1
00:00:10,475 --> 00:00:14,578
Κυβερνήτη και κυρία Ρόμαν, τιμάτε
το σπίτι μας με την παρουσία σας.
2
00:00:14,702 --> 00:00:17,186
Θα ήθελα να σας παρουσιάσω
τον γιο μου, Ζακ.
3
00:00:18,678 --> 00:00:21,455
Και αυτή είναι η μεγαλύτερή
μου κόρη, η Μπορκίτα.
4
00:00:23,505 --> 00:00:24,943
Γοητευμένη.
5
00:00:26,506 --> 00:00:29,991
Θεούλη μου, Ζακ τι
γοητευτικός τύπος είσαι.
6
00:00:30,857 --> 00:00:34,514
Αναρωτιέμαι αν είσαι αρκετά γενναίος να
επισκεφτείς την "Αίθουσα του Τρόμου" μου.
7
00:00:34,534 --> 00:00:37,697
Νέα Ορλεάνη,
Παραμονή Ημέρας Ευχαριστιών του 1833.
8
00:00:37,717 --> 00:00:40,116
Μητέρα, αμφιβάλλω πως
ο Ζακ ενδιαφέρεται.
9
00:00:40,136 --> 00:00:43,447
Ίσως έβρισκα το κουράγιο, αν η
αξιαγάπητη Μπορκίτα ερχόταν μαζί μου.
10
00:00:43,467 --> 00:00:46,679
Σχεδόν λιποθυμώ, όταν βλέπω την
στιγμή του τρόμου να διαγράφεται
11
00:00:46,699 --> 00:00:48,923
σε ένα όμορφο πρόσωπο.
12
00:00:49,147 --> 00:00:51,546
Με κάνει να νιώθω πάλι νέα.
13
00:00:53,451 --> 00:00:55,447
Από εδώ, παρακαλώ.
14
00:01:05,040 --> 00:01:07,358
Μπορείς να μαντέψεις
τί είναι μέσα στο μπολ;
15
00:01:12,321 --> 00:01:16,660
Μαντάμ Λαλαρί, θα σας πήρε όλο το
απόγευμα να ξεφλουδίσετε αυτά τα σταφύλια.
16
00:01:24,429 --> 00:01:28,367
Θα θέλατε να δοκιμάσετε να βάλετε
το χέρι σας στην επόμενη έκπληξη;
17
00:01:28,935 --> 00:01:30,918
Θα σας δώσω ένα στοιχείο...
18
00:01:30,938 --> 00:01:34,323
Είναι μακριά και... υγρά και...
19
00:01:35,153 --> 00:01:36,938
...πολύ γλιστερά.
20
00:01:40,729 --> 00:01:43,695
Θα επιχειρήσω να μαντέψω,
μία σειρά από λουκάνικα;
21
00:01:54,799 --> 00:01:57,754
Δεν είσαι αρκετά άντρας
για την Μπορκίτα μου,
22
00:01:58,112 --> 00:02:00,941
και ακόμη λιγότερο για την"
Αίθουσα του Τρόμου" μου.
23
00:02:04,172 --> 00:02:07,230
Δεν θα αποκτήσω ποτέ σύζυγο.
Όχι με την Μητέρα τριγύρω.
24
00:02:07,314 --> 00:02:09,988
Είναι απαίσια, και με
εμάς και στους σκλάβους.
25
00:02:11,720 --> 00:02:14,070
Ποιος θα υποψιαζόταν
ποτέ ανέντιμη πράξη,
26
00:02:14,155 --> 00:02:18,385
από τις κόρες που θρηνούν για της
αγαπημένης τους μητέρας τον πρόωρο θάνατο;
27
00:02:18,505 --> 00:02:22,295
- Είσαι δαιμόνια, Μπορκίτα.
- Η μόνη ερώτηση είναι το πως.
28
00:02:23,827 --> 00:02:26,247
- Μητέρα!
- Θα χάσετε το πάρτι,
29
00:02:26,267 --> 00:02:28,871
αν κάθεστε εδώ φλυαρώντας
σαν μικρά πουλάκια.
30
00:02:29,229 --> 00:02:32,672
Ελάτε κάτω τώρα και να είστε
"γιορτινές", αγάπες μου.
31
00:02:33,747 --> 00:02:36,259
Θα σερβιριστεί το επιδόρπιο σε λίγο.
32
00:02:40,009 --> 00:02:42,737
Αγαπητή μου, οι καλεσμένοι σε ζητούν.
33
00:02:42,757 --> 00:02:45,935
Στείλε μου τον Μπαστιέν
και δύο δυνατούς σκλάβους.
34
00:02:46,285 --> 00:02:49,142
Μην το σκέφτεσαι, Λουί. Απλά κάντο!
35
00:03:02,428 --> 00:03:03,503
Όχι!
36
00:03:15,793 --> 00:03:17,604
Πετάξτε την στο κλουβί.
37
00:03:24,468 --> 00:03:26,454
Σπάσε το πόδι της αν πρέπει.
38
00:03:28,261 --> 00:03:32,926
Δεν επρόκειτο να κάνουμε ποτέ
τίποτα. Ήταν απλά χαζές κουβέντες.
39
00:03:33,086 --> 00:03:38,469
Εξαιτίας της αγάπης μου για τα πρόσωπά
σας, μπορείτε και αναπνέετε ακόμα.
40
00:03:42,083 --> 00:03:43,944
Να είστε καλές, πουλάκια μου...
41
00:03:45,025 --> 00:03:47,561
και θα σας ελευθερώσω σε ένα χρόνο!
42
00:03:48,027 --> 00:03:51,608
- Ένα χρόνο;
- Πάνω στην ώρα για το επόμενο Χάλοουϊν!
43
00:03:53,210 --> 00:03:54,755
Και εσύ...
44
00:03:54,916 --> 00:03:58,366
"αρχηγίνα των αρρωστημένων μυαλών"...
