1
00:00:10,379 --> 00:00:12,157
Ah, Governor and Mrs. Roman,
2
00:00:12,277 --> 00:00:14,278
you honor our home
with your presence.
3
00:00:14,398 --> 00:00:16,048
May I present my son,
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,484
Jacques.
5
00:00:18,551 --> 00:00:20,186
And this is my oldest,
6
00:00:20,237 --> 00:00:21,237
Borquita.
7
00:00:23,389 --> 00:00:24,440
Charmed.
8
00:00:26,506 --> 00:00:27,589
My, my, Jacques,
9
00:00:27,657 --> 00:00:29,991
what a suave fellow you are.
10
00:00:30,043 --> 00:00:32,044
But I wonder
if you're brave enough
11
00:00:32,128 --> 00:00:34,671
to visit my Chamber of Horrors.
12
00:00:37,717 --> 00:00:38,467
Mother, I doubt that Jacques
13
00:00:38,518 --> 00:00:40,052
is interested.
14
00:00:40,136 --> 00:00:41,720
I might find the courage
if the lovely Borquita
15
00:00:41,804 --> 00:00:42,855
was by my side.
16
00:00:42,939 --> 00:00:44,640
I fairly swoon
17
00:00:44,691 --> 00:00:46,475
when I see the moment of terror
register
18
00:00:46,526 --> 00:00:48,310
on a handsome face.
19
00:00:48,361 --> 00:00:50,900
Makes me feel young again.
20
00:00:53,199 --> 00:00:54,199
This way.
21
00:01:04,547 --> 00:01:06,995
Can you guess
what's in the bowl?
22
00:01:10,967 --> 00:01:12,834
Madame LaLaurie,
23
00:01:12,886 --> 00:01:15,576
it must have taken you all
afternoon to peel these grapes.
24
00:01:24,180 --> 00:01:25,596
Would you care to try
25
00:01:25,716 --> 00:01:28,883
your hand at the next surprise?
26
00:01:28,935 --> 00:01:30,152
I'll give you a hint.
27
00:01:30,219 --> 00:01:32,154
They're long
28
00:01:32,221 --> 00:01:34,323
and... wet and...
29
00:01:34,390 --> 00:01:35,991
very slippery.
30
00:01:40,521 --> 00:01:43,582
I'd... venture to guess
a string of sausages?
31
00:01:52,625 --> 00:01:56,044
Oh, you're not man enough
32
00:01:56,095 --> 00:01:57,546
for my Borquita,
33
00:01:57,597 --> 00:02:00,749
much less my Chamber of Horrors.
34
00:02:03,978 --> 00:02:05,645
I'll never have a husband.
35
00:02:05,696 --> 00:02:07,230
Not with Mother around.
36
00:02:07,314 --> 00:02:08,118
She's horrible.
37
00:02:08,238 --> 00:02:09,988
To us and the slaves.
38
00:02:11,369 --> 00:02:14,070
Who would ever suspect foul play
39
00:02:14,155 --> 00:02:16,573
from the grieving daughters
of their beloved mother's
40
00:02:16,657 --> 00:02:18,458
untimely death?
41
00:02:18,525 --> 00:02:20,410
You are wicked, Borquita.
42
00:02:20,494 --> 00:02:22,295
The only question is how.
43
00:02:23,720 --> 00:02:26,032
Mother.
Y'all gonna miss the entire party
44
00:02:26,083 --> 00:02:28,968
if you sit up here chattering
like little birds.
45
00:02:29,036 --> 00:02:31,471
Come on downstairs now
and be festive,
46
00:02:31,538 --> 00:02:33,223
my darlings.
47
00:02:33,307 --> 00:02:36,259
Dessert is about to be served.
48
00:02:39,430 --> 00:02:40,730
My dear,
49
00:02:40,815 --> 00:02:42,637
the guests have been asking
after you.
50
00:02:42,757 --> 00:02:45,935
Send me Bastien
and two strong slaves.
51
00:02:46,020 --> 00:02:47,654
Don't ponder, Louis.
52
00:02:47,721 --> 00:02:49,555
Just do it!
53
00:03:01,068 --> 00:03:03,503
No!
54
00:03:03,570 --> 00:03:04,621
No!
55
00:03:24,359 --> 00:03:26,006
Break her leg if you must.
56
00:03:28,370 --> 00:03:30,697
We were never
gonna do anything.
57
00:03:30,764 --> 00:03:32,765
It was just silly talk.
58
00:03:32,817 --> 00:03:36,602
It's because of my love
for your plain faces
59
00:03:36,654 --> 00:03:38,455
that you can still draw breath.
60
00:03:41,959 --> 00:03:43,609
Be good, little birds,
61
00:03:43,661 --> 00:03:47,497
and I'll set you
free in a year.
62
00:03:47,581 --> 00:03:48,809
A year?
63
00:03:48,929 --> 00:03:52,355
Just in time
for next Hallows' Eve. Ooh...
64
00:03:53,210 --> 00:03:55,934
And you, ringleader
65
00:03:56,054 --> 00:03:59,726
of the feebleminded,
66
00:03:59,793 --> 00:04:02,120
you've earned a special present.
67
00:04:02,240 --> 00:04:03,730
On Christmas morning,
68
00:04:03,850 --> 00:04:05,798
I'm gonna stuff
your conniving mouth
69
00:04:05,850 --> 00:04:06,916
full of shit.
70
00:04:07,176 --> 00:04:08,184
No.
71
00:04:08,269 --> 00:04:10,153
No!
