1
00:00:10,379 --> 00:00:12,157
Ah, Governador e Sr. Roman,
2
00:00:12,277 --> 00:00:14,278
É uma honra sua presença
na nossa casa.
3
00:00:14,398 --> 00:00:16,048
Deixe-me apresentar meu filho,
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,484
Jacques.
5
00:00:18,551 --> 00:00:20,186
E a mais velha,
6
00:00:20,237 --> 00:00:21,237
Borquita.
7
00:00:23,389 --> 00:00:24,440
Prazer.
8
00:00:26,506 --> 00:00:27,589
ora, ora, Jacques
9
00:00:27,657 --> 00:00:29,991
Que rapaz delicado você é.
10
00:00:30,043 --> 00:00:32,044
Mas eu imagino
se você é corajoso o bastante
11
00:00:32,128 --> 00:00:34,671
para visitar meu quarto dos horrores.
12
00:00:37,717 --> 00:00:38,467
Mãe, eu duvido que Jacques
13
00:00:38,518 --> 00:00:40,052
está interessado.
14
00:00:40,136 --> 00:00:41,720
Eu posso achar coragem
se a amável Borquita
15
00:00:41,804 --> 00:00:42,855
estiver ao meu lado
16
00:00:42,939 --> 00:00:44,640
Eu certamente desmaiaria
17
00:00:44,691 --> 00:00:46,475
quando visse o momento de terror
registrado
18
00:00:46,526 --> 00:00:48,310
numa cara tão linda.
19
00:00:48,361 --> 00:00:50,900
Me faz jovem novamente.
20
00:00:53,199 --> 00:00:54,199
desse jeito.
21
00:01:04,547 --> 00:01:06,995
Pode adivinhar
o que tem na vasilha?
22
00:01:10,967 --> 00:01:12,834
Madame Lalaurie,
23
00:01:12,886 --> 00:01:15,576
deve ter levado toda a tarde
para descascar essas uvas.
24
00:01:24,180 --> 00:01:25,596
Você se importaria de tentar
25
00:01:25,716 --> 00:01:28,883
adivinhar qual a próxima surpresa?
26
00:01:28,935 --> 00:01:30,152
Eu te darei uma sugestão.
27
00:01:30,219 --> 00:01:32,154
Eles são longos
28
00:01:32,221 --> 00:01:34,323
E... Úmidos e...
29
00:01:34,390 --> 00:01:35,991
muito escorregadio.
30
00:01:40,521 --> 00:01:43,582
Eu acho... que seja
uma corda de salsichas?
31
00:01:52,625 --> 00:01:56,044
Oh, você não é homem suficiente
32
00:01:56,095 --> 00:01:57,546
para a minha Borquita,
33
00:01:57,597 --> 00:02:00,749
muito menos para meu quarto dos horrores.
34
00:02:03,978 --> 00:02:05,645
Eu nunca terei um marido.
35
00:02:05,696 --> 00:02:07,230
Não com a mamão por perto.
36
00:02:07,314 --> 00:02:08,118
Ela é horrível.
37
00:02:08,238 --> 00:02:09,988
Para nós e os escravos.
38
00:02:11,369 --> 00:02:14,070
Quem poderia suspeitar do jogo sujo
39
00:02:14,155 --> 00:02:16,573
das filhas de luto
de uma mãe amada
40
00:02:16,657 --> 00:02:18,458
morte prematura?
41
00:02:18,525 --> 00:02:20,410
Você é má, Borquita.
42
00:02:20,494 --> 00:02:22,295
A unica pergunta é, como?
43
00:02:23,720 --> 00:02:26,032
Mãe.
Você vai perder a festa inteira
44
00:02:26,083 --> 00:02:28,968
se você se sentar aqui e ficar
tagarelando como passarinhos.
45
00:02:29,036 --> 00:02:31,471
Vá lá para baixo agora,
e festeje,
46
00:02:31,538 --> 00:02:33,223
minhas queridas.
47
00:02:33,307 --> 00:02:36,259
A sobremesa está preste a ser servida.
48
00:02:39,430 --> 00:02:40,730
Minha querida,
49
00:02:40,815 --> 00:02:42,637
os convidados tem perguntado
de que você.
50
00:02:42,757 --> 00:02:45,935
Me mandem o Bastien
e dois fortes escravos.
51
00:02:46,020 --> 00:02:47,654
Não pondere, Louis.
52
00:02:47,721 --> 00:02:49,555
Apenas faça!
53
00:03:01,068 --> 00:03:03,503
Não!
54
00:03:03,570 --> 00:03:04,621
Não!
55
00:03:24,359 --> 00:03:26,006
Quebre as pernas dele se for preciso.
56
00:03:28,370 --> 00:03:30,697
Nós nunca
faremos nada
57
00:03:30,764 --> 00:03:32,765
Isso é uma conversa idiota.
58
00:03:32,817 --> 00:03:36,602
É por causa do meu amor
pelo seu rosto liso
59
00:03:36,654 --> 00:03:38,455
que você ainda pode respirar.
60
00:03:41,959 --> 00:03:43,609
Seja boazinha, passarinho.
61
00:03:43,661 --> 00:03:47,497
e eu irei te deixar livre
em um ano.
62
00:03:47,581 --> 00:03:48,809
um ano?
63
00:03:48,929 --> 00:03:52,355
Apenas a tempo do
próxima véspera do Halloween, ohhh.
64
00:03:53,210 --> 00:03:55,934
e você, lider
65
00:03:56,054 --> 00:03:59,726
dos imbecis,
66
00:03:59,793 --> 00:04:02,120
Você ganhou um presente especial.
67
00:04:02,240 --> 00:04:03,730
Na manhã de natal,
68
00:04:03,850 --> 00:04:05,798
Eu vou colocar
sua boca conivente
69
00:04:05,850 --> 00:04:06,916
cheia de merda.
70
00:04:07,176 --> 00:04:08,184
Não.
71
00:04:08,269 --> 00:04:10,153
Não!
