1 00:00:10,379 --> 00:00:12,157 Ah, Governador e Sr. Roman, 2 00:00:12,277 --> 00:00:14,278 É uma honra sua presença na nossa casa. 3 00:00:14,398 --> 00:00:16,048 Deixe-me apresentar meu filho, 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,484 Jacques. 5 00:00:18,551 --> 00:00:20,186 E a mais velha, 6 00:00:20,237 --> 00:00:21,237 Borquita. 7 00:00:23,389 --> 00:00:24,440 Prazer. 8 00:00:26,506 --> 00:00:27,589 ora, ora, Jacques 9 00:00:27,657 --> 00:00:29,991 Que rapaz delicado você é. 10 00:00:30,043 --> 00:00:32,044 Mas eu imagino se você é corajoso o bastante 11 00:00:32,128 --> 00:00:34,671 para visitar meu quarto dos horrores. 12 00:00:37,717 --> 00:00:38,467 Mãe, eu duvido que Jacques 13 00:00:38,518 --> 00:00:40,052 está interessado. 14 00:00:40,136 --> 00:00:41,720 Eu posso achar coragem se a amável Borquita 15 00:00:41,804 --> 00:00:42,855 estiver ao meu lado 16 00:00:42,939 --> 00:00:44,640 Eu certamente desmaiaria 17 00:00:44,691 --> 00:00:46,475 quando visse o momento de terror registrado 18 00:00:46,526 --> 00:00:48,310 numa cara tão linda. 19 00:00:48,361 --> 00:00:50,900 Me faz jovem novamente. 20 00:00:53,199 --> 00:00:54,199 desse jeito. 21 00:01:04,547 --> 00:01:06,995 Pode adivinhar o que tem na vasilha? 22 00:01:10,967 --> 00:01:12,834 Madame Lalaurie, 23 00:01:12,886 --> 00:01:15,576 deve ter levado toda a tarde para descascar essas uvas. 24 00:01:24,180 --> 00:01:25,596 Você se importaria de tentar 25 00:01:25,716 --> 00:01:28,883 adivinhar qual a próxima surpresa? 26 00:01:28,935 --> 00:01:30,152 Eu te darei uma sugestão. 27 00:01:30,219 --> 00:01:32,154 Eles são longos 28 00:01:32,221 --> 00:01:34,323 E... Úmidos e... 29 00:01:34,390 --> 00:01:35,991 muito escorregadio. 30 00:01:40,521 --> 00:01:43,582 Eu acho... que seja uma corda de salsichas? 31 00:01:52,625 --> 00:01:56,044 Oh, você não é homem suficiente 32 00:01:56,095 --> 00:01:57,546 para a minha Borquita, 33 00:01:57,597 --> 00:02:00,749 muito menos para meu quarto dos horrores. 34 00:02:03,978 --> 00:02:05,645 Eu nunca terei um marido. 35 00:02:05,696 --> 00:02:07,230 Não com a mamão por perto. 36 00:02:07,314 --> 00:02:08,118 Ela é horrível. 37 00:02:08,238 --> 00:02:09,988 Para nós e os escravos. 38 00:02:11,369 --> 00:02:14,070 Quem poderia suspeitar do jogo sujo 39 00:02:14,155 --> 00:02:16,573 das filhas de luto de uma mãe amada 40 00:02:16,657 --> 00:02:18,458 morte prematura? 41 00:02:18,525 --> 00:02:20,410 Você é má, Borquita. 42 00:02:20,494 --> 00:02:22,295 A unica pergunta é, como? 43 00:02:23,720 --> 00:02:26,032 Mãe. Você vai perder a festa inteira 44 00:02:26,083 --> 00:02:28,968 se você se sentar aqui e ficar tagarelando como passarinhos. 45 00:02:29,036 --> 00:02:31,471 Vá lá para baixo agora, e festeje, 46 00:02:31,538 --> 00:02:33,223 minhas queridas. 47 00:02:33,307 --> 00:02:36,259 A sobremesa está preste a ser servida. 48 00:02:39,430 --> 00:02:40,730 Minha querida, 49 00:02:40,815 --> 00:02:42,637 os convidados tem perguntado de que você. 50 00:02:42,757 --> 00:02:45,935 Me mandem o Bastien e dois fortes escravos. 51 00:02:46,020 --> 00:02:47,654 Não pondere, Louis. 52 00:02:47,721 --> 00:02:49,555 Apenas faça! 53 00:03:01,068 --> 00:03:03,503 Não! 54 00:03:03,570 --> 00:03:04,621 Não! 55 00:03:24,359 --> 00:03:26,006 Quebre as pernas dele se for preciso. 56 00:03:28,370 --> 00:03:30,697 Nós nunca faremos nada 57 00:03:30,764 --> 00:03:32,765 Isso é uma conversa idiota. 58 00:03:32,817 --> 00:03:36,602 É por causa do meu amor pelo seu rosto liso 59 00:03:36,654 --> 00:03:38,455 que você ainda pode respirar. 60 00:03:41,959 --> 00:03:43,609 Seja boazinha, passarinho. 61 00:03:43,661 --> 00:03:47,497 e eu irei te deixar livre em um ano. 62 00:03:47,581 --> 00:03:48,809 um ano? 63 00:03:48,929 --> 00:03:52,355 Apenas a tempo do próxima véspera do Halloween, ohhh. 64 00:03:53,210 --> 00:03:55,934 e você, lider 65 00:03:56,054 --> 00:03:59,726 dos imbecis, 66 00:03:59,793 --> 00:04:02,120 Você ganhou um presente especial. 67 00:04:02,240 --> 00:04:03,730 Na manhã de natal, 68 00:04:03,850 --> 00:04:05,798 Eu vou colocar sua boca conivente 69 00:04:05,850 --> 00:04:06,916 cheia de merda. 