1 00:01:10,725 --> 00:01:12,526 لا تقلقي بشأن المال 2 00:01:12,527 --> 00:01:13,643 سأدفعه أنا 3 00:01:16,688 --> 00:01:19,244 كورا) ماذا خطبك اليوم؟) - أنا آسفة - 4 00:01:19,364 --> 00:01:21,609 أنه اليوم الأول ل(هنري) في الثانوية 5 00:01:21,693 --> 00:01:23,527 (دي لا سال) - ثانوية البيض؟ - 6 00:01:23,595 --> 00:01:25,563 أنها مدمجة (أنا و(إيرل 7 00:01:25,614 --> 00:01:26,947 قررنا أن نأخذ فرصة 8 00:01:27,032 --> 00:01:28,098 أعطي أبننا أفضل فرصة 9 00:01:30,369 --> 00:01:32,954 أنت تأخذين فرصة كبير، على ما أخشى 10 00:01:33,022 --> 00:01:34,372 (الأوقات تتغير يا (ماري 11 00:01:34,457 --> 00:01:36,524 الرئيس (كينيدي) في البيت الأبيض 12 00:01:36,576 --> 00:01:37,659 أجل؟ 13 00:01:38,872 --> 00:01:40,894 (ومجلس المواطنين البيض في (نيو أورليانز 14 00:01:41,014 --> 00:01:43,749 حذر أهالي المدينة من الكنغوليين الذي يغتصبون بناتهم 15 00:01:45,218 --> 00:01:47,552 ويتم إرغامهم على قبول السود في مدراسهم 16 00:01:47,637 --> 00:01:49,421 لدي إيمان بالمستقبل 17 00:01:56,134 --> 00:01:57,017 !يا إلهي 18 00:01:58,603 --> 00:02:00,149 !(أبتعد عن (هنري 19 00:02:00,269 --> 00:02:01,286 !أبتعد عن ولدي 20 00:02:02,539 --> 00:02:04,656 !ولدي الجميل 21 00:02:07,460 --> 00:02:09,611 أنظر الى ما فعلوه بك 22 00:03:02,909 --> 00:03:04,349 لقد أتممنا واجبنا اليوم يا أولاد 23 00:03:04,434 --> 00:03:06,835 لا أحد سيساعدنا 24 00:03:06,886 --> 00:03:08,770 الحاكم فعل ما باستطاعته 25 00:03:08,838 --> 00:03:10,522 هؤلاء الزنوج يستمرون بالقدوم 26 00:05:20,222 --> 00:05:24,222 ‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الــسّــحــرة’’ الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 4 27 00:06:12,823 --> 00:06:15,274 الآن أعطيها لك 28 00:06:17,335 --> 00:06:19,192 لا تخافي. أفعليها 29 00:06:19,312 --> 00:06:20,947 أقتليني من أجل مصلحة الطائفة 30 00:06:20,998 --> 00:06:22,165 كلا 31 00:06:22,249 --> 00:06:23,449 أجل 32 00:06:23,501 --> 00:06:24,616 هيا 33 00:06:24,736 --> 00:06:27,286 !لا تخافي. أفعليها !هيا، الآن، أفعليها 34 00:06:27,338 --> 00:06:28,238 !لا أستطيع 35 00:06:28,358 --> 00:06:30,306 !أجل، تستطيعين، يا غبية 36 00:06:30,391 --> 00:06:31,325 !كلا 37 00:06:31,445 --> 00:06:33,517 !أفعليها وأشعري بقواي تتدفق بداخلكِ 38 00:06:33,637 --> 00:06:37,165 !أعلم ذلك، لأنني كنت واقفة حيث أنت الآن 39 00:06:37,285 --> 00:06:38,280 !توقفي عن الصراخ في وجهي 40 00:06:38,400 --> 00:06:39,849 !أفعليها! أفعليها - !كلا - 41 00:06:39,934 --> 00:06:42,102 !أفعليها 42 00:06:55,666 --> 00:06:58,999 كانت لتكون ساحرة سامية سيئة 43 00:06:59,271 --> 00:07:00,522 وهذا شيء 44 00:07:00,638 --> 00:07:02,138 لا تستطيع هذه الطائفة تحمله 45 00:07:02,206 --> 00:07:03,506 في هذه اللحظة من التاريخ 46 00:07:10,431 --> 00:07:12,538 أنه واجبي أن أبقى حيوية 47 00:07:40,678 --> 00:07:42,295 ... (سبولدينح) 48 00:07:43,122 --> 00:07:44,918 ... علي الاعتراف 49 00:07:47,023 --> 00:07:50,635 لطالما استمتعت ... بالكلام معك 50 00:07:50,719 --> 00:07:53,388 خصوصاً 51 00:07:53,455 --> 00:07:55,173 منذ أن فقدت لسانك 52 00:07:56,392 --> 00:07:58,643 ... يجعلك 53 00:07:58,727 --> 00:08:01,229 حكيم، بطريقة ما 54 00:08:01,296 --> 00:08:03,514 أكثر عمقاً 55 00:08:07,403 --> 00:08:09,303 تعامل مع هذا 56 00:08:19,077 --> 00:08:20,081 كورديليا)؟) 57 00:08:28,162 --> 00:08:30,174 لم أستطع إيقافه 58 00:08:30,259 --> 00:08:32,760 يا إلهي، ماذا حدث؟ 59 00:08:32,828 --> 00:08:35,430 أنه يؤلمني بشدة 60 00:08:35,497 --> 00:08:36,714 ماذا؟ ماذا يؤلم؟ 61 00:08:36,799 --> 00:08:39,667 يا إلهي 62 00:08:47,393 --> 00:08:48,776 أنهضي 63 00:08:48,844 --> 00:08:50,945 كورديليا)، أنهضي) أحتاج مساعدتكِ 64 00:08:55,350 --> 00:08:56,590 يا إلهي، ماذا حدث؟ 65 00:08:56,688 --> 00:08:58,686 هذه الفتاة قد هوجمت 66 00:08:58,737 --> 00:09:00,612 حتى الموت بينما كنت نائمة 67 00:09:00,732 --> 00:09:01,859 بواسطة من؟ 68 00:09:02,206 --> 00:09:03,791 ليس من بل ماذا 69 00:09:03,859 --> 00:09:06,577 عبد من الجحيم أو شيء آخر 70 00:09:06,662 --> 00:09:07,745 من أستدعاه؟ 71 00:09:07,830 --> 00:09:09,082 ليست واحد من فتياتنا؟ 