1 00:00:10,379 --> 00:00:12,157 Ah, Governor and Mrs. Roman, 2 00:00:12,277 --> 00:00:14,278 you honor our home with your presence. 3 00:00:14,398 --> 00:00:16,048 May I present my son, 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,484 Jacques. 5 00:00:18,551 --> 00:00:20,186 And this is my oldest, 6 00:00:20,237 --> 00:00:21,237 Borquita. 7 00:00:23,389 --> 00:00:24,440 Charmed. 8 00:00:26,506 --> 00:00:27,589 My, my, Jacques, 9 00:00:27,657 --> 00:00:29,991 what a suave fellow you are. 10 00:00:30,043 --> 00:00:32,044 But I wonder if you're brave enough 11 00:00:32,128 --> 00:00:34,671 to visit my Chamber of Horrors. 12 00:00:37,717 --> 00:00:38,467 Mother, I doubt that Jacques 13 00:00:38,518 --> 00:00:40,052 is interested. 14 00:00:40,136 --> 00:00:41,720 I might find the courage if the lovely Borquita 15 00:00:41,804 --> 00:00:42,855 was by my side. 16 00:00:42,939 --> 00:00:44,640 I fairly swoon 17 00:00:44,691 --> 00:00:46,475 when I see the moment of terror register 18 00:00:46,526 --> 00:00:48,310 on a handsome face. 19 00:00:48,361 --> 00:00:50,900 Makes me feel young again. 20 00:00:53,199 --> 00:00:54,199 This way. 21 00:01:04,547 --> 00:01:06,995 Can you guess what's in the bowl? 22 00:01:10,967 --> 00:01:12,834 Madame LaLaurie, 23 00:01:12,886 --> 00:01:15,576 it must have taken you all afternoon to peel these grapes. 24 00:01:24,180 --> 00:01:25,596 Would you care to try 25 00:01:25,716 --> 00:01:28,883 your hand at the next surprise? 26 00:01:28,935 --> 00:01:30,152 I'll give you a hint. 27 00:01:30,219 --> 00:01:32,154 They're long 28 00:01:32,221 --> 00:01:34,323 and... wet and... 29 00:01:34,390 --> 00:01:35,991 very slippery. 30 00:01:40,521 --> 00:01:43,582 I'd... venture to guess a string of sausages? 31 00:01:52,625 --> 00:01:56,044 Oh, you're not man enough 32 00:01:56,095 --> 00:01:57,546 for my Borquita, 33 00:01:57,597 --> 00:02:00,749 much less my Chamber of Horrors. 34 00:02:03,978 --> 00:02:05,645 I'll never have a husband. 35 00:02:05,696 --> 00:02:07,230 Not with Mother around. 36 00:02:07,314 --> 00:02:08,118 She's horrible. 37 00:02:08,238 --> 00:02:09,988 To us and the slaves. 38 00:02:11,369 --> 00:02:14,070 Who would ever suspect foul play 39 00:02:14,155 --> 00:02:16,573 from the grieving daughters of their beloved mother's 40 00:02:16,657 --> 00:02:18,458 untimely death? 41 00:02:18,525 --> 00:02:20,410 You are wicked, Borquita. 42 00:02:20,494 --> 00:02:22,295 The only question is how. 43 00:02:23,720 --> 00:02:26,032 Mother. Y'all gonna miss the entire party 44 00:02:26,083 --> 00:02:28,968 if you sit up here chattering like little birds. 45 00:02:29,036 --> 00:02:31,471 Come on downstairs now and be festive, 46 00:02:31,538 --> 00:02:33,223 my darlings. 47 00:02:33,307 --> 00:02:36,259 Dessert is about to be served. 48 00:02:39,430 --> 00:02:40,730 My dear, 49 00:02:40,815 --> 00:02:42,637 the guests have been asking after you. 50 00:02:42,757 --> 00:02:45,935 Send me Bastien and two strong slaves. 51 00:02:46,020 --> 00:02:47,654 Don't ponder, Louis. 52 00:02:47,721 --> 00:02:49,555 Just do it! 53 00:03:01,068 --> 00:03:03,503 No! 54 00:03:03,570 --> 00:03:04,621 No! 55 00:03:24,359 --> 00:03:26,006 Break her leg if you must. 56 00:03:28,370 --> 00:03:30,697 We were never gonna do anything. 57 00:03:30,764 --> 00:03:32,765 It was just silly talk. 58 00:03:32,817 --> 00:03:36,602 It's because of my love for your plain faces 59 00:03:36,654 --> 00:03:38,455 that you can still draw breath. 60 00:03:41,959 --> 00:03:43,609 Be good, little birds, 61 00:03:43,661 --> 00:03:47,497 and I'll set you free in a year. 62 00:03:47,581 --> 00:03:48,809 A year? 63 00:03:48,929 --> 00:03:52,355 Just in time for next Hallows' Eve. Ooh... 64 00:03:53,210 --> 00:03:55,934 And you, ringleader 65 00:03:56,054 --> 00:03:59,726 of the feebleminded, 66 00:03:59,793 --> 00:04:02,120 you've earned a special present. 67 00:04:02,240 --> 00:04:03,730 On Christmas morning, 68 00:04:03,850 --> 00:04:05,798 I'm gonna stuff your conniving mouth 69 00:04:05,850 --> 00:04:06,916 full of shit. 70 00:04:07,176 --> 00:04:08,184 No. 71 00:04:08,269 --> 00:04:10,153 No! 72 00:04:10,237 --> 00:04:13,806 No! No! No! No! 73 00:04:13,858 --> 00:04:15,658 No! 74 00:04:22,950 --> 00:04:25,652 It's too late now 75 00:04:25,772 --> 00:04:29,488 even to light the bonfires of protection. 