1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Jasa Download Softwares, Games, Movies, dan TV Series
more info :
www.facebook.com/denot.brival
twitter - @denot7
1
00:00:10,370 --> 00:00:12,150
Ah, Gubernur dan Nyonya Roman,...
2
00:00:12,270 --> 00:00:14,270
...kami merasa terhormat
dengan kehadiran Anda berdua.
3
00:00:14,390 --> 00:00:16,040
Boleh aku memperkenalkan putraku,...
4
00:00:16,090 --> 00:00:18,480
...Jacques.
5
00:00:18,550 --> 00:00:20,180
Ini putri sulung sya,...
6
00:00:20,230 --> 00:00:21,230
...Borquita.
7
00:00:23,380 --> 00:00:24,440
Tampan.
8
00:00:26,500 --> 00:00:27,580
Wah, wah, Jacques,...
9
00:00:27,650 --> 00:00:29,990
...betapa sopannya kamu.
10
00:00:30,040 --> 00:00:32,040
Tapi saya penasaran
seberapa keberanianmu...
11
00:00:32,120 --> 00:00:34,670
...di Kamar Kengerian saya.
12
00:00:37,710 --> 00:00:38,460
Ibu, aku ragu Jacques...
13
00:00:38,510 --> 00:00:40,050
...tertarik.
14
00:00:40,130 --> 00:00:41,720
Aku mungkin berani
jika Borquita tersayang...
15
00:00:41,800 --> 00:00:42,850
...berada di sampingku.
16
00:00:42,930 --> 00:00:44,640
Saya hampir pingsan...
17
00:00:44,690 --> 00:00:46,470
...saat saya melihat sendiri
mimik kengerian muncul...
18
00:00:46,520 --> 00:00:48,310
....di wajah yang tampan.
19
00:00:48,360 --> 00:00:50,900
Membuat saya merasa muda lagi.
20
00:00:53,190 --> 00:00:54,190
Lewat sini.
21
00:01:04,540 --> 00:01:06,990
Bisakah kamu menebak
apa yang ada di mangkuk?
22
00:01:10,960 --> 00:01:12,830
Madame LaLaurie,....
23
00:01:12,880 --> 00:01:15,570
...Anda pasti mengupas buah anggur ini
semalam suntuk.
24
00:01:24,180 --> 00:01:25,590
Maukah kamu mencoba...
25
00:01:25,710 --> 00:01:28,880
...kejutan berikutnya?
26
00:01:28,930 --> 00:01:30,150
Saya akan memberikan petunjuk.
27
00:01:30,210 --> 00:01:32,150
Panjang...
28
00:01:32,220 --> 00:01:34,320
...dan...
...basah dan...
29
00:01:34,390 --> 00:01:35,990
...sangat licin.
30
00:01:40,520 --> 00:01:43,580
Aku... yakin rangkaian sosis?
31
00:01:52,620 --> 00:01:56,040
Oh, kamu bukan pria yang jantan...
32
00:01:56,090 --> 00:01:57,540
...untuk Borquita saya,...
33
00:01:57,590 --> 00:02:00,740
...apalagi untuk Kamar Kengerian saya.
34
00:02:03,970 --> 00:02:05,640
Aku tidak akan pernah punya suami.< / i>
35
00:02:05,690 --> 00:02:07,230
Tidak jika Ibu terus mencampuri.
36
00:02:07,310 --> 00:02:08,110
Dia mengerikan.
37
00:02:08,230 --> 00:02:09,980
Pada kita dan para budak.
38
00:02:11,360 --> 00:02:14,070
Siapa yang akan mencurigai kebusukan...
39
00:02:14,150 --> 00:02:16,570
...putri-putrinya yang berduka atas...
40
00:02:16,650 --> 00:02:18,450
...mendadaknya kematian Ibu tercinta?
41
00:02:18,520 --> 00:02:20,410
Kamu keji, Borquita.
42
00:02:20,490 --> 00:02:22,290
Satu-satunya pertanyaan adalah bagaimana caranya.
43
00:02:23,720 --> 00:02:26,030
- Ibu.
- Kalian akan melewatkan pestanya...
44
00:02:26,080 --> 00:02:28,960
...jika kalian duduk di sini
berkicau seperti burung.
45
00:02:29,030 --> 00:02:31,470
Ayo ke bawah sekarang
dan bergembiralah,...
46
00:02:31,530 --> 00:02:33,220
...sayang-sayangku.
47
00:02:33,300 --> 00:02:36,250
Makanan penutup akan disajikan.
48
00:02:39,430 --> 00:02:40,730
Sayangku,...
49
00:02:40,810 --> 00:02:42,630
....para tamu menunggumu.
50
00:02:42,750 --> 00:02:45,930
Panggil Bastien dan dua budak yang kuat.
51
00:02:46,020 --> 00:02:47,650
Jangan bengong, Louis.
52
00:02:47,720 --> 00:02:49,550
Lakukan saja!
53
00:03:01,060 --> 00:03:03,500
Tidak!
54
00:03:03,570 --> 00:03:04,620
Tidak!
55
00:03:15,610 --> 00:03:17,050
Taruh dia dikandang.
56
00:03:24,350 --> 00:03:26,000
Patahkan kakinya jika perlu.
57
00:03:28,370 --> 00:03:30,690
Kami tidak berniat melakukan apa-apa.
58
00:03:30,760 --> 00:03:32,760
Itu cuma becandaan.
59
00:03:32,810 --> 00:03:36,600
Itu karena kasih sayangku
pada wajah-wajah polos kalian...
60
00:03:36,650 --> 00:03:38,450
...sehingga kalian masih bisa bernapas.
61
00:03:41,950 --> 00:03:43,600
Jangan nakal, burung-burung kecil,...
62
00:03:43,660 --> 00:03:47,490
...dan aku akan membebaskan kalian
tahun depan.
63
00:03:47,580 --> 00:03:48,800
Tahun depan?
64
00:03:48,920 --> 00:03:52,350
Tepat saat malam Hallows's Eve tahun depan.
65
00:03:53,210 --> 00:03:55,930
Dan kamu, pemimpin...
66
00:03:56,050 --> 00:03:59,720
... para otak udang,...
67
00:03:59,790 --> 00:04:02,120
...layak menerima hadiah spesial.
68
00:04:02,240 --> 00:04:03,730
Saat pagi Natal,...
69
00:04:03,850 --> 00:04:05,790
...aku akan memasukkan kotoran...