72 00:09:09,202 --> 00:09:11,165 يا إلهي، فتياتنا لا يستطيعن 73 00:09:11,216 --> 00:09:12,050 سحب أرنب من قبعة 74 00:09:12,134 --> 00:09:14,035 هذا كان سحر أسود 75 00:09:14,086 --> 00:09:16,220 بوضوح 76 00:09:16,305 --> 00:09:17,472 (ماري لفو) 77 00:09:17,539 --> 00:09:19,474 لا شك 78 00:09:19,541 --> 00:09:21,930 هذا خطأكِ 79 00:09:22,050 --> 00:09:23,428 أنت ذهبت لرؤيتها 80 00:09:23,512 --> 00:09:25,263 استفزيتها عن قصد 81 00:09:25,347 --> 00:09:27,214 كيف عرفت ذلك؟ 82 00:09:27,266 --> 00:09:28,516 لإنها أخبرتني 83 00:09:28,567 --> 00:09:29,517 حقاً؟ 84 00:09:29,568 --> 00:09:30,735 وماذا كنت تفعلين 85 00:09:30,819 --> 00:09:32,270 في ذلك الجانب من المدينة؟ 86 00:09:32,354 --> 00:09:34,055 لقد كانت مسألة شخصية 87 00:09:34,106 --> 00:09:36,407 !(يا إلهي، (ديليا 88 00:09:36,492 --> 00:09:37,608 هل ذلك هو المكان 89 00:09:37,693 --> 00:09:39,226 الذي ذهبت له اليوم؟ 90 00:09:39,278 --> 00:09:42,113 الى السحرة السود من أجل تعويذة خصوبة؟ 91 00:09:44,166 --> 00:09:45,750 من أجل دواء (بوشوت)؟ 92 00:09:47,336 --> 00:09:48,953 كم أخذت منكِ؟ 93 00:09:49,038 --> 00:09:51,622 لا شيء بفضلكِ 94 00:09:51,707 --> 00:09:53,174 غادرت الماكن خالية الوفاض 95 00:09:53,241 --> 00:09:54,909 أجل، دون حتى كرامتكِ 96 00:09:54,960 --> 00:09:57,578 يا إلهي. كما قيل 97 00:09:57,629 --> 00:09:59,964 أن سحرها أقوى من !سحرك. أو سحري 98 00:10:00,049 --> 00:10:02,383 ،لا تحاولي إلقاء اللوم علي أنت ذهبت الى هناك أولاً 99 00:10:02,434 --> 00:10:06,020 لقد ذهبت الى هناك لإظهار القوة 100 00:10:06,088 --> 00:10:09,140 وأنت قوضتني 101 00:10:09,224 --> 00:10:11,592 عن طريق إظهار بطنك 102 00:10:11,643 --> 00:10:12,694 أمي؟ 103 00:10:14,646 --> 00:10:15,697 هي لا تتنفس 104 00:10:17,232 --> 00:10:19,400 أبتعدي 105 00:10:41,790 --> 00:10:43,424 لدي نبض 106 00:10:43,475 --> 00:10:46,811 لكن ربما علينا أخذها للمستشفى 107 00:10:46,895 --> 00:10:49,180 كلا، على الإطلاق 108 00:10:49,264 --> 00:10:52,066 من الآن وصاعداً، سنتعامل مع كل شيء داخلياً 109 00:10:52,134 --> 00:10:53,267 آخر شيء تريدنه 110 00:10:53,318 --> 00:10:56,854 هو أن يأتي المجلس الى هنا 111 00:10:56,964 --> 00:10:59,265 ويشكك في كفاءتك 112 00:11:17,492 --> 00:11:19,794 أخرجي من هنا 113 00:11:29,104 --> 00:11:31,522 ... لقد أنقذتني 114 00:11:31,607 --> 00:11:34,192 تلك الفتاة السوداء 115 00:11:34,276 --> 00:11:37,695 (ذلك الوحش، اسمه (باستين 116 00:11:37,780 --> 00:11:40,064 وملك الفودو أرسلته الى هنا من أجلي 117 00:11:40,149 --> 00:11:42,683 ماذا تظنين، أنني لا أعرف هذا؟ 118 00:11:45,037 --> 00:11:48,072 فقط أبقي على تلك المعلومة لنفسك، هل فهمتِ؟ 119 00:11:48,157 --> 00:11:49,290 وأخرجي من هنا 120 00:11:56,331 --> 00:11:58,365 ماذا لو عاد؟ 121 00:12:00,368 --> 00:12:02,753 لن يعود 122 00:12:19,688 --> 00:12:22,490 (حسناً، آنسة (كورا 123 00:12:22,557 --> 00:12:24,859 هل أنت جائهزة لتكوني مبهورة؟ 124 00:12:24,910 --> 00:12:26,160 !أجل 125 00:12:31,500 --> 00:12:33,918 كورا)، تبدين جميلة) - هي أفضل - 126 00:12:34,002 --> 00:12:36,754 الآسنة (كورا) حصلت على دعوة لقصر الحاكم الليلة 127 00:12:36,839 --> 00:12:38,539 من أجل حفلة الهالووين السنوية 128 00:12:38,590 --> 00:12:40,708 ماري) دعتني الى هنا 129 00:12:40,759 --> 00:12:42,677 إذا كان شعرك أزغب الناس البيض لن يكونوا سعداء 130 00:12:42,744 --> 00:12:43,961 هذا صحيح 131 00:12:47,599 --> 00:12:49,600 الآن أريد أن أدفعك هذه المرة 132 00:12:49,685 --> 00:12:52,103 أبقي مالك في حقيبتك 133 00:12:54,439 --> 00:12:56,224 أنت طيبة معي 134 00:12:58,360 --> 00:13:00,862 ما هذا؟ 135 00:13:00,929 --> 00:13:03,314 نحن لا نتوقع قدوم الشعر من الهند حتى الشهر القادم 136 00:13:03,398 --> 00:13:04,899 أنه ليس من الهند 137 00:13:04,950 --> 00:13:07,201 شخص مريب سلمه ولم يقل كلمة 138 00:13:07,269 --> 00:13:09,537 حسناً أفتحيه 139 00:13:14,826 --> 00:13:16,577 !يا إلهي 140 00:13:20,282 --> 00:13:22,049 !لا 141 00:13:23,752 --> 00:13:25,419 ! ... لا 142 00:13:35,731 --> 00:13:36,681 كايل)، لا) 143 00:13:40,319 --> 00:13:41,602 (كايل) 144 00:13:43,605 --> 00:13:46,073 (لا، (كايل 145 00:14:01,623 --> 00:14:04,675 أنا آسفة 146 00:14:04,760 --> 00:14:08,262 أنا آسفة، آسفة جداً 147 00:14:08,330 --> 00:14:10,298 ،لم أقصد حدوث هذا أي منه 148 00:14:25,864 --> 00:14:27,348 هل أنت جائع؟ 