lagi. 294 00:23:10,160 --> 00:23:11,690 Madison? 295 00:12:16,790 --> 00:12:20,870 Nappy = kumel Happy = senang 296 00:23:11,740 --> 00:23:13,160 Menurutku dia sudah mati. 297 00:23:16,660 --> 00:23:18,960 Itu sebabnya kami kesini. 298 00:23:30,310 --> 00:23:32,840 Untuk dicatat... 299 00:23:32,890 --> 00:23:35,310 ...penyelidikan resmi menghilangnya... 300 00:23:35,380 --> 00:23:37,600 ...saudari penyihir kita Madison Montgomery... 301 00:23:37,680 --> 00:23:39,050 ...telah dimulai. 302 00:23:39,100 --> 00:23:40,100 Dicatat. 303 00:23:40,190 --> 00:23:41,650 Dan sanksi... 304 00:23:41,720 --> 00:23:43,240 ...yang akan didapat atas... 305 00:23:43,320 --> 00:23:46,440 ...kekerasan fisik terhadap keturunan Salem... 306 00:23:46,530 --> 00:23:48,230 ...adalah dibakar hidup-hidup. 307 00:23:48,280 --> 00:23:50,860 Nona Foxx? 308 00:23:50,910 --> 00:23:53,160 Kapan terakhir kali kau bertemu atau bicara dengan Madison? 309 00:23:53,230 --> 00:23:54,400 Kemarin. 310 00:23:54,450 --> 00:23:56,230 Madison gadis yang periang. 311 00:23:56,280 --> 00:23:59,040 Fakta kalau dia keluyuran semalaman sangat mengejutkan. 312 00:23:59,090 --> 00:24:00,250 Jadi tak biasa bagimu kehilangan jejak... 313 00:24:00,340 --> 00:24:01,710 ...muridmu... 314 00:24:01,760 --> 00:24:03,440 ...dalam waktu yang lama? 315 00:24:03,560 --> 00:24:05,760 Tidak, bukan itu yang... 316 00:24:05,840 --> 00:24:08,050 Kalian baca Majalah TMZ? 317 00:24:08,100 --> 00:24:10,180 Madison lebih sering menghabiskan waktu bersama kami... 318 00:24:10,250 --> 00:24:12,970 ...daripada fasilitas rehab manapun yang pernah dia kunjungi. 319 00:24:13,050 --> 00:24:14,100 Dia kasus spesial. 320 00:24:14,190 --> 00:24:15,090 Apa dia memberi kesan... 321 00:24:15,140 --> 00:24:16,550 ...menjadi seorang... 322 00:24:16,610 --> 00:24:18,470 ...penyihir yang sangat kuat? 323 00:24:18,990 --> 00:24:20,660 Maksudku, dia bintang film. 324 00:24:20,710 --> 00:24:22,040 Dia punya "sesuatu", kalian tahu? 325 00:24:22,130 --> 00:24:23,290 Tidak, kami tidak tahu. 326 00:24:23,360 --> 00:24:24,490 Sesuatu apa? 327 00:24:24,610 --> 00:24:26,710 Sesuatu yang kurang di dirimu, sayang. 328 00:24:26,800 --> 00:24:29,420 Karisma. 329 00:24:29,500 --> 00:24:31,000 Madison Montgomery... 330 00:24:31,050 --> 00:24:33,340 ...jalang keras kepala yang suka minum-minum,... 331 00:24:33,390 --> 00:24:36,140 ...penis besar dan cari masalah. 332 00:24:36,210 --> 00:24:38,220 Kalau dia mati, mungkin karena dia mabuk... 333 00:24:38,310 --> 00:24:41,590 ...dan menawarkan "hand-job" pada Malaikat Pencabut Nyawa atau apalah. 334 00:24:41,680 --> 00:24:44,050 Sebelum menghilangnya dia,... 