1
00:00:00,944 --> 00:00:02,508
尊厳ある死・・
2
00:00:06,142 --> 00:00:07,426
"私は決して捕まらなかった
3
00:00:07,546 --> 00:00:09,912
"そして今後も
4
00:00:10,013 --> 00:00:11,417
"私は姿すら見せなかった
5
00:00:11,871 --> 00:00:14,139
"私は不可視だから
6
00:00:14,207 --> 00:00:17,576
"地球を囲うエーテルでさえも
7
00:00:26,920 --> 00:00:28,721
"私は人間ではなく
8
00:00:28,822 --> 00:00:30,155
"精霊であり
9
00:00:30,223 --> 00:00:34,026
地獄より来る
悪魔なのだ"
10
00:00:40,667 --> 00:00:43,457
"私はニューオリンズで
こう呼ばれている
11
00:00:43,577 --> 00:00:45,671
アックスマン
12
00:00:52,883 --> 00:00:54,851
"獲物を見つけると
13
00:00:54,918 --> 00:00:56,819
"再び訪れて
14
00:00:56,887 --> 00:00:59,189
"次の犠牲者を作る
15
00:00:59,290 --> 00:01:03,260
"誰が相応しいかは
私だけにわかる
16
00:01:03,327 --> 00:01:04,994
"私は手かがりを残さない
17
00:01:05,095 --> 00:01:09,266
"血まみれの斧以外は
18
00:01:09,333 --> 00:01:12,469
"間違いなく
ニューオリンズの人は
19
00:01:12,536 --> 00:01:14,304
"私を最恐の殺人鬼と思ってる
20
00:01:14,372 --> 00:01:15,672
それが私だ"
21
00:01:20,044 --> 00:01:21,478
チャールズ?
22
00:01:21,545 --> 00:01:23,780
"でももし私が望めば
23
00:01:23,847 --> 00:01:24,847
もっと悪くなりえた
24
00:01:24,882 --> 00:01:26,349
25
00:01:26,417 --> 00:01:28,618
"意のままに
数千の市民を
26
00:01:28,686 --> 00:01:29,886
"殺害する事も出来た
27
00:01:29,953 --> 00:01:31,688
"私は死の天使と緊密な関係を
28
00:01:31,755 --> 00:01:32,556
"築いていたので"
29
00:01:32,723 --> 00:01:34,157
30
00:01:34,225 --> 00:01:36,159
"さぁ 正確に
31
00:01:36,194 --> 00:01:38,762
"地球時間 12:15
32
00:01:38,929 --> 00:01:41,498
"次の火曜の晩に
33
00:01:41,500 --> 00:01:43,366
"ニューオリンズに
繰り出すつもりだ
34
00:01:43,434 --> 00:01:45,067
"私の無限の慈悲において
35
00:01:45,136 --> 00:01:47,504
"人々にささやかな提案をしよう
36
00:01:47,605 --> 00:01:49,006
"これがそうだ
37
00:01:49,173 --> 00:01:51,708
"私はジャズが大好きだ
38
00:01:51,775 --> 00:01:54,711
"地獄の全ての
悪魔にかけて誓おう
39
00:01:54,778 --> 00:01:56,879
"私が指定した時間に
40
00:01:56,914 --> 00:01:59,816
"ジャズバンドが
かかっている家の者は
41
00:01:59,883 --> 00:02:01,244
"全員助かる"
42
00:02:01,319 --> 00:02:02,719
こんなの理不尽よ
43
00:02:02,820 --> 00:02:04,340
この基地外は市民を
捻くれた気まぐれの
44
00:02:04,355 --> 00:02:05,789
人質としているのよ
45
00:02:06,023 --> 00:02:08,758
ミリー 蓄音機を掛ければ
平気だと思う?
46
00:02:08,826 --> 00:02:11,528
火曜の夜は
ニューオリンズのジャズバンドは
47
00:02:11,595 --> 00:02:13,530
ホープダイアモンドより
貴重になるわね
48
00:02:13,597 --> 00:02:16,098
私のコレクションから
ジャズの歌を選べばいいわ
49
00:02:16,200 --> 00:02:19,101
なぜ私たちがアックスマンの
言いなりになるのよ?
50
00:02:19,203 --> 00:02:21,438
だって斧で女性を殺すのよ
51
00:02:21,505 --> 00:02:24,207
忘れたの?
彼はこう言ってる
52
00:02:24,242 --> 00:02:26,776
"火曜の夜に
ジャズを聞かない者には
53
00:02:26,844 --> 00:02:29,246
斧を食らわす"
54
00:02:29,347 --> 00:02:32,382
彼の文章は洗練すべきだけど
要点は分る
55
00:02:32,384 --> 00:02:34,717
もし火曜の夜に
ジャズをかけないと
56
00:02:34,785 --> 00:02:37,620
私たちが襲われる
それは分ってるの
57
00:02:37,688 --> 00:02:40,623
本当に聞きたいのは
私達はどうすべきか?
58
00:02:40,691 --> 00:02:44,794
みんな 長い事
おとなしくし過ぎよ
59
00:02:44,895 --> 00:02:46,296
私たちには力があるの
60
00:02:46,364 --> 00:02:48,698
誰も信じていなくても
61
00:02:48,700 --> 00:02:50,967
私達はセーラムの子孫で
あるだけでなく
62
00:02:51,068 --> 00:02:52,702
婦人参政権論者でもある
63
00:02:52,770 --> 00:02:55,338
平等な投票権を勝ち取る
64
00:02:55,506 --> 00:02:57,907
偉大な勝利の目前よ
65
00:02:57,909 --> 00:03:00,977
もし私たちが女性の力と
66
00:03:01,044 --> 00:03:03,480
優美な知識と
67
00:03:03,547 --> 00:03:05,482
鉄の意志の強さを
体現したら
68
00:03:05,549 --> 00:03:08,418
男性は私たちを家に
閉じ込めて置けなくなる
69
00:03:09,820 --> 00:03:11,988
あと30分で上がりなの
70
00:03:12,089 --> 00:03:14,791
家まで送ってくれる?
71
00:03:14,858 --> 00:03:16,293
アックスマンが恐いかい?