72
00:04:10,237 --> 00:04:13,806
Não!
Não! Não! Não!
73
00:04:13,858 --> 00:04:15,658
Não!
74
00:04:22,950 --> 00:04:25,652
É tarde demais
75
00:04:25,772 --> 00:04:29,488
até para acender as lanternas
de proteção
76
00:04:32,176 --> 00:04:34,460
O inferno foi aberto
na nossa porta da frente.
77
00:04:34,512 --> 00:04:36,095
Você tem ideia
do que
78
00:04:36,163 --> 00:04:37,997
está acontecendo lá fora?
79
00:05:44,444 --> 00:05:54,479
Sync & corrections by membros pan
www.addic7ed.com
80
00:06:00,837 --> 00:06:02,505
Não.
81
00:06:02,572 --> 00:06:04,540
Preciso da minha mãe!
82
00:06:04,591 --> 00:06:06,459
Saia!
83
00:06:06,543 --> 00:06:07,847
Deixe me ver seu rosto
84
00:06:07,967 --> 00:06:11,879
Está queimando!
Oh meu deus! Alguém chame uma ambulância!
85
00:06:11,999 --> 00:06:14,281
Meu Deus! Alguém nos ajude!
86
00:06:19,973 --> 00:06:21,891
Deixe-me ver!
Tenho que ver!
87
00:06:21,942 --> 00:06:24,760
Deixe me ver isso!
88
00:06:42,281 --> 00:06:44,997
Você é a Mãe da Sr. Fox?
89
00:06:45,082 --> 00:06:46,118
O que eles fizeram a ela?
90
00:06:46,238 --> 00:06:48,918
Os olhos dela parecem como mármore.
91
00:06:48,969 --> 00:06:52,254
Nosso melhor palpite é que alguém
jogou ácido sulfúrico nela.
92
00:06:52,305 --> 00:06:55,518
Eu só vi queimar como
em um acidente industrial.
93
00:06:55,840 --> 00:06:58,094
Queimou sobre o nervo óptico.
94
00:06:58,614 --> 00:06:59,733
Eu não...
95
00:06:59,853 --> 00:07:03,015
sou iniciante doutor.
Só me diga.
96
00:07:03,135 --> 00:07:06,253
Ela está cega ou não?
97
00:07:06,358 --> 00:07:08,443
A estrutura ocular está intacta,
mas...
98
00:07:08,494 --> 00:07:10,078
Não podemos salvar a sua visão.
99
00:07:10,145 --> 00:07:12,197
Você... O que você esta dizendo?
100
00:07:12,281 --> 00:07:13,815
O que esta me contando?
101
00:07:13,866 --> 00:07:14,748
Desculpa
102
00:07:14,868 --> 00:07:15,904
O que esta me contando?
103
00:07:16,024 --> 00:07:18,787
Em? pedaço de merda!
104
00:07:18,838 --> 00:07:20,955
Eu quero falar com um doutor!
105
00:07:21,006 --> 00:07:22,703
Não.
Devo chamar a policia?
106
00:07:22,823 --> 00:07:24,992
Não,tudo bem.
Eu sinto muito.
107
00:07:35,020 --> 00:07:37,055
o que são eles?
108
00:07:37,139 --> 00:07:37,919
Eles estão mortos.
109
00:07:38,039 --> 00:07:39,841
Eu não posso ouvi-los.
110
00:07:45,017 --> 00:07:46,448
Todos se afastem das
janelas.
111
00:07:46,515 --> 00:07:48,450
Vamos! e apague as luzes.
112
00:07:48,517 --> 00:07:49,951
Hm, eu acho
113
00:07:50,018 --> 00:07:51,866
eles sabem que estamos em casa.
Feche as cortinas.
114
00:07:52,238 --> 00:07:54,372
Precisamos da Fiona.
Vocês são uma piada.
115
00:07:54,457 --> 00:07:56,491
Eles não estão fazendo nada.
116
00:07:57,860 --> 00:08:00,662
É a caixa de mensagem dela.
117
00:08:00,713 --> 00:08:02,861
Eu não sei. Talvez deveríamos
chamar a policia. Não,
118
00:08:02,981 --> 00:08:05,061
Fiona não iria gostar disso,
E eu tenho mais medo dela
119
00:08:05,173 --> 00:08:07,085
do que dessas coisas ai fora.
120
00:08:07,169 --> 00:08:08,252
Oh merda.
121
00:08:08,372 --> 00:08:09,871
Você Deveria sair da cama.
122
00:08:09,922 --> 00:08:11,402
Diga isso para o exercito
da escuridão.
123
00:08:11,522 --> 00:08:12,401
Isso é loucura.
124
00:08:12,521 --> 00:08:14,876
Eu não posso lidar
com um grupo de crianças do bairro.
125
00:08:36,424 --> 00:08:37,939
Ok, você ja teve o seu divertimento.
126
00:08:38,059 --> 00:08:40,535
Você assustou uma casa
cheia de garotas. Hora de ir.
127
00:08:42,204 --> 00:08:44,088
Vamos amigo.
128
00:08:45,591 --> 00:08:47,342
Ei.
129
00:08:47,409 --> 00:08:49,878
Ok.
130
00:08:49,929 --> 00:08:51,462
Vamos, se mecha.
131
00:08:53,849 --> 00:08:58,269
cara, protótipos
são incríveis.
132
00:09:02,530 --> 00:09:04,425
Oh, cara.
133
00:09:15,871 --> 00:09:17,238
A principio.
134
00:09:42,181 --> 00:09:42,931
Luke!
135
00:09:42,982 --> 00:09:44,131
Vamos.
136
00:09:44,183 --> 00:09:46,067
Temos que ajudar Luke!
137
00:09:46,134 --> 00:09:47,414
A porta da frente não é boa.
138
00:09:47,529 --> 00:09:49,242
Estamos completamente cercados.
139
00:09:50,472 --> 00:09:52,440
Se não podemos sair, vamos subir.
140
00:09:52,491 --> 00:09:54,275
Temos que nos afastar
de todas as janelas.