45
00:03:59,700 --> 00:04:02,220
μόλις κέρδισες ένα "ειδικό" δωράκι.
46
00:04:02,475 --> 00:04:07,029
Το πρωινό των Χριστουγέννων,
θα γεμίσω το στόμα σου σκατά.
47
00:04:07,176 --> 00:04:08,394
Όχι!
48
00:04:10,237 --> 00:04:11,531
Όχι, όχι!
49
00:04:23,867 --> 00:04:29,266
Είναι πολύ αργά πλέον, ακόμα και
να ανάψουμε φωτιές για προστασία.
50
00:04:32,468 --> 00:04:34,714
Σύσσωμη η Κόλαση,
εμφανίστηκε στο κατώφλι μας.
51
00:04:34,734 --> 00:04:37,668
Παιδιά, είδατε τι συμβαίνει εκεί έξω;
52
00:04:52,169 --> 00:05:02,169
*Rebeloi Team* Tv Series Presents...
53
00:05:03,170 --> 00:05:13,170
American Horror Story
Season 03 - Episode 05
"Burn, Witch. Burn"!
54
00:05:14,071 --> 00:05:26,071
Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια:
[Rhalina, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Team* Tv Series.
55
00:05:27,072 --> 00:05:32,072
Πολλά φιλάκια στον johnyd13 <3
56
00:05:33,073 --> 00:05:43,073
Φιλοξενία:
[www.addic7ed.com]
57
00:05:43,074 --> 00:05:50,074
*TheFreeSubsSupporters*
58
00:05:50,075 --> 00:05:52,075
Ευχαριστούμε για την
προτίμησή σας, καλή προβολή!
59
00:05:56,177 --> 00:05:57,524
Όχι!
60
00:05:58,492 --> 00:06:00,564
Χρειάζομαι την μητέρα μου!
61
00:06:03,757 --> 00:06:05,320
Κάντε στην άκρη!
62
00:06:06,543 --> 00:06:07,747
’σε με να δω το πρόσωπό σου.
63
00:06:07,767 --> 00:06:11,669
- Καίει!
- Φωνάξτε ένα ασθενοφόρο!
64
00:06:12,601 --> 00:06:14,735
Κάποιος να μας βοηθήσει!
65
00:06:19,973 --> 00:06:23,588
’σε με να το δω, πρέπει
να το δω! ’σε με να το δω!
66
00:06:42,516 --> 00:06:44,253
Είστε η μητέρα της Κα Φοξ;
67
00:06:45,082 --> 00:06:48,381
Τι της έκαναν; Τα μάτια
της έμοιαζαν σαν μπίλιες.
68
00:06:49,054 --> 00:06:52,254
Αυτό που φανταζόμαστε είναι πως
κάποιος της έριξε θειικό οξύ.
69
00:06:52,850 --> 00:06:55,667
Τέτοιου είδους καψίματα έχω δει
μόνο σε βιομηχανικά ατυχήματα.
70
00:06:56,105 --> 00:06:58,289
Έκαψε τα οπτικά νεύρα.
71
00:06:58,614 --> 00:07:03,015
Δεν είμαι καμία ανόητη
γιατρέ, οπότε πείτε μου.
72
00:07:03,534 --> 00:07:06,253
Είναι τυφλή ναι ή όχι;
73
00:07:06,358 --> 00:07:10,078
Οι οφθαλμικές δομές είναι άθικτες, αλλά
δεν μπορέσαμε να σώσουμε την όρασή της.
74
00:07:11,341 --> 00:07:14,848
- Τι εννοείτε; Τι μου λέτε;
- Λυπάμαι.
75
00:07:14,868 --> 00:07:18,695
Τι είναι αυτά που μου
λες; Παλιομπάσταρδε!
76
00:07:18,715 --> 00:07:20,955
Θέλω να μιλήσω με έναν γιατρό!
77
00:07:21,006 --> 00:07:22,803
- Όχι!
- Να καλέσω την Αστυνομία;
78
00:07:22,823 --> 00:07:25,713
Όχι, όλα καλά. Και πάλι λυπάμαι.
79
00:07:35,807 --> 00:07:39,961
- Τι είναι;
- Νεκροί. Δεν μπορώ να τους ακούσω.
80
00:07:45,329 --> 00:07:48,450
Απομακρυνθείτε όλοι από τα παράθυρα!
Ελάτε, άντε! Και κλείστε και τα φώτα!
81
00:07:48,517 --> 00:07:52,108
- Νομίζω πως ξέρουν πως είμαστε μέσα.
- Κλείσε τις κουρτίνες.
82
00:07:52,238 --> 00:07:54,765
- Χρειαζόμαστε την Φιόνα!
- Ρε παιδιά, κάποια πλάκα θα μας κάνουν.
83
00:07:54,785 --> 00:07:56,798
Δεν κάνουν και τίποτα.
84
00:07:58,200 --> 00:08:00,037
Με βγάζει στον τηλεφωνητή!
85
00:08:00,713 --> 00:08:03,505
- Μήπως να παίρναμε την Αστυνομία;
- Όχι, δεν θα άρεσε αυτό στην Φιόνα
86
00:08:03,525 --> 00:08:07,011
και την φοβάμαι πολύ περισσότερο,
από αυτά τα πλάσματα εκεί έξω!
87
00:08:07,169 --> 00:08:08,252
Σκατά.
88
00:08:08,272 --> 00:08:09,871
Δεν θα έπρεπε να
σηκωθείς από το κρεβάτι.
89
00:08:09,922 --> 00:08:11,502
Πες το αυτό στην στρατιά
των νεκρών απ' έξω.
90
00:08:11,522 --> 00:08:15,240
Τι τρελαμάρες είναι τούτες; Μπορώ
να τακτοποιήσω ένα μάτσο γειτονάκια.
91
00:08:36,567 --> 00:08:38,039
Εντάξει, την κάνατε την πλάκα σας.
92
00:08:38,059 --> 00:08:41,413
Τρομάξατε ένα μάτσο κορίτσια που είναι
μέσα στο σπίτι, ώρα να την κάνετε.
