1 00:00:00,944 --> 00:00:02,508 尊厳ある死・・ 2 00:00:06,142 --> 00:00:07,426 "私は決して捕まらなかった 3 00:00:07,546 --> 00:00:09,912 "そして今後も 4 00:00:10,013 --> 00:00:11,417 "私は姿すら見せなかった 5 00:00:11,871 --> 00:00:14,139 "私は不可視だから 6 00:00:14,207 --> 00:00:17,576 "地球を囲うエーテルでさえも 7 00:00:26,920 --> 00:00:28,721 "私は人間ではなく 8 00:00:28,822 --> 00:00:30,155 "精霊であり 9 00:00:30,223 --> 00:00:34,026 地獄より来る 悪魔なのだ" 10 00:00:40,667 --> 00:00:43,457 "私はニューオリンズで こう呼ばれている 11 00:00:43,577 --> 00:00:45,671 アックスマン 12 00:00:52,883 --> 00:00:54,851 "獲物を見つけると 13 00:00:54,918 --> 00:00:56,819 "再び訪れて 14 00:00:56,887 --> 00:00:59,189 "次の犠牲者を作る 15 00:00:59,290 --> 00:01:03,260 "誰が相応しいかは 私だけにわかる 16 00:01:03,327 --> 00:01:04,994 "私は手かがりを残さない 17 00:01:05,095 --> 00:01:09,266 "血まみれの斧以外は 18 00:01:09,333 --> 00:01:12,469 "間違いなく ニューオリンズの人は 19 00:01:12,536 --> 00:01:14,304 "私を最恐の殺人鬼と思ってる 20 00:01:14,372 --> 00:01:15,672 それが私だ" 21 00:01:20,044 --> 00:01:21,478 チャールズ? 22 00:01:21,545 --> 00:01:23,780 "でももし私が望めば 23 00:01:23,847 --> 00:01:24,847 もっと悪くなりえた 24 00:01:24,882 --> 00:01:26,349 25 00:01:26,417 --> 00:01:28,618 "意のままに 数千の市民を 26 00:01:28,686 --> 00:01:29,886 "殺害する事も出来た 27 00:01:29,953 --> 00:01:31,688 "私は死の天使と緊密な関係を 28 00:01:31,755 --> 00:01:32,556 "築いていたので" 29 00:01:32,723 --> 00:01:34,157 30 00:01:34,225 --> 00:01:36,159 "さぁ 正確に 31 00:01:36,194 --> 00:01:38,762 "地球時間 12:15 32 00:01:38,929 --> 00:01:41,498 "次の火曜の晩に 33 00:01:41,500 --> 00:01:43,366 "ニューオリンズに 繰り出すつもりだ 34 00:01:43,434 --> 00:01:45,067 "私の無限の慈悲において 35 00:01:45,136 --> 00:01:47,504 "人々にささやかな提案をしよう 36 00:01:47,605 --> 00:01:49,006 "これがそうだ 37 00:01:49,173 --> 00:01:51,708 "私はジャズが大好きだ 38 00:01:51,775 --> 00:01:54,711 "地獄の全ての 悪魔にかけて誓おう 39 00:01:54,778 --> 00:01:56,879 "私が指定した時間に 40 00:01:56,914 --> 00:01:59,816 "ジャズバンドが かかっている家の者は 41 00:01:59,883 --> 00:02:01,244 "全員助かる" 42 00:02:01,319 --> 00:02:02,719 こんなの理不尽よ 43 00:02:02,820 --> 00:02:04,340 この基地外は市民を 捻くれた気まぐれの 44 00:02:04,355 --> 00:02:05,789 人質としているのよ 45 00:02:06,023 --> 00:02:08,758 ミリー 蓄音機を掛ければ 平気だと思う? 46 00:02:08,826 --> 00:02:11,528 火曜の夜は ニューオリンズのジャズバンドは 47 00:02:11,595 --> 00:02:13,530 ホープダイアモンドより 貴重になるわね 48 00:02:13,597 --> 00:02:16,098 私のコレクションから ジャズの歌を選べばいいわ 49 00:02:16,200 --> 00:02:19,101 なぜ私たちがアックスマンの 言いなりになるのよ? 50 00:02:19,203 --> 00:02:21,438 だって斧で女性を殺すのよ 51 00:02:21,505 --> 00:02:24,207 忘れたの? 彼はこう言ってる 52 00:02:24,242 --> 00:02:26,776 "火曜の夜に ジャズを聞かない者には 53 00:02:26,844 --> 00:02:29,246 斧を食らわす" 54 00:02:29,347 --> 00:02:32,382 彼の文章は洗練すべきだけど 要点は分る 55 00:02:32,384 --> 00:02:34,717 もし火曜の夜に ジャズをかけないと 56 00:02:34,785 --> 00:02:37,620 私たちが襲われる それは分ってるの 57 00:02:37,688 --> 00:02:40,623 本当に聞きたいのは 私達はどうすべきか? 58 00:02:40,691 --> 00:02:44,794 みんな 長い事 おとなしくし過ぎよ 59 00:02:44,895 --> 00:02:46,296 私たちには力があるの 60 00:02:46,364 --> 00:02:48,698 誰も信じていなくても 61 00:02:48,700 --> 00:02:50,967 私達はセーラムの子孫で あるだけでなく 62 00:02:51,068 --> 00:02:52,702 婦人参政権論者でもある 63 00:02:52,770 --> 00:02:55,338 平等な投票権を勝ち取る 64 00:02:55,506 --> 00:02:57,907 偉大な勝利の目前よ 65 00:02:57,909 --> 00:03:00,977 もし私たちが女性の力と 66 00:03:01,044 --> 00:03:03,480 優美な知識と 67 00:03:03,547 --> 00:03:05,482 鉄の意志の強さを 体現したら 68 00:03:05,549 --> 00:03:08,418 男性は私たちを家に 閉じ込めて置けなくなる 69 00:03:09,820 --> 00:03:11,988 あと30分で上がりなの 70 00:03:12,089 --> 00:03:14,791 家まで送ってくれる? 71 00:03:14,858 --> 00:03:16,293 アックスマンが恐いかい? 