1 00:00:10,379 --> 00:00:14,278 Guvernøren og Frk. Roman, en ære, at I kunne komme. 2 00:00:14,398 --> 00:00:18,484 Må jeg præsentere min søn. Jacques. 3 00:00:18,551 --> 00:00:21,237 Dette er min ældste. Borquita. 4 00:00:23,389 --> 00:00:24,440 Charmerende. 5 00:00:26,506 --> 00:00:29,991 Hold da op, Jacques. Sikke en åleglat fyr, du er. 6 00:00:30,043 --> 00:00:34,423 Mon du er modig nok til at besøge mit rædselskammer? 7 00:00:34,458 --> 00:00:37,623 NEW ORLEANS. ALLEHELGENSAFTEN, 1833. 8 00:00:37,717 --> 00:00:40,052 Moder, jeg tvivler på, at Jacques er interesseret. 9 00:00:40,136 --> 00:00:42,855 Muligvis, hvis yndige Borquita stod ved min side. 10 00:00:42,939 --> 00:00:47,910 Jeg dåner, når jeg ser rædsel i et bedårende ansigt. 11 00:00:48,361 --> 00:00:51,200 Så føler jeg mig ung igen. 12 00:00:52,999 --> 00:00:54,599 Denne vej. 13 00:01:05,087 --> 00:01:07,295 Gæt, hvad der er i bowlen. 14 00:01:12,386 --> 00:01:15,976 Frue Lalaurie, det må have taget hele dagen med alle disse grapefrugter? 15 00:01:24,580 --> 00:01:29,283 Vil I prøve den næste overraskelse? 16 00:01:29,335 --> 00:01:32,554 I skal få en ledetråd. De er lange... 17 00:01:32,621 --> 00:01:36,391 Våde... Og meget glatte. 18 00:01:40,921 --> 00:01:43,982 Jeg ville sige en række med pølser? 19 00:01:53,802 --> 00:01:57,946 Du er ikke mand nok til min Borquita, - 20 00:01:57,997 --> 00:02:01,149 - og slet ikke mit rædselskammer. 21 00:02:04,378 --> 00:02:07,630 Jeg finder aldrig en mand. Ikke så længe Moder er her. 22 00:02:07,714 --> 00:02:10,388 Hun er forfærdelig. Over for os og slaverne. 23 00:02:11,769 --> 00:02:14,470 Hvem ville mistænke, - 24 00:02:14,555 --> 00:02:18,858 - hendes sørgende døtre, for hendes alt for tidlige død? 25 00:02:18,925 --> 00:02:22,695 - Du er skør, Borquita. - Spørgsmål er, hvordan... 26 00:02:24,120 --> 00:02:29,368 I går glip af festen, hvis I alle sidder heroppe og snakker. 27 00:02:29,436 --> 00:02:33,223 Kom ned og vær en del af festlighederne, mine piger. 28 00:02:33,707 --> 00:02:36,659 Desserten serveres snarest. 29 00:02:39,830 --> 00:02:43,037 Min kære, gæsterne har spurgt efter dig. 30 00:02:43,157 --> 00:02:46,335 Send Bastien og to stærke slaver. 31 00:02:46,420 --> 00:02:48,955 Gør det nu bare, Louis! 32 00:03:01,468 --> 00:03:04,421 Nej! 33 00:03:15,388 --> 00:03:17,545 Smid hende i buret. 34 00:03:24,759 --> 00:03:26,406 Bræk hendes ben, hvis det bliver nødvendigt. 35 00:03:28,770 --> 00:03:33,165 Vi ville ikke gøre noget. Det var bare useriøs snak. 36 00:03:33,217 --> 00:03:38,402 Det er fordi, jeg elsker jeres ansigter, at I stadig kan trække vejret. 37 00:03:42,359 --> 00:03:47,835 Opfør jer pænt, og I er igen på fri fod om et år. 38 00:03:47,981 --> 00:03:52,294 - Et år? - Til næste allehelgens aften. 39 00:03:53,610 --> 00:03:58,350 Og dig... Lederen af de dumme. 