93
00:08:42,204 --> 00:08:44,088
Έλα τώρα, φιλαράκο.
94
00:08:48,190 --> 00:08:49,568
Εντάξει...
95
00:08:50,044 --> 00:08:52,017
’ντε, πάρτε δρόμο σιγά σιγά.
96
00:08:54,266 --> 00:08:58,150
Ρε φίλε, τα προσθετικά σου είναι τέλεια!
97
00:09:15,871 --> 00:09:16,932
Ξεκινήστε.
98
00:09:41,942 --> 00:09:43,021
Λουκ!
99
00:09:44,089 --> 00:09:46,067
Πρέπει να βοηθήσουμε τον Λουκ!
100
00:09:46,134 --> 00:09:49,968
Τα πράγματα στην μπροστινή πόρτα δεν
είναι καλά. Είμαστε τελείως περικυκλωμένοι.
101
00:09:50,472 --> 00:09:52,440
Αν δεν μπορούμε να βγούμε
έξω, θα ανέβουμε επάνω.
102
00:09:52,491 --> 00:09:54,722
Πρέπει να απομακρυνθούμε
απ' όλα τα παράθυρα.
103
00:09:54,742 --> 00:09:56,579
Σπάλντινγκ!
104
00:10:05,202 --> 00:10:08,297
- Το έχεις χάσει τελείως;
- Η κόρες μου, είναι εκεί έξω.
105
00:10:08,317 --> 00:10:10,575
Οι κόρες σου είναι νεκρές.
Μήπως θες να πεθάνεις και εσύ;
106
00:10:10,595 --> 00:10:13,327
Είναι μια επιθυμία που θα
ήθελα να πραγματοποιηθεί.
107
00:10:13,379 --> 00:10:14,674
Έλα, πάμε.
108
00:10:16,770 --> 00:10:18,309
Κουίνι, μπορείς να πας μέχρι την σοφίτα;
109
00:10:18,329 --> 00:10:20,657
Στο δωμάτιο του Σπάλντινγκ.
Μπορούμε να "οχυρωθούμε" εκεί.
110
00:10:20,677 --> 00:10:25,001
Εντάξει, καλώς! Τότε διάλεξε ένα
δωμάτιο! Πηγαίνετε επάνω, τώρα! Τώρα!
111
00:10:25,747 --> 00:10:26,974
Ναν;
112
00:10:27,843 --> 00:10:29,294
Όχι ρε γαμώτο!
113
00:10:33,447 --> 00:10:36,507
- Σώσε τον εαυτό σου, φύγε.
- Δεν πρόκειται να σε αφήσω εδώ.
114
00:10:36,527 --> 00:10:38,775
Το αμάξι της Κορντήλια, πάμε!
115
00:10:49,345 --> 00:10:52,929
- Τι είναι αυτά τα πλάσματα; Τι θέλουν;
- Εμάς.
116
00:12:54,732 --> 00:12:58,191
Δεν της έριξες εσύ το οξύ, αλλά θα
μπορούσες να το είχες κάνει κάλλιστα.
117
00:13:02,063 --> 00:13:04,430
Μπλε κώδικας, στον θάλαμο
νεογέννητων στο κρεβάτι 5.
118
00:13:04,450 --> 00:13:07,505
Μπλε κώδικας, στον θάλαμο
νεογέννητων στο κρεβάτι 5.
119
00:13:08,382 --> 00:13:11,097
Όλη η ιατρική ομάδα στην
μονάδα κεντρικής θεραπείας.
120
00:13:38,920 --> 00:13:41,219
Γεννήθηκε νεκρό ή πέθανε μετά;
121
00:13:42,565 --> 00:13:44,226
Γεννήθηκε νεκρό.
122
00:13:45,132 --> 00:13:47,128
Αγόρι ή κορίτσι είναι;
123
00:13:48,735 --> 00:13:50,408
Δεν μου είπαν.
124
00:13:53,186 --> 00:13:54,765
Κοριτσάκι είναι.
125
00:13:57,102 --> 00:13:58,152
Ποια είσαι;
126
00:13:59,668 --> 00:14:01,131
Τι κάνεις εκεί;
127
00:14:02,069 --> 00:14:05,335
Όχι! Όχι, δεν θέλω να την βλέπω!
128
00:14:05,861 --> 00:14:07,829
Δεν θέλω να την βλέπω!
129
00:14:07,896 --> 00:14:11,666
Έλα, κράτα την. Κράτα
την. Η κορούλα σου είναι.
130
00:14:12,217 --> 00:14:14,709
Πρέπει να τα κρατάς κοντά σου...
131
00:14:16,184 --> 00:14:18,539
ώστε να νιώθουν ασφαλή.
132
00:14:24,800 --> 00:14:26,870
Μίλησέ της τώρα.
133
00:14:27,056 --> 00:14:30,350
Δεν καταλαβαίνω.
Γιατί το κάνεις αυτό;
134
00:14:30,370 --> 00:14:34,164
- Το μωρό μου είναι νεκρό.
- Όχι. Όχι, όχι!
135
00:14:34,398 --> 00:14:36,927
Έλα... μίλησέ της.
136
00:14:38,234 --> 00:14:42,461
Πες της... "Σ' αγαπάω περισσότερο
απ' οτιδήποτε άλλο στον κόσμο".
137
00:14:45,691 --> 00:14:47,285
Πες της το.
138
00:14:47,825 --> 00:14:50,354
Σ' αγαπάω όσο τίποτα άλλο στον κόσμο.
139
00:14:50,605 --> 00:14:53,472
"Είσαι το πιο όμορφο μωράκι".
140
00:14:54,334 --> 00:14:58,296
- Πες της πόσο όμορφη είναι.
- Σε παρακαλώ. Δεν μπορώ να το κάνω.
141
00:14:58,316 --> 00:15:01,809
Πες της πόσο όμορφη είναι.