72
00:04:10,237 --> 00:04:13,806
No!
No! No! No!
73
00:04:13,858 --> 00:04:15,658
No!
74
00:04:22,950 --> 00:04:25,652
It's too late now
75
00:04:25,772 --> 00:04:29,488
even to light the bonfires
of protection.
76
00:04:32,176 --> 00:04:34,460
All hell has opened up
on our doorstep.
77
00:04:34,512 --> 00:04:36,095
You guys,
did you get a load
78
00:04:36,163 --> 00:04:37,997
of what's going on outside?
79
00:05:44,444 --> 00:05:54,479
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
80
00:06:00,837 --> 00:06:02,505
No.
81
00:06:02,572 --> 00:06:04,540
I need my mother!
82
00:06:04,591 --> 00:06:06,459
Move!
83
00:06:06,543 --> 00:06:07,847
Let me see your face!
84
00:06:07,967 --> 00:06:11,879
It's burning!
Oh, my God! Someone call an ambulance!
85
00:06:11,999 --> 00:06:14,281
My God! Somebody help us!
86
00:06:19,973 --> 00:06:21,891
Let me see!
I have to see!
87
00:06:21,942 --> 00:06:24,760
Let me see it!
88
00:06:42,281 --> 00:06:44,997
Are you
Mrs. Foxx's mother?
89
00:06:45,082 --> 00:06:46,118
What did they do to her?
90
00:06:46,238 --> 00:06:48,918
Her eyes looked like marbles.
91
00:06:48,969 --> 00:06:52,254
Our best guess is someone threw
sulfuric acid on her.
92
00:06:52,305 --> 00:06:55,518
I've only seen burns like this
in industrial accidents.
93
00:06:55,840 --> 00:06:58,094
It burned
through the optic nerves.
94
00:06:58,614 --> 00:06:59,733
I'm no...
95
00:06:59,853 --> 00:07:03,015
debutante, Doctor.
So just tell me.
96
00:07:03,135 --> 00:07:06,253
Is she blind or not?
97
00:07:06,358 --> 00:07:08,443
The ocular structure's intact,
but...
98
00:07:08,494 --> 00:07:10,078
we couldn't save her eyesight.
99
00:07:10,145 --> 00:07:12,197
You... What are you saying?
100
00:07:12,281 --> 00:07:13,815
What are you telling me?
101
00:07:13,866 --> 00:07:14,748
I'm sorry.
102
00:07:14,868 --> 00:07:15,904
What are you telling me?
103
00:07:16,024 --> 00:07:18,787
Huh? You piece of shit!
104
00:07:18,838 --> 00:07:20,955
I want to talk to a doctor!
105
00:07:21,006 --> 00:07:22,703
No.
Should I call the cops?
106
00:07:22,823 --> 00:07:24,992
No, it's all right.
I'm sorry.
107
00:07:35,020 --> 00:07:37,055
What are they?
108
00:07:37,139 --> 00:07:37,919
They're dead.
109
00:07:38,039 --> 00:07:39,841
I can't hear them.
110
00:07:45,017 --> 00:07:46,448
Everyone get away
from the windows.
111
00:07:46,515 --> 00:07:48,450
Come on! And kill the lights.
112
00:07:48,517 --> 00:07:49,951
Um, I think
113
00:07:50,018 --> 00:07:51,866
they know we're home.
Close the drapes.
114
00:07:52,238 --> 00:07:54,372
We need Fiona.
You guys, it's a prank.
115
00:07:54,457 --> 00:07:56,491
They're not even doing anything.
116
00:07:57,860 --> 00:08:00,662
It's her voice mail.
117
00:08:00,713 --> 00:08:02,861
I don't know. Maybe we should call the cops.
No,
118
00:08:02,981 --> 00:08:05,061
Fiona wouldn't like it,
and I'd be more scared of her
119
00:08:05,173 --> 00:08:07,085
than those things outside.
120
00:08:07,169 --> 00:08:08,252
Oh, shit.
121
00:08:08,372 --> 00:08:09,871
You shouldn't be out of bed.
122
00:08:09,922 --> 00:08:11,402
Tell it to the Army
of Darkness.
123
00:08:11,522 --> 00:08:12,401
This is crazy.
124
00:08:12,521 --> 00:08:14,876
I can handle a bunch
of neighborhood kids.
125
00:08:36,424 --> 00:08:37,939
Okay, you had your fun.
126
00:08:38,059 --> 00:08:40,535
You spooked a houseful
of girls. Time to go.
127
00:08:42,204 --> 00:08:44,088
Come on, buddy.
128
00:08:45,591 --> 00:08:47,342
Hey.
129
00:08:47,409 --> 00:08:49,878
Okay.
130
00:08:49,929 --> 00:08:51,462
Come on. Get moving.
131
00:08:53,849 --> 00:08:58,269
Dude, your prosthetics
look awesome.
132
00:09:02,530 --> 00:09:04,425
Oh, man.
133
00:09:15,871 --> 00:09:17,238
Begin.
134
00:09:42,181 --> 00:09:42,931
Luke!
135
00:09:42,982 --> 00:09:44,131
Come on.
136
00:09:44,183 --> 00:09:46,067
We got to help Luke!
137
00:09:46,134 --> 00:09:47,414
The front
door's no good.
138
00:09:47,529 --> 00:09:49,242
We're completely surrounded.
139
00:09:50,472 --> 00:09:52,440
If we can't go out, we'll go up.
140
00:09:52,491 --> 00:09:54,275
We have to get away
from all these windows.