76 00:04:32,176 --> 00:04:34,460 All hell has opened up on our doorstep. 77 00:04:34,512 --> 00:04:36,095 You guys, did you get a load 78 00:04:36,163 --> 00:04:37,997 of what's going on outside? 79 00:05:44,444 --> 00:05:54,479 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 80 00:06:00,837 --> 00:06:02,505 No. 81 00:06:02,572 --> 00:06:04,540 I need my mother! 82 00:06:04,591 --> 00:06:06,459 Move! 83 00:06:06,543 --> 00:06:07,847 Let me see your face! 84 00:06:07,967 --> 00:06:11,879 It's burning! Oh, my God! Someone call an ambulance! 85 00:06:11,999 --> 00:06:14,281 My God! Somebody help us! 86 00:06:19,973 --> 00:06:21,891 Let me see! I have to see! 87 00:06:21,942 --> 00:06:24,760 Let me see it! 88 00:06:42,281 --> 00:06:44,997 Are you Mrs. Foxx's mother? 89 00:06:45,082 --> 00:06:46,118 What did they do to her? 90 00:06:46,238 --> 00:06:48,918 Her eyes looked like marbles. 91 00:06:48,969 --> 00:06:52,254 Our best guess is someone threw sulfuric acid on her. 92 00:06:52,305 --> 00:06:55,518 I've only seen burns like this in industrial accidents. 93 00:06:55,840 --> 00:06:58,094 It burned through the optic nerves. 94 00:06:58,614 --> 00:06:59,733 I'm no... 95 00:06:59,853 --> 00:07:03,015 debutante, Doctor. So just tell me. 96 00:07:03,135 --> 00:07:06,253 Is she blind or not? 97 00:07:06,358 --> 00:07:08,443 The ocular structure's intact, but... 98 00:07:08,494 --> 00:07:10,078 we couldn't save her eyesight. 99 00:07:10,145 --> 00:07:12,197 You... What are you saying? 100 00:07:12,281 --> 00:07:13,815 What are you telling me? 101 00:07:13,866 --> 00:07:14,748 I'm sorry. 102 00:07:14,868 --> 00:07:15,904 What are you telling me? 103 00:07:16,024 --> 00:07:18,787 Huh? You piece of shit! 104 00:07:18,838 --> 00:07:20,955 I want to talk to a doctor! 105 00:07:21,006 --> 00:07:22,703 No. Should I call the cops? 106 00:07:22,823 --> 00:07:24,992 No, it's all right. I'm sorry. 107 00:07:35,020 --> 00:07:37,055 What are they? 108 00:07:37,139 --> 00:07:37,919 They're dead. 109 00:07:38,039 --> 00:07:39,841 I can't hear them. 110 00:07:45,017 --> 00:07:46,448 Everyone get away from the windows. 111 00:07:46,515 --> 00:07:48,450 Come on! And kill the lights. 112 00:07:48,517 --> 00:07:49,951 Um, I think 113 00:07:50,018 --> 00:07:51,866 they know we're home. Close the drapes. 114 00:07:52,238 --> 00:07:54,372 We need Fiona. You guys, it's a prank. 115 00:07:54,457 --> 00:07:56,491 They're not even doing anything. 116 00:07:57,860 --> 00:08:00,662 It's her voice mail. 117 00:08:00,713 --> 00:08:02,861 I don't know. Maybe we should call the cops. No, 118 00:08:02,981 --> 00:08:05,061 Fiona wouldn't like it, and I'd be more scared of her 119 00:08:05,173 --> 00:08:07,085 than those things outside. 120 00:08:07,169 --> 00:08:08,252 Oh, shit. 121 00:08:08,372 --> 00:08:09,871 You shouldn't be out of bed. 122 00:08:09,922 --> 00:08:11,402 Tell it to the Army of Darkness. 123 00:08:11,522 --> 00:08:12,401 This is crazy. 124 00:08:12,521 --> 00:08:14,876 I can handle a bunch of neighborhood kids. 125 00:08:36,424 --> 00:08:37,939 Okay, you had your fun. 126 00:08:38,059 --> 00:08:40,535 You spooked a houseful of girls. Time to go. 127 00:08:42,204 --> 00:08:44,088 Come on, buddy. 128 00:08:45,591 --> 00:08:47,342 Hey. 129 00:08:47,409 --> 00:08:49,878 Okay. 130 00:08:49,929 --> 00:08:51,462 Come on. Get moving. 131 00:08:53,849 --> 00:08:58,269 Dude, your prosthetics look awesome. 132 00:09:02,530 --> 00:09:04,425 Oh, man. 133 00:09:15,871 --> 00:09:17,238 Begin. 134 00:09:42,181 --> 00:09:42,931 Luke! 135 00:09:42,982 --> 00:09:44,131 Come on. 136 00:09:44,183 --> 00:09:46,067 We got to help Luke! 137 00:09:46,134 --> 00:09:47,414 The front door's no good. 138 00:09:47,529 --> 00:09:49,242 We're completely surrounded. 139 00:09:50,472 --> 00:09:52,440 If we can't go out, we'll go up. 140 00:09:52,491 --> 00:09:54,275 We have to get away from all these windows. 141 00:09:54,326 --> 00:09:56,611 Spalding! 142 00:10:05,283 --> 00:10:06,921 Are you crazy? 