"Είσαι τόσο όμορφη".
142
00:15:04,086 --> 00:15:05,340
Πες της το.
143
00:15:06,333 --> 00:15:10,022
- Είσαι τόσο όμορφη.
- Πες, "Δεν πρόκειται να σε αφήσω, ποτέ".
144
00:15:12,150 --> 00:15:13,984
Δεν πρόκειται να σε αφήσω ποτέ.
145
00:15:14,132 --> 00:15:15,846
"Θα είμαι η μητέρα σου...
146
00:15:16,670 --> 00:15:19,688
...μέχρι την ημέρα που
θα πεθάνεις". Πες το.
147
00:15:21,063 --> 00:15:23,084
Θα είμαι η μητέρα σου...
148
00:15:23,840 --> 00:15:25,888
...μέχρι την ημέρα που θα πεθάνεις.
149
00:15:26,929 --> 00:15:28,293
Ξαναπέστο.
150
00:15:29,945 --> 00:15:31,983
Θα είμαι η μητέρα σου...
151
00:15:32,764 --> 00:15:35,405
...μέχρι την ημέρα που θα πεθάνεις.
152
00:15:51,883 --> 00:15:54,428
Τι συμβαίνει; Αναπνέει!
153
00:15:57,373 --> 00:15:58,948
Αναπνέει!
154
00:16:14,669 --> 00:16:15,861
Όχι!
155
00:16:27,759 --> 00:16:31,986
Φύγετε από εκεί! Ελάτε εδώ ρε
σαπισμένα σκατά! ’ντε ελάτε, ελάτε!
156
00:16:32,006 --> 00:16:34,922
Έτσι μπράβο, αυτό είναι,
ελάτε! Ελάτε στην μαμάκα!
157
00:16:40,067 --> 00:16:41,183
Σκατά!
158
00:16:59,122 --> 00:17:01,958
Δεν είσαι καλά και
είσαι δική μου ευθύνη.
159
00:17:01,978 --> 00:17:05,851
Δεν έπρεπε να σε αφήσω να σηκωθείς
από το κρεβάτι. Εσύ, Μπάτλερ!
160
00:17:06,056 --> 00:17:07,510
Φρόντισε να μην κουνηθεί ρούπι.
161
00:17:07,530 --> 00:17:11,252
- Πάω κάτω να της φέρω λίγο πάγο.
- Φέρε και μια κόκα κόλα όπως έρχεσαι!
162
00:17:36,070 --> 00:17:37,637
Ποιος είναι εκεί;
163
00:17:52,735 --> 00:17:54,186
Μπορκίτα...
164
00:18:01,126 --> 00:18:02,639
Κορούλα μου...
165
00:18:05,145 --> 00:18:06,799
...παιδί μου.
166
00:18:19,666 --> 00:18:21,147
Μπορκίτα!
167
00:18:25,235 --> 00:18:27,392
Τι σου έκανε;
168
00:18:27,892 --> 00:18:28,970
Όχι...
169
00:18:31,597 --> 00:18:33,655
Τι πήγα και σου έκανα εγώ;
170
00:18:39,052 --> 00:18:41,686
Μπορκίτα, κάτι πρέπει να...
171
00:18:42,585 --> 00:18:45,095
...υπάρχει ακόμα μέσα σου...
172
00:18:46,271 --> 00:18:50,164
που... αναγνωρίζει την
μητέρα... που σε ανάθρεψε.
173
00:18:53,897 --> 00:18:58,164
Έλα πίσω σε μένα, παιδί μου.
Θα έδινα τα πάντα γι' αυτό.
174
00:19:02,581 --> 00:19:04,081
Μπορκίτα...
175
00:19:05,643 --> 00:19:08,110
όντως με αναγνωρίζεις.
176
00:19:36,163 --> 00:19:38,332
Θα 'πρεπε να έχει επιστρέψει μέχρι τώρα.
177
00:19:39,714 --> 00:19:42,008
Δεν πας να δεις τι
την κρατά απασχολημένη;
178
00:19:57,210 --> 00:19:58,611
Σπάλντινγκ;
179
00:19:59,942 --> 00:20:01,417
Τι ήταν αυτό;
180
00:20:01,902 --> 00:20:03,533
Σπάλντινγκ;
181
00:20:08,343 --> 00:20:09,372
Σκατά!
182
00:21:03,935 --> 00:21:05,931
Διάολε, το σκότωσες το ρημάδι!
183
00:21:09,573 --> 00:21:12,268
Είχε ένα τέρας για μητέρα.
184
00:21:15,591 --> 00:21:17,909
Αυτή η τελευταία πράξη...
185
00:21:18,280 --> 00:21:21,899
ήταν το μοναδικό καλό που
έκανα ποτέ μου για εκείνη.
186
00:21:39,680 --> 00:21:42,658
- Νομίζω πως θα πεθάνω από αιμορραγία.
- Δεν πρόκειται να σε αφήσω.
187
00:22:11,740 --> 00:22:13,067
Λυπάμαι.
188
00:22:20,882 --> 00:22:22,838
Πήγαινέ τον, μέσα, φύγε!
189
00:23:19,315 --> 00:23:21,398
"Επιστρέψτε στην φύση σας".
190
00:23:26,479 --> 00:23:27,830
Διάολε!
191
00:23:34,425 --> 00:23:36,024
Δεν ξέρω τι ήταν αυτό,
192
00:23:36,044 --> 00:23:39,855
αλλά έχουν πραγματική δύναμη αυτή
την στιγμή μέσα στο σπίτι τους.
193
00:23:56,679 --> 00:23:58,300
Δείτε, ποιος αποφάσισε
να εμφανιστεί επιτέλους.
194
00:23:58,351 --> 00:24:01,166
Οδηγούσα όλο το βράδυ από την
Λίμην Τσαρλς. Είναι ταξίδι 4 ωρών...
195
00:24:01,186 --> 00:24:04,054
και δεν χρειάζεται να
με υπερασπιστώ σε εσένα.