141
00:09:54,326 --> 00:09:56,611
Spalding!
142
00:10:05,283 --> 00:10:06,921
Você é louco?
143
00:10:06,989 --> 00:10:08,197
Minhas filhas estão lá fora.
144
00:10:08,317 --> 00:10:10,575
Suas filhas estão mortas!
Você quer morrer também?
145
00:10:10,695 --> 00:10:13,327
Isso é uma consumação
a ser devotamente desejada.
146
00:10:13,379 --> 00:10:16,330
Vamos.
147
00:10:16,382 --> 00:10:18,349
Queenie, você acha
que você pode fazê-lo subir até o sótão?
148
00:10:18,434 --> 00:10:20,218
Sala do Spalding -- Nós podemos
nos esconder la dentro.
149
00:10:20,302 --> 00:10:21,936
Ótimo. Depois escolha um quarto!
150
00:10:22,004 --> 00:10:23,564
Certo? Suba as escadas! Vá!
151
00:10:23,684 --> 00:10:25,310
Agora!
152
00:10:25,430 --> 00:10:27,775
Nan?
153
00:10:27,843 --> 00:10:29,010
Merda!
154
00:10:31,730 --> 00:10:33,648
Aah! Nan!
155
00:10:33,699 --> 00:10:35,683
Se salve. Vá.
156
00:10:35,734 --> 00:10:36,618
Eu não deixarei você aqui.
157
00:10:36,685 --> 00:10:38,536
O carro da Cordelia, vamos!
158
00:10:49,415 --> 00:10:51,532
O que são eles?
O que eles querem?
159
00:10:51,583 --> 00:10:54,201
Nós.
160
00:12:54,773 --> 00:12:57,792
Você não jogou ácido,
mas você pode muito bem ter.
161
00:13:02,765 --> 00:13:04,882
Código azul UTI, cama cinco.
162
00:13:04,967 --> 00:13:07,051
Código azul UTI, cama cinco.
163
00:13:08,637 --> 00:13:09,837
equipe para a UTI...
164
00:13:38,050 --> 00:13:42,420
Foi aborto ou morreu depois?
165
00:13:42,504 --> 00:13:44,922
Aborto
166
00:13:45,007 --> 00:13:48,009
é um memino ou menina.
167
00:13:48,060 --> 00:13:50,228
Eles não me contaram.
168
00:13:52,898 --> 00:13:54,765
É uma menina
169
00:13:57,102 --> 00:13:58,152
Quem é você?
170
00:13:58,220 --> 00:14:01,489
O que está fazendo?
171
00:14:01,556 --> 00:14:03,524
Não!
172
00:14:03,575 --> 00:14:05,776
Não, eu não quero
olhar pra ela!
173
00:14:05,861 --> 00:14:07,829
Não, eu não quero
olhar pra ela!
174
00:14:07,896 --> 00:14:09,864
Vamos, abraçe-a.
175
00:14:09,915 --> 00:14:11,666
Oh.
Abrace-a. Ela é sua filha.
176
00:14:11,733 --> 00:14:14,785
Você tem que deixa-los próximo
177
00:14:14,870 --> 00:14:18,206
então se sentem seguros.
178
00:14:24,379 --> 00:14:26,714
Agora fale com ela.
179
00:14:26,765 --> 00:14:28,966
Eu não entendo.
180
00:14:29,051 --> 00:14:30,584
Porque está fazendo isso?
181
00:14:30,636 --> 00:14:32,220
Meu bebê está morto.
Não.
182
00:14:32,271 --> 00:14:34,388
não não não não.
183
00:14:34,439 --> 00:14:36,590
Vamos, fale com ela;
184
00:14:38,477 --> 00:14:42,429
Diga a ela, " Eu te amo mais
do que todo o mundo."
185
00:14:42,481 --> 00:14:45,733
Vamos.
186
00:14:45,784 --> 00:14:47,285
Diga a ela.
187
00:14:47,369 --> 00:14:50,538
Eu te amo mais que
todo o mundo.
188
00:14:50,605 --> 00:14:54,208
Você é o bebe mais lindo.
189
00:14:54,276 --> 00:14:56,277
Diga a ele como ela é linda.
190
00:14:56,328 --> 00:14:58,713
Por favor. Eu não... posso.
191
00:14:58,780 --> 00:15:00,248
Diga a ele como ela é linda.
192
00:15:00,299 --> 00:15:01,782
Você é tão linda.
193
00:15:04,086 --> 00:15:05,753
Diga a ela.
194
00:15:05,804 --> 00:15:07,805
Você é linda.
195
00:15:07,890 --> 00:15:10,624
Agora diga, "eu nunca irei te deixar"
196
00:15:10,676 --> 00:15:13,394
eu nunca... eu nunca irei te deixar
197
00:15:13,461 --> 00:15:15,846
Eu serei sua mãe...
198
00:15:15,931 --> 00:15:18,983
até a morte.
199
00:15:19,067 --> 00:15:21,352
Diga a ela.
200
00:15:21,436 --> 00:15:23,604
Eu serei sua mãe
201
00:15:23,655 --> 00:15:25,823
até o dia da sua morte.
202
00:15:25,908 --> 00:15:29,860
Diga de novo.
203
00:15:29,945 --> 00:15:32,479
Eu serei sua mãe
204
00:15:32,531 --> 00:15:34,815
até sua morte.
205
00:15:51,883 --> 00:15:53,217
O que está acontecendo?
206
00:15:53,302 --> 00:15:54,668
Ela está respirando!
207
00:15:57,055 --> 00:15:59,056
Ela está respirando!
208
00:16:14,544 --> 00:16:15,861
Não.
209
00:16:27,256 --> 00:16:29,491
Ei! Sai dai!
210
00:16:29,542 --> 00:16:31,093
Fora daqui, você está apodrecendo
pedaço de merda!
211
00:16:31,160 --> 00:16:32,627
Vamos! Vamos!
212
00:16:32,678 --> 00:16:34,179
É isso ai.vamos, sim.