70
00:04:05,850 --> 00:04:06,910
....kemulut-sekongkol-mu.
71
00:04:07,170 --> 00:04:08,180
Tidak.
72
00:04:08,260 --> 00:04:10,150
Tidak!
73
00:04:10,230 --> 00:04:13,800
Tidak! Tidak! Tidak! Tidak!
74
00:04:13,850 --> 00:04:15,650
Tidak!
75
00:04:22,950 --> 00:04:25,650
Sudah terlambat....
76
00:04:25,770 --> 00:04:29,480
.....untuk menyalakan
api unggun perlindungan.
77
00:04:32,170 --> 00:04:34,460
Neraka sudah terbuka di depan rumah kita.
78
00:04:34,510 --> 00:04:36,090
Kalian, itu apaan...
79
00:04:36,160 --> 00:04:37,990
...yang di luar?
80
00:06:00,830 --> 00:06:02,500
Tidak!
81
00:06:02,570 --> 00:06:04,540
Aku mau ibuku!
82
00:06:04,590 --> 00:06:06,450
Minggir!
83
00:06:06,540 --> 00:06:07,840
Biar kulihat wajahmu!
84
00:06:07,960 --> 00:06:11,870
- Mukaku terbakar!
- Oh, Tuhan! Seseorang panggil ambulans!
85
00:06:11,990 --> 00:06:14,280
Ya Tuhan!
Seseorang tolong kami!
86
00:06:19,970 --> 00:06:21,890
Biar kulihat!
Harus kulihat!
87
00:06:21,940 --> 00:06:24,760
Biar kulihat!
88
00:06:42,280 --> 00:06:44,990
Apakah Anda Ibu-nya Nyonya Foxx?
89
00:06:45,080 --> 00:06:46,110
Kenapa dengannya?
90
00:06:46,230 --> 00:06:48,910
Matanya tampak seperti kelereng.
91
00:06:48,960 --> 00:06:52,250
Dugaan kami seseorang menyemprotkan
asam sulfat kewajahnya.
92
00:06:52,300 --> 00:06:55,510
Saya pernah melihat luka bakar seperti itu
dalam kecelakaan pabrik.
93
00:06:55,840 --> 00:06:58,090
Membakar sampai saraf optik.
94
00:06:58,610 --> 00:06:59,730
Aku tidak...
95
00:06:59,850 --> 00:07:03,010
...mengerti, Dokter.
Jadi katakan saja padaku.
96
00:07:03,130 --> 00:07:06,250
Dia buta atau tidak?
97
00:07:06,350 --> 00:07:08,440
Struktur matanya masih utuh,
tapi...
98
00:07:08,490 --> 00:07:10,070
...kami tidak bisa menyelamatkan penglihatannya.
99
00:07:10,140 --> 00:07:12,190
Apa... Apa maksudmu?
100
00:07:12,280 --> 00:07:13,810
Apa maksudmu?
101
00:07:13,860 --> 00:07:14,740
Saya turut prihatin.
102
00:07:14,860 --> 00:07:15,900
Apa maksudmu?
103
00:07:16,020 --> 00:07:18,780
Hah? Keparat!
104
00:07:18,830 --> 00:07:20,950
Aku ingin bicara dengan dokter!
105
00:07:21,000 --> 00:07:22,700
- Tidak.
- Perlu kupanggil polisi?
106
00:07:22,820 --> 00:07:24,990
Tidak, tidak apa-apa.
Maafkan aku.
107
00:07:35,020 --> 00:07:37,050
Mereka itu apa?
108
00:07:37,130 --> 00:07:37,910
Mereka sudah mati.
109
00:07:38,030 --> 00:07:39,840
Aku tidak bisa mendengar mereka.
110
00:07:45,010 --> 00:07:46,440
Semuanya menjauh dari jendela.
111
00:07:46,510 --> 00:07:48,450
Ayo! Matikan lampu-lampunya.
112
00:07:48,510 --> 00:07:49,950
Ehm, kurasa...
113
00:07:50,010 --> 00:07:51,860
...mereka tahu kita ada di rumah.
Tutup tirai-tirainya.
114
00:07:52,230 --> 00:07:54,370
- Kita butuh Fiona.
- Kawan-kawan, itu cuma jahil.
115
00:07:54,450 --> 00:07:56,490
Mereka bahkan tidak melakukan apa-apa.
116
00:07:57,860 --> 00:08:00,660
Masuk pesan suara.
117
00:08:00,710 --> 00:08:02,860
- Entahlah. Mungkin kita harus menelepon polisi.
- Jangan,...
118
00:08:02,980 --> 00:08:05,060
....Fiona ga akan suka,
aku malah lebih takut Fiona...
119
00:08:05,170 --> 00:08:07,080
...daripada makhluk-makhluk di luar.
120
00:08:07,160 --> 00:08:08,250
Oh, sialan.
121
00:08:08,370 --> 00:08:09,870
Kamu seharusnya tidak beranjak
dari tempat tidur.
122
00:08:09,920 --> 00:08:11,400
Bilangin itu sama Tentara Kegelapan sanah.
123
00:08:11,520 --> 00:08:12,400
Ini gila.
124
00:08:12,520 --> 00:08:14,870
Aku bisa menangani
sekelompok anak-anak tetangga.
125
00:08:36,420 --> 00:08:37,930
Oke, puas kalian.
126
00:08:38,050 --> 00:08:40,530
Kalian berhasil menakuti orang serumah.
Waktunya pulang.
127
00:08:42,200 --> 00:08:44,080
Ayolah, teman.
128
00:08:47,400 --> 00:08:49,870
Oke.
129
00:08:49,920 --> 00:08:51,460
Ayolah.
Bergeraklah.
130
00:08:53,840 --> 00:08:58,260
Bung, prosthetics-mu keren banget.
131
00:09:02,530 --> 00:09:04,420
Oh, kawan.
132
00:09:15,870 --> 00:09:17,230
Mulai.
133
00:09:42,180 --> 00:09:42,930
Luke!
134
00:09:42,980 --> 00:09:44,130
Ayo.
135
00:09:44,180 --> 00:09:46,060
Kita harus menolong Luke!
136
00:09:46,130 --> 00:09:47,410
Pintu depan tidak aman.
137
00:09:47,520 --> 00:09:49,240
Kita terkepung.
138
00:09:50,470 --> 00:09:52,440
Jika kita tidak bisa keluar,
kita naik keatas.
139
00:09:52,490 --> 00:09:54,270
Kita harus menjauhi jendela.