196
00:24:04,868 --> 00:24:07,458
Γιατί δεν φεύγεις να πας
για ύπνο; Είμαι εγώ εδώ τώρα.
197
00:24:07,478 --> 00:24:09,878
Μπορείς να σταματήσεις τώρα,
πως όντως νοιάζεσαι για εκείνη.
198
00:24:09,898 --> 00:24:13,969
Μπορεί να μην ήμουν η
μητέρα που της άρμοζε,
199
00:24:14,205 --> 00:24:19,311
αλλά καταλαβαίνω τις μαλακίες που της
"πουλάς", παρόλο που εκείνη δεν μπορεί.
200
00:24:19,331 --> 00:24:21,321
Την ικέτεψα να μην σε παντρευτεί.
201
00:24:21,341 --> 00:24:26,220
Είσαι ένας χαμένος που τρέχει όλη την
ώρα πέρα δώθε για να μαζέψει καμία δεκάρα.
202
00:24:26,631 --> 00:24:30,300
Είσαι ένα βήμα από το
να καταντήσεις ζητιάνος.
203
00:24:30,488 --> 00:24:33,835
Τουλάχιστον εγώ πάντα ήμουν εκεί για
εκείνη. Δεν την εγκατέλειπα έτσι απλά.
204
00:24:33,855 --> 00:24:36,662
Επειδή ξέρεις πως είναι ότι
καλύτερο μπορείς να έχεις ποτέ σου.
205
00:24:36,682 --> 00:24:38,949
Πάλι καλά που δεν την άφησες έγκυο.
206
00:24:38,969 --> 00:24:42,159
Θα την φανταζόσουν τώρα με ένα παιδί
και εσένα να το βάζεις στα πόδια,
207
00:24:42,179 --> 00:24:45,469
επειδή δεν θα άντεχες την πίεση
του να έχεις μια τυφλή σύζυγο;
208
00:24:46,850 --> 00:24:48,153
Είναι μόνιμο;
209
00:24:49,633 --> 00:24:53,277
Τώρα θα αρχίσουν και
τα κροκοδείλια δάκρυα.
210
00:24:54,418 --> 00:24:58,711
Όχι, Φιόνα, δεν πρόκειται να σε αφήσω
να το κάνεις αυτό σε εμάς. Σε μισεί.
211
00:24:58,731 --> 00:25:01,952
Το άκουσες αυτό μωρή καριόλα;
Την αγαπάω και το ξέρει.
212
00:25:01,972 --> 00:25:04,848
Εσύ είσαι αυτή που δεν ανήκει εδώ.
Εσύ είσαι αυτή που πρέπει να φύγει!
213
00:25:04,868 --> 00:25:08,012
Δεν με νοιάζει ποιος θα είναι, αλλά
κάποιος από τους 2 σας θα φύγει,
214
00:25:08,032 --> 00:25:10,181
αλλιώς θα φωνάξω την ασφάλεια.
215
00:25:14,060 --> 00:25:20,401
Έχεις 15 λεπτά αλλά μόλις επιστρέψω,
φρόντισε να έχεις εξαφανιστεί.
216
00:25:21,482 --> 00:25:25,052
Μπορείς να φύγεις οικειοθελώς αλλιώς
θα το κάνουμε με τον τρόπο μου.
217
00:25:25,072 --> 00:25:30,101
Δεν με νοιάζει ποιος θα είναι
αυτός... αν και προτιμώ τον δεύτερο.
218
00:25:50,011 --> 00:25:51,778
Είμαι εδώ, μωράκι μου.
219
00:25:52,623 --> 00:25:56,648
Μπορείς να με αισθανθείς;
Δεν με νοιάζει τι σου έκαναν.
220
00:25:58,186 --> 00:26:00,723
Σου υπόσχομαι πως δεν
πρόκειται ποτέ μου να σε αφήσω.
221
00:26:01,267 --> 00:26:03,386
Σ' αγαπάω τόσο πολύ.
222
00:26:29,896 --> 00:26:34,981
Η φωτιά εξυγιάνει και καθαρίζει,
"σκορπίζοντας" τους εχθρούς μας μακριά.
223
00:26:35,001 --> 00:26:38,328
"Αυτά που ο άνεμος παίρνει
μακριά, δεν χρειάζονται εξήγηση".
224
00:26:40,742 --> 00:26:44,233
- Νομίζω πως είναι οι τελευταίοι.
- Είναι τελείως αηδιαστικό.
225
00:26:45,514 --> 00:26:48,601
Μήπως να ρίχναμε περισσότερα
ροκανίδια, να καλύψει την μυρωδιά;
226
00:26:54,065 --> 00:26:56,892
- Πως είναι ο Λουκ;
- Ακόμα κοιμάται στο κρεβάτι μου.
227
00:26:56,912 --> 00:26:59,753
- Πρέπει να τον βγάλουμε από το σπίτι.
- Δεν έχει γίνει τελείως καλά ακόμα.
228
00:26:59,773 --> 00:27:02,728
- Ναι, αλλά δεν μπορεί να μείνει εδώ.
- Μπορεί και θα μείνει.
229
00:27:03,156 --> 00:27:06,154
Δεν υπάρχει λόγος να βιαστούμε να τον
"επιστρέψουμε" στην θεούσα μητέρα του,
230
00:27:06,174 --> 00:27:09,559
μέχρι να αναρρώσει τελείως. Θα
καλέσει τους μπάτσους όπως και να χει.
231
00:27:11,018 --> 00:27:12,493
Σ' ευχαριστώ!
232
00:27:13,346 --> 00:27:15,240
Μου αρέσει μια Μάγισσα
όταν ξέρει να πολεμά.
233
00:27:15,291 --> 00:27:18,884
Έπραξες μεγάλο καλό γι' αυτή την
Σύναξη, Ζόι. Δεν πρόκειται να το ξεχάσω.
234
00:27:19,145 --> 00:27:20,409
Πήγαινε τώρα.