335 00:24:44,100 --> 00:24:47,270 ...apa Madison menunjukkan kekuatan... 336 00:24:47,350 --> 00:24:50,270 ...baru? Yang cepat berkembang? 337 00:24:50,350 --> 00:24:52,020 Kekuatan baru? Tidak. 338 00:24:52,070 --> 00:24:54,020 Malah kami berkonsentrasi membantunya... 339 00:24:54,080 --> 00:24:57,360 ...mengatasi telekinesisnya, bukan mengembangkan bakat barunya. 340 00:24:57,410 --> 00:24:59,410 Di mana karpetku? 341 00:24:59,500 --> 00:25:01,400 Yeah, kekuatannya banyak. 342 00:25:01,450 --> 00:25:03,070 Banyak sekali. 343 00:25:03,120 --> 00:25:05,450 Dia membakar tirai tetangga. 344 00:25:05,540 --> 00:25:06,870 Bagaimana dia melakukannya? 345 00:25:06,920 --> 00:25:08,740 Dengan menatapnya. 346 00:25:08,790 --> 00:25:10,340 Keren banget. 347 00:25:10,410 --> 00:25:12,510 Siapa lagi yang tahu soal ini? 348 00:25:21,650 --> 00:25:23,450 Kamu beli sup? 349 00:25:23,520 --> 00:25:25,360 Ada mesin jual di lobi. 350 00:25:25,720 --> 00:25:27,470 Menjual berbagai macam makanan. 351 00:25:27,520 --> 00:25:28,500 Sup... 352 00:25:29,720 --> 00:25:31,640 Burritos. 353 00:25:31,690 --> 00:25:33,940 Bisa kamu bayangkan? Maksudku... 354 00:25:34,010 --> 00:25:35,310 ...di kotaku... 355 00:25:35,360 --> 00:25:37,680 ...yang bisa kamu dapatkan dari mesin penjual... 356 00:25:37,730 --> 00:25:40,450 ...hanyalah permen dan makanan ringan. 357 00:25:40,520 --> 00:25:42,780 Aku pernah ke suatu tempat di San Diago... 358 00:25:42,850 --> 00:25:45,650 ...mereka punya mesin penjual sushi. 359 00:25:45,700 --> 00:25:47,960 Makanan ikan mentah? 360 00:25:48,020 --> 00:25:50,880 Terdengar menjijikan. Sekalipun ikan segar. 361 00:25:53,050 --> 00:25:55,660 Aku selalu ingin ke San Diego. 362 00:25:55,710 --> 00:25:57,380 Mengunjungi kebun binatang. 363 00:25:57,470 --> 00:25:58,830 Sepertinya kamu senang blusukan. 364 00:25:58,880 --> 00:26:01,750 Pekerjaan membawaku ke tempat-tempat menyenangkan. 365 00:26:01,840 --> 00:26:03,750 Sekaligus ke tempat yang menyeramkan juga. 366 00:26:03,840 --> 00:26:07,220 Tuan Agen USDA Sok Penting. 367 00:26:07,310 --> 00:26:09,730 Mereka memanggil kami Inspektur, bukan Agen. 368 00:26:09,810 --> 00:26:11,900 Aku bukan mata-mata. 369 00:26:11,980 --> 00:26:15,400 Kamu punya pacar online di tiap pelosok, 007? 370 00:26:15,480 --> 00:26:18,070 Kamu sudah mulai posesif? 371 00:26:18,150 --> 00:26:19,400 Tidak. 372 00:26:19,490 --> 00:26:20,770 Tidak, aku kenal kamu. 373 00:26:20,860 --> 00:26:22,690 Aku tahu kamu tidak seperti itu. 374 00:26:30,030 --> 00:26:34,200 Tak kusangka menemukanmu di komunitas online yang mendedikasikan... 375 00:26:34,250 --> 00:26:36,840 ...untuk mengoleksi lukisan Thomas Kinkade. 376 00:26:36,910 --> 00:26:39,460 Hei, salah, aku yang menemukanmu. 