72
00:03:16,360 --> 00:03:17,594
みんな恐がってるわ
73
00:03:17,661 --> 00:03:18,995
火曜の晩ですもの
74
00:03:19,062 --> 00:03:20,363
誰かが殺されるのよ
75
00:03:20,531 --> 00:03:22,132
奴は君には手を掛けないよ
76
00:03:22,233 --> 00:03:23,633
噂では
77
00:03:23,701 --> 00:03:25,668
奴はジャズに惹かれている
78
00:03:25,736 --> 00:03:30,140
君はジャズのリズムが
魂に刻まれているだろ
79
00:05:13,844 --> 00:05:16,580
公平に警告したのに
お嬢さん
80
00:05:23,187 --> 00:05:24,787
私の意図は世界中に
81
00:05:24,855 --> 00:05:27,491
明かしたのに
82
00:05:28,859 --> 00:05:31,394
えぇ 期待通り
83
00:05:33,531 --> 00:05:35,432
死
84
00:05:37,235 --> 00:05:40,137
誰のせいでもなく
君自身のせいだ
85
00:05:40,238 --> 00:05:41,971
この占いはお前のだよ
86
00:07:11,009 --> 00:07:13,975
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
日本語版 Ahonymous48l
87
00:08:40,393 --> 00:08:41,354
100年前
88
00:08:41,474 --> 00:08:44,003
このアカデミーは満員だった
89
00:08:44,013 --> 00:08:47,022
二段ベッドで一部屋に八人
さて
90
00:08:47,142 --> 00:08:48,850
- 他に気付いた事は?
- あるわ
91
00:08:48,918 --> 00:08:50,051
ルークが居ない
92
00:08:50,253 --> 00:08:52,787
彼のママがドアを
叩き続けていた
93
00:08:52,889 --> 00:08:54,656
ナン しっかりして
この写真見て
94
00:08:54,723 --> 00:08:58,661
この100年で私たちの数が
年々減ってる
95
00:08:58,772 --> 00:09:00,172
魔女が滅びかけてる
96
00:09:00,241 --> 00:09:02,208
セーラムには数百人いた
97
00:09:02,376 --> 00:09:04,310
今は三人よ
かつては4人
98
00:09:04,378 --> 00:09:06,679
マディソンが失踪か
死ぬまでは
99
00:09:06,780 --> 00:09:08,948
責任者は何もしない
100
00:09:08,950 --> 00:09:10,383
フィオナのところに行こうよ
101
00:09:10,517 --> 00:09:13,352
最後に確認した時
彼女は魔女を焼こうとしてたわ
102
00:09:15,160 --> 00:09:16,260
わかった
103
00:09:16,361 --> 00:09:18,295
マディソンは私達に
探して欲しいはず
104
00:09:18,396 --> 00:09:20,064
もう一人も
失えない
105
00:09:20,098 --> 00:09:21,531
もし生き残りたければ
106
00:09:28,918 --> 00:09:31,141
今後は
107
00:09:31,242 --> 00:09:33,077
お互い注意しあいましょう
108
00:09:35,180 --> 00:09:37,447
私は長い事
自分の面倒は
109
00:09:37,515 --> 00:09:39,683
自分で見てきたから
白人の女子学生クラブに
110
00:09:39,784 --> 00:09:41,986
守ってもらう
必要があるとは
111
00:09:42,087 --> 00:09:43,220
思えないよ
112
00:09:43,222 --> 00:09:44,722
この緑のは何?
113
00:09:44,790 --> 00:09:46,190
学生クラブじゃ無いわ
114
00:09:46,291 --> 00:09:47,091
魔女の集会よ
115
00:09:47,093 --> 00:09:48,125
これはヨモギ酒
116
00:09:48,226 --> 00:09:49,726
神学者の飲み物
117
00:09:49,794 --> 00:09:50,995
私たちの事よ
118
00:10:04,809 --> 00:10:07,111
コックリさんボードは
どこで見つけたの?
119
00:10:07,178 --> 00:10:09,479
ボードが私を見つけたみたい
120
00:10:09,514 --> 00:10:10,981
どうやるか知ってる?
121
00:10:11,016 --> 00:10:12,016
死者と接触する
122
00:10:12,018 --> 00:10:13,150
全然わかって無いね
123
00:10:13,284 --> 00:10:14,284
二段階あるんだ
124
00:10:14,319 --> 00:10:16,686
接触と開放
125
00:10:16,787 --> 00:10:18,322
祖母がやるのを
一度見た事がある
126
00:10:18,423 --> 00:10:20,608
彼女もクールだと思ってた
127
00:10:20,626 --> 00:10:23,660
悪霊が現れて
家を焼かれて
128
00:10:23,761 --> 00:10:25,262
顔を半分失うまではね
129
00:10:25,330 --> 00:10:26,363
私達は三人
130
00:10:26,464 --> 00:10:27,631
マディソンを見つけたいでしょ?
131
00:10:27,698 --> 00:10:29,199
ウィッチアップ
132
00:10:29,267 --> 00:10:30,600
それでどうすれば?
133
00:10:35,906 --> 00:10:37,307
質問するの
134
00:10:37,375 --> 00:10:39,309
礼儀正しくね
135
00:10:41,579 --> 00:10:44,314
私たちだけですか?
136
00:10:56,094 --> 00:10:57,528
ここで死にましたか?
137
00:11:04,102 --> 00:11:05,602
殺されましたか?
138
00:11:07,472 --> 00:11:10,040
そう
139
00:11:10,108 --> 00:11:11,575
誰に殺されましたか?
140
00:11:20,652 --> 00:11:23,554
"お前達だ"
141
00:11:27,292 --> 00:11:28,132
マディソン あなたなの?
142
00:11:30,295 --> 00:11:32,196
誰なの?
143
00:11:37,735 --> 00:11:39,069
アックスマン
144
00:11:39,104 --> 00:11:42,272
やめ! やめ!
145
00:11:42,340 --> 00:11:44,408
もし生き残りが
そんなに大事なら
146
00:11:44,475 --> 00:11:46,210
話し相手を
見つけるんだね
147
00:11:50,148 --> 00:11:52,416
148
00:11:52,418 --> 00:11:55,386
149
00:11:55,553 --> 00:11:57,787
150
00:11:59,424 --> 00:12:01,891
全部デタラメだ
151
00:12:01,960 --> 00:12:02,927
タイムカードを押す
152
00:12:02,994 --> 00:12:04,528
節約する?
153
00:12:04,530 --> 00:12:05,896
何のためだ?
154
00:12:06,064 --> 00:12:08,298
おれはベガスで病気療養中だ
155
00:12:08,366 --> 00:12:11,135
遊ぶ時間だ
156
00:12:11,202 --> 00:12:14,138
前は読心術は無かった
157
00:12:14,205 --> 00:12:16,740
薬のせいかしら?