40 00:03:59,693 --> 00:04:02,520 Du fortjener en særlig gave. 41 00:04:02,640 --> 00:04:07,334 Julemorgen får du munden fyldt med lort. 42 00:04:07,576 --> 00:04:10,553 Nej! 43 00:04:10,937 --> 00:04:14,206 Nej! Nej! 44 00:04:23,350 --> 00:04:26,052 Det er for sent nu. 45 00:04:26,172 --> 00:04:29,888 Selv med hjælp med bålets ildskær. 46 00:04:32,576 --> 00:04:34,860 Helvede er ankommet til vor dør. 47 00:04:34,912 --> 00:04:38,397 Ved I, hvad der foregår udenfor? 48 00:05:44,844 --> 00:05:54,879 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 49 00:06:06,194 --> 00:06:08,247 Lad mig se dit ansigt! 50 00:06:08,367 --> 00:06:12,279 - Det brænder! - Ring efter en ambulance! 51 00:06:12,399 --> 00:06:14,681 Hjælp os! 52 00:06:20,373 --> 00:06:23,918 Jeg skal se det. Lad mig se det. 53 00:06:42,681 --> 00:06:46,518 - Er du Frk. Foxx's mor? - Hvad gjorde de ved hende? 54 00:06:46,638 --> 00:06:52,654 - Hendes øjne lignede glaskugler. - Vores bud er syre. 55 00:06:52,705 --> 00:06:55,918 Jeg har kun set sådanne brandsår ved arbejdsskader. 56 00:06:56,240 --> 00:06:58,494 Det har ødelagt synsnerven. 57 00:06:59,014 --> 00:07:03,415 Jeg er ikke sart, Doktor. Så tal lige ud af posen. 58 00:07:03,535 --> 00:07:06,253 Er hun blind eller ej? 59 00:07:06,358 --> 00:07:10,478 Øjets struktur er ubeskadiget, men vi kunne ikke redde synet. 60 00:07:10,545 --> 00:07:14,215 Hvad er det, du siger? Hvad er det, du fortæller? 61 00:07:14,266 --> 00:07:19,010 - Beklager. - Hvad siger du, din skiderik? 62 00:07:19,238 --> 00:07:23,103 - Jeg vil tale med en læge. - Skal jeg ringe efter politiet? 63 00:07:23,223 --> 00:07:25,392 Nej, det går nok. 64 00:07:35,420 --> 00:07:40,241 - Hvad er de? - Døde. Jeg kan ikke høre dem. 65 00:07:45,417 --> 00:07:48,850 Alle sammen væk fra vinduerne! Og sluk lyset. 66 00:07:48,917 --> 00:07:52,266 - De ved nok, vi er hjemme. - Træk gardinerne for. 67 00:07:52,638 --> 00:07:54,772 - Vi har brug for Fiona. - Det er bare en spøg. 68 00:07:54,857 --> 00:07:56,891 De gør jo ingenting. 69 00:07:58,260 --> 00:08:00,293 Det er telefonsvareren. 70 00:08:00,652 --> 00:08:03,754 - Skal vi ringe til politiet? - Nej, det kan Fiona ikke lide, - 71 00:08:03,789 --> 00:08:07,485 - og hende er jeg mere bange for, end de væsner derude. 72 00:08:08,772 --> 00:08:11,802 - Du bør ligge i din seng. - Sig det til Mørkets Hær. 73 00:08:11,922 --> 00:08:15,276 Det er vanvittigt. Jeg tager mig af nabobørnene. 74 00:08:36,824 --> 00:08:40,935 Okay, nu er det nok. I skræmte os. Nu skal I gå. 75 00:08:42,604 --> 00:08:44,488 Hold nu op. 76 00:08:47,809 --> 00:08:51,862 Okay, gå så med jer. 77 00:08:54,249 --> 00:08:58,669 Dine proteser er for fede. 78 00:09:02,930 --> 00:09:04,825 Hold da op. 79 00:09:15,871 --> 00:09:17,238 Begynd! 