141
00:09:54,326 --> 00:09:56,611
Spalding!
142
00:10:05,283 --> 00:10:06,921
Are you crazy?
143
00:10:06,989 --> 00:10:08,197
My daughters are out there.
144
00:10:08,317 --> 00:10:10,575
Your daughters are dead!
You want to be dead, too?
145
00:10:10,695 --> 00:10:13,327
'Tis a consummation devoutly
to be wished.
146
00:10:13,379 --> 00:10:16,330
Come on.
147
00:10:16,382 --> 00:10:18,349
Queenie, do you think
you can make it up to the attic?
148
00:10:18,434 --> 00:10:20,218
Spalding's room-- We can
barricade ourselves inside.
149
00:10:20,302 --> 00:10:21,936
Fine. Then pick a room!
150
00:10:22,004 --> 00:10:23,564
Okay? Just get upstairs! Go!
151
00:10:23,684 --> 00:10:25,310
Now!
152
00:10:25,430 --> 00:10:27,775
Nan?
153
00:10:27,843 --> 00:10:29,010
Shit!
154
00:10:31,730 --> 00:10:33,648
Aah! Nan!
155
00:10:33,699 --> 00:10:35,683
Save yourself. Go.
156
00:10:35,734 --> 00:10:36,618
I'm not leaving you here.
157
00:10:36,685 --> 00:10:38,536
Cordelia's car. Come on!
158
00:10:49,415 --> 00:10:51,532
What are they?
What do they want?
159
00:10:51,583 --> 00:10:54,201
Us.
160
00:12:54,773 --> 00:12:57,792
You didn't throw that acid,
but you might as well have.
161
00:13:02,765 --> 00:13:04,882
Code blue NICU, bed five.
162
00:13:04,967 --> 00:13:07,051
Code blue NICU, bed five.
163
00:13:08,637 --> 00:13:09,837
Team to ICU...
164
00:13:38,050 --> 00:13:42,420
Stillborn, or did it die after?
165
00:13:42,504 --> 00:13:44,922
Stillborn.
166
00:13:45,007 --> 00:13:48,009
Is it a girl or a boy?
167
00:13:48,060 --> 00:13:50,228
They didn't tell me.
168
00:13:52,898 --> 00:13:54,765
She's a girl.
169
00:13:57,102 --> 00:13:58,152
Who are you?
170
00:13:58,220 --> 00:14:01,489
What are you doing?
171
00:14:01,556 --> 00:14:03,524
No!
172
00:14:03,575 --> 00:14:05,776
No, I don't want
to look at her!
173
00:14:05,861 --> 00:14:07,829
No, I don't
want to look at her.
174
00:14:07,896 --> 00:14:09,864
Come on, hold her.
175
00:14:09,915 --> 00:14:11,666
Oh.
Hold her. She's your daughter.
176
00:14:11,733 --> 00:14:14,785
You have to keep them close
177
00:14:14,870 --> 00:14:18,206
so they feel safe.
178
00:14:24,379 --> 00:14:26,714
Now talk to her.
179
00:14:26,765 --> 00:14:28,966
I don't understand.
180
00:14:29,051 --> 00:14:30,584
Why are you doing this?
181
00:14:30,636 --> 00:14:32,220
My baby is dead.
No.
182
00:14:32,271 --> 00:14:34,388
No, no, no, no.
183
00:14:34,439 --> 00:14:36,590
Come on, talk to her.
184
00:14:38,477 --> 00:14:42,429
Tell her... "I love you more
than the whole world."
185
00:14:42,481 --> 00:14:45,733
Come on.
186
00:14:45,784 --> 00:14:47,285
Say it to her.
187
00:14:47,369 --> 00:14:50,538
I love you more than
the whole world.
188
00:14:50,605 --> 00:14:54,208
You're the most beautiful baby.
189
00:14:54,276 --> 00:14:56,277
Tell her how beautiful she is.
190
00:14:56,328 --> 00:14:58,713
Please. I can't... do this.
191
00:14:58,780 --> 00:15:00,248
Tell her how beautiful she is.
192
00:15:00,299 --> 00:15:01,782
You're so beautiful.
193
00:15:04,086 --> 00:15:05,753
Tell her.
194
00:15:05,804 --> 00:15:07,805
You're beautiful.
195
00:15:07,890 --> 00:15:10,624
Now say, "I'll never leave you."
196
00:15:10,676 --> 00:15:13,394
I'll... I'll never leave you.
197
00:15:13,461 --> 00:15:15,846
I'll be your mother...
198
00:15:15,931 --> 00:15:18,983
until you die.
199
00:15:19,067 --> 00:15:21,352
Tell her.
200
00:15:21,436 --> 00:15:23,604
I'll be your mother
201
00:15:23,655 --> 00:15:25,823
until the day you die.
202
00:15:25,908 --> 00:15:29,860
Tell her again.
203
00:15:29,945 --> 00:15:32,479
I'll be your mother
204
00:15:32,531 --> 00:15:34,815
until you die.
205
00:15:51,883 --> 00:15:53,217
What's happening?
206
00:15:53,302 --> 00:15:54,668
She's breathing!
207
00:15:57,055 --> 00:15:59,056
She's breathing!
208
00:16:14,544 --> 00:16:15,861
No.
209
00:16:27,256 --> 00:16:29,491
Hey! Get away from there!
210
00:16:29,542 --> 00:16:31,093
Over here, you rotting
pieces of shit!
211
00:16:31,160 --> 00:16:32,627
Come on! Come on!