377 00:26:39,540 --> 00:26:42,090 Yeah. 378 00:26:42,180 --> 00:26:44,130 Kamu pintar merayuku. 379 00:26:44,210 --> 00:26:47,100 Rasanya seperti kamu yakin akan mendapatkanku... 380 00:26:47,180 --> 00:26:48,580 ...sebelum aku merespon. 381 00:26:48,630 --> 00:26:51,590 Cowo online yang lain, terlalu cepat... 382 00:26:51,640 --> 00:26:54,760 ...bernafsu. Baru 10 menit online tapi mereka sudah ingin... 383 00:26:54,810 --> 00:26:57,980 ...melihat foto payudaraku atau yang lain. 384 00:26:58,060 --> 00:27:00,430 Kalau kamu... 385 00:27:00,480 --> 00:27:02,230 ...orangnya kalem. 386 00:27:02,280 --> 00:27:04,100 James Bond, ya? 387 00:27:04,150 --> 00:27:06,400 Yeah. 388 00:27:07,820 --> 00:27:09,820 Sialan. 389 00:27:09,910 --> 00:27:12,120 Apa? 390 00:27:12,210 --> 00:27:15,240 Aku sangat menyukaimu. 391 00:27:16,630 --> 00:27:20,160 Itu masalah? 392 00:27:20,250 --> 00:27:22,380 Masalah kalau kamu menyakiti perasaanku. 393 00:27:36,480 --> 00:27:38,900 Kau pasti mengira kau sangat cerdas. 394 00:27:38,970 --> 00:27:41,690 Memang. Aku memang sangat cerdas. 395 00:27:41,770 --> 00:27:44,610 Lagipula aku kan Supreme. 396 00:27:44,660 --> 00:27:46,570 Sayangnya begitu. 397 00:27:46,640 --> 00:27:49,160 Meskipun mengingat keadaan sekolah dan coven ini,... 398 00:27:49,240 --> 00:27:50,910 ...bisa dimaklumi jika berpikir... 399 00:27:50,980 --> 00:27:53,830 ...kami tidak ditemani Supreme selama 40 tahun. 400 00:27:53,920 --> 00:27:57,000 Kalau kau tidak suka caraku mengelola sesuatu,... 401 00:27:57,090 --> 00:27:59,750 ...bicarakan dengan Dewan. 402 00:27:59,820 --> 00:28:02,260 Tapi itu masalahnya: kau tidak mengelola,... 403 00:28:02,320 --> 00:28:03,990 ...kau mengacaukannya. 404 00:28:04,040 --> 00:28:06,590 Kau tidak hadir saat Perkumpulan Akbar tahun lalu,... 405 00:28:06,660 --> 00:28:09,510 ...tiga Petisi Musim Dingin masih belum di tandatangani... 406 00:28:09,600 --> 00:28:13,350 ...dan kau tidak melantik Kanselir baru lebih dari 10 tahun. 407 00:28:13,440 --> 00:28:15,550 Sudah selama itu? 408 00:28:15,640 --> 00:28:16,940 Peran Supreme... 409 00:28:17,010 --> 00:28:18,640 ...lebih dari pejabat penghias kursi. 410 00:28:18,690 --> 00:28:21,680 Kau harus hadir demi kebaikan umat kita,... 411 00:28:21,730 --> 00:28:23,610 ...bukannya keliling dunia dengan jet... 412 00:28:23,680 --> 00:28:26,350 ...untuk memuaskan nafsu cabulmu. 413 00:28:26,400 --> 00:28:27,820 - Lanjutkan! - Apa maksudmu, Myrt? 414 00:28:27,870 --> 00:28:29,850 Kenapa sekarang, Fiona? 415 00:28:29,900 --> 00:28:31,870 Kenapa kembali sekarang? 