80 00:09:41,781 --> 00:09:42,817 Luke! 81 00:09:42,982 --> 00:09:46,067 - Kom så. - Vi må hjælpe Luke. 82 00:09:46,134 --> 00:09:49,242 Hoveddøren duer ikke. Vi er omringet. 83 00:09:50,472 --> 00:09:52,440 Hvis vi ikke kan gå ud, må vi søge op. 84 00:09:52,491 --> 00:09:54,175 Vi må væk fra vinduerne. 85 00:09:54,526 --> 00:09:56,611 Spalding? 86 00:10:05,283 --> 00:10:08,197 - Er du vanvittig? - Mine døtre er derude. 87 00:10:08,317 --> 00:10:10,575 Dine døtre er døde. Det ville du også blive. 88 00:10:10,695 --> 00:10:13,327 Det var at foretrække. 89 00:10:16,382 --> 00:10:20,218 Queenie, kan du komme op? Vi lukker os inde på Spaldings værelse. 90 00:10:20,302 --> 00:10:25,310 Vælg bare et værelse. Op med jer! Nu! 91 00:10:25,430 --> 00:10:29,010 Nan? Pokkers... 92 00:10:34,351 --> 00:10:36,618 - Red dig selv. - Jeg efterlader dig ikke. 93 00:10:36,685 --> 00:10:38,536 Hen til Cordelias bil! 94 00:10:49,415 --> 00:10:53,901 - Hvad er de? Og hvad vil de have? - Os. 95 00:12:54,773 --> 00:12:57,792 Du kastede ikke syren, men det kunne du lige så godt. 96 00:13:02,765 --> 00:13:07,051 Blå kode, seng nummer fem! 97 00:13:38,050 --> 00:13:44,922 - Dødfødt eller døde det efter? - Dødfødt. 98 00:13:45,007 --> 00:13:50,228 Er det en dreng eller pige? Det har de ikke sagt. 99 00:13:52,898 --> 00:13:58,152 - Hun er en pige. - Hvem er du? 100 00:13:59,410 --> 00:14:03,030 Hvad laver du? Nej! 101 00:14:03,575 --> 00:14:07,829 Nej, jeg vil ikke kigge på hende. 102 00:14:07,896 --> 00:14:11,666 Hold hende. Hun er din datter. 103 00:14:11,733 --> 00:14:18,206 De skal holdes tæt på, så de føler sig trykke. 104 00:14:24,379 --> 00:14:28,966 - Tal til hende. - Jeg forstår ikke. 105 00:14:29,051 --> 00:14:32,220 Hvorfor gør du dette? Min baby er død. 106 00:14:32,271 --> 00:14:36,590 Nej, nej! Tal til hende. 107 00:14:38,477 --> 00:14:42,429 Sig, "Jeg elsker dig mere end hele verden." 108 00:14:42,481 --> 00:14:47,285 Kom nu. Sig det. 109 00:14:47,369 --> 00:14:50,538 Jeg elsker dig mere end hele verden. 110 00:14:50,605 --> 00:14:54,208 Du er den smukkeste baby. 111 00:14:54,276 --> 00:14:58,713 - Fortæl hende, hvor smuk hun er. - Det kan jeg ikke... 112 00:14:58,780 --> 00:15:01,782 Fortæl hende, hvor smuk hun er. Du er så smuk. 113 00:15:04,086 --> 00:15:07,805 - Fortæl hende det. - Du er smuk. 114 00:15:07,890 --> 00:15:10,624 Sig, "Jeg forlader dig aldrig." 115 00:15:12,023 --> 00:15:17,735 Jeg vil være din mor til du dør. 116 00:15:18,767 --> 00:15:20,852 Sig det til hende. 117 00:15:21,036 --> 00:15:25,823 Jeg vil være din mor til du dør. 118 00:15:26,772 --> 00:15:28,939 Sig det igen. 119 00:15:29,945 --> 00:15:34,815 Jeg vil være din mor til du dør. 120 00:15:51,883 --> 00:15:54,668 Hvad sker der? Hun trækker vejret! 121 00:15:57,055 --> 00:15:59,056 Hun trækker vejret! 122 00:16:14,544 --> 00:16:15,861 Nej! 123 00:16:27,256 --> 00:16:31,093 Kom væk derfra! Vi er her, I rådne skiderikker! 