140
00:09:54,320 --> 00:09:56,610
Spalding!
141
00:10:05,280 --> 00:10:06,920
Kau gila?
142
00:10:06,980 --> 00:10:08,190
Putri-putriku ada di luar sana.
143
00:10:08,310 --> 00:10:10,570
Putri-putrimu sudah mati!
Kau mau mati juga?
144
00:10:10,690 --> 00:10:13,320
Perwujudan dari ikhlas adalah harapan.
145
00:10:13,370 --> 00:10:16,330
Ayolah.
146
00:10:16,380 --> 00:10:18,340
Queenie, kau sanggup naik ke loteng?
147
00:10:18,430 --> 00:10:20,210
Kamarnya Spalding...
Kita bisa melindungi diri kita dari dalam.
148
00:10:20,300 --> 00:10:21,930
Baik. Pilih kamar lain!
149
00:10:22,000 --> 00:10:23,560
Oke? Naik keatas sajalah! Cepat!
150
00:10:23,680 --> 00:10:25,310
Sekarang!
151
00:10:25,430 --> 00:10:27,770
Nan?
152
00:10:27,840 --> 00:10:29,010
Sial!
153
00:10:31,730 --> 00:10:33,640
Nan!
154
00:10:33,690 --> 00:10:35,680
Selamatkan dirimu.
Pergilah.
155
00:10:35,730 --> 00:10:36,610
Aku tidak akan meninggalkanmu di sini.
156
00:10:36,680 --> 00:10:38,530
Mobilnya Cordelia. Ayo!
157
00:10:49,410 --> 00:10:51,530
Mereka itu apa?
Apa yang mereka inginkan?
158
00:10:51,580 --> 00:10:54,200
Kita.
159
00:12:54,770 --> 00:12:57,790
Memang bukan kau yang menyemprot asam itu,
tapi harusnya kau yang semprot.
160
00:13:02,760 --> 00:13:04,880
NICU, kode biru, nomor lima.
161
00:13:04,960 --> 00:13:07,050
NICU, kode biru, nomor lima.
162
00:13:08,630 --> 00:13:09,830
Tim dokter ke UGD...
163
00:13:38,050 --> 00:13:42,420
Meninggal dalam kandungan,
atau meninggal setelah lahir?
164
00:13:42,500 --> 00:13:44,920
Meninggal dalam kandungan.
165
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
Perempuan atau laki-laki?
166
00:13:48,060 --> 00:13:50,220
Mereka tidak memberitahuku.
167
00:13:52,890 --> 00:13:54,760
Perempuan.
168
00:13:57,100 --> 00:13:58,150
Siapa kau?
169
00:13:58,220 --> 00:14:01,480
Apa yang kau lakukan?
170
00:14:01,550 --> 00:14:03,520
Tidak!
171
00:14:03,570 --> 00:14:05,770
Tidak, aku tidak mau melihatnya!
172
00:14:05,860 --> 00:14:07,820
Tidak, aku tidak mau melihatnyaq.
173
00:14:07,890 --> 00:14:09,860
Ayo, gendong.
174
00:14:09,910 --> 00:14:11,660
Gendonglah.
Dia putrimu.
175
00:14:11,730 --> 00:14:14,780
Kau harus memeluknya dengan erat...
176
00:14:14,870 --> 00:14:18,200
....sehingga dia merasa aman.
177
00:14:24,370 --> 00:14:26,710
Sekarang bicaralah padanya.
178
00:14:26,760 --> 00:14:28,960
Aku tidak mengerti.
179
00:14:29,050 --> 00:14:30,580
Kenapa kau melakukan ini?
180
00:14:30,630 --> 00:14:32,220
- Bayiku sudah mati.
- Tidak.
181
00:14:32,270 --> 00:14:34,380
Tidak, tidak, tidak, tidak.
182
00:14:34,430 --> 00:14:36,590
Ayo, bicaralah padanya.
183
00:14:38,470 --> 00:14:42,420
Katakan...
"Aku menyayangimu lebih dari apapun."
184
00:14:42,480 --> 00:14:45,730
Ayo.
185
00:14:45,780 --> 00:14:47,280
Katakan padanya.
186
00:14:47,360 --> 00:14:50,530
Aku menyayangimu lebih dari apapun.
187
00:14:50,600 --> 00:14:54,200
Kau bayi yang paling cantik.
188
00:14:54,270 --> 00:14:56,270
Katakan padanya betapa cantiknya dia.
189
00:14:56,320 --> 00:14:58,710
- Ayo.
- Aku tidak bisa... melakukan hal ini.
190
00:14:58,780 --> 00:15:00,240
Katakan padanya betapa cantiknya dia.
191
00:15:00,290 --> 00:15:01,780
Kau sangat cantik.
192
00:15:04,080 --> 00:15:05,750
Katakan padanya.
193
00:15:05,800 --> 00:15:07,800
Kau cantik.
194
00:15:07,890 --> 00:15:10,620
Sekarang katakan,
"Aku tidak akan pernah meninggalkanmu."
195
00:15:10,670 --> 00:15:13,390
Aku tidak akan...
Aku tidak akan pernah meninggalkanmu.
196
00:15:13,460 --> 00:15:15,840
Aku akan menjadi ibumu...
197
00:15:15,930 --> 00:15:18,980
...sampai kau mati.
198
00:15:19,060 --> 00:15:21,350
Katakan padanya.
199
00:15:21,430 --> 00:15:23,600
Aku akan menjadi ibumu...
200
00:15:23,650 --> 00:15:25,820
...sampai kau mati.
201
00:15:25,900 --> 00:15:29,860
Katakan lagi padanya.
202
00:15:29,940 --> 00:15:32,470
Aku akan menjadi ibumu...
203
00:15:32,530 --> 00:15:34,810
...sampai kau mati.
204
00:15:51,880 --> 00:15:53,210
Apa yang terjadi?
205
00:15:53,300 --> 00:15:54,660
Dia bernapas!
206
00:15:57,050 --> 00:15:59,050
Dia bernapas!
207
00:16:14,540 --> 00:16:15,860
Tidak.
208
00:16:27,250 --> 00:16:29,490
Hei! Menjauh dari sana!
209
00:16:29,540 --> 00:16:31,090
Kesini, makhluk laknat!
210
00:16:31,160 --> 00:16:32,620
Ayo! Ayo!
211
00:16:32,670 --> 00:16:34,170
Nah gitu. Ayo, yeah.