143 00:10:06,989 --> 00:10:08,197 My daughters are out there. 144 00:10:08,317 --> 00:10:10,575 Your daughters are dead! You want to be dead, too? 145 00:10:10,695 --> 00:10:13,327 'Tis a consummation devoutly to be wished. 146 00:10:13,379 --> 00:10:16,330 Come on. 147 00:10:16,382 --> 00:10:18,349 Queenie, do you think you can make it up to the attic? 148 00:10:18,434 --> 00:10:20,218 Spalding's room-- We can barricade ourselves inside. 149 00:10:20,302 --> 00:10:21,936 Fine. Then pick a room! 150 00:10:22,004 --> 00:10:23,564 Okay? Just get upstairs! Go! 151 00:10:23,684 --> 00:10:25,310 Now! 152 00:10:25,430 --> 00:10:27,775 Nan? 153 00:10:27,843 --> 00:10:29,010 Shit! 154 00:10:31,730 --> 00:10:33,648 Aah! Nan! 155 00:10:33,699 --> 00:10:35,683 Save yourself. Go. 156 00:10:35,734 --> 00:10:36,618 I'm not leaving you here. 157 00:10:36,685 --> 00:10:38,536 Cordelia's car. Come on! 158 00:10:49,415 --> 00:10:51,532 What are they? What do they want? 159 00:10:51,583 --> 00:10:54,201 Us. 160 00:12:54,773 --> 00:12:57,792 You didn't throw that acid, but you might as well have. 161 00:13:02,765 --> 00:13:04,882 Code blue NICU, bed five. 162 00:13:04,967 --> 00:13:07,051 Code blue NICU, bed five. 163 00:13:08,637 --> 00:13:09,837 Team to ICU... 164 00:13:38,050 --> 00:13:42,420 Stillborn, or did it die after? 165 00:13:42,504 --> 00:13:44,922 Stillborn. 166 00:13:45,007 --> 00:13:48,009 Is it a girl or a boy? 167 00:13:48,060 --> 00:13:50,228 They didn't tell me. 168 00:13:52,898 --> 00:13:54,765 She's a girl. 169 00:13:57,102 --> 00:13:58,152 Who are you? 170 00:13:58,220 --> 00:14:01,489 What are you doing? 171 00:14:01,556 --> 00:14:03,524 No! 172 00:14:03,575 --> 00:14:05,776 No, I don't want to look at her! 173 00:14:05,861 --> 00:14:07,829 No, I don't want to look at her. 174 00:14:07,896 --> 00:14:09,864 Come on, hold her. 175 00:14:09,915 --> 00:14:11,666 Oh. Hold her. She's your daughter. 176 00:14:11,733 --> 00:14:14,785 You have to keep them close 177 00:14:14,870 --> 00:14:18,206 so they feel safe. 178 00:14:24,379 --> 00:14:26,714 Now talk to her. 179 00:14:26,765 --> 00:14:28,966 I don't understand. 180 00:14:29,051 --> 00:14:30,584 Why are you doing this? 181 00:14:30,636 --> 00:14:32,220 My baby is dead. No. 182 00:14:32,271 --> 00:14:34,388 No, no, no, no. 183 00:14:34,439 --> 00:14:36,590 Come on, talk to her. 184 00:14:38,477 --> 00:14:42,429 Tell her... "I love you more than the whole world." 185 00:14:42,481 --> 00:14:45,733 Come on. 186 00:14:45,784 --> 00:14:47,285 Say it to her. 187 00:14:47,369 --> 00:14:50,538 I love you more than the whole world. 188 00:14:50,605 --> 00:14:54,208 You're the most beautiful baby. 189 00:14:54,276 --> 00:14:56,277 Tell her how beautiful she is. 190 00:14:56,328 --> 00:14:58,713 Please. I can't... do this. 191 00:14:58,780 --> 00:15:00,248 Tell her how beautiful she is. 192 00:15:00,299 --> 00:15:01,782 You're so beautiful. 193 00:15:04,086 --> 00:15:05,753 Tell her. 194 00:15:05,804 --> 00:15:07,805 You're beautiful. 195 00:15:07,890 --> 00:15:10,624 Now say, "I'll never leave you." 196 00:15:10,676 --> 00:15:13,394 I'll... I'll never leave you. 197 00:15:13,461 --> 00:15:15,846 I'll be your mother... 198 00:15:15,931 --> 00:15:18,983 until you die. 199 00:15:19,067 --> 00:15:21,352 Tell her. 200 00:15:21,436 --> 00:15:23,604 I'll be your mother 201 00:15:23,655 --> 00:15:25,823 until the day you die. 202 00:15:25,908 --> 00:15:29,860 Tell her again. 203 00:15:29,945 --> 00:15:32,479 I'll be your mother 204 00:15:32,531 --> 00:15:34,815 until you die. 205 00:15:51,883 --> 00:15:53,217 What's happening? 206 00:15:53,302 --> 00:15:54,668 She's breathing! 207 00:15:57,055 --> 00:15:59,056 She's breathing! 208 00:16:14,544 --> 00:16:15,861 No. 209 00:16:27,256 --> 00:16:29,491 Hey! Get away from there! 210 00:16:29,542 --> 00:16:31,093 Over here, you rotting pieces of shit! 211 00:16:31,160 --> 00:16:32,627 Come on! Come on! 212 00:16:32,678 --> 00:16:34,179 That's it. Come on, yeah. 213 00:16:34,263 --> 00:16:37,516 Come on, come to mama. 214 00:16:39,769 --> 00:16:41,803 Oh, shit! 215 00:16:59,122 --> 00:17:00,122 You're not fine, 216 00:17:00,227 --> 00:17:02,720 and you're my responsibility. You never should have been 217 00:17:02,840 --> 00:17:05,538 allowed out of this bed. You! Butler! 