149 00:14:27,399 --> 00:14:29,483 يا إلهي، لا بد أنك تتضور جوعاً 150 00:14:29,534 --> 00:14:31,534 أنا ... أنا سأذهب لأصنع لك شيء 151 00:15:09,057 --> 00:15:11,192 تباً 152 00:15:43,238 --> 00:15:44,521 دلفين)؟) 153 00:15:44,573 --> 00:15:47,875 تعالي أرفعي السحاب 154 00:15:47,959 --> 00:15:49,293 هل تعلمين لماذا 155 00:15:49,361 --> 00:15:52,363 اليوم هو المفضل لدي في السنة؟ 156 00:15:52,414 --> 00:15:54,465 (أنه (الهالووين 157 00:15:54,532 --> 00:15:56,867 هل جائت نهاية مسوم الحصاد؟ 158 00:15:59,204 --> 00:16:01,372 أفترض أنك تريدين مني أشعال الموقد 159 00:16:01,423 --> 00:16:04,091 وإخماد الطعام لإبقاء الشيطانين عند الخليج 160 00:16:04,176 --> 00:16:06,377 الأرواح الشرير ستجوب الأرض هذه الليلة 161 00:16:06,428 --> 00:16:09,647 الأموات سينهضون والخدع المخيفة ستأتي 162 00:16:09,714 --> 00:16:10,898 في حال فشلنا في حماية أنفسنا 163 00:16:10,982 --> 00:16:13,484 يا إلهي، أغلقيه فحسب 164 00:16:19,024 --> 00:16:20,408 (آنسة (فيونا 165 00:16:20,492 --> 00:16:21,558 ... تبدين 166 00:16:21,610 --> 00:16:23,944 أكثر شباب؟ 167 00:16:24,029 --> 00:16:27,231 كنت سأقول جميلة 168 00:16:30,168 --> 00:16:32,569 كلاهما صحيحان 169 00:16:32,621 --> 00:16:35,172 وبالنسبة للخرافات السخيفة 170 00:16:35,240 --> 00:16:37,124 أنت متخلفة عن الزمن 171 00:16:37,209 --> 00:16:39,743 المواقد أستبدلت بالمصابيح 172 00:16:39,795 --> 00:16:41,245 وعروض الحصاد 173 00:16:41,296 --> 00:16:43,848 أصبحت حلوى فقط 174 00:16:43,915 --> 00:16:44,932 هل ينجح الأمر؟ 175 00:16:45,016 --> 00:16:46,801 سترين 176 00:16:46,885 --> 00:16:49,103 الليلة سأدع العالم يدخل 177 00:16:49,187 --> 00:16:51,856 يحصل على نظرة جيدة علي 178 00:16:53,591 --> 00:16:56,527 من هي أجرأ ساحرة في البلدة؟ 179 00:17:04,786 --> 00:17:07,037 هذا ليس من شأنكِ - هذا شأني - 180 00:17:07,105 --> 00:17:08,456 ... إذا بدأت حرباً مع هؤلاء الساقطات البيض 181 00:17:08,540 --> 00:17:10,774 أنا أبداءها؟ 182 00:17:10,826 --> 00:17:13,777 (أنت رأيت ما فعلوه ل(باستين 183 00:17:13,829 --> 00:17:16,163 (كان لدينا 10 سنوات من المشاكل يا (ماري 184 00:17:16,248 --> 00:17:18,299 أنت لم تكوني مولودة حتى 185 00:17:18,383 --> 00:17:20,000 أجل، لكني نشأت على تلك القصص 186 00:17:20,085 --> 00:17:21,618 قصص عن الحسرة 187 00:17:21,670 --> 00:17:23,787 !الدم يسري في الشوارع 188 00:17:23,839 --> 00:17:25,139 أجل، دمهم 189 00:17:25,223 --> 00:17:28,142 أستخدمته في طلاء غرفتي بالأحمر 190 00:17:28,226 --> 00:17:31,312 أنت كنت بطلة تلك القصة 191 00:17:31,396 --> 00:17:34,932 جلست أمامهم وعقدت السلام 192 00:17:39,738 --> 00:17:43,357 لديهم منطقتهم - لدينا منطقتنا - 193 00:17:43,442 --> 00:17:44,909 لم يعبر أحد الى جانب الآخر 194 00:17:44,976 --> 00:17:49,813 لا مزيد من الدماء تراق على يد الآخر 195 00:17:49,865 --> 00:17:52,867 بقية العالم كان قاسي كفاية 196 00:17:52,951 --> 00:17:56,487 شانتال) أعلم أن نيتك طيبة) 197 00:17:56,538 --> 00:17:59,290 لكن الهدنة قد انتهت 198 00:17:59,341 --> 00:18:02,176 إذا لم نقاوم ربما من الأفضل أن بقى مستلقين 199 00:18:02,260 --> 00:18:04,378 في أسرتنا ننتظر الموت لأن ذلك ما هو على المحك 200 00:18:04,463 --> 00:18:06,714 وليس عندي وقت 201 00:18:06,798 --> 00:18:08,215 للجدال معك 202 00:18:08,300 --> 00:18:10,134 إما أن تكون معي أو ضدي 203 00:18:10,185 --> 00:18:12,386 وإذا كان الأخير 204 00:18:12,471 --> 00:18:16,240 من الأفضل أن تبتعدي عن طريقي 205 00:18:16,308 --> 00:18:18,809 كيف هي (باتون روج)؟ 206 00:18:18,877 --> 00:18:21,178 أنزعج عندما تأخذ مقاولات خارج البلدة 207 00:18:21,246 --> 00:18:23,147 تعلمين أننا بحاجة للمال 208 00:18:23,198 --> 00:18:25,516 متى تقابل (فيل أندروود)؟ 209 00:18:27,118 --> 00:18:29,820 في الواقع، لقد وصل الآن 210 00:18:29,871 --> 00:18:31,989 سأتصل بك لاحقاً - حسناً - 211 00:18:38,663 --> 00:18:40,748 (كيلي) 212 00:19:14,032 --> 00:19:16,250 عيد هالووين سعيد 213 00:19:21,739 --> 00:19:24,174 أنا دائماً ألبس من أجل الهالووين 214 00:19:24,242 --> 00:19:27,077 أنه عطلتي المفضلة 215 00:19:28,380 --> 00:19:30,965 عندما كنت فتاة صغيرة 216 00:19:31,049 --> 00:19:32,766 كنت أحب الحلوى 217 00:19:36,888 --> 00:19:39,189 أظن أن الهالووين يسمح للناس 218 00:19:39,257 --> 00:19:42,393 بأن يكونوا كما يريدون 219 00:19:46,648 --> 00:19:48,532 هل تتنكر أنت؟ 