212
00:16:34,260 --> 00:16:37,510
Ayo, datang ke mama.
213
00:16:39,760 --> 00:16:41,800
Oh, sialan!
214
00:16:59,120 --> 00:17:00,120
Kau tidak baik-baik saja,...
215
00:17:00,220 --> 00:17:02,720
....dan kau tanggung jawabku.
Kau seharusnya tidak...
216
00:17:02,840 --> 00:17:05,530
....diperbolehkan beranjak dari tempat tidur.
Kau! Babu!
217
00:17:06,050 --> 00:17:08,890
Awasi dia.
Aku akan kebawah...
218
00:17:08,940 --> 00:17:10,570
- ...mengambil es.
- Bawakan Coke buat aku!
219
00:17:34,750 --> 00:17:37,630
Siapa itu?
220
00:17:52,450 --> 00:17:53,930
Borquita!
221
00:18:00,910 --> 00:18:02,820
Putriku!
222
00:18:04,580 --> 00:18:06,790
Anakku.
223
00:18:18,010 --> 00:18:21,140
Borquita.
224
00:18:24,760 --> 00:18:27,680
Apa yang sudah dia perbuat padamu?
225
00:18:27,770 --> 00:18:30,020
Tidak.
226
00:18:31,990 --> 00:18:35,140
Apa yang sudah AKU< / i> perbuat padamu?
227
00:18:38,660 --> 00:18:40,580
Borquita,...
228
00:18:40,650 --> 00:18:43,750
...pasti ada... sesuatu...
229
00:18:43,820 --> 00:18:45,870
...di dalam dirimu...
230
00:18:45,950 --> 00:18:49,450
...yang... yang...
mengenali ibu...
231
00:18:49,510 --> 00:18:52,510
....yang menjemukanmu.
232
00:18:52,590 --> 00:18:56,210
Kembalilah padaku, nak.
233
00:18:56,300 --> 00:18:58,210
Aku akan menebus kesalahan.
234
00:19:02,500 --> 00:19:04,690
Borquita.
235
00:19:06,050 --> 00:19:08,270
Kau memang< / i> mengenaliku.
236
00:19:36,500 --> 00:19:37,840
Seharusnya dia sudah kembali.
237
00:19:37,890 --> 00:19:41,890
Periksa sanah kenapa dia lama?
238
00:19:55,850 --> 00:19:58,610
Spalding?
239
00:19:58,690 --> 00:20:02,030
Apa itu?
240
00:20:02,080 --> 00:20:03,530
Spalding?!
241
00:20:08,870 --> 00:20:11,750
Oh, sialan.
242
00:21:04,290 --> 00:21:05,460
Sial, kau membunuhnya.
243
00:21:09,480 --> 00:21:12,260
Dia punya ibu seorang monster.
244
00:21:15,680 --> 00:21:18,640
Tindakan terakhir ini...
245
00:21:18,690 --> 00:21:22,570
...adalah satu-satunya kebaikan
yang pernah aku lakukan untuknya.
246
00:21:39,680 --> 00:21:40,960
Kurasa aku keluar banyak berdarah.
247
00:21:41,010 --> 00:21:42,160
Aku tidak akan membiarkannya.
248
00:22:11,860 --> 00:22:12,660
Maafkan aku.
249
00:22:20,630 --> 00:22:22,830
Bawa dia masuk, cepat!
250
00:23:18,610 --> 00:23:20,760
Kembalilah ke alammu.
251
00:23:26,700 --> 00:23:27,570
Sialan...
252
00:23:34,040 --> 00:23:36,290
Aku tidak tahu tadi itu apa,...
253
00:23:36,380 --> 00:23:40,130
....tapi sekarang mereka punya kekuatan yang kuat
di rumah penyihir itu.
254
00:23:56,140 --> 00:23:58,300
Yaah, lihat siapa yang akhirnya datang.
255
00:23:58,350 --> 00:23:59,900
Aku mengemudi semalaman dari Danau Charles.
256
00:23:59,960 --> 00:24:01,350
Mengemudi empat jam...
257
00:24:01,430 --> 00:24:03,980
Aku tidak perlu membela diri padamu.
258
00:24:04,070 --> 00:24:06,270
Kenapa kau tidak tidur saja?
259
00:24:06,320 --> 00:24:07,940
Aku sekarang di sini.
260
00:24:07,990 --> 00:24:09,610
Kau bisa berhenti berpura-pura
peduli padanya.
261
00:24:09,660 --> 00:24:14,140
Aku mungkin bukan ibu
yang dia butuhkan,...
262
00:24:14,200 --> 00:24:17,620
...tapi aku bisa mencium bau
kebohongan di kantongmu...
263
00:24:17,670 --> 00:24:19,750
...yang bahkan tidak bisa dia cium.
264
00:24:19,820 --> 00:24:21,820
Aku memohon padanya
untuk tidak menikahimu.
265
00:24:21,870 --> 00:24:23,840
Pecundang sialan, bepergian...
266
00:24:23,920 --> 00:24:26,760
....demi mencari uang, hah?
267
00:24:26,830 --> 00:24:28,340
Kau tidak ada bedanya dari orang-orang...
268
00:24:28,430 --> 00:24:30,490
...yang berdiri di depan Toserba.
269
00:24:30,550 --> 00:24:32,260
Setidaknya aku ada untuknya.
270
00:24:32,330 --> 00:24:34,220
Aku tidak pernah mengabaikkannya
begitu saja.
271
00:24:34,300 --> 00:24:37,050
Karena kau tahu dia adalah hal terbaik
yang pernah kau punya.
272
00:24:37,140 --> 00:24:39,100
Puji Syukur pada Tuhan
kau tidak bisa menghamilinya.
273
00:24:39,170 --> 00:24:41,340
Sekarang bisa kau bayangkan
dia punya bayi...
274
00:24:41,390 --> 00:24:43,140
....setelah kau kabur
karena kau tidak bisa menerima...
275
00:24:43,190 --> 00:24:44,640
...tekanan dari istri buta?
276
00:24:46,850 --> 00:24:49,950
Permanen?
277
00:24:50,010 --> 00:24:54,200
Oh, yaah, keluar tangisan lebay.
278
00:03:48,920 --> 00:03:52,350
Nama lain Halloween.
279
00:08:53,840 --> 00:08:58,260
Bahan pembuat tangan dan kaki palsu
bisa juga untuk buat kostum.