158
00:12:16,807 --> 00:12:20,277
彼女にいい人が見つかるのに
長くかかった
159
00:12:20,345 --> 00:12:22,279
神様お願い
160
00:12:22,347 --> 00:12:24,448
子供の特別な日を
台無しにさせないて
161
00:12:24,549 --> 00:12:26,050
ただ通路を歩ければ良いの
162
00:12:26,117 --> 00:12:27,918
良い事なんて何も無かった
163
00:12:28,086 --> 00:12:31,055
あぁ神様 私は誓って・・
164
00:12:31,057 --> 00:12:32,089
事あるごとに彼を非難した・・
165
00:12:32,257 --> 00:12:35,526
私の魂はお傍に・・
166
00:12:35,693 --> 00:12:38,862
彼は毎週私の手を取って
167
00:12:38,864 --> 00:12:40,297
私が吐いたのを掃除して・・
168
00:12:45,404 --> 00:12:46,704
グードさん
169
00:12:46,771 --> 00:12:48,505
まだ治療が終わってません
170
00:12:48,573 --> 00:12:50,174
ここから出ないと
171
00:12:50,241 --> 00:12:52,277
やかましくて
我慢できない
172
00:12:52,279 --> 00:12:54,011
すぐに終わりますよ
173
00:12:54,079 --> 00:12:56,313
神経を鎮める為に
点滴に鎮静剤を入れますよ
174
00:12:56,381 --> 00:12:57,948
でも頑張りましたね
もう終わりですよ
175
00:12:58,016 --> 00:12:59,984
いやよ 馬鹿にしないで
176
00:12:59,986 --> 00:13:01,385
こんな所に居たくないの
177
00:13:01,453 --> 00:13:05,189
どうぞ席について
治療を終わらせて
178
00:13:12,430 --> 00:13:14,965
今の娘には
179
00:13:15,000 --> 00:13:16,766
どうしても私が必要なの
180
00:13:18,003 --> 00:13:20,004
娘の為にやってるのよ
181
00:13:20,005 --> 00:13:22,439
自分の為じゃない
182
00:13:22,441 --> 00:13:23,408
お分かり?
183
00:13:23,476 --> 00:13:26,977
私があなた達の
言うとおりにすれば
184
00:13:27,045 --> 00:13:29,179
克服できるのね?
185
00:13:29,347 --> 00:13:32,216
私達は積極的な治療法を
選択しましたし
186
00:13:32,317 --> 00:13:34,084
常に良い方に考えます
187
00:13:34,252 --> 00:13:35,452
188
00:13:35,520 --> 00:13:37,922
- 髪はいつ無くなるの?
- それは有りません
189
00:13:37,924 --> 00:13:40,024
薬物への反応は
皆違うのです
190
00:13:40,158 --> 00:13:43,027
191
00:13:43,161 --> 00:13:45,563
192
00:13:45,730 --> 00:13:48,165
私はまだ
193
00:13:50,468 --> 00:13:53,103
行く準備が出来ていない
194
00:13:53,271 --> 00:13:55,005
もう一度
195
00:13:55,073 --> 00:13:57,241
大恋愛したい
196
00:13:57,243 --> 00:14:01,579
今の私は
誰かの物に
197
00:14:01,713 --> 00:14:04,214
なりたいだけ
198
00:14:04,282 --> 00:14:06,716
まだ手遅れじゃないわよね?
199
00:14:06,784 --> 00:14:08,586
えぇ
200
00:14:08,687 --> 00:14:10,420
うちの母も
ネットで出会った人と
201
00:14:10,521 --> 00:14:13,257
ノバスコシアへクルーズに
行きましたよ
202
00:14:18,463 --> 00:14:19,229
203
00:14:23,168 --> 00:14:25,669
娘さんの結婚式の為なのね
204
00:14:25,671 --> 00:14:27,404
それなら
205
00:14:27,406 --> 00:14:31,708
素敵なドレスを買わなくちゃ
206
00:14:32,077 --> 00:14:35,112
贅沢して
207
00:14:35,313 --> 00:14:38,682
ファンサイトが無い人って
居るのかしら?
208
00:14:38,684 --> 00:14:40,084
私は無い
209
00:14:40,185 --> 00:14:42,086
何か分ったの?
210
00:14:42,153 --> 00:14:44,554
アックスマンは8人殺した
211
00:14:44,622 --> 00:14:47,724
街中を脅かして
捕まってない
212
00:14:47,792 --> 00:14:48,760
これ聞いて
213
00:14:48,798 --> 00:14:51,929
"もし女性が斧(axe)の音で
踊らないなら
214
00:14:51,997 --> 00:14:53,898
喜んで別のもので躍らせてやる"
215
00:14:53,965 --> 00:14:55,632
サックスがaxe(斧)と呼ばれるの
知ってた?
216
00:14:55,733 --> 00:14:57,101
自分の親衛隊で無いから
217
00:14:57,168 --> 00:14:58,368
女の子を切り刻んだって事?
218
00:14:58,396 --> 00:14:59,970
彼女らを守った男性もよ
219
00:15:01,606 --> 00:15:03,740
マディソンについて
訪ねてなかったわね
220
00:15:03,808 --> 00:15:07,144
いいのよ 霊は開放されるためには
何でも言うから
221
00:15:07,245 --> 00:15:08,379
混乱するだけよ
222
00:15:08,407 --> 00:15:10,014
それで彼を殺したのが
私達だと?
223
00:15:10,016 --> 00:15:11,648
違う
224
00:15:11,749 --> 00:15:15,052
彼は彼女達だと思ったの
225
00:15:16,655 --> 00:15:20,124
1919のクラス
226
00:15:20,225 --> 00:15:22,459
アックスマンは
同じ年に姿を消した
227
00:15:22,593 --> 00:15:24,061
"このジャズキラーは
228
00:15:24,063 --> 00:15:26,230
"じっくりと殺した
229
00:15:26,297 --> 00:15:27,797
"町は恐怖に震えている
230
00:15:27,865 --> 00:15:29,066
それは今夜終わる"
231
00:15:29,134 --> 00:15:30,768
魔女達が
アックスマンを殺したのね
232
00:15:33,008 --> 00:15:34,738
もし彼が
マディソンの居場所を
233
00:15:34,805 --> 00:15:36,000
知ってるなら
コンタクトできるのに
234
00:15:36,004 --> 00:15:37,942
ダメダメ
235
00:15:38,009 --> 00:15:39,809
アックスマンの開放の
手伝いなんて有り得ない
236
00:15:39,877 --> 00:15:42,079
ナンは?