212
00:16:32,678 --> 00:16:34,179
That's it. Come on, yeah.
213
00:16:34,263 --> 00:16:37,516
Come on, come to mama.
214
00:16:39,769 --> 00:16:41,803
Oh, shit!
215
00:16:59,122 --> 00:17:00,122
You're not fine,
216
00:17:00,227 --> 00:17:02,720
and you're my responsibility.
You never should have been
217
00:17:02,840 --> 00:17:05,538
allowed out of this
bed. You! Butler!
218
00:17:06,056 --> 00:17:08,891
See she stays put.
I'm going downstairs
219
00:17:08,942 --> 00:17:10,576
and get some ice.
And get me a Coke!
220
00:17:34,751 --> 00:17:37,637
Who's there?
221
00:17:52,453 --> 00:17:53,936
Borquita!
222
00:17:56,156 --> 00:17:58,374
Oh.
223
00:18:00,911 --> 00:18:02,829
My daughter!
224
00:18:04,581 --> 00:18:06,799
My child.
225
00:18:12,256 --> 00:18:14,457
Oh.
226
00:18:18,011 --> 00:18:21,147
Borquita.
227
00:18:24,768 --> 00:18:27,687
What has she done to you?
228
00:18:27,771 --> 00:18:30,022
No.
229
00:18:31,992 --> 00:18:35,144
What have I done to you?
230
00:18:38,665 --> 00:18:40,583
Borquita,
231
00:18:40,650 --> 00:18:43,753
there must be... something
232
00:18:43,820 --> 00:18:45,872
still inside you
233
00:18:45,956 --> 00:18:49,459
that... that...
knows the mother
234
00:18:49,510 --> 00:18:52,512
who bore you.
235
00:18:52,596 --> 00:18:56,215
Come back to me, child.
236
00:18:56,300 --> 00:18:58,217
I would make amends.
237
00:19:02,506 --> 00:19:04,690
Borquita.
238
00:19:06,059 --> 00:19:08,277
You do know me.
239
00:19:36,507 --> 00:19:37,840
She should
have been back already.
240
00:19:37,891 --> 00:19:41,894
Go see what's keeping her?
241
00:19:55,859 --> 00:19:58,611
Spalding?
242
00:19:58,695 --> 00:20:02,031
What is that?
243
00:20:02,082 --> 00:20:03,533
Spalding?!
244
00:20:08,872 --> 00:20:11,757
Oh, shit.
245
00:21:04,294 --> 00:21:05,461
Holy shit, you killed it.
246
00:21:09,483 --> 00:21:12,268
She had a monster for a mother.
247
00:21:15,689 --> 00:21:18,641
This last act...
248
00:21:18,692 --> 00:21:22,578
was the only kindness
I ever did for her.
249
00:21:39,680 --> 00:21:40,963
I think I'm bleeding out.
250
00:21:41,014 --> 00:21:42,164
I won't let you.
251
00:22:11,861 --> 00:22:12,662
I'm sorry.
252
00:22:20,637 --> 00:22:22,838
Get him inside, go!
253
00:23:18,612 --> 00:23:20,763
Be in your nature.
254
00:23:26,703 --> 00:23:27,570
Oh...
Shit.
255
00:23:34,044 --> 00:23:36,295
I don't know what that was,
256
00:23:36,380 --> 00:23:40,132
but they got some real power
in that witch house now.
257
00:23:56,149 --> 00:23:58,300
Well, look
who finally showed up.
258
00:23:58,351 --> 00:23:59,902
I've been driving all night
from Lake Charles.
259
00:23:59,969 --> 00:24:01,353
It's a four-hour drive...
260
00:24:01,438 --> 00:24:03,989
I don't have
to defend myself to you.
261
00:24:04,074 --> 00:24:06,275
Why don't you go sleep it off?
262
00:24:06,326 --> 00:24:07,943
I'm here now.
263
00:24:07,994 --> 00:24:09,612
You can stop pretending
you actually care about her.
264
00:24:09,663 --> 00:24:14,149
Now, I may not have been the
mother she needed me to be,
265
00:24:14,201 --> 00:24:17,620
but I can smell the
bullshit in your pockets
266
00:24:17,671 --> 00:24:19,755
even if she can't.
267
00:24:19,823 --> 00:24:21,824
I begged her not to marry you.
268
00:24:21,875 --> 00:24:23,843
You're a loser, running around
269
00:24:23,927 --> 00:24:26,762
your whole life chasing
after penny jobs, huh?
270
00:24:26,830 --> 00:24:28,347
You're one step up from the men
271
00:24:28,432 --> 00:24:30,499
who stand in front
of Home Depot.
272
00:24:30,550 --> 00:24:32,268
At least I come home to her.
273
00:24:32,335 --> 00:24:34,220
I've never just abandoned her.
274
00:24:34,304 --> 00:24:37,056
'Cause you know she is
the best you'll ever have.
275
00:24:37,140 --> 00:24:39,108
Thank Christ you
couldn't knock her up.
276
00:24:39,175 --> 00:24:41,343
Can you imagine her
with an infant now
277
00:24:41,394 --> 00:24:43,145
after you run off
because you can't take
278
00:24:43,196 --> 00:24:44,647
the pressures of a blind wife?
279
00:24:46,850 --> 00:24:49,952
Permanently?
280
00:24:50,019 --> 00:24:54,206
Oh, boy, here come
the crocodile tears.
281
00:24:54,291 --> 00:24:57,576
No, Fiona, no,
you will not do this to us.