280
00:13:02,760 --> 00:13:07,050
Neonatal Intensive Care Unit
Ruang perawatan intensif untuk bayi.
281
00:24:26,830 --> 00:24:30,490
Gelandangan maksudnya
282
00:24:54,290 --> 00:24:57,570
Tidak, Fiona,
jangan lakukan ini pada kami.
283
00:24:57,660 --> 00:24:58,710
Dia membencimu.
284
00:24:58,790 --> 00:25:00,740
Dengerin, keparat?
285
00:25:00,830 --> 00:25:02,190
Aku mencintainya dan dia tahu itu.
286
00:25:02,240 --> 00:25:03,380
Kau yang tidak diterima di sini.
287
00:25:03,460 --> 00:25:04,800
Kau yang seharusnya pergi!
288
00:25:04,860 --> 00:25:06,860
Aku tidak peduli siapa,...
289
00:25:06,920 --> 00:25:08,300
...tapi salah satu dari kalian harus pergi...
290
00:25:08,370 --> 00:25:10,080
...atau kupanggil satpam.
291
00:25:14,060 --> 00:25:16,170
Kau punya waktu 15 menit,...
292
00:25:16,220 --> 00:25:18,760
...lalu aku kembali kemari dan kau...
293
00:25:18,840 --> 00:25:20,760
...harus pergi.
294
00:25:20,850 --> 00:25:23,480
Kau boleh pergi dengan caramu...
295
00:25:23,550 --> 00:25:25,180
...atau dengan caraku.
296
00:25:25,230 --> 00:25:26,720
Aku tidak peduli cara yang mana.
297
00:25:28,190 --> 00:25:30,740
Walau aku suka cara yang terakhir.
298
00:25:49,760 --> 00:25:51,740
Aku disini, sayang.
299
00:25:51,790 --> 00:25:54,260
Kamu bisa merasakanku?
300
00:25:54,350 --> 00:25:57,350
Aku tidak peduli apa yang terjadi padamu.
301
00:25:57,420 --> 00:25:58,670
Aku janji...
302
00:25:58,790 --> 00:26:00,720
Aku tidak akan pernah meninggalkanmu.
303
00:26:00,770 --> 00:26:02,970
Aku sangat mencintaimu.
304
00:26:29,890 --> 00:26:32,250
Api pembersihan dan penyucian,...
305
00:26:32,370 --> 00:26:34,910
...menghilangkan musuh kita.
306
00:26:35,000 --> 00:26:36,160
Apa yang sudah hilang...
307
00:26:36,230 --> 00:26:38,030
...tidak perlu dijelaskan.
308
00:26:39,700 --> 00:26:42,170
Baik, kurasa ini yang terakhir.
309
00:26:42,240 --> 00:26:44,570
Jijik.
310
00:26:44,620 --> 00:26:46,510
Mungkin kita harus menambah
bubuk pohon cemara...
311
00:26:46,570 --> 00:26:48,880
...untuk menghilangkan baunya.
312
00:26:53,720 --> 00:26:55,300
Bagaimana kabar Luke?
313
00:26:55,380 --> 00:26:57,130
Masih tidur di kasurku.
314
00:26:57,220 --> 00:26:58,690
Kita harus mengeluarkannya dari rumah.
315
00:26:58,750 --> 00:26:59,920
Dia belum baikan.
316
00:26:59,970 --> 00:27:01,050
Dia tidak boleh tinggal disini.
317
00:27:01,110 --> 00:27:02,720
Dia boleh dan harus.
318
00:27:02,770 --> 00:27:04,940
Tak usah buru-buru memulangkannya...
319
00:27:05,030 --> 00:27:07,730
...ke ibu-pelayan-gereja
sampai dia sembuh.
320
00:27:07,780 --> 00:27:09,400
Ibunya pasti menelepon polisi.
321
00:27:10,570 --> 00:27:12,950
Terima kasih.
322
00:27:13,030 --> 00:27:14,200
Aku suka penyihir...
323
00:27:14,270 --> 00:27:15,240
...yang tahu cara bertempur.
324
00:27:15,290 --> 00:27:16,320
Jasamu pada coven ini...
325
00:27:16,400 --> 00:27:17,320
...sangat hebat, Zoe,...
326
00:27:17,410 --> 00:27:18,540
Aku takkan melupakannya.
327
00:27:18,610 --> 00:27:19,820
Pergilah.
328
00:27:43,150 --> 00:27:45,520
Mereka putri-putriku.
329
00:27:47,650 --> 00:27:49,600
Hari saat mereka lahir,...
330
00:27:49,650 --> 00:27:53,610
Aku mengirimkan harapan
dan impian ke surga.
331
00:27:53,660 --> 00:27:55,780
Inilah akhir mereka...
332
00:27:55,830 --> 00:27:58,660
...terbakar dan membusuk.
333
00:27:58,750 --> 00:28:03,080
Mereka pantas dapatkan Ibu
yang baik daripada aku.
334
00:28:03,150 --> 00:28:05,540
Ya...
335
00:28:05,620 --> 00:28:07,450
Aku tahu rasanya.
336
00:28:08,820 --> 00:28:13,630
Mungkin rasa duka kita...
337
00:28:13,680 --> 00:28:16,130
...membuat kita lebih dekat.
338
00:28:17,300 --> 00:28:19,350
Kuragukan itu.
339
00:28:19,430 --> 00:28:21,390
Lagian kau cuma pembantu.
340
00:28:26,020 --> 00:28:28,840
Waktunya berurusan dengan sisa-sisa
"sampah" lagi, sepertinya.
341
00:28:33,850 --> 00:28:35,730
Fiona Goode,...
342
00:28:35,820 --> 00:28:39,040
...kau berdiri di hadapan dewan ini
dituduh atas kelalaian berlebih,...
343
00:28:39,120 --> 00:28:41,120
...penyalahgunaan jabatan
dan mengabaikan kesejahteraan...
344
00:28:41,190 --> 00:28:42,660
...coven ini secara sengaja.
345
00:28:42,710 --> 00:28:45,690
Sejak kau tiba disini,
kediaman ini selalu diserang...
346
00:28:45,740 --> 00:28:48,050
...dari kekuatan luar.
347
00:28:48,130 --> 00:28:49,860
Penyihir muda masih hilang.
348
00:28:49,910 --> 00:28:51,530
Kepala sekolah akademi ini,
putrimu sendiri...
349
00:28:51,580 --> 00:28:53,380
...terbaring dan buta di rumah sakit.