235
00:27:43,803 --> 00:27:45,700
Αυτές ήταν οι κόρες μου.
236
00:27:48,427 --> 00:27:53,510
Την ημέρα που γεννήθηκαν εναπόθεσα
τόσες ελπίδες και όνειρα στον Ουρανό.
237
00:27:54,293 --> 00:27:58,359
Και τελειώνει έτσι με αυτόν
τον τρόπο, με φωτιά και παρακμή.
238
00:27:58,874 --> 00:28:02,791
’ξιζαν μια πολύ καλύτερη μητέρα,
απ' ότι θα μπορούσα ποτέ να γίνω.
239
00:28:03,479 --> 00:28:04,558
Ναι...
240
00:28:05,625 --> 00:28:07,806
Το ξέρω αυτό το συναίσθημα.
241
00:28:08,886 --> 00:28:15,828
Ίσως... οι κοινές μας
τραγωδίες, μας φέρουν πιο κοντά.
242
00:28:18,193 --> 00:28:21,540
Πολύ αμφιβάλλω γι' αυτό. Στο
κάτω κάτω εσύ είσαι η υπηρέτρια.
243
00:28:26,000 --> 00:28:29,025
Ώρα να αντιμετωπίσω και
τα υπόλοιπα σκουπίδια.
244
00:28:34,076 --> 00:28:35,737
Φιόνα Γκουντ,
245
00:28:35,822 --> 00:28:38,733
στέκεσαι ενώπιον αυτού του Συμβουλίου
κατηγορούμενη για εγκληματική αμέλεια,
246
00:28:38,753 --> 00:28:42,661
αδικοπραξία και εσκεμμένη αδιαφορία, για
την σωστή λειτουργία αυτής της Σύναξης.
247
00:28:42,840 --> 00:28:47,575
Από την άφιξή σου και μετά αυτό το σπίτι
δέχτηκε επιθέσεις από εξωτερικές δυνάμεις.
248
00:28:48,046 --> 00:28:49,646
Μια νεαρή Μάγισσα αγνοείται ακόμα.
249
00:28:49,666 --> 00:28:53,265
Η Διευθύντρια της Ακαδημίας, η ίδια
σου η κόρη, είναι τυφλή στο νοσοκομείο.
250
00:28:53,285 --> 00:28:57,008
Με βάση την σοβαρότητα αυτών των
γεγονότων και έπειτα από πολύ σκέψη,
251
00:28:57,028 --> 00:29:00,181
είναι ιερό καθήκον του
Συμβουλίου, να απαιτήσει την άμεση,
252
00:29:00,201 --> 00:29:03,496
άνευ όρων παραίτηση σου, ως
Ανώτατη αυτής της Σύναξης.
253
00:29:03,516 --> 00:29:05,183
Τίποτα το προσωπικό!
254
00:29:05,736 --> 00:29:10,125
Και αν λάβουμε υπόψη πως η καινούργια
Ανώτατη δεν έχει εμφανιστεί ακόμα;
255
00:29:10,145 --> 00:29:14,408
Μέχρι τότε, αυτή εδώ η Σύναξη θα περάσει,
υπό την επιστασία αυτού του Συμβουλίου.
256
00:29:15,288 --> 00:29:16,745
Πόσο βολικό.
257
00:29:17,675 --> 00:29:20,216
Δεν μπορούσε να κληρονομήσει
την θέση της Ανώτατης,
258
00:29:20,236 --> 00:29:24,332
και έτσι έβαλε τα σκυλάκια της
να την βοηθήσουν να την κλέψει.
259
00:29:24,352 --> 00:29:25,704
Με συγχωρείς;
260
00:29:25,755 --> 00:29:33,893
Θα παρακαλάς, αλλά δεν θα συγχωρεθείς,
Μερτλ Σνόου για όλα όσα έκανες.
261
00:29:35,038 --> 00:29:36,214
Τι θέλει να πει μ' αυτό;
262
00:29:36,265 --> 00:29:39,483
Προσπαθεί να μας ξεγελάσει, να κάνει
την κίνησή της. Είναι απελπισμένη.
263
00:29:39,503 --> 00:29:42,061
Αλλά δεν πρόκειται να
πιάσει, όχι, αυτή την φορά.
264
00:29:42,081 --> 00:29:44,606
Η απόφαση του Συμβουλίου
είναι ομόφωνη και τελεσίδικη.
265
00:29:44,626 --> 00:29:46,817
Δεν πρόκειται να κάτσουμε
και να ακούμε εσένα...
266
00:29:46,837 --> 00:29:48,597
Θα κάτσεις κάτω!
267
00:29:51,176 --> 00:29:52,676
Και θα με ακούσεις.
268
00:29:57,272 --> 00:30:04,152
Αληθεύει πως η Σύναξη δέχθηκε επίθεση,
όχι από εξωτερικές μα εσωτερικές δυνάμεις.
269
00:30:04,503 --> 00:30:08,086
Ο εχθρός μας κρύβεται σε κοινή θέα.
270
00:30:11,557 --> 00:30:15,263
Κινείται ελεύθερος ανάμεσά
μας, περνώντας απαρατήρητος.
271
00:30:16,434 --> 00:30:20,748
Ο εχθρός μας έχει
πρόσωπο και το έχω δει.
272
00:30:22,369 --> 00:30:24,462
Αυτό το πρόσωπο, έχει όνομα.
273
00:30:26,506 --> 00:30:29,563
- Μερτλ Σνόου.
- Εξοργιστικά ψέματα!
274
00:30:29,698 --> 00:30:34,000
Νόμιζες πως καταστρέφοντας την
κόρη μου θα κατέστρεφες και εμένα;
275
00:30:34,020 --> 00:30:37,717
Πως τολμάς και με κατηγορείς
πως επιτέθηκα στην Κορντήλια;
276
00:30:37,737 --> 00:30:40,082
Ήμουν πολύ περισσότερο μητέρα σ'
αυτό το κορίτσι απ' ότι ήσουν εσύ.