218 00:17:06,056 --> 00:17:08,891 See she stays put. I'm going downstairs 219 00:17:08,942 --> 00:17:10,576 and get some ice. And get me a Coke! 220 00:17:34,751 --> 00:17:37,637 Who's there? 221 00:17:52,453 --> 00:17:53,936 Borquita! 222 00:17:56,156 --> 00:17:58,374 Oh. 223 00:18:00,911 --> 00:18:02,829 My daughter! 224 00:18:04,581 --> 00:18:06,799 My child. 225 00:18:12,256 --> 00:18:14,457 Oh. 226 00:18:18,011 --> 00:18:21,147 Borquita. 227 00:18:24,768 --> 00:18:27,687 What has she done to you? 228 00:18:27,771 --> 00:18:30,022 No. 229 00:18:31,992 --> 00:18:35,144 What have I done to you? 230 00:18:38,665 --> 00:18:40,583 Borquita, 231 00:18:40,650 --> 00:18:43,753 there must be... something 232 00:18:43,820 --> 00:18:45,872 still inside you 233 00:18:45,956 --> 00:18:49,459 that... that... knows the mother 234 00:18:49,510 --> 00:18:52,512 who bore you. 235 00:18:52,596 --> 00:18:56,215 Come back to me, child. 236 00:18:56,300 --> 00:18:58,217 I would make amends. 237 00:19:02,506 --> 00:19:04,690 Borquita. 238 00:19:06,059 --> 00:19:08,277 You do know me. 239 00:19:36,507 --> 00:19:37,840 She should have been back already. 240 00:19:37,891 --> 00:19:41,894 Go see what's keeping her? 241 00:19:55,859 --> 00:19:58,611 Spalding? 242 00:19:58,695 --> 00:20:02,031 What is that? 243 00:20:02,082 --> 00:20:03,533 Spalding?! 244 00:20:08,872 --> 00:20:11,757 Oh, shit. 245 00:21:04,294 --> 00:21:05,461 Holy shit, you killed it. 246 00:21:09,483 --> 00:21:12,268 She had a monster for a mother. 247 00:21:15,689 --> 00:21:18,641 This last act... 248 00:21:18,692 --> 00:21:22,578 was the only kindness I ever did for her. 249 00:21:39,680 --> 00:21:40,963 I think I'm bleeding out. 250 00:21:41,014 --> 00:21:42,164 I won't let you. 251 00:22:11,861 --> 00:22:12,662 I'm sorry. 252 00:22:20,637 --> 00:22:22,838 Get him inside, go! 253 00:23:18,612 --> 00:23:20,763 Be in your nature. 254 00:23:26,703 --> 00:23:27,570 Oh... Shit. 255 00:23:34,044 --> 00:23:36,295 I don't know what that was, 256 00:23:36,380 --> 00:23:40,132 but they got some real power in that witch house now. 257 00:23:56,149 --> 00:23:58,300 Well, look who finally showed up. 258 00:23:58,351 --> 00:23:59,902 I've been driving all night from Lake Charles. 259 00:23:59,969 --> 00:24:01,353 It's a four-hour drive... 260 00:24:01,438 --> 00:24:03,989 I don't have to defend myself to you. 261 00:24:04,074 --> 00:24:06,275 Why don't you go sleep it off? 262 00:24:06,326 --> 00:24:07,943 I'm here now. 263 00:24:07,994 --> 00:24:09,612 You can stop pretending you actually care about her. 264 00:24:09,663 --> 00:24:14,149 Now, I may not have been the mother she needed me to be, 265 00:24:14,201 --> 00:24:17,620 but I can smell the bullshit in your pockets 266 00:24:17,671 --> 00:24:19,755 even if she can't. 267 00:24:19,823 --> 00:24:21,824 I begged her not to marry you. 268 00:24:21,875 --> 00:24:23,843 You're a loser, running around 269 00:24:23,927 --> 00:24:26,762 your whole life chasing after penny jobs, huh? 270 00:24:26,830 --> 00:24:28,347 You're one step up from the men 271 00:24:28,432 --> 00:24:30,499 who stand in front of Home Depot. 272 00:24:30,550 --> 00:24:32,268 At least I come home to her. 273 00:24:32,335 --> 00:24:34,220 I've never just abandoned her. 274 00:24:34,304 --> 00:24:37,056 'Cause you know she is the best you'll ever have. 275 00:24:37,140 --> 00:24:39,108 Thank Christ you couldn't knock her up. 276 00:24:39,175 --> 00:24:41,343 Can you imagine her with an infant now 277 00:24:41,394 --> 00:24:43,145 after you run off because you can't take 278 00:24:43,196 --> 00:24:44,647 the pressures of a blind wife? 279 00:24:46,850 --> 00:24:49,952 Permanently? 280 00:24:50,019 --> 00:24:54,206 Oh, boy, here come the crocodile tears. 