237
00:15:42,147 --> 00:15:44,281
私は降りる
238
00:15:46,384 --> 00:15:47,952
自分の生活を捨てて
239
00:15:48,053 --> 00:15:49,286
国を超えてここに来たのは
240
00:15:49,354 --> 00:15:51,121
臆病になる為だったの?
241
00:15:52,000 --> 00:15:54,624
もしこれが我々種族に
残された最後の戦いなら
242
00:15:54,692 --> 00:15:56,233
魔女は死滅に値する
243
00:16:08,439 --> 00:16:11,375
マディソンはどこ?
244
00:16:11,442 --> 00:16:14,344
教えてくれたら
あなたの望みを叶えるわ
245
00:16:16,081 --> 00:16:18,215
望みは分ってる
246
00:16:18,283 --> 00:16:20,717
私には与えられる
247
00:16:20,818 --> 00:16:23,187
開放よ
248
00:16:25,290 --> 00:16:28,058
開放されたくないの?
249
00:16:29,394 --> 00:16:31,195
"や..."
250
00:16:33,264 --> 00:16:37,034
"ね..."
251
00:16:40,939 --> 00:16:42,472
"う..."
252
00:16:46,311 --> 00:16:49,213
"ら..."
253
00:16:49,280 --> 00:16:50,880
"べ...や"
254
00:17:57,533 --> 00:17:59,399
一人で階段上れたよ
255
00:17:59,534 --> 00:18:00,573
勿論そうでしょう
タフだから
256
00:18:00,693 --> 00:18:02,183
生き残ったんですから
257
00:18:02,303 --> 00:18:03,817
彼女はここに居る
258
00:18:07,075 --> 00:18:08,976
なぜバラがここにあるの?
259
00:18:09,144 --> 00:18:11,969
あなたが好きだと思ったし
260
00:18:12,057 --> 00:18:14,125
あなたの最後の家宝ですから
261
00:18:14,127 --> 00:18:16,472
バラは愛とロマンスを
呼び込む
262
00:18:16,592 --> 00:18:18,095
今私が探している
物ではない
263
00:18:18,163 --> 00:18:20,565
菊が必要だわ
264
00:18:20,666 --> 00:18:23,535
強さと保護のためよ
265
00:18:24,870 --> 00:18:26,604
お医者様からは
266
00:18:26,672 --> 00:18:29,107
あと一週間はベッドで休めと
267
00:18:33,879 --> 00:18:35,947
彼女誰?
268
00:18:36,014 --> 00:18:37,615
赤毛は誰?
269
00:18:37,716 --> 00:18:39,116
270
00:18:39,217 --> 00:18:41,105
何を言ってるのか
分らないな
271
00:18:41,225 --> 00:18:43,056
嘘は沢山よ!
272
00:18:43,176 --> 00:18:45,110
他に今ここで
言って置く事は無いの?
273
00:18:45,211 --> 00:18:47,579
いずれ私には
分ってしまうのよ
274
00:18:50,617 --> 00:18:54,954
盲人になる必要があったのは
あなたの知られざる事を見る為よ
275
00:18:55,021 --> 00:18:57,123
悪い冗談よ
276
00:18:57,290 --> 00:18:59,391
前とは異なった
277
00:18:59,459 --> 00:19:01,260
明晰さなの
278
00:19:01,327 --> 00:19:04,964
これまでに無かった
絶対的な明晰さ
279
00:19:05,031 --> 00:19:09,701
光で揺れている様な
イメージよ
280
00:19:09,769 --> 00:19:12,003
神のお陰でついに
得意技を手に入れたわね
281
00:19:12,071 --> 00:19:13,189
彼女はハイになってる
282
00:19:13,309 --> 00:19:14,999
病院で投与されたものを
知ってるでしょ?
283
00:19:15,000 --> 00:19:15,004
284
00:19:15,075 --> 00:19:16,275
確かにハイだけど
285
00:19:16,342 --> 00:19:18,744
薬と休息のせいじゃない
286
00:19:18,812 --> 00:19:21,080
あなたが秘密を
287
00:19:21,147 --> 00:19:24,817
どんなに深く隠したつもりでも
あらゆる裏切りについて
288
00:19:24,885 --> 00:19:26,318
責任を取ってもらいます
289
00:19:26,386 --> 00:19:27,753
さぁここから出て行きなさい
290
00:19:27,788 --> 00:19:29,121
出て行け!
291
00:19:29,689 --> 00:19:31,924
君は僕の全てさ
292
00:19:33,855 --> 00:19:36,695
私なら出られる間に出るけどね
間抜け
293
00:19:46,439 --> 00:19:51,310
彼の腕を切り取って
窓から投げ捨てたかったわ
294
00:19:51,377 --> 00:19:52,878
自分を抑えなくては
295
00:19:52,979 --> 00:19:55,381
見る力を授かったのね
296
00:19:55,548 --> 00:19:58,017
断片的に来るの
297
00:19:58,118 --> 00:19:59,785
最も素晴らしい力だわ
298
00:19:59,853 --> 00:20:03,422
一緒に生きるのが
最も難しい力
299
00:20:03,424 --> 00:20:06,892
私に手伝わせてね
300
00:20:10,530 --> 00:20:12,965
どうして教えてくれなかったの?
301
00:20:13,033 --> 00:20:15,200
何を 何が見えたの?
302
00:20:15,301 --> 00:20:19,038
マートルおばちゃん
303
00:20:22,408 --> 00:20:25,978
知らせたかったけど
お前は苦しんでいたし
304
00:20:25,980 --> 00:20:27,847
余計に苦しませたくなかった
305
00:20:27,914 --> 00:20:30,049
- 磔にして焼いたのね
- そう
306
00:20:30,150 --> 00:20:33,518
あなたにした事の報いよ
307
00:20:33,886 --> 00:20:34,819
いいえ
308
00:20:34,854 --> 00:20:36,856
それは有り得ない
309
00:20:36,957 --> 00:20:39,992
こんな形で知ることになって
ごめんなさい
310
00:20:40,060 --> 00:20:41,393
311
00:20:41,494 --> 00:20:43,228
しばらく一人にしてあげた方が
312
00:20:43,296 --> 00:20:45,464
良さそうね
313
00:20:45,565 --> 00:20:47,833
デルフィンに
314
00:20:47,868 --> 00:20:49,189
見に来るよう
頼んでおくわ
315
00:20:54,475 --> 00:20:56,509
フィオナはタクシーで帰った
316
00:21:00,747 --> 00:21:03,849
あんたは死体にお茶を出す
異常性愛者よ
317
00:21:04,017 --> 00:21:05,050
白状しなさい
318
00:21:05,118 --> 00:21:07,252
あなたがマディソンを殺した
319
00:21:07,353 --> 00:21:09,889
- 何を考えてる?