277
00:30:40,102 --> 00:30:45,984
Γαντζώθηκες στην κόρη μου, απ' την στιγμή
που την παρέδωσα στην φροντίδα σου,
278
00:30:46,035 --> 00:30:47,891
επειδή εσύ δεν θα μπορούσες
ποτέ να αποκτήσεις μια!
279
00:30:47,911 --> 00:30:52,423
Δεν έκανα παιδιά ποτέ μου γιατί
αφιέρωσα την ζωή μου, στην Σύναξη.
280
00:30:52,443 --> 00:30:56,320
Η αγάπη που είχες γι' αυτή την
Σύναξη και την κόρη μου, επισκιάστηκε,
281
00:30:56,340 --> 00:30:59,706
- από το μίσος σου για εμένα!
- Την ακούτε τι κάθεται και λέει;
282
00:30:59,726 --> 00:31:02,189
Το επόμενο θα είναι να με κατηγορήσει
πως δολοφόνησα την Μάντισον Μοντγκόμερι!
283
00:31:02,209 --> 00:31:06,490
Λοιπόν, ήσουν εδώ στην Νέα Ορλεάνη,
όταν εξαφανίστηκε, θέλω να πω.
284
00:31:06,510 --> 00:31:11,158
- Τι είναι αυτά που λέει;
- Σας είπα, προσπαθεί να σας μπερδέψει.
285
00:31:11,178 --> 00:31:14,649
Δεν ήσουν ήδη στην πόλη όταν
εξαφανίστηκε η Μάντισον, έτσι;
286
00:31:14,669 --> 00:31:18,632
- Πιστεύω πως θα μας το είχες πει.
- Ποια είναι η Τζένιφερ Γούλει;
287
00:31:19,270 --> 00:31:21,115
Και που να ξέρω;
288
00:31:21,135 --> 00:31:27,542
Η Τζένιφερ Γούλει, ήταν η Βερόνικα Λέικ,
στην ταινία "Παντρεύτηκα μια Μάγισσα".
289
00:31:27,562 --> 00:31:32,103
Η Τζένιφερ Γούλει, τυγχάνει να
είναι επίσης, το ανόητο ψευδώνυμο,
290
00:31:32,123 --> 00:31:36,194
που χρησιμοποιήσε η Μερτλ, ως
ένοικος στο Μοτέλ "Μαύρη γάτα".
291
00:31:43,442 --> 00:31:47,360
Ήταν εδώ όλες αυτές τις εβδομάδες.
Σχεδιάζοντας το χτύπημά της.
292
00:31:49,653 --> 00:31:53,273
- Διαστρεβλώνει τα πάντα!
- Οπότε, είναι αλήθεια;
293
00:31:53,293 --> 00:31:56,694
- Έμενες εδώ με ψεύτικο όνομα;
- Έπρεπε κάποιος να την σταματήσει!
294
00:31:56,714 --> 00:32:00,488
- Ομολογία ήταν αυτό;
- Τι; Όχι! Δεν ομολογώ τίποτα!
295
00:32:00,508 --> 00:32:04,996
Δεν χρειάζεται να
ομολογήσεις. Σε τσάκωσαν!
296
00:32:05,016 --> 00:32:07,165
- Με πονάς!
- Θα κάνω πολλά περισσότερα απ' αυτό!
297
00:32:07,233 --> 00:32:09,800
Θα εφαρμόσω δικαιοσύνη!
298
00:32:10,092 --> 00:32:14,356
Ιδού το ίδιο οξύ που
παραμόρφωσε την κόρη μου.
299
00:32:16,055 --> 00:32:19,575
Μερτλ Σνόου... έχεις να δηλώσεις
το οτιδήποτε προς υπεράσπισή σου;
300
00:32:19,595 --> 00:32:21,918
Ξέρετε πολύ καλά τι είναι.
301
00:32:22,129 --> 00:32:25,269
- Ποια θα πιστέψετε;
- Δεν μας αφήνεις άλλη επιλογή.
302
00:32:28,226 --> 00:32:29,937
Κάψτε την Μάγισσα.
303
00:32:30,284 --> 00:32:31,660
Συμφωνώ.
304
00:32:32,207 --> 00:32:37,302
Η απόφαση του Συμβουλίου
είναι ομόφωνη και τελεσίδικη.
305
00:32:42,057 --> 00:32:47,090
Δεν υπάρχει λόγος να με δέσετε. Δεν
πρόκειται να αντισταθώ. Γιατί άλλωστε;
306
00:32:47,264 --> 00:32:50,667
Πάλευα εναντίον της,
όλη μου την ζωή...
307
00:32:51,567 --> 00:32:53,314
...και κοιτάξτε που κατέληξα.
308
00:32:53,334 --> 00:32:57,466
Ήμουν συνηθισμένη στο να
είμαι μια απόβλητη, ένα φρικιό.
309
00:32:57,486 --> 00:33:00,558
Μέχρι που βρήκα την θέση
μου μέσα σ' αυτή την Σύναξη.
310
00:33:00,578 --> 00:33:04,308
Νόμιζα πως βρήκα το
σπίτι μου. Μα έκανα λάθος.
311
00:33:07,647 --> 00:33:10,399
Θα πέσω περήφανη στην πυρά.
312
00:33:12,107 --> 00:33:13,607
Εμπρός λοιπόν.
313
00:33:15,218 --> 00:33:16,755
Κάψτε με.
314
00:33:33,234 --> 00:33:35,143
Μας κάνουν πλάκα, έτσι;
315
00:33:35,738 --> 00:33:40,502
- Δεν θα την κάψουμε, έτσι;
- Δεν τα βάζεις ποτέ με μια Ανώτατη.
316
00:34:52,057 --> 00:34:54,090
Έχεις τίποτα τελευταία λόγια να πεις;
317
00:34:54,339 --> 00:35:00,153
Είστε όλοι μέρος του σχεδίου της
Φιόνα και σιγά σιγά θα σας καταστρέψει.