70 00:04:07,176 --> 00:04:08,184 Não. 71 00:04:08,269 --> 00:04:10,153 Não! 72 00:04:10,237 --> 00:04:13,806 Não! Não! Não! Não! 73 00:04:13,858 --> 00:04:15,658 Não! 74 00:04:22,950 --> 00:04:25,652 É tarde demais 75 00:04:25,772 --> 00:04:29,488 até para acender as lanternas de proteção 76 00:04:32,176 --> 00:04:34,460 O inferno foi aberto na nossa porta da frente. 77 00:04:34,512 --> 00:04:36,095 Você tem ideia do que 78 00:04:36,163 --> 00:04:37,997 está acontecendo lá fora? 79 00:05:44,444 --> 00:05:54,479 Sync & corrections by membros pan www.addic7ed.com 80 00:06:00,837 --> 00:06:02,505 Não. 81 00:06:02,572 --> 00:06:04,540 Preciso da minha mãe! 82 00:06:04,591 --> 00:06:06,459 Saia! 83 00:06:06,543 --> 00:06:07,847 Deixe me ver seu rosto 84 00:06:07,967 --> 00:06:11,879 Está queimando! Oh meu deus! Alguém chame uma ambulância! 85 00:06:11,999 --> 00:06:14,281 Meu Deus! Alguém nos ajude! 86 00:06:19,973 --> 00:06:21,891 Deixe-me ver! Tenho que ver! 87 00:06:21,942 --> 00:06:24,760 Deixe me ver isso! 88 00:06:42,281 --> 00:06:44,997 Você é a Mãe da Sr. Fox? 89 00:06:45,082 --> 00:06:46,118 O que eles fizeram a ela? 90 00:06:46,238 --> 00:06:48,918 Os olhos dela parecem como mármore. 91 00:06:48,969 --> 00:06:52,254 Nosso melhor palpite é que alguém jogou ácido sulfúrico nela. 92 00:06:52,305 --> 00:06:55,518 Eu só vi queimar como em um acidente industrial. 93 00:06:55,840 --> 00:06:58,094 Queimou sobre o nervo óptico. 94 00:06:58,614 --> 00:06:59,733 Eu não... 95 00:06:59,853 --> 00:07:03,015 sou iniciante doutor. Só me diga. 96 00:07:03,135 --> 00:07:06,253 Ela está cega ou não? 97 00:07:06,358 --> 00:07:08,443 A estrutura ocular está intacta, mas... 98 00:07:08,494 --> 00:07:10,078 Não podemos salvar a sua visão. 99 00:07:10,145 --> 00:07:12,197 Você... O que você esta dizendo? 100 00:07:12,281 --> 00:07:13,815 O que esta me contando? 101 00:07:13,866 --> 00:07:14,748 Desculpa 102 00:07:14,868 --> 00:07:15,904 O que esta me contando? 103 00:07:16,024 --> 00:07:18,787 Em? pedaço de merda! 104 00:07:18,838 --> 00:07:20,955 Eu quero falar com um doutor! 105 00:07:21,006 --> 00:07:22,703 Não. Devo chamar a policia? 106 00:07:22,823 --> 00:07:24,992 Não,tudo bem. Eu sinto muito. 107 00:07:35,020 --> 00:07:37,055 o que são eles? 108 00:07:37,139 --> 00:07:37,919 Eles estão mortos. 109 00:07:38,039 --> 00:07:39,841 Eu não posso ouvi-los. 110 00:07:45,017 --> 00:07:46,448 Todos se afastem das janelas. 111 00:07:46,515 --> 00:07:48,450 Vamos! e apague as luzes. 112 00:07:48,517 --> 00:07:49,951 Hm, eu acho 113 00:07:50,018 --> 00:07:51,866 eles sabem que estamos em casa. Feche as cortinas. 114 00:07:52,238 --> 00:07:54,372 Precisamos da Fiona. Vocês são uma piada. 115 00:07:54,457 --> 00:07:56,491 Eles não estão fazendo nada. 116 00:07:57,860 --> 00:08:00,662 É a caixa de mensagem dela. 117 00:08:00,713 --> 00:08:02,861 Eu não sei. Talvez deveríamos chamar a policia. Não, 118 00:08:02,981 --> 00:08:05,061 Fiona não iria gostar disso, E eu tenho mais medo dela 119 00:08:05,173 --> 00:08:07,085 do que dessas coisas ai fora. 120 00:08:07,169 --> 00:08:08,252 Oh merda. 121 00:08:08,372 --> 00:08:09,871 Você Deveria sair da cama. 122 00:08:09,922 --> 00:08:11,402 Diga isso para o exercito da escuridão. 123 00:08:11,522 --> 00:08:12,401 Isso é loucura. 124 00:08:12,521 --> 00:08:14,876 Eu não posso lidar com um grupo de crianças do bairro. 125 00:08:36,424 --> 00:08:37,939 Ok, você ja teve o seu divertimento. 126 00:08:38,059 --> 00:08:40,535 Você assustou uma casa cheia de garotas. Hora de ir. 127 00:08:42,204 --> 00:08:44,088 Vamos amigo. 128 00:08:45,591 --> 00:08:47,342 Ei. 129 00:08:47,409 --> 00:08:49,878 Ok. 130 00:08:49,929 --> 00:08:51,462 Vamos, se mecha. 131 00:08:53,849 --> 00:08:58,269 cara, protótipos são incríveis. 132 00:09:02,530 --> 00:09:04,425 Oh, cara. 133 00:09:15,871 --> 00:09:17,238 A principio. 134 00:09:42,181 --> 00:09:42,931 Luke! 135 00:09:42,982 --> 00:09:44,131 Vamos. 136 00:09:44,183 --> 00:09:46,067 Temos que ajudar Luke! 137 00:09:46,134 --> 00:09:47,414 A porta da frente não é boa. 138 00:09:47,529 --> 00:09:49,242 Estamos completamente cercados. 139 00:09:50,472 --> 00:09:52,440 Se não podemos sair, vamos subir. 140 00:09:52,491 --> 00:09:54,275 Temos que nos afastar de todas as janelas. 