220 00:19:48,600 --> 00:19:51,535 من كنت تتنكر بالسنة الماضية؟ 221 00:19:51,603 --> 00:19:53,437 أنا؟ 222 00:19:55,106 --> 00:19:57,041 كنت وحش 223 00:20:01,613 --> 00:20:03,297 (هيا، (كويني 224 00:20:03,381 --> 00:20:05,916 هيا 225 00:20:12,173 --> 00:20:13,457 لا بأس 226 00:20:13,508 --> 00:20:15,225 أهدئي 227 00:20:15,293 --> 00:20:16,793 هل أنا ميتة؟ 228 00:20:16,845 --> 00:20:18,095 كلا، عزيزتي، أنت لست ميتة 229 00:20:19,731 --> 00:20:21,965 دعيني أحضر لك منشفة 230 00:20:32,744 --> 00:20:36,246 لا أعرف كيف أشكرك على إنقاذي 231 00:20:36,314 --> 00:20:39,583 أظن أن عليك تعلم كيف تشكرين؟ 232 00:20:50,545 --> 00:20:52,012 هم هنا 233 00:20:52,097 --> 00:20:53,681 الفتيات قد عادوا؟ 234 00:20:53,765 --> 00:20:55,799 ليس الفتيات 235 00:21:19,524 --> 00:21:23,377 لم أدري أن المجلس سينظم لنا اليوم 236 00:21:23,461 --> 00:21:25,245 كم مخفقة أنا؟ 237 00:21:25,330 --> 00:21:26,747 تنفسي 238 00:21:26,831 --> 00:21:29,333 مجلس السحر يجتمع 239 00:21:29,384 --> 00:21:30,867 فقط في أخطر الظروف 240 00:21:30,919 --> 00:21:33,420 ومن لا يحب المفاجأة؟ 241 00:21:33,505 --> 00:21:35,839 أظنني أعرف لماذا أنتم هنا 242 00:21:37,308 --> 00:21:40,310 (أعتداء الليلة الماضية على (كويني كان مأساة مروعة 243 00:21:40,378 --> 00:21:42,713 لكني أؤكد لكم أنها ترتاح بخير 244 00:21:42,764 --> 00:21:44,548 أعتداء؟ 245 00:21:44,599 --> 00:21:46,717 فصلي ووضحي 246 00:21:46,768 --> 00:21:48,569 ... لم أره بنفسي، لكن 247 00:21:48,653 --> 00:21:50,688 بواسطة من؟ - في الواقع - 248 00:21:51,940 --> 00:21:55,192 شيء ليس بشري على الإطلاق 249 00:21:55,243 --> 00:21:56,443 كان يجدر بك تنبيهنا فوراً 250 00:21:56,528 --> 00:21:58,078 أجل، كنت سأفعل 251 00:21:58,163 --> 00:21:59,446 ... أنا 252 00:21:59,531 --> 00:22:01,498 نعم 253 00:22:01,566 --> 00:22:03,784 هذا ليس سبب وجودنا هنا 254 00:22:03,868 --> 00:22:06,453 شيء أكثر خطورة جذب أنتباهنا 255 00:22:06,538 --> 00:22:08,205 يا إلهي 256 00:22:08,256 --> 00:22:09,673 ما كان علي الذهاب الى هناك 257 00:22:09,741 --> 00:22:13,210 أنا آسفة. لم أكن أدري بماذا أفكر 258 00:22:15,630 --> 00:22:17,097 تباً 259 00:22:17,182 --> 00:22:19,550 ربما تودون أن تعرفواً 260 00:22:19,601 --> 00:22:21,602 (لقد ذهبت الى (ماري لفو 261 00:22:21,686 --> 00:22:24,755 لكن لم يكن قصدي أبداً ‘نتهاك الهدنة 262 00:22:24,806 --> 00:22:27,608 ربما يجدر بنا أن نجلس جميعاً 263 00:22:27,692 --> 00:22:30,644 في الواقع، لا ترتاحوا كثيراً 264 00:22:30,729 --> 00:22:32,946 وأنت؟ توقفي عن الكلام 265 00:22:33,031 --> 00:22:36,366 فيونا) لقد مرر وقت طويل) 266 00:22:36,434 --> 00:22:39,102 (ميرتل سنو) 267 00:22:39,154 --> 00:22:40,604 أنظري لحالك 268 00:22:40,655 --> 00:22:42,122 تطورين أسلوب 269 00:22:42,207 --> 00:22:43,741 عندما لا يولي أحد الاهتمام 270 00:22:45,710 --> 00:22:48,111 كوينتين) أنت ملكة خبيثة) 271 00:22:49,798 --> 00:22:52,833 ماذا على الفتاة أن تفعل ليرد على أتصالها؟ 272 00:22:52,917 --> 00:22:54,835 حياتي عذاب 273 00:22:54,919 --> 00:22:56,470 توقيع كتاب بعد الآخر 274 00:22:56,554 --> 00:22:58,338 سفر، سفر، سفر 275 00:22:58,423 --> 00:23:01,091 أخرجوني من قائمة أفضل الكتاب مبيعاً 276 00:23:01,142 --> 00:23:03,927 فقط تذكر سحر من الذي 277 00:23:03,978 --> 00:23:06,647 وضعك هناك - ... (فيونا) - 278 00:23:06,731 --> 00:23:07,815 أنت حذرة 279 00:23:11,770 --> 00:23:13,136 (بمبروك) 280 00:23:14,489 --> 00:23:17,191 ... إذن 281 00:23:17,275 --> 00:23:19,610 ... أيها الدجاج العجوز 282 00:23:19,661 --> 00:23:23,163 على ماذا جئتم تقرقروا؟ 283 00:23:23,248 --> 00:23:25,415 لقد استدعينا من قبل أحد طلابكِ 284 00:23:26,984 --> 00:23:29,453 أي واحدة؟ 285 00:23:29,504 --> 00:23:30,871 أنا 286 00:23:33,825 --> 00:23:35,375 لا أستطيع سماعها 287 00:23:35,460 --> 00:23:36,993 ماديسون)؟) 288 00:23:37,045 --> 00:23:38,462 أظنها ميتة 289 00:23:41,966 --> 00:23:44,268 هذا سبب قدومنا 290 00:23:55,613 --> 00:23:58,148 للذكر فقط 291 00:23:58,199 --> 00:24:02,903 لجنة التحقيق الرسمية في اختفاء (الساحرة الشقيقة (ماديسون مونتغمري 292 00:24:02,987 --> 00:24:04,354 قد بدأت 293 00:24:04,405 --> 00:24:05,405 عُلم 294 00:24:05,490 --> 00:24:08,542 وعقوبة إلحاق أذى جسدي خطير 295 00:24:08,626 --> 00:24:11,745 ضد ساحرة من نسل سالم يمكن أن تكون فقط 296 00:24:11,830 --> 00:24:13,530 الموت بالحرق 297 00:24:13,581 --> 00:24:16,166 آنسة (فوكس)؟ 