124 00:16:31,160 --> 00:16:35,542 Kom nu! Kom til mor! 125 00:16:39,769 --> 00:16:41,803 Pokkers! 126 00:16:59,122 --> 00:17:01,881 Du har det ikke godt. Og du er mit ansvar. 127 00:17:01,916 --> 00:17:05,838 Du skulle ikke være gået ud af sengen. Dig, tjener! 128 00:17:06,056 --> 00:17:10,576 - Hun skal blive der. Jeg henter is. - Og tag en cola med! 129 00:17:35,752 --> 00:17:38,237 Hvem der? 130 00:17:53,053 --> 00:17:54,536 Borquita! 131 00:18:01,511 --> 00:18:03,429 Min datter! 132 00:18:05,181 --> 00:18:07,399 Mit barn! 133 00:18:19,169 --> 00:18:21,747 Borquita. 134 00:18:25,368 --> 00:18:28,287 Hvad har hun gjort ved dig? 135 00:18:32,592 --> 00:18:35,144 Hvad har jeg gjort ved dig? 136 00:18:39,065 --> 00:18:40,338 Borquita... 137 00:18:40,550 --> 00:18:45,772 Der må være noget derinde... 138 00:18:46,926 --> 00:18:50,568 Som genkender sin Moder. 139 00:18:53,196 --> 00:18:58,817 Kom tilbage, mit barn. Jeg vil gøre det godt igen. 140 00:19:02,606 --> 00:19:04,490 Borquita. 141 00:19:05,564 --> 00:19:08,877 Du kan genkende mig... 142 00:19:36,007 --> 00:19:38,311 Hun skulle have været tilbage nu. 143 00:19:39,435 --> 00:19:42,409 Gå ud og se, hvor hun bliver af. 144 00:19:56,459 --> 00:19:59,211 Spalding? 145 00:19:59,773 --> 00:20:03,403 Hvad var det? Spalding! 146 00:20:08,309 --> 00:20:09,757 Pokkers. 147 00:21:04,694 --> 00:21:05,861 Du dræbte den. 148 00:21:09,683 --> 00:21:12,468 Hendes mor var et uhyre. 149 00:21:15,689 --> 00:21:22,578 Dette var det bedste, jeg har gjort for hende. 150 00:21:39,680 --> 00:21:42,164 - Jeg tror, jeg forbløder. - Det tillader jeg ikke. 151 00:22:11,861 --> 00:22:12,662 Jeg er ked af det. 152 00:22:20,637 --> 00:22:22,838 Få ham indenfor! 153 00:23:19,131 --> 00:23:20,763 Tilbage til din oprigtighed. 154 00:23:26,503 --> 00:23:27,970 Pokkers! 155 00:23:34,044 --> 00:23:39,832 Jeg ved ikke, hvad det var, men de har stærke kræfter hos heksene. 156 00:23:56,149 --> 00:23:58,300 Så kunne du endelig komme. 157 00:23:58,351 --> 00:23:59,902 Jeg har kørt hele natten fra Lake Charles. 158 00:23:59,969 --> 00:24:03,989 Det tager fire timer. Jeg skal ikke forsvare mig selv. 159 00:24:04,626 --> 00:24:07,543 Tag du bare hjem i seng. Nu er jeg her. 160 00:24:07,694 --> 00:24:09,612 Nu kan du holde op med at lade som om, du holder af hende. 161 00:24:09,663 --> 00:24:14,149 Jeg har muligvis ikke været den moder, hun ønskede sig, - 162 00:24:14,201 --> 00:24:17,620 - men jeg ved, at du ikke har rent mel i posen. 163 00:24:17,671 --> 00:24:21,524 Selvom hun ikke kan se det. Jeg bad hende, ikke gifte sig med dig. 164 00:24:21,575 --> 00:24:26,762 Du er en taber. Som jager småjobs hele livet. 165 00:24:26,830 --> 00:24:30,499 Du er på niveau med de mænd, som står foran Home Depot. 