141 00:09:54,326 --> 00:09:56,611 Spalding! 142 00:10:05,283 --> 00:10:06,921 Você é louco? 143 00:10:06,989 --> 00:10:08,197 Minhas filhas estão lá fora. 144 00:10:08,317 --> 00:10:10,575 Suas filhas estão mortas! Você quer morrer também? 145 00:10:10,695 --> 00:10:13,327 Isso é uma consumação a ser devotamente desejada. 146 00:10:13,379 --> 00:10:16,330 Vamos. 147 00:10:16,382 --> 00:10:18,349 Queenie, você acha que você pode fazê-lo subir até o sótão? 148 00:10:18,434 --> 00:10:20,218 Sala do Spalding -- Nós podemos nos esconder la dentro. 149 00:10:20,302 --> 00:10:21,936 Ótimo. Depois escolha um quarto! 150 00:10:22,004 --> 00:10:23,564 Certo? Suba as escadas! Vá! 151 00:10:23,684 --> 00:10:25,310 Agora! 152 00:10:25,430 --> 00:10:27,775 Nan? 153 00:10:27,843 --> 00:10:29,010 Merda! 154 00:10:31,730 --> 00:10:33,648 Aah! Nan! 155 00:10:33,699 --> 00:10:35,683 Se salve. Vá. 156 00:10:35,734 --> 00:10:36,618 Eu não deixarei você aqui. 157 00:10:36,685 --> 00:10:38,536 O carro da Cordelia, vamos! 158 00:10:49,415 --> 00:10:51,532 O que são eles? O que eles querem? 159 00:10:51,583 --> 00:10:54,201 Nós. 160 00:12:54,773 --> 00:12:57,792 Você não jogou ácido, mas você pode muito bem ter. 161 00:13:02,765 --> 00:13:04,882 Código azul UTI, cama cinco. 162 00:13:04,967 --> 00:13:07,051 Código azul UTI, cama cinco. 163 00:13:08,637 --> 00:13:09,837 equipe para a UTI... 164 00:13:38,050 --> 00:13:42,420 Foi aborto ou morreu depois? 165 00:13:42,504 --> 00:13:44,922 Aborto 166 00:13:45,007 --> 00:13:48,009 é um memino ou menina. 167 00:13:48,060 --> 00:13:50,228 Eles não me contaram. 168 00:13:52,898 --> 00:13:54,765 É uma menina 169 00:13:57,102 --> 00:13:58,152 Quem é você? 170 00:13:58,220 --> 00:14:01,489 O que está fazendo? 171 00:14:01,556 --> 00:14:03,524 Não! 172 00:14:03,575 --> 00:14:05,776 Não, eu não quero olhar pra ela! 173 00:14:05,861 --> 00:14:07,829 Não, eu não quero olhar pra ela! 174 00:14:07,896 --> 00:14:09,864 Vamos, abraçe-a. 175 00:14:09,915 --> 00:14:11,666 Oh. Abrace-a. Ela é sua filha. 176 00:14:11,733 --> 00:14:14,785 Você tem que deixa-los próximo 177 00:14:14,870 --> 00:14:18,206 então se sentem seguros. 178 00:14:24,379 --> 00:14:26,714 Agora fale com ela. 179 00:14:26,765 --> 00:14:28,966 Eu não entendo. 180 00:14:29,051 --> 00:14:30,584 Porque está fazendo isso? 181 00:14:30,636 --> 00:14:32,220 Meu bebê está morto. Não. 182 00:14:32,271 --> 00:14:34,388 não não não não. 183 00:14:34,439 --> 00:14:36,590 Vamos, fale com ela; 184 00:14:38,477 --> 00:14:42,429 Diga a ela, " Eu te amo mais do que todo o mundo." 185 00:14:42,481 --> 00:14:45,733 Vamos. 186 00:14:45,784 --> 00:14:47,285 Diga a ela. 187 00:14:47,369 --> 00:14:50,538 Eu te amo mais que todo o mundo. 188 00:14:50,605 --> 00:14:54,208 Você é o bebe mais lindo. 189 00:14:54,276 --> 00:14:56,277 Diga a ele como ela é linda. 190 00:14:56,328 --> 00:14:58,713 Por favor. Eu não... posso. 191 00:14:58,780 --> 00:15:00,248 Diga a ele como ela é linda. 192 00:15:00,299 --> 00:15:01,782 Você é tão linda. 193 00:15:04,086 --> 00:15:05,753 Diga a ela. 194 00:15:05,804 --> 00:15:07,805 Você é linda. 195 00:15:07,890 --> 00:15:10,624 Agora diga, "eu nunca irei te deixar" 196 00:15:10,676 --> 00:15:13,394 eu nunca... eu nunca irei te deixar 197 00:15:13,461 --> 00:15:15,846 Eu serei sua mãe... 198 00:15:15,931 --> 00:15:18,983 até a morte. 199 00:15:19,067 --> 00:15:21,352 Diga a ela. 200 00:15:21,436 --> 00:15:23,604 Eu serei sua mãe 201 00:15:23,655 --> 00:15:25,823 até o dia da sua morte. 202 00:15:25,908 --> 00:15:29,860 Diga de novo. 203 00:15:29,945 --> 00:15:32,479 Eu serei sua mãe 204 00:15:32,531 --> 00:15:34,815 até sua morte. 205 00:15:51,883 --> 00:15:53,217 O que está acontecendo? 206 00:15:53,302 --> 00:15:54,668 Ela está respirando! 207 00:15:57,055 --> 00:15:59,056 Ela está respirando! 208 00:16:14,544 --> 00:16:15,861 Não. 209 00:16:27,256 --> 00:16:29,491 Ei! Sai dai! 210 00:16:29,542 --> 00:16:31,093 Fora daqui, você está apodrecendo pedaço de merda! 211 00:16:31,160 --> 00:16:32,627 Vamos! Vamos! 212 00:16:32,678 --> 00:16:34,179 É isso ai.vamos, sim. 213 00:16:34,263 --> 00:16:37,516 Vamos, venha para mamãe. 214 00:16:39,769 --> 00:16:41,803 Oh, Merda! 