282
00:24:57,661 --> 00:24:58,711
She hates you.
283
00:24:58,795 --> 00:25:00,746
You hear that,
you piece of shit?
284
00:25:00,831 --> 00:25:02,197
I love her and she knows it.
285
00:25:02,249 --> 00:25:03,382
You are the one
that doesn't belong here.
286
00:25:03,467 --> 00:25:04,800
You are the one
that needs to go away!
287
00:25:04,868 --> 00:25:06,869
I don't care who it is,
288
00:25:06,920 --> 00:25:08,304
but one of you is leaving
289
00:25:08,371 --> 00:25:10,089
or I'm calling security.
290
00:25:14,060 --> 00:25:16,178
You have 15 minutes with her,
291
00:25:16,229 --> 00:25:18,764
and then I'll be back and you
292
00:25:18,849 --> 00:25:20,766
will disappear.
293
00:25:20,851 --> 00:25:23,486
You can go on your own
294
00:25:23,553 --> 00:25:25,187
or my way.
295
00:25:25,238 --> 00:25:26,722
I don't care which.
296
00:25:28,191 --> 00:25:30,743
Although I'd prefer the latter.
297
00:25:49,763 --> 00:25:51,747
I'm here, baby.
298
00:25:51,798 --> 00:25:54,266
Can you feel me?
299
00:25:54,351 --> 00:25:57,353
I don't care
what they did to you.
300
00:25:57,420 --> 00:25:58,674
I promise
301
00:25:58,794 --> 00:26:00,723
I'm never going away.
302
00:26:00,774 --> 00:26:02,975
I love you so much.
303
00:26:29,896 --> 00:26:32,257
Fire purges and purifies,
304
00:26:32,377 --> 00:26:34,917
scatters our enemies
to the wind.
305
00:26:35,001 --> 00:26:36,168
What blows away
306
00:26:36,235 --> 00:26:38,036
need not be explained.
307
00:26:39,706 --> 00:26:42,174
Okay, I think that's
the last of them.
308
00:26:42,241 --> 00:26:44,576
This is nasty.
309
00:26:44,627 --> 00:26:46,512
Maybe we should get
more cedar chips
310
00:26:46,579 --> 00:26:48,881
to mask the smell.
311
00:26:53,720 --> 00:26:55,304
How's Luke?
312
00:26:55,388 --> 00:26:57,139
Still asleep in my bed.
313
00:26:57,223 --> 00:26:58,690
We have to get him
out of the house.
314
00:26:58,758 --> 00:26:59,925
He's not well enough yet.
315
00:26:59,976 --> 00:27:01,059
Well, he can't stay here.
316
00:27:01,110 --> 00:27:02,728
He can and he will.
317
00:27:02,779 --> 00:27:04,947
No sense rushing him back
318
00:27:05,031 --> 00:27:07,733
to his Holy Roller mother
till he recovers.
319
00:27:07,784 --> 00:27:09,401
She'd only call the cops anyhow.
320
00:27:10,570 --> 00:27:12,955
Thank you.
321
00:27:13,039 --> 00:27:14,206
I like a witch
322
00:27:14,273 --> 00:27:15,240
who knows how to fight.
323
00:27:15,291 --> 00:27:16,325
You've done this coven
324
00:27:16,409 --> 00:27:17,326
a great service, Zoe,
325
00:27:17,410 --> 00:27:18,544
I won't forget it.
326
00:27:18,611 --> 00:27:19,828
Go on.
327
00:27:43,152 --> 00:27:45,520
Those are my daughters.
328
00:27:47,657 --> 00:27:49,608
The day they were born,
329
00:27:49,659 --> 00:27:53,612
I sent such hopes
and dreams to heaven.
330
00:27:53,663 --> 00:27:55,781
This is how it ends--
331
00:27:55,832 --> 00:27:58,667
in flames and decay.
332
00:27:58,751 --> 00:28:03,088
They deserved a better mother
than I could ever hope to be.
333
00:28:03,155 --> 00:28:05,540
Yes...
334
00:28:05,625 --> 00:28:07,459
I know the feeling.
335
00:28:08,828 --> 00:28:13,632
Perhaps our shared
tragedies will...
336
00:28:13,683 --> 00:28:16,134
bring us closer together.
337
00:28:17,303 --> 00:28:19,354
I doubt it.
338
00:28:19,439 --> 00:28:21,390
You are, after all, the maid.
339
00:28:26,029 --> 00:28:28,847
Time to deal with the rest
of the trash, I see.
340
00:28:33,853 --> 00:28:35,737
Fiona Goode,
341
00:28:35,822 --> 00:28:39,041
you stand before this council
accused of gross neglect,
342
00:28:39,125 --> 00:28:41,126
malfeasance, and a
willful disregard
343
00:28:41,193 --> 00:28:42,661
for the well-being
of this coven.
344
00:28:42,712 --> 00:28:45,697
Since you arrived here, this
house has been under attack
345
00:28:45,748 --> 00:28:48,050
from outside forces.
346
00:28:48,134 --> 00:28:49,868
A young witch remains missing.
347
00:28:49,919 --> 00:28:51,536
The headmistress of this
academy-- your own daughter--
348
00:28:51,587 --> 00:28:53,388
lies blinded in a hospital.
349
00:28:53,473 --> 00:28:55,007
Given the seriousness
of these events
350
00:28:55,058 --> 00:28:57,259
and after careful
consideration,
351
00:28:57,343 --> 00:28:59,210
it is the grim duty
of this council
352
00:28:59,262 --> 00:29:00,262
to demand your immediate,
353
00:29:00,313 --> 00:29:02,264
unconditional abdication
354
00:29:02,348 --> 00:29:03,432
as Supreme of this coven.