72 00:03:16,360 --> 00:03:17,594 みんな恐がってるわ 73 00:03:17,661 --> 00:03:18,995 火曜の晩ですもの 74 00:03:19,062 --> 00:03:20,363 誰かが殺されるのよ 75 00:03:20,531 --> 00:03:22,132 奴は君には手を掛けないよ 76 00:03:22,233 --> 00:03:23,633 噂では 77 00:03:23,701 --> 00:03:25,668 奴はジャズに惹かれている 78 00:03:25,736 --> 00:03:30,140 君はジャズのリズムが 魂に刻まれているだろ 79 00:05:13,844 --> 00:05:16,580 公平に警告したのに お嬢さん 80 00:05:23,187 --> 00:05:24,787 私の意図は世界中に 81 00:05:24,855 --> 00:05:27,491 明かしたのに 82 00:05:28,859 --> 00:05:31,394 えぇ 期待通り 83 00:05:33,531 --> 00:05:35,432 死 84 00:05:37,235 --> 00:05:40,137 誰のせいでもなく 君自身のせいだ 85 00:05:40,238 --> 00:05:41,971 この占いはお前のだよ 86 00:07:11,009 --> 00:07:13,975 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 日本語版 Ahonymous48l 87 00:08:40,393 --> 00:08:41,354 100年前 88 00:08:41,474 --> 00:08:44,003 このアカデミーは満員だった 89 00:08:44,013 --> 00:08:47,022 二段ベッドで一部屋に八人 さて 90 00:08:47,142 --> 00:08:48,850 - 他に気付いた事は? - あるわ 91 00:08:48,918 --> 00:08:50,051 ルークが居ない 92 00:08:50,253 --> 00:08:52,787 彼のママがドアを 叩き続けていた 93 00:08:52,889 --> 00:08:54,656 ナン しっかりして この写真見て 94 00:08:54,723 --> 00:08:58,661 この100年で私たちの数が 年々減ってる 95 00:08:58,772 --> 00:09:00,172 魔女が滅びかけてる 96 00:09:00,241 --> 00:09:02,208 セーラムには数百人いた 97 00:09:02,376 --> 00:09:04,310 今は三人よ かつては4人 98 00:09:04,378 --> 00:09:06,679 マディソンが失踪か 死ぬまでは 99 00:09:06,780 --> 00:09:08,948 責任者は何もしない 100 00:09:08,950 --> 00:09:10,383 フィオナのところに行こうよ 101 00:09:10,517 --> 00:09:13,352 最後に確認した時 彼女は魔女を焼こうとしてたわ 102 00:09:15,160 --> 00:09:16,260 わかった 103 00:09:16,361 --> 00:09:18,295 マディソンは私達に 探して欲しいはず 104 00:09:18,396 --> 00:09:20,064 もう一人も 失えない 105 00:09:20,098 --> 00:09:21,531 もし生き残りたければ 106 00:09:28,918 --> 00:09:31,141 今後は 107 00:09:31,242 --> 00:09:33,077 お互い注意しあいましょう 108 00:09:35,180 --> 00:09:37,447 私は長い事 自分の面倒は 109 00:09:37,515 --> 00:09:39,683 自分で見てきたから 白人の女子学生クラブに 110 00:09:39,784 --> 00:09:41,986 守ってもらう 必要があるとは 111 00:09:42,087 --> 00:09:43,220 思えないよ 112 00:09:43,222 --> 00:09:44,722 この緑のは何? 113 00:09:44,790 --> 00:09:46,190 学生クラブじゃ無いわ 114 00:09:46,291 --> 00:09:47,091 魔女の集会よ 115 00:09:47,093 --> 00:09:48,125 これはヨモギ酒 116 00:09:48,226 --> 00:09:49,726 神学者の飲み物 117 00:09:49,794 --> 00:09:50,995 私たちの事よ 118 00:10:04,809 --> 00:10:07,111 コックリさんボードは どこで見つけたの? 119 00:10:07,178 --> 00:10:09,479 ボードが私を見つけたみたい 120 00:10:09,514 --> 00:10:10,981 どうやるか知ってる? 121 00:10:11,016 --> 00:10:12,016 死者と接触する 122 00:10:12,018 --> 00:10:13,150 全然わかって無いね 123 00:10:13,284 --> 00:10:14,284 二段階あるんだ 124 00:10:14,319 --> 00:10:16,686 接触と開放 125 00:10:16,787 --> 00:10:18,322 祖母がやるのを 一度見た事がある 126 00:10:18,423 --> 00:10:20,608 彼女もクールだと思ってた 127 00:10:20,626 --> 00:10:23,660 悪霊が現れて 家を焼かれて 128 00:10:23,761 --> 00:10:25,262 顔を半分失うまではね 129 00:10:25,330 --> 00:10:26,363 私達は三人 130 00:10:26,464 --> 00:10:27,631 マディソンを見つけたいでしょ? 131 00:10:27,698 --> 00:10:29,199 ウィッチアップ 132 00:10:29,267 --> 00:10:30,600 それでどうすれば? 133 00:10:35,906 --> 00:10:37,307 質問するの 134 00:10:37,375 --> 00:10:39,309 礼儀正しくね 135 00:10:41,579 --> 00:10:44,314 私たちだけですか? 136 00:10:56,094 --> 00:10:57,528 ここで死にましたか? 137 00:11:04,102 --> 00:11:05,602 殺されましたか? 138 00:11:07,472 --> 00:11:10,040 そう 139 00:11:10,108 --> 00:11:11,575 誰に殺されましたか? 140 00:11:20,652 --> 00:11:23,554 "お前達だ" 141 00:11:27,292 --> 00:11:28,132 マディソン あなたなの? 142 00:11:30,295 --> 00:11:32,196 誰なの? 143 00:11:37,735 --> 00:11:39,069 アックスマン 144 00:11:39,104 --> 00:11:42,272 やめ! やめ! 145 00:11:42,340 --> 00:11:44,408 もし生き残りが そんなに大事なら 146 00:11:44,475 --> 00:11:46,210 話し相手を 見つけるんだね 147 00:11:50,148 --> 00:11:52,416 148 00:11:52,418 --> 00:11:55,386 149 00:11:55,553 --> 00:11:57,787 150 00:11:59,424 --> 00:12:01,891 全部デタラメだ 151 00:12:01,960 --> 00:12:02,927 タイムカードを押す 152 00:12:02,994 --> 00:12:04,528 節約する? 153 00:12:04,530 --> 00:12:05,896 何のためだ? 154 00:12:06,064 --> 00:12:08,298 おれはベガスで病気療養中だ 155 00:12:08,366 --> 00:12:11,135 遊ぶ時間だ 156 00:12:11,202 --> 00:12:14,138 前は読心術は無かった 157 00:12:14,205 --> 00:12:16,740 薬のせいかしら? 