166 00:24:30,550 --> 00:24:34,220 Jeg kommer i det mindste hjem. Jeg har ikke bare forladt hende. 167 00:24:34,304 --> 00:24:39,108 Hun er alt for god til dig. Gudskelov, kunne du ikke gøre hende gravid. 168 00:24:39,175 --> 00:24:44,647 Forestil dig hende med et spædbarn, fordi du ikke kan med en blind kone? 169 00:24:46,850 --> 00:24:49,952 Permanent? 170 00:24:50,019 --> 00:24:54,206 Nu kommer krokodille tårerne. 171 00:24:54,291 --> 00:24:57,576 Nej, Fiona. Det gør du ikke imod os. 172 00:24:57,661 --> 00:25:00,746 Hun hader dig. Forstår du det, dit røvhul? 173 00:25:00,831 --> 00:25:03,382 Jeg elsker hende. Du hører ikke til her. 174 00:25:03,467 --> 00:25:06,869 - Det er dig, som bør gå din vej. - Jeg er ligeglad hvem, - 175 00:25:06,920 --> 00:25:10,089 - men én af jer skal gå nu, ellers kalder jeg på vagten. 176 00:25:14,060 --> 00:25:17,194 Du får 15 minutter med hende, så kommer jeg tilbage. 177 00:25:17,229 --> 00:25:20,766 Og du vil forsvinde. 178 00:25:20,851 --> 00:25:25,187 Du kan vælge din egen måde, eller min måde. 179 00:25:25,238 --> 00:25:30,743 Jeg er ligeglad med hvilken. Foretrækker dog sidstnævnte. 180 00:25:49,763 --> 00:25:54,266 Jeg er her, skat. Kan du mærke mig? 181 00:25:54,351 --> 00:25:57,353 Jeg er ligeglad med, hvad de gjorde ved dig. 182 00:25:58,043 --> 00:26:00,723 Jeg lover dig, at jeg aldrig forlader dig. 183 00:26:00,774 --> 00:26:02,975 Jeg elsker dig så meget. 184 00:26:29,896 --> 00:26:34,917 Ilden renser og spreder vore fjender i vinden. 185 00:26:35,001 --> 00:26:38,036 Det som blæser væk, kræver ingen forklaring. 186 00:26:40,773 --> 00:26:44,576 - Det var den sidste. - Det er ulækkert. 187 00:26:45,353 --> 00:26:48,881 Måske skal vi smide noget mere cedertræ på, for at dæmpe stanken? 188 00:26:53,720 --> 00:26:57,139 - Hvordan har Luke det? - Han sover i min seng. 189 00:26:57,223 --> 00:26:59,925 - Han må ud af huset. - Han er ikke frisk nok. 190 00:26:59,976 --> 00:27:02,728 - Han kan ikke blive her. - Jo, han kan så. 191 00:27:03,079 --> 00:27:07,733 Ingen grund til at sende ham hjem til sin kristne mor, før han er rask. 192 00:27:07,784 --> 00:27:09,401 Hun ringer bare til politiet. 193 00:27:10,570 --> 00:27:15,240 - Tak. - Jeg elsker en heks som kæmper. 194 00:27:15,291 --> 00:27:18,544 Du har reddet hekseringen. Det vil jeg ikke glemme. 195 00:27:18,864 --> 00:27:20,472 Stik bare af. 196 00:27:43,659 --> 00:27:45,520 Det er mine døtre. 197 00:27:47,657 --> 00:27:53,612 Den dag, de blev født, sendte jeg bønner til himlen. 198 00:27:53,663 --> 00:27:58,667 Og så ender det her i flammer. 199 00:27:58,751 --> 00:28:03,088 De fortjente end bedre mor, end jeg kan tænke på. 200 00:28:03,155 --> 00:28:05,540 Ja... 201 00:28:05,625 --> 00:28:07,459 Jeg kender følelsen. 202 00:28:08,828 --> 00:28:13,632 Måske vil vores fælles tragedier... 203 00:28:13,683 --> 00:28:16,134 Knytte os tættere. 