281 00:24:54,291 --> 00:24:57,576 No, Fiona, no, you will not do this to us. 282 00:24:57,661 --> 00:24:58,711 She hates you. 283 00:24:58,795 --> 00:25:00,746 You hear that, you piece of shit? 284 00:25:00,831 --> 00:25:02,197 I love her and she knows it. 285 00:25:02,249 --> 00:25:03,382 You are the one that doesn't belong here. 286 00:25:03,467 --> 00:25:04,800 You are the one that needs to go away! 287 00:25:04,868 --> 00:25:06,869 I don't care who it is, 288 00:25:06,920 --> 00:25:08,304 but one of you is leaving 289 00:25:08,371 --> 00:25:10,089 or I'm calling security. 290 00:25:14,060 --> 00:25:16,178 You have 15 minutes with her, 291 00:25:16,229 --> 00:25:18,764 and then I'll be back and you 292 00:25:18,849 --> 00:25:20,766 will disappear. 293 00:25:20,851 --> 00:25:23,486 You can go on your own 294 00:25:23,553 --> 00:25:25,187 or my way. 295 00:25:25,238 --> 00:25:26,722 I don't care which. 296 00:25:28,191 --> 00:25:30,743 Although I'd prefer the latter. 297 00:25:49,763 --> 00:25:51,747 I'm here, baby. 298 00:25:51,798 --> 00:25:54,266 Can you feel me? 299 00:25:54,351 --> 00:25:57,353 I don't care what they did to you. 300 00:25:57,420 --> 00:25:58,674 I promise 301 00:25:58,794 --> 00:26:00,723 I'm never going away. 302 00:26:00,774 --> 00:26:02,975 I love you so much. 303 00:26:29,896 --> 00:26:32,257 Fire purges and purifies, 304 00:26:32,377 --> 00:26:34,917 scatters our enemies to the wind. 305 00:26:35,001 --> 00:26:36,168 What blows away 306 00:26:36,235 --> 00:26:38,036 need not be explained. 307 00:26:39,706 --> 00:26:42,174 Okay, I think that's the last of them. 308 00:26:42,241 --> 00:26:44,576 This is nasty. 309 00:26:44,627 --> 00:26:46,512 Maybe we should get more cedar chips 310 00:26:46,579 --> 00:26:48,881 to mask the smell. 311 00:26:53,720 --> 00:26:55,304 How's Luke? 312 00:26:55,388 --> 00:26:57,139 Still asleep in my bed. 313 00:26:57,223 --> 00:26:58,690 We have to get him out of the house. 314 00:26:58,758 --> 00:26:59,925 He's not well enough yet. 315 00:26:59,976 --> 00:27:01,059 Well, he can't stay here. 316 00:27:01,110 --> 00:27:02,728 He can and he will. 317 00:27:02,779 --> 00:27:04,947 No sense rushing him back 318 00:27:05,031 --> 00:27:07,733 to his Holy Roller mother till he recovers. 319 00:27:07,784 --> 00:27:09,401 She'd only call the cops anyhow. 320 00:27:10,570 --> 00:27:12,955 Thank you. 321 00:27:13,039 --> 00:27:14,206 I like a witch 322 00:27:14,273 --> 00:27:15,240 who knows how to fight. 323 00:27:15,291 --> 00:27:16,325 You've done this coven 324 00:27:16,409 --> 00:27:17,326 a great service, Zoe, 325 00:27:17,410 --> 00:27:18,544 I won't forget it. 326 00:27:18,611 --> 00:27:19,828 Go on. 327 00:27:43,152 --> 00:27:45,520 Those are my daughters. 328 00:27:47,657 --> 00:27:49,608 The day they were born, 329 00:27:49,659 --> 00:27:53,612 I sent such hopes and dreams to heaven. 330 00:27:53,663 --> 00:27:55,781 This is how it ends-- 331 00:27:55,832 --> 00:27:58,667 in flames and decay. 332 00:27:58,751 --> 00:28:03,088 They deserved a better mother than I could ever hope to be. 333 00:28:03,155 --> 00:28:05,540 Yes... 334 00:28:05,625 --> 00:28:07,459 I know the feeling. 335 00:28:08,828 --> 00:28:13,632 Perhaps our shared tragedies will... 336 00:28:13,683 --> 00:28:16,134 bring us closer together. 337 00:28:17,303 --> 00:28:19,354 I doubt it. 338 00:28:19,439 --> 00:28:21,390 You are, after all, the maid. 339 00:28:26,029 --> 00:28:28,847 Time to deal with the rest of the trash, I see. 340 00:28:33,853 --> 00:28:35,737 Fiona Goode, 341 00:28:35,822 --> 00:28:39,041 you stand before this council accused of gross neglect, 342 00:28:39,125 --> 00:28:41,126 malfeasance, and a willful disregard 343 00:28:41,193 --> 00:28:42,661 for the well-being of this coven. 344 00:28:42,712 --> 00:28:45,697 Since you arrived here, this house has been under attack 345 00:28:45,748 --> 00:28:48,050 from outside forces. 346 00:28:48,134 --> 00:28:49,868 A young witch remains missing. 347 00:28:49,919 --> 00:28:51,536 The headmistress of this academy-- your own daughter-- 348 00:28:51,587 --> 00:28:53,388 lies blinded in a hospital. 349 00:28:53,473 --> 00:28:55,007 Given the seriousness of these events 350 00:28:55,058 --> 00:28:57,259 and after careful consideration, 351 00:28:57,343 --> 00:28:59,210 it is the grim duty of this council 352 00:28:59,262 --> 00:29:00,262 to demand your immediate, 353 00:29:00,313 --> 00:29:02,264 unconditional abdication 354 00:29:02,348 --> 00:29:03,432 as Supreme of this coven. 