416 00:28:31,950 --> 00:28:33,520 Maaf. 417 00:28:33,570 --> 00:28:37,990 Entah aku bingung atau bosan, tapi... 418 00:28:38,040 --> 00:28:42,530 ...apa aku Supreme yang buruk karena aku pergi... 419 00:28:42,580 --> 00:28:44,800 ...atau karena aku kembali? 420 00:28:44,870 --> 00:28:47,220 Ini kedua kalinya penyihir hilang di tempat ini... 421 00:28:47,300 --> 00:28:49,220 ...saat kau ada di tempat ini. 422 00:28:49,300 --> 00:28:51,560 Dan dalam kedua kasus, kaulah orang terakhir... 423 00:28:51,640 --> 00:28:53,560 ...yang melihat mereka hidup. 424 00:28:53,640 --> 00:28:56,210 Kumohon. Dia... Dia masih hidup. 425 00:28:56,260 --> 00:28:58,400 Pasti masih hidup. 426 00:28:58,480 --> 00:29:01,270 Kita semua berduka atas kematian Anna Leigh, Fiona. 427 00:29:01,350 --> 00:29:03,930 Tapi, bersama, tidak ada penyihir wanita atau pria... 428 00:29:04,020 --> 00:29:06,820 ...dari Dewan yang bisa mendeteksi kehidupannya. 429 00:29:06,890 --> 00:29:09,490 Kami harus mengasumsikan yang terburuk. 430 00:29:10,910 --> 00:29:12,660 Katamu dia... 431 00:29:12,730 --> 00:29:15,410 ...ingin ke suatu tempat saat dia bicara padamu. 432 00:29:15,500 --> 00:29:19,200 Dia memberitahumu kemana tujuannya? 433 00:29:21,090 --> 00:29:24,420 Tidak, tapi dia membawa sebotol anggur. 434 00:29:24,510 --> 00:29:27,880 Dia bilang itu hidangan terakhirnya. 435 00:29:29,510 --> 00:29:31,930 Anna Leigh baru-baru ini menandatangani gencatan senjata... 436 00:29:32,010 --> 00:29:34,430 ...dengan Marie Laveau, Ratu Voodoo. 437 00:29:34,520 --> 00:29:38,600 Kau tidak curiga kalau penyihir kulit hitam ada hubungannya dengan ini? 438 00:29:38,690 --> 00:29:40,920 Aku tidak tahu. 439 00:29:43,730 --> 00:29:45,940 Kuatkan dirimu, Nak. 440 00:29:46,030 --> 00:29:47,900 Kau harus mendalami... 441 00:29:47,950 --> 00:29:49,650 ...dan melatih kekuatanmu sekarang. 442 00:29:51,400 --> 00:29:53,780 Ada yang harus kami beritahu. 443 00:29:53,870 --> 00:29:58,240 Dalam kenangan penuh kasih dari hilangnya Supreme kita,... 444 00:29:58,290 --> 00:30:00,070 ...Anna Leigh Leighton,... 445 00:30:00,130 --> 00:30:03,460 ...kami umumkan pilihan anumertanya... 446 00:30:03,550 --> 00:30:07,410 Penyihir yang beliau yakini akan menjadi penerusnya,... 447 00:30:07,470 --> 00:30:09,380 Penerus Supreme sudah dipilih,... 448 00:30:09,450 --> 00:30:10,970 Fiona Goode. 449 00:30:14,010 --> 00:30:15,840 Kamis Malam ini,... 450 00:30:15,920 --> 00:30:17,420 ...pada awal bulan purnama... 451 00:30:17,480 --> 00:30:18,630 Fiona Goode akan mulai... 452 00:30:18,680 --> 00:30:21,300 ...dites Ujian Seven Wonders. 453 00:30:21,350 --> 00:30:23,760 Sejak dahulu kala, orang-orang hebat kita... 454 00:30:23,820 --> 00:30:26,570 ...memilih untuk menjunjung dan mengangkat... 