204 00:28:17,303 --> 00:28:21,390 Jeg tvivler. Du er blot stuepigen. 205 00:28:26,029 --> 00:28:28,847 Så mangler vi blot det sidste affald. 206 00:28:33,853 --> 00:28:39,041 Fiona Goode. Du står for Rådet, anklaget for grov forsømmelse, - 207 00:28:39,125 --> 00:28:42,661 - embedsmisbrug, og forsætlig foragt, for denne hekserings velfærd. 208 00:28:42,712 --> 00:28:47,452 Siden du er ankommet, er huset blevet angrebet af andre kræfter. 209 00:28:47,834 --> 00:28:49,868 En ung heks er forsvundet. 210 00:28:49,919 --> 00:28:53,388 Skolens rektor, din datter, ligger på hospitalet og er blind. 211 00:28:53,473 --> 00:28:57,259 I betragtning af alvoren, og nøje overvejelser, - 212 00:28:57,343 --> 00:29:00,262 - er det Rådets grumme pligt, at øjeblikkeligt - 213 00:29:00,313 --> 00:29:03,432 - fratage dig rollen som værende Den Særlige for denne heksering. 214 00:29:03,516 --> 00:29:05,183 Det er intet personligt. 215 00:29:05,234 --> 00:29:10,405 Og hvis Den Særlige ikke har vist sig endnu? 216 00:29:10,490 --> 00:29:14,159 Indtil da, er hekseringen under Rådets ledelse. 217 00:29:14,700 --> 00:29:16,244 Hvor belejligt. 218 00:29:17,752 --> 00:29:20,415 Hun kunne ikke blive Den Særlige, - 219 00:29:20,533 --> 00:29:24,536 - så nu har hun narret sine nikkedukker til at stjæle den. 220 00:29:24,587 --> 00:29:28,281 - Undskyld mig? - Ja, undskyld gerne, - 221 00:29:28,327 --> 00:29:33,845 - men du bliver ikke taget til nåde, Myrtle Snow, for dine gerninger. 222 00:29:34,779 --> 00:29:37,632 - Hvad mener hun? - Hun prøver at narre jer. 223 00:29:37,717 --> 00:29:39,601 Hun er desperat. 224 00:29:39,686 --> 00:29:42,270 Det vil ikke virke denne gang. 225 00:29:42,355 --> 00:29:46,058 Rådets beslutning er endegyldigt. Vi vil ikke sidde her og lytte... 226 00:29:46,109 --> 00:29:48,484 Du bliver siddende! 227 00:29:50,980 --> 00:29:52,514 Og du vil lytte. 228 00:29:56,619 --> 00:30:01,990 Det er sandt, at hekseringen er blevet angrebet, men ikke udefra. 229 00:30:02,075 --> 00:30:08,050 Indefra. Vore fjender skjuler sig, for det blotte øje. 230 00:30:11,501 --> 00:30:15,453 Går blandt os. Uset. 231 00:30:16,789 --> 00:30:20,592 Vores fjende har et ansigt, hvilket jeg har set. 232 00:30:22,311 --> 00:30:27,766 Ansigtet har et navn. Myrtle Snow. 233 00:30:27,817 --> 00:30:29,768 Skandaløse løgne. 234 00:30:29,819 --> 00:30:34,139 Troede du, ved at gøre min datter fortræd, du ville få skovlen under mig? 235 00:30:34,190 --> 00:30:37,993 Hvor vover du, at beskylde mig for at have angrebet Cordelia? 236 00:30:38,077 --> 00:30:40,195 Jeg har været mere moder for den pige, end du har været. 237 00:30:40,279 --> 00:30:43,115 Du har overtaget min datter... 238 00:30:43,166 --> 00:30:48,086 Lige siden, du fik hende, fordi du ikke kunne få børn. 239 00:30:48,154 --> 00:30:52,257 Jeg fik aldrig børn, fordi jeg har dedikeret mit liv til hekseringen. 