355 00:29:03,516 --> 00:29:05,183 It's nothing personal. 356 00:29:05,234 --> 00:29:08,270 And given that the new Supreme 357 00:29:08,354 --> 00:29:10,405 has not shown herself yet? 358 00:29:10,490 --> 00:29:12,240 Until such time, the coven shall fall 359 00:29:12,325 --> 00:29:14,159 under the stewardship of this council. 360 00:29:14,226 --> 00:29:16,244 How convenient. 361 00:29:16,329 --> 00:29:18,330 She couldn't inherit 362 00:29:18,397 --> 00:29:20,415 the Supremacy, 363 00:29:20,533 --> 00:29:23,401 so she has enlisted her lapdogs 364 00:29:23,453 --> 00:29:24,536 to help steal it. 365 00:29:24,587 --> 00:29:25,704 I beg your pardon. 366 00:29:25,755 --> 00:29:28,373 Oh, yes, you will beg, 367 00:29:28,424 --> 00:29:31,076 but you will not be pardoned, 368 00:29:31,127 --> 00:29:33,845 Myrtle Snow, not for what you have done. 369 00:29:33,913 --> 00:29:36,214 What does she mean? 370 00:29:36,265 --> 00:29:37,632 It's a trick, a gambit. 371 00:29:37,717 --> 00:29:39,601 She's desperate. 372 00:29:39,686 --> 00:29:40,602 Well, it's not going to work, 373 00:29:40,687 --> 00:29:42,270 not this time. 374 00:29:42,355 --> 00:29:44,606 This council's decision is unanimous and final. 375 00:29:44,691 --> 00:29:46,058 We will not sit here and listen to... 376 00:29:46,109 --> 00:29:47,392 You will sit! 377 00:29:48,561 --> 00:29:51,229 Oh. 378 00:29:51,280 --> 00:29:52,114 And you will listen. 379 00:29:56,619 --> 00:29:58,620 Now, it's true 380 00:29:58,705 --> 00:30:01,990 this coven has been under attack but not from outside-- 381 00:30:02,075 --> 00:30:04,793 from inside. 382 00:30:04,877 --> 00:30:08,246 Our enemy hides in plain sight. 383 00:30:11,801 --> 00:30:15,453 Walks freely among us unseen. 384 00:30:16,789 --> 00:30:20,592 Our enemy has a face and I have seen this face. 385 00:30:22,311 --> 00:30:24,462 This face has a name. 386 00:30:26,015 --> 00:30:27,766 Myrtle Snow. 387 00:30:27,817 --> 00:30:29,768 Outrageous lies. 388 00:30:29,819 --> 00:30:32,521 Did you think that by destroying my daughter, 389 00:30:32,605 --> 00:30:34,139 you could destroy me? 390 00:30:34,190 --> 00:30:37,993 How dare you accuse me of attacking Cordelia? 391 00:30:38,077 --> 00:30:39,277 I've been more of a mother to that girl 392 00:30:39,328 --> 00:30:40,195 than you have ever been. 393 00:30:40,279 --> 00:30:43,115 You latched on to my daughter 394 00:30:43,166 --> 00:30:45,984 the minute I passed her into your care 395 00:30:46,035 --> 00:30:48,086 because you could never have one. 396 00:30:48,154 --> 00:30:52,257 I never had children because I dedicated my life to this coven. 397 00:30:52,324 --> 00:30:53,625 The love you had 398 00:30:53,676 --> 00:30:55,260 for this coven and my daughter 399 00:30:55,327 --> 00:30:56,628 has been eclipsed 400 00:30:56,679 --> 00:30:58,597 by the hatred you have of me. 401 00:30:58,664 --> 00:30:59,848 Will you listen to her? 402 00:30:59,932 --> 00:31:01,332 Next she'll be accusing me of murdering 403 00:31:01,384 --> 00:31:02,500 Madison Montgomery. 404 00:31:02,552 --> 00:31:05,003 Well, you were here in New Orleans-- 405 00:31:05,054 --> 00:31:06,805 at the time of her disappearance, I mean. 406 00:31:06,856 --> 00:31:08,190 What is she talking about? 407 00:31:08,274 --> 00:31:11,443 I told you, she's trying to confuse you. 408 00:31:11,510 --> 00:31:13,195 You weren't already in town when Madison 409 00:31:13,279 --> 00:31:14,896 went missing, were you? 410 00:31:14,981 --> 00:31:16,342 Surely you would have told us that. 411 00:31:16,348 --> 00:31:18,900 Who is Jennifer Wooley? 412 00:31:18,985 --> 00:31:20,869 I'm sure I don't know. 413 00:31:20,953 --> 00:31:22,154 Jennifer Wooley 414 00:31:22,205 --> 00:31:23,872 is the Veronica Lake character 415 00:31:23,956 --> 00:31:27,542 in the movie I Married a Witch. 416 00:31:27,627 --> 00:31:30,128 Jennifer Wooley also happens 417 00:31:30,196 --> 00:31:32,464 to be the witless alias 418 00:31:32,531 --> 00:31:35,717 Myrtle used as a resident at the Chat Noire Motel. 419 00:31:43,593 --> 00:31:45,510 She has been here all these weeks. 