350
00:28:53,470 --> 00:28:55,000
Karena keseriusan peristiwa ini...
351
00:28:55,050 --> 00:28:57,250
...dan setelah mempertimbangan
dengan hati-hati,...
352
00:28:57,340 --> 00:28:59,210
...sudah menjadi tugas kami sebagai Dewan....
353
00:28:59,260 --> 00:29:00,260
...untuk menuntut pengunduran dirimu...
354
00:29:00,310 --> 00:29:02,260
...tanpa syarat...
355
00:29:02,340 --> 00:29:03,430
...sebagai Supreme dari coven ini.
356
00:29:03,510 --> 00:29:05,180
Jangan tersinggung.
357
00:29:05,230 --> 00:29:08,270
Walaupun Supreme baru...
358
00:29:08,350 --> 00:29:10,400
...belum muncul?
359
00:29:10,490 --> 00:29:12,240
Sampai saat itu tiba,
coven akan jatuh...
360
00:29:12,320 --> 00:29:14,150
...dibawah kepengurusan Dewan ini.
361
00:29:14,220 --> 00:29:16,240
Nyaman sekali.
362
00:29:16,320 --> 00:29:18,330
Dia tak bisa mewarisi...
363
00:29:18,390 --> 00:29:20,410
...takhta Supreme,...
364
00:29:20,530 --> 00:29:23,400
...jadi dia merekrut
"anjing-anjing peliharaannya-nya"...
365
00:29:23,450 --> 00:29:24,530
...untuk membantunya mencurinya.
366
00:29:24,580 --> 00:29:25,700
Mohon maaf?
367
00:29:25,750 --> 00:29:28,370
Oh, ya, kau akan memohon...
368
00:29:28,420 --> 00:29:31,070
...tapi kau tidak akan dimaafkan.
369
00:29:31,120 --> 00:29:33,840
Myrtle Snow,
tidak akan dimaafkan atas perbuatanmu.
370
00:29:33,910 --> 00:29:36,210
Apa maksudnya?
371
00:29:36,260 --> 00:29:37,630
Tipu muslihat.
372
00:29:37,710 --> 00:29:39,600
Dia putus asa.
373
00:29:39,680 --> 00:29:40,600
Yaah, tidak akan berhasil,...
374
00:29:40,680 --> 00:29:42,270
...tidak kali ini.
375
00:29:42,350 --> 00:29:44,600
Keputusan Dewan sudah sepakat dan bulat.
376
00:29:44,690 --> 00:29:46,050
Kami tidak akan duduk dan mendengar...
377
00:29:46,100 --> 00:29:47,390
Kau harus duduk!
378
00:29:51,280 --> 00:29:52,110
Dan kau harus dengar.
379
00:29:56,610 --> 00:29:58,620
Memang benar...
380
00:29:58,700 --> 00:30:01,990
...coven ini diserang
tapi bukan dari luar...
381
00:30:02,070 --> 00:30:04,790
...tapi dari dalam.
382
00:30:04,870 --> 00:30:08,240
Musuh kita tersembunyi di depan mata.
383
00:30:11,800 --> 00:30:15,450
Berjalan bebas diantara kita
dengan tidak terlihat.
384
00:30:16,780 --> 00:30:20,590
Musuh kita punya wajah
dan aku sudah melihat wajahnya.
385
00:30:22,310 --> 00:30:24,460
Wajah ini punya nama.
386
00:30:26,010 --> 00:30:27,760
Myrtle Snow.
387
00:30:27,810 --> 00:30:29,760
Fitnah!
388
00:30:29,810 --> 00:30:32,520
Menurutmu dengan menghancurkan putriku,...
389
00:30:32,600 --> 00:30:34,130
...kau bisa menghancurkanku?
390
00:30:34,190 --> 00:30:37,990
Beraninya kau menuduhku
atas penyerangan Cordelia?
391
00:30:38,070 --> 00:30:39,270
Aku sudah seperti Ibunya bagi anak itu...
392
00:30:39,320 --> 00:30:40,190
...daripada kau!
393
00:30:40,270 --> 00:30:43,110
Kau mendapatkan putriku...
394
00:30:43,160 --> 00:30:45,980
...saat aku menyerahkan dia padamu...
395
00:30:46,030 --> 00:30:48,080
...karena kau tidak punya anak!
396
00:30:48,150 --> 00:30:52,250
Aku tidak punya anak karena
mendedikasikan hidupku untuk coven ini!
397
00:30:52,320 --> 00:30:53,620
Kecintaanmu...
398
00:30:53,670 --> 00:30:55,260
...pada coven ini dan putriku...
399
00:30:55,320 --> 00:30:56,620
...tidak melebihi...
400
00:30:56,670 --> 00:30:58,590
...rasa bencimu padaku.
401
00:30:58,660 --> 00:30:59,840
Kalian dengar omongannya?
402
00:30:59,930 --> 00:31:01,330
Selanjutnya dia akan menuduhku membunuh...
403
00:31:01,380 --> 00:31:02,500
...Madison Montgomery.
404
00:31:02,550 --> 00:31:05,000
Yaah, kau ada di New Orleans...
405
00:31:05,050 --> 00:31:06,800
...saat dia menghilang.
406
00:31:06,850 --> 00:31:08,190
Bicara apa dia?
407
00:31:08,270 --> 00:31:11,440
Sudah kubilang, dia mencoba
membuat kalian bingung.
408
00:31:11,510 --> 00:31:13,190
Kau tidak ada di kota saat Madison...
409
00:31:13,270 --> 00:31:14,890
...menghilang, 'kan?
410
00:31:14,980 --> 00:31:16,340
Pastinya kau sudah memberitahu kami.
411
00:31:16,340 --> 00:31:18,900
Siapa Jennifer Wooley?
412
00:31:18,980 --> 00:31:20,860
Aku yakin aku tidak tahu.
413
00:31:20,950 --> 00:31:22,150
Jennifer Wooley...
414
00:31:22,200 --> 00:31:23,870
...adalah tokoh yang diperankan Veronica Lake...
415
00:31:23,950 --> 00:31:27,540
...di film "I Married a Witch".
416
00:31:27,620 --> 00:31:30,120
Jennifer Wooley juga ternyata...
417
00:31:30,190 --> 00:31:32,460
...menjadi nama samaran...
418
00:31:32,530 --> 00:31:35,710
...yang Myrtle gunakan sebagai penghuni
di Motel Chat Noire.
419
00:31:43,590 --> 00:31:45,510
Dia sudah di sini
selama berminggu-minggu.