298 00:24:16,217 --> 00:24:18,468 متى كانت آخر مرة رأيتي فيها ماديسون) او تحدثتي معها؟) 299 00:24:18,536 --> 00:24:19,703 أمس 300 00:24:19,754 --> 00:24:21,538 .ماديسون) فتاة مفعمة بالحيوية) 301 00:24:21,589 --> 00:24:24,341 كونها تقضي الليلة بأكملها .بالخارج أمر غير مُستغرب 302 00:24:24,392 --> 00:24:28,605 أبذلك يصبح من من معتاد أن تنسين مسؤولياتكِ لفترة طويلة؟ 303 00:24:28,860 --> 00:24:31,064 .لا 304 00:24:31,149 --> 00:24:33,350 هل تقرأين مجلة (تي إم زي)؟ 305 00:24:33,401 --> 00:24:38,272 لقد قضت (ماديسون) معنا مدة أكبر من تلك التي قضتها في أي مؤسسة لإعادة التأهيل أُرسلت إليها 306 00:24:38,356 --> 00:24:39,406 .هي حالة خاصة 307 00:24:39,490 --> 00:24:43,675 هل أعطتكم إنطباعاً بكونها ساحرة قوية؟ 308 00:24:43,795 --> 00:24:46,847 أقصد أنها نجمة سينمائية لذا فلديها ذلك الشيء، أتفهمين؟ 309 00:24:46,931 --> 00:24:48,098 لا لم يحدث؟ 310 00:24:48,165 --> 00:24:49,292 أي شيء؟ 311 00:24:49,412 --> 00:24:51,518 ذلك الشيء الذي تفتقدينه يا عزيزتي؟ 312 00:24:51,602 --> 00:24:54,221 .الكاريزما 313 00:24:54,305 --> 00:24:55,806 (ماديسون مونتجومري) 314 00:24:55,857 --> 00:25:00,944 ،عاهرة باردة، مُدمنة مُسكرات .تحب القضبان الكبيرة والمشاكل 315 00:25:01,011 --> 00:25:06,399 لو كانت قد ماتت ففي الغالب لأنها ضلت الطريق .وداعبت حاصد الارواح أو شيء من هذا القبيل 316 00:25:06,484 --> 00:25:08,852 "قبل إختفائها" 317 00:25:08,903 --> 00:25:15,075 (أظهرت (ماديسون أية قدرات جديدة، متزايدة بسرعة؟ 318 00:25:15,159 --> 00:25:16,827 قدرات جديدة؟ .لا 319 00:25:16,878 --> 00:25:22,165 كنا نركز على مساعدتها في السيطرة على قدرتها .على التحريك عن بعد وليس تطوير مهارات جديدة 320 00:25:22,216 --> 00:25:24,217 أين غطائي؟ 321 00:25:24,302 --> 00:25:26,202 .أجل، كانت لديها قدرات مسبقاً 322 00:25:26,254 --> 00:25:27,871 .الكثير 323 00:25:27,922 --> 00:25:30,257 .لقد أشعلت ستائر الجيران 324 00:25:30,341 --> 00:25:31,675 كيف فعلت ذلك؟ 325 00:25:31,726 --> 00:25:33,543 .بمجرد النظر إليها 326 00:25:33,594 --> 00:25:35,145 .لقد كان ذلك رائعاً 327 00:25:35,212 --> 00:25:37,311 من أيضاً يعلم بذلك؟ 328 00:25:52,616 --> 00:25:54,416 هل أحضرتِ حساء؟ 329 00:25:54,484 --> 00:25:56,318 .هناك ماكينة بيع في الردهة 330 00:25:56,680 --> 00:25:58,431 .بها كل شيء 331 00:25:58,482 --> 00:25:59,465 .حساء 332 00:26:00,684 --> 00:26:02,602 "بوريتو" 333 00:26:02,653 --> 00:26:04,904 أيمكنك أن تتخيل؟ ... أعني 334 00:26:04,972 --> 00:26:06,272 ... في بلدتي 335 00:26:06,323 --> 00:26:11,411 كل ما يمكن أن تشتريه .من ماكينة البيع هو الحلوى 336 00:26:11,478 --> 00:26:16,616 (لقد كنت في مكان ما في (سان دييجو .وكان لديهم سوشي في ماكينة البيع 337 00:26:16,667 --> 00:26:18,918 ذلك السمك منزوع الجلد؟ 338 00:26:18,986 --> 00:26:21,838 .ذلك يبدو مقززاً حتى لو كان طازجاً 339 00:26:24,008 --> 00:26:26,626 .(دائماً ما رغبت في الذهاب إلى (سان دييجو 340 00:26:26,677 --> 00:26:28,344 .لرؤية حديقة الحيوان 341 00:26:28,429 --> 00:26:29,796 .أنت كثير السفر 342 00:26:29,847 --> 00:26:32,715 العمل يجعلني أذهب .إلى بعض الأماكن الرائعة 343 00:26:32,800 --> 00:26:34,717 .وبعض الأماكن السيئة أيضاً 344 00:26:34,802 --> 00:26:38,187 .السيد كبير عملاء وزارة الزراعة 345 00:26:38,272 --> 00:26:40,690 .إنهم يدعوننا بالمفتشين وليس بالعملاء 346 00:26:40,774 --> 00:26:42,859 .أنا لست جاسوساً 347 00:26:42,943 --> 00:26:46,362 لديك رفيقة على الانترنت في كل ميناء يا (007)؟ 348 00:26:46,447 --> 00:26:49,032 هل أصبحت محباً للتملُك؟ 349 00:26:49,116 --> 00:26:50,366 .لا 350 00:26:50,451 --> 00:26:51,734 .لا، أنا أعرف 351 00:26:51,819 --> 00:26:53,653 .أعرف أنك لست كذلك 352 00:27:00,995 --> 00:27:07,800 بالتفكير في أني وجدتك في مجتمع إفتراضي .(على الانترنت مختص بجمع لوحات (توماس كينكيد 353 00:27:07,868 --> 00:27:10,420 ،مهلاً، من باب الإنصاف .أنا الذي عثرت عليك 354 00:27:11,004 --> 00:27:13,556 .أجل 355 00:27:13,640 --> 00:27:15,591 .