213
00:16:34,263 --> 00:16:37,516
Vamos, venha para mamãe.
214
00:16:39,769 --> 00:16:41,803
Oh, Merda!
215
00:16:59,122 --> 00:17:00,122
Você não está bem,
216
00:17:00,227 --> 00:17:02,720
e você é minha responsabilidade.
217
00:17:02,840 --> 00:17:05,538
autorizado a sair desta cama
Seu! Mordomo!
218
00:17:06,056 --> 00:17:08,891
Veja, ela continua fora.
Vou descer
219
00:17:08,942 --> 00:17:10,576
e pegar gelo.
e uma coca pra mim!
220
00:17:34,751 --> 00:17:37,637
Quem está ai?
221
00:17:52,453 --> 00:17:53,936
Borquita!
222
00:17:56,156 --> 00:17:58,374
Oh.
223
00:18:00,911 --> 00:18:02,829
Minha filha!
224
00:18:04,581 --> 00:18:06,799
Minha criança.
225
00:18:12,256 --> 00:18:14,457
Oh.
226
00:18:18,011 --> 00:18:21,147
Borquita.
227
00:18:24,768 --> 00:18:27,687
O que ela fez a você?
228
00:18:27,771 --> 00:18:30,022
Não.
229
00:18:31,992 --> 00:18:35,144
O que eu fiz a você?
230
00:18:38,665 --> 00:18:40,583
Borquita,
231
00:18:40,650 --> 00:18:43,753
Deve haver.... algo
232
00:18:43,820 --> 00:18:45,872
que continua dentro de você
233
00:18:45,956 --> 00:18:49,459
que... que...
conhece mamãe
234
00:18:49,510 --> 00:18:52,512
quem te furou.
235
00:18:52,596 --> 00:18:56,215
Volte para mim criança.
236
00:18:56,300 --> 00:18:58,217
Eu farei reparos em você.
237
00:19:02,506 --> 00:19:04,690
Borquita.
238
00:19:06,059 --> 00:19:08,277
Você me conhece.
239
00:19:36,507 --> 00:19:37,840
Ela ja deveria
ter voltado.
240
00:19:37,891 --> 00:19:41,894
Vá ver o que está mantendo ela?
241
00:19:55,859 --> 00:19:58,611
Spalding?
242
00:19:58,695 --> 00:20:02,031
O que é isso?
243
00:20:02,082 --> 00:20:03,533
Spalding?!
244
00:20:08,872 --> 00:20:11,757
Oh merda.
245
00:21:04,294 --> 00:21:05,461
Santa merda, você a matou.
246
00:21:09,483 --> 00:21:12,268
Ela tem um monstro para a mãe.
247
00:21:15,689 --> 00:21:18,641
O ultimo ato...
248
00:21:18,692 --> 00:21:22,578
foi a única coisa
que eu fiz para ela.
249
00:21:39,680 --> 00:21:40,963
Eu acho que estou sangrando
250
00:21:41,014 --> 00:21:42,164
Eu não vou deixar você
251
00:22:11,861 --> 00:22:12,662
Desculpa
252
00:22:20,637 --> 00:22:22,838
Traga-a pra dentro, vá!
253
00:23:18,612 --> 00:23:20,763
Esteja no seu natural.
254
00:23:26,703 --> 00:23:27,570
Oh...
Merda.
255
00:23:34,044 --> 00:23:36,295
Eu não sei o que é isso,
256
00:23:36,380 --> 00:23:40,132
mas eles tem algum poder
nessa casa de bruxa agora.
257
00:23:56,149 --> 00:23:58,300
Bem, olhe quem apareceu finalmente.
258
00:23:58,351 --> 00:23:59,902
Eu dirigi por toda a noite
pele lago Charles.
259
00:23:59,969 --> 00:24:01,353
é uma viajem de 4 horas....
260
00:24:01,438 --> 00:24:03,989
Eu não tenho
que me defender pra você.
261
00:24:04,074 --> 00:24:06,275
Porque não vai dormir um pouco.
262
00:24:06,326 --> 00:24:07,943
Eu estou aqui agora.
263
00:24:07,994 --> 00:24:09,612
Você quer parar de agir
como se você se importasse com ela.
264
00:24:09,663 --> 00:24:14,149
Agora, eu não fui
a mãe que ela precisou que eu fosse,
265
00:24:14,201 --> 00:24:17,620
mas eu posso sentir o cheiro
de merda nos seus bolsos
266
00:24:17,671 --> 00:24:19,755
mesmo se ela não pode.
267
00:24:19,823 --> 00:24:21,824
Pedi a ela para não se casar com você.
268
00:24:21,875 --> 00:24:23,843
Você é um perdedor, correndo em circulos
269
00:24:23,927 --> 00:24:26,762
toda a sua vida caçando
um emprego de centavos, huh?
270
00:24:26,830 --> 00:24:28,347
Você está um passo a frente dos homens
271
00:24:28,432 --> 00:24:30,499
quem fica em frente do Home Depot?
272
00:24:30,550 --> 00:24:32,268
Finalmente eu cheguei em casa para ela.
273
00:24:32,335 --> 00:24:34,220
Eu nunca a abandonei.
274
00:24:34,304 --> 00:24:37,056
Porque você sabe que ela
é a melhor que você já teve.
275
00:24:37,140 --> 00:24:39,108
Graças a Cristo você não
pode derruba-la
276
00:24:39,175 --> 00:24:41,343
Você pode imagina-la
com uma criança agora?
277
00:24:41,394 --> 00:24:43,145
depois que você fugir
porque você não pode aguentar
278
00:24:43,196 --> 00:24:44,647
as pressões de uma esposa cega?
279
00:24:46,850 --> 00:24:49,952
Permanentemente?
280
00:24:50,019 --> 00:24:54,206
Oh, rapaz, aqui vem
as lagrimas de crocodilos
281
00:24:54,291 --> 00:24:57,576
Não Fiona, não,
Você não fará isso a nós.