420
00:31:45,560 --> 00:31:47,010
Merencanakan kudeta ini.
421
00:31:50,510 --> 00:31:51,850
Dia memutarbalikkan semuanya!
422
00:31:51,900 --> 00:31:53,550
Jadi, semuanya benar?
423
00:31:53,600 --> 00:31:55,480
Kau tinggal diluar sana dengan nama palsu?
424
00:31:55,570 --> 00:31:57,100
Dia harus dihentikan!
425
00:31:57,190 --> 00:31:58,030
Itu pengakuan?
426
00:31:58,050 --> 00:31:59,550
Apa? Tidak!
427
00:31:59,600 --> 00:32:00,740
Aku tidak mengakui apa-apa!
428
00:32:00,820 --> 00:32:02,320
Aku tidak butuh pengakuan.
429
00:32:02,390 --> 00:32:04,990
Kau tertangkap basah.
430
00:32:05,060 --> 00:32:07,160
- Kau menyakitiku!
- Kulakukan lebih dari menyakitimu!
431
00:32:07,230 --> 00:32:10,230
Aku akan dapat keadilan!
432
00:32:10,280 --> 00:32:14,030
Asam yang sama yang merusak wajah putriku.
433
00:32:16,040 --> 00:32:17,240
Myrtle Snow...
434
00:32:17,290 --> 00:32:18,740
...ada yang bisa kau katakan...
435
00:32:18,790 --> 00:32:19,910
...sebagai pembelaan dirimu?
436
00:32:19,960 --> 00:32:22,540
Kalian tahu dia itu apa.
437
00:32:22,590 --> 00:32:23,630
Siapa yang kalian percayai?
438
00:32:23,710 --> 00:32:24,760
Kau tidak memberi kami pilihan.
439
00:32:27,850 --> 00:32:29,380
Bakar penyihir.
440
00:32:29,430 --> 00:32:31,770
Setuju.
441
00:32:31,850 --> 00:32:35,190
Keputusan dewan ini...
442
00:32:35,260 --> 00:32:36,940
...sudah sepakat dan bulat.
443
00:32:41,900 --> 00:32:43,560
Tidak perlu mengikatku.
444
00:32:43,610 --> 00:32:45,870
Aku tidak akan melawan.
445
00:32:45,930 --> 00:32:47,320
Untuk apa?
446
00:32:47,400 --> 00:32:48,870
Aku berenang melawan arus...
447
00:32:48,940 --> 00:32:50,600
...selama hidupku.
448
00:32:50,660 --> 00:32:52,990
Lihat akibatnya padaku.
449
00:32:53,070 --> 00:32:55,710
Dulu aku tidak dianggap.
450
00:32:55,780 --> 00:32:57,580
Orang aneh.
451
00:32:57,630 --> 00:33:00,160
Sampai aku menemukan tempatku
di Coven ini.
452
00:33:00,250 --> 00:33:02,830
Kukira aku pulang ke rumah.
453
00:33:02,920 --> 00:33:03,970
Tapi aku salah.
454
00:33:07,340 --> 00:33:09,810
Aku malah pergi ke api.
455
00:33:11,640 --> 00:33:12,960
Silahkan.
456
00:33:15,150 --> 00:33:16,300
Bakar aku.
457
00:33:33,310 --> 00:33:35,650
Ini cuma lelucon, 'kan?
458
00:33:35,700 --> 00:33:37,750
Kita tidak sungguh-sungguh membakarnya kan?
459
00:33:37,820 --> 00:33:40,950
Jangan main-main dengan Supreme.
460
00:34:51,660 --> 00:34:53,660
Ada pesan terakhir?
461
00:34:53,730 --> 00:34:56,660
Kalian semua adalah
segerombolan kodok di panci...
462
00:34:56,730 --> 00:35:00,580
...yang akan Fiona masak pelan-pelan.
463
00:35:00,670 --> 00:35:03,370
Kalian tak akan merasakannya
sampai semuanya sudah terlambat.
464
00:35:04,870 --> 00:35:07,240
Aku lebih pilih dibakar
daripada di masak.
465
00:36:04,500 --> 00:36:05,940
Masuklah.
466
00:36:06,010 --> 00:36:07,860
Queenie, ada yang bisa kubantu?
467
00:36:09,850 --> 00:36:12,310
Kau bisa menjawab pertanyaanku.
468
00:36:12,370 --> 00:36:14,150
Ya?
469
00:36:16,870 --> 00:36:19,150
Hari ini...
470
00:36:19,210 --> 00:36:21,370
Apa aku membantumu menjebak...
471
00:36:21,490 --> 00:36:23,780
...wanita bersalah atau tidak bersalah?
472
00:36:23,900 --> 00:36:25,660
Dia akan memusnahkan Coven ini!
473
00:36:25,780 --> 00:36:26,530
Kita semua sudah setuju!
474
00:36:26,650 --> 00:36:27,590
Dia harus dihentikan!
475
00:36:27,690 --> 00:36:28,860
Itu pengakuan?
476
00:36:28,910 --> 00:36:30,710
Apa? Tidak!
Aku tidak mengakui apa-apa!
477
00:36:30,800 --> 00:36:31,860
Kau tidak perlu mengaku.
478
00:36:31,910 --> 00:36:33,710
Kau sudah tertangkap basah.
479
00:36:33,800 --> 00:36:35,000
Kau menyakitiku!
480
00:36:35,050 --> 00:36:36,580
Kulakukan lebih dari menyiksamu!
481
00:36:36,670 --> 00:36:39,170
Aku akan dapat keadilan!
482
00:36:39,220 --> 00:36:41,340
Asam yang sama yang merusak wajah...
483
00:36:41,390 --> 00:36:43,540
...putriku!
484
00:36:43,590 --> 00:36:45,260
Tidak ada diantara kami yang tidak bersalah...
485
00:36:45,340 --> 00:36:46,730
Tidak satupun.
486
00:36:49,380 --> 00:36:50,930
Dengarkan.
487
00:36:51,020 --> 00:36:53,430
Saat kau datang kepadaku,
kurasa aku berhutang padamu...
488
00:36:53,520 --> 00:36:56,270
...karena kau...
kau menyelamatkan hidupku.
489
00:36:56,350 --> 00:36:59,610
Tapi kukira kita akan mengusir dia,
bukan membakar dia.
490
00:36:59,690 --> 00:37:02,330
Dan kini aku tidak,...
aku tidak bisa menutup mataku...