- 子供は恐くないって
320
00:21:09,956 --> 00:21:11,257
本当に?
321
00:21:11,424 --> 00:21:14,026
えぇ 彼がいかにタフかは
よく知ってる
322
00:21:27,440 --> 00:21:29,875
どうなるか分るわね 間抜け野郎
323
00:21:29,943 --> 00:21:31,276
質問するので
324
00:21:31,344 --> 00:21:34,046
答えを考えなさい
彼女が思考を読むわ
325
00:21:43,223 --> 00:21:46,058
フィオナは居ないから
助けてくれないよ ろくでなし
326
00:21:46,060 --> 00:21:47,526
素直が一番だよ
327
00:21:47,627 --> 00:21:49,461
マディソンを殺したのね?
328
00:21:51,832 --> 00:21:53,465
はい
329
00:21:53,566 --> 00:21:54,699
はい
330
00:21:54,768 --> 00:21:57,036
なぜ?
331
00:21:57,103 --> 00:22:01,007
私の食欲は独自に発達した
332
00:22:01,174 --> 00:22:03,108
セックス
333
00:22:03,176 --> 00:22:05,945
彼女が最初だったの?
334
00:22:06,012 --> 00:22:08,547
はい 彼女である必要があった
335
00:22:08,614 --> 00:22:11,083
マディソン・モントゴメリ
336
00:22:11,085 --> 00:22:13,085
とても美しかった
337
00:22:13,186 --> 00:22:16,088
彼女に会った瞬間
彼女の冷たく固い土手に
338
00:22:16,156 --> 00:22:18,623
自分自身を
滑り込ませることでのみ
339
00:22:18,691 --> 00:22:21,360
自分が本物の男であると
340
00:22:21,362 --> 00:22:24,563
再び感じる事が
出来ると分った
341
00:22:24,630 --> 00:22:26,498
初めてよ
342
00:22:26,566 --> 00:22:27,833
みんなに尋ねろ
343
00:22:28,001 --> 00:22:32,772
君たち可愛い魔女は
どれだけタフか?
344
00:22:32,873 --> 00:22:35,841
私を当局に引き渡せば
345
00:22:36,009 --> 00:22:37,977
この集会が表沙汰となり
346
00:22:38,044 --> 00:22:39,411
我々を破滅に導くぞ?
347
00:22:39,413 --> 00:22:41,346
君達はずっと賢いと思う
348
00:22:41,381 --> 00:22:43,015
何を言ってる?
349
00:22:43,083 --> 00:22:44,383
私たちには出来ないって
350
00:22:44,385 --> 00:22:46,151
簡単よ
351
00:23:01,234 --> 00:23:03,469
もういいでしょ
352
00:23:03,636 --> 00:23:05,805
いいわ
353
00:23:05,872 --> 00:23:08,007
目を覚ますまで待って
殺しましょう
354
00:23:08,074 --> 00:23:09,341
彼に感じて欲しい
355
00:23:12,946 --> 00:23:14,914
彼を殺すつもりは無いわ
356
00:23:14,916 --> 00:23:17,016
本当にマディソンを殺したのか
定かでない
357
00:23:17,018 --> 00:23:18,984
認めたのよ
心を読んだわ
358
00:23:19,019 --> 00:23:20,499
彼は魔女だらけの家で
育ったのよ
359
00:23:20,520 --> 00:23:22,855
秘密を隠す方法を
知ってるのよ
360
00:23:22,923 --> 00:23:23,989
きっと一つや二つは
習得してるはず
361
00:23:24,057 --> 00:23:26,525
彼でないとしたら
362
00:23:26,626 --> 00:23:27,526
誰が殺したの?
363
00:24:04,931 --> 00:24:06,598
私の沼の水が好きなのね?
364
00:24:12,239 --> 00:24:14,273
我慢してね
365
00:24:15,375 --> 00:24:17,843
そんなにかからないから
366
00:24:23,750 --> 00:24:25,651
あらまぁ あなたなの
367
00:24:25,786 --> 00:24:29,454
ここで何しているの?
368
00:24:29,555 --> 00:24:31,157
どこに行ってたの?
369
00:24:31,324 --> 00:24:33,625
あなたかなり
くたびれてる様ね
370
00:24:34,661 --> 00:24:37,262
父がよく言ってた言葉よ
371
00:24:39,532 --> 00:24:41,033
372
00:24:41,035 --> 00:24:43,536
お風呂が要るわね
373
00:24:52,245 --> 00:24:53,578
374
00:24:56,049 --> 00:24:58,284
スカンクの大群みたいな臭いよ
375
00:25:05,258 --> 00:25:08,694
376
00:25:08,862 --> 00:25:10,629
あらあら カイル
377
00:25:10,696 --> 00:25:12,331
私よ
378
00:25:16,236 --> 00:25:17,770
さぁ
379
00:25:17,838 --> 00:25:20,473
大丈夫よ
380
00:25:20,640 --> 00:25:22,775
ほら
381
00:25:24,677 --> 00:25:27,612
終わりよ
382
00:25:27,680 --> 00:25:29,281
さぁ
383
00:25:34,955 --> 00:25:37,156
カイル?
384
00:25:37,223 --> 00:25:39,158
カイル?
385
00:25:41,695 --> 00:25:43,195
- やだぁ!
- カイル 大丈夫よ
386
00:25:45,365 --> 00:25:47,033
ねぇ やめて!
387
00:25:47,200 --> 00:25:48,534
やめてってば!
388
00:25:48,702 --> 00:25:50,002
怒らせないでよ!
389
00:25:50,170 --> 00:25:52,037
私だけが友達になれるのに
390
00:25:56,476 --> 00:25:58,043
カイル!
391
00:25:58,144 --> 00:26:00,412
ねぇ!
392
00:26:02,148 --> 00:26:03,983
どうしちゃったのよ?
393
00:26:03,985 --> 00:26:06,118
大丈夫よ
394
00:26:06,120 --> 00:26:08,053
ダメダメ
395
00:26:08,154 --> 00:26:11,056
ダメ!
396
00:26:12,893 --> 00:26:15,627
なぜこんな事を?