355
00:29:03,516 --> 00:29:05,183
It's nothing personal.
356
00:29:05,234 --> 00:29:08,270
And given that the new Supreme
357
00:29:08,354 --> 00:29:10,405
has not shown herself yet?
358
00:29:10,490 --> 00:29:12,240
Until such time,
the coven shall fall
359
00:29:12,325 --> 00:29:14,159
under the stewardship
of this council.
360
00:29:14,226 --> 00:29:16,244
How convenient.
361
00:29:16,329 --> 00:29:18,330
She couldn't inherit
362
00:29:18,397 --> 00:29:20,415
the Supremacy,
363
00:29:20,533 --> 00:29:23,401
so she has enlisted her lapdogs
364
00:29:23,453 --> 00:29:24,536
to help steal it.
365
00:29:24,587 --> 00:29:25,704
I beg your pardon.
366
00:29:25,755 --> 00:29:28,373
Oh, yes, you will beg,
367
00:29:28,424 --> 00:29:31,076
but you will not be pardoned,
368
00:29:31,127 --> 00:29:33,845
Myrtle Snow,
not for what you have done.
369
00:29:33,913 --> 00:29:36,214
What does she mean?
370
00:29:36,265 --> 00:29:37,632
It's a trick, a gambit.
371
00:29:37,717 --> 00:29:39,601
She's desperate.
372
00:29:39,686 --> 00:29:40,602
Well, it's not going to work,
373
00:29:40,687 --> 00:29:42,270
not this time.
374
00:29:42,355 --> 00:29:44,606
This council's decision
is unanimous and final.
375
00:29:44,691 --> 00:29:46,058
We will not sit here
and listen to...
376
00:29:46,109 --> 00:29:47,392
You will sit!
377
00:29:48,561 --> 00:29:51,229
Oh.
378
00:29:51,280 --> 00:29:52,114
And you will listen.
379
00:29:56,619 --> 00:29:58,620
Now, it's true
380
00:29:58,705 --> 00:30:01,990
this coven has been under
attack but not from outside--
381
00:30:02,075 --> 00:30:04,793
from inside.
382
00:30:04,877 --> 00:30:08,246
Our enemy hides in plain sight.
383
00:30:11,801 --> 00:30:15,453
Walks freely among us unseen.
384
00:30:16,789 --> 00:30:20,592
Our enemy has a face
and I have seen this face.
385
00:30:22,311 --> 00:30:24,462
This face has a name.
386
00:30:26,015 --> 00:30:27,766
Myrtle Snow.
387
00:30:27,817 --> 00:30:29,768
Outrageous lies.
388
00:30:29,819 --> 00:30:32,521
Did you think that
by destroying my daughter,
389
00:30:32,605 --> 00:30:34,139
you could destroy me?
390
00:30:34,190 --> 00:30:37,993
How dare you accuse me
of attacking Cordelia?
391
00:30:38,077 --> 00:30:39,277
I've been more of a
mother to that girl
392
00:30:39,328 --> 00:30:40,195
than you have ever been.
393
00:30:40,279 --> 00:30:43,115
You latched on to my daughter
394
00:30:43,166 --> 00:30:45,984
the minute I passed her
into your care
395
00:30:46,035 --> 00:30:48,086
because you could
never have one.
396
00:30:48,154 --> 00:30:52,257
I never had children because I
dedicated my life to this coven.
397
00:30:52,324 --> 00:30:53,625
The love you had
398
00:30:53,676 --> 00:30:55,260
for this coven and my daughter
399
00:30:55,327 --> 00:30:56,628
has been eclipsed
400
00:30:56,679 --> 00:30:58,597
by the hatred you have of me.
401
00:30:58,664 --> 00:30:59,848
Will you listen to her?
402
00:30:59,932 --> 00:31:01,332
Next she'll be accusing
me of murdering
403
00:31:01,384 --> 00:31:02,500
Madison Montgomery.
404
00:31:02,552 --> 00:31:05,003
Well, you were here
in New Orleans--
405
00:31:05,054 --> 00:31:06,805
at the time
of her disappearance, I mean.
406
00:31:06,856 --> 00:31:08,190
What is she talking about?
407
00:31:08,274 --> 00:31:11,443
I told you,
she's trying to confuse you.
408
00:31:11,510 --> 00:31:13,195
You weren't already
in town when Madison
409
00:31:13,279 --> 00:31:14,896
went missing, were you?
410
00:31:14,981 --> 00:31:16,342
Surely you would
have told us that.
411
00:31:16,348 --> 00:31:18,900
Who is Jennifer Wooley?
412
00:31:18,985 --> 00:31:20,869
I'm sure I don't know.
413
00:31:20,953 --> 00:31:22,154
Jennifer Wooley
414
00:31:22,205 --> 00:31:23,872
is the Veronica Lake character
415
00:31:23,956 --> 00:31:27,542
in the movie I Married a Witch.
416
00:31:27,627 --> 00:31:30,128
Jennifer Wooley also happens
417
00:31:30,196 --> 00:31:32,464
to be the witless alias
418
00:31:32,531 --> 00:31:35,717
Myrtle used as a resident
at the Chat Noire Motel.
419
00:31:43,593 --> 00:31:45,510
She has been here
all these weeks.
420
00:31:45,561 --> 00:31:47,012
Planning this coup.