282
00:24:57,661 --> 00:24:58,711
Ela te odeia.
283
00:24:58,795 --> 00:25:00,746
Você ouviu isso,
seu pedaço de merda?
284
00:25:00,831 --> 00:25:02,197
Eu a amo e ela sabe disso.
285
00:25:02,249 --> 00:25:03,382
Você é uma das que não
pertencem a esse lugar.
286
00:25:03,467 --> 00:25:04,800
Você é a unica que
precisa ir embora!
287
00:25:04,868 --> 00:25:06,869
Eu não ligo quem seja.
288
00:25:06,920 --> 00:25:08,304
mas um de vocês irão
289
00:25:08,371 --> 00:25:10,089
ou eu chamarei a segurança.
290
00:25:14,060 --> 00:25:16,178
tem 15 minutos com ela,
291
00:25:16,229 --> 00:25:18,764
e quando eu voltar
292
00:25:18,849 --> 00:25:20,766
você irá desaparecer.
293
00:25:20,851 --> 00:25:23,486
Você pode sair do seu jeito
294
00:25:23,553 --> 00:25:25,187
ou do meu jeito;
295
00:25:25,238 --> 00:25:26,722
Eu não me importo qual.
296
00:25:28,191 --> 00:25:30,743
Embora eu prefira a ultima.
297
00:25:49,763 --> 00:25:51,747
Estou aqui, querido.
298
00:25:51,798 --> 00:25:54,266
Pode me sentir?
299
00:25:54,351 --> 00:25:57,353
Não me importo
com o que fizeram a você.
300
00:25:57,420 --> 00:25:58,674
Eu prometo
301
00:25:58,794 --> 00:26:00,723
Eu nunca partirei.
302
00:26:00,774 --> 00:26:02,975
Eu te amo tanto.
303
00:26:29,896 --> 00:26:32,257
O fogo julga e purifica,
304
00:26:32,377 --> 00:26:34,917
dispersa os nosso inimigos
ao vento.
305
00:26:35,001 --> 00:26:36,168
O que explode por ai
306
00:26:36,235 --> 00:26:38,036
precisa ser explicado
307
00:26:39,706 --> 00:26:42,174
Certo, acho que esse é
o ultimo deles.
308
00:26:42,241 --> 00:26:44,576
Isso é desagradável
309
00:26:44,627 --> 00:26:46,512
Talvez devêssemos pegar
mais batatinha de cheddar
310
00:26:46,579 --> 00:26:48,881
pra mascarar o cheiro.
311
00:26:53,720 --> 00:26:55,304
Como está o Luke?
312
00:26:55,388 --> 00:26:57,139
continua dormindo na cama.
313
00:26:57,223 --> 00:26:58,690
Temos que tirar ele da casa.
314
00:26:58,758 --> 00:26:59,925
Ele não esta bem o bastante ainda.
315
00:26:59,976 --> 00:27:01,059
bem, Ele pode ficar aqui.
316
00:27:01,110 --> 00:27:02,728
Ele pode e irá.
317
00:27:02,779 --> 00:27:04,947
Sem sentido manda lo de volta
318
00:27:05,031 --> 00:27:07,733
para a casa sagrada da mãe dele
até que ele se recupere.
319
00:27:07,784 --> 00:27:09,401
Ela chamaria a policia de qualquer modo.
320
00:27:10,570 --> 00:27:12,955
Obrigado
321
00:27:13,039 --> 00:27:14,206
Eu gosto de uma bruxa
322
00:27:14,273 --> 00:27:15,240
que sabe lutar.
323
00:27:15,291 --> 00:27:16,325
Você fez a esse Clã um
324
00:27:16,409 --> 00:27:17,326
grande serviço, Zoe,
325
00:27:17,410 --> 00:27:18,544
Eu não esquecerei.
326
00:27:18,611 --> 00:27:19,828
Prossiga
327
00:27:43,152 --> 00:27:45,520
Essas são minhas filhas.
328
00:27:47,657 --> 00:27:49,608
No dia que nasceram,
329
00:27:49,659 --> 00:27:53,612
Eu mandei esperanças e sonho para
o céu.
330
00:27:53,663 --> 00:27:55,781
E é assim que acaba...
331
00:27:55,832 --> 00:27:58,667
em chamas e decadência.
332
00:27:58,751 --> 00:28:03,088
Elas mereciam uma mãe melhor
do que eu pode ser.
333
00:28:03,155 --> 00:28:05,540
Sim...
334
00:28:05,625 --> 00:28:07,459
Eu sei bem isso...
335
00:28:08,828 --> 00:28:13,632
Talvez nossa tragédia
nos
336
00:28:13,683 --> 00:28:16,134
torne próximas e unidas
337
00:28:17,303 --> 00:28:19,354
Eu duvido disso.
338
00:28:19,439 --> 00:28:21,390
Você é, acima de tudo, a empregada.
339
00:28:26,029 --> 00:28:28,847
Está na hora de ligar com o resto
do lixo, eu vejo.
340
00:28:33,853 --> 00:28:35,737
Fiona Goode,
341
00:28:35,822 --> 00:28:39,041
você está diante deste concelho
acusada de negligência grosseira,
342
00:28:39,125 --> 00:28:41,126
prevaricação e desrespeito intencional
343
00:28:41,193 --> 00:28:42,661
Para o bem-estar
deste clã
344
00:28:42,712 --> 00:28:45,697
Desde que você voltou,
esta casa tem sido atacada
345
00:28:45,748 --> 00:28:48,050
por forças externas.
346
00:28:48,134 --> 00:28:49,868
Uma jovem bruxa permanece desaparecida.
347
00:28:49,919 --> 00:28:51,536
A diretora desta academia
- Sua própria filha -
348
00:28:51,587 --> 00:28:53,388
mentirosa cega em um hospital
349
00:28:53,473 --> 00:28:55,007
Dada a seriedade
desses eventos
350
00:28:55,058 --> 00:28:57,259
e depois de uma
consideração cuidadosa
351
00:28:57,343 --> 00:28:59,210
esse é o cruel dever do
conselho
352
00:28:59,262 --> 00:29:00,262
exigir a voce imediatamente,
353
00:29:00,313 --> 00:29:02,264
abdicar incondicionalmente
354
00:29:02,348 --> 00:29:03,432
como supreme desse clã.