397
00:26:15,696 --> 00:26:18,063
どうして・・
398
00:26:18,164 --> 00:26:19,165
399
00:26:20,934 --> 00:26:24,036
あなたはただの怪物よ
400
00:26:26,639 --> 00:26:28,507
なんてことを
401
00:26:30,276 --> 00:26:31,877
彼を連れ出して
402
00:26:33,513 --> 00:26:36,282
スティービーを壊したわ
403
00:26:36,383 --> 00:26:38,884
二人とも外へ
404
00:26:39,052 --> 00:26:41,020
あなたに助けて欲しいの
405
00:26:53,734 --> 00:26:55,901
問題発生だ
406
00:27:18,713 --> 00:27:20,047
大丈夫
407
00:27:20,215 --> 00:27:21,916
平気だから
408
00:27:24,819 --> 00:27:27,288
あなたが好きなのね
409
00:27:27,355 --> 00:27:29,490
二人は同類ね
410
00:27:29,492 --> 00:27:31,525
まさか
411
00:27:31,593 --> 00:27:33,527
彼は母親を殺したの
412
00:27:34,762 --> 00:27:36,797
あなたに何が出来る?
413
00:27:45,039 --> 00:27:47,308
穴を掘るのを手伝うわ
414
00:27:47,409 --> 00:27:48,909
もう腐敗してる
415
00:27:49,010 --> 00:27:51,312
それに腕も無い
416
00:27:51,379 --> 00:27:52,946
あるわ
417
00:27:53,047 --> 00:27:55,082
カイルにしたみたいに
縫い付けられるわ
418
00:27:55,250 --> 00:27:56,983
カイルの傷跡は見た?
419
00:27:57,051 --> 00:27:59,091
あなたはお裁縫は
得意じゃないわね
420
00:27:59,221 --> 00:28:00,421
土のやわらかい所を
探しましょう
421
00:28:00,488 --> 00:28:02,389
いいえ あなたは
復活の力があるでしょ
422
00:28:02,457 --> 00:28:04,090
彼女を生き返らせて
423
00:28:10,298 --> 00:28:12,566
泥を頂戴
424
00:28:39,894 --> 00:28:42,796
手伝って
425
00:28:42,864 --> 00:28:44,865
体内に死が溜まり過ぎている
426
00:28:44,932 --> 00:28:46,800
お腹に手を置いて押して
427
00:28:59,714 --> 00:29:01,815
押し続けて
428
00:29:06,121 --> 00:29:07,755
429
00:29:32,713 --> 00:29:35,081
タバコちょうだい
430
00:29:35,183 --> 00:29:37,309
ここに来るには凄く危険を
冒してると分ってるね
431
00:29:37,429 --> 00:29:40,587
俺には選択肢をくれなかった
酸で襲うだと?
432
00:29:40,655 --> 00:29:41,722
それで早く済むと思ったのか?
433
00:29:41,757 --> 00:29:43,691
俺の仕事を
やり辛くしただけだ
434
00:29:43,858 --> 00:29:45,091
私がしたと思ってるのか?
435
00:29:45,193 --> 00:29:47,060
お前には私が
タリバンに見えるか?
436
00:29:47,129 --> 00:29:49,095
私がお前の女房の
目を潰したかったら
437
00:29:49,197 --> 00:29:51,198
部屋を出るまでも無い
438
00:29:51,333 --> 00:29:52,800
何かが起きている
439
00:29:52,967 --> 00:29:55,369
彼女は第二の目を授かった
440
00:29:55,537 --> 00:29:56,804
物事が見え始めている
441
00:29:56,938 --> 00:29:58,172
俺達で何とかしないと
442
00:29:58,240 --> 00:29:59,773
私達だって?
443
00:29:59,841 --> 00:30:01,809
私はすべき事はしたと思ってる
444
00:30:01,876 --> 00:30:05,112
プロの魔女ハンターを
雇ったと思っていたが
445
00:30:05,213 --> 00:30:07,214
昼日中にここに来るとは
446
00:30:07,382 --> 00:30:09,616
問題発生だと
447
00:30:09,684 --> 00:30:11,952
私の問題はお前だよ
448
00:30:11,954 --> 00:30:14,588
あの家に6年間も
何の為に?
449
00:30:14,689 --> 00:30:16,790
接近さ 分ってるだろ
アカデミーの
450
00:30:16,891 --> 00:30:18,625
魔女以上のものが
欲しいって
451
00:30:18,693 --> 00:30:20,861
セーラムの全子孫を
手に入れたいと
452
00:30:20,863 --> 00:30:22,663
これまであんたに
与えてきたものだ
453
00:30:22,665 --> 00:30:25,966
ここに会いに来てくれて
本当に嬉しいわ ケイリー
454
00:30:26,033 --> 00:30:28,135
実の所
バーボンストリートを見て
455
00:30:28,236 --> 00:30:31,672
エメリルのレストランで
食事したかったのよ
456
00:30:31,674 --> 00:30:33,174
ここ以外のもの?
457
00:30:33,176 --> 00:30:34,808
分らないわ
458
00:30:34,876 --> 00:30:38,212
この場所?
私の場所ではないと思う
459
00:30:38,380 --> 00:30:39,847
ここは修道院でもないし
460
00:30:39,948 --> 00:30:41,882
牢獄でもない
461
00:30:41,884 --> 00:30:43,384
天国なの
462
00:30:43,485 --> 00:30:45,819
自分が何者かを
学べる場所よ
463
00:30:45,887 --> 00:30:47,755
私は何だと思いますか?
464
00:30:47,889 --> 00:30:49,723
放火犯とは思ってない
465
00:30:49,791 --> 00:30:51,859
あなたはそれで告発された
466
00:30:52,026 --> 00:30:52,793
二度も
467
00:30:52,861 --> 00:30:54,328
でも罰せられなかった
468
00:30:54,429 --> 00:30:56,797
今はまだ
469
00:30:56,864 --> 00:30:58,666
最後の火事の事
教えてくれない?
470
00:30:58,833 --> 00:31:01,001
私のこと愛してるって
471
00:31:01,068 --> 00:31:02,236
気が変わったんだ
472
00:31:02,238 --> 00:31:04,138
お前とは結婚できない
ごめんな
473
00:31:04,206 --> 00:31:05,839
でもどうして?
474
00:31:05,907 --> 00:31:08,375
一つくらい理由を
教えてよ?