421
00:31:50,516 --> 00:31:51,850
She's twisting everything!
422
00:31:51,901 --> 00:31:53,551
So, it's true?
423
00:31:53,603 --> 00:31:55,487
You've been leaving here
under a false name?
424
00:31:55,571 --> 00:31:57,105
She had to be stopped!
425
00:31:57,190 --> 00:31:58,030
Is that a confession?
426
00:31:58,057 --> 00:31:59,557
What? No!
427
00:31:59,609 --> 00:32:00,742
I confess to nothing!
428
00:32:00,827 --> 00:32:02,327
I don't need a confession.
429
00:32:02,394 --> 00:32:04,996
You have been caught red-handed.
430
00:32:05,064 --> 00:32:07,165
You're hurting me!
I'll do more than hurt you!
431
00:32:07,233 --> 00:32:10,235
I will have justice.
432
00:32:10,286 --> 00:32:14,039
The same acid that disfigured
my daughter did this.
433
00:32:16,042 --> 00:32:17,242
Myrtle Snow...
434
00:32:17,293 --> 00:32:18,743
have you anything to say
435
00:32:18,794 --> 00:32:19,911
in your own defense?
436
00:32:19,962 --> 00:32:22,547
You know what she is.
437
00:32:22,598 --> 00:32:23,632
Who would you believe?
438
00:32:23,716 --> 00:32:24,766
You give us no choice.
439
00:32:27,854 --> 00:32:29,387
Burn the witch.
440
00:32:29,438 --> 00:32:31,773
Seconded.
441
00:32:31,858 --> 00:32:35,193
The decision of this council
442
00:32:35,261 --> 00:32:36,945
is unanimous and final.
443
00:32:41,901 --> 00:32:43,568
No need to bind me.
444
00:32:43,619 --> 00:32:45,871
I shall not resist.
445
00:32:45,938 --> 00:32:47,322
Why would I?
446
00:32:47,406 --> 00:32:48,874
I've been swimming
against the tide
447
00:32:48,941 --> 00:32:50,608
my whole life.
448
00:32:50,660 --> 00:32:52,994
Look where it got me.
449
00:32:53,079 --> 00:32:55,714
I'm used to being an outcast.
450
00:32:55,781 --> 00:32:57,582
The freak.
451
00:32:57,633 --> 00:33:00,168
Until I found my place
in this coven.
452
00:33:00,253 --> 00:33:02,837
I thought I'd come home.
453
00:33:02,922 --> 00:33:03,972
But I was wrong.
454
00:33:07,343 --> 00:33:09,811
I go proudly to the flame.
455
00:33:11,647 --> 00:33:12,964
Go ahead.
456
00:33:15,151 --> 00:33:16,301
Burn me.
457
00:33:33,319 --> 00:33:35,653
This is just a joke, right?
458
00:33:35,705 --> 00:33:37,756
We're not actually burning her.
459
00:33:37,823 --> 00:33:40,959
You don't mess with a Supreme.
460
00:33:41,010 --> 00:33:42,594
♪ I was in the right place
461
00:33:42,661 --> 00:33:45,764
♪ But it must've been
the wrong time ♪
462
00:33:45,831 --> 00:33:47,332
♪ I'd have said
the right thing ♪
463
00:33:47,383 --> 00:33:49,351
♪ But I must've used
the wrong line ♪
464
00:33:49,435 --> 00:33:51,720
♪ I was on the right trip
465
00:33:51,804 --> 00:33:54,022
♪ But it must be the wrong car
466
00:33:54,106 --> 00:33:56,524
♪ Head is in a bad place
467
00:33:56,609 --> 00:33:59,344
♪ And I wonder
what it's good for ♪
468
00:33:59,395 --> 00:34:01,780
♪ I was in the right place
469
00:34:01,847 --> 00:34:03,681
♪ But it must've
been the wrong time ♪
470
00:34:03,733 --> 00:34:06,067
♪ My head is in a bad place
471
00:34:06,152 --> 00:34:08,853
♪ But I'm having
such a good time ♪
472
00:34:08,904 --> 00:34:13,074
♪ I've been running trying
to get hung up in my mind ♪
473
00:34:13,159 --> 00:34:15,860
♪ Ooh ♪
♪ I've got to give myself
474
00:34:15,911 --> 00:34:18,330
♪ A good talking to this time
475
00:34:18,381 --> 00:34:21,800
♪ Just need a little brain
salad surgery ♪
476
00:34:21,867 --> 00:34:22,884
♪ Ooh ♪
477
00:34:22,969 --> 00:34:24,535
♪ I got to cure
478
00:34:24,587 --> 00:34:26,671
♪ My insecurity
479
00:34:26,722 --> 00:34:28,506
♪ And I've been
in the wrong place ♪
480
00:34:28,557 --> 00:34:31,009
♪ But it must've been
the right time ♪
481
00:34:31,060 --> 00:34:33,311
♪ I've been in the right place
482
00:34:33,379 --> 00:34:35,597
♪ But it must've been
the wrong song ♪
483
00:34:35,681 --> 00:34:37,599
♪ I was in the right vein
484
00:34:37,683 --> 00:34:40,268
♪ But it seemed
like the wrong arm ♪
485
00:34:40,353 --> 00:34:43,355
♪ 'Cause I've been
in the right world ♪
486
00:34:43,406 --> 00:34:45,806
♪ But it seems like it's wrong,
wrong, wrong, wrong, wrong. ♪
487
00:34:51,664 --> 00:34:53,665
Any last words?