لقد قمت بها بحرفية رغم ذلك 356 00:27:15,675 --> 00:27:20,045 كنت تبدو وكأنك عرفت أنك .أوقعت بي قبل أن أجيب حتى 357 00:27:20,096 --> 00:27:24,841 .الرجال الآخرون على الانترنت يندفعون بعنف بعد أن تمر عشرة دقائق 358 00:27:24,867 --> 00:27:29,361 يرغبوا في رؤية صورة لثديي .أو شيء من هذا القبيل 359 00:27:29,523 --> 00:27:31,890 ... أنت كنت 360 00:27:31,942 --> 00:27:33,692 .غير مبالي 361 00:27:33,743 --> 00:27:35,561 جيمس بوند)، أليس كذلك؟) 362 00:27:35,612 --> 00:27:37,863 .أجل 363 00:27:39,282 --> 00:27:41,283 .حسناً، تباً 364 00:27:41,368 --> 00:27:43,586 ماذا؟ 365 00:27:43,670 --> 00:27:46,705 .أنا معجبة بك حقاً 366 00:27:48,091 --> 00:27:51,627 أتلك مشكلة؟ 367 00:27:51,711 --> 00:27:53,846 .أجل لو كنت تنوي أن تحطم فؤادي 368 00:28:07,944 --> 00:28:10,362 .لا بد أنك تعتقد أنك ماهر 369 00:28:10,430 --> 00:28:13,148 .أجل، أعتقد أني ماهر للغاية 370 00:28:13,233 --> 00:28:16,068 .في النهاية أنا الساحرة السامية 371 00:28:16,119 --> 00:28:18,037 .للأسف، أنتِ كذلك 372 00:28:18,104 --> 00:28:20,623 ،حسناً بالنظر لحالة هذه الطائفة وهذه المدرسة 373 00:28:20,707 --> 00:28:25,294 معذور من يظن أننا قضينا الأربعين .عاماً الأخيرين بدون ساحرة سامية 374 00:28:25,378 --> 00:28:28,464 ،لو لم تعجبكم طريقتي في الإدارة 375 00:28:28,548 --> 00:28:31,216 .فلتناقشوا الأمر مع المجلس 376 00:28:31,284 --> 00:28:33,719 لكن الأمر ببساطة: أنكِ لا تديرين 377 00:28:33,786 --> 00:28:35,454 .أنتِ تهربين 378 00:28:35,505 --> 00:28:38,057 لقد كنت غائبة العام الماضي ،عن إجتماع القمة 379 00:28:38,124 --> 00:28:44,813 ثلاث عرائض شتوية باقية بدون توقيع وفشلتي .في تعيين مستشار جديد لأكثر من عشر سنوات 380 00:28:44,898 --> 00:28:47,016 أمر كل ذلك الوقت؟ 381 00:28:47,100 --> 00:28:50,102 دور السامية أكبر من .مجرد رئيسة صورة 382 00:28:50,153 --> 00:28:53,138 ،يجب أن تكوني حاضرة لتحسين أحوال قومنا 383 00:28:53,189 --> 00:28:57,809 لست فقط تتجولين هنا وهناك .لتشبعين غرائزكِ الماجنة 384 00:28:57,861 --> 00:28:59,278 !ها نحن بدأنا - ماذا تقصدين يا (ميرلت)؟ - 385 00:28:59,329 --> 00:29:01,313 لما الآن يا (فيونا)؟ 386 00:29:01,364 --> 00:29:03,332 لما العودة الآن؟ 387 00:29:03,416 --> 00:29:04,983 .عذراً 388 00:29:05,035 --> 00:29:09,455 ... إما أني مرتبكة أو ضجرة حقاً، لكن 389 00:29:09,506 --> 00:29:13,992 هل أنا ساحرة سامية فاسدة ... لأني بقيت بعيدة أم 390 00:29:14,044 --> 00:29:16,261 لأني عدت؟ 391 00:29:16,329 --> 00:29:20,683 هذه هي المرة الثانية التي تختفي .فيها ساحرة هنا وأنتِ في هذا المكان 392 00:29:20,767 --> 00:29:25,020 وفي كلا الواقتين كنت أنتِ آخر من .يرى كلاً منهم على قيد الحياة 393 00:29:25,105 --> 00:29:27,673 .رجاءاً .إنها ما تزال على قيد الحياة 394 00:29:27,724 --> 00:29:29,858 .لا بد وأنها كذلك 395 00:29:29,943 --> 00:29:32,728 .(لقد حزِنا جميعاً على (أنا لاي) يا (فيونا 396 00:29:32,812 --> 00:29:38,283 لكن في النفس الوقت، لم يستطع أيٌ من .ساحرات أو سحرة المجلس رصد طاقة حياتها 397 00:29:38,351 --> 00:29:40,953 .يجب أن نفترض الأسوأ 398 00:29:42,372 --> 00:29:46,875 لقد قلتِ أنها كانت متوجهة .إلى مكان ما حين تحدثت معكِ 399 00:29:46,960 --> 00:29:50,663 هل ألمحت لكِ إلى أين؟ 400 00:29:52,549 --> 00:29:55,884 .لكنها أخذت معا زجاجة فاخرة من النبيذ معها 401 00:29:55,969 --> 00:29:59,338 .قالت أنها كانت هدية سلام دائم 402 00:30:00,974 --> 00:30:05,894 لقد تفاوضت (انا لاي) على الهدنة مع (ماري لافو)، ملكة الفودو مؤخراً 403 00:30:05,979 --> 00:30:10,065 لا تظني أن الساحرات السود متورطات في ذلك؟ 404 00:30:10,150 --> 00:30:12,384 .لا أعرف 405 00:30:15,188 --> 00:30:17,406 .تمالكي نفسكِ يا فتاة 406 00:30:17,490 --> 00:30:21,110 .عليكِ أن تتعمقي وتظهري قوتكِ الآن 407 00:30:22,862 --> 00:30:25,247 .لدينا شيء لنخبركِ به 408 00:30:25,331 --> 00:30:29,702 ،في ذكرى ساحرتنا السامية الراحلة 409 00:30:29,753 --> 00:30:31,537 (أنا لاي ليتون) 410 00:30:31,588 --> 00:30:34,823 نعلن إختيارها بعد موتها 411 00:30:35,008 --> 00:30:38,877 ،للساحرة التي رأت أنها ساحرة أصيلة 412 00:30:38,928 --> 00:30:40,846 ،السامية المختارة 413 00:30:40,913 --> 00:30:42,431 (فيونا جوود) 414 00:30:44,468 --> 00:30:47,887 ،هذا ليلة الثلاثاء ،عند بداية ظهور البدر 415 00:30:47,938 --> 00:30:51,758 ستبدأ (فيونا) إختبارات "العجائب السبع" 416 00:30:51,809 --> 00:30:55,653 منذ العصور الغابرة، أجدادنا العظماء إختاروا أن يدعموا 417 00:30:55,679 --> 00:30:59,806 ويُرقوا واحدة من بيننا وُلدت .