455 00:30:26,630 --> 00:30:29,440 ...satu diantara kita yang lahir yang ditakdirkan untuk memimpin. 456 00:30:29,490 --> 00:30:30,690 Kau percaya? 457 00:30:30,770 --> 00:30:32,520 Fiona Goode. 458 00:30:32,610 --> 00:30:35,330 Dia akan menjadi Supreme termuda dalam sejarah. 459 00:30:35,410 --> 00:30:38,110 Aku tidak percaya dia lolos begitu saja. 460 00:30:38,160 --> 00:30:40,360 Lolos dari apa, muka-anjing? 461 00:30:41,670 --> 00:30:43,030 Pembunuhan. 462 00:30:43,120 --> 00:30:46,040 ...kesulitan. Hanya kekuatan Penyihir Supreme... 463 00:30:46,120 --> 00:30:48,670 ...yang bisa menyembuhkan kita dan menyatukan kita... 464 00:30:48,760 --> 00:30:52,330 Aku Guardian of Veracity di Vernacular. 465 00:30:52,380 --> 00:30:55,160 Aku tahu saat kebohongan disebarkan... 466 00:30:55,210 --> 00:30:56,630 ...dan aku melindungi kebenaran. 467 00:31:00,440 --> 00:31:02,170 Spalding. 468 00:31:06,060 --> 00:31:08,280 Veritas, 469 00:31:08,340 --> 00:31:10,690 Honorum, Justitia, 470 00:31:10,780 --> 00:31:13,610 Sapientia, Scientia. 471 00:31:13,730 --> 00:31:15,740 Aku memanggil dan memerintahkan-Mu... 472 00:31:15,860 --> 00:31:18,040 ...Penguasa Kegelapan ke Vernacular,... 473 00:31:18,120 --> 00:31:20,450 ...ungkap kebenaran dari lidah pendusta. 474 00:31:20,520 --> 00:31:23,020 Hukum dia yang berani melemparkan pasir ke mata kami. 475 00:31:23,070 --> 00:31:27,330 Dengan kekuatan aku memerintahkanmu, biarkan kebenaran yang bicara! 476 00:31:30,670 --> 00:31:32,170 Fiona menguasai transmutasi... 477 00:31:32,220 --> 00:31:34,080 ...dan pyrokinesis. 478 00:31:34,170 --> 00:31:36,220 Mulai besok,... 479 00:31:36,300 --> 00:31:37,640 ...kita akan memiliki Supreme baru. 480 00:31:41,310 --> 00:31:43,310 Kau memperhatikan bagaimana Spalding menghabiskan hidupnya... 481 00:31:43,380 --> 00:31:45,810 ...membereskan masalah Fiona? 482 00:31:45,880 --> 00:31:47,350 Kalau Fiona melakukan hal keji... 483 00:31:47,400 --> 00:31:49,270 ...pada Anna Leigh, Spalding pasti tahu. 484 00:31:50,720 --> 00:31:53,490 Jika Spalding tahu sesuatu,... 485 00:31:53,550 --> 00:31:54,890 ...dia takkan bicara. 486 00:31:54,940 --> 00:31:56,570 Dia tak punya pilihan lain. 487 00:31:56,660 --> 00:31:59,410 Aku menjampi lidahnya sehingga dia,... 488 00:31:59,490 --> 00:32:01,410 ...tidak bisa berbohong. Dan aku tahu... 489 00:32:01,500 --> 00:32:04,620 ...kalau Dewan memanggilnya untuk sidang terakhir besok pagi. 490 00:32:14,010 --> 00:32:16,210 Terima kasih, Spalding. 491 00:32:29,090 --> 00:32:31,810 Ya Tuhan! 492 00:32:31,890 --> 00:32:35,100 - Apa yang terjadi? - Seseorang diserang. 493 00:32:43,100 --> 00:32:45,770 Semuanya, cepat kembali ke kamar! 494 00:32:53,380 --> 00:32:55,120 Sekaranglah saatnya bagimu... 