215 00:16:59,122 --> 00:17:00,122 Você não está bem, 216 00:17:00,227 --> 00:17:02,720 e você é minha responsabilidade. 217 00:17:02,840 --> 00:17:05,538 autorizado a sair desta cama Seu! Mordomo! 218 00:17:06,056 --> 00:17:08,891 Veja, ela continua fora. Vou descer 219 00:17:08,942 --> 00:17:10,576 e pegar gelo. e uma coca pra mim! 220 00:17:34,751 --> 00:17:37,637 Quem está ai? 221 00:17:52,453 --> 00:17:53,936 Borquita! 222 00:17:56,156 --> 00:17:58,374 Oh. 223 00:18:00,911 --> 00:18:02,829 Minha filha! 224 00:18:04,581 --> 00:18:06,799 Minha criança. 225 00:18:12,256 --> 00:18:14,457 Oh. 226 00:18:18,011 --> 00:18:21,147 Borquita. 227 00:18:24,768 --> 00:18:27,687 O que ela fez a você? 228 00:18:27,771 --> 00:18:30,022 Não. 229 00:18:31,992 --> 00:18:35,144 O que eu fiz a você? 230 00:18:38,665 --> 00:18:40,583 Borquita, 231 00:18:40,650 --> 00:18:43,753 Deve haver.... algo 232 00:18:43,820 --> 00:18:45,872 que continua dentro de você 233 00:18:45,956 --> 00:18:49,459 que... que... conhece mamãe 234 00:18:49,510 --> 00:18:52,512 quem te furou. 235 00:18:52,596 --> 00:18:56,215 Volte para mim criança. 236 00:18:56,300 --> 00:18:58,217 Eu farei reparos em você. 237 00:19:02,506 --> 00:19:04,690 Borquita. 238 00:19:06,059 --> 00:19:08,277 Você me conhece. 239 00:19:36,507 --> 00:19:37,840 Ela ja deveria ter voltado. 240 00:19:37,891 --> 00:19:41,894 Vá ver o que está mantendo ela? 241 00:19:55,859 --> 00:19:58,611 Spalding? 242 00:19:58,695 --> 00:20:02,031 O que é isso? 243 00:20:02,082 --> 00:20:03,533 Spalding?! 244 00:20:08,872 --> 00:20:11,757 Oh merda. 245 00:21:04,294 --> 00:21:05,461 Santa merda, você a matou. 246 00:21:09,483 --> 00:21:12,268 Ela tem um monstro para a mãe. 247 00:21:15,689 --> 00:21:18,641 O ultimo ato... 248 00:21:18,692 --> 00:21:22,578 foi a única coisa que eu fiz para ela. 249 00:21:39,680 --> 00:21:40,963 Eu acho que estou sangrando 250 00:21:41,014 --> 00:21:42,164 Eu não vou deixar você 251 00:22:11,861 --> 00:22:12,662 Desculpa 252 00:22:20,637 --> 00:22:22,838 Traga-a pra dentro, vá! 253 00:23:18,612 --> 00:23:20,763 Esteja no seu natural. 254 00:23:26,703 --> 00:23:27,570 Oh... Merda. 255 00:23:34,044 --> 00:23:36,295 Eu não sei o que é isso, 256 00:23:36,380 --> 00:23:40,132 mas eles tem algum poder nessa casa de bruxa agora. 257 00:23:56,149 --> 00:23:58,300 Bem, olhe quem apareceu finalmente. 258 00:23:58,351 --> 00:23:59,902 Eu dirigi por toda a noite pele lago Charles. 259 00:23:59,969 --> 00:24:01,353 é uma viajem de 4 horas.... 260 00:24:01,438 --> 00:24:03,989 Eu não tenho que me defender pra você. 261 00:24:04,074 --> 00:24:06,275 Porque não vai dormir um pouco. 262 00:24:06,326 --> 00:24:07,943 Eu estou aqui agora. 263 00:24:07,994 --> 00:24:09,612 Você quer parar de agir como se você se importasse com ela. 264 00:24:09,663 --> 00:24:14,149 Agora, eu não fui a mãe que ela precisou que eu fosse, 265 00:24:14,201 --> 00:24:17,620 mas eu posso sentir o cheiro de merda nos seus bolsos 266 00:24:17,671 --> 00:24:19,755 mesmo se ela não pode. 267 00:24:19,823 --> 00:24:21,824 Pedi a ela para não se casar com você. 268 00:24:21,875 --> 00:24:23,843 Você é um perdedor, correndo em circulos 269 00:24:23,927 --> 00:24:26,762 toda a sua vida caçando um emprego de centavos, huh? 270 00:24:26,830 --> 00:24:28,347 Você está um passo a frente dos homens 271 00:24:28,432 --> 00:24:30,499 quem fica em frente do Home Depot? 272 00:24:30,550 --> 00:24:32,268 Finalmente eu cheguei em casa para ela. 273 00:24:32,335 --> 00:24:34,220 Eu nunca a abandonei. 274 00:24:34,304 --> 00:24:37,056 Porque você sabe que ela é a melhor que você já teve. 275 00:24:37,140 --> 00:24:39,108 Graças a Cristo você não pode derruba-la 276 00:24:39,175 --> 00:24:41,343 Você pode imagina-la com uma criança agora? 277 00:24:41,394 --> 00:24:43,145 depois que você fugir porque você não pode aguentar 278 00:24:43,196 --> 00:24:44,647 as pressões de uma esposa cega? 279 00:24:46,850 --> 00:24:49,952 Permanentemente? 280 00:24:50,019 --> 00:24:54,206 Oh, rapaz, aqui vem as lagrimas de crocodilos 281 00:24:54,291 --> 00:24:57,576 Não Fiona, não, Você não fará isso a nós. 282 00:24:57,661 --> 00:24:58,711 Ela te odeia. 283 00:24:58,795 --> 00:25:00,746 Você ouviu isso, seu pedaço de merda? 