240 00:30:52,324 --> 00:30:56,628 Din kærlighed til hekseringen og min datter er blevet overskygget - 241 00:30:56,679 --> 00:30:59,848 - af dit had til mig. - Hør hende lige... 242 00:30:59,932 --> 00:31:02,500 Nu vil hun vel også beskylde mig for at dræbe Madison Montgomery? 243 00:31:02,552 --> 00:31:06,705 Du var jo i New Orleans, da hun forsvandt, ikke sandt? 244 00:31:06,856 --> 00:31:11,443 - Hvad taler hun om? - Hun vil forvirre jer. 245 00:31:11,510 --> 00:31:14,896 Du var vel ikke i byen. da Madison forsvandt, var du? 246 00:31:14,981 --> 00:31:18,900 - Det havde du vel fortalt os? - Hvem er Jennifer Wooley? 247 00:31:18,985 --> 00:31:20,869 Det ved jeg ikke. 248 00:31:20,953 --> 00:31:23,872 Jennifer Wooley spiller Veronica Lake, - 249 00:31:23,956 --> 00:31:27,542 - i filmen, "I Married a Witch." 250 00:31:27,627 --> 00:31:32,464 Jennifer Wooley er også det dumme kaldenavn - 251 00:31:32,531 --> 00:31:35,717 - som Myrtle brugte, da hun boede på Chat Noire Motel. 252 00:31:43,593 --> 00:31:47,012 Hun har opholdt sig her i ugevis. Og planlagt dette kup. 253 00:31:50,516 --> 00:31:53,551 - Hun fordrejer alting. - Er det sandt? 254 00:31:53,603 --> 00:31:57,105 - Du har boet her under falskt navn? - Hun måtte stoppes! 255 00:31:57,190 --> 00:31:59,557 - Er det en tilståelse? - Hvad? Nej! 256 00:31:59,609 --> 00:32:02,327 - Jeg tilstår intet. - Det er ikke nødvendigt. 257 00:32:02,394 --> 00:32:05,805 - Du er blevet taget på fersk gerning. - Det gør ondt. 258 00:32:05,840 --> 00:32:09,835 Jeg agter at gøre endnu mere! Jeg vil have retfærdighed! 259 00:32:10,286 --> 00:32:14,039 Samme syre, som gjorde min datter fortræd, har gjort dette. 260 00:32:16,042 --> 00:32:19,911 Myrtle Snow, har du noget at sige til dit forsvar? 261 00:32:19,962 --> 00:32:23,632 - I ved, hvad hun er. - Hvem skal vi tro på? 262 00:32:23,716 --> 00:32:25,026 Du giver os intet valg. 263 00:32:27,854 --> 00:32:31,773 - Brænd heksen. - Hørt. 264 00:32:31,858 --> 00:32:36,945 Rådets beslutning er endegyldigt. 265 00:32:41,901 --> 00:32:45,871 Ingen grund til at binde mig. Jeg gør ingen modstand. 266 00:32:45,938 --> 00:32:50,608 Hvorfor skulle jeg det? Jeg har haft modvind hele livet. 267 00:32:51,363 --> 00:32:55,714 Se, hvad det har bragt mig. Jeg er vant til at være udskuddet. 268 00:32:55,781 --> 00:32:57,582 Særlingen. 269 00:32:57,633 --> 00:33:02,837 Indtil jeg fandt min plads her. Jeg troede, jeg var kommet hjem. 270 00:33:02,922 --> 00:33:04,583 Men jeg tog fejl. 271 00:33:07,343 --> 00:33:10,211 Jeg går stolt ind i flammerne. 272 00:33:11,647 --> 00:33:16,301 Gør det bare. Brænd mig. 273 00:33:33,319 --> 00:33:37,756 Det er bare en spøg, ikke sandt? Vi skal ikke brænde hende, vel? 274 00:33:37,823 --> 00:33:40,959 Man narrer ikke Den Særlige. 