475
00:31:08,610 --> 00:31:09,810
色々あるんだ
476
00:31:09,877 --> 00:31:11,278
君以外の事でな
477
00:31:11,346 --> 00:31:12,946
お前は俺の友人を
苛立たせる
478
00:31:12,948 --> 00:31:15,249
母親には
もしお前と結婚したら
479
00:31:15,317 --> 00:31:16,783
一生後悔すると言われた
480
00:31:16,851 --> 00:31:17,918
俺もそう思う
481
00:31:17,920 --> 00:31:20,454
済まないな ケイリー
482
00:31:32,867 --> 00:31:34,835
こんな事言いたく無かった
483
00:31:34,902 --> 00:31:36,303
あなたには本物の力がある
484
00:31:36,371 --> 00:31:38,672
恥じる事は無いけど
使い方を
485
00:31:38,740 --> 00:31:40,374
学ぶ必要が有るわ
486
00:31:40,475 --> 00:31:42,209
同様の贈り物を持った人に
487
00:31:42,310 --> 00:31:43,877
囲まれていたく無い?
488
00:31:46,914 --> 00:31:48,716
本音を言えば
フォックスさん
489
00:31:48,883 --> 00:31:50,817
力なんて欲しくないの
490
00:31:50,852 --> 00:31:53,687
良い夫を見つけて
491
00:31:53,689 --> 00:31:55,722
子供が三人欲しいだけ
492
00:31:55,823 --> 00:31:57,824
うまくやっていけると思う
493
00:31:57,892 --> 00:31:59,860
トレーニングして
ファンタジー・フットボールをするの
494
00:31:59,862 --> 00:32:02,163
セーラムの子孫は
三年間で9人だ
495
00:32:02,165 --> 00:32:04,865
デリア無しでは
そのうち5人は見つけられなかった
496
00:32:04,932 --> 00:32:07,568
どうやらお前を外して
彼女と代えた方が良さそうだ
497
00:32:07,570 --> 00:32:09,703
全部彼女の手柄に聞こえる
498
00:32:09,771 --> 00:32:11,972
- それが俺達の合意事項だ
- いいえ
499
00:32:12,039 --> 00:32:14,675
我々の合意は
お前が家を綺麗にする事で
500
00:32:14,742 --> 00:32:16,277
家で遊ぶことではない
501
00:32:16,279 --> 00:32:18,746
- それが何を意味するか?
- お前はどう思う?
502
00:32:18,847 --> 00:32:20,647
彼女はお前を強くした
503
00:32:20,715 --> 00:32:22,649
お前は軟弱になった
504
00:32:22,684 --> 00:32:26,186
お前はあの哀れな魔女と
恋をしている
505
00:32:26,221 --> 00:32:28,922
- デタラメだ
- デタラメは正しい
506
00:32:28,990 --> 00:32:30,924
お前は私の敵を
取り除くはずが
507
00:32:31,025 --> 00:32:32,493
代わりに奴らは
お喋りになってる
508
00:32:32,560 --> 00:32:35,362
玄関先に現れて
私を軽蔑し
509
00:32:35,530 --> 00:32:36,697
私の敵を掘り起こす
510
00:32:36,699 --> 00:32:37,831
私がデブの
511
00:32:37,932 --> 00:32:39,767
クソビッチを埋めたら
512
00:32:39,934 --> 00:32:41,702
ずっと埋まってて欲しいし
513
00:32:41,769 --> 00:32:43,904
ブタクサみたいに
戻って来るな!
514
00:32:43,906 --> 00:32:46,773
それにあのフィオナ
バスチャンにあんな事を
515
00:32:46,874 --> 00:32:47,975
バスチャン
516
00:32:48,076 --> 00:32:50,211
私のかわいそうなバスチャン
517
00:32:50,312 --> 00:32:51,845
奴らはあなたを冒涜した
518
00:32:51,913 --> 00:32:54,948
私が命を与えたのに
519
00:32:55,016 --> 00:32:57,751
彼女がまた奪った
520
00:32:57,852 --> 00:33:01,422
今度は彼女のもの
全てを奪う
521
00:33:01,523 --> 00:33:03,157
もう馬鹿は懲り懲り
522
00:33:03,258 --> 00:33:05,759
お前はあそこに戻って
奴らの首を持って来い
523
00:33:05,860 --> 00:33:07,128
全員のだ
524
00:33:07,229 --> 00:33:08,162
何だって?
525
00:33:08,263 --> 00:33:09,963
フィオナと
526
00:33:10,031 --> 00:33:13,700
娘とあの家の魔女
全員だよ
527
00:33:13,768 --> 00:33:16,803
全員の首を取って来い
528
00:33:16,871 --> 00:33:18,972
それからあの場所を
焼き払え
529
00:33:18,974 --> 00:33:20,508
マリー
530
00:33:20,675 --> 00:33:23,977
お前がやれ
とっととやれ
531
00:33:24,045 --> 00:33:28,449
そうすればお前を
生かしてやる
532
00:33:28,583 --> 00:33:31,818
みんなでマルコムXを
見に行ったのは知ってるけど
533
00:33:31,886 --> 00:33:33,320
今この家は
基地外のカーニバルさ
534
00:33:33,488 --> 00:33:35,789
フィオナには
どう説明するの?
535
00:33:35,857 --> 00:33:37,824
しないわ
536
00:33:37,859 --> 00:33:39,993
フィオナには何も言わないで
537
00:33:40,094 --> 00:33:42,996
マディソンが回復するまで
隠しておかないと
538
00:33:43,064 --> 00:33:45,699
それにカイルを
どうするか考えるわ
539
00:33:45,800 --> 00:33:47,668
彼は連れて行かないわよ
540
00:33:47,735 --> 00:33:49,570
彼は歩く竜巻だから
541
00:33:49,637 --> 00:33:52,072
彼はあなたが作った
542
00:33:52,139 --> 00:33:54,608
あなたの問題よ
543
00:33:56,711 --> 00:33:59,480
誰が家まで
連れて行ってくれる?
544
00:33:59,547 --> 00:34:01,448
もう遅いわ
ここに残って
545
00:34:01,516 --> 00:34:03,150
本物のベッドに
寝ていったら?
546
00:34:03,318 --> 00:34:04,818
いいえ 結構
547
00:34:04,886 --> 00:34:05,953
一人になりたい
548
00:34:06,121 --> 00:34:07,788
あなたは仲間を
探していると思った
549
00:34:07,855 --> 00:34:12,593
以前は・・今もね
550
00:34:12,660 --> 00:34:14,095
ここではない
551
00:34:14,162 --> 00:34:16,097
嫌な霊気を感じる
552
00:34:16,164 --> 00:34:17,998
とても悪い
553
00:34:18,065 --> 00:34:20,801
何か汚れたものが
この家にいる
554
00:35:20,928 --> 00:35:23,564
ずっとこの部屋が嫌いだった
555
00:35:34,830 --> 00:35:36,227
車の事故だったの?