284 00:25:00,831 --> 00:25:02,197 Eu a amo e ela sabe disso. 285 00:25:02,249 --> 00:25:03,382 Você é uma das que não pertencem a esse lugar. 286 00:25:03,467 --> 00:25:04,800 Você é a unica que precisa ir embora! 287 00:25:04,868 --> 00:25:06,869 Eu não ligo quem seja. 288 00:25:06,920 --> 00:25:08,304 mas um de vocês irão 289 00:25:08,371 --> 00:25:10,089 ou eu chamarei a segurança. 290 00:25:14,060 --> 00:25:16,178 tem 15 minutos com ela, 291 00:25:16,229 --> 00:25:18,764 e quando eu voltar 292 00:25:18,849 --> 00:25:20,766 você irá desaparecer. 293 00:25:20,851 --> 00:25:23,486 Você pode sair do seu jeito 294 00:25:23,553 --> 00:25:25,187 ou do meu jeito; 295 00:25:25,238 --> 00:25:26,722 Eu não me importo qual. 296 00:25:28,191 --> 00:25:30,743 Embora eu prefira a ultima. 297 00:25:49,763 --> 00:25:51,747 Estou aqui, querido. 298 00:25:51,798 --> 00:25:54,266 Pode me sentir? 299 00:25:54,351 --> 00:25:57,353 Não me importo com o que fizeram a você. 300 00:25:57,420 --> 00:25:58,674 Eu prometo 301 00:25:58,794 --> 00:26:00,723 Eu nunca partirei. 302 00:26:00,774 --> 00:26:02,975 Eu te amo tanto. 303 00:26:29,896 --> 00:26:32,257 O fogo julga e purifica, 304 00:26:32,377 --> 00:26:34,917 dispersa os nosso inimigos ao vento. 305 00:26:35,001 --> 00:26:36,168 O que explode por ai 306 00:26:36,235 --> 00:26:38,036 precisa ser explicado 307 00:26:39,706 --> 00:26:42,174 Certo, acho que esse é o ultimo deles. 308 00:26:42,241 --> 00:26:44,576 Isso é desagradável 309 00:26:44,627 --> 00:26:46,512 Talvez devêssemos pegar mais batatinha de cheddar 310 00:26:46,579 --> 00:26:48,881 pra mascarar o cheiro. 311 00:26:53,720 --> 00:26:55,304 Como está o Luke? 312 00:26:55,388 --> 00:26:57,139 continua dormindo na cama. 313 00:26:57,223 --> 00:26:58,690 Temos que tirar ele da casa. 314 00:26:58,758 --> 00:26:59,925 Ele não esta bem o bastante ainda. 315 00:26:59,976 --> 00:27:01,059 bem, Ele pode ficar aqui. 316 00:27:01,110 --> 00:27:02,728 Ele pode e irá. 317 00:27:02,779 --> 00:27:04,947 Sem sentido manda lo de volta 318 00:27:05,031 --> 00:27:07,733 para a casa sagrada da mãe dele até que ele se recupere. 319 00:27:07,784 --> 00:27:09,401 Ela chamaria a policia de qualquer modo. 320 00:27:10,570 --> 00:27:12,955 Obrigado 321 00:27:13,039 --> 00:27:14,206 Eu gosto de uma bruxa 322 00:27:14,273 --> 00:27:15,240 que sabe lutar. 323 00:27:15,291 --> 00:27:16,325 Você fez a esse Clã um 324 00:27:16,409 --> 00:27:17,326 grande serviço, Zoe, 325 00:27:17,410 --> 00:27:18,544 Eu não esquecerei. 326 00:27:18,611 --> 00:27:19,828 Prossiga 327 00:27:43,152 --> 00:27:45,520 Essas são minhas filhas. 328 00:27:47,657 --> 00:27:49,608 No dia que nasceram, 329 00:27:49,659 --> 00:27:53,612 Eu mandei esperanças e sonho para o céu. 330 00:27:53,663 --> 00:27:55,781 E é assim que acaba... 331 00:27:55,832 --> 00:27:58,667 em chamas e decadência. 332 00:27:58,751 --> 00:28:03,088 Elas mereciam uma mãe melhor do que eu pode ser. 333 00:28:03,155 --> 00:28:05,540 Sim... 334 00:28:05,625 --> 00:28:07,459 Eu sei bem isso... 335 00:28:08,828 --> 00:28:13,632 Talvez nossa tragédia nos 336 00:28:13,683 --> 00:28:16,134 torne próximas e unidas 337 00:28:17,303 --> 00:28:19,354 Eu duvido disso. 338 00:28:19,439 --> 00:28:21,390 Você é, acima de tudo, a empregada. 339 00:28:26,029 --> 00:28:28,847 Está na hora de ligar com o resto do lixo, eu vejo. 340 00:28:33,853 --> 00:28:35,737 Fiona Goode, 341 00:28:35,822 --> 00:28:39,041 você está diante deste concelho acusada de negligência grosseira, 342 00:28:39,125 --> 00:28:41,126 prevaricação e desrespeito intencional 343 00:28:41,193 --> 00:28:42,661 Para o bem-estar deste clã 344 00:28:42,712 --> 00:28:45,697 Desde que você voltou, esta casa tem sido atacada 345 00:28:45,748 --> 00:28:48,050 por forças externas. 346 00:28:48,134 --> 00:28:49,868 Uma jovem bruxa permanece desaparecida. 347 00:28:49,919 --> 00:28:51,536 A diretora desta academia - Sua própria filha - 348 00:28:51,587 --> 00:28:53,388 mentirosa cega em um hospital 349 00:28:53,473 --> 00:28:55,007 Dada a seriedade desses eventos 350 00:28:55,058 --> 00:28:57,259 e depois de uma consideração cuidadosa 351 00:28:57,343 --> 00:28:59,210 esse é o cruel dever do conselho 352 00:28:59,262 --> 00:29:00,262 exigir a voce imediatamente, 353 00:29:00,313 --> 00:29:02,264 abdicar incondicionalmente 354 00:29:02,348 --> 00:29:03,432 como supreme desse clã. 355 00:29:03,516 --> 00:29:05,183 Não é nada pessoal. 