420 00:31:45,561 --> 00:31:47,012 Planning this coup. 421 00:31:50,516 --> 00:31:51,850 She's twisting everything! 422 00:31:51,901 --> 00:31:53,551 So, it's true? 423 00:31:53,603 --> 00:31:55,487 You've been leaving here under a false name? 424 00:31:55,571 --> 00:31:57,105 She had to be stopped! 425 00:31:57,190 --> 00:31:58,030 Is that a confession? 426 00:31:58,057 --> 00:31:59,557 What? No! 427 00:31:59,609 --> 00:32:00,742 I confess to nothing! 428 00:32:00,827 --> 00:32:02,327 I don't need a confession. 429 00:32:02,394 --> 00:32:04,996 You have been caught red-handed. 430 00:32:05,064 --> 00:32:07,165 You're hurting me! I'll do more than hurt you! 431 00:32:07,233 --> 00:32:10,235 I will have justice. 432 00:32:10,286 --> 00:32:14,039 The same acid that disfigured my daughter did this. 433 00:32:16,042 --> 00:32:17,242 Myrtle Snow... 434 00:32:17,293 --> 00:32:18,743 have you anything to say 435 00:32:18,794 --> 00:32:19,911 in your own defense? 436 00:32:19,962 --> 00:32:22,547 You know what she is. 437 00:32:22,598 --> 00:32:23,632 Who would you believe? 438 00:32:23,716 --> 00:32:24,766 You give us no choice. 439 00:32:27,854 --> 00:32:29,387 Burn the witch. 440 00:32:29,438 --> 00:32:31,773 Seconded. 441 00:32:31,858 --> 00:32:35,193 The decision of this council 442 00:32:35,261 --> 00:32:36,945 is unanimous and final. 443 00:32:41,901 --> 00:32:43,568 No need to bind me. 444 00:32:43,619 --> 00:32:45,871 I shall not resist. 445 00:32:45,938 --> 00:32:47,322 Why would I? 446 00:32:47,406 --> 00:32:48,874 I've been swimming against the tide 447 00:32:48,941 --> 00:32:50,608 my whole life. 448 00:32:50,660 --> 00:32:52,994 Look where it got me. 449 00:32:53,079 --> 00:32:55,714 I'm used to being an outcast. 450 00:32:55,781 --> 00:32:57,582 The freak. 451 00:32:57,633 --> 00:33:00,168 Until I found my place in this coven. 452 00:33:00,253 --> 00:33:02,837 I thought I'd come home. 453 00:33:02,922 --> 00:33:03,972 But I was wrong. 454 00:33:07,343 --> 00:33:09,811 I go proudly to the flame. 455 00:33:11,647 --> 00:33:12,964 Go ahead. 456 00:33:15,151 --> 00:33:16,301 Burn me. 457 00:33:33,319 --> 00:33:35,653 This is just a joke, right? 458 00:33:35,705 --> 00:33:37,756 We're not actually burning her. 459 00:33:37,823 --> 00:33:40,959 You don't mess with a Supreme. 460 00:33:41,010 --> 00:33:42,594 ♪ I was in the right place 461 00:33:42,661 --> 00:33:45,764 ♪ But it must've been the wrong time ♪ 462 00:33:45,831 --> 00:33:47,332 ♪ I'd have said the right thing ♪ 463 00:33:47,383 --> 00:33:49,351 ♪ But I must've used the wrong line ♪ 464 00:33:49,435 --> 00:33:51,720 ♪ I was on the right trip 465 00:33:51,804 --> 00:33:54,022 ♪ But it must be the wrong car 466 00:33:54,106 --> 00:33:56,524 ♪ Head is in a bad place 467 00:33:56,609 --> 00:33:59,344 ♪ And I wonder what it's good for ♪ 468 00:33:59,395 --> 00:34:01,780 ♪ I was in the right place 469 00:34:01,847 --> 00:34:03,681 ♪ But it must've been the wrong time ♪ 470 00:34:03,733 --> 00:34:06,067 ♪ My head is in a bad place 471 00:34:06,152 --> 00:34:08,853 ♪ But I'm having such a good time ♪ 472 00:34:08,904 --> 00:34:13,074 ♪ I've been running trying to get hung up in my mind ♪ 473 00:34:13,159 --> 00:34:15,860 ♪ Ooh ♪ ♪ I've got to give myself 474 00:34:15,911 --> 00:34:18,330 ♪ A good talking to this time 475 00:34:18,381 --> 00:34:21,800 ♪ Just need a little brain salad surgery ♪ 476 00:34:21,867 --> 00:34:22,884 ♪ Ooh ♪ 477 00:34:22,969 --> 00:34:24,535 ♪ I got to cure 478 00:34:24,587 --> 00:34:26,671 ♪ My insecurity 479 00:34:26,722 --> 00:34:28,506 ♪ And I've been in the wrong place ♪ 480 00:34:28,557 --> 00:34:31,009 ♪ But it must've been the right time ♪ 481 00:34:31,060 --> 00:34:33,311 ♪ I've been in the right place 482 00:34:33,379 --> 00:34:35,597 ♪ But it must've been the wrong song ♪ 483 00:34:35,681 --> 00:34:37,599 ♪ I was in the right vein 484 00:34:37,683 --> 00:34:40,268 ♪ But it seemed like the wrong arm ♪ 485 00:34:40,353 --> 00:34:43,355 ♪ 'Cause I've been in the right world ♪ 486 00:34:43,406 --> 00:34:45,806 ♪ But it seems like it's wrong, wrong, wrong, wrong, wrong. ♪ 487 00:34:51,664 --> 00:34:53,665 Any last words? 