556
00:35:36,529 --> 00:35:37,762
これ飲んで
557
00:35:37,830 --> 00:35:39,464
生姜は胃に良いわよ
558
00:35:48,774 --> 00:35:50,041
559
00:35:55,176 --> 00:35:57,649
自分が誰か分る?
560
00:35:57,717 --> 00:35:59,050
私はマディソン・モントゴメリ
561
00:35:59,118 --> 00:36:01,886
映画で700万ドル稼いだ
562
00:36:01,954 --> 00:36:04,556
賞も二つとった
563
00:36:04,624 --> 00:36:06,109
あなたは死んだの
564
00:36:06,992 --> 00:36:09,494
私達が生き返らせた
565
00:36:09,562 --> 00:36:12,697
最後に覚えているのは何?
566
00:36:15,568 --> 00:36:17,702
赤
567
00:36:19,605 --> 00:36:22,787
その後は 全くの闇
568
00:36:23,292 --> 00:36:26,528
明るい光は見た?
569
00:36:26,596 --> 00:36:29,397
いいえ
570
00:36:29,499 --> 00:36:32,233
彼岸には何も無かった
571
00:36:32,301 --> 00:36:34,277
ただの闇
572
00:36:34,562 --> 00:36:35,553
永遠に
573
00:36:38,140 --> 00:36:40,241
あなたは誰?
574
00:36:42,311 --> 00:36:44,879
何が欲しいの?
575
00:36:44,947 --> 00:36:46,681
開放だ
576
00:36:46,749 --> 00:36:48,049
私には出来ない
577
00:36:49,952 --> 00:36:52,921
出来ないと思うのかい
薄汚いプッシー?
578
00:36:55,090 --> 00:36:56,991
クソ魔女め
579
00:36:57,059 --> 00:36:58,560
正にこの場所で
580
00:36:58,628 --> 00:37:00,429
彼女らに一度殺された
581
00:37:00,530 --> 00:37:01,930
何年後かには
582
00:37:02,031 --> 00:37:04,866
パーティや音楽や
583
00:37:04,934 --> 00:37:07,268
野生的な激しいダンスが
584
00:37:07,369 --> 00:37:10,071
私がこの醜い壁の中に
585
00:37:10,139 --> 00:37:14,443
とらわれている間に
586
00:37:14,544 --> 00:37:17,378
昨夜
587
00:37:17,447 --> 00:37:20,682
可愛い若い魔女が来て
588
00:37:20,750 --> 00:37:23,384
私の解放を提案した
589
00:37:23,453 --> 00:37:24,886
それで私は言ったさ
590
00:37:24,954 --> 00:37:26,114
"はいはい お願いします
591
00:37:26,155 --> 00:37:27,522
あなたの欲しいものは何?"
592
00:37:27,590 --> 00:37:29,524
彼女が欲しいものを
593
00:37:29,592 --> 00:37:31,292
私が提供する
594
00:37:31,393 --> 00:37:33,795
こういう事だ
595
00:37:33,896 --> 00:37:36,364
彼女の番になったとき
596
00:37:36,431 --> 00:37:39,267
ビッチが嘘をつき
私は飛び出る準備のまま
597
00:37:39,334 --> 00:37:41,936
置き去りにされた
598
00:37:42,004 --> 00:37:43,371
599
00:37:43,438 --> 00:37:45,373
あなたは死んだの
600
00:37:45,440 --> 00:37:46,908
今度は捕らわれている
601
00:37:46,976 --> 00:37:48,309
ここで君とね
602
00:37:48,410 --> 00:37:50,311
あなたを助ける唯一の方法は
603
00:37:50,379 --> 00:37:52,013
私をここから出してくれる事
604
00:37:52,081 --> 00:37:55,750
ダメだ 部屋からは誰も出さない
605
00:37:57,086 --> 00:37:59,420
私には契約がある
606
00:38:00,023 --> 00:38:02,057
約束したんだ
607
00:38:02,225 --> 00:38:06,427
お前がすべき事は
歌って踊って
608
00:38:07,263 --> 00:38:10,232
私の自由を請け負った
魔女を呼ぶことだ
609
00:38:10,333 --> 00:38:12,166
そうすれば私は音楽を
提供しよう
610
00:38:17,106 --> 00:38:19,173
コーデリア?
611
00:38:19,274 --> 00:38:20,809
鍵がかかってる
612
00:38:22,477 --> 00:38:24,513
アックスマンよ
あなたが?
613
00:38:24,614 --> 00:38:26,781
奴を騙したの
614
00:38:29,084 --> 00:38:31,119
私が出るまで終わらんぞ
615
00:38:37,560 --> 00:38:39,394
魔女を呼んで
解放しろ
616
00:38:39,462 --> 00:38:41,596
- 地獄に落ちろ!
- レディファーストだ
617
00:38:49,305 --> 00:38:51,305
さぁ踊れ
618
00:38:52,708 --> 00:38:54,008
彼を進ませる
619
00:38:54,076 --> 00:38:56,010
呪文が要るわ
620
00:38:56,038 --> 00:38:58,813
コックリさんに
干渉するなと言ったのに
621
00:39:00,750 --> 00:39:03,284
ウンザリするほど
本があるわね
622
00:39:03,352 --> 00:39:06,888
英語で書かれて
居ないのもあるわ
623
00:39:09,291 --> 00:39:11,493
これだわ
624
00:39:17,564 --> 00:39:19,413
手を貸して
625
00:39:19,723 --> 00:39:22,918
Solvo Liberatum Spirito Malus
(支払いは悪霊の開放)
626
00:39:23,038 --> 00:39:25,874
Nequam Pessimus Peior...
(最悪の悪より悪い)
627
00:40:06,015 --> 00:40:09,851
♪ Get rich or die trying,
like 50 Cent ♪
628
00:40:09,919 --> 00:40:13,254
♪ I'm just a young gunner
tryna get that 50 bread... ♪
629
00:41:13,321 --> 00:41:15,401
こんにちは素敵なレディ
630
00:41:20,422 --> 00:41:22,256
何をお飲みですか?
631
00:41:25,229 --> 00:41:29,323
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com