158 00:12:16,807 --> 00:12:20,277 彼女にいい人が見つかるのに 長くかかった 159 00:12:20,345 --> 00:12:22,279 神様お願い 160 00:12:22,347 --> 00:12:24,448 子供の特別な日を 台無しにさせないて 161 00:12:24,549 --> 00:12:26,050 ただ通路を歩ければ良いの 162 00:12:26,117 --> 00:12:27,918 良い事なんて何も無かった 163 00:12:28,086 --> 00:12:31,055 あぁ神様 私は誓って・・ 164 00:12:31,057 --> 00:12:32,089 事あるごとに彼を非難した・・ 165 00:12:32,257 --> 00:12:35,526 私の魂はお傍に・・ 166 00:12:35,693 --> 00:12:38,862 彼は毎週私の手を取って 167 00:12:38,864 --> 00:12:40,297 私が吐いたのを掃除して・・ 168 00:12:45,404 --> 00:12:46,704 グードさん 169 00:12:46,771 --> 00:12:48,505 まだ治療が終わってません 170 00:12:48,573 --> 00:12:50,174 ここから出ないと 171 00:12:50,241 --> 00:12:52,277 やかましくて 我慢できない 172 00:12:52,279 --> 00:12:54,011 すぐに終わりますよ 173 00:12:54,079 --> 00:12:56,313 神経を鎮める為に 点滴に鎮静剤を入れますよ 174 00:12:56,381 --> 00:12:57,948 でも頑張りましたね もう終わりですよ 175 00:12:58,016 --> 00:12:59,984 いやよ 馬鹿にしないで 176 00:12:59,986 --> 00:13:01,385 こんな所に居たくないの 177 00:13:01,453 --> 00:13:05,189 どうぞ席について 治療を終わらせて 178 00:13:12,430 --> 00:13:14,965 今の娘には 179 00:13:15,000 --> 00:13:16,766 どうしても私が必要なの 180 00:13:18,003 --> 00:13:20,004 娘の為にやってるのよ 181 00:13:20,005 --> 00:13:22,439 自分の為じゃない 182 00:13:22,441 --> 00:13:23,408 お分かり? 183 00:13:23,476 --> 00:13:26,977 私があなた達の 言うとおりにすれば 184 00:13:27,045 --> 00:13:29,179 克服できるのね? 185 00:13:29,347 --> 00:13:32,216 私達は積極的な治療法を 選択しましたし 186 00:13:32,317 --> 00:13:34,084 常に良い方に考えます 187 00:13:34,252 --> 00:13:35,452 188 00:13:35,520 --> 00:13:37,922 - 髪はいつ無くなるの? - それは有りません 189 00:13:37,924 --> 00:13:40,024 薬物への反応は 皆違うのです 190 00:13:40,158 --> 00:13:43,027 191 00:13:43,161 --> 00:13:45,563 192 00:13:45,730 --> 00:13:48,165 私はまだ 193 00:13:50,468 --> 00:13:53,103 行く準備が出来ていない 194 00:13:53,271 --> 00:13:55,005 もう一度 195 00:13:55,073 --> 00:13:57,241 大恋愛したい 196 00:13:57,243 --> 00:14:01,579 今の私は 誰かの物に 197 00:14:01,713 --> 00:14:04,214 なりたいだけ 198 00:14:04,282 --> 00:14:06,716 まだ手遅れじゃないわよね? 199 00:14:06,784 --> 00:14:08,586 えぇ 200 00:14:08,687 --> 00:14:10,420 うちの母も ネットで出会った人と 201 00:14:10,521 --> 00:14:13,257 ノバスコシアへクルーズに 行きましたよ 202 00:14:18,463 --> 00:14:19,229 203 00:14:23,168 --> 00:14:25,669 娘さんの結婚式の為なのね 204 00:14:25,671 --> 00:14:27,404 それなら 205 00:14:27,406 --> 00:14:31,708 素敵なドレスを買わなくちゃ 206 00:14:32,077 --> 00:14:35,112 贅沢して 207 00:14:35,313 --> 00:14:38,682 ファンサイトが無い人って 居るのかしら? 208 00:14:38,684 --> 00:14:40,084 私は無い 209 00:14:40,185 --> 00:14:42,086 何か分ったの? 210 00:14:42,153 --> 00:14:44,554 アックスマンは8人殺した 211 00:14:44,622 --> 00:14:47,724 街中を脅かして 捕まってない 212 00:14:47,792 --> 00:14:48,760 これ聞いて 213 00:14:48,798 --> 00:14:51,929 "もし女性が斧(axe)の音で 踊らないなら 214 00:14:51,997 --> 00:14:53,898 喜んで別のもので躍らせてやる" 215 00:14:53,965 --> 00:14:55,632 サックスがaxe(斧)と呼ばれるの 知ってた? 216 00:14:55,733 --> 00:14:57,101 自分の親衛隊で無いから 217 00:14:57,168 --> 00:14:58,368 女の子を切り刻んだって事? 218 00:14:58,396 --> 00:14:59,970 彼女らを守った男性もよ 219 00:15:01,606 --> 00:15:03,740 マディソンについて 訪ねてなかったわね 220 00:15:03,808 --> 00:15:07,144 いいのよ 霊は開放されるためには 何でも言うから 221 00:15:07,245 --> 00:15:08,379 混乱するだけよ 222 00:15:08,407 --> 00:15:10,014 それで彼を殺したのが 私達だと? 223 00:15:10,016 --> 00:15:11,648 違う 224 00:15:11,749 --> 00:15:15,052 彼は彼女達だと思ったの 225 00:15:16,655 --> 00:15:20,124 1919のクラス 226 00:15:20,225 --> 00:15:22,459 アックスマンは 同じ年に姿を消した 227 00:15:22,593 --> 00:15:24,061 "このジャズキラーは 228 00:15:24,063 --> 00:15:26,230 "じっくりと殺した 229 00:15:26,297 --> 00:15:27,797 "町は恐怖に震えている 230 00:15:27,865 --> 00:15:29,066 それは今夜終わる" 231 00:15:29,134 --> 00:15:30,768 魔女達が アックスマンを殺したのね 232 00:15:33,008 --> 00:15:34,738 もし彼が マディソンの居場所を 233 00:15:34,805 --> 00:15:36,000 知ってるなら コンタクトできるのに 234 00:15:36,004 --> 00:15:37,942 ダメダメ 235 00:15:38,009 --> 00:15:39,809 アックスマンの開放の 手伝いなんて有り得ない 236 00:15:39,877 --> 00:15:42,079 ナンは? 237 00:15:42,147 --> 00:15:44,281 私は降りる 238 00:15:46,384 --> 00:15:47,952 自分の生活を捨てて 239 00:15:48,053 --> 00:15:49,286 国を超えてここに来たのは 240 00:15:49,354 --> 00:15:51,121 臆病になる為だったの? 