491
00:37:02,390 --> 00:37:03,740
...tanpa melihat tubuhnya terbakar.
492
00:37:03,830 --> 00:37:05,660
Dan baunya tidak mau...
493
00:37:05,730 --> 00:37:09,200
...hilang dari hidungku,
aku cuma...
494
00:37:09,250 --> 00:37:12,200
Kurasa aku tidak sanggup melakukan ini.
495
00:37:12,250 --> 00:37:14,250
Duduklah.
496
00:37:17,460 --> 00:37:18,710
Melakukan apa, Queenie?
497
00:37:20,590 --> 00:37:23,880
Hidup dengan ini.
498
00:37:23,930 --> 00:37:26,250
Queenie.
499
00:37:27,580 --> 00:37:29,890
Aku bisa mencium...
500
00:37:29,940 --> 00:37:31,420
...perubahan pada dirimu.
501
00:37:31,470 --> 00:37:33,760
Pikiranmu semakin kuat.
502
00:37:33,810 --> 00:37:37,310
Kau sudah mengambil langkah pertama.
503
00:37:37,400 --> 00:37:39,730
Langkah pertama yang dibutuhkan...
504
00:37:39,780 --> 00:37:41,060
...untuk memenuhi sumpahmu.
505
00:37:41,120 --> 00:37:43,820
Dan dibawah pengawasanku,...
506
00:37:43,900 --> 00:37:45,290
...bimbinganku...
507
00:37:45,370 --> 00:37:47,940
...yaah, kau bisa melambung tinggi...
508
00:37:47,990 --> 00:37:50,240
...setinggi yang belum pernah kau bayangkan.
509
00:37:52,440 --> 00:37:54,040
Bahkan setinggi...
510
00:37:54,110 --> 00:37:56,450
...penerus Supreme.
511
00:37:59,000 --> 00:38:00,880
Aku?
512
00:38:00,950 --> 00:38:02,620
Jadi Supreme?
513
00:38:02,670 --> 00:38:05,510
Yaah, kenapa tidak?
Maksudku...
514
00:38:05,590 --> 00:38:07,560
Mungkin itu yang dibutuhkan Coven ini.
515
00:38:07,620 --> 00:38:09,760
Seorang Supreme...
516
00:38:09,810 --> 00:38:11,900
...berkulit hitam.
517
00:38:11,960 --> 00:38:13,480
Yeah.
518
00:38:13,560 --> 00:38:15,680
Kenapa bukan aku, ya?
519
00:38:15,770 --> 00:38:17,770
- Aku sama hebatnya dengan yang lain.
- Lebih hebat.
520
00:38:17,820 --> 00:38:20,190
Dan aku merasa lebih kuat.
521
00:38:20,270 --> 00:38:23,570
- Lebih berkuasa.
- Tentu saja.
522
00:38:23,640 --> 00:38:25,610
Ya.
523
00:38:25,660 --> 00:38:27,660
Kau harus percaya padaku.
524
00:38:27,750 --> 00:38:28,860
Ikuti ajaranku...
525
00:38:28,950 --> 00:38:30,410
...sampai akhir...
526
00:38:30,480 --> 00:38:32,120
...dan kau akan hebat.
527
00:38:35,000 --> 00:38:36,090
Baik.
528
00:38:36,150 --> 00:38:38,290
Akan kuikuti.
529
00:04:52,000 --> 00:05:52,000
Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines
IDFL SubScrew
530
00:38:41,500 --> 00:40:47,750
Diterjemahkan oleh ghodhiets dan vanvines
IDFL SubScrew
531
00:05:44,440 --> 00:05:54,470
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
532
00:33:41,010 --> 00:33:42,590
♪ I was in the right place
533
00:33:42,660 --> 00:33:45,760
♪ But it must've been
the wrong time ♪
534
00:33:45,830 --> 00:33:47,330
♪ I'd have said
the right thing ♪
535
00:33:47,380 --> 00:33:49,350
♪ But I must've used
the wrong line ♪
536
00:33:49,430 --> 00:33:51,720
♪ I was on the right trip
537
00:33:51,800 --> 00:33:54,020
♪ But it must be the wrong car
538
00:33:54,100 --> 00:33:56,520
♪ Head is in a bad place
539
00:33:56,600 --> 00:33:59,340
♪ And I wonder
what it's good for ♪
540
00:33:59,390 --> 00:34:01,780
♪ I was in the right place
541
00:34:01,840 --> 00:34:03,680
♪ But it must've
been the wrong time ♪
542
00:34:03,730 --> 00:34:06,060
♪ My head is in a bad place
543
00:34:06,150 --> 00:34:08,850
♪ But I'm having
such a good time ♪
544
00:34:08,900 --> 00:34:13,070
♪ I've been running trying
to get hung up in my mind ♪
545
00:34:13,150 --> 00:34:15,860
♪ Ooh ♪
♪ I've got to give myself
546
00:34:15,910 --> 00:34:18,330
♪ A good talking to this time
547
00:34:18,380 --> 00:34:21,800
♪ Just need a little brain
salad surgery ♪
548
00:34:21,860 --> 00:34:22,880
♪ Ooh ♪
549
00:34:22,960 --> 00:34:24,530
♪ I got to cure
550
00:34:24,580 --> 00:34:26,670
♪ My insecurity
551
00:34:26,720 --> 00:34:28,500
♪ And I've been
in the wrong place ♪
552
00:34:28,550 --> 00:34:31,000
♪ But it must've been
the right time ♪
553
00:34:31,060 --> 00:34:33,310
♪ I've been in the right place
554
00:34:33,370 --> 00:34:35,590
♪ But it must've been
the wrong song ♪
555
00:34:35,680 --> 00:34:37,590
♪ I was in the right vein
556
00:34:37,680 --> 00:34:40,260
♪ But it seemed
like the wrong arm ♪
557
00:34:40,350 --> 00:34:43,350
♪ 'Cause I've been
in the right world ♪
558
00:34:43,400 --> 00:34:45,800
♪ But it seems like it's wrong,
wrong, wrong, wrong, wrong. ♪
559
00:40:04,960 --> 00:40:06,680
♪ La-la
560
00:40:06,740 --> 00:40:10,410
♪ La-da-la-da
561
00:40:26,610 --> 00:40:28,700
♪ La-la
562
00:40:28,770 --> 00:40:31,990
♪ La-da-la-da
563
00:40:39,610 --> 00:40:50,310
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com