495 00:32:55,170 --> 00:32:57,170 ...untuk membayar setiap kejahatan yang sudah kau perbuat. 496 00:32:57,250 --> 00:33:00,140 Aku tidak bersalah sampai terbukti bersalah. 497 00:33:00,220 --> 00:33:04,090 Dan sejauh ini, kau belum punya bukti. 498 00:33:04,140 --> 00:33:06,290 Dewan mengingatkanmu,... 499 00:33:06,340 --> 00:33:08,600 ...tak ada penyihir yang diadili, dihukum,... 500 00:33:08,650 --> 00:33:11,230 ...dan dibakar di tiang pancang sejak tahun 1926. 501 00:33:11,300 --> 00:33:14,230 Dan sebagai catatan pribadi, aku ingin menambahkan... 502 00:33:14,300 --> 00:33:17,190 ...saku-ku Fiona,... 503 00:33:17,270 --> 00:33:19,970 ...dan aku sangat ingin menyalakannya. (membakar Fiona maksudnya) 504 00:33:20,020 --> 00:33:21,580 Jangan dicatat! 505 00:33:26,150 --> 00:33:29,820 Aku ingin memanggil saksi terakhir kami, Spalding. 506 00:33:32,200 --> 00:33:33,320 Silahkan maju. 507 00:33:41,850 --> 00:33:44,500 40 tahun lalu, Supreme kami menghilang. 508 00:33:44,550 --> 00:33:47,330 Tak lama setelahnya, kau dimutilasi. 509 00:33:47,390 --> 00:33:49,520 Ada yang bilang kebetulan,... 510 00:33:49,600 --> 00:33:51,310 ...ada yang bilang misteri. 511 00:33:51,360 --> 00:33:55,060 Bagiku, aku tak bisa bayangkan tinggal di atap yang sama... 512 00:33:55,140 --> 00:33:57,780 ...dengan monster yang memotong lidahku,... 513 00:33:57,850 --> 00:34:00,700 ...membuatkannya sarapan, menuangkan tehnya. 514 00:34:00,780 --> 00:34:04,230 Tapi kau tidak perlu takut sekarang. 515 00:34:04,320 --> 00:34:06,450 Keadilan sudah dekat. 516 00:34:06,520 --> 00:34:12,660 Yang harus kau lakukan hanyalah menulis nama penyihir... 517 00:34:12,710 --> 00:34:15,300 ...yang memotong lidahmu. 518 00:35:06,070 --> 00:35:08,000 Dia tak punya pilihan lain. 519 00:35:08,120 --> 00:35:11,300 Aku menjampi lidahnya sehingga dia tidak bisa berbohong,... 520 00:35:11,420 --> 00:35:13,390 Dan aku tahu kalau Dewan memanggilnya... 521 00:35:13,440 --> 00:35:15,420 ...untuk sidang terakhir besok pagi. 522 00:35:45,090 --> 00:35:47,670 Aku dapat pesanmu. 523 00:35:47,760 --> 00:35:49,760 Terima kasih sudah datang. 524 00:35:56,570 --> 00:35:59,180 Ini kata-kata terakhirku, Nona Fiona. 525 00:36:03,860 --> 00:36:05,940 Aku selalu mencintaimu. 526 00:36:14,120 --> 00:36:15,620 Spalding! 527 00:36:19,320 --> 00:36:22,540 Tidak bisa dimaafkan! 528 00:36:24,540 --> 00:36:27,130 Kau membunuh Anna Leigh... 529 00:36:27,180 --> 00:36:30,130 ...karena dia Supreme terakhir! 530 00:36:30,180 --> 00:36:32,300 Dan kau membunuh gadis tak berdosa... 531 00:36:32,350 --> 00:36:34,770 ...karena dia penerus Supreme! 