241 00:15:52,000 --> 00:15:54,624 もしこれが我々種族に 残された最後の戦いなら 242 00:15:54,692 --> 00:15:56,233 魔女は死滅に値する 243 00:16:08,439 --> 00:16:11,375 マディソンはどこ? 244 00:16:11,442 --> 00:16:14,344 教えてくれたら あなたの望みを叶えるわ 245 00:16:16,081 --> 00:16:18,215 望みは分ってる 246 00:16:18,283 --> 00:16:20,717 私には与えられる 247 00:16:20,818 --> 00:16:23,187 開放よ 248 00:16:25,290 --> 00:16:28,058 開放されたくないの? 249 00:16:29,394 --> 00:16:31,195 "や..." 250 00:16:33,264 --> 00:16:37,034 "ね..." 251 00:16:40,939 --> 00:16:42,472 "う..." 252 00:16:46,311 --> 00:16:49,213 "ら..." 253 00:16:49,280 --> 00:16:50,880 "べ...や" 254 00:17:57,533 --> 00:17:59,399 一人で階段上れたよ 255 00:17:59,534 --> 00:18:00,573 勿論そうでしょう タフだから 256 00:18:00,693 --> 00:18:02,183 生き残ったんですから 257 00:18:02,303 --> 00:18:03,817 彼女はここに居る 258 00:18:07,075 --> 00:18:08,976 なぜバラがここにあるの? 259 00:18:09,144 --> 00:18:11,969 あなたが好きだと思ったし 260 00:18:12,057 --> 00:18:14,125 あなたの最後の家宝ですから 261 00:18:14,127 --> 00:18:16,472 バラは愛とロマンスを 呼び込む 262 00:18:16,592 --> 00:18:18,095 今私が探している 物ではない 263 00:18:18,163 --> 00:18:20,565 菊が必要だわ 264 00:18:20,666 --> 00:18:23,535 強さと保護のためよ 265 00:18:24,870 --> 00:18:26,604 お医者様からは 266 00:18:26,672 --> 00:18:29,107 あと一週間はベッドで休めと 267 00:18:33,879 --> 00:18:35,947 彼女誰? 268 00:18:36,014 --> 00:18:37,615 赤毛は誰? 269 00:18:37,716 --> 00:18:39,116 270 00:18:39,217 --> 00:18:41,105 何を言ってるのか 分らないな 271 00:18:41,225 --> 00:18:43,056 嘘は沢山よ! 272 00:18:43,176 --> 00:18:45,110 他に今ここで 言って置く事は無いの? 273 00:18:45,211 --> 00:18:47,579 いずれ私には 分ってしまうのよ 274 00:18:50,617 --> 00:18:54,954 盲人になる必要があったのは あなたの知られざる事を見る為よ 275 00:18:55,021 --> 00:18:57,123 悪い冗談よ 276 00:18:57,290 --> 00:18:59,391 前とは異なった 277 00:18:59,459 --> 00:19:01,260 明晰さなの 278 00:19:01,327 --> 00:19:04,964 これまでに無かった 絶対的な明晰さ 279 00:19:05,031 --> 00:19:09,701 光で揺れている様な イメージよ 280 00:19:09,769 --> 00:19:12,003 神のお陰でついに 得意技を手に入れたわね 281 00:19:12,071 --> 00:19:13,189 彼女はハイになってる 282 00:19:13,309 --> 00:19:14,999 病院で投与されたものを 知ってるでしょ? 283 00:19:15,000 --> 00:19:15,004 284 00:19:15,075 --> 00:19:16,275 確かにハイだけど 285 00:19:16,342 --> 00:19:18,744 薬と休息のせいじゃない 286 00:19:18,812 --> 00:19:21,080 あなたが秘密を 287 00:19:21,147 --> 00:19:24,817 どんなに深く隠したつもりでも あらゆる裏切りについて 288 00:19:24,885 --> 00:19:26,318 責任を取ってもらいます 289 00:19:26,386 --> 00:19:27,753 さぁここから出て行きなさい 290 00:19:27,788 --> 00:19:29,121 出て行け! 291 00:19:29,689 --> 00:19:31,924 君は僕の全てさ 292 00:19:33,855 --> 00:19:36,695 私なら出られる間に出るけどね 間抜け 293 00:19:46,439 --> 00:19:51,310 彼の腕を切り取って 窓から投げ捨てたかったわ 294 00:19:51,377 --> 00:19:52,878 自分を抑えなくては 295 00:19:52,979 --> 00:19:55,381 見る力を授かったのね 296 00:19:55,548 --> 00:19:58,017 断片的に来るの 297 00:19:58,118 --> 00:19:59,785 最も素晴らしい力だわ 298 00:19:59,853 --> 00:20:03,422 一緒に生きるのが 最も難しい力 299 00:20:03,424 --> 00:20:06,892 私に手伝わせてね 300 00:20:10,530 --> 00:20:12,965 どうして教えてくれなかったの? 301 00:20:13,033 --> 00:20:15,200 何を 何が見えたの? 302 00:20:15,301 --> 00:20:19,038 マートルおばちゃん 303 00:20:22,408 --> 00:20:25,978 知らせたかったけど お前は苦しんでいたし 304 00:20:25,980 --> 00:20:27,847 余計に苦しませたくなかった 305 00:20:27,914 --> 00:20:30,049 - 磔にして焼いたのね - そう 306 00:20:30,150 --> 00:20:33,518 あなたにした事の報いよ 307 00:20:33,886 --> 00:20:34,819 いいえ 308 00:20:34,854 --> 00:20:36,856 それは有り得ない 309 00:20:36,957 --> 00:20:39,992 こんな形で知ることになって ごめんなさい 310 00:20:40,060 --> 00:20:41,393 311 00:20:41,494 --> 00:20:43,228 しばらく一人にしてあげた方が 312 00:20:43,296 --> 00:20:45,464 良さそうね 313 00:20:45,565 --> 00:20:47,833 デルフィンに 314 00:20:47,868 --> 00:20:49,189 見に来るよう 頼んでおくわ 315 00:20:54,475 --> 00:20:56,509 フィオナはタクシーで帰った 316 00:21:00,747 --> 00:21:03,849 あんたは死体にお茶を出す 異常性愛者よ 317 00:21:04,017 --> 00:21:05,050 白状しなさい 318 00:21:05,118 --> 00:21:07,252 あなたがマディソンを殺した 319 00:21:07,353 --> 00:21:09,889 - 何を考えてる? - 子供は恐くないって 320 00:21:09,956 --> 00:21:11,257 本当に? 321 00:21:11,424 --> 00:21:14,026 えぇ 彼がいかにタフかは よく知ってる 322 00:21:27,440 --> 00:21:29,875 どうなるか分るわね 間抜け野郎 323 00:21:29,943 --> 00:21:31,276 質問するので 324 00:21:31,344 --> 00:21:34,046 答えを考えなさい 彼女が思考を読むわ 325 00:21:43,223 --> 00:21:46,058 フィオナは居ないから 助けてくれないよ ろくでなし 326 00:21:46,060 --> 00:21:47,526 素直が一番だよ 327 00:21:47,627 --> 00:21:49,461 マディソンを殺したのね? 