355
00:29:03,516 --> 00:29:05,183
Não é nada pessoal.
356
00:29:05,234 --> 00:29:08,270
E dê isso a nova suprema
357
00:29:08,354 --> 00:29:10,405
ela não apareceu ainda?
358
00:29:10,490 --> 00:29:12,240
Até o presente momento,
o clã pode cair
359
00:29:12,325 --> 00:29:14,159
abaixo do comissariado
do conselho.
360
00:29:14,226 --> 00:29:16,244
Que conveniente.
361
00:29:16,329 --> 00:29:18,330
Ela não pode herdar
362
00:29:18,397 --> 00:29:20,415
A supremacia,
363
00:29:20,533 --> 00:29:23,401
então ela listou sua comissão.
364
00:29:23,453 --> 00:29:24,536
para continuar a ajudar.
365
00:29:24,587 --> 00:29:25,704
Eu imploro seu perdão.
366
00:29:25,755 --> 00:29:28,373
Oh,sim,você implorará,
367
00:29:28,424 --> 00:29:31,076
Mas não perdoarei,
368
00:29:31,127 --> 00:29:33,845
Myrtle Snow,
Não pelo que ela fez.
369
00:29:33,913 --> 00:29:36,214
O que ela quer dizer?
370
00:29:36,265 --> 00:29:37,632
Isso é um truque, uma jogada.
371
00:29:37,717 --> 00:29:39,601
Ela é desesperada.
372
00:29:39,686 --> 00:29:40,602
bem, Isso não vai funcionar,
373
00:29:40,687 --> 00:29:42,270
não dessa vez.
374
00:29:42,355 --> 00:29:44,606
Essa decisão do conselho é
unânime e final.
375
00:29:44,691 --> 00:29:46,058
Não sentaremos aqui
e ouviremos...
376
00:29:46,109 --> 00:29:47,392
Vá Cagar!
377
00:29:48,561 --> 00:29:51,229
Oh!
378
00:29:51,280 --> 00:29:52,114
E você ouvirá.
379
00:29:56,619 --> 00:29:58,620
Agora, é verdade
380
00:29:58,705 --> 00:30:01,990
que esse está sendo atacado
não do lado de fora
381
00:30:02,075 --> 00:30:04,793
e sim de dentro.
382
00:30:04,877 --> 00:30:08,246
Nossos inimigos se escondem
a nossa vista.
383
00:30:11,801 --> 00:30:15,453
Andam livremente invisíveis entre nós.
384
00:30:16,789 --> 00:30:20,592
Nosso inimigo tem cara
e eu vi seu rosto.
385
00:30:22,311 --> 00:30:24,462
Esse rosto tem um nome.
386
00:30:26,015 --> 00:30:27,766
Myrtle Snow.
387
00:30:27,817 --> 00:30:29,768
Mentirosa ultrajante.
388
00:30:29,819 --> 00:30:32,521
VocÊ achou que
destruindo minha filha,
389
00:30:32,605 --> 00:30:34,139
poderia me destruir?
390
00:30:34,190 --> 00:30:37,993
Como ousa me acusar de
atacar a Cordelia?
391
00:30:38,077 --> 00:30:39,277
Eu fui mais que uma mãe
pra essa garota
392
00:30:39,328 --> 00:30:40,195
do que você jamais foi.
393
00:30:40,279 --> 00:30:43,115
Você trancou minha filha
394
00:30:43,166 --> 00:30:45,984
no minuto que eu a deixei
em seus cuidados
395
00:30:46,035 --> 00:30:48,086
só porque você não poderia
ter uma.
396
00:30:48,154 --> 00:30:52,257
Eu nunca tive filho porque eu
dediquei minha vida a esse clã.
397
00:30:52,324 --> 00:30:53,625
O amor que você tem
398
00:30:53,676 --> 00:30:55,260
por esse clã e minha filha
399
00:30:55,327 --> 00:30:56,628
foi encoberto
400
00:30:56,679 --> 00:30:58,597
pelo ódio que você tem por mim.
401
00:30:58,664 --> 00:30:59,848
você a ouviu?
402
00:30:59,932 --> 00:31:01,332
Em seguida ela me acusará
de assassinato
403
00:31:01,384 --> 00:31:02,500
Madison Montgomery.
404
00:31:02,552 --> 00:31:05,003
Bem, Você estava
aqui em Nova Oleans...
405
00:31:05,054 --> 00:31:06,805
no tempo
do desaparecimento, eu digo.
406
00:31:06,856 --> 00:31:08,190
O que ela está falando/
407
00:31:08,274 --> 00:31:11,443
Eu te disse,
ela está tentando te confundir.
408
00:31:11,510 --> 00:31:13,195
Você nao estava na cidade
quando a Madson
409
00:31:13,279 --> 00:31:14,896
desapareceu, estava?
410
00:31:14,981 --> 00:31:16,342
Certamente não nos
contou.
411
00:31:16,348 --> 00:31:18,900
Quem é Jennifer Wooley?
412
00:31:18,985 --> 00:31:20,869
Eu tenho certeza que não conheço.
413
00:31:20,953 --> 00:31:22,154
Jennifer Wooley
414
00:31:22,205 --> 00:31:23,872
é uma personagem de Lago Veronica
415
00:31:23,956 --> 00:31:27,542
no filme Eu casei com uma bruxa
416
00:31:27,627 --> 00:31:30,128
Jennifer Wooley também vem
417
00:31:30,196 --> 00:31:32,464
a ser seu pseudônimo idiota
418
00:31:32,531 --> 00:31:35,717
Myrtle usou o nome como residente
do Motel Chat Noire.