356 00:29:05,234 --> 00:29:08,270 E dê isso a nova suprema 357 00:29:08,354 --> 00:29:10,405 ela não apareceu ainda? 358 00:29:10,490 --> 00:29:12,240 Até o presente momento, o clã pode cair 359 00:29:12,325 --> 00:29:14,159 abaixo do comissariado do conselho. 360 00:29:14,226 --> 00:29:16,244 Que conveniente. 361 00:29:16,329 --> 00:29:18,330 Ela não pode herdar 362 00:29:18,397 --> 00:29:20,415 A supremacia, 363 00:29:20,533 --> 00:29:23,401 então ela listou sua comissão. 364 00:29:23,453 --> 00:29:24,536 para continuar a ajudar. 365 00:29:24,587 --> 00:29:25,704 Eu imploro seu perdão. 366 00:29:25,755 --> 00:29:28,373 Oh,sim,você implorará, 367 00:29:28,424 --> 00:29:31,076 Mas não perdoarei, 368 00:29:31,127 --> 00:29:33,845 Myrtle Snow, Não pelo que ela fez. 369 00:29:33,913 --> 00:29:36,214 O que ela quer dizer? 370 00:29:36,265 --> 00:29:37,632 Isso é um truque, uma jogada. 371 00:29:37,717 --> 00:29:39,601 Ela é desesperada. 372 00:29:39,686 --> 00:29:40,602 bem, Isso não vai funcionar, 373 00:29:40,687 --> 00:29:42,270 não dessa vez. 374 00:29:42,355 --> 00:29:44,606 Essa decisão do conselho é unânime e final. 375 00:29:44,691 --> 00:29:46,058 Não sentaremos aqui e ouviremos... 376 00:29:46,109 --> 00:29:47,392 Vá Cagar! 377 00:29:48,561 --> 00:29:51,229 Oh! 378 00:29:51,280 --> 00:29:52,114 E você ouvirá. 379 00:29:56,619 --> 00:29:58,620 Agora, é verdade 380 00:29:58,705 --> 00:30:01,990 que esse está sendo atacado não do lado de fora 381 00:30:02,075 --> 00:30:04,793 e sim de dentro. 382 00:30:04,877 --> 00:30:08,246 Nossos inimigos se escondem a nossa vista. 383 00:30:11,801 --> 00:30:15,453 Andam livremente invisíveis entre nós. 384 00:30:16,789 --> 00:30:20,592 Nosso inimigo tem cara e eu vi seu rosto. 385 00:30:22,311 --> 00:30:24,462 Esse rosto tem um nome. 386 00:30:26,015 --> 00:30:27,766 Myrtle Snow. 387 00:30:27,817 --> 00:30:29,768 Mentirosa ultrajante. 388 00:30:29,819 --> 00:30:32,521 VocÊ achou que destruindo minha filha, 389 00:30:32,605 --> 00:30:34,139 poderia me destruir? 390 00:30:34,190 --> 00:30:37,993 Como ousa me acusar de atacar a Cordelia? 391 00:30:38,077 --> 00:30:39,277 Eu fui mais que uma mãe pra essa garota 392 00:30:39,328 --> 00:30:40,195 do que você jamais foi. 393 00:30:40,279 --> 00:30:43,115 Você trancou minha filha 394 00:30:43,166 --> 00:30:45,984 no minuto que eu a deixei em seus cuidados 395 00:30:46,035 --> 00:30:48,086 só porque você não poderia ter uma. 396 00:30:48,154 --> 00:30:52,257 Eu nunca tive filho porque eu dediquei minha vida a esse clã. 397 00:30:52,324 --> 00:30:53,625 O amor que você tem 398 00:30:53,676 --> 00:30:55,260 por esse clã e minha filha 399 00:30:55,327 --> 00:30:56,628 foi encoberto 400 00:30:56,679 --> 00:30:58,597 pelo ódio que você tem por mim. 401 00:30:58,664 --> 00:30:59,848 você a ouviu? 402 00:30:59,932 --> 00:31:01,332 Em seguida ela me acusará de assassinato 403 00:31:01,384 --> 00:31:02,500 Madison Montgomery. 404 00:31:02,552 --> 00:31:05,003 Bem, Você estava aqui em Nova Oleans... 405 00:31:05,054 --> 00:31:06,805 no tempo do desaparecimento, eu digo. 406 00:31:06,856 --> 00:31:08,190 O que ela está falando/ 407 00:31:08,274 --> 00:31:11,443 Eu te disse, ela está tentando te confundir. 408 00:31:11,510 --> 00:31:13,195 Você nao estava na cidade quando a Madson 409 00:31:13,279 --> 00:31:14,896 desapareceu, estava? 410 00:31:14,981 --> 00:31:16,342 Certamente não nos contou. 411 00:31:16,348 --> 00:31:18,900 Quem é Jennifer Wooley? 412 00:31:18,985 --> 00:31:20,869 Eu tenho certeza que não conheço. 413 00:31:20,953 --> 00:31:22,154 Jennifer Wooley 414 00:31:22,205 --> 00:31:23,872 é uma personagem de Lago Veronica 415 00:31:23,956 --> 00:31:27,542 no filme Eu casei com uma bruxa 416 00:31:27,627 --> 00:31:30,128 Jennifer Wooley também vem 417 00:31:30,196 --> 00:31:32,464 a ser seu pseudônimo idiota 418 00:31:32,531 --> 00:31:35,717 Myrtle usou o nome como residente do Motel Chat Noire. 419 00:31:43,593 --> 00:31:45,510 Ela esteve aqui todas essas semanas 420 00:31:45,561 --> 00:31:47,012 Planejando esse golpe. 