328 00:21:51,832 --> 00:21:53,465 はい 329 00:21:53,566 --> 00:21:54,699 はい 330 00:21:54,768 --> 00:21:57,036 なぜ? 331 00:21:57,103 --> 00:22:01,007 私の食欲は独自に発達した 332 00:22:01,174 --> 00:22:03,108 セックス 333 00:22:03,176 --> 00:22:05,945 彼女が最初だったの? 334 00:22:06,012 --> 00:22:08,547 はい 彼女である必要があった 335 00:22:08,614 --> 00:22:11,083 マディソン・モントゴメリ 336 00:22:11,085 --> 00:22:13,085 とても美しかった 337 00:22:13,186 --> 00:22:16,088 彼女に会った瞬間 彼女の冷たく固い土手に 338 00:22:16,156 --> 00:22:18,623 自分自身を 滑り込ませることでのみ 339 00:22:18,691 --> 00:22:21,360 自分が本物の男であると 340 00:22:21,362 --> 00:22:24,563 再び感じる事が 出来ると分った 341 00:22:24,630 --> 00:22:26,498 初めてよ 342 00:22:26,566 --> 00:22:27,833 みんなに尋ねろ 343 00:22:28,001 --> 00:22:32,772 君たち可愛い魔女は どれだけタフか? 344 00:22:32,873 --> 00:22:35,841 私を当局に引き渡せば 345 00:22:36,009 --> 00:22:37,977 この集会が表沙汰となり 346 00:22:38,044 --> 00:22:39,411 我々を破滅に導くぞ? 347 00:22:39,413 --> 00:22:41,346 君達はずっと賢いと思う 348 00:22:41,381 --> 00:22:43,015 何を言ってる? 349 00:22:43,083 --> 00:22:44,383 私たちには出来ないって 350 00:22:44,385 --> 00:22:46,151 簡単よ 351 00:23:01,234 --> 00:23:03,469 もういいでしょ 352 00:23:03,636 --> 00:23:05,805 いいわ 353 00:23:05,872 --> 00:23:08,007 目を覚ますまで待って 殺しましょう 354 00:23:08,074 --> 00:23:09,341 彼に感じて欲しい 355 00:23:12,946 --> 00:23:14,914 彼を殺すつもりは無いわ 356 00:23:14,916 --> 00:23:17,016 本当にマディソンを殺したのか 定かでない 357 00:23:17,018 --> 00:23:18,984 認めたのよ 心を読んだわ 358 00:23:19,019 --> 00:23:20,499 彼は魔女だらけの家で 育ったのよ 359 00:23:20,520 --> 00:23:22,855 秘密を隠す方法を 知ってるのよ 360 00:23:22,923 --> 00:23:23,989 きっと一つや二つは 習得してるはず 361 00:23:24,057 --> 00:23:26,525 彼でないとしたら 362 00:23:26,626 --> 00:23:27,526 誰が殺したの? 363 00:24:04,931 --> 00:24:06,598 私の沼の水が好きなのね? 364 00:24:12,239 --> 00:24:14,273 我慢してね 365 00:24:15,375 --> 00:24:17,843 そんなにかからないから 366 00:24:23,750 --> 00:24:25,651 あらまぁ あなたなの 367 00:24:25,786 --> 00:24:29,454 ここで何しているの? 368 00:24:29,555 --> 00:24:31,157 どこに行ってたの? 369 00:24:31,324 --> 00:24:33,625 あなたかなり くたびれてる様ね 370 00:24:34,661 --> 00:24:37,262 父がよく言ってた言葉よ 371 00:24:39,532 --> 00:24:41,033 372 00:24:41,035 --> 00:24:43,536 お風呂が要るわね 373 00:24:52,245 --> 00:24:53,578 374 00:24:56,049 --> 00:24:58,284 スカンクの大群みたいな臭いよ 375 00:25:05,258 --> 00:25:08,694 376 00:25:08,862 --> 00:25:10,629 あらあら カイル 377 00:25:10,696 --> 00:25:12,331 私よ 378 00:25:16,236 --> 00:25:17,770 さぁ 379 00:25:17,838 --> 00:25:20,473 大丈夫よ 380 00:25:20,640 --> 00:25:22,775 ほら 381 00:25:24,677 --> 00:25:27,612 終わりよ 382 00:25:27,680 --> 00:25:29,281 さぁ 383 00:25:34,955 --> 00:25:37,156 カイル? 384 00:25:37,223 --> 00:25:39,158 カイル? 385 00:25:41,695 --> 00:25:43,195 - やだぁ! - カイル 大丈夫よ 386 00:25:45,365 --> 00:25:47,033 ねぇ やめて! 387 00:25:47,200 --> 00:25:48,534 やめてってば! 388 00:25:48,702 --> 00:25:50,002 怒らせないでよ! 389 00:25:50,170 --> 00:25:52,037 私だけが友達になれるのに 390 00:25:56,476 --> 00:25:58,043 カイル! 391 00:25:58,144 --> 00:26:00,412 ねぇ! 392 00:26:02,148 --> 00:26:03,983 どうしちゃったのよ? 393 00:26:03,985 --> 00:26:06,118 大丈夫よ 394 00:26:06,120 --> 00:26:08,053 ダメダメ 395 00:26:08,154 --> 00:26:11,056 ダメ! 396 00:26:12,893 --> 00:26:15,627 なぜこんな事を? 