419
00:31:43,593 --> 00:31:45,510
Ela esteve aqui todas essas semanas
420
00:31:45,561 --> 00:31:47,012
Planejando esse golpe.
421
00:31:50,516 --> 00:31:51,850
Ela está misturando tudo!
422
00:31:51,901 --> 00:31:53,551
Então, é verdade?
423
00:31:53,603 --> 00:31:55,487
Você esteve vivendo aqui
com um nome falso?
424
00:31:55,571 --> 00:31:57,105
Ela tem que ser impedida!
425
00:31:57,190 --> 00:31:58,030
Isso é uma confissão?
426
00:31:58,057 --> 00:31:59,557
O que? não!
427
00:31:59,609 --> 00:32:00,742
Não confessei nada!
428
00:32:00,827 --> 00:32:02,327
Eu não preciso de uma confissão
429
00:32:02,394 --> 00:32:04,996
Você foi pega com a boca na botija.
430
00:32:05,064 --> 00:32:07,165
Você está me machucando!
Eu irei fazer mais que machucar!
431
00:32:07,233 --> 00:32:10,235
Eu farei justiça.
432
00:32:10,286 --> 00:32:14,039
O mesmo ácido que desfigurou
o rosto da minha filha fez isso.
433
00:32:16,042 --> 00:32:17,242
Myrtle Snow...
434
00:32:17,293 --> 00:32:18,743
você tem algo a dizer
435
00:32:18,794 --> 00:32:19,911
em sua defesa?
436
00:32:19,962 --> 00:32:22,547
Você sabe o que ela é.
437
00:32:22,598 --> 00:32:23,632
Você pode acreditar?
438
00:32:23,716 --> 00:32:24,766
Você não nos deu escolha.
439
00:32:27,854 --> 00:32:29,387
Queime a bruxa.
440
00:32:29,438 --> 00:32:31,773
Apoiado.
441
00:32:31,858 --> 00:32:35,193
A decisão do conselho
442
00:32:35,261 --> 00:32:36,945
é unânime e final.
443
00:32:41,901 --> 00:32:43,568
Não precisa me segurar.
444
00:32:43,619 --> 00:32:45,871
Eu não mostrarei resistência.
445
00:32:45,938 --> 00:32:47,322
Porque eu?
446
00:32:47,406 --> 00:32:48,874
Eu venho nadando contra
a maré
447
00:32:48,941 --> 00:32:50,608
toda minha vida.
448
00:32:50,660 --> 00:32:52,994
Olhe onde estou agora.
449
00:32:53,079 --> 00:32:55,714
Eu costumava ser excluída.
450
00:32:55,781 --> 00:32:57,582
A estranha.
451
00:32:57,633 --> 00:33:00,168
Até que eu achei meu ligar
nesse clã.
452
00:33:00,253 --> 00:33:02,837
Eu achei que eu estava em casa.
453
00:33:02,922 --> 00:33:03,972
Mas eu estava errada.
454
00:33:07,343 --> 00:33:09,811
Eu irei com orgulho pro fogo.
455
00:33:11,647 --> 00:33:12,964
Vá em frente.
456
00:33:15,151 --> 00:33:16,301
Me queime
457
00:33:33,319 --> 00:33:35,653
Isso é só uma piada, não é?
458
00:33:35,705 --> 00:33:37,756
Não estamos a queimando de verdade.
459
00:33:37,823 --> 00:33:40,959
Você não mexe com uma supreme.
460
00:33:41,010 --> 00:33:42,594
♪ I was in the right place
461
00:33:42,661 --> 00:33:45,764
♪ But it must've been
the wrong time ♪
462
00:33:45,831 --> 00:33:47,332
♪ I'd have said
the right thing ♪
463
00:33:47,383 --> 00:33:49,351
♪ But I must've used
the wrong line ♪
464
00:33:49,435 --> 00:33:51,720
♪ I was on the right trip
465
00:33:51,804 --> 00:33:54,022
♪ But it must be the wrong car
466
00:33:54,106 --> 00:33:56,524
♪ Head is in a bad place
467
00:33:56,609 --> 00:33:59,344
♪ And I wonder
what it's good for ♪
468
00:33:59,395 --> 00:34:01,780
♪ I was in the right place
469
00:34:01,847 --> 00:34:03,681
♪ But it must've
been the wrong time ♪
470
00:34:03,733 --> 00:34:06,067
♪ My head is in a bad place
471
00:34:06,152 --> 00:34:08,853
♪ But I'm having
such a good time ♪
472
00:34:08,904 --> 00:34:13,074
♪ I've been running trying
to get hung up in my mind ♪
473
00:34:13,159 --> 00:34:15,860
♪ Ooh ♪
♪ I've got to give myself
474
00:34:15,911 --> 00:34:18,330
♪ A good talking to this time
475
00:34:18,381 --> 00:34:21,800
♪ Just need a little brain
salad surgery ♪
476
00:34:21,867 --> 00:34:22,884
♪ Ooh ♪
477
00:34:22,969 --> 00:34:24,535
♪ I got to cure
478
00:34:24,587 --> 00:34:26,671
♪ My insecurity
479
00:34:26,722 --> 00:34:28,506
♪ And I've been
in the wrong place ♪
480
00:34:28,557 --> 00:34:31,009
♪ But it must've been
the right time ♪
481
00:34:31,060 --> 00:34:33,311
♪ I've been in the right place
482
00:34:33,379 --> 00:34:35,597
♪ But it must've been
the wrong song ♪
483
00:34:35,681 --> 00:34:37,599
♪ I was in the right vein
484
00:34:37,683 --> 00:34:40,268
♪ But it seemed
like the wrong arm ♪
485
00:34:40,353 --> 00:34:43,355
♪ 'Cause I've been
in the right world ♪
486
00:34:43,406 --> 00:34:45,806
♪ But it seems like it's wrong,
wrong, wrong, wrong, wrong. ♪
487
00:34:51,664 --> 00:34:53,665
Suas ultimas palavras?