488
00:34:53,732 --> 00:34:56,668
You're all a bunch
of little toads in a pot
489
00:34:56,735 --> 00:35:00,588
that Fiona is slowly
bringing to a boil.
490
00:35:00,673 --> 00:35:03,375
You won't even feel it
until it's too late.
491
00:35:04,877 --> 00:35:07,245
I'd rather burn than boil.
492
00:36:04,504 --> 00:36:05,946
Come in.
493
00:36:06,014 --> 00:36:07,867
Queenie, well,
what can I do for you?
494
00:36:09,851 --> 00:36:12,319
You can answer me a question.
495
00:36:12,370 --> 00:36:14,154
Yes?
496
00:36:16,872 --> 00:36:19,159
Today...
497
00:36:19,210 --> 00:36:21,377
Did I help you frame
498
00:36:21,497 --> 00:36:23,780
a guilty woman or
an innocent one?
499
00:36:23,900 --> 00:36:25,663
She's been leading
this coven to extinction!
500
00:36:25,783 --> 00:36:26,530
We've all said it!
501
00:36:26,650 --> 00:36:27,595
She had to be stopped!
502
00:36:27,696 --> 00:36:28,863
Is that a confession?
503
00:36:28,914 --> 00:36:30,715
What? No!
I confess to nothing!
504
00:36:30,800 --> 00:36:31,866
You don't need to confess.
505
00:36:31,917 --> 00:36:33,718
You've been caught
red-handed.
506
00:36:33,803 --> 00:36:35,003
You're hurting me!
507
00:36:35,054 --> 00:36:36,588
I'll do more than hurt you!
508
00:36:36,672 --> 00:36:39,174
I will have justice!
509
00:36:39,225 --> 00:36:41,343
The same acid that disfigured
510
00:36:41,394 --> 00:36:43,544
my daughter did this!
511
00:36:43,596 --> 00:36:45,263
None of us are innocent,
512
00:36:45,348 --> 00:36:46,731
No one.
513
00:36:49,385 --> 00:36:50,935
Look.
514
00:36:51,020 --> 00:36:53,438
When you came to me,
I figure I owed you one
515
00:36:53,522 --> 00:36:56,274
'cause you... you saved my life.
516
00:36:56,359 --> 00:36:59,611
But I thought we were going
to oust her, not roast her.
517
00:36:59,695 --> 00:37:02,330
And now I can't...
I can't close my eyes
518
00:37:02,398 --> 00:37:03,748
without seeing
her burning body.
519
00:37:03,833 --> 00:37:05,667
And the-the smell won't
520
00:37:05,734 --> 00:37:09,204
leave my nose, I just...
521
00:37:09,255 --> 00:37:12,207
I don't think I can do it.
522
00:37:12,258 --> 00:37:14,259
Sit down.
523
00:37:17,463 --> 00:37:18,713
Do what, Queenie?
524
00:37:20,599 --> 00:37:23,885
Live with this.
525
00:37:23,936 --> 00:37:26,254
Now, Queenie.
526
00:37:27,589 --> 00:37:29,891
I can already sense
527
00:37:29,942 --> 00:37:31,426
a change in you.
528
00:37:31,477 --> 00:37:33,761
Your mind is getting stronger.
529
00:37:33,813 --> 00:37:37,315
You've taken
an important first step.
530
00:37:37,400 --> 00:37:39,734
A necessary first step
531
00:37:39,785 --> 00:37:41,069
to fulfill your promise.
532
00:37:41,120 --> 00:37:43,822
And under my tutelage,
533
00:37:43,906 --> 00:37:45,290
my mentorship,
534
00:37:45,374 --> 00:37:47,942
well, you could rise to heights
535
00:37:47,993 --> 00:37:50,245
that you dare not even imagine.
536
00:37:52,448 --> 00:37:54,049
Even as high
537
00:37:54,116 --> 00:37:56,451
as the next Supreme.
538
00:37:59,004 --> 00:38:00,889
Me?
539
00:38:00,956 --> 00:38:02,623
The Supreme?
540
00:38:02,675 --> 00:38:05,510
Well, why not? I mean...
541
00:38:05,594 --> 00:38:07,562
maybe that's what
this coven needs.
542
00:38:07,629 --> 00:38:09,764
A Supreme of...
543
00:38:09,815 --> 00:38:11,900
color.
544
00:38:11,967 --> 00:38:13,485
Yeah.
545
00:38:13,569 --> 00:38:15,687
Why not me, right?
546
00:38:15,771 --> 00:38:17,772
I'm as much witch as any of these others.
More.
547
00:38:17,823 --> 00:38:20,191
And I am feeling stronger.
548
00:38:20,276 --> 00:38:23,578
More powerful.
Of course you are.
549
00:38:23,645 --> 00:38:25,613
Yes.
550
00:38:25,664 --> 00:38:27,665
You have to trust me.
551
00:38:27,750 --> 00:38:28,867
Follow my instruction
552
00:38:28,951 --> 00:38:30,418
to the letter
553
00:38:30,486 --> 00:38:32,120
and you'll be fine.
554
00:38:35,007 --> 00:38:36,091
Okay.
555
00:38:36,158 --> 00:38:38,293
I will.
556
00:40:04,964 --> 00:40:06,681
♪ La-la
557
00:40:06,748 --> 00:40:10,418
♪ La-da-la-da
558
00:40:26,619 --> 00:40:28,703
♪ La-la
559
00:40:28,770 --> 00:40:31,990
♪ La-da-la-da
560
00:40:39,615 --> 00:40:50,317
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com