532 00:36:34,840 --> 00:36:36,550 Kau lolos dari semua itu! 533 00:36:36,640 --> 00:36:38,510 Dia selalu lolos! 534 00:36:38,560 --> 00:36:40,640 Kau salah. 535 00:36:40,690 --> 00:36:44,110 Menurutmu Ibuku membunuh Madison Montgomery... 536 00:36:44,180 --> 00:36:46,010 ...agar dia tetap menjadi Supreme? 537 00:36:46,070 --> 00:36:49,200 Ya! Kau dibutakan atas perbuatan Ibumu! 538 00:36:49,290 --> 00:36:51,040 Kau selalu begitu! 539 00:36:51,120 --> 00:36:53,960 Madison bukan penerus Supreme. 540 00:36:57,790 --> 00:36:59,660 Tanda-tanda calon Supreme adalah... 541 00:36:59,710 --> 00:37:03,580 ...kesehatannya bersinar terang,. (selalu sehat dan segar bugar maksudnya) 542 00:37:03,670 --> 00:37:06,530 Madison menderita heart murmur. 543 00:37:06,590 --> 00:37:08,920 Dia selalu memantaunya, dan merahasiakannya. 544 00:37:09,000 --> 00:37:11,390 Jadi maafkan aku, Myrtle. 545 00:37:11,470 --> 00:37:15,040 Selama 40 tahun, dugaanmu selalu salah. 546 00:37:15,090 --> 00:37:18,480 Ibuku menjadi Supreme ada alasannya. 547 00:37:18,550 --> 00:37:19,480 Setuju. 548 00:37:23,650 --> 00:37:25,150 Ayo, Bu. Ayo. Ayo. Ayo. 549 00:37:25,220 --> 00:37:26,460 Baik, Nak. Ayo! 550 00:37:30,940 --> 00:37:33,080 Cepat, Bu. Ayo. Ayo. Ayo. 551 00:37:33,160 --> 00:37:34,860 Baik, nak! Ayo. 552 00:37:34,910 --> 00:37:37,060 Dengerin, jangan terlalu banyak makan permen, ya? 553 00:37:37,120 --> 00:37:38,500 Selamat malam. 554 00:38:28,470 --> 00:38:29,470 Trick or treat! 555 00:38:29,590 --> 00:38:31,870 Oh, pengemis yang kepengen permen. 556 00:38:31,930 --> 00:38:33,760 Jangan rakus. Ambil satu saja. 557 00:38:33,840 --> 00:38:35,910 Dasar berandalan! 558 00:38:43,300 --> 00:38:44,440 Kau tidak waras. 559 00:38:44,520 --> 00:38:46,520 Madison belum mati. 560 00:38:46,590 --> 00:38:49,390 - Kenapa aku tak bisa mendengarnya? - Mungkin dia temukan... 561 00:38:49,440 --> 00:38:50,640 ...cara untuk mengeluarkanmu dari kepalanya. 562 00:38:50,730 --> 00:38:52,090 Aku sudah mencobanya. 563 00:38:52,150 --> 00:38:54,610 Tidak. Dia sudah mati. 564 00:38:54,700 --> 00:38:57,300 Kita seharusnya mencarinya. 565 00:38:57,690 --> 00:39:00,370 Fiona bilang kita harus tetap disini. 566 00:40:16,030 --> 00:40:17,350 Cukup minum rosé-nya. 567 00:40:17,400 --> 00:40:18,850 Kita cari minuman lebih baik. 568 00:40:18,900 --> 00:40:22,950 Bartender, pesan Makers Neat buat nona ini. 569 00:40:23,020 --> 00:40:25,460 Kau belum menjadikanku anak bandel. 570 00:40:25,520 --> 00:40:28,520 Harus ada yang membuatmu bandel, sayang. 571 00:40:28,580 --> 00:40:30,330 Bersulang. 572 00:40:36,580 --> 00:40:39,140 - Oke... - Apa? 573 00:40:39,200 --> 00:40:41,250 Ayo bermain. 574 00:40:41,340 --> 00:40:43,090 Kita tanyakan 3 pertanyaan masing-masing,... 