275 00:34:51,664 --> 00:34:53,665 Har du noget, du vil sige? 276 00:34:54,265 --> 00:34:56,668 I er alle små dukker - 277 00:34:56,735 --> 00:35:00,588 - i Fiona spil, som senere vil bide jer i røven. 278 00:35:00,673 --> 00:35:07,245 I vil ikke se det komme. Hellere brænde end bides i røven. 279 00:36:04,504 --> 00:36:08,378 Kom ind. Queenie, hvad kan jeg gøre for dig? 280 00:36:09,851 --> 00:36:14,154 - Svare mig på et spørgsmål. - Javel? 281 00:36:16,872 --> 00:36:19,159 I dag... 282 00:36:20,094 --> 00:36:24,077 Hjalp jeg dig med at fælde en skyld eller uskyldig kvinde? 283 00:36:24,112 --> 00:36:26,530 Hun er ved at ødelægge denne heksering. 284 00:36:26,650 --> 00:36:28,863 - Hun måtte stoppes! - Er det en tilståelse? 285 00:36:28,914 --> 00:36:31,866 - Jeg tilstår intet. - Det er ikke nødvendigt. 286 00:36:31,917 --> 00:36:35,003 - Du er blevet taget på fersk gerning. - Det gør ondt. 287 00:36:35,054 --> 00:36:39,174 Jeg agter at gøre endnu mere! Jeg vil have retfærdighed! 288 00:36:39,225 --> 00:36:43,544 Samme syre, som gjorde min datter fortræd, har gjort dette. 289 00:36:43,596 --> 00:36:46,731 Ingen af os er uskyldige. Ingen. 290 00:36:49,385 --> 00:36:55,982 Da du kom til mig, stod jeg i gæld til dig, da du reddede mit liv. 291 00:36:56,359 --> 00:36:59,611 Jeg troede, vi skulle fælde en, ikke brænde hende. 292 00:36:59,695 --> 00:37:03,748 Jeg kan ikke lukke øjnene, uden at se hende brænde. 293 00:37:03,833 --> 00:37:09,204 Lugten sidder der stadig. 294 00:37:10,359 --> 00:37:14,259 - Jeg tror ikke, jeg kan gøre det. - Tag plads. 295 00:37:17,263 --> 00:37:19,013 Gør hvad, Queenie? 296 00:37:22,195 --> 00:37:24,602 Leve med dette. 297 00:37:25,450 --> 00:37:31,164 Queenie, jeg kan allerede mærke, du har forandret dig. 298 00:37:31,477 --> 00:37:34,723 Dit sind bliver stærkere. 299 00:37:34,758 --> 00:37:37,315 Du har taget et vigtigt skridt. 300 00:37:37,400 --> 00:37:41,069 Et vigtigt trin for at fuldføre dit talent. 301 00:37:41,120 --> 00:37:45,290 Under min ledelse. 302 00:37:45,374 --> 00:37:50,245 Kan du nå højder, som du slet ikke ville drømme om. 303 00:37:52,448 --> 00:37:56,451 Måske endda som Den Særlige. 304 00:37:59,004 --> 00:38:02,623 Mig? Den Særlige? 305 00:38:02,675 --> 00:38:07,562 Hvorfor ikke? Måske har hekseringen brug for det. 306 00:38:07,629 --> 00:38:11,900 En mørk udgave af Den Særlige. 307 00:38:11,967 --> 00:38:15,687 Ja, hvorfor ikke mig? 308 00:38:15,771 --> 00:38:18,147 - Jeg er lige så meget heks som andre. - Endnu mere. 309 00:38:18,182 --> 00:38:23,578 - Jeg føler mig stærkere. - Naturligvis. 310 00:38:23,645 --> 00:38:27,665 Ja, du er nødt til at stole på mig. 311 00:38:27,750 --> 00:38:32,120 Følg mine ordrer, og du vil klare dig. 312 00:38:35,007 --> 00:38:38,493 Okay, det gør jeg så. 313 00:40:47,148 --> 00:40:56,010 Oversat af UNiTY. www.DanishBits.org