421 00:31:50,516 --> 00:31:51,850 Ela está misturando tudo! 422 00:31:51,901 --> 00:31:53,551 Então, é verdade? 423 00:31:53,603 --> 00:31:55,487 Você esteve vivendo aqui com um nome falso? 424 00:31:55,571 --> 00:31:57,105 Ela tem que ser impedida! 425 00:31:57,190 --> 00:31:58,030 Isso é uma confissão? 426 00:31:58,057 --> 00:31:59,557 O que? não! 427 00:31:59,609 --> 00:32:00,742 Não confessei nada! 428 00:32:00,827 --> 00:32:02,327 Eu não preciso de uma confissão 429 00:32:02,394 --> 00:32:04,996 Você foi pega com a boca na botija. 430 00:32:05,064 --> 00:32:07,165 Você está me machucando! Eu irei fazer mais que machucar! 431 00:32:07,233 --> 00:32:10,235 Eu farei justiça. 432 00:32:10,286 --> 00:32:14,039 O mesmo ácido que desfigurou o rosto da minha filha fez isso. 433 00:32:16,042 --> 00:32:17,242 Myrtle Snow... 434 00:32:17,293 --> 00:32:18,743 você tem algo a dizer 435 00:32:18,794 --> 00:32:19,911 em sua defesa? 436 00:32:19,962 --> 00:32:22,547 Você sabe o que ela é. 437 00:32:22,598 --> 00:32:23,632 Você pode acreditar? 438 00:32:23,716 --> 00:32:24,766 Você não nos deu escolha. 439 00:32:27,854 --> 00:32:29,387 Queime a bruxa. 440 00:32:29,438 --> 00:32:31,773 Apoiado. 441 00:32:31,858 --> 00:32:35,193 A decisão do conselho 442 00:32:35,261 --> 00:32:36,945 é unânime e final. 443 00:32:41,901 --> 00:32:43,568 Não precisa me segurar. 444 00:32:43,619 --> 00:32:45,871 Eu não mostrarei resistência. 445 00:32:45,938 --> 00:32:47,322 Porque eu? 446 00:32:47,406 --> 00:32:48,874 Eu venho nadando contra a maré 447 00:32:48,941 --> 00:32:50,608 toda minha vida. 448 00:32:50,660 --> 00:32:52,994 Olhe onde estou agora. 449 00:32:53,079 --> 00:32:55,714 Eu costumava ser excluída. 450 00:32:55,781 --> 00:32:57,582 A estranha. 451 00:32:57,633 --> 00:33:00,168 Até que eu achei meu ligar nesse clã. 452 00:33:00,253 --> 00:33:02,837 Eu achei que eu estava em casa. 453 00:33:02,922 --> 00:33:03,972 Mas eu estava errada. 454 00:33:07,343 --> 00:33:09,811 Eu irei com orgulho pro fogo. 455 00:33:11,647 --> 00:33:12,964 Vá em frente. 456 00:33:15,151 --> 00:33:16,301 Me queime 457 00:33:33,319 --> 00:33:35,653 Isso é só uma piada, não é? 458 00:33:35,705 --> 00:33:37,756 Não estamos a queimando de verdade. 459 00:33:37,823 --> 00:33:40,959 Você não mexe com uma supreme. 460 00:33:41,010 --> 00:33:42,594 ♪ I was in the right place 461 00:33:42,661 --> 00:33:45,764 ♪ But it must've been the wrong time ♪ 462 00:33:45,831 --> 00:33:47,332 ♪ I'd have said the right thing ♪ 463 00:33:47,383 --> 00:33:49,351 ♪ But I must've used the wrong line ♪ 464 00:33:49,435 --> 00:33:51,720 ♪ I was on the right trip 465 00:33:51,804 --> 00:33:54,022 ♪ But it must be the wrong car 466 00:33:54,106 --> 00:33:56,524 ♪ Head is in a bad place 467 00:33:56,609 --> 00:33:59,344 ♪ And I wonder what it's good for ♪ 468 00:33:59,395 --> 00:34:01,780 ♪ I was in the right place 469 00:34:01,847 --> 00:34:03,681 ♪ But it must've been the wrong time ♪ 470 00:34:03,733 --> 00:34:06,067 ♪ My head is in a bad place 471 00:34:06,152 --> 00:34:08,853 ♪ But I'm having such a good time ♪ 472 00:34:08,904 --> 00:34:13,074 ♪ I've been running trying to get hung up in my mind ♪ 473 00:34:13,159 --> 00:34:15,860 ♪ Ooh ♪ ♪ I've got to give myself 474 00:34:15,911 --> 00:34:18,330 ♪ A good talking to this time 475 00:34:18,381 --> 00:34:21,800 ♪ Just need a little brain salad surgery ♪ 476 00:34:21,867 --> 00:34:22,884 ♪ Ooh ♪ 477 00:34:22,969 --> 00:34:24,535 ♪ I got to cure 478 00:34:24,587 --> 00:34:26,671 ♪ My insecurity 479 00:34:26,722 --> 00:34:28,506 ♪ And I've been in the wrong place ♪ 480 00:34:28,557 --> 00:34:31,009 ♪ But it must've been the right time ♪ 481 00:34:31,060 --> 00:34:33,311 ♪ I've been in the right place 482 00:34:33,379 --> 00:34:35,597 ♪ But it must've been the wrong song ♪ 483 00:34:35,681 --> 00:34:37,599 ♪ I was in the right vein 484 00:34:37,683 --> 00:34:40,268 ♪ But it seemed like the wrong arm ♪ 485 00:34:40,353 --> 00:34:43,355 ♪ 'Cause I've been in the right world ♪ 486 00:34:43,406 --> 00:34:45,806 ♪ But it seems like it's wrong, wrong, wrong, wrong, wrong. ♪ 487 00:34:51,664 --> 00:34:53,665 Suas ultimas palavras? 