575 00:40:43,170 --> 00:40:45,810 ...dan janji akan menjawabnya dengan jujur. 576 00:40:45,880 --> 00:40:47,180 Sudah kau pasang sabuk pengamannya? 577 00:40:47,230 --> 00:40:48,680 Kencang dan Rapat. 578 00:40:49,880 --> 00:40:52,350 Kenapa kau benci Hank? 579 00:40:54,050 --> 00:40:55,440 Kau naksir padanya? 580 00:40:58,360 --> 00:41:02,490 Karena, Delia, dia selalu bohong. 581 00:41:02,560 --> 00:41:06,360 Aku tak paham kenapa kau tak bisa melihatnya. 582 00:41:12,540 --> 00:41:14,900 Nomor 2. 583 00:41:14,960 --> 00:41:17,210 Jangan berbohong. 584 00:41:18,510 --> 00:41:20,960 Kaukah yang membunuh Madison? 585 00:41:21,040 --> 00:41:24,750 Tidak. Aku tidak membunuh Madison. 586 00:41:24,800 --> 00:41:26,430 Giliranku. 587 00:41:26,520 --> 00:41:27,770 Siapa yang kau yakini sebagai penerus Supreme? 588 00:41:27,850 --> 00:41:30,590 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, ini masih giliranku. 589 00:41:30,640 --> 00:41:32,390 Yeah? Pertanyaanmu membosankan. 590 00:41:32,440 --> 00:41:34,360 Maka jawab pertanyaanku. 591 00:41:34,420 --> 00:41:36,140 Siapa menurutmu penggantiku? 592 00:41:36,230 --> 00:41:38,610 Kau terobsesi, ya? 593 00:41:38,700 --> 00:41:40,760 Kenapa? 594 00:41:40,810 --> 00:41:43,280 Kekuatanmu melemah? 595 00:41:47,740 --> 00:41:49,710 Tambah lagi, mister man. 596 00:42:27,480 --> 00:42:29,000 Jangan seenaknya. 597 00:42:29,080 --> 00:42:30,650 Aku yang putuskan apa yang pantas kalian terima. 598 00:42:30,700 --> 00:42:32,030 Nih, nih, nih. 599 00:42:32,120 --> 00:42:35,080 Kau tidak dapat apa-apa. 600 00:42:35,150 --> 00:42:37,750 Bukan, aku... aku tetangga sebelah. 601 00:42:37,820 --> 00:42:38,990 Aku mampir untuk membawakan ini? 602 00:42:41,630 --> 00:42:44,330 Itu untuk Madison? 603 00:42:44,380 --> 00:42:46,430 Sebenarnya kukis ini untukmu. 604 00:42:46,500 --> 00:42:47,760 Untukku? 605 00:42:47,830 --> 00:42:49,270 Aku ingin membalasmu... 606 00:42:49,330 --> 00:42:50,550 ...atas kue yang kau bawakan tempo hari. 607 00:26:03,840 --> 00:26:07,220 United States Department of Agriculture = Kementerian Pertanian 608 00:30:48,760 --> 00:30:52,330 Pelindung Kebenaran 609 00:31:32,220 --> 00:31:34,080 Mengendalikan api 610 00:37:03,670 --> 00:37:06,530 Bunyi Desiran Jantung Yang Abnormal 611 00:04:59,000 --> 00:05:09,880 Re-sync by wilson0804 Corrections by honeybunny 612 00:43:21,150 --> 00:43:31,270 Re-sync by wilson0804 Corrections by honeybunny www.addic7ed.com 613 00:04:07,750 --> 00:05:07,750 Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines IDFL SubScrew 614 00:43:21,500 --> 00:44:10,000 Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines IDFL SubScrew