وقد قُدِر لها أن تكون القائدة 418 00:30:59,950 --> 00:31:01,151 أتصدقين 419 00:31:01,235 --> 00:31:02,986 (فيونا جوود) 420 00:31:03,070 --> 00:31:05,789 سينتهي بها الأمر لتكون .أصغر سامية في التاريخ 421 00:31:05,873 --> 00:31:08,575 .لا اصدق أنها أفلتت بفعلتها 422 00:31:08,626 --> 00:31:10,827 أفلتت بماذا أيتها القبيحة؟ 423 00:31:12,129 --> 00:31:13,496 .القتل 424 00:31:13,581 --> 00:31:19,135 ساحرة هي الأسمى من حيث القوة ... يمكنها أن تشفينا وتجمع شملنا 425 00:31:19,220 --> 00:31:22,789 "أنا "حارسة حقيقة .محلية 426 00:31:22,840 --> 00:31:25,625 ،أعلم حين تُقال الكذبة 427 00:31:25,676 --> 00:31:27,093 .وأحمي الحقيقة 428 00:31:30,898 --> 00:31:32,632 (سبلادينج) 429 00:31:44,197 --> 00:31:46,201 ،أنا أناشدكم وآمركم 430 00:31:46,321 --> 00:31:48,498 ،سادة الظلام المحليون 431 00:31:48,582 --> 00:31:50,917 .لإستحضار الحقيقة من لسان كاذب 432 00:31:50,984 --> 00:31:53,486 العار على اللئيمة التي تجرؤ .على القاء الحصى في اعيننا 433 00:31:53,537 --> 00:31:57,791 ،بالقوة آمركم .دعوا الحقيقة تظهر 434 00:32:01,128 --> 00:32:04,547 لقد أجادت (فيونا) التحويل .والتحكم في النار 435 00:32:04,632 --> 00:32:08,101 ،في نفس هذا الوقت غداً .سيكون لدينا ساحرة سامية جديدة 436 00:32:11,772 --> 00:32:16,276 ألاحظتي كيف يقضي (سبلادينج) في تنظيف الفوضى التي تخلفها (فيونا)؟ 437 00:32:16,343 --> 00:32:19,742 (لو أن (فيونا) فعلت شيئاً فظيعاً بـ(أنا لاي 438 00:32:19,768 --> 00:32:25,351 فسيكون (سبلادينج) على علم به - .لو أن(سبلادينج) يعلم شيئاً،فهو لا يتكلم - 439 00:32:25,402 --> 00:32:27,036 .لن يكون أمامه خيار 440 00:32:27,121 --> 00:32:34,910 لقد سحرت لسانه كي لا يستطيع أن ينطق بكذبة.وعلمت .أن المجلس سيستدعيه لجلسة مغلقة صباح غد 441 00:32:44,471 --> 00:32:46,673 .(شكراً لك يا (سبلادينج 442 00:32:59,553 --> 00:33:02,272 .يا إلهي 443 00:33:02,356 --> 00:33:05,558 ماذا يحدث؟ - شخص ما يُهاجَم - 444 00:33:13,567 --> 00:33:16,235 .عودوا جميعاً إلى غرفكم فوراً 445 00:33:23,844 --> 00:33:27,630 لقد حان الوقت كي تدفعي .ثمن كل جريمة ارتكبتيها 446 00:33:27,715 --> 00:33:30,600 .أنا بريئة حتى تثبت إدانتي 447 00:33:30,684 --> 00:33:34,554 .وحتى الآن أنت لم تثبتي أي شيء 448 00:33:34,605 --> 00:33:41,592 المجلس يذكركِ بأنه لم تحاكم ساحرة .وتدان وتُحرق على الوتد منذ عام 1926 449 00:33:41,762 --> 00:33:44,697 .وملاحظة شخصية أحب أن أضيفها 450 00:33:44,765 --> 00:33:47,650 (لدي مشط كبريت في جيبي يا (فيونا 451 00:33:47,735 --> 00:33:50,436 .وأشتاق لإشعال هذه النار 452 00:33:50,487 --> 00:33:52,038 .لا تكتبيها 453 00:33:56,610 --> 00:34:00,279 .(أود ان أستدعي شاهدنا الأخير، (سبلادينج 454 00:34:02,666 --> 00:34:03,783 .قف أمامنا 455 00:34:12,309 --> 00:34:14,961 .منذ 40 عاماً، ساحرتنا السامية إختفت 456 00:34:15,012 --> 00:34:17,797 ،بعدها بفترة قصيرة .تم تشويهك 457 00:34:17,848 --> 00:34:19,983 ،البعض إعتبرها صدفة 458 00:34:20,067 --> 00:34:21,768 .البعض إعتبره لغز 459 00:34:21,819 --> 00:34:28,241 شخصياً، لا أتخيل الحياة في نفس المكان مع الوحش الذي قطع لساني 460 00:34:28,308 --> 00:34:34,697 .أعِد لها الإفطار وأصب لها الشاي .لكن ليس هناك شيء لتخشاه الآن 461 00:34:34,782 --> 00:34:36,916 .العدالة قريبة جداً 462 00:34:36,984 --> 00:34:45,758 كل ما عليك فعله هو أن تكتب إسم .الساحرة المسؤولة عن قطع لسانك 463 00:35:36,534 --> 00:35:38,458 .لن يكون أمامه خيار 464 00:35:38,578 --> 00:35:45,715 لقد سحرت لسانه كي لا يستطيع أن ينطق بكذبة.وعلمت .أن المجلس سيستدعيه لجلسة مغلقة صباح غد 465 00:36:15,550 --> 00:36:18,135 .وصلتني رسالتكِ 466 00:36:18,220 --> 00:36:20,221 .شكراً على المجيء 467 00:36:27,028 --> 00:36:29,647 .(هذه هي كلماتي الأخيرة يا آنسة (فيونا 468 00:36:34,319 --> 00:36:36,403 .لقد أحببتكِ دائماً 469 00:36:44,579 --> 00:36:46,080 !(سبلادينج) 470 00:36:49,784 --> 00:36:53,003 !هذا لن يستمر 471 00:36:55,006 --> 00:37:00,594 أنتِ قتلتِ (أنا لاي) لأنكِ .كنت الساحرة السامية الأخيرة 472 00:37:00,645 --> 00:37:05,232 وقتلتِ فتاة بريئة لأنها .كانت السامية القادمة 473 00:37:05,300 --> 00:37:07,017 !