488
00:34:53,732 --> 00:34:56,668
Você são um bando
de sapinhos na panela
489
00:34:56,735 --> 00:35:00,588
que a fiona esta lentamente
levando a fogo para ferver.
490
00:35:00,673 --> 00:35:03,375
Você não perceberá
até que seja tarde demais.
491
00:35:04,877 --> 00:35:07,245
Eu prefiro queimar do que cozinhar.
492
00:36:04,504 --> 00:36:05,946
Vamos.
493
00:36:06,014 --> 00:36:07,867
Queenie, bem,
O que posso fazer por você?
494
00:36:09,851 --> 00:36:12,319
Pode me responder uma pergunta.
495
00:36:12,370 --> 00:36:14,154
Sim?
496
00:36:16,872 --> 00:36:19,159
Hoje...
497
00:36:19,210 --> 00:36:21,377
Eu te ajudei a enquadrar
498
00:36:21,497 --> 00:36:23,780
uma mulher culpada
ou uma inocente?
499
00:36:23,900 --> 00:36:25,663
Ela estava levando
nosso clã a extinção!
500
00:36:25,783 --> 00:36:26,530
Todas vimos isso!
501
00:36:26,650 --> 00:36:27,595
Ela tinha que ser impedida!
502
00:36:27,696 --> 00:36:28,863
Isso é uma confissão?
503
00:36:28,914 --> 00:36:30,715
O que? não!
Eu não confessei nada!
504
00:36:30,800 --> 00:36:31,866
Você precisa confessar.
505
00:36:31,917 --> 00:36:33,718
Você foi pega com a boca
na botija.
506
00:36:33,803 --> 00:36:35,003
Você está me machucando!
507
00:36:35,054 --> 00:36:36,588
Eu farei mais que machucar!
508
00:36:36,672 --> 00:36:39,174
Eu farei justiça!
509
00:36:39,225 --> 00:36:41,343
O mesmo ácido que desfigurou
510
00:36:41,394 --> 00:36:43,544
minha filha, fez isso!
511
00:36:43,596 --> 00:36:45,263
Nenhuma de nós é inocente,
512
00:36:45,348 --> 00:36:46,731
Nenhuma.
513
00:36:49,385 --> 00:36:50,935
veja.
514
00:36:51,020 --> 00:36:53,438
Quando você veio até mim,
eu deduzi que era sua dona
515
00:36:53,522 --> 00:36:56,274
porque você... salvou minha vida.
516
00:36:56,359 --> 00:36:59,611
mas eu achei que iríamos
desalojar ela, não queima-la.
517
00:36:59,695 --> 00:37:02,330
e agora eu não posso...
não posso fechar meus olhos
518
00:37:02,398 --> 00:37:03,748
sem ver
ela queimando o corpor.
519
00:37:03,833 --> 00:37:05,667
e o cheiro não
520
00:37:05,734 --> 00:37:09,204
sai do meu nariz, eu só..
521
00:37:09,255 --> 00:37:12,207
Eu não acho que eu posso fazer isso.
522
00:37:12,258 --> 00:37:14,259
Sente-se.
523
00:37:17,463 --> 00:37:18,713
Fazer o que Queenie?
524
00:37:20,599 --> 00:37:23,885
Viver com isso.
525
00:37:23,936 --> 00:37:26,254
Agora, Queenie.
526
00:37:27,589 --> 00:37:29,891
Eu posso sentir também
527
00:37:29,942 --> 00:37:31,426
uma mudança em você.
528
00:37:31,477 --> 00:37:33,761
Sua mente está ficando forte.
529
00:37:33,813 --> 00:37:37,315
Você deu um
importante primeiro passo.
530
00:37:37,400 --> 00:37:39,734
Um primeiro passo necessário
531
00:37:39,785 --> 00:37:41,069
para completar sua promessa.
532
00:37:41,120 --> 00:37:43,822
E sobre minha tutela,
533
00:37:43,906 --> 00:37:45,290
minha orientação,
534
00:37:45,374 --> 00:37:47,942
bem, você poderia alcançar alturas
535
00:37:47,993 --> 00:37:50,245
que você nunca pode imaginar.
536
00:37:52,448 --> 00:37:54,049
Tão alto
537
00:37:54,116 --> 00:37:56,451
como a próxima supreme.
538
00:37:59,004 --> 00:38:00,889
Eu?
539
00:38:00,956 --> 00:38:02,623
A supreme?
540
00:38:02,675 --> 00:38:05,510
Bem, porque não? eu digo...a
541
00:38:05,594 --> 00:38:07,562
talvez seja o que
esse clã precise.
542
00:38:07,629 --> 00:38:09,764
Uma supreme de...
543
00:38:09,815 --> 00:38:11,900
Cor.
544
00:38:11,967 --> 00:38:13,485
Sim.
545
00:38:13,569 --> 00:38:15,687
Porque não eu, certo?
546
00:38:15,771 --> 00:38:17,772
Eu sou tão bruxa quanto essas outras.
Mais.
547
00:38:17,823 --> 00:38:20,191
E eu me sinto forte.
548
00:38:20,276 --> 00:38:23,578
Mais poderosa.
Claro que você é.
549
00:38:23,645 --> 00:38:25,613
Sim.
550
00:38:25,664 --> 00:38:27,665
Você tem que confiar em mim.
551
00:38:27,750 --> 00:38:28,867
Seguir minhas instruções
552
00:38:28,951 --> 00:38:30,418
a risca
553
00:38:30,486 --> 00:38:32,120
e você ficará bem.
554
00:38:35,007 --> 00:38:36,091
OK.
555
00:38:36,158 --> 00:38:38,293
eu irei ficar.
556
00:40:04,964 --> 00:40:06,681
♪ La-la
557
00:40:06,748 --> 00:40:10,418
♪ La-da-la-da
558
00:40:26,619 --> 00:40:28,703
♪ La-la
559
00:40:28,770 --> 00:40:31,990
♪ La-da-la-da
560
00:40:39,615 --> 00:40:50,317
Sync & corrections by membros pan
www.addic7ed.com