488 00:34:53,732 --> 00:34:56,668 You're all a bunch of little toads in a pot 489 00:34:56,735 --> 00:35:00,588 that Fiona is slowly bringing to a boil. 490 00:35:00,673 --> 00:35:03,375 You won't even feel it until it's too late. 491 00:35:04,877 --> 00:35:07,245 I'd rather burn than boil. 492 00:36:04,504 --> 00:36:05,946 Come in. 493 00:36:06,014 --> 00:36:07,867 Queenie, well, what can I do for you? 494 00:36:09,851 --> 00:36:12,319 You can answer me a question. 495 00:36:12,370 --> 00:36:14,154 Yes? 496 00:36:16,872 --> 00:36:19,159 Today... 497 00:36:19,210 --> 00:36:21,377 Did I help you frame 498 00:36:21,497 --> 00:36:23,780 a guilty woman or an innocent one? 499 00:36:23,900 --> 00:36:25,663 She's been leading this coven to extinction! 500 00:36:25,783 --> 00:36:26,530 We've all said it! 501 00:36:26,650 --> 00:36:27,595 She had to be stopped! 502 00:36:27,696 --> 00:36:28,863 Is that a confession? 503 00:36:28,914 --> 00:36:30,715 What? No! I confess to nothing! 504 00:36:30,800 --> 00:36:31,866 You don't need to confess. 505 00:36:31,917 --> 00:36:33,718 You've been caught red-handed. 506 00:36:33,803 --> 00:36:35,003 You're hurting me! 507 00:36:35,054 --> 00:36:36,588 I'll do more than hurt you! 508 00:36:36,672 --> 00:36:39,174 I will have justice! 509 00:36:39,225 --> 00:36:41,343 The same acid that disfigured 510 00:36:41,394 --> 00:36:43,544 my daughter did this! 511 00:36:43,596 --> 00:36:45,263 None of us are innocent, 512 00:36:45,348 --> 00:36:46,731 No one. 513 00:36:49,385 --> 00:36:50,935 Look. 514 00:36:51,020 --> 00:36:53,438 When you came to me, I figure I owed you one 515 00:36:53,522 --> 00:36:56,274 'cause you... you saved my life. 516 00:36:56,359 --> 00:36:59,611 But I thought we were going to oust her, not roast her. 517 00:36:59,695 --> 00:37:02,330 And now I can't... I can't close my eyes 518 00:37:02,398 --> 00:37:03,748 without seeing her burning body. 519 00:37:03,833 --> 00:37:05,667 And the-the smell won't 520 00:37:05,734 --> 00:37:09,204 leave my nose, I just... 521 00:37:09,255 --> 00:37:12,207 I don't think I can do it. 522 00:37:12,258 --> 00:37:14,259 Sit down. 523 00:37:17,463 --> 00:37:18,713 Do what, Queenie? 524 00:37:20,599 --> 00:37:23,885 Live with this. 525 00:37:23,936 --> 00:37:26,254 Now, Queenie. 526 00:37:27,589 --> 00:37:29,891 I can already sense 527 00:37:29,942 --> 00:37:31,426 a change in you. 528 00:37:31,477 --> 00:37:33,761 Your mind is getting stronger. 529 00:37:33,813 --> 00:37:37,315 You've taken an important first step. 530 00:37:37,400 --> 00:37:39,734 A necessary first step 531 00:37:39,785 --> 00:37:41,069 to fulfill your promise. 532 00:37:41,120 --> 00:37:43,822 And under my tutelage, 533 00:37:43,906 --> 00:37:45,290 my mentorship, 534 00:37:45,374 --> 00:37:47,942 well, you could rise to heights 535 00:37:47,993 --> 00:37:50,245 that you dare not even imagine. 536 00:37:52,448 --> 00:37:54,049 Even as high 537 00:37:54,116 --> 00:37:56,451 as the next Supreme. 538 00:37:59,004 --> 00:38:00,889 Me? 539 00:38:00,956 --> 00:38:02,623 The Supreme? 540 00:38:02,675 --> 00:38:05,510 Well, why not? I mean... 541 00:38:05,594 --> 00:38:07,562 maybe that's what this coven needs. 542 00:38:07,629 --> 00:38:09,764 A Supreme of... 543 00:38:09,815 --> 00:38:11,900 color. 544 00:38:11,967 --> 00:38:13,485 Yeah. 545 00:38:13,569 --> 00:38:15,687 Why not me, right? 546 00:38:15,771 --> 00:38:17,772 I'm as much witch as any of these others. More. 547 00:38:17,823 --> 00:38:20,191 And I am feeling stronger. 548 00:38:20,276 --> 00:38:23,578 More powerful. Of course you are. 549 00:38:23,645 --> 00:38:25,613 Yes. 550 00:38:25,664 --> 00:38:27,665 You have to trust me. 551 00:38:27,750 --> 00:38:28,867 Follow my instruction 552 00:38:28,951 --> 00:38:30,418 to the letter 553 00:38:30,486 --> 00:38:32,120 and you'll be fine. 554 00:38:35,007 --> 00:38:36,091 Okay. 555 00:38:36,158 --> 00:38:38,293 I will. 556 00:40:04,964 --> 00:40:06,681 ♪ La-la 557 00:40:06,748 --> 00:40:10,418 ♪ La-da-la-da 558 00:40:26,619 --> 00:40:28,703 ♪ La-la 559 00:40:28,770 --> 00:40:31,990 ♪ La-da-la-da 560 00:40:39,615 --> 00:40:50,317 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com