لقد أفلتِ بفعلتكِ 474 00:37:07,102 --> 00:37:08,969 !إنها تفلت بها دائماً 475 00:37:09,020 --> 00:37:11,105 .أنتِ مُخطِئة 476 00:37:11,156 --> 00:37:16,476 (أتظنين أن أمي قتلت (ماديسون مونتجُمري كي تبقى السامية؟ 477 00:37:16,528 --> 00:37:19,663 .أجل! أنتِ تجهلين أساليب أمكِ أيتها الحمقاء 478 00:37:19,748 --> 00:37:21,498 !لقد كنت كذلك دائماً 479 00:37:21,583 --> 00:37:24,418 .(ماديسون) ليست السامية القادمة 480 00:37:28,256 --> 00:37:34,044 الصفة المميزة لأي سامية في ريعانها .هي التوهج وتمام العافية 481 00:37:34,129 --> 00:37:36,997 .(ماديسون) مصابة بلغط بالقلب 482 00:37:37,048 --> 00:37:39,383 ،لقد كانت تتابعه .وقد أبقته سراً 483 00:37:39,467 --> 00:37:41,852 .(لذا فأنا آسفة يا (ميرتل 484 00:37:41,936 --> 00:37:45,505 .لأربعين عاماً، انت تسيرين في الطريق الخطأ 485 00:37:45,557 --> 00:37:48,942 .أمي هي السامية لسبب 486 00:37:49,010 --> 00:37:49,943 .إسمعي، إسمعي 487 00:37:54,115 --> 00:37:55,616 .هيا يا أمي. هيا 488 00:37:55,683 --> 00:37:56,923 .حسنا يا صغيرتي - هيا - 489 00:38:03,625 --> 00:38:05,326 .حسنا يا صغيرتي - هيا - 490 00:38:05,377 --> 00:38:07,527 وأنظري، لا تأكلي الكثير من الحلوى، أتسمعين؟ 491 00:38:07,579 --> 00:38:08,962 .ليلة سعيدة 492 00:39:03,308 --> 00:39:04,310 .خدعة أم هدية 493 00:39:04,430 --> 00:39:06,714 .أطفال متسولين متأنقين 494 00:39:06,766 --> 00:39:08,600 .لا تكوني طماعة .خذي واحدة فقط 495 00:39:08,684 --> 00:39:10,751 .أيها الهمج الصغار 496 00:39:18,138 --> 00:39:21,362 .أنتِ كئيبة .ماديسون) لم تموت) 497 00:39:21,430 --> 00:39:25,483 إذاً لماذا لا أستطيع سماعها؟ - ربما وجدت سبيلاً لتبعدكِ عن عقلها - 498 00:39:25,568 --> 00:39:26,934 .أعلم لقد كنت احاول 499 00:39:26,986 --> 00:39:29,454 .لا. لقد ماتت 500 00:39:29,538 --> 00:39:32,136 .يجب أن نخرج للبحث عنها 501 00:39:32,532 --> 00:39:35,210 .(فيونا) أخبرتنا بأن نبقى في الداخل 502 00:40:50,870 --> 00:40:52,186 .كفى أيها الحسناء 503 00:40:52,238 --> 00:40:53,688 .لنحضر لكِ شراب لائق 504 00:40:53,739 --> 00:40:57,792 أيها الساقي، إحضر لهذه السيدة 505 00:40:57,859 --> 00:41:00,295 .ستجعلي مني فتاة شقية 506 00:41:00,362 --> 00:41:03,364 .حسناً، الرب أعلم، أصبح كذلك يا عزيزتي 507 00:41:03,415 --> 00:41:05,166 .هنا، نخبكم 508 00:41:11,423 --> 00:41:13,975 ... حسناً - ماذا؟ - 509 00:41:14,042 --> 00:41:16,094 .لنلعب لعبة 510 00:41:16,178 --> 00:41:20,648 ،كل منا يسأل الآخر ثلاثة أسئلة .ونقسم على الإجابة بصدق 511 00:41:20,716 --> 00:41:22,016 هل حزام الأمان الخاص بط موثق؟ 512 00:41:22,067 --> 00:41:23,518 .أنيق ومشدود 513 00:41:24,720 --> 00:41:27,188 لماذا تكرهين (هانك)؟ 514 00:41:28,890 --> 00:41:30,275 هل أنتِ منجذبة إليه؟ 515 00:41:33,195 --> 00:41:37,332 .لأنه يا (ديليا) بغيض 516 00:41:37,399 --> 00:41:41,202 .ولا أفهم كيف لا ترين ذلك 517 00:41:47,376 --> 00:41:49,744 .رقم اثنان 518 00:41:49,795 --> 00:41:52,046 .وبدون كذب 519 00:41:53,349 --> 00:41:55,800 هل قتلتِ (ماديسون)؟ 520 00:41:55,884 --> 00:41:59,587 (لا. لم أقتل (ماديسون 521 00:41:59,638 --> 00:42:01,272 .دوري 522 00:42:01,357 --> 00:42:02,607 من في ظنكِ السامية القادمة؟ 523 00:42:02,691 --> 00:42:05,426 .لا، ما يزال دوري 524 00:42:05,477 --> 00:42:07,228 .حقاً؟ حسناً، أسئلتكِ مملة 525 00:42:07,279 --> 00:42:09,197 .لذا أجيبي على سؤالي 526 00:42:09,264 --> 00:42:10,982 من في ظنكِ بديلي؟ 527 00:42:11,066 --> 00:42:13,451 أنت مهووسة بذلك، ألستِ كذلك؟ 528 00:42:13,535 --> 00:42:15,603 لماذا؟ 529 00:42:15,654 --> 00:42:18,122 أتشعرين بأن قواكِ تضعف؟ 530 00:42:22,578 --> 00:42:24,545 .المزيد أيها السيد 531 00:43:02,317 --> 00:43:03,835 .أبعدوا أيديكم 532 00:43:03,919 --> 00:43:05,486 .لقد قررت ما تستحقونه 533 00:43:05,537 --> 00:43:06,871 .هاكم 534 00:43:06,955 --> 00:43:09,924 .أنت لن تحصل على شيء 535 00:43:09,991 --> 00:43:12,593 .لا أنا جاركم 536 00:43:12,661 --> 00:43:13,828 جئت لأعطيكم هذا 537 00:43:16,465 --> 00:43:19,166 أهو لـ(ماديسون)؟ 538 00:43:19,218 --> 00:43:21,269 .في الحقيقة هذا البسكوت لكِ 539 00:43:21,336 --> 00:43:22,603 لي؟ 540 00:43:22,671 --> 00:43:25,390 أردت أن أرد جَمِيلكِ لأجل تلك .الكعكة اللذيذة التي أرسلتيها 541 00:43:55,990 --> 00:44:00,108 ترجمة: سامح سعد وياسر سيف