397 00:26:15,696 --> 00:26:18,063 どうして・・ 398 00:26:18,164 --> 00:26:19,165 399 00:26:20,934 --> 00:26:24,036 あなたはただの怪物よ 400 00:26:26,639 --> 00:26:28,507 なんてことを 401 00:26:30,276 --> 00:26:31,877 彼を連れ出して 402 00:26:33,513 --> 00:26:36,282 スティービーを壊したわ 403 00:26:36,383 --> 00:26:38,884 二人とも外へ 404 00:26:39,052 --> 00:26:41,020 あなたに助けて欲しいの 405 00:26:53,734 --> 00:26:55,901 問題発生だ 406 00:27:18,713 --> 00:27:20,047 大丈夫 407 00:27:20,215 --> 00:27:21,916 平気だから 408 00:27:24,819 --> 00:27:27,288 あなたが好きなのね 409 00:27:27,355 --> 00:27:29,490 二人は同類ね 410 00:27:29,492 --> 00:27:31,525 まさか 411 00:27:31,593 --> 00:27:33,527 彼は母親を殺したの 412 00:27:34,762 --> 00:27:36,797 あなたに何が出来る? 413 00:27:45,039 --> 00:27:47,308 穴を掘るのを手伝うわ 414 00:27:47,409 --> 00:27:48,909 もう腐敗してる 415 00:27:49,010 --> 00:27:51,312 それに腕も無い 416 00:27:51,379 --> 00:27:52,946 あるわ 417 00:27:53,047 --> 00:27:55,082 カイルにしたみたいに 縫い付けられるわ 418 00:27:55,250 --> 00:27:56,983 カイルの傷跡は見た? 419 00:27:57,051 --> 00:27:59,091 あなたはお裁縫は 得意じゃないわね 420 00:27:59,221 --> 00:28:00,421 土のやわらかい所を 探しましょう 421 00:28:00,488 --> 00:28:02,389 いいえ あなたは 復活の力があるでしょ 422 00:28:02,457 --> 00:28:04,090 彼女を生き返らせて 423 00:28:10,298 --> 00:28:12,566 泥を頂戴 424 00:28:39,894 --> 00:28:42,796 手伝って 425 00:28:42,864 --> 00:28:44,865 体内に死が溜まり過ぎている 426 00:28:44,932 --> 00:28:46,800 お腹に手を置いて押して 427 00:28:59,714 --> 00:29:01,815 押し続けて 428 00:29:06,121 --> 00:29:07,755 429 00:29:32,713 --> 00:29:35,081 タバコちょうだい 430 00:29:35,183 --> 00:29:37,309 ここに来るには凄く危険を 冒してると分ってるね 431 00:29:37,429 --> 00:29:40,587 俺には選択肢をくれなかった 酸で襲うだと? 432 00:29:40,655 --> 00:29:41,722 それで早く済むと思ったのか? 433 00:29:41,757 --> 00:29:43,691 俺の仕事を やり辛くしただけだ 434 00:29:43,858 --> 00:29:45,091 私がしたと思ってるのか? 435 00:29:45,193 --> 00:29:47,060 お前には私が タリバンに見えるか? 436 00:29:47,129 --> 00:29:49,095 私がお前の女房の 目を潰したかったら 437 00:29:49,197 --> 00:29:51,198 部屋を出るまでも無い 438 00:29:51,333 --> 00:29:52,800 何かが起きている 439 00:29:52,967 --> 00:29:55,369 彼女は第二の目を授かった 440 00:29:55,537 --> 00:29:56,804 物事が見え始めている 441 00:29:56,938 --> 00:29:58,172 俺達で何とかしないと 442 00:29:58,240 --> 00:29:59,773 私達だって? 443 00:29:59,841 --> 00:30:01,809 私はすべき事はしたと思ってる 444 00:30:01,876 --> 00:30:05,112 プロの魔女ハンターを 雇ったと思っていたが 445 00:30:05,213 --> 00:30:07,214 昼日中にここに来るとは 446 00:30:07,382 --> 00:30:09,616 問題発生だと 447 00:30:09,684 --> 00:30:11,952 私の問題はお前だよ 448 00:30:11,954 --> 00:30:14,588 あの家に6年間も 何の為に? 449 00:30:14,689 --> 00:30:16,790 接近さ 分ってるだろ アカデミーの 450 00:30:16,891 --> 00:30:18,625 魔女以上のものが 欲しいって 451 00:30:18,693 --> 00:30:20,861 セーラムの全子孫を 手に入れたいと 452 00:30:20,863 --> 00:30:22,663 これまであんたに 与えてきたものだ 453 00:30:22,665 --> 00:30:25,966 ここに会いに来てくれて 本当に嬉しいわ ケイリー 454 00:30:26,033 --> 00:30:28,135 実の所 バーボンストリートを見て 455 00:30:28,236 --> 00:30:31,672 エメリルのレストランで 食事したかったのよ 456 00:30:31,674 --> 00:30:33,174 ここ以外のもの? 457 00:30:33,176 --> 00:30:34,808 分らないわ 458 00:30:34,876 --> 00:30:38,212 この場所? 私の場所ではないと思う 459 00:30:38,380 --> 00:30:39,847 ここは修道院でもないし 460 00:30:39,948 --> 00:30:41,882 牢獄でもない 461 00:30:41,884 --> 00:30:43,384 天国なの 462 00:30:43,485 --> 00:30:45,819 自分が何者かを 学べる場所よ 463 00:30:45,887 --> 00:30:47,755 私は何だと思いますか? 464 00:30:47,889 --> 00:30:49,723 放火犯とは思ってない 465 00:30:49,791 --> 00:30:51,859 あなたはそれで告発された 466 00:30:52,026 --> 00:30:52,793 二度も 467 00:30:52,861 --> 00:30:54,328 でも罰せられなかった 468 00:30:54,429 --> 00:30:56,797 今はまだ 469 00:30:56,864 --> 00:30:58,666 最後の火事の事 教えてくれない? 470 00:30:58,833 --> 00:31:01,001 私のこと愛してるって 471 00:31:01,068 --> 00:31:02,236 気が変わったんだ 472 00:31:02,238 --> 00:31:04,138 お前とは結婚できない ごめんな 473 00:31:04,206 --> 00:31:05,839 でもどうして? 