318
00:35:00,995 --> 00:35:03,710
Δεν θα το καταλάβετε μέχρι
να είναι ήδη πολύ αργά.
319
00:35:05,305 --> 00:35:08,106
Προτιμώ να καώ στην πυρά
πάρα να με καταστρέψει εκείνη.
320
00:36:04,656 --> 00:36:05,946
Περάστε.
321
00:36:06,196 --> 00:36:08,279
Κουίνι, τι μπορώ να κάνω για εσένα;
322
00:36:10,292 --> 00:36:12,319
Μπορείς να μου
απαντήσεις σε μια ερώτηση.
323
00:36:12,593 --> 00:36:13,981
Ναι;
324
00:36:17,147 --> 00:36:18,536
Σήμερα...
325
00:36:20,231 --> 00:36:23,880
Σε βοήθησα να παγιδεύσεις
μια ένοχη γυναίκα ή μια αθώα;
326
00:36:23,900 --> 00:36:26,630
Οδηγεί αυτή την Σύναξη στον
αφανισμό! Συμφωνήσαμε όλοι σ' αυτό!
327
00:36:26,650 --> 00:36:28,711
- Έπρεπε να την σταματήσω!
- Ομολογία είναι αυτή;
328
00:36:28,731 --> 00:36:30,780
Τι; Όχι! Δεν ομολογώ τίποτα!
329
00:36:30,800 --> 00:36:33,718
Δεν χρειάζεται να το
κάνεις! Σε τσάκωσαν!
330
00:36:33,943 --> 00:36:36,652
- Με πονάς!
- Θα κάνω πολλά περισσότερα απ' αυτό.
331
00:36:36,672 --> 00:36:39,174
Θα εφαρμόσω δικαιοσύνη!
332
00:36:39,225 --> 00:36:43,544
Ιδού το ίδιο οξύ που
παραμόρφωσε την κόρη μου!
333
00:36:43,596 --> 00:36:47,308
Κανείς από εμάς δεν είναι
αθώος... κανένας μας.
334
00:36:49,751 --> 00:36:53,146
Κοίτα, όταν ήρθες σε εμένα,
σκέφτηκα πως σου χρωστούσα χάρη,
335
00:36:53,166 --> 00:36:56,146
επειδή... μου έσωσες την ζωή.
336
00:36:57,006 --> 00:36:59,738
Μα νόμιζα πως θα την πετάγαμε
έξω και όχι πως θα την καίγαμε.
337
00:36:59,758 --> 00:37:03,813
Και τώρα, κλείνω τα μάτια
μου και την βλέπω να καίγεται.
338
00:37:03,833 --> 00:37:07,869
Και αυτή η μυρωδιά...
δεν φεύγει με τίποτα!
339
00:37:10,285 --> 00:37:12,207
Δεν νομίζω πως μπορώ να το αντέξω.
340
00:37:13,481 --> 00:37:14,981
Κάτσε κάτω.
341
00:37:17,171 --> 00:37:19,080
Να αντέξεις τι, Κουίνι;
342
00:37:22,354 --> 00:37:24,264
Να ζήσω μ' αυτό.
343
00:37:25,541 --> 00:37:26,831
Κουίνι...
344
00:37:27,338 --> 00:37:30,957
Μπορώ ήδη να διαισθανθώ
κάποια αλλαγή μέσα σου.
345
00:37:31,322 --> 00:37:37,036
Το μυαλό σου γίνεται ολοένα πιο ισχυρό.
Έκανες ήδη ένα πρώτο σημαντικό βήμα.
346
00:37:37,461 --> 00:37:41,069
Ένα απαραίτητο πρώτο βήμα για
να γίνεις αυτό που προορίζεσαι.
347
00:37:41,445 --> 00:37:45,354
Και υπό την διδασκαλία
μου και την καθοδήγησή μου,
348
00:37:45,702 --> 00:37:50,350
μπορείς να φτάσεις σε επίπεδα τόσο ψηλά
που δεν τα έχεις φανταστεί ποτέ σου.
349
00:37:52,448 --> 00:37:56,457
Τόσο υψηλά... όπως για παράδειγμα
να είσαι η επόμενη Ανώτατη.
350
00:37:59,698 --> 00:38:00,889
Εγώ;
351
00:38:01,572 --> 00:38:05,464
- Να είμαι η Ανώτατη;
- Γιατί όχι; Θέλω να πω...
352
00:38:05,594 --> 00:38:07,562
ίσως αυτό χρειάζεται αυτή η Σύναξη.
353
00:38:08,078 --> 00:38:11,809
Μια έγχρωμη... Ανώτατη.
354
00:38:12,240 --> 00:38:15,352
Ναι.
Γιατί να μην είναι εγώ αυτή, έτσι;
355
00:38:15,372 --> 00:38:18,127
- Είμαι Μάγισσα όσο και οι υπόλοιπες.
- Και ακόμα περισσότερο.
356
00:38:18,325 --> 00:38:20,489
Και νιώθω και δυνατότερη.
357
00:38:20,613 --> 00:38:23,533
- Πιο ισχυρή.
- Μα φυσικά και είσαι.
358
00:38:26,292 --> 00:38:27,871
Πρέπει να μου έχεις εμπιστοσύνη.
359
00:38:27,891 --> 00:38:32,385
Ακολούθησε τις οδηγίες μου κατά
γράμμα και θα είσαι μια χαρά.
360
00:38:35,378 --> 00:38:36,742
Εντάξει...
361
00:38:37,113 --> 00:38:38,645
...θα το κάνω.
362
00:38:38,846 --> 00:38:39,846
Μην κλείσετε ακόμα ;)
363
00:39:40,047 --> 00:39:54,047
Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια:
[Rhalina, R3b3LWoLF666]
*Released By *Rebeloi Team* Tv Series.
364
00:39:56,048 --> 00:40:06,048
Φιλοξενία:
[www.addic7ed.com]