488 00:34:53,732 --> 00:34:56,668 Você são um bando de sapinhos na panela 489 00:34:56,735 --> 00:35:00,588 que a fiona esta lentamente levando a fogo para ferver. 490 00:35:00,673 --> 00:35:03,375 Você não perceberá até que seja tarde demais. 491 00:35:04,877 --> 00:35:07,245 Eu prefiro queimar do que cozinhar. 492 00:36:04,504 --> 00:36:05,946 Vamos. 493 00:36:06,014 --> 00:36:07,867 Queenie, bem, O que posso fazer por você? 494 00:36:09,851 --> 00:36:12,319 Pode me responder uma pergunta. 495 00:36:12,370 --> 00:36:14,154 Sim? 496 00:36:16,872 --> 00:36:19,159 Hoje... 497 00:36:19,210 --> 00:36:21,377 Eu te ajudei a enquadrar 498 00:36:21,497 --> 00:36:23,780 uma mulher culpada ou uma inocente? 499 00:36:23,900 --> 00:36:25,663 Ela estava levando nosso clã a extinção! 500 00:36:25,783 --> 00:36:26,530 Todas vimos isso! 501 00:36:26,650 --> 00:36:27,595 Ela tinha que ser impedida! 502 00:36:27,696 --> 00:36:28,863 Isso é uma confissão? 503 00:36:28,914 --> 00:36:30,715 O que? não! Eu não confessei nada! 504 00:36:30,800 --> 00:36:31,866 Você precisa confessar. 505 00:36:31,917 --> 00:36:33,718 Você foi pega com a boca na botija. 506 00:36:33,803 --> 00:36:35,003 Você está me machucando! 507 00:36:35,054 --> 00:36:36,588 Eu farei mais que machucar! 508 00:36:36,672 --> 00:36:39,174 Eu farei justiça! 509 00:36:39,225 --> 00:36:41,343 O mesmo ácido que desfigurou 510 00:36:41,394 --> 00:36:43,544 minha filha, fez isso! 511 00:36:43,596 --> 00:36:45,263 Nenhuma de nós é inocente, 512 00:36:45,348 --> 00:36:46,731 Nenhuma. 513 00:36:49,385 --> 00:36:50,935 veja. 514 00:36:51,020 --> 00:36:53,438 Quando você veio até mim, eu deduzi que era sua dona 515 00:36:53,522 --> 00:36:56,274 porque você... salvou minha vida. 516 00:36:56,359 --> 00:36:59,611 mas eu achei que iríamos desalojar ela, não queima-la. 517 00:36:59,695 --> 00:37:02,330 e agora eu não posso... não posso fechar meus olhos 518 00:37:02,398 --> 00:37:03,748 sem ver ela queimando o corpor. 519 00:37:03,833 --> 00:37:05,667 e o cheiro não 520 00:37:05,734 --> 00:37:09,204 sai do meu nariz, eu só.. 521 00:37:09,255 --> 00:37:12,207 Eu não acho que eu posso fazer isso. 522 00:37:12,258 --> 00:37:14,259 Sente-se. 523 00:37:17,463 --> 00:37:18,713 Fazer o que Queenie? 524 00:37:20,599 --> 00:37:23,885 Viver com isso. 525 00:37:23,936 --> 00:37:26,254 Agora, Queenie. 526 00:37:27,589 --> 00:37:29,891 Eu posso sentir também 527 00:37:29,942 --> 00:37:31,426 uma mudança em você. 528 00:37:31,477 --> 00:37:33,761 Sua mente está ficando forte. 529 00:37:33,813 --> 00:37:37,315 Você deu um importante primeiro passo. 530 00:37:37,400 --> 00:37:39,734 Um primeiro passo necessário 531 00:37:39,785 --> 00:37:41,069 para completar sua promessa. 532 00:37:41,120 --> 00:37:43,822 E sobre minha tutela, 533 00:37:43,906 --> 00:37:45,290 minha orientação, 534 00:37:45,374 --> 00:37:47,942 bem, você poderia alcançar alturas 535 00:37:47,993 --> 00:37:50,245 que você nunca pode imaginar. 536 00:37:52,448 --> 00:37:54,049 Tão alto 537 00:37:54,116 --> 00:37:56,451 como a próxima supreme. 538 00:37:59,004 --> 00:38:00,889 Eu? 539 00:38:00,956 --> 00:38:02,623 A supreme? 540 00:38:02,675 --> 00:38:05,510 Bem, porque não? eu digo...a 541 00:38:05,594 --> 00:38:07,562 talvez seja o que esse clã precise. 542 00:38:07,629 --> 00:38:09,764 Uma supreme de... 543 00:38:09,815 --> 00:38:11,900 Cor. 544 00:38:11,967 --> 00:38:13,485 Sim. 545 00:38:13,569 --> 00:38:15,687 Porque não eu, certo? 546 00:38:15,771 --> 00:38:17,772 Eu sou tão bruxa quanto essas outras. Mais. 547 00:38:17,823 --> 00:38:20,191 E eu me sinto forte. 548 00:38:20,276 --> 00:38:23,578 Mais poderosa. Claro que você é. 549 00:38:23,645 --> 00:38:25,613 Sim. 550 00:38:25,664 --> 00:38:27,665 Você tem que confiar em mim. 551 00:38:27,750 --> 00:38:28,867 Seguir minhas instruções 552 00:38:28,951 --> 00:38:30,418 a risca 553 00:38:30,486 --> 00:38:32,120 e você ficará bem. 554 00:38:35,007 --> 00:38:36,091 OK. 555 00:38:36,158 --> 00:38:38,293 eu irei ficar. 556 00:40:04,964 --> 00:40:06,681 ♪ La-la 557 00:40:06,748 --> 00:40:10,418 ♪ La-da-la-da 558 00:40:26,619 --> 00:40:28,703 ♪ La-la 559 00:40:28,770 --> 00:40:31,990 ♪ La-da-la-da 560 00:40:39,615 --> 00:40:50,317 Sync & corrections by membros pan www.addic7ed.com