474 00:31:05,907 --> 00:31:08,375 一つくらい理由を 教えてよ? 475 00:31:08,610 --> 00:31:09,810 色々あるんだ 476 00:31:09,877 --> 00:31:11,278 君以外の事でな 477 00:31:11,346 --> 00:31:12,946 お前は俺の友人を 苛立たせる 478 00:31:12,948 --> 00:31:15,249 母親には もしお前と結婚したら 479 00:31:15,317 --> 00:31:16,783 一生後悔すると言われた 480 00:31:16,851 --> 00:31:17,918 俺もそう思う 481 00:31:17,920 --> 00:31:20,454 済まないな ケイリー 482 00:31:32,867 --> 00:31:34,835 こんな事言いたく無かった 483 00:31:34,902 --> 00:31:36,303 あなたには本物の力がある 484 00:31:36,371 --> 00:31:38,672 恥じる事は無いけど 使い方を 485 00:31:38,740 --> 00:31:40,374 学ぶ必要が有るわ 486 00:31:40,475 --> 00:31:42,209 同様の贈り物を持った人に 487 00:31:42,310 --> 00:31:43,877 囲まれていたく無い? 488 00:31:46,914 --> 00:31:48,716 本音を言えば フォックスさん 489 00:31:48,883 --> 00:31:50,817 力なんて欲しくないの 490 00:31:50,852 --> 00:31:53,687 良い夫を見つけて 491 00:31:53,689 --> 00:31:55,722 子供が三人欲しいだけ 492 00:31:55,823 --> 00:31:57,824 うまくやっていけると思う 493 00:31:57,892 --> 00:31:59,860 トレーニングして ファンタジー・フットボールをするの 494 00:31:59,862 --> 00:32:02,163 セーラムの子孫は 三年間で9人だ 495 00:32:02,165 --> 00:32:04,865 デリア無しでは そのうち5人は見つけられなかった 496 00:32:04,932 --> 00:32:07,568 どうやらお前を外して 彼女と代えた方が良さそうだ 497 00:32:07,570 --> 00:32:09,703 全部彼女の手柄に聞こえる 498 00:32:09,771 --> 00:32:11,972 - それが俺達の合意事項だ - いいえ 499 00:32:12,039 --> 00:32:14,675 我々の合意は お前が家を綺麗にする事で 500 00:32:14,742 --> 00:32:16,277 家で遊ぶことではない 501 00:32:16,279 --> 00:32:18,746 - それが何を意味するか? - お前はどう思う? 502 00:32:18,847 --> 00:32:20,647 彼女はお前を強くした 503 00:32:20,715 --> 00:32:22,649 お前は軟弱になった 504 00:32:22,684 --> 00:32:26,186 お前はあの哀れな魔女と 恋をしている 505 00:32:26,221 --> 00:32:28,922 - デタラメだ - デタラメは正しい 506 00:32:28,990 --> 00:32:30,924 お前は私の敵を 取り除くはずが 507 00:32:31,025 --> 00:32:32,493 代わりに奴らは お喋りになってる 508 00:32:32,560 --> 00:32:35,362 玄関先に現れて 私を軽蔑し 509 00:32:35,530 --> 00:32:36,697 私の敵を掘り起こす 510 00:32:36,699 --> 00:32:37,831 私がデブの 511 00:32:37,932 --> 00:32:39,767 クソビッチを埋めたら 512 00:32:39,934 --> 00:32:41,702 ずっと埋まってて欲しいし 513 00:32:41,769 --> 00:32:43,904 ブタクサみたいに 戻って来るな! 514 00:32:43,906 --> 00:32:46,773 それにあのフィオナ バスチャンにあんな事を 515 00:32:46,874 --> 00:32:47,975 バスチャン 516 00:32:48,076 --> 00:32:50,211 私のかわいそうなバスチャン 517 00:32:50,312 --> 00:32:51,845 奴らはあなたを冒涜した 518 00:32:51,913 --> 00:32:54,948 私が命を与えたのに 519 00:32:55,016 --> 00:32:57,751 彼女がまた奪った 520 00:32:57,852 --> 00:33:01,422 今度は彼女のもの 全てを奪う 521 00:33:01,523 --> 00:33:03,157 もう馬鹿は懲り懲り 522 00:33:03,258 --> 00:33:05,759 お前はあそこに戻って 奴らの首を持って来い 523 00:33:05,860 --> 00:33:07,128 全員のだ 524 00:33:07,229 --> 00:33:08,162 何だって? 525 00:33:08,263 --> 00:33:09,963 フィオナと 526 00:33:10,031 --> 00:33:13,700 娘とあの家の魔女 全員だよ 527 00:33:13,768 --> 00:33:16,803 全員の首を取って来い 528 00:33:16,871 --> 00:33:18,972 それからあの場所を 焼き払え 529 00:33:18,974 --> 00:33:20,508 マリー 530 00:33:20,675 --> 00:33:23,977 お前がやれ  とっととやれ 531 00:33:24,045 --> 00:33:28,449 そうすればお前を 生かしてやる 532 00:33:28,583 --> 00:33:31,818 みんなでマルコムXを 見に行ったのは知ってるけど 533 00:33:31,886 --> 00:33:33,320 今この家は 基地外のカーニバルさ 534 00:33:33,488 --> 00:33:35,789 フィオナには どう説明するの? 535 00:33:35,857 --> 00:33:37,824 しないわ 536 00:33:37,859 --> 00:33:39,993 フィオナには何も言わないで 537 00:33:40,094 --> 00:33:42,996 マディソンが回復するまで 隠しておかないと 538 00:33:43,064 --> 00:33:45,699 それにカイルを どうするか考えるわ 539 00:33:45,800 --> 00:33:47,668 彼は連れて行かないわよ 540 00:33:47,735 --> 00:33:49,570 彼は歩く竜巻だから 541 00:33:49,637 --> 00:33:52,072 彼はあなたが作った 542 00:33:52,139 --> 00:33:54,608 あなたの問題よ 543 00:33:56,711 --> 00:33:59,480 誰が家まで 連れて行ってくれる? 544 00:33:59,547 --> 00:34:01,448 もう遅いわ ここに残って 545 00:34:01,516 --> 00:34:03,150 本物のベッドに 寝ていったら? 546 00:34:03,318 --> 00:34:04,818 いいえ 結構 547 00:34:04,886 --> 00:34:05,953 一人になりたい 548 00:34:06,121 --> 00:34:07,788 あなたは仲間を 探していると思った 549 00:34:07,855 --> 00:34:12,593 以前は・・今もね 550 00:34:12,660 --> 00:34:14,095 ここではない 551 00:34:14,162 --> 00:34:16,097 嫌な霊気を感じる 552 00:34:16,164 --> 00:34:17,998 とても悪い 553 00:34:18,065 --> 00:34:20,801 何か汚れたものが この家にいる 554 00:35:20,928 --> 00:35:23,564 ずっとこの部屋が嫌いだった 555 00:35:34,830 --> 00:35:36,227 車の事故だったの? 556 00:35:36,529 --> 00:35:37,762 これ飲んで 557 00:35:37,830 --> 00:35:39,464 生姜は胃に良いわよ 558 00:35:48,774 --> 00:35:50,041 559 00:35:55,176 --> 00:35:57,649 自分が誰か分る? 560 00:35:57,717 --> 00:35:59,050 私はマディソン・モントゴメリ 561 00:35:59,118 --> 00:36:01,886 映画で700万ドル稼いだ 562 00:36:01,954 --> 00:36:04,556 賞も二つとった 563 00:36:04,624 --> 00:36:06,109 あなたは死んだの 564 00:36:06,992 --> 00:36:09,494 私達が生き返らせた 565 00:36:09,562 --> 00:36:12,697 最後に覚えているのは何? 566 00:36:15,568 --> 00:36:17,702 赤 567 00:36:19,605 --> 00:36:22,787 その後は 全くの闇 568 00:36:23,292 --> 00:36:26,528 明るい光は見た? 569 00:36:26,596 --> 00:36:29,397 いいえ 570 00:36:29,499 --> 00:36:32,233 彼岸には何も無かった 571 00:36:32,301 --> 00:36:34,277 ただの闇 572 00:36:34,562 --> 00:36:35,553 永遠に 573 00:36:38,140 --> 00:36:40,241 あなたは誰? 574 00:36:42,311 --> 00:36:44,879 何が欲しいの? 575 00:36:44,947 --> 00:36:46,681 開放だ 576 00:36:46,749 --> 00:36:48,049 私には出来ない 577 00:36:49,952 --> 00:36:52,921 出来ないと思うのかい 薄汚いプッシー? 578 00:36:55,090 --> 00:36:56,991 クソ魔女め 579 00:36:57,059 --> 00:36:58,560 正にこの場所で 580 00:36:58,628 --> 00:37:00,429 彼女らに一度殺された 581 00:37:00,530 --> 00:37:01,930 何年後かには 582 00:37:02,031 --> 00:37:04,866 パーティや音楽や 583 00:37:04,934 --> 00:37:07,268 野生的な激しいダンスが 584 00:37:07,369 --> 00:37:10,071 私がこの醜い壁の中に 585 00:37:10,139 --> 00:37:14,443 とらわれている間に 586 00:37:14,544 --> 00:37:17,378 昨夜 587 00:37:17,447 --> 00:37:20,682 可愛い若い魔女が来て 588 00:37:20,750 --> 00:37:23,384 私の解放を提案した 589 00:37:23,453 --> 00:37:24,886 それで私は言ったさ 590 00:37:24,954 --> 00:37:26,114 "はいはい お願いします 591 00:37:26,155 --> 00:37:27,522 あなたの欲しいものは何?" 592 00:37:27,590 --> 00:37:29,524 彼女が欲しいものを 593 00:37:29,592 --> 00:37:31,292 私が提供する 594 00:37:31,393 --> 00:37:33,795 こういう事だ 595 00:37:33,896 --> 00:37:36,364 彼女の番になったとき 596 00:37:36,431 --> 00:37:39,267 ビッチが嘘をつき 私は飛び出る準備のまま 597 00:37:39,334 --> 00:37:41,936 置き去りにされた 598 00:37:42,004 --> 00:37:43,371 599 00:37:43,438 --> 00:37:45,373 あなたは死んだの 600 00:37:45,440 --> 00:37:46,908 今度は捕らわれている 601 00:37:46,976 --> 00:37:48,309 ここで君とね 602 00:37:48,410 --> 00:37:50,311 あなたを助ける唯一の方法は 603 00:37:50,379 --> 00:37:52,013 私をここから出してくれる事 604 00:37:52,081 --> 00:37:55,750 ダメだ 部屋からは誰も出さない 605 00:37:57,086 --> 00:37:59,420 私には契約がある 606 00:38:00,023 --> 00:38:02,057 約束したんだ 607 00:38:02,225 --> 00:38:06,427 お前がすべき事は 歌って踊って 608 00:38:07,263 --> 00:38:10,232 私の自由を請け負った 魔女を呼ぶことだ 609 00:38:10,333 --> 00:38:12,166 そうすれば私は音楽を 提供しよう 610 00:38:17,106 --> 00:38:19,173 コーデリア? 611 00:38:19,274 --> 00:38:20,809 鍵がかかってる 612 00:38:22,477 --> 00:38:24,513 アックスマンよ あなたが? 613 00:38:24,614 --> 00:38:26,781 奴を騙したの 614 00:38:29,084 --> 00:38:31,119 私が出るまで終わらんぞ 615 00:38:37,560 --> 00:38:39,394 魔女を呼んで 解放しろ 616 00:38:39,462 --> 00:38:41,596 - 地獄に落ちろ! - レディファーストだ 617 00:38:49,305 --> 00:38:51,305 さぁ踊れ 618 00:38:52,708 --> 00:38:54,008 彼を進ませる 619 00:38:54,076 --> 00:38:56,010 呪文が要るわ 620 00:38:56,038 --> 00:38:58,813 コックリさんに 干渉するなと言ったのに 621 00:39:00,750 --> 00:39:03,284 ウンザリするほど 本があるわね 622 00:39:03,352 --> 00:39:06,888 英語で書かれて 居ないのもあるわ 623 00:39:09,291 --> 00:39:11,493 これだわ 624 00:39:17,564 --> 00:39:19,413 手を貸して 625 00:39:19,723 --> 00:39:22,918 Solvo Liberatum Spirito Malus (支払いは悪霊の開放) 626 00:39:23,038 --> 00:39:25,874 Nequam Pessimus Peior... (最悪の悪より悪い) 627 00:40:06,015 --> 00:40:09,851 ♪ Get rich or die trying, like 50 Cent ♪ 628 00:40:09,919 --> 00:40:13,254 ♪ I'm just a young gunner tryna get that 50 bread... ♪ 629 00:41:13,321 --> 00:41:15,401 こんにちは素敵なレディ 630 00:41:20,422